All language subtitles for Cheers.S07E01.How.To.Recede.In.Business.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,700 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,100 Hi, everybody. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,300 ALL: Hey. Hey, Sam. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,500 Where is Rebecca? 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,800 In her office. Why? 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,600 Ah, today's the day a certain chestnut brown-haired beauty 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,900 is gonna succumb to the charms of Sammy. 8 00:00:17,900 --> 00:00:20,600 ( laughing ) 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,100 Laugh if you will, but according to my calculations, 10 00:00:23,100 --> 00:00:24,300 the timing is perfect. 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,900 I waited long enough for her to get over Evan Drake, 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,200 but not long enough for her 13 00:00:28,200 --> 00:00:30,500 to build up her resistance again. 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,400 The way I see it, 15 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 I got about a half-hour 16 00:00:33,400 --> 00:00:35,000 window of opportunity opening up here. 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 I'm telling you, boys, Rebecca Howe is mine. 18 00:00:38,100 --> 00:00:40,400 ( men encouraging ) 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,500 Sammy! Sammy! Sammy! 20 00:00:42,600 --> 00:00:46,400 ( mimicking trumpet ) 21 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Yes? 22 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Ooh, he's got her saying, "yes," already, ooh! 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,100 Not a devout nun's prayer. 24 00:00:54,100 --> 00:00:56,700 No, sir. 25 00:00:56,700 --> 00:00:59,600 ( piano plays ) 26 00:00:59,600 --> 00:01:02,100 � Making your way in the world today � 27 00:01:02,200 --> 00:01:05,000 � Takes everything you've got 28 00:01:05,100 --> 00:01:07,800 � Taking a break from all your worries � 29 00:01:07,800 --> 00:01:11,100 � Sure would help a lot 30 00:01:11,200 --> 00:01:17,200 � Wouldn't you like to get away? � 31 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 � Sometimes you want to go 32 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 � Where everybody knows your name � 33 00:01:23,700 --> 00:01:28,500 � And they're always glad you came � 34 00:01:28,600 --> 00:01:31,700 � You want to be where you can see � 35 00:01:31,700 --> 00:01:34,800 � Our troubles are all the same � 36 00:01:34,800 --> 00:01:38,300 � You want to be where everybody knows your name � 37 00:01:38,400 --> 00:01:41,800 � You want to go where people know � 38 00:01:41,800 --> 00:01:45,100 � People are all the same 39 00:01:45,100 --> 00:01:49,300 � You want to go where everybody knows your name. � 40 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 So what you got there? 41 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 A Mercedes catalog. Oh. 42 00:02:13,600 --> 00:02:15,200 I'm thinking of getting one. 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,300 Yeah, I hear good things about those Cadillacs. 44 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 What, you got a raise or something? 45 00:02:20,600 --> 00:02:21,700 No. 46 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 I can only afford the cheapest model, 47 00:02:23,200 --> 00:02:25,900 and I have to give up lunches until I... 48 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Well, I have to give up lunches. 49 00:02:28,000 --> 00:02:30,400 But it will still be a Mercedes. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,700 Speaking of Mercedes. 51 00:02:31,700 --> 00:02:35,500 I'm kind of known as the Mercedes of guys. 52 00:02:35,500 --> 00:02:36,900 Really? 53 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 I always thought you were more of a cheap pickup 54 00:02:39,100 --> 00:02:40,900 with a headlight missing. 55 00:02:41,600 --> 00:02:43,900 Did you want something, Sam? 56 00:02:43,900 --> 00:02:45,300 Rebecca... 57 00:02:45,300 --> 00:02:47,000 how long have we known each other? 58 00:02:47,000 --> 00:02:48,800 No, I will not go out with you. 59 00:02:48,800 --> 00:02:50,500 Hey, what... 60 00:02:50,500 --> 00:02:52,700 what makes you think that I was gonna ask you for a date? 61 00:02:52,700 --> 00:02:54,100 You must really think you look hot tonight. 62 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Then why did you come in here? 63 00:02:56,300 --> 00:02:57,500 Well, I was, uh... 64 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 gonna compliment you on your blouse. 65 00:02:59,000 --> 00:03:00,700 That's a very pretty blouse. 66 00:03:00,700 --> 00:03:02,600 Well, we haven't seen each other today until now. 67 00:03:02,600 --> 00:03:04,900 How did you know I'd be wearing this one? 68 00:03:05,000 --> 00:03:07,100 I was hoping you were gonna wear it. 69 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 It's always been my favorite blouse. 70 00:03:09,100 --> 00:03:11,200 It's brand-new; it's the first time I've worn it. 71 00:03:11,200 --> 00:03:13,100 I'm working part-time in department store security. 72 00:03:13,200 --> 00:03:15,400 I was in the store when you bought it. 73 00:03:15,500 --> 00:03:16,700 I bought it mail order. 74 00:03:16,700 --> 00:03:19,100 I drove the truck that delivered it to your house. 75 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 One date-- come on, please? 76 00:03:21,200 --> 00:03:22,500 What, is this gonna kill you? 77 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Men. You're all alike. 78 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 Nothing but users, and takers, 79 00:03:25,800 --> 00:03:28,100 and big, stupid jerks, who don't even know you exist 80 00:03:28,200 --> 00:03:31,400 and then go running off to Japan with someone else. 81 00:03:33,700 --> 00:03:37,600 That is such a clich�. 82 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 Come on, please. Forget it. 83 00:03:39,400 --> 00:03:41,700 I'm concentrating on my career. 84 00:03:41,700 --> 00:03:45,100 I happen to think I have a real future with this company. 85 00:03:45,100 --> 00:03:49,300 No offense, but... why? 86 00:03:49,400 --> 00:03:50,600 Because I think it's my time. 87 00:03:50,700 --> 00:03:53,300 You know, Evan took a lot of key people with him to Japan. 88 00:03:53,400 --> 00:03:55,000 And the way I figure it, 89 00:03:55,100 --> 00:03:58,300 everyone who knows I'm a washout is gone. 90 00:03:58,400 --> 00:03:59,600 Ooh. 91 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 Talk about sitting pretty. 92 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 You bet. 93 00:04:02,500 --> 00:04:04,600 You know, the new executive vice president, Mr. Stone 94 00:04:04,700 --> 00:04:05,900 has been doing a little housecleaning 95 00:04:06,000 --> 00:04:07,300 at the corporate level. 96 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 From where I am, 97 00:04:08,700 --> 00:04:10,800 it could be just a short climb to the top. 98 00:04:10,800 --> 00:04:12,900 Yeah, speaking of climbing 99 00:04:12,900 --> 00:04:15,000 to the top, the way I see it, 100 00:04:15,000 --> 00:04:16,700 you haven't had a date with a guy 101 00:04:16,700 --> 00:04:17,900 for about two and half years. 102 00:04:17,900 --> 00:04:20,500 Now, I think this date of ours could be good for me, 103 00:04:20,500 --> 00:04:21,600 but, sweetheart, I got to say, 104 00:04:21,600 --> 00:04:23,700 it's looking real necessary for you. 105 00:04:24,500 --> 00:04:25,800 Sam, no. 106 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 We're starting to become good friends. 107 00:04:27,300 --> 00:04:29,000 Now, why wreck that? Why not... 108 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 Friends tell friends who they think they ought to go out with, 109 00:04:31,900 --> 00:04:33,300 and as a friend, I'm telling you, 110 00:04:33,400 --> 00:04:35,900 you ought to give this Malone guy a chance. 111 00:04:37,400 --> 00:04:41,200 ( choking back words ) 112 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 ( sighing ) All right. 113 00:04:43,600 --> 00:04:44,900 What? 114 00:04:44,900 --> 00:04:47,200 I'll go out with you. 115 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 That is great. 116 00:04:49,100 --> 00:04:50,200 That's great, all right. 117 00:04:50,200 --> 00:04:53,000 Um, I'll pick you up... 118 00:04:53,100 --> 00:04:55,900 But just, uh, for future reference here, 119 00:04:55,900 --> 00:04:58,300 uh, what did I do right this time? 120 00:04:58,300 --> 00:05:00,000 It's just that since Evan went away, 121 00:05:00,100 --> 00:05:02,200 my expectations are low. 122 00:05:03,700 --> 00:05:06,400 And with my stove on the blink and nothing on the tube tonight, 123 00:05:06,400 --> 00:05:09,500 I figured... why not? 124 00:05:12,500 --> 00:05:13,600 Thanks. 125 00:05:13,600 --> 00:05:15,400 Yeah, I'll have to remember that. 126 00:05:17,300 --> 00:05:19,100 8:00? Okay. 127 00:05:19,100 --> 00:05:21,800 Oh, a-and let's just keep this between us. 128 00:05:21,800 --> 00:05:23,200 I don't want those bozos out there 129 00:05:23,300 --> 00:05:24,700 turning this into a circus. 130 00:05:24,700 --> 00:05:26,900 No, no. I couldn't agree with you more. 131 00:05:28,800 --> 00:05:31,900 ( people yelling ) 132 00:05:31,900 --> 00:05:34,200 Lucky guess. 133 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 CARLA: Whoa, yo-ho, 134 00:05:44,700 --> 00:05:45,800 check it out. ( patrons whooping ) 135 00:05:45,900 --> 00:05:48,100 Sammy, you might as well 136 00:05:48,200 --> 00:05:50,800 make that entry in your diary right now 137 00:05:50,800 --> 00:05:53,800 because no mortal woman can resist this package. 138 00:05:53,800 --> 00:05:55,100 No, no, we're just having dinner. 139 00:05:55,100 --> 00:05:58,000 Uh-ho! NORM: Oh, right, yeah. 140 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Columbus was just going on a little boat ride, huh? 141 00:06:00,600 --> 00:06:03,800 Oh, it turns out that's true, Norm. 142 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 He told the missus he was just stepping out for lunch, 143 00:06:08,000 --> 00:06:09,900 and, uh, took a left instead of a right 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,700 at the Isle of, uh, Langerhans, and before you know it, 145 00:06:12,700 --> 00:06:16,100 uh, he's trading trinkets for Miami Beach. 146 00:06:16,100 --> 00:06:17,900 Cliff, you should write a book. 147 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 ( laughing ): Why, thank you, Carla. 148 00:06:20,300 --> 00:06:22,400 No, I mean right now. 149 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 ( laughs ) 150 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 I mean it. 151 00:06:25,600 --> 00:06:29,100 Look, here's a pencil and some paper. 152 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Go on in the back room, 153 00:06:30,500 --> 00:06:33,900 and don't come out until you have 60,000 words. 154 00:06:46,900 --> 00:06:48,500 Go on. 155 00:06:55,500 --> 00:06:56,800 REBECCA: I'll be right there. 156 00:06:56,800 --> 00:06:57,900 Ah, look at that. 157 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 That really takes me back, you know? 158 00:07:00,100 --> 00:07:01,800 I remember my first date with Vera-- 159 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 the flowers, the candy, the wine. 160 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Sounds pretty romantic, Norm. 161 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 Yeah, it was. 162 00:07:07,500 --> 00:07:08,700 You know, in retrospect, 163 00:07:08,700 --> 00:07:11,700 I suppose I should have gotten her something, but, uh... 164 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 I guess you can't turn back that clock, can you? 165 00:07:15,600 --> 00:07:16,900 ( door opens ) 166 00:07:16,900 --> 00:07:18,100 Ah. 167 00:07:18,100 --> 00:07:19,600 There you go. 168 00:07:19,600 --> 00:07:21,100 I just, uh, brought these in 169 00:07:21,100 --> 00:07:24,200 so they could see what a real long-stem beauty looks like. 170 00:07:24,300 --> 00:07:25,600 ( chuckles ): Thank you, Sam. 171 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 Ah. Shall we go? 172 00:07:27,400 --> 00:07:28,600 It's just dinner. 173 00:07:28,700 --> 00:07:30,200 Yeah, dinner, right, absolutely. 174 00:07:30,300 --> 00:07:32,600 Uh, good night, fellas. Uh, don't wait up for us. 175 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 ( men whooping ) 176 00:07:36,800 --> 00:07:38,100 ( gasps ) My God, it's him. 177 00:07:38,100 --> 00:07:40,200 SAM: Who's him? It's him, Greg Stone, 178 00:07:40,300 --> 00:07:41,200 the new exec VP. 179 00:07:41,300 --> 00:07:43,600 I saw his picture in the company newsletter. 180 00:07:43,600 --> 00:07:44,700 Mr. Stone! 181 00:07:44,800 --> 00:07:46,300 Welcome, welcome. 182 00:07:46,300 --> 00:07:48,100 It's such an honor to have you here. 183 00:07:48,100 --> 00:07:49,600 Mr. Stone, I'd like you to meet 184 00:07:49,700 --> 00:07:50,600 Sam Malone. Yeah, hi. 185 00:07:50,600 --> 00:07:51,800 Pleased to meet you, Sam. 186 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 Yeah. 187 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Who are you? 188 00:07:54,200 --> 00:07:55,700 Rebecca Howe. 189 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 I'm the manager. 190 00:07:57,100 --> 00:07:59,400 Ah, of course. 191 00:07:59,500 --> 00:08:01,800 I'd like to use your phone if I may. 192 00:08:01,900 --> 00:08:04,100 You can do anything you want with my phone. 193 00:08:04,200 --> 00:08:05,400 Thank you... For the moment, 194 00:08:05,500 --> 00:08:07,600 I thought I'd just speak into it. 195 00:08:07,700 --> 00:08:08,800 Good choice. 196 00:08:08,800 --> 00:08:10,500 Okay, come on. Let's go. 197 00:08:10,500 --> 00:08:12,300 Sweetheart, we're gonna be late. Let's... 198 00:08:12,300 --> 00:08:13,600 He could very well be 199 00:08:13,700 --> 00:08:16,000 the most handsome man I have ever seen. 200 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 ( patrons groaning ) 201 00:08:18,300 --> 00:08:20,600 And did you see the way he looked in my eyes 202 00:08:20,600 --> 00:08:22,200 when he said, "Who are you?" 203 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 I think he really likes me. 204 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 We all do, honey. 205 00:08:25,200 --> 00:08:26,300 Now, let's go. 206 00:08:26,400 --> 00:08:27,700 No, Sam, you don't understand. 207 00:08:27,800 --> 00:08:29,700 He's the man I've been giving my accounts to the last couple weeks. 208 00:08:29,700 --> 00:08:31,600 I think he could be my ticket to corporate. 209 00:08:31,600 --> 00:08:32,600 ( door opens ) 210 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 Miss Howe, I'd like to see you in my office 211 00:08:34,700 --> 00:08:35,900 tomorrow morning at 9:00. 212 00:08:35,900 --> 00:08:37,100 Mm-hmm. 213 00:08:37,100 --> 00:08:39,500 What'd I tell you? What did I tell you? Yeah, that's great. 214 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 Now, let's go celebrate, all right? 215 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 Oh, excuse me, excuse me, sir! 216 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Listen, as long as you were gonna tell me anyway, 217 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 why don't you just go ahead and tell me now? 218 00:08:46,400 --> 00:08:48,600 This is not the time or the place. 219 00:08:48,600 --> 00:08:50,100 Oh, please tell me. 220 00:08:50,100 --> 00:08:51,600 You've been going over my files? 221 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Yes, I have. 222 00:08:53,100 --> 00:08:55,000 And we're doing better? 223 00:08:55,100 --> 00:08:56,400 Yes, we're doing better. 224 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Well, then what's the problem? 225 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Just go ahead and tell me. 226 00:08:59,000 --> 00:09:01,100 I really think we should discuss this privately. 227 00:09:01,200 --> 00:09:04,100 Pal, just between us guys here, 228 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 do me a favor and tell her. 229 00:09:05,700 --> 00:09:09,200 It'd kind of help grease the old skids. 230 00:09:09,300 --> 00:09:11,900 I really don't think. Sir, excuse me, please? 231 00:09:11,900 --> 00:09:13,000 Please? 232 00:09:13,100 --> 00:09:15,600 Very well, Ms. Howe, if you insist. 233 00:09:15,700 --> 00:09:18,900 This, uh, quarter has shown a slight improvement. 234 00:09:18,900 --> 00:09:19,900 Did you hear that, everybody? 235 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 "A slight improvement." 236 00:09:22,100 --> 00:09:23,400 STONE: But the records show, 237 00:09:23,400 --> 00:09:25,500 unequivocally, that the bar did better 238 00:09:25,600 --> 00:09:27,800 under Sam's direction than yours. 239 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 In view of this, 240 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 I'm hereby appointing Sam the new manager. 241 00:09:32,100 --> 00:09:33,400 And I regret to say 242 00:09:33,500 --> 00:09:35,400 I'm forced to give you notice. 243 00:09:35,400 --> 00:09:37,700 I'm sorry. 244 00:09:37,800 --> 00:09:40,300 Okay, boys, dessert. 245 00:09:49,400 --> 00:09:52,500 Well, what do you say we go strap on the ol' feedbag, huh? 246 00:09:55,700 --> 00:09:58,900 You coming? 247 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Uh... 248 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 you guys want to help me get her into the car? 249 00:10:05,700 --> 00:10:07,300 I'll get the door. 250 00:10:10,300 --> 00:10:12,800 This is gonna be a lot easier than I thought. 251 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 Two Amstel Lights. I don't know, Carla. 252 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 Either managing a bar is getting 253 00:10:27,900 --> 00:10:29,700 a lot more complicated, 254 00:10:29,700 --> 00:10:31,500 or I'm getting a lot dumber. 255 00:10:31,500 --> 00:10:35,000 You couldn't be getting any dumber, Sam. 256 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 Well, it must be that other thing. 257 00:10:37,600 --> 00:10:39,400 You know, having you back in charge 258 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 really reminds me of old times, you know? 259 00:10:41,500 --> 00:10:43,400 I mean, real old times. 260 00:10:43,400 --> 00:10:45,100 Even before the evil days, 261 00:10:45,100 --> 00:10:47,700 when darkness fell over the earth. 262 00:10:48,800 --> 00:10:51,200 She means when Diane was still here. 263 00:10:51,200 --> 00:10:55,900 I know precisely what she means. 264 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 ( phone rings ) 265 00:10:57,500 --> 00:10:59,600 Cheers. 266 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 Sam, it's Mr. Stone for you. 267 00:11:01,600 --> 00:11:03,300 Uh, put him on hold there, Woody. 268 00:11:03,300 --> 00:11:04,400 Damn, I'll bet 269 00:11:04,400 --> 00:11:06,200 he wants those figures. 270 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 Hello, Woody. 271 00:11:18,800 --> 00:11:19,900 Miss Howe? 272 00:11:19,900 --> 00:11:21,300 Woody, where's Sam? 273 00:11:21,300 --> 00:11:22,200 In his off... 274 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Oh, I mean, in your... 275 00:11:24,900 --> 00:11:25,800 In your... 276 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 I-I haven't seen him. 277 00:11:35,100 --> 00:11:36,900 Hello. 278 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 Love your hairdo. 279 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 ( knocking ) 280 00:11:50,000 --> 00:11:52,100 It's open. 281 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 ( sobbing ) 282 00:11:58,300 --> 00:11:59,700 ( sobbing ) 283 00:12:01,500 --> 00:12:03,900 Sweetheart, what happened? 284 00:12:03,900 --> 00:12:08,800 I just had to knock on my own office door. 285 00:12:08,800 --> 00:12:11,100 Honey, I-I'm so sorry. 286 00:12:11,100 --> 00:12:13,500 I swear to God I didn't want this to happen. 287 00:12:13,600 --> 00:12:15,100 I know. 288 00:12:15,100 --> 00:12:17,500 It's not your fault. 289 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 I know why it happened. 290 00:12:19,800 --> 00:12:22,500 Because I'm a loser. 291 00:12:22,500 --> 00:12:25,600 I always have been, and I always will be 292 00:12:25,600 --> 00:12:29,900 a big old, fat, old, stupid loser. 293 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 No, you're not a loser. 294 00:12:31,200 --> 00:12:32,700 Don't say that, you hear me? 295 00:12:32,700 --> 00:12:34,000 You are not a loser. 296 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Okay. 297 00:12:35,200 --> 00:12:40,600 You have a barrette for this, or something? 298 00:12:40,700 --> 00:12:43,900 I lost it. 299 00:12:43,900 --> 00:12:47,000 Sweetheart, don't worry about... don't worry about that. 300 00:12:47,100 --> 00:12:48,800 It'll be all right. 301 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 Hey, you know what might make you feel better? 302 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 We never had that date, you know? 303 00:12:53,100 --> 00:12:55,300 Oh, God! 304 00:12:57,300 --> 00:12:59,300 You just go back over there 305 00:12:59,300 --> 00:13:01,100 and do whatever it was you were doing, 306 00:13:01,100 --> 00:13:03,500 and I will get out of your life forever. 307 00:13:03,500 --> 00:13:05,600 Rebecca, I... Sam, please. 308 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 It'll make it a lot easier. 309 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 You know, 310 00:13:15,400 --> 00:13:18,300 I might just become a bag lady. 311 00:13:20,000 --> 00:13:22,700 They're not all old, you know. 312 00:13:22,800 --> 00:13:25,600 It could happen. 313 00:13:25,600 --> 00:13:28,300 It really could. 314 00:13:30,100 --> 00:13:32,200 I'll just send 315 00:13:32,200 --> 00:13:33,000 for the rest of my things. 316 00:13:33,100 --> 00:13:35,400 No, Rebecca, wait a sec. 317 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Honey, listen. 318 00:13:36,500 --> 00:13:38,200 Sam, Stone is still on hold. 319 00:13:38,200 --> 00:13:39,900 He needs those figures on the double. 320 00:13:39,900 --> 00:13:49,600 ( groaning ) 321 00:13:49,700 --> 00:13:51,900 ( computer beeps ) 322 00:13:51,900 --> 00:13:53,800 Well, what the hell is that? 323 00:13:53,900 --> 00:13:58,000 I'm no computer expert, but it looks like Donkey Kong. 324 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 Oh, man, that, that stinks. 325 00:14:00,500 --> 00:14:01,700 You know, I, I... 326 00:14:01,700 --> 00:14:04,100 It's not like it used to be around here, Carla. 327 00:14:04,200 --> 00:14:06,800 I mean corporations, computers, reports. 328 00:14:06,800 --> 00:14:09,600 I mean, I used to keep track of inventory 329 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 in a spiral notebook, for God's sake. 330 00:14:12,100 --> 00:14:13,300 No, you didn't. 331 00:14:13,300 --> 00:14:14,800 Well, I always meant to. 332 00:14:17,700 --> 00:14:19,600 You know, I-I just hate being in charge. 333 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 I'm not good at it. 334 00:14:21,000 --> 00:14:22,300 Rebecca wasn't good at it either, 335 00:14:22,400 --> 00:14:23,900 but at least she enjoyed it. 336 00:14:23,900 --> 00:14:26,700 You know, I'm going to go back to Stone, 337 00:14:26,700 --> 00:14:29,200 and I'm going to beg him to give her this job back. 338 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 No, wait a minute. 339 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 You're quitting because of this machine? 340 00:14:33,100 --> 00:14:34,900 Carla, I hate that machine. 341 00:14:34,900 --> 00:14:37,400 John Henry hated a machine, too. 342 00:14:37,400 --> 00:14:40,500 Do you know the story of John Henry, Sam? 343 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 He went toe to toe with a steel-driving machine, 344 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 and he refused to admit 345 00:14:45,700 --> 00:14:47,400 that that machine was better than him. 346 00:14:47,500 --> 00:14:48,700 And do you know what happened? 347 00:14:48,700 --> 00:14:50,100 Yeah, the machine beat him. 348 00:14:50,100 --> 00:14:52,200 His heart exploded; he died. 349 00:14:52,200 --> 00:14:55,100 He did? 350 00:14:55,100 --> 00:14:58,100 Yes. 351 00:14:58,100 --> 00:15:00,600 Well, go get her job back before you lose your ticker. 352 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Go on. 353 00:15:08,100 --> 00:15:09,600 Whoa, how'd it go? 354 00:15:09,600 --> 00:15:13,500 Oh, Woody, Woody, give me a seltzer there, will you? 355 00:15:13,600 --> 00:15:16,100 Mr. Stone is dead set against rehiring her, 356 00:15:16,200 --> 00:15:18,400 and I hate to beg when sex isn't involved. 357 00:15:21,300 --> 00:15:22,900 So, what happened? 358 00:15:22,900 --> 00:15:24,600 Well, I had to promise that she'd agree 359 00:15:24,700 --> 00:15:26,100 to a whole list of conditions, 360 00:15:26,100 --> 00:15:27,900 but he finally said yes. 361 00:15:27,900 --> 00:15:29,200 I left a message 362 00:15:29,200 --> 00:15:31,400 on her answering machine that I wanted to talk to her. 363 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 What are you going to tell her? 364 00:15:32,900 --> 00:15:35,200 I'm going to tell her to take her stupid job back. 365 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 I don't want it anymore. 366 00:15:36,500 --> 00:15:38,100 Wait a minute, Sam. Aren't you missing something here? 367 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 What? 368 00:15:40,200 --> 00:15:43,400 You desperately want to jump this woman's bones, right? 369 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 Sure. 370 00:15:44,900 --> 00:15:47,400 And you've just arranged something for her 371 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 that she wants more than anything else in the world. 372 00:15:49,900 --> 00:15:51,300 So? 373 00:15:51,400 --> 00:15:54,700 Don't you see a connection between those two things? 374 00:15:56,900 --> 00:15:58,400 Breaks your heart, doesn't it? 375 00:16:00,600 --> 00:16:03,900 You tell Rebecca that you loved being the manager, 376 00:16:03,900 --> 00:16:06,500 but you couldn't stand to see her being so miserable, 377 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 so you got her her job back. 378 00:16:08,000 --> 00:16:09,500 Next thing you know, 379 00:16:09,600 --> 00:16:11,700 she'll be doing the backstroke on your water bed. 380 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 Carla, I'm shocked. 381 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 Why, 'cause you didn't think of it first? 382 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 Yeah. I mean, I must be losing it. 383 00:16:25,300 --> 00:16:26,400 Woody, uh, 384 00:16:26,400 --> 00:16:27,500 call Melville's. 385 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Tell them I want an 8:00 reservation for two. 386 00:16:29,500 --> 00:16:31,000 Oh, and tell them that I want 387 00:16:31,000 --> 00:16:33,600 booth number five, chill their best champagne, 388 00:16:33,600 --> 00:16:37,900 yeah, and order a chocolate souffl� for dessert. 389 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 Aw, gee, Sam, that sounds good, 390 00:16:40,200 --> 00:16:42,100 but actually, I brought my dinner. 391 00:16:46,000 --> 00:16:48,700 Woody... make the reservation. 392 00:16:48,900 --> 00:16:50,100 All right, but this is a waste 393 00:16:50,200 --> 00:16:52,500 of a perfectly good meatball sandwich. 394 00:16:53,600 --> 00:16:54,900 Thank you. 395 00:16:58,900 --> 00:17:02,200 Sam, I can't thank you enough for getting my job back. 396 00:17:02,200 --> 00:17:05,700 I finally feel good about myself again. 397 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 You know, the first thing I did when I got home 398 00:17:08,000 --> 00:17:11,100 was I-I put in an order for that Mercedes. 399 00:17:11,100 --> 00:17:12,600 Ah, well, I think you'll look great 400 00:17:12,600 --> 00:17:14,300 wearing one of those. 401 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 So... 402 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 you having a good time? 403 00:17:18,000 --> 00:17:19,200 Yeah, I actually am. 404 00:17:19,200 --> 00:17:21,300 Well, you don't have to sound so surprised. 405 00:17:21,300 --> 00:17:23,200 Oh, I'm sorry; I didn't mean it like that. 406 00:17:23,300 --> 00:17:25,000 ( sighing ): It's just that... 407 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 with all your obnoxious come-ons, and everything, 408 00:17:27,500 --> 00:17:30,600 I never expected you to be as... 409 00:17:31,800 --> 00:17:34,600 as charming as you've been tonight. 410 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 No kidding. 411 00:17:36,500 --> 00:17:41,800 So, what do you find charming about me? 412 00:17:41,800 --> 00:17:44,800 Well, for one thing, I find it charming 413 00:17:44,800 --> 00:17:48,600 that you would try to impress me by ordering an elegant souffl�, 414 00:17:48,600 --> 00:17:51,100 when I know perfectly well that your favorite dessert 415 00:17:51,100 --> 00:17:52,800 is frozen Snicker bars. 416 00:17:52,800 --> 00:17:56,000 Actually, they're in the bottom 417 00:17:56,000 --> 00:17:57,700 of your champagne bucket there. 418 00:17:57,700 --> 00:17:59,100 ( chuckling ) 419 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 Oh, I think I was just charming again there, wasn't I? 420 00:18:05,200 --> 00:18:06,500 I don't get it. 421 00:18:07,600 --> 00:18:09,300 Just when I thought I had you pegged, 422 00:18:09,300 --> 00:18:11,500 you go out and do something like you did today. 423 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 Sam, 424 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 that really was the nicest thing 425 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 that anyone has ever done for me. 426 00:18:17,500 --> 00:18:22,300 Well, you deserve to have nice things done for you. 427 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 You're a very nice person. 428 00:18:24,100 --> 00:18:26,400 So are you. 429 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 Sam? 430 00:18:37,500 --> 00:18:38,800 Yeah? 431 00:18:38,800 --> 00:18:40,700 Is that your hand on my leg? 432 00:18:40,700 --> 00:18:42,400 Oh, I'll be darned. 433 00:18:42,400 --> 00:18:46,200 My left hand does seem to be missing, doesn't it? 434 00:18:46,200 --> 00:18:48,100 Do you want me to move it? 435 00:18:48,100 --> 00:18:50,100 Yes. 436 00:18:51,300 --> 00:18:54,600 That's not what I meant. 437 00:18:54,600 --> 00:18:58,400 Oh, thank you, God. 438 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 Ah! Mr. Stone! Hi! 439 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 What a surprise! 440 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Oh, good evening. 441 00:19:07,200 --> 00:19:10,300 I wonder if we could have the table over there? 442 00:19:10,300 --> 00:19:12,400 Mr. Stone, I'm not the hostess. 443 00:19:12,400 --> 00:19:15,000 I'm Rebecca Howe, from downstairs. 444 00:19:15,100 --> 00:19:16,800 Ah, yeah, of course you are. 445 00:19:16,800 --> 00:19:18,300 Miss Howe. 446 00:19:18,400 --> 00:19:20,900 I guess I ought to say welcome back. 447 00:19:20,900 --> 00:19:24,400 I was a little surprised you agreed to the conditions, but if you 448 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 can live with them, so can we. 449 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 Ah, here's the maitre d'. 450 00:19:27,000 --> 00:19:31,100 I wonder if I could have that table in the other room? 451 00:19:31,100 --> 00:19:33,100 Nice to see you again. 452 00:19:38,200 --> 00:19:40,100 What was he talking about? 453 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 What conditions? 454 00:19:41,800 --> 00:19:43,700 You want some more champagne? 455 00:19:43,700 --> 00:19:45,900 Sam, what conditions? 456 00:19:45,900 --> 00:19:49,500 Well, they were so insignificant, 457 00:19:49,600 --> 00:19:51,900 they really slipped my mind. 458 00:19:53,000 --> 00:19:58,600 Uh, all right, uh. 459 00:19:58,600 --> 00:19:59,900 Well, uh... 460 00:19:59,900 --> 00:20:03,700 You have to take a... slight pay cut 461 00:20:03,700 --> 00:20:06,000 and go back to school for your MBA 462 00:20:06,000 --> 00:20:07,900 and share the office with me, 463 00:20:07,900 --> 00:20:09,800 consult with me on all major decisions, 464 00:20:09,800 --> 00:20:11,800 and since you lack any practical experience, 465 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 you'll have to wait tables when the bar is busy, 466 00:20:13,900 --> 00:20:17,000 which will put you under the immediate supervision of Carla. 467 00:20:19,400 --> 00:20:22,700 Any wonder it slipped my mind? 468 00:20:22,700 --> 00:20:26,100 Sam, uh, when were you planning on telling me this? 469 00:20:26,100 --> 00:20:29,500 After. 470 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 After what? 471 00:20:32,500 --> 00:20:35,300 Afterwards. 472 00:20:38,500 --> 00:20:40,000 All right, um. 473 00:20:40,000 --> 00:20:43,500 I'm sorry, I should have told you, but... 474 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 I just thought that you'd been going through such a tough time 475 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 that you deserved at least one night 476 00:20:48,000 --> 00:20:50,100 of feeling good about yourself. 477 00:20:51,900 --> 00:20:53,400 All right, I'll call you a cab. 478 00:20:53,400 --> 00:20:54,500 No, no, no. 479 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 It's okay. 480 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 The important thing is that I have my job back. 481 00:20:59,700 --> 00:21:02,000 You're not upset about this? 482 00:21:02,100 --> 00:21:03,800 No, how can I be upset 483 00:21:03,800 --> 00:21:06,600 when I have so much to be thankful for? 484 00:21:06,600 --> 00:21:11,900 Now... where were we? 485 00:21:12,000 --> 00:21:14,700 Does this look familiar? 486 00:21:14,700 --> 00:21:16,800 Sam? Yeah? 487 00:21:16,900 --> 00:21:18,700 I want tonight to be very special. 488 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Mmm. 489 00:21:20,400 --> 00:21:24,800 And I think I can figure a way out for us to do that. 490 00:21:26,700 --> 00:21:28,500 You see, I have this fantasy... 491 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 and it's something that I've always wanted to try, 492 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 but I didn't ever think that I'd get to do it 493 00:21:35,700 --> 00:21:37,500 until tonight. 494 00:21:37,500 --> 00:21:39,400 Would you like to know what it is? 495 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 Yes, please. 496 00:21:42,400 --> 00:21:45,100 Okay. 497 00:21:45,100 --> 00:21:47,400 Well, you see, I have this hot tub at home. 498 00:21:47,400 --> 00:21:49,700 I love the way this begins. 499 00:21:49,700 --> 00:21:52,700 And what we do when we get there... 500 00:21:56,700 --> 00:21:58,300 First? 501 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Uh-huh. 502 00:21:59,500 --> 00:22:00,600 And then... 503 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Oh, God. 504 00:22:04,900 --> 00:22:07,200 Oh, please. 505 00:22:07,300 --> 00:22:08,700 A-a-a-and this is the part 506 00:22:08,800 --> 00:22:10,500 that's just a little tiny bit illegal. 507 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 No, no, no, no, no. 508 00:22:13,100 --> 00:22:15,200 Oh, I don't think that I should tell you. 509 00:22:15,300 --> 00:22:17,500 I really think it would be better if I showed you. 510 00:22:17,600 --> 00:22:20,100 Come with me now, so we don't spoil the mood. 511 00:22:20,100 --> 00:22:25,100 Could you just give me a minute? 512 00:22:25,100 --> 00:22:27,700 No. 513 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Bye-bye, Sam. 514 00:22:41,100 --> 00:22:42,800 Can I get you anything else, Mr. Malone? 515 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 No, thank you, Paul. 516 00:22:44,800 --> 00:22:47,900 Actually, Paul, 517 00:22:48,000 --> 00:22:51,500 could I have another one of your chocolate souffl�s? 518 00:22:51,500 --> 00:22:53,900 Are you aware that will take 45 minutes? 519 00:22:54,000 --> 00:22:57,100 Yes, Paul, I am. 520 00:23:02,400 --> 00:23:03,500 Woody, 521 00:23:03,500 --> 00:23:05,900 Sam's going to be upstairs for a while. 522 00:23:06,000 --> 00:23:07,700 When he comes down, give him this message. 523 00:23:07,800 --> 00:23:10,300 You tell him that it will be a cold day in hell 524 00:23:10,300 --> 00:23:12,100 before I ever share an office with him, 525 00:23:12,100 --> 00:23:15,500 or schlep drinks in a two-bit saloon. 526 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 Oh, Miss Howe? 527 00:23:16,600 --> 00:23:18,500 By the way, Midtown Mercedes called, 528 00:23:18,500 --> 00:23:21,100 and they said you can pick up your car anytime. 529 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 Oh, and they got the one you wanted-- the red one. 530 00:23:27,100 --> 00:23:28,300 The red one? 531 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Hi, there. 532 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 My name's Rebecca... 533 00:23:36,500 --> 00:23:41,700 ( voice breaking ): and it will be my pleasure to serve you. 48951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.