All language subtitles for Cheers.S06E01.Home.Is.The.Sailor.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,000 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,900 Hi, Dr. Crane. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 FRASIER: Hello, Woody. 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,600 Set me up, will you? 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,500 Coming right up. 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,700 Boy, you know, 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,100 no matter how many times I come in here, 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,300 I can't get over how silly you look 9 00:00:18,300 --> 00:00:19,400 in that ridiculous outfit. 10 00:00:20,300 --> 00:00:22,600 Really? 11 00:00:22,600 --> 00:00:23,900 I kind of like it. 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,700 People treat me with a little more respect. 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,300 And there's another bonus. 14 00:00:27,300 --> 00:00:29,100 Saves me that couple extra hours 15 00:00:29,100 --> 00:00:30,700 I used to spend every morning 16 00:00:30,800 --> 00:00:32,100 picking out a shirt. 17 00:00:33,800 --> 00:00:36,000 Yes, that can be very time consuming. 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,200 Whatever happened to the good old days? 19 00:00:39,200 --> 00:00:41,500 Everything was better. 20 00:00:41,500 --> 00:00:42,800 Sam still owned the bar. 21 00:00:42,800 --> 00:00:45,300 He wasn't out circumnavigating the globe. 22 00:00:45,300 --> 00:00:47,600 Yonder sat Diane with a book. 23 00:00:47,700 --> 00:00:50,400 Norm and Cliff were permanent fixtures in this place. 24 00:00:50,500 --> 00:00:52,900 God, how I miss those hail-fellows-well-met. 25 00:00:54,200 --> 00:00:57,400 Where has it gone, Woody? 26 00:00:57,500 --> 00:00:59,200 Oh, hey, come on, Dr. Crane. 27 00:00:59,300 --> 00:01:00,700 It'll be all right. 28 00:01:00,700 --> 00:01:02,300 ( sniffling ): Will it? 29 00:01:02,300 --> 00:01:03,500 ( blowing nose ) 30 00:01:03,500 --> 00:01:08,600 "Oh, death in life, the days that are no more." 31 00:01:08,600 --> 00:01:10,400 Who said that? 32 00:01:10,500 --> 00:01:13,600 Who said what? 33 00:01:13,600 --> 00:01:16,500 "Oh, death in life, the days that are no more." 34 00:01:16,600 --> 00:01:18,300 You did. 35 00:01:18,300 --> 00:01:21,300 No, no, you see, I mean who said it first? 36 00:01:21,400 --> 00:01:25,100 Y-You said it both times. 37 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 You know, you're right, Woody. 38 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 Some things never change. 39 00:01:30,100 --> 00:01:32,500 Especially the simple ones. 40 00:01:32,600 --> 00:01:33,400 And don't you forget it. 41 00:01:33,500 --> 00:01:34,700 ( pats counter ) 42 00:01:36,500 --> 00:01:40,800 ( piano plays ) 43 00:01:40,800 --> 00:01:43,100 � Making your way in the world today � 44 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 � Takes everything you've got 45 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 � Taking a break from all your worries � 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,400 � Sure would help a lot 47 00:01:52,400 --> 00:01:58,300 � Wouldn't you like to get away? � 48 00:01:58,300 --> 00:02:00,300 � Sometimes you want to go 49 00:02:00,300 --> 00:02:05,800 � Where everybody knows your name � 50 00:02:05,800 --> 00:02:10,300 � And they're always glad you came � 51 00:02:10,300 --> 00:02:12,700 � You want to be where you can see � 52 00:02:12,800 --> 00:02:15,500 � Our troubles are all the same � 53 00:02:15,500 --> 00:02:20,700 � You want to be where everybody knows your name � 54 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 � You want to go where people know � 55 00:02:23,300 --> 00:02:25,900 � People are all the same 56 00:02:25,900 --> 00:02:29,900 � You want to go where everybody knows your name. � 57 00:02:44,900 --> 00:02:46,600 Afternoon, everybody. 58 00:02:46,700 --> 00:02:49,500 WOODY: Norm! 59 00:02:49,600 --> 00:02:51,300 Well, that was it, Woody. 60 00:02:51,300 --> 00:02:53,500 Last chance; I'm out of here. 61 00:02:53,500 --> 00:02:54,800 You caught them by surprise. 62 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 I'm telling you, they'll get it. 63 00:02:56,400 --> 00:02:58,600 Woody, new crowd's a bunch of stiffs, okay? 64 00:02:58,700 --> 00:03:00,200 They're never going to get it. 65 00:03:02,300 --> 00:03:04,600 Hey, Woody. 66 00:03:04,700 --> 00:03:06,400 Hey, Eddie. 67 00:03:06,400 --> 00:03:07,600 ( chuckling ): How you doing? 68 00:03:07,700 --> 00:03:09,200 Good, how are you? Good. You know, 69 00:03:09,200 --> 00:03:10,800 I passed Norm Peterson on the stairs. 70 00:03:10,800 --> 00:03:12,300 He didn't give me the time of day. 71 00:03:12,300 --> 00:03:14,400 Oh, it's 3:15. 72 00:03:14,400 --> 00:03:16,700 Thanks. 73 00:03:16,800 --> 00:03:17,700 Well, would you like a drink, 74 00:03:17,700 --> 00:03:19,200 or did you just drop in for the time? 75 00:03:19,200 --> 00:03:20,300 Now that you mentioned it. 76 00:03:20,400 --> 00:03:21,500 Say, is, uh, Carla around? 77 00:03:21,600 --> 00:03:23,100 She said she wanted to talk to me. 78 00:03:23,100 --> 00:03:24,500 Said it was real important, eh? 79 00:03:24,600 --> 00:03:25,500 She just went upstairs. 80 00:03:25,600 --> 00:03:27,100 She'll be back down in a minute. 81 00:03:27,100 --> 00:03:28,200 EDDIE: Good. 82 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Well, we haven't seen you for a while, eh? 83 00:03:30,100 --> 00:03:32,300 Yeah, you know, Carla and I kind of drifted apart. 84 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 I don't know, I haven't seen her in months. 85 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 The usual? You bet, Woody. 86 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Good memory. 87 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 Thanks. 88 00:03:38,500 --> 00:03:39,900 What is your usual? 89 00:03:39,900 --> 00:03:42,300 Uh, just give me a beer. 90 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 Coming right up. Sam around? 91 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 Oh, didn't you hear? No. 92 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 Sam sold the bar to some big corporation. 93 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 Bought a boat. 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,300 He's sailing around the world with it. 95 00:03:51,300 --> 00:03:52,400 Hey, well, good for Sam. 96 00:03:52,400 --> 00:03:54,100 Thought he was supposed to get married. 97 00:03:54,100 --> 00:03:55,400 Well, Miss Chambers 98 00:03:55,400 --> 00:03:56,500 went off to write her book, 99 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 only that didn't work out, 100 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 and last we heard, she was out in Hollywood 101 00:04:00,300 --> 00:04:01,500 trying to write for TV. 102 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 I'll bet whatever she comes up with, 103 00:04:06,900 --> 00:04:08,000 it'll be pretty darn good. 104 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 ( chuckling ) 105 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 I bet it will. 106 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 Oh, Eddie? 107 00:04:16,200 --> 00:04:17,500 Hey, Carla. 108 00:04:18,700 --> 00:04:21,000 What did you want to talk to me about? 109 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Okay, see ya. 110 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 Yeah, see ya, Eddie. 111 00:04:31,600 --> 00:04:33,500 FRASIER: So, Carla, 112 00:04:33,600 --> 00:04:35,700 what did Eddie say about his impending fatherhood? 113 00:04:35,800 --> 00:04:38,000 He wants to think about it. 114 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Mmm. 115 00:04:39,400 --> 00:04:40,700 Well, my guess is he'll do 116 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 exactly what I or any normal, red-blooded men 117 00:04:43,400 --> 00:04:44,900 would do in this situation. 118 00:04:45,000 --> 00:04:46,100 On the other hand, 119 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 you might actually hear from him again. 120 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 No, I'm joking, I'm joking. 121 00:04:51,200 --> 00:04:54,500 Come on, am I the only cut-up left in this morgue? 122 00:04:54,500 --> 00:04:55,900 FRASIER: Come on! 123 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Remember the old days when things were fun? 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,300 Do you remember when the bar was brimming with scamps, 125 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 and atop every barstool 126 00:05:03,500 --> 00:05:05,300 perched an irrepressible Merry-Andrew? 127 00:05:05,400 --> 00:05:06,500 You remember that, Sam? 128 00:05:06,500 --> 00:05:08,300 ( alarmed screech ) 129 00:05:08,300 --> 00:05:10,600 Oh, my God, Sam! Sam! 130 00:05:10,700 --> 00:05:11,500 Sam, you're back! 131 00:05:11,700 --> 00:05:13,500 Ah, yeah, you bet I'm back. 132 00:05:13,500 --> 00:05:14,600 Oh, look at... Woody! 133 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 ( chuckling ): Hey, man, how are you?! 134 00:05:16,700 --> 00:05:18,300 Good. Whoo! Look at this. 135 00:05:18,300 --> 00:05:20,900 Hey, everybody. 136 00:05:20,900 --> 00:05:22,500 Who are these people? 137 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 Things just aren't the same anymore, Sam. 138 00:05:26,300 --> 00:05:27,400 Boy, yeah, I'll say. 139 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 Can't believe the number of changes around here. 140 00:05:30,100 --> 00:05:31,600 Thank God you're still pregnant, huh? 141 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 ( laughing ): Yeah. 142 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 ( chuckling ) 143 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 Who's the lucky guy? 144 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 Everybody but Eddie LeBec. 145 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 Eddie. 146 00:05:38,400 --> 00:05:39,900 Yeah. You thirsty? I'll get you a seltzer. 147 00:05:39,900 --> 00:05:41,400 Yeah, get me something to drink here. 148 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 Sam, what happened 149 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 to your around-the-world sail? 150 00:05:44,000 --> 00:05:45,700 Well, it kind of lost some of its appeal, Woody, 151 00:05:45,800 --> 00:05:46,700 after I sank. 152 00:05:46,800 --> 00:05:48,400 ALL: Sank? Where? 153 00:05:48,400 --> 00:05:50,000 Somewhere in the Caribbean. 154 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 Well, you must feel terrible. 155 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Well, no, not really. 156 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 You know, a lot of good came out of it. 157 00:05:54,200 --> 00:05:55,100 I discovered a reef 158 00:05:55,100 --> 00:05:56,600 that nobody had ever heard of, 159 00:05:56,600 --> 00:05:58,400 and even named it after me. 160 00:05:58,500 --> 00:05:59,800 "No Brains Atoll." 161 00:05:59,800 --> 00:06:00,900 ( laughter ) 162 00:06:01,000 --> 00:06:03,800 ( Woody joins in ) 163 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 Maybe you two should start calling each other 164 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 in the morning. 165 00:06:09,700 --> 00:06:11,700 Sammy, 166 00:06:11,800 --> 00:06:13,300 it's part of the new regime. 167 00:06:13,300 --> 00:06:16,200 They're running this joint like a military outfit. 168 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 Well, that's too bad. 169 00:06:17,800 --> 00:06:18,900 Oh, no, look at that. 170 00:06:18,900 --> 00:06:20,200 What happened to my photograph? 171 00:06:20,300 --> 00:06:21,500 Never mind; now you're back, 172 00:06:21,500 --> 00:06:22,600 you can buy back the bar, 173 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 things can be the way they were. 174 00:06:24,000 --> 00:06:26,700 I don't have enough money to buy back an ice cube. 175 00:06:26,800 --> 00:06:29,600 But anyway, you know, hey, I just want to work here. 176 00:06:29,600 --> 00:06:30,800 If I can't be the boss, 177 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 I can at least be the highest-paid employee. 178 00:06:33,100 --> 00:06:34,400 Yeah, well, I don't know. 179 00:06:34,400 --> 00:06:36,200 We got two bartenders already, Sam. 180 00:06:36,200 --> 00:06:37,200 You're kidding. Who? 181 00:06:37,300 --> 00:06:38,600 Well, hold onto your sides. 182 00:06:38,700 --> 00:06:41,000 I'm going to introduce you to Mr. Chucklepuss. 183 00:06:41,100 --> 00:06:42,200 Hey, Wayne. 184 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 Sam... 185 00:06:43,800 --> 00:06:45,400 this is Wayne; Wayne, Sam Malone. 186 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 How do you do? Hello. 187 00:06:47,100 --> 00:06:49,600 Sorry, Wayne, but Sam is going to take over your job. 188 00:06:49,700 --> 00:06:51,000 Yeah, well, there's no reason 189 00:06:51,100 --> 00:06:52,900 why you can't hang around 190 00:06:53,000 --> 00:06:54,700 and be a relief bartender. 191 00:06:54,700 --> 00:06:57,000 I'm hardly a relief bartender. 192 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 Yeah, that's right. 193 00:06:58,200 --> 00:06:59,300 You know, uh, Wayne 194 00:06:59,300 --> 00:07:01,100 has bored the hell out of people 195 00:07:01,100 --> 00:07:04,200 in some of the finest bars and restaurants in Boston. 196 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 And as he'd be the first one to tell you, 197 00:07:06,600 --> 00:07:08,700 he can make any drink known to man. 198 00:07:08,800 --> 00:07:10,100 Oh, is that right? 199 00:07:10,100 --> 00:07:11,700 Try me. Okay. 200 00:07:11,800 --> 00:07:13,000 Um, a moonbeam. 201 00:07:13,000 --> 00:07:14,100 With or without cura�ao? 202 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 Serendipity, neat. 203 00:07:15,400 --> 00:07:16,200 That only comes with ice. 204 00:07:16,300 --> 00:07:17,600 Saddleback. Onion or olive? 205 00:07:17,700 --> 00:07:19,300 Both. Stick 'em in your nostrils. 206 00:07:19,400 --> 00:07:20,500 ( chuckles ) 207 00:07:25,700 --> 00:07:27,100 Well, that's all right. 208 00:07:27,100 --> 00:07:29,500 What the hell, I'll just come at this from another angle. 209 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 Uh, who's, uh, who's running the show now? 210 00:07:31,400 --> 00:07:33,600 Oh, no, no, I-I wouldn't approach it that way. 211 00:07:33,600 --> 00:07:36,800 No, this new manager eats live sharks for breakfast. 212 00:07:36,800 --> 00:07:38,300 Ah, but don't go by me. 213 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 I've hated every boss I've ever had. 214 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 How can you say that? 215 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 I was your boss. 216 00:07:43,100 --> 00:07:44,200 Yeah, right. 217 00:07:44,300 --> 00:07:46,000 Oh, I was; come on. 218 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Anyway, I really hate her. 219 00:07:47,800 --> 00:07:50,100 "Her"? Whoa-- a woman? 220 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Oh, is she married? 221 00:07:52,200 --> 00:07:53,300 Who'd marry her? 222 00:07:53,300 --> 00:07:54,600 An unmarried woman. 223 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Might take me all of five minutes to get my job back. 224 00:07:57,500 --> 00:07:58,700 Ha-ha-ha. 225 00:07:58,700 --> 00:08:00,100 Why? What? 226 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 Oh, no, what, is she one of those pasty-faced 227 00:08:02,100 --> 00:08:04,300 little business school graduates with thick glasses 228 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 and her hair pulled back so tight 229 00:08:05,800 --> 00:08:07,700 she hears through her eyes-- one of those? 230 00:08:07,700 --> 00:08:09,000 She's coming right now. 231 00:08:09,100 --> 00:08:10,800 Why don't you be 232 00:08:10,900 --> 00:08:11,500 the judge of that? 233 00:08:11,500 --> 00:08:12,700 Watch this. 234 00:08:12,700 --> 00:08:14,600 I came up with a few new grabbers 235 00:08:14,700 --> 00:08:17,400 while I was out at sea. 236 00:08:19,000 --> 00:08:21,400 Mm-boo-ah. 237 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Miss Rebecca Howe, Sam Malone. 238 00:08:32,900 --> 00:08:34,400 Sam, Rebecca Howe. 239 00:08:34,400 --> 00:08:35,700 How do you do? 240 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 Ah-voo-ah. 241 00:08:39,200 --> 00:08:40,700 And to you. 242 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 If you'll excuse me. 243 00:08:45,800 --> 00:08:47,000 Boy, you know, 244 00:08:47,000 --> 00:08:48,700 she's almost as great-looking as I am. 245 00:08:48,700 --> 00:08:50,800 CARLA: Almost. 246 00:08:50,900 --> 00:08:53,500 Gee, I wonder what she'll make me for breakfast? 247 00:08:56,700 --> 00:08:57,800 Miss Tortelli, you have 248 00:08:57,800 --> 00:08:59,200 a couple of customers in the corner 249 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 that look like they're on the verge of a good time. 250 00:09:01,300 --> 00:09:04,000 You better hurry over there and put your usual stop to it. 251 00:09:04,000 --> 00:09:05,700 Yes, ma'am. 252 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 Good afternoon, Miss Howe. 253 00:09:14,000 --> 00:09:15,100 Hello, Woody. 254 00:09:15,100 --> 00:09:16,700 I mean Wayne. 255 00:09:16,700 --> 00:09:19,600 Did you lose your name tag again? 256 00:09:19,700 --> 00:09:20,900 Yeah. 257 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 But I found my pants. 258 00:09:26,000 --> 00:09:28,100 Keep up the good work, Woody. 259 00:09:28,100 --> 00:09:29,800 Uh, excuse me. 260 00:09:29,900 --> 00:09:31,200 Um, I want to apologize 261 00:09:31,300 --> 00:09:32,800 for my behavior back there. 262 00:09:32,800 --> 00:09:34,100 I was led astray. 263 00:09:34,200 --> 00:09:38,200 Somebody told me that you were kind of a schnauzer. 264 00:09:38,300 --> 00:09:40,600 Uh-- Sam Malone. 265 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 Yes. Yes. You're the gentleman 266 00:09:42,400 --> 00:09:43,900 that used to own this bar. 267 00:09:43,900 --> 00:09:46,000 Well, I heard you were sailing around the world. 268 00:09:46,000 --> 00:09:47,600 Well, I was going to do that, but, uh, 269 00:09:47,600 --> 00:09:49,500 something kept pulling me back here, 270 00:09:49,500 --> 00:09:52,300 and I just couldn't figure out what it was, till now. 271 00:09:52,300 --> 00:09:54,800 Which reminds me of the other thing I heard about you. 272 00:09:54,800 --> 00:09:56,900 ( chuckling ): Oh, no... 273 00:09:56,900 --> 00:09:58,600 Wait, let me set the record straight here. 274 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 There have been a lot of ridiculous, 275 00:10:00,400 --> 00:10:03,200 unbelievable rumors about my sexual prowess. 276 00:10:03,200 --> 00:10:05,800 I just want to tell you that most of them 277 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 are right on the money. 278 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 You know, Mr. Malone, 279 00:10:08,800 --> 00:10:11,300 we've known each other only seconds, 280 00:10:11,300 --> 00:10:13,400 and I'm already tired of you. 281 00:10:14,500 --> 00:10:15,900 Uh, w-w-wait a minute, 282 00:10:15,900 --> 00:10:17,300 wait a minute. 283 00:10:17,300 --> 00:10:18,400 I know you think you've had 284 00:10:18,400 --> 00:10:20,600 just about enough excitement for one day, 285 00:10:20,700 --> 00:10:22,000 but there's more. 286 00:10:22,000 --> 00:10:25,200 I'm back... and I'm ready to jump behind the bar. 287 00:10:25,300 --> 00:10:27,400 We're fully staffed, Mr. Malone. 288 00:10:27,400 --> 00:10:28,800 Jump somewhere else. 289 00:10:28,800 --> 00:10:30,300 Uh, well, hold on a second. 290 00:10:30,300 --> 00:10:32,800 Can't we, uh, can't we discuss this? 291 00:10:32,800 --> 00:10:34,100 We just did. 292 00:10:34,100 --> 00:10:36,100 No, no, no, I meant someplace private 293 00:10:36,200 --> 00:10:38,300 where we could slip out of our things 294 00:10:38,300 --> 00:10:40,500 and say howdy. 295 00:10:40,500 --> 00:10:41,200 REBECCA: I don't know 296 00:10:41,300 --> 00:10:42,500 if I find your come-ons 297 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 disgusting or merely pathetic. 298 00:10:44,000 --> 00:10:45,800 I do know you're giving me a headache 299 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 behind the eyes. 300 00:10:47,000 --> 00:10:49,900 It feels like a little insect 301 00:10:50,000 --> 00:10:52,300 boring into my brain. 302 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Oh...! 303 00:10:59,300 --> 00:11:00,400 You didn't knock. 304 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 Habit. 305 00:11:02,100 --> 00:11:05,800 Oh, my God. 306 00:11:05,800 --> 00:11:07,500 Boy, this place doesn't even look 307 00:11:07,500 --> 00:11:08,800 like my office anymore. 308 00:11:08,800 --> 00:11:11,100 Thank you; it wasn't easy. 309 00:11:11,100 --> 00:11:12,400 How could you do this? 310 00:11:12,500 --> 00:11:14,400 I mean, you-you took away all the... 311 00:11:14,500 --> 00:11:17,300 all the charm, all the warmth. 312 00:11:17,300 --> 00:11:18,600 Where's Dave? 313 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 "Dave"? 314 00:11:19,800 --> 00:11:22,700 My moose head. 315 00:11:22,800 --> 00:11:24,700 I set him free. 316 00:11:26,400 --> 00:11:29,800 If he really loves you, he'll come back. 317 00:11:32,500 --> 00:11:34,900 This is, uh, a lot of changes to absorb 318 00:11:34,900 --> 00:11:36,500 in such a short time here. 319 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Would you just get out of here? 320 00:11:38,000 --> 00:11:39,300 ( chuckling ): Oh, hey, come on. 321 00:11:39,300 --> 00:11:40,500 Lighten up. 322 00:11:40,500 --> 00:11:42,100 Running a bar should be fun, you know? 323 00:11:42,100 --> 00:11:44,000 No, visiting a bar should be fun. 324 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Running a bar is hard work. 325 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Mr. Malone, I have had a great deal of training and education 326 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 to get to this point, and it's important to me 327 00:11:50,900 --> 00:11:52,400 that I succeed; that it succeed. 328 00:11:52,400 --> 00:11:53,500 Well, in that case, 329 00:11:53,600 --> 00:11:55,900 you're missing a great opportunity here. 330 00:11:56,000 --> 00:11:58,600 You see, having a sports celebrity in the bar 331 00:11:58,700 --> 00:12:00,000 is great for business. 332 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 I mean, you take a look at your, uh... 333 00:12:02,300 --> 00:12:03,900 You take a look at your, uh, 334 00:12:03,900 --> 00:12:06,200 at your major places in Atlantic City. 335 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 They got your Willie Mays, 336 00:12:07,800 --> 00:12:09,300 your Mickey Mantle... 337 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 It seems a critical difference here 338 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 is that I've heard of those people. 339 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 Oh, now... 340 00:12:16,100 --> 00:12:17,500 Wait a second here. 341 00:12:17,500 --> 00:12:19,400 You know, a lot of people may not know this, 342 00:12:19,500 --> 00:12:21,400 but I happen to be quite famous. 343 00:12:24,100 --> 00:12:26,200 Well, I don't care if you're famous or not-- 344 00:12:26,200 --> 00:12:27,500 I don't need a bartender. 345 00:12:27,500 --> 00:12:28,900 But you're perfectly welcome 346 00:12:29,000 --> 00:12:30,600 to come here as a patron anytime. 347 00:12:30,600 --> 00:12:31,900 And I personally guarantee 348 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 you'll be treated with every courtesy. 349 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Unless you're waited on by Miss Tortelli. 350 00:12:36,100 --> 00:12:38,700 Now, if you don't mind... 351 00:12:40,700 --> 00:12:42,400 Wait-wait a second here. 352 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 Um... 353 00:12:44,900 --> 00:12:46,000 I sold this bar 354 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 because it had a lot of, uh, 355 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 bad memories for me. 356 00:12:49,500 --> 00:12:51,600 But once I got away from it, 357 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 I realized that it had 358 00:12:52,700 --> 00:12:54,000 a lot of good memories, too. 359 00:12:54,000 --> 00:12:54,800 Mr. Malone, I really... 360 00:12:54,900 --> 00:12:56,300 Please, please listen. 361 00:12:56,300 --> 00:12:58,300 I'm not enjoying this, either. 362 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 There was, uh, one memory 363 00:13:02,700 --> 00:13:03,400 in particular that 364 00:13:03,500 --> 00:13:05,100 I have been trying to shake. 365 00:13:05,100 --> 00:13:06,900 ( clears throat ) 366 00:13:06,900 --> 00:13:07,900 See, I was, uh, 367 00:13:07,900 --> 00:13:09,600 I was afraid that I was gonna 368 00:13:09,600 --> 00:13:11,500 walk in here today, and, uh... 369 00:13:11,500 --> 00:13:13,400 see her face everywhere I looked, 370 00:13:13,500 --> 00:13:15,100 but instead, what I saw was 371 00:13:15,200 --> 00:13:17,600 all these silly changes you made in here. 372 00:13:17,700 --> 00:13:19,100 I happen to think it's... 373 00:13:19,100 --> 00:13:20,700 No, no, I mean, it was good. 374 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 It helped me. 375 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 Look, what I'm trying to say is, 376 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 uh, this place is the closest thing 377 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 I have to a real home. 378 00:13:28,500 --> 00:13:30,600 I want to come back. 379 00:13:30,600 --> 00:13:32,900 Please. 380 00:13:33,800 --> 00:13:36,800 I'm very sorry, Mr. Malone. 381 00:13:36,900 --> 00:13:39,400 I wish that I could help. 382 00:13:44,900 --> 00:13:47,200 I see. 383 00:13:47,300 --> 00:13:49,500 Wait a minute. 384 00:13:51,900 --> 00:13:53,500 I guess we could use 385 00:13:53,500 --> 00:13:56,600 another relief bartender a couple of nights a week. 386 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 Well, it's a start. 387 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 I appreciate that. 388 00:14:00,500 --> 00:14:01,600 Don't mention it. 389 00:14:01,600 --> 00:14:02,900 You've had some tough breaks. 390 00:14:03,000 --> 00:14:04,900 Oh, not so bad really. 391 00:14:04,900 --> 00:14:06,300 You lost the bar. 392 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 And now you tell me that's your home. 393 00:14:09,200 --> 00:14:11,600 You lost your girlfriend. 394 00:14:11,700 --> 00:14:14,100 And I guess you were some sort of an athlete 395 00:14:14,100 --> 00:14:16,200 who's having 396 00:14:16,200 --> 00:14:19,100 a lot of trouble getting over it. 397 00:14:20,100 --> 00:14:21,400 Anyway, 398 00:14:21,400 --> 00:14:23,900 I just hope working here 399 00:14:24,000 --> 00:14:28,500 can help fill a little of the emptiness. 400 00:14:31,600 --> 00:14:35,300 Yeah, well, I'm sure it will. 401 00:14:35,300 --> 00:14:37,300 Thanks again. 402 00:14:39,700 --> 00:14:41,800 You're not doing this out of pity, are you? 403 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 Pity? 404 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 Well, yeah. I... 405 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 I can't take this job if it's just pity. 406 00:14:46,500 --> 00:14:48,400 It's not just pity. There are other things. 407 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Oh. Well, good. 408 00:14:49,500 --> 00:14:50,700 Like what? 409 00:14:50,700 --> 00:14:53,000 Like... 410 00:14:53,000 --> 00:14:55,200 It's pity. 411 00:14:59,100 --> 00:15:00,700 Just pity? 412 00:15:00,700 --> 00:15:02,400 Just pity. 413 00:15:02,400 --> 00:15:04,800 No respect? 414 00:15:04,800 --> 00:15:06,000 No. 415 00:15:07,000 --> 00:15:10,400 No personal value? 416 00:15:13,300 --> 00:15:15,400 Do you like my shirt? 417 00:15:15,500 --> 00:15:16,800 Actually, that's a great shirt. 418 00:15:16,800 --> 00:15:18,700 Well, you know what they say. 419 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 Uh, pity and a nice shirt, 420 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 and the world's your oyster, huh? 421 00:15:26,600 --> 00:15:28,300 Well, uh, I got the job. 422 00:15:28,300 --> 00:15:29,500 All right. Wow! 423 00:15:29,500 --> 00:15:30,700 Great. 424 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Well, it's-it's only part time, you know. 425 00:15:33,400 --> 00:15:35,300 I mean, you do have two bartenders. 426 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 Yeah, well, maybe not for long. 427 00:15:37,300 --> 00:15:39,000 I've already launched 428 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 "Operation Wayne Down the Dwain." 429 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 Our boys are in the air. 430 00:15:45,700 --> 00:15:46,800 ( phone rings ) What do you mean? 431 00:15:46,800 --> 00:15:47,900 Wha... 432 00:15:47,900 --> 00:15:49,200 Cheers. 433 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 Mr. Malone, will you fill out this W-4 form 434 00:15:51,200 --> 00:15:53,400 and return it to me? You bet. 435 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 Mr. Drake for you. 436 00:15:54,700 --> 00:15:56,500 Give it to me. No, wait a minute. 437 00:15:56,600 --> 00:15:58,100 I'll get it in my office. 438 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 I locked myself out. 439 00:16:00,300 --> 00:16:02,800 No, I didn't. 440 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 Well, so much for her dress shield. 441 00:16:07,400 --> 00:16:08,600 ( chuckles ) 442 00:16:08,600 --> 00:16:10,100 Why? 443 00:16:10,100 --> 00:16:11,500 Who-who's this, uh... 444 00:16:11,500 --> 00:16:12,800 who's this Drake guy? 445 00:16:12,900 --> 00:16:15,700 He's vice president of the corporation you sold out to, 446 00:16:15,700 --> 00:16:18,400 and she's got a third-degree case of the hots for him, 447 00:16:18,500 --> 00:16:20,400 and he doesn't know she's alive. 448 00:16:20,400 --> 00:16:22,200 Yeah, I have my doubts myself. 449 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Mm. 450 00:16:23,800 --> 00:16:25,700 Hey, Carla, you used to, uh, 451 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 listen in on my phone conversations. 452 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 Never. I'm insulted. 453 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 Show me how to do it, will you? 454 00:16:32,100 --> 00:16:33,400 Just press that third button, 455 00:16:33,400 --> 00:16:34,600 pick up the receiver. 456 00:16:37,500 --> 00:16:40,200 Well, no, I have not sent that statement over yet, 457 00:16:40,200 --> 00:16:41,800 but I'll send it right away. 458 00:16:41,900 --> 00:16:44,000 No, it's no problem, I love you. 459 00:16:44,000 --> 00:16:45,800 I mean, I'd love to. 460 00:16:47,100 --> 00:16:49,600 I'd love to. 461 00:16:49,600 --> 00:16:53,700 Oh, by the way, I hired a new relief bartender. 462 00:16:53,700 --> 00:16:55,500 Kind of a sad case, really. 463 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 Sam Malone. Used to play for the Red... 464 00:16:58,100 --> 00:17:01,500 Yes, that's him. 465 00:17:01,600 --> 00:17:05,400 Well, of course I tried to get him full time. 466 00:17:06,400 --> 00:17:09,300 Wonderful drawing card. 467 00:17:11,300 --> 00:17:13,000 Yes, sir. 468 00:17:13,100 --> 00:17:14,800 I'll sweeten the offer. 469 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 Of course. 470 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Thank you. 471 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 Good-bye. 472 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 Rats. 473 00:17:27,100 --> 00:17:28,200 Mr. Malone? 474 00:17:28,200 --> 00:17:29,700 May I speak with you a moment? 475 00:17:29,700 --> 00:17:31,900 Sure, what's up, Becky? 476 00:17:36,900 --> 00:17:39,200 I've just been in there thinking. Mm-hmm. 477 00:17:39,300 --> 00:17:41,100 You know, maybe I'm cutting off 478 00:17:41,100 --> 00:17:43,800 the bar's association with sports too quickly. 479 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 Oh, I don't know, Becks, 480 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 I think you were right 481 00:17:46,700 --> 00:17:47,800 in the first place. 482 00:17:47,800 --> 00:17:50,500 Besides, I, uh, I don't think I could live 483 00:17:50,600 --> 00:17:52,900 on a relief bartender's salary. 484 00:17:52,900 --> 00:17:54,900 Well, what if I made you full time? 485 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 I don't think I could survive 486 00:17:56,900 --> 00:17:59,200 on a full-time bartender's paycheck, either. 487 00:17:59,300 --> 00:18:02,400 Does that, uh, include all the usual perks-- 488 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 medical, 489 00:18:03,600 --> 00:18:04,800 dental, 490 00:18:04,800 --> 00:18:06,000 horizontal? 491 00:18:09,200 --> 00:18:11,800 Mr. Malone, we can discuss the terms later. 492 00:18:11,800 --> 00:18:13,000 The important thing 493 00:18:13,000 --> 00:18:15,200 is that you come back to work here. 494 00:18:16,200 --> 00:18:18,300 Oh, I don't know. 495 00:18:20,400 --> 00:18:23,100 ( lackluster ): Please. 496 00:18:23,200 --> 00:18:24,500 Since you're practically begging-- 497 00:18:24,600 --> 00:18:26,800 Ha!-- yeah, I guess I could take the job. 498 00:18:26,800 --> 00:18:28,500 Uh, you know, I'm gonna 499 00:18:28,500 --> 00:18:30,600 hate the see Wayne hit the streets. 500 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Yes, I agree. 501 00:18:31,700 --> 00:18:34,500 Woody, may I see you in my office, please? 502 00:18:34,500 --> 00:18:35,600 You bet, Miss Howe. 503 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 SAM: No, no, wait, uh, no, not Woody. 504 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 Uh, what about Wayne? 505 00:18:39,400 --> 00:18:42,700 I happen to think Wayne is a very talented bartender. 506 00:18:42,800 --> 00:18:44,000 I don't think he's so great. 507 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 No, Ms. Tortelli? 508 00:18:45,500 --> 00:18:46,700 CARLA: No. 509 00:18:46,700 --> 00:18:49,200 I bet there are a lot of drinks he doesn't know how to make. 510 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Impossible. 511 00:18:50,300 --> 00:18:51,900 I know every drink there is. 512 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Oh, yeah? 513 00:18:54,100 --> 00:18:57,700 I say that a customer is gonna come into this bar tonight 514 00:18:57,700 --> 00:19:00,200 and order a drink you've never heard of. 515 00:19:00,300 --> 00:19:02,000 No way, never happen. 516 00:19:02,000 --> 00:19:05,400 Well, if it does, 517 00:19:05,400 --> 00:19:07,100 will you take a hike? 518 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 All right. 519 00:19:08,300 --> 00:19:09,200 And if I win? 520 00:19:09,200 --> 00:19:12,200 Then you get Sam's sailboat. 521 00:19:14,100 --> 00:19:15,200 Deal, Sam? 522 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 It's a deal. 523 00:19:17,000 --> 00:19:17,900 You're on. 524 00:19:17,900 --> 00:19:19,000 I love sailing. 525 00:19:21,200 --> 00:19:22,400 Oh. 526 00:19:22,400 --> 00:19:25,200 This looks like a nice, friendly tavern. 527 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 Heck, I'll give it a chance. 528 00:19:27,000 --> 00:19:28,100 Norm! 529 00:19:28,100 --> 00:19:30,000 Not now, you idiot. 530 00:19:34,300 --> 00:19:35,700 Yes, sir. 531 00:19:35,700 --> 00:19:36,800 Let's see. 532 00:19:36,900 --> 00:19:39,100 What do I feel like today? 533 00:19:39,100 --> 00:19:40,300 What am I in the mood for? 534 00:19:40,400 --> 00:19:43,200 I guess a, uh, Screaming Viking'd do it. 535 00:19:43,200 --> 00:19:44,100 Don't you, uh 536 00:19:44,100 --> 00:19:45,900 mean a Laughing Swede? 537 00:19:45,900 --> 00:19:47,500 No. 538 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 What's the matter, Wayne? 539 00:19:51,200 --> 00:19:52,500 You heard the man. 540 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 That drink does not exist. 541 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 There's been many a morning 542 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 I wished to God it hadn't. 543 00:20:00,900 --> 00:20:02,500 I've never heard of that drink, 544 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 and no one else has, either. 545 00:20:04,100 --> 00:20:05,400 This gentleman made it up. 546 00:20:05,400 --> 00:20:06,900 Do I have to take my business else... 547 00:20:06,900 --> 00:20:08,500 No, please, sir. 548 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 Excuse me, Miss Howe, I can make that. 549 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 You want the cucumber bruised? 550 00:20:11,900 --> 00:20:12,700 Slightly. 551 00:20:18,400 --> 00:20:21,100 Shall I get your coat, Wayne? 552 00:20:21,200 --> 00:20:23,900 There is no such thing as a Screaming Viking. 553 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 I assure you, Miss Howe. 554 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 Screaming Viking over here, please. 555 00:20:27,400 --> 00:20:29,700 I don't know what's going on here, but I've been a barten... 556 00:20:29,700 --> 00:20:31,200 Bartender, make it two. 557 00:20:31,200 --> 00:20:31,900 Coming right up. 558 00:20:31,900 --> 00:20:33,300 WAYNE: Wait a minute! 559 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 There is no such drink as a Screaming... 560 00:20:34,500 --> 00:20:37,000 Uh, I think I'll have a Screaming Viking. 561 00:20:39,200 --> 00:20:41,600 Although, the, uh... 562 00:20:41,700 --> 00:20:42,600 the name itself is a misnomer, 563 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 since the Vikings were not actually 564 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 the murderous plunder... 565 00:20:45,200 --> 00:20:46,700 Would you shut up! 566 00:20:47,200 --> 00:20:51,000 And welcome, stranger. 567 00:20:51,100 --> 00:20:52,500 You know what I'm in the mood for? 568 00:20:52,500 --> 00:20:54,400 Screaming Viking. 569 00:20:54,400 --> 00:20:56,200 PATRONS: Screaming Viking! Screaming Viking! 570 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Yeah, Screaming Viking. 571 00:20:57,300 --> 00:20:58,400 Screaming Viking! Screaming Viking! 572 00:20:58,500 --> 00:20:59,600 Miss Howe! 573 00:20:59,600 --> 00:21:01,400 I'm sorry. I gave it a shot. 574 00:21:01,500 --> 00:21:03,500 But obviously, I am not liked 575 00:21:03,600 --> 00:21:05,300 by the customers or the employees. 576 00:21:05,300 --> 00:21:06,800 Screaming Viking! 577 00:21:06,800 --> 00:21:10,300 I haven't been called that since my honeymoon. 578 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Mr. Malone? 579 00:21:14,900 --> 00:21:17,000 May I see you in my office? 580 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 Yes, ma'am. 581 00:21:19,900 --> 00:21:21,500 Whoo-hoo. 582 00:21:21,500 --> 00:21:23,700 Here's to the best Screaming Viking in town. 583 00:21:23,700 --> 00:21:24,800 ( chuckles ) 584 00:21:39,300 --> 00:21:41,600 ( all grumbling ) 585 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 Here you go. 586 00:21:48,400 --> 00:21:49,900 What's this? 587 00:21:49,900 --> 00:21:51,200 A severance check. 588 00:21:51,300 --> 00:21:52,900 Please be a stranger. 589 00:21:54,000 --> 00:21:55,200 Why? Wha... 590 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 What did I do? 591 00:21:56,900 --> 00:21:59,000 In baseball-ese, Mr. Malone, 592 00:21:59,000 --> 00:22:00,300 you showed me up. 593 00:22:00,400 --> 00:22:01,700 You and the rest 594 00:22:01,800 --> 00:22:02,900 of the katzenjammer kids. 595 00:22:02,900 --> 00:22:04,100 Good-bye. 596 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Now, wait a minute. 597 00:22:05,100 --> 00:22:07,200 What about that conversation you had with your, uh... 598 00:22:11,900 --> 00:22:14,100 My what? 599 00:22:14,100 --> 00:22:15,700 Your-your heart. 600 00:22:15,700 --> 00:22:16,900 Your heart. 601 00:22:17,000 --> 00:22:18,800 Y-You pity me. 602 00:22:18,800 --> 00:22:21,700 You've spent your pity, Mr. Malone. 603 00:22:21,700 --> 00:22:22,600 Okay, fine. 604 00:22:22,700 --> 00:22:25,100 Yeah, you know, I don't want your pity, anyway. 605 00:22:25,100 --> 00:22:27,300 You know, I can live without this job. 606 00:22:27,300 --> 00:22:29,800 I'll find another way of supporting myself. 607 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 And my mother. 608 00:22:33,600 --> 00:22:35,300 I mean, now that the doctor's only giving me 609 00:22:35,300 --> 00:22:36,600 six months to live. 610 00:22:37,800 --> 00:22:38,500 Come on! 611 00:22:38,600 --> 00:22:39,800 Please listen. 612 00:22:39,800 --> 00:22:42,100 I swear to you, nothing like this'll ever happen again. 613 00:22:42,100 --> 00:22:45,100 Come on, a decent boss would give me a second chance. 614 00:22:45,100 --> 00:22:47,000 And I'll tell you something, I... 615 00:22:47,000 --> 00:22:48,900 Don't say, "A guy would." 616 00:22:49,000 --> 00:22:51,900 I wasn't gonna say, "A guy would." 617 00:22:51,900 --> 00:22:53,700 But he would. 618 00:22:55,200 --> 00:22:56,300 All right. 619 00:22:56,300 --> 00:22:57,800 I'll give you another chance. 620 00:22:57,800 --> 00:22:59,400 All right, thank you. Thank you. 621 00:22:59,500 --> 00:23:01,300 But I want to make something very clear. 622 00:23:01,400 --> 00:23:02,900 Okay. 623 00:23:03,000 --> 00:23:04,500 You've just got one chance left. 624 00:23:04,500 --> 00:23:05,600 Mm-hmm. 625 00:23:05,700 --> 00:23:07,700 And as far as I'm concerned-- 626 00:23:07,700 --> 00:23:09,500 again, in baseball-ese-- 627 00:23:09,500 --> 00:23:11,000 it's the bottom of the ninth, 628 00:23:11,100 --> 00:23:12,500 you've got two outs, 629 00:23:12,500 --> 00:23:13,700 two strikes, 630 00:23:13,700 --> 00:23:15,600 and no balls. 631 00:23:17,700 --> 00:23:19,500 Okay, all right. 632 00:23:19,500 --> 00:23:22,200 I'm still at the plate, though, right? 633 00:23:22,200 --> 00:23:23,300 Right. 634 00:23:23,300 --> 00:23:24,500 All right. 635 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 Now, I think Woody would probably appreciate 636 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 a little help out there. 637 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 Yes, ma'am. 638 00:23:30,600 --> 00:23:32,400 Can... 639 00:23:32,500 --> 00:23:34,600 Can I ask you just one small favor? 640 00:23:34,600 --> 00:23:35,700 What? 641 00:23:35,700 --> 00:23:37,800 Can I see you smile? 642 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 Why? 643 00:23:40,000 --> 00:23:41,700 You know, it'd just be a friendly gesture, 644 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 to prove there are no hard feelings. 645 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 Oh, come on, 646 00:23:44,500 --> 00:23:45,900 I bet you're the kind of girl 647 00:23:45,900 --> 00:23:47,900 that lights up a room when she smiles. 648 00:23:48,800 --> 00:23:52,000 That's stupid. 649 00:23:52,000 --> 00:23:53,100 I'll give you a little help. 650 00:23:53,100 --> 00:23:53,900 Watch this, watch this. 651 00:23:54,000 --> 00:23:55,800 Hmm. 652 00:23:59,900 --> 00:24:02,500 Gee, I was wrong. 57220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.