Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,000
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,900
Hi, Dr. Crane.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
FRASIER:
Hello, Woody.
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,600
Set me up, will you?
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,500
Coming right up.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,700
Boy, you know,
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,100
no matter how many times
I come in here,
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,300
I can't get over
how silly you look
9
00:00:18,300 --> 00:00:19,400
in that
ridiculous outfit.
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,600
Really?
11
00:00:22,600 --> 00:00:23,900
I kind of like it.
12
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
People treat me with
a little more respect.
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
And there's
another bonus.
14
00:00:27,300 --> 00:00:29,100
Saves me that
couple extra hours
15
00:00:29,100 --> 00:00:30,700
I used to spend
every morning
16
00:00:30,800 --> 00:00:32,100
picking out a shirt.
17
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
Yes, that can be
very time consuming.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,200
Whatever happened
to the good old days?
19
00:00:39,200 --> 00:00:41,500
Everything
was better.
20
00:00:41,500 --> 00:00:42,800
Sam still owned the bar.
21
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
He wasn't out
circumnavigating the globe.
22
00:00:45,300 --> 00:00:47,600
Yonder sat Diane
with a book.
23
00:00:47,700 --> 00:00:50,400
Norm and Cliff were permanent
fixtures in this place.
24
00:00:50,500 --> 00:00:52,900
God, how I miss
those hail-fellows-well-met.
25
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
Where has it gone, Woody?
26
00:00:57,500 --> 00:00:59,200
Oh, hey, come
on, Dr. Crane.
27
00:00:59,300 --> 00:01:00,700
It'll be all right.
28
00:01:00,700 --> 00:01:02,300
( sniffling ):
Will it?
29
00:01:02,300 --> 00:01:03,500
( blowing nose )
30
00:01:03,500 --> 00:01:08,600
"Oh, death in life,
the days that are no more."
31
00:01:08,600 --> 00:01:10,400
Who said that?
32
00:01:10,500 --> 00:01:13,600
Who said what?
33
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
"Oh, death in life,
the days that are no more."
34
00:01:16,600 --> 00:01:18,300
You did.
35
00:01:18,300 --> 00:01:21,300
No, no, you see,
I mean who said it first?
36
00:01:21,400 --> 00:01:25,100
Y-You said it both times.
37
00:01:26,900 --> 00:01:28,500
You know, you're right, Woody.
38
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
Some things never change.
39
00:01:30,100 --> 00:01:32,500
Especially the simple ones.
40
00:01:32,600 --> 00:01:33,400
And don't you forget it.
41
00:01:33,500 --> 00:01:34,700
( pats counter )
42
00:01:36,500 --> 00:01:40,800
( piano plays )
43
00:01:40,800 --> 00:01:43,100
� Making your way
in the world today �
44
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
� Takes everything you've got
45
00:01:46,200 --> 00:01:49,000
� Taking a break
from all your worries �
46
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
� Sure would help a lot
47
00:01:52,400 --> 00:01:58,300
� Wouldn't you like
to get away? �
48
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
� Sometimes you want to go
49
00:02:00,300 --> 00:02:05,800
� Where everybody
knows your name �
50
00:02:05,800 --> 00:02:10,300
� And they're always glad
you came �
51
00:02:10,300 --> 00:02:12,700
� You want to be
where you can see �
52
00:02:12,800 --> 00:02:15,500
� Our troubles
are all the same �
53
00:02:15,500 --> 00:02:20,700
� You want to be where
everybody knows your name �
54
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
� You want to go
where people know �
55
00:02:23,300 --> 00:02:25,900
� People are all the same
56
00:02:25,900 --> 00:02:29,900
� You want to go where
everybody knows your name. �
57
00:02:44,900 --> 00:02:46,600
Afternoon, everybody.
58
00:02:46,700 --> 00:02:49,500
WOODY:
Norm!
59
00:02:49,600 --> 00:02:51,300
Well, that was it, Woody.
60
00:02:51,300 --> 00:02:53,500
Last chance; I'm out of here.
61
00:02:53,500 --> 00:02:54,800
You caught them
by surprise.
62
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
I'm telling you,
they'll get it.
63
00:02:56,400 --> 00:02:58,600
Woody, new crowd's
a bunch of stiffs, okay?
64
00:02:58,700 --> 00:03:00,200
They're never going
to get it.
65
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
Hey, Woody.
66
00:03:04,700 --> 00:03:06,400
Hey, Eddie.
67
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
( chuckling ):
How you doing?
68
00:03:07,700 --> 00:03:09,200
Good, how are you?
Good. You know,
69
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
I passed Norm Peterson
on the stairs.
70
00:03:10,800 --> 00:03:12,300
He didn't give me
the time of day.
71
00:03:12,300 --> 00:03:14,400
Oh, it's 3:15.
72
00:03:14,400 --> 00:03:16,700
Thanks.
73
00:03:16,800 --> 00:03:17,700
Well, would you like a drink,
74
00:03:17,700 --> 00:03:19,200
or did you just
drop in for the time?
75
00:03:19,200 --> 00:03:20,300
Now that you mentioned it.
76
00:03:20,400 --> 00:03:21,500
Say, is, uh, Carla around?
77
00:03:21,600 --> 00:03:23,100
She said
she wanted to talk to me.
78
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
Said it was real important, eh?
79
00:03:24,600 --> 00:03:25,500
She just went upstairs.
80
00:03:25,600 --> 00:03:27,100
She'll be back down
in a minute.
81
00:03:27,100 --> 00:03:28,200
EDDIE:
Good.
82
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
Well, we haven't seen
you for a while, eh?
83
00:03:30,100 --> 00:03:32,300
Yeah, you know, Carla and I
kind of drifted apart.
84
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
I don't know,
I haven't seen her in months.
85
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
The usual?
You bet, Woody.
86
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Good memory.
87
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Thanks.
88
00:03:38,500 --> 00:03:39,900
What is your usual?
89
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
Uh, just give me a beer.
90
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Coming right up.
Sam around?
91
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
Oh, didn't you hear?
No.
92
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
Sam sold the bar to
some big corporation.
93
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
Bought a boat.
94
00:03:49,000 --> 00:03:51,300
He's sailing around
the world with it.
95
00:03:51,300 --> 00:03:52,400
Hey, well, good for Sam.
96
00:03:52,400 --> 00:03:54,100
Thought he was supposed
to get married.
97
00:03:54,100 --> 00:03:55,400
Well, Miss Chambers
98
00:03:55,400 --> 00:03:56,500
went off to write her book,
99
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
only that didn't work out,
100
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
and last we heard,
she was out in Hollywood
101
00:04:00,300 --> 00:04:01,500
trying to write for TV.
102
00:04:05,400 --> 00:04:06,900
I'll bet whatever
she comes up with,
103
00:04:06,900 --> 00:04:08,000
it'll be pretty
darn good.
104
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
( chuckling )
105
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
I bet it will.
106
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
Oh, Eddie?
107
00:04:16,200 --> 00:04:17,500
Hey, Carla.
108
00:04:18,700 --> 00:04:21,000
What did you want
to talk to me about?
109
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
Okay, see ya.
110
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
Yeah, see ya, Eddie.
111
00:04:31,600 --> 00:04:33,500
FRASIER:
So, Carla,
112
00:04:33,600 --> 00:04:35,700
what did Eddie say
about his impending fatherhood?
113
00:04:35,800 --> 00:04:38,000
He wants
to think about it.
114
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Mmm.
115
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Well, my guess
is he'll do
116
00:04:40,800 --> 00:04:43,400
exactly what I or any
normal, red-blooded men
117
00:04:43,400 --> 00:04:44,900
would do in
this situation.
118
00:04:45,000 --> 00:04:46,100
On the other hand,
119
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
you might actually
hear from him again.
120
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
No, I'm joking, I'm joking.
121
00:04:51,200 --> 00:04:54,500
Come on, am I the only cut-up
left in this morgue?
122
00:04:54,500 --> 00:04:55,900
FRASIER:
Come on!
123
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Remember the old days
when things were fun?
124
00:05:00,000 --> 00:05:02,300
Do you remember when the bar
was brimming with scamps,
125
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
and atop every barstool
126
00:05:03,500 --> 00:05:05,300
perched an irrepressible
Merry-Andrew?
127
00:05:05,400 --> 00:05:06,500
You remember that, Sam?
128
00:05:06,500 --> 00:05:08,300
( alarmed screech )
129
00:05:08,300 --> 00:05:10,600
Oh, my God, Sam!
Sam!
130
00:05:10,700 --> 00:05:11,500
Sam, you're back!
131
00:05:11,700 --> 00:05:13,500
Ah, yeah, you
bet I'm back.
132
00:05:13,500 --> 00:05:14,600
Oh, look at... Woody!
133
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
( chuckling ):
Hey, man, how are you?!
134
00:05:16,700 --> 00:05:18,300
Good.
Whoo! Look at this.
135
00:05:18,300 --> 00:05:20,900
Hey, everybody.
136
00:05:20,900 --> 00:05:22,500
Who are these people?
137
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
Things just aren't the same
anymore, Sam.
138
00:05:26,300 --> 00:05:27,400
Boy, yeah, I'll say.
139
00:05:27,400 --> 00:05:30,000
Can't believe the number
of changes around here.
140
00:05:30,100 --> 00:05:31,600
Thank God
you're still pregnant, huh?
141
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
( laughing ):
Yeah.
142
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
( chuckling )
143
00:05:33,800 --> 00:05:35,200
Who's the lucky guy?
144
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
Everybody but Eddie LeBec.
145
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
Eddie.
146
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
Yeah. You thirsty?
I'll get you a seltzer.
147
00:05:39,900 --> 00:05:41,400
Yeah, get me
something to drink here.
148
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Sam, what happened
149
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
to your around-the-world sail?
150
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
Well, it kind of lost
some of its appeal, Woody,
151
00:05:45,800 --> 00:05:46,700
after I sank.
152
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
ALL:
Sank? Where?
153
00:05:48,400 --> 00:05:50,000
Somewhere in the Caribbean.
154
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Well, you must
feel terrible.
155
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Well, no, not really.
156
00:05:52,600 --> 00:05:54,200
You know,
a lot of good came out of it.
157
00:05:54,200 --> 00:05:55,100
I discovered a reef
158
00:05:55,100 --> 00:05:56,600
that nobody
had ever heard of,
159
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
and even named it after me.
160
00:05:58,500 --> 00:05:59,800
"No Brains Atoll."
161
00:05:59,800 --> 00:06:00,900
( laughter )
162
00:06:01,000 --> 00:06:03,800
( Woody joins in )
163
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
Maybe you two
should start calling each other
164
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
in the morning.
165
00:06:09,700 --> 00:06:11,700
Sammy,
166
00:06:11,800 --> 00:06:13,300
it's part of
the new regime.
167
00:06:13,300 --> 00:06:16,200
They're running this joint
like a military outfit.
168
00:06:16,200 --> 00:06:17,800
Well, that's too bad.
169
00:06:17,800 --> 00:06:18,900
Oh, no,
look at that.
170
00:06:18,900 --> 00:06:20,200
What happened
to my photograph?
171
00:06:20,300 --> 00:06:21,500
Never mind;
now you're back,
172
00:06:21,500 --> 00:06:22,600
you can buy
back the bar,
173
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
things can be
the way they were.
174
00:06:24,000 --> 00:06:26,700
I don't have enough money
to buy back an ice cube.
175
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
But anyway, you know, hey,
I just want to work here.
176
00:06:29,600 --> 00:06:30,800
If I can't
be the boss,
177
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
I can at least be the
highest-paid employee.
178
00:06:33,100 --> 00:06:34,400
Yeah, well, I don't know.
179
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
We got two bartenders
already, Sam.
180
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
You're kidding. Who?
181
00:06:37,300 --> 00:06:38,600
Well, hold onto
your sides.
182
00:06:38,700 --> 00:06:41,000
I'm going to introduce you
to Mr. Chucklepuss.
183
00:06:41,100 --> 00:06:42,200
Hey, Wayne.
184
00:06:42,300 --> 00:06:43,800
Sam...
185
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
this is Wayne;
Wayne, Sam Malone.
186
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
How do you do?
Hello.
187
00:06:47,100 --> 00:06:49,600
Sorry, Wayne, but Sam is going
to take over your job.
188
00:06:49,700 --> 00:06:51,000
Yeah, well,
there's no reason
189
00:06:51,100 --> 00:06:52,900
why you can't hang around
190
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
and be a relief bartender.
191
00:06:54,700 --> 00:06:57,000
I'm hardly a
relief bartender.
192
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
Yeah, that's right.
193
00:06:58,200 --> 00:06:59,300
You know, uh, Wayne
194
00:06:59,300 --> 00:07:01,100
has bored the hell
out of people
195
00:07:01,100 --> 00:07:04,200
in some of the finest bars
and restaurants in Boston.
196
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
And as he'd be the
first one to tell you,
197
00:07:06,600 --> 00:07:08,700
he can make any
drink known to man.
198
00:07:08,800 --> 00:07:10,100
Oh, is that right?
199
00:07:10,100 --> 00:07:11,700
Try me.
Okay.
200
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
Um, a moonbeam.
201
00:07:13,000 --> 00:07:14,100
With or without
cura�ao?
202
00:07:14,200 --> 00:07:15,400
Serendipity, neat.
203
00:07:15,400 --> 00:07:16,200
That only comes with ice.
204
00:07:16,300 --> 00:07:17,600
Saddleback.
Onion or olive?
205
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Both. Stick 'em
in your nostrils.
206
00:07:19,400 --> 00:07:20,500
( chuckles )
207
00:07:25,700 --> 00:07:27,100
Well, that's all right.
208
00:07:27,100 --> 00:07:29,500
What the hell, I'll
just come at this
from another angle.
209
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
Uh, who's, uh,
who's running the show now?
210
00:07:31,400 --> 00:07:33,600
Oh, no, no, I-I wouldn't
approach it that way.
211
00:07:33,600 --> 00:07:36,800
No, this new manager
eats live sharks for breakfast.
212
00:07:36,800 --> 00:07:38,300
Ah, but don't go by me.
213
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
I've hated every boss
I've ever had.
214
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
How can you say that?
215
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
I was your boss.
216
00:07:43,100 --> 00:07:44,200
Yeah, right.
217
00:07:44,300 --> 00:07:46,000
Oh, I was; come on.
218
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
Anyway,
I really hate her.
219
00:07:47,800 --> 00:07:50,100
"Her"? Whoa-- a woman?
220
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Oh, is she married?
221
00:07:52,200 --> 00:07:53,300
Who'd marry her?
222
00:07:53,300 --> 00:07:54,600
An unmarried woman.
223
00:07:54,600 --> 00:07:57,400
Might take me all of five
minutes to get my job back.
224
00:07:57,500 --> 00:07:58,700
Ha-ha-ha.
225
00:07:58,700 --> 00:08:00,100
Why? What?
226
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
Oh, no, what, is she
one of those pasty-faced
227
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
little business school
graduates with thick glasses
228
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
and her hair pulled back
so tight
229
00:08:05,800 --> 00:08:07,700
she hears through her eyes--
one of those?
230
00:08:07,700 --> 00:08:09,000
She's coming right now.
231
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
Why don't you be
232
00:08:10,900 --> 00:08:11,500
the judge of that?
233
00:08:11,500 --> 00:08:12,700
Watch this.
234
00:08:12,700 --> 00:08:14,600
I came up
with a few new grabbers
235
00:08:14,700 --> 00:08:17,400
while I was out at sea.
236
00:08:19,000 --> 00:08:21,400
Mm-boo-ah.
237
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Miss Rebecca Howe,
Sam Malone.
238
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
Sam, Rebecca Howe.
239
00:08:34,400 --> 00:08:35,700
How do you do?
240
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
Ah-voo-ah.
241
00:08:39,200 --> 00:08:40,700
And to you.
242
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
If you'll excuse me.
243
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
Boy, you know,
244
00:08:47,000 --> 00:08:48,700
she's almost as great-looking
as I am.
245
00:08:48,700 --> 00:08:50,800
CARLA:
Almost.
246
00:08:50,900 --> 00:08:53,500
Gee, I wonder what
she'll make me for breakfast?
247
00:08:56,700 --> 00:08:57,800
Miss Tortelli, you have
248
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
a couple of customers
in the corner
249
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
that look like they're on
the verge of a good time.
250
00:09:01,300 --> 00:09:04,000
You better hurry over there
and put your usual stop to it.
251
00:09:04,000 --> 00:09:05,700
Yes, ma'am.
252
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Good afternoon,
Miss Howe.
253
00:09:14,000 --> 00:09:15,100
Hello, Woody.
254
00:09:15,100 --> 00:09:16,700
I mean Wayne.
255
00:09:16,700 --> 00:09:19,600
Did you lose
your name tag again?
256
00:09:19,700 --> 00:09:20,900
Yeah.
257
00:09:21,000 --> 00:09:23,200
But I found my pants.
258
00:09:26,000 --> 00:09:28,100
Keep up the good work,
Woody.
259
00:09:28,100 --> 00:09:29,800
Uh, excuse me.
260
00:09:29,900 --> 00:09:31,200
Um, I want to apologize
261
00:09:31,300 --> 00:09:32,800
for my behavior
back there.
262
00:09:32,800 --> 00:09:34,100
I was led astray.
263
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
Somebody told me that you were
kind of a schnauzer.
264
00:09:38,300 --> 00:09:40,600
Uh-- Sam Malone.
265
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
Yes. Yes.
You're the gentleman
266
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
that used to
own this bar.
267
00:09:43,900 --> 00:09:46,000
Well, I heard you were
sailing around the world.
268
00:09:46,000 --> 00:09:47,600
Well, I was going
to do that, but, uh,
269
00:09:47,600 --> 00:09:49,500
something
kept pulling me back here,
270
00:09:49,500 --> 00:09:52,300
and I just couldn't figure out
what it was, till now.
271
00:09:52,300 --> 00:09:54,800
Which reminds me
of the other thing
I heard about you.
272
00:09:54,800 --> 00:09:56,900
( chuckling ):
Oh, no...
273
00:09:56,900 --> 00:09:58,600
Wait, let me set
the record straight here.
274
00:09:58,700 --> 00:10:00,300
There have been
a lot of ridiculous,
275
00:10:00,400 --> 00:10:03,200
unbelievable rumors
about my sexual prowess.
276
00:10:03,200 --> 00:10:05,800
I just want to tell you
that most of them
277
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
are right on the money.
278
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
You know, Mr. Malone,
279
00:10:08,800 --> 00:10:11,300
we've known each other
only seconds,
280
00:10:11,300 --> 00:10:13,400
and I'm already tired of you.
281
00:10:14,500 --> 00:10:15,900
Uh, w-w-wait
a minute,
282
00:10:15,900 --> 00:10:17,300
wait a minute.
283
00:10:17,300 --> 00:10:18,400
I know
you think you've had
284
00:10:18,400 --> 00:10:20,600
just about enough excitement
for one day,
285
00:10:20,700 --> 00:10:22,000
but there's more.
286
00:10:22,000 --> 00:10:25,200
I'm back... and I'm ready
to jump behind the bar.
287
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
We're fully staffed,
Mr. Malone.
288
00:10:27,400 --> 00:10:28,800
Jump somewhere else.
289
00:10:28,800 --> 00:10:30,300
Uh, well, hold on a second.
290
00:10:30,300 --> 00:10:32,800
Can't we, uh,
can't we discuss this?
291
00:10:32,800 --> 00:10:34,100
We just did.
292
00:10:34,100 --> 00:10:36,100
No, no, no,
I meant someplace private
293
00:10:36,200 --> 00:10:38,300
where we could
slip out of our things
294
00:10:38,300 --> 00:10:40,500
and say howdy.
295
00:10:40,500 --> 00:10:41,200
REBECCA:
I don't know
296
00:10:41,300 --> 00:10:42,500
if I find
your come-ons
297
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
disgusting or
merely pathetic.
298
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
I do know you're
giving me a headache
299
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
behind the eyes.
300
00:10:47,000 --> 00:10:49,900
It feels like
a little insect
301
00:10:50,000 --> 00:10:52,300
boring into my brain.
302
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Oh...!
303
00:10:59,300 --> 00:11:00,400
You didn't knock.
304
00:11:00,400 --> 00:11:02,100
Habit.
305
00:11:02,100 --> 00:11:05,800
Oh, my God.
306
00:11:05,800 --> 00:11:07,500
Boy, this place
doesn't even look
307
00:11:07,500 --> 00:11:08,800
like my office anymore.
308
00:11:08,800 --> 00:11:11,100
Thank you; it wasn't easy.
309
00:11:11,100 --> 00:11:12,400
How could you do this?
310
00:11:12,500 --> 00:11:14,400
I mean,
you-you took away all the...
311
00:11:14,500 --> 00:11:17,300
all the charm,
all the warmth.
312
00:11:17,300 --> 00:11:18,600
Where's Dave?
313
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
"Dave"?
314
00:11:19,800 --> 00:11:22,700
My moose head.
315
00:11:22,800 --> 00:11:24,700
I set him free.
316
00:11:26,400 --> 00:11:29,800
If he really loves you,
he'll come back.
317
00:11:32,500 --> 00:11:34,900
This is, uh,
a lot of changes to absorb
318
00:11:34,900 --> 00:11:36,500
in such a short time here.
319
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Would you just get out of here?
320
00:11:38,000 --> 00:11:39,300
( chuckling ):
Oh, hey, come on.
321
00:11:39,300 --> 00:11:40,500
Lighten up.
322
00:11:40,500 --> 00:11:42,100
Running a bar
should be fun, you know?
323
00:11:42,100 --> 00:11:44,000
No, visiting a
bar should be fun.
324
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
Running a bar
is hard work.
325
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
Mr. Malone, I have had a great
deal of training and education
326
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
to get to this point,
and it's important to me
327
00:11:50,900 --> 00:11:52,400
that I succeed;
that it succeed.
328
00:11:52,400 --> 00:11:53,500
Well, in that case,
329
00:11:53,600 --> 00:11:55,900
you're missing a great
opportunity here.
330
00:11:56,000 --> 00:11:58,600
You see, having a sports
celebrity in the bar
331
00:11:58,700 --> 00:12:00,000
is great for business.
332
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
I mean, you take a look
at your, uh...
333
00:12:02,300 --> 00:12:03,900
You take a look
at your, uh,
334
00:12:03,900 --> 00:12:06,200
at your major places
in Atlantic City.
335
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
They got your Willie Mays,
336
00:12:07,800 --> 00:12:09,300
your Mickey Mantle...
337
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
It seems
a critical difference here
338
00:12:11,500 --> 00:12:13,600
is that I've heard
of those people.
339
00:12:13,600 --> 00:12:16,000
Oh, now...
340
00:12:16,100 --> 00:12:17,500
Wait a second here.
341
00:12:17,500 --> 00:12:19,400
You know, a lot of people
may not know this,
342
00:12:19,500 --> 00:12:21,400
but I happen to be
quite famous.
343
00:12:24,100 --> 00:12:26,200
Well, I don't care if
you're famous or not--
344
00:12:26,200 --> 00:12:27,500
I don't need a bartender.
345
00:12:27,500 --> 00:12:28,900
But you're
perfectly welcome
346
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
to come here
as a patron anytime.
347
00:12:30,600 --> 00:12:31,900
And I personally
guarantee
348
00:12:32,000 --> 00:12:33,900
you'll be treated
with every courtesy.
349
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
Unless you're waited on
by Miss Tortelli.
350
00:12:36,100 --> 00:12:38,700
Now, if you don't mind...
351
00:12:40,700 --> 00:12:42,400
Wait-wait a second here.
352
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
Um...
353
00:12:44,900 --> 00:12:46,000
I sold this bar
354
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
because it had a lot of, uh,
355
00:12:48,000 --> 00:12:49,500
bad memories for me.
356
00:12:49,500 --> 00:12:51,600
But once I got away from it,
357
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
I realized that it had
358
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
a lot of good memories, too.
359
00:12:54,000 --> 00:12:54,800
Mr. Malone, I really...
360
00:12:54,900 --> 00:12:56,300
Please, please listen.
361
00:12:56,300 --> 00:12:58,300
I'm not enjoying this, either.
362
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
There was, uh, one memory
363
00:13:02,700 --> 00:13:03,400
in particular that
364
00:13:03,500 --> 00:13:05,100
I have been
trying to shake.
365
00:13:05,100 --> 00:13:06,900
( clears throat )
366
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
See, I was, uh,
367
00:13:07,900 --> 00:13:09,600
I was afraid
that I was gonna
368
00:13:09,600 --> 00:13:11,500
walk in here
today, and, uh...
369
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
see her face
everywhere I looked,
370
00:13:13,500 --> 00:13:15,100
but instead, what I saw was
371
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
all these silly changes
you made in here.
372
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
I happen to think it's...
373
00:13:19,100 --> 00:13:20,700
No, no, I mean,
it was good.
374
00:13:20,800 --> 00:13:22,600
It helped me.
375
00:13:22,600 --> 00:13:24,500
Look, what I'm trying to say is,
376
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
uh, this place
is the closest thing
377
00:13:26,600 --> 00:13:28,400
I have to a real home.
378
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
I want to come back.
379
00:13:30,600 --> 00:13:32,900
Please.
380
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
I'm very sorry, Mr. Malone.
381
00:13:36,900 --> 00:13:39,400
I wish that I could help.
382
00:13:44,900 --> 00:13:47,200
I see.
383
00:13:47,300 --> 00:13:49,500
Wait a minute.
384
00:13:51,900 --> 00:13:53,500
I guess we could use
385
00:13:53,500 --> 00:13:56,600
another relief bartender
a couple of nights a week.
386
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
Well, it's a start.
387
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
I appreciate that.
388
00:14:00,500 --> 00:14:01,600
Don't mention it.
389
00:14:01,600 --> 00:14:02,900
You've had some tough breaks.
390
00:14:03,000 --> 00:14:04,900
Oh, not so bad really.
391
00:14:04,900 --> 00:14:06,300
You lost the bar.
392
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
And now you tell me
that's your home.
393
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
You lost your girlfriend.
394
00:14:11,700 --> 00:14:14,100
And I guess you were
some sort of an athlete
395
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
who's having
396
00:14:16,200 --> 00:14:19,100
a lot of trouble
getting over it.
397
00:14:20,100 --> 00:14:21,400
Anyway,
398
00:14:21,400 --> 00:14:23,900
I just hope working here
399
00:14:24,000 --> 00:14:28,500
can help fill a little
of the emptiness.
400
00:14:31,600 --> 00:14:35,300
Yeah, well, I'm sure it will.
401
00:14:35,300 --> 00:14:37,300
Thanks again.
402
00:14:39,700 --> 00:14:41,800
You're not doing this
out of pity, are you?
403
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
Pity?
404
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
Well, yeah. I...
405
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
I can't take this job
if it's just pity.
406
00:14:46,500 --> 00:14:48,400
It's not just pity.
There are other things.
407
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Oh. Well, good.
408
00:14:49,500 --> 00:14:50,700
Like what?
409
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
Like...
410
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
It's pity.
411
00:14:59,100 --> 00:15:00,700
Just pity?
412
00:15:00,700 --> 00:15:02,400
Just pity.
413
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
No respect?
414
00:15:04,800 --> 00:15:06,000
No.
415
00:15:07,000 --> 00:15:10,400
No personal value?
416
00:15:13,300 --> 00:15:15,400
Do you like my shirt?
417
00:15:15,500 --> 00:15:16,800
Actually, that's a great shirt.
418
00:15:16,800 --> 00:15:18,700
Well, you know
what they say.
419
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
Uh, pity and a nice shirt,
420
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
and the world's
your oyster, huh?
421
00:15:26,600 --> 00:15:28,300
Well, uh, I got the job.
422
00:15:28,300 --> 00:15:29,500
All right.
Wow!
423
00:15:29,500 --> 00:15:30,700
Great.
424
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
Well, it's-it's only
part time, you know.
425
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
I mean, you do
have two bartenders.
426
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Yeah, well,
maybe not for long.
427
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
I've already launched
428
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
"Operation Wayne
Down the Dwain."
429
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
Our boys are in the air.
430
00:15:45,700 --> 00:15:46,800
( phone rings )
What do you mean?
431
00:15:46,800 --> 00:15:47,900
Wha...
432
00:15:47,900 --> 00:15:49,200
Cheers.
433
00:15:49,200 --> 00:15:51,100
Mr. Malone, will you
fill out this W-4 form
434
00:15:51,200 --> 00:15:53,400
and return it to me?
You bet.
435
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
Mr. Drake for you.
436
00:15:54,700 --> 00:15:56,500
Give it to me.
No, wait a minute.
437
00:15:56,600 --> 00:15:58,100
I'll get it in my office.
438
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
I locked myself out.
439
00:16:00,300 --> 00:16:02,800
No, I didn't.
440
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
Well, so much
for her dress shield.
441
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
( chuckles )
442
00:16:08,600 --> 00:16:10,100
Why?
443
00:16:10,100 --> 00:16:11,500
Who-who's this, uh...
444
00:16:11,500 --> 00:16:12,800
who's this Drake guy?
445
00:16:12,900 --> 00:16:15,700
He's vice president of the
corporation you sold out to,
446
00:16:15,700 --> 00:16:18,400
and she's got a third-degree
case of the hots for him,
447
00:16:18,500 --> 00:16:20,400
and he doesn't know she's alive.
448
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
Yeah, I have my
doubts myself.
449
00:16:22,200 --> 00:16:23,800
Mm.
450
00:16:23,800 --> 00:16:25,700
Hey, Carla, you
used to, uh,
451
00:16:25,800 --> 00:16:28,600
listen in on my
phone conversations.
452
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
Never. I'm insulted.
453
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
Show me how to
do it, will you?
454
00:16:32,100 --> 00:16:33,400
Just press that third button,
455
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
pick up the receiver.
456
00:16:37,500 --> 00:16:40,200
Well, no, I have not sent
that statement over yet,
457
00:16:40,200 --> 00:16:41,800
but I'll send it right away.
458
00:16:41,900 --> 00:16:44,000
No, it's no problem,
I love you.
459
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
I mean, I'd love to.
460
00:16:47,100 --> 00:16:49,600
I'd love to.
461
00:16:49,600 --> 00:16:53,700
Oh, by the way,
I hired a new relief bartender.
462
00:16:53,700 --> 00:16:55,500
Kind of a sad case, really.
463
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Sam Malone.
Used to play for the Red...
464
00:16:58,100 --> 00:17:01,500
Yes, that's him.
465
00:17:01,600 --> 00:17:05,400
Well, of course I tried
to get him full time.
466
00:17:06,400 --> 00:17:09,300
Wonderful drawing card.
467
00:17:11,300 --> 00:17:13,000
Yes, sir.
468
00:17:13,100 --> 00:17:14,800
I'll sweeten the offer.
469
00:17:14,800 --> 00:17:16,200
Of course.
470
00:17:16,300 --> 00:17:17,500
Thank you.
471
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
Good-bye.
472
00:17:21,100 --> 00:17:22,900
Rats.
473
00:17:27,100 --> 00:17:28,200
Mr. Malone?
474
00:17:28,200 --> 00:17:29,700
May I speak with you a moment?
475
00:17:29,700 --> 00:17:31,900
Sure, what's up, Becky?
476
00:17:36,900 --> 00:17:39,200
I've just been
in there thinking.
Mm-hmm.
477
00:17:39,300 --> 00:17:41,100
You know, maybe I'm cutting off
478
00:17:41,100 --> 00:17:43,800
the bar's association
with sports too quickly.
479
00:17:43,800 --> 00:17:45,400
Oh, I don't know, Becks,
480
00:17:45,500 --> 00:17:46,700
I think you were right
481
00:17:46,700 --> 00:17:47,800
in the first place.
482
00:17:47,800 --> 00:17:50,500
Besides, I, uh,
I don't think I could live
483
00:17:50,600 --> 00:17:52,900
on a relief bartender's salary.
484
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
Well, what if I
made you full time?
485
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
I don't think I could survive
486
00:17:56,900 --> 00:17:59,200
on a full-time bartender's
paycheck, either.
487
00:17:59,300 --> 00:18:02,400
Does that, uh, include
all the usual perks--
488
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
medical,
489
00:18:03,600 --> 00:18:04,800
dental,
490
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
horizontal?
491
00:18:09,200 --> 00:18:11,800
Mr. Malone, we can
discuss the terms later.
492
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
The important thing
493
00:18:13,000 --> 00:18:15,200
is that you come
back to work here.
494
00:18:16,200 --> 00:18:18,300
Oh, I don't know.
495
00:18:20,400 --> 00:18:23,100
( lackluster ):
Please.
496
00:18:23,200 --> 00:18:24,500
Since you're
practically begging--
497
00:18:24,600 --> 00:18:26,800
Ha!-- yeah, I guess
I could take the job.
498
00:18:26,800 --> 00:18:28,500
Uh, you know, I'm gonna
499
00:18:28,500 --> 00:18:30,600
hate the see Wayne
hit the streets.
500
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
Yes, I agree.
501
00:18:31,700 --> 00:18:34,500
Woody, may I see you
in my office, please?
502
00:18:34,500 --> 00:18:35,600
You bet, Miss Howe.
503
00:18:35,600 --> 00:18:37,800
SAM:
No, no, wait, uh,
no, not Woody.
504
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
Uh, what about Wayne?
505
00:18:39,400 --> 00:18:42,700
I happen to think Wayne is
a very talented bartender.
506
00:18:42,800 --> 00:18:44,000
I don't think he's so great.
507
00:18:44,000 --> 00:18:45,500
No, Ms. Tortelli?
508
00:18:45,500 --> 00:18:46,700
CARLA:
No.
509
00:18:46,700 --> 00:18:49,200
I bet there are a lot of drinks
he doesn't know how to make.
510
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
Impossible.
511
00:18:50,300 --> 00:18:51,900
I know every drink there is.
512
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Oh, yeah?
513
00:18:54,100 --> 00:18:57,700
I say that a customer is gonna
come into this bar tonight
514
00:18:57,700 --> 00:19:00,200
and order a drink
you've never heard of.
515
00:19:00,300 --> 00:19:02,000
No way, never happen.
516
00:19:02,000 --> 00:19:05,400
Well, if it does,
517
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
will you take a hike?
518
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
All right.
519
00:19:08,300 --> 00:19:09,200
And if I win?
520
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
Then you get Sam's sailboat.
521
00:19:14,100 --> 00:19:15,200
Deal, Sam?
522
00:19:15,200 --> 00:19:17,000
It's a deal.
523
00:19:17,000 --> 00:19:17,900
You're on.
524
00:19:17,900 --> 00:19:19,000
I love sailing.
525
00:19:21,200 --> 00:19:22,400
Oh.
526
00:19:22,400 --> 00:19:25,200
This looks like a nice,
friendly tavern.
527
00:19:25,300 --> 00:19:26,900
Heck, I'll give it a chance.
528
00:19:27,000 --> 00:19:28,100
Norm!
529
00:19:28,100 --> 00:19:30,000
Not now, you idiot.
530
00:19:34,300 --> 00:19:35,700
Yes, sir.
531
00:19:35,700 --> 00:19:36,800
Let's see.
532
00:19:36,900 --> 00:19:39,100
What do I
feel like today?
533
00:19:39,100 --> 00:19:40,300
What am I in
the mood for?
534
00:19:40,400 --> 00:19:43,200
I guess a, uh,
Screaming Viking'd do it.
535
00:19:43,200 --> 00:19:44,100
Don't you, uh
536
00:19:44,100 --> 00:19:45,900
mean a Laughing Swede?
537
00:19:45,900 --> 00:19:47,500
No.
538
00:19:49,000 --> 00:19:51,100
What's the matter, Wayne?
539
00:19:51,200 --> 00:19:52,500
You heard the man.
540
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
That drink
does not exist.
541
00:19:54,800 --> 00:19:56,400
There's been
many a morning
542
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
I wished to
God it hadn't.
543
00:20:00,900 --> 00:20:02,500
I've never heard
of that drink,
544
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
and no one
else has, either.
545
00:20:04,100 --> 00:20:05,400
This gentleman
made it up.
546
00:20:05,400 --> 00:20:06,900
Do I have to take
my business else...
547
00:20:06,900 --> 00:20:08,500
No, please, sir.
548
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
Excuse me, Miss Howe,
I can make that.
549
00:20:10,400 --> 00:20:11,800
You want the cucumber bruised?
550
00:20:11,900 --> 00:20:12,700
Slightly.
551
00:20:18,400 --> 00:20:21,100
Shall I get your coat, Wayne?
552
00:20:21,200 --> 00:20:23,900
There is no such thing
as a Screaming Viking.
553
00:20:23,900 --> 00:20:25,400
I assure you, Miss Howe.
554
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
Screaming Viking
over here, please.
555
00:20:27,400 --> 00:20:29,700
I don't know what's going on
here, but I've been a barten...
556
00:20:29,700 --> 00:20:31,200
Bartender, make it two.
557
00:20:31,200 --> 00:20:31,900
Coming right up.
558
00:20:31,900 --> 00:20:33,300
WAYNE:
Wait a minute!
559
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
There is no such drink
as a Screaming...
560
00:20:34,500 --> 00:20:37,000
Uh, I think I'll have
a Screaming Viking.
561
00:20:39,200 --> 00:20:41,600
Although, the, uh...
562
00:20:41,700 --> 00:20:42,600
the name itself
is a misnomer,
563
00:20:42,600 --> 00:20:44,100
since the Vikings
were not actually
564
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
the murderous plunder...
565
00:20:45,200 --> 00:20:46,700
Would you shut up!
566
00:20:47,200 --> 00:20:51,000
And welcome, stranger.
567
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
You know what I'm
in the mood for?
568
00:20:52,500 --> 00:20:54,400
Screaming Viking.
569
00:20:54,400 --> 00:20:56,200
PATRONS:
Screaming Viking!
Screaming Viking!
570
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Yeah, Screaming Viking.
571
00:20:57,300 --> 00:20:58,400
Screaming Viking!
Screaming Viking!
572
00:20:58,500 --> 00:20:59,600
Miss Howe!
573
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
I'm sorry.
I gave it a shot.
574
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
But obviously,
I am not liked
575
00:21:03,600 --> 00:21:05,300
by the customers
or the employees.
576
00:21:05,300 --> 00:21:06,800
Screaming Viking!
577
00:21:06,800 --> 00:21:10,300
I haven't been called that
since my honeymoon.
578
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Mr. Malone?
579
00:21:14,900 --> 00:21:17,000
May I see you in my office?
580
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
Yes, ma'am.
581
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
Whoo-hoo.
582
00:21:21,500 --> 00:21:23,700
Here's to the best
Screaming Viking in town.
583
00:21:23,700 --> 00:21:24,800
( chuckles )
584
00:21:39,300 --> 00:21:41,600
( all grumbling )
585
00:21:46,700 --> 00:21:48,300
Here you go.
586
00:21:48,400 --> 00:21:49,900
What's this?
587
00:21:49,900 --> 00:21:51,200
A severance check.
588
00:21:51,300 --> 00:21:52,900
Please be a stranger.
589
00:21:54,000 --> 00:21:55,200
Why? Wha...
590
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
What did I do?
591
00:21:56,900 --> 00:21:59,000
In baseball-ese, Mr. Malone,
592
00:21:59,000 --> 00:22:00,300
you showed me up.
593
00:22:00,400 --> 00:22:01,700
You and the rest
594
00:22:01,800 --> 00:22:02,900
of the katzenjammer kids.
595
00:22:02,900 --> 00:22:04,100
Good-bye.
596
00:22:04,100 --> 00:22:05,100
Now, wait a minute.
597
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
What about that conversation
you had with your, uh...
598
00:22:11,900 --> 00:22:14,100
My what?
599
00:22:14,100 --> 00:22:15,700
Your-your heart.
600
00:22:15,700 --> 00:22:16,900
Your heart.
601
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
Y-You pity me.
602
00:22:18,800 --> 00:22:21,700
You've spent your pity,
Mr. Malone.
603
00:22:21,700 --> 00:22:22,600
Okay, fine.
604
00:22:22,700 --> 00:22:25,100
Yeah, you know, I don't
want your pity, anyway.
605
00:22:25,100 --> 00:22:27,300
You know, I can live
without this job.
606
00:22:27,300 --> 00:22:29,800
I'll find another way
of supporting myself.
607
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
And my mother.
608
00:22:33,600 --> 00:22:35,300
I mean, now that
the doctor's only giving me
609
00:22:35,300 --> 00:22:36,600
six months to live.
610
00:22:37,800 --> 00:22:38,500
Come on!
611
00:22:38,600 --> 00:22:39,800
Please listen.
612
00:22:39,800 --> 00:22:42,100
I swear to you, nothing like
this'll ever happen again.
613
00:22:42,100 --> 00:22:45,100
Come on, a decent boss
would give me a second chance.
614
00:22:45,100 --> 00:22:47,000
And I'll tell
you something, I...
615
00:22:47,000 --> 00:22:48,900
Don't say, "A guy would."
616
00:22:49,000 --> 00:22:51,900
I wasn't gonna say,
"A guy would."
617
00:22:51,900 --> 00:22:53,700
But he would.
618
00:22:55,200 --> 00:22:56,300
All right.
619
00:22:56,300 --> 00:22:57,800
I'll give you another chance.
620
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
All right, thank you.
Thank you.
621
00:22:59,500 --> 00:23:01,300
But I want to make
something very clear.
622
00:23:01,400 --> 00:23:02,900
Okay.
623
00:23:03,000 --> 00:23:04,500
You've just got
one chance left.
624
00:23:04,500 --> 00:23:05,600
Mm-hmm.
625
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
And as far as
I'm concerned--
626
00:23:07,700 --> 00:23:09,500
again, in baseball-ese--
627
00:23:09,500 --> 00:23:11,000
it's the bottom of the ninth,
628
00:23:11,100 --> 00:23:12,500
you've got two outs,
629
00:23:12,500 --> 00:23:13,700
two strikes,
630
00:23:13,700 --> 00:23:15,600
and no balls.
631
00:23:17,700 --> 00:23:19,500
Okay, all right.
632
00:23:19,500 --> 00:23:22,200
I'm still at the plate,
though, right?
633
00:23:22,200 --> 00:23:23,300
Right.
634
00:23:23,300 --> 00:23:24,500
All right.
635
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
Now, I think Woody
would probably appreciate
636
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
a little help out there.
637
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
Yes, ma'am.
638
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
Can...
639
00:23:32,500 --> 00:23:34,600
Can I ask you
just one small favor?
640
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
What?
641
00:23:35,700 --> 00:23:37,800
Can I see you smile?
642
00:23:37,800 --> 00:23:40,000
Why?
643
00:23:40,000 --> 00:23:41,700
You know, it'd just be
a friendly gesture,
644
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
to prove
there are no hard feelings.
645
00:23:43,200 --> 00:23:44,400
Oh, come on,
646
00:23:44,500 --> 00:23:45,900
I bet you're the kind of girl
647
00:23:45,900 --> 00:23:47,900
that lights up a room
when she smiles.
648
00:23:48,800 --> 00:23:52,000
That's stupid.
649
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
I'll give you a little help.
650
00:23:53,100 --> 00:23:53,900
Watch this, watch this.
651
00:23:54,000 --> 00:23:55,800
Hmm.
652
00:23:59,900 --> 00:24:02,500
Gee, I was wrong.
57220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.