Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,367 --> 00:00:37,120
Let's play golf together someday.
2
00:00:38,371 --> 00:00:39,330
My goodness!
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,167
I'll call you back later.
4
00:00:46,337 --> 00:00:47,422
What are you doing here?
5
00:00:51,259 --> 00:00:52,177
What are you doing?
6
00:00:59,726 --> 00:01:00,560
Yeom Tae-cheol.
7
00:01:01,269 --> 00:01:02,395
It was you.
8
00:01:05,231 --> 00:01:06,775
You are the one who kidnapped Jun-pyo.
9
00:01:08,193 --> 00:01:10,862
You're also the person
who tried to kill my father.
10
00:01:11,529 --> 00:01:13,656
What are you talking about?
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,910
You're the one who kidnapped Jun-pyo
and asked my father
12
00:01:17,660 --> 00:01:18,995
to take care of him.
13
00:01:19,454 --> 00:01:22,749
That's why you went all the way to the
arboretum to make sure he doesn't talk
14
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
and then you made him collapse.
Am I wrong?
15
00:01:25,919 --> 00:01:29,422
I heard you got orders
from the chairman to look for Jun-pyo.
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,049
But you're crossing the line here.
17
00:01:31,966 --> 00:01:32,884
Are you crazy?
18
00:01:33,718 --> 00:01:37,555
Do you think you'll get away
with accusing me with no evidence?
19
00:01:38,056 --> 00:01:38,890
Evidence?
20
00:01:41,100 --> 00:01:42,227
This is the evidence.
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
This butterfly tattoo on your arm.
22
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
Jun-pyo's mother said the word,
"butterfly" just before passed away.
23
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
She didn't mention it
because Jun-pyo was wearing a bow tie.
24
00:01:56,115 --> 00:01:58,034
She was talking about the butterfly tattoo
25
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
on the kidnapper's arm.
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
And that kidnapper was you.
27
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
My goodness.
28
00:02:07,001 --> 00:02:10,004
Do you think I'm the only person
with a butterfly tattoo?
29
00:02:12,382 --> 00:02:15,552
Your evidence is not valid at all.
30
00:02:16,678 --> 00:02:18,888
I'm speechless.
31
00:02:19,180 --> 00:02:20,557
Get out right now!
32
00:02:22,433 --> 00:02:24,811
"It must be hard
to nurse someone in the ICU"?
33
00:02:26,271 --> 00:02:29,941
I never told anyone about my father
being in the ICU.
34
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
How did you know?
35
00:02:38,533 --> 00:02:40,368
You knew because you came to the ICU.
36
00:02:41,578 --> 00:02:43,538
Why did you go to my father's room?
37
00:02:43,913 --> 00:02:44,873
Can't I pay a visit
38
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
to my friend in the hospital?
39
00:02:48,459 --> 00:02:49,961
What's the problem?
40
00:02:50,295 --> 00:02:53,047
The problem is that
it was on July 5 at around 3:00 p.m.
41
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
You were the one
who tried to kill my father!
42
00:02:55,425 --> 00:02:56,593
Listen, Dan-tae.
43
00:02:57,927 --> 00:03:01,097
I don't know what you're talking about.
44
00:03:01,514 --> 00:03:03,057
So you better leave.
45
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
Otherwise, I'll get security
to drag you out.
46
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
Get out now!
47
00:03:09,063 --> 00:03:10,273
It's over for you.
48
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
I'll make sure you won't be able
to come up with any excuses next time.
49
00:03:27,498 --> 00:03:29,751
ZELKOVA TREE MARKET
50
00:03:30,543 --> 00:03:32,587
Sir, you know this person, right?
51
00:03:34,547 --> 00:03:35,506
No, I don't know him.
52
00:03:35,798 --> 00:03:37,967
I said I don't know him.
Why are you bothering me?
53
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
You better leave before I call the police.
54
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
He's the one that made you
quit the arboretum, am I right?
55
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Tell me, please!
56
00:03:49,020 --> 00:03:49,854
Mr. Kim.
57
00:03:51,856 --> 00:03:52,815
My father is
58
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
barely breathing on his hospital bed.
59
00:03:58,863 --> 00:04:00,198
Mr. An Soo-yong? Why?
60
00:04:01,866 --> 00:04:03,826
It's all because of this man.
61
00:04:05,078 --> 00:04:06,162
That's why
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,582
you need to tell me!
63
00:04:11,626 --> 00:04:13,962
I already told you everything.
64
00:04:14,045 --> 00:04:15,546
I don't know anything.
65
00:04:16,923 --> 00:04:19,634
Mr. Kim, I'm begging you.
66
00:04:20,218 --> 00:04:21,594
I don't know anything.
67
00:04:22,762 --> 00:04:24,138
Don't bother to come and find me again.
68
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Right, Jun-su's phone
69
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
has been turned off ever since yesterday.
70
00:04:41,072 --> 00:04:44,659
All I heard on the phone was, "The person
you have reached is unavailable."
71
00:04:44,742 --> 00:04:48,579
I think he was really stressed
with his business.
72
00:04:49,038 --> 00:04:52,208
He went on a small trip to clear his head.
73
00:04:53,251 --> 00:04:56,713
There's no point in taking a break
if people keep calling him.
74
00:04:57,046 --> 00:05:00,258
If he started his own business,
this must be the busiest time for him.
75
00:05:00,633 --> 00:05:03,052
I wonder if it's all right for him
to ignore all the calls.
76
00:05:03,803 --> 00:05:05,930
I'm sure he has a plan.
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,563
Tae-cheol, did Dan-tae's father
really gain consciousness?
78
00:05:13,646 --> 00:05:15,064
Is he back to normal now?
79
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Did you take care of it?
80
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
I already told you.
81
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
All I need is money.
82
00:05:22,739 --> 00:05:23,781
Can you get it ready?
83
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
How much do you need?
84
00:05:25,950 --> 00:05:29,287
I think we would need to give him
at least a billion won.
85
00:05:30,371 --> 00:05:31,372
That much?
86
00:05:32,248 --> 00:05:36,335
I already gave him some of my money
to keep him quiet for now.
87
00:05:38,337 --> 00:05:42,133
He said, if we give him some more money,
he'll leave Korea and will never return.
88
00:05:42,633 --> 00:05:45,219
I think that would be the best for us.
89
00:05:45,970 --> 00:05:47,638
All right. I'll try to get
the money ready.
90
00:05:49,098 --> 00:05:50,558
Money isn't the issue.
91
00:05:50,850 --> 00:05:53,269
Why can't you do things properly?
92
00:05:53,644 --> 00:05:54,687
Don't worry.
93
00:05:58,441 --> 00:05:59,525
Where is Jun-su anyway?
94
00:06:00,026 --> 00:06:01,110
I don't know.
95
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
I get a headache every time
I think of him.
96
00:06:04,655 --> 00:06:06,783
Where on earth did he go?
97
00:06:39,398 --> 00:06:40,775
CONTACTS
98
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Hello?
99
00:06:57,416 --> 00:06:58,459
Sorry I'm late.
100
00:06:59,210 --> 00:07:02,880
I rushed over after getting your call.
101
00:07:04,966 --> 00:07:06,300
Where have you been?
102
00:07:06,509 --> 00:07:08,344
Your mom's worried about you.
103
00:07:09,137 --> 00:07:10,221
Did you call her?
104
00:07:12,140 --> 00:07:12,974
Not yet.
105
00:07:13,975 --> 00:07:16,269
What is it that you wanted
to talk to me about?
106
00:07:17,019 --> 00:07:18,229
Go ahead and tell me.
107
00:07:22,984 --> 00:07:24,193
I decided
108
00:07:26,154 --> 00:07:27,321
to side with you.
109
00:07:28,447 --> 00:07:29,282
What?
110
00:07:29,615 --> 00:07:31,868
I'll hide and cover
111
00:07:33,828 --> 00:07:35,288
everything that happened until now.
112
00:07:38,124 --> 00:07:40,459
I'll turn everything back to before
113
00:07:43,504 --> 00:07:44,422
Dan-tae showed up.
114
00:07:45,089 --> 00:07:45,923
Really?
115
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
I'm glad you made the right choice.
116
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
This is the right thing to do
for your mother.
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,059
By the way,
118
00:07:57,226 --> 00:08:01,480
Dan-tae came to see me yesterday
and caused a scene.
119
00:08:03,691 --> 00:08:04,692
What do you mean?
120
00:08:05,234 --> 00:08:09,071
He didn't have any evidence
and came to accuse me.
121
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
I don't have a good feeling about this.
122
00:08:12,283 --> 00:08:15,286
I think he might find out something soon.
123
00:08:16,996 --> 00:08:17,830
Then...
124
00:08:18,915 --> 00:08:20,249
what should I do?
125
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
First, fire Dan-tae from the company.
126
00:08:24,879 --> 00:08:28,758
Don't let him get involved
in our family business.
127
00:08:29,008 --> 00:08:29,884
You should
128
00:08:30,843 --> 00:08:31,928
cut all ties with him as well.
129
00:08:32,178 --> 00:08:34,347
As long as Dan-tae is gone,
130
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
nothing will happen, right?
131
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
That's right.
132
00:08:41,854 --> 00:08:43,064
I understand.
133
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
What are you doing?
134
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
Are you trying to steal my toothbrush?
135
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Mr. Yeom.
136
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Let me borrow this.
137
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
What will you do with my toothbrush?
138
00:09:50,715 --> 00:09:53,301
You really must be out of your mind.
139
00:09:54,385 --> 00:09:56,971
You know you can run DNA tests
with a used toothbrush, right?
140
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
I need your DNA sample.
141
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
DNA?
142
00:10:03,311 --> 00:10:05,354
There's something I have
143
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
with your DNA on it.
144
00:10:08,482 --> 00:10:09,358
You do?
145
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Yes.
146
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
It's something that will prove
147
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
that you kidnapped Jun-pyo.
148
00:10:15,448 --> 00:10:18,159
Are you crazy? What are you talking about?
149
00:10:20,119 --> 00:10:22,830
Do you not know
what might have your DNA on it,
150
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
or do you not remember?
151
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
Stop talking nonsense and get out!
152
00:10:27,543 --> 00:10:29,170
Get out before I call the security!
153
00:10:31,422 --> 00:10:33,090
You must have forgotten.
154
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
It's Jun-pyo's clothes
when he went missing.
155
00:10:37,887 --> 00:10:38,721
His clothes?
156
00:10:39,096 --> 00:10:40,431
Your DNA
157
00:10:41,724 --> 00:10:45,186
is still on those clothes.
158
00:10:45,644 --> 00:10:47,021
You've gone crazy.
159
00:10:47,313 --> 00:10:48,648
How can my DNA be there?
160
00:10:49,732 --> 00:10:50,775
Get out!
161
00:10:51,400 --> 00:10:52,902
If you're so worried,
162
00:10:53,319 --> 00:10:54,862
why don't you take this away from me?
163
00:10:57,448 --> 00:10:59,533
I'll assume that you've nothing to hide,
164
00:11:00,409 --> 00:11:01,786
and take this with me.
165
00:11:12,129 --> 00:11:13,297
Jun-pyo's clothes?
166
00:11:14,256 --> 00:11:16,675
Why does Dan-tae have it?
167
00:11:18,677 --> 00:11:20,888
Did Soo-yong hold onto it?
168
00:11:22,014 --> 00:11:25,267
CEO SEOK JUN-SU
169
00:11:25,351 --> 00:11:26,227
Yes, Uncle Tae-cheol.
170
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Dan-tae has evidence?
171
00:11:37,154 --> 00:11:38,072
Jun-pyo's clothes?
172
00:11:42,284 --> 00:11:43,119
Right now?
173
00:11:45,454 --> 00:11:46,288
Okay.
174
00:11:50,709 --> 00:11:51,794
I understand.
175
00:12:07,309 --> 00:12:08,144
Shim.
176
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
Did you ask for me?
177
00:12:11,397 --> 00:12:13,858
Can I get Dan-tae's front door passcode?
178
00:12:14,316 --> 00:12:15,234
Can you tell me?
179
00:12:16,444 --> 00:12:19,530
I know it, but why do you need that?
180
00:12:21,574 --> 00:12:24,285
I have to urgently go to his place.
181
00:12:24,952 --> 00:12:27,997
I left something at his place
when I slept over last time.
182
00:12:28,581 --> 00:12:30,541
I really need it right now.
183
00:12:31,333 --> 00:12:32,585
Really?
184
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
But Dan-tae isn't picking up his phone.
185
00:12:36,839 --> 00:12:38,174
I would appreciate it.
186
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
There's no need to memorize it.
187
00:12:44,930 --> 00:12:49,685
It's the last four digits
of his cell phone number backward.
188
00:12:53,481 --> 00:12:55,191
-I see.
-It's easy, right?
189
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
Thank you.
190
00:12:57,276 --> 00:12:59,236
No problem. I'll get going then.
191
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
LOOKING FOR MISSING CHILD
192
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
-Dan-tae.
-Hello, Gu-nam.
193
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
You're off work early today.
194
00:15:51,283 --> 00:15:52,117
Yes.
195
00:15:52,201 --> 00:15:54,036
Are you getting in or leaving work?
196
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
-I just got in.
-Okay. Have a good day.
197
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
I will, thank you.
198
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
I should get myself a King Lunchbox today.
199
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
Gu-nam.
200
00:16:34,243 --> 00:16:35,619
You know what I want, don't you?
201
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Of course.
202
00:17:08,235 --> 00:17:09,194
Hello, Shim.
203
00:17:09,737 --> 00:17:11,530
Did you eat dinner, Dan-tae?
204
00:17:16,618 --> 00:17:19,121
It's a bit early for dinner,
so I haven't eaten yet.
205
00:17:19,663 --> 00:17:20,497
I'm glad.
206
00:17:20,581 --> 00:17:22,416
I'm getting off work now.
Let's have dinner together.
207
00:17:23,000 --> 00:17:24,084
Shall we?
208
00:17:25,085 --> 00:17:28,672
Sundae soup sounds nice.
I'll be right there.
209
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
Gu-nam, can you keep this for me?
210
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
What? But you already ate some of it.
211
00:17:40,225 --> 00:17:41,810
I did. That's why I want you to keep it.
212
00:17:42,186 --> 00:17:43,771
Put it in the fridge for me.
213
00:17:44,146 --> 00:17:46,023
My boss will fire me if he finds out.
214
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Gu-nam.
215
00:17:49,443 --> 00:17:52,070
I can't do that. I'll just eat it myself.
216
00:17:52,738 --> 00:17:53,697
Gu-nam, You would...
217
00:17:56,617 --> 00:17:58,786
JEONJU WOODFIRE RESTAURANT
218
00:18:16,303 --> 00:18:17,346
Are you all right?
219
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
Yes, I'm fine.
220
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
Is this it?
221
00:18:21,809 --> 00:18:22,643
Yes.
222
00:18:26,688 --> 00:18:30,025
Jun-su, don't be so nervous. Take it easy.
223
00:18:34,655 --> 00:18:37,282
This is all for your mother.
224
00:19:08,230 --> 00:19:10,732
Dan-tae, I'm curious about something.
225
00:19:11,108 --> 00:19:11,942
Yes?
226
00:19:12,401 --> 00:19:15,320
Sundae soup and Seolleongtang
goes well with diced radish kimchi,
227
00:19:16,196 --> 00:19:18,282
jjajangmyeon goes well
with pickled radish,
228
00:19:18,866 --> 00:19:21,326
and pizza goes well with pickles.
229
00:19:22,202 --> 00:19:23,036
That's right.
230
00:19:24,121 --> 00:19:26,665
Do you think you and I go well together?
231
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
I'm sorry?
232
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
I'm asking you
if you're like a sundae soup
233
00:19:31,837 --> 00:19:34,131
and if I'm like diced radish kimchi.
234
00:19:34,798 --> 00:19:37,676
But sundae soup
and diced radish kimchi are food.
235
00:19:38,969 --> 00:19:43,015
You're the type that's...
236
00:19:45,225 --> 00:19:46,768
Let me make it easier for you.
237
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Why do you like me?
238
00:19:53,442 --> 00:19:55,068
Are you asking me
the reason why I like you?
239
00:19:56,069 --> 00:19:59,156
I never really had anyone like me.
240
00:19:59,740 --> 00:20:02,451
It's weird to have someone that does.
241
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
Shim.
242
00:20:06,413 --> 00:20:07,998
You're...
243
00:20:10,000 --> 00:20:12,461
Is that you, Mr. An?
244
00:20:13,253 --> 00:20:14,087
Ms. So?
245
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
Ms. So Min-jung. It's been a while.
246
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
Yes, long time no see.
247
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
Do you still tutor kids
on college entrance exams?
248
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
This must be her second time trying
by the looks of her hair.
249
00:20:34,358 --> 00:20:36,068
Your teacher is super weird, right?
250
00:20:37,069 --> 00:20:37,903
What?
251
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
Don't teenagers like burgers?
252
00:20:41,365 --> 00:20:44,159
You should buy her something that
she would like with the tutoring fees.
253
00:20:44,368 --> 00:20:45,911
He just doesn't know any better.
254
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
Well, I guess that's your charm.
255
00:20:51,500 --> 00:20:53,710
-Are you still single?
-What?
256
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
Hey, it's been a while
since we had a drink together.
257
00:20:59,174 --> 00:21:00,050
Mr. An.
258
00:21:01,593 --> 00:21:02,844
Let's have drinks tonight.
259
00:21:05,889 --> 00:21:07,516
You can go home alone, right?
260
00:21:09,142 --> 00:21:10,936
-I have a girlfriend.
-What?
261
00:21:11,603 --> 00:21:12,437
Really?
262
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
-Do you?
-Say hello.
263
00:21:16,858 --> 00:21:18,443
This is my girlfriend, Gong Shim.
264
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Shim, this is my friend.
265
00:21:23,615 --> 00:21:25,617
We went to school together.
She's So Min-jung.
266
00:21:26,576 --> 00:21:28,453
I see.
267
00:21:28,996 --> 00:21:30,163
Hello.
268
00:21:31,873 --> 00:21:33,000
Hello.
269
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
I guess you didn't know.
270
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
I'm into cute types like Shim.
271
00:21:47,889 --> 00:21:51,685
We're going to have wine at home later.
Do you want to join?
272
00:21:52,602 --> 00:21:54,271
Home? At home?
273
00:21:56,148 --> 00:21:58,317
You seem to like drinking, Ms. So.
274
00:21:58,984 --> 00:21:59,818
Come with us.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,947
No. I had too much to drink last night.
276
00:22:04,281 --> 00:22:06,825
I'll call you later. Bye.
277
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Okay. See you.
278
00:22:09,703 --> 00:22:12,706
-Bye.
-Bye.
279
00:22:15,709 --> 00:22:19,046
She's a clumsy one,
but she doesn't mean any harm.
280
00:22:19,671 --> 00:22:20,964
I hope you can be understanding.
281
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
How rude.
282
00:22:24,217 --> 00:22:25,552
How rude.
283
00:22:29,681 --> 00:22:30,640
Eat up.
284
00:22:32,059 --> 00:22:33,727
Wow, thank you.
285
00:22:49,367 --> 00:22:53,121
It looked like you were close with Ms. So.
286
00:22:55,957 --> 00:22:57,626
I'm close with all of my classmates.
287
00:22:59,294 --> 00:23:02,089
She had a nice physique.
288
00:23:02,631 --> 00:23:04,549
Don't most men
289
00:23:05,258 --> 00:23:07,302
like women with beautiful curves?
290
00:23:08,845 --> 00:23:09,679
No.
291
00:23:10,972 --> 00:23:12,265
I'm not lying.
292
00:23:12,974 --> 00:23:15,852
I like cute girls like you, Shim.
293
00:23:17,687 --> 00:23:18,563
I see.
294
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Right.
295
00:23:21,233 --> 00:23:22,109
Shim.
296
00:23:24,569 --> 00:23:26,238
Why do you like me?
297
00:23:27,572 --> 00:23:29,032
You?
298
00:23:29,574 --> 00:23:30,408
Yes.
299
00:23:43,463 --> 00:23:44,422
Dad.
300
00:23:47,676 --> 00:23:48,510
Hello.
301
00:23:50,720 --> 00:23:53,056
Hey, Dan-tae. What are you
doing on the ground?
302
00:23:59,563 --> 00:24:00,522
I fell.
303
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
What's wrong with you? You're still young.
304
00:24:03,108 --> 00:24:05,402
If you have a weak lower body,
try cycling like me.
305
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
It's fun too.
306
00:24:07,112 --> 00:24:07,946
See you.
307
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
He didn't notice.
308
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Why did you push me?
309
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
Are you embarrassed of me?
310
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
No, it's just that my dad showed up
when we were holding hands.
311
00:24:25,130 --> 00:24:26,464
I wasn't prepared for it.
312
00:24:26,923 --> 00:24:27,799
I'm sorry.
313
00:24:30,510 --> 00:24:31,428
Are you upset?
314
00:24:33,930 --> 00:24:35,098
Do you think I would be happy?
315
00:24:36,141 --> 00:24:37,642
Then why are you holding my hand?
316
00:24:38,393 --> 00:24:40,312
Because those are two different things.
317
00:24:41,021 --> 00:24:42,439
My hand isn't upset.
318
00:24:45,692 --> 00:24:47,694
Let me continue my question.
319
00:24:48,612 --> 00:24:49,863
Why do you like me?
320
00:25:04,544 --> 00:25:07,005
Shim. I saw everything already.
321
00:25:07,422 --> 00:25:08,882
Good luck, Dan-tae!
322
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
Bye, Mr. Gong.
323
00:25:13,511 --> 00:25:14,888
Oh my goodness! Look at you two!
324
00:25:15,722 --> 00:25:16,556
He saw us?
325
00:25:30,904 --> 00:25:33,365
You're too mean.
326
00:25:33,615 --> 00:25:36,743
I'm sorry. I was so surprised.
327
00:25:37,827 --> 00:25:39,246
Why were you surprised?
328
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
What happened here?
329
00:25:49,881 --> 00:25:51,091
Maybe there was a break in.
330
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
This is scary.
331
00:25:56,554 --> 00:25:58,932
Mr. Seok told me
he had to come here earlier,
332
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
so I gave him your passcode.
333
00:26:00,934 --> 00:26:02,811
I guess he didn't lock the door
properly when he left.
334
00:26:04,145 --> 00:26:05,105
Jun-su came?
335
00:26:05,522 --> 00:26:06,356
Yes.
336
00:26:07,691 --> 00:26:09,192
Didn't he tell you?
337
00:26:09,526 --> 00:26:10,443
He told you, right?
338
00:26:21,246 --> 00:26:22,539
We should call the police.
339
00:26:24,207 --> 00:26:26,042
It's okay.
340
00:26:26,126 --> 00:26:27,919
I don't see anything missing. It's okay.
341
00:26:28,253 --> 00:26:29,462
Are you sure?
342
00:26:29,796 --> 00:26:30,630
Yes.
343
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
What a mess.
344
00:26:37,220 --> 00:26:39,889
Why would anyone want
to steal from a place like this?
345
00:26:43,476 --> 00:26:44,311
Shim.
346
00:26:45,645 --> 00:26:46,479
Stop.
347
00:26:49,232 --> 00:26:52,193
We have to clean it so you can sleep.
348
00:26:55,113 --> 00:26:56,281
What's wrong?
349
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Shim.
350
00:27:07,208 --> 00:27:09,044
We might have to face
something worse later.
351
00:27:09,127 --> 00:27:10,545
Don't get surprised.
352
00:27:11,254 --> 00:27:12,505
What do you mean?
353
00:27:16,217 --> 00:27:18,303
Tell me. Did something happen?
354
00:27:19,179 --> 00:27:22,140
It's not just any burglar, is it?
355
00:27:22,891 --> 00:27:24,059
No.
356
00:27:24,684 --> 00:27:25,602
It's not like that.
357
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
So...
358
00:27:28,355 --> 00:27:30,148
just stay like this with me.
359
00:27:56,716 --> 00:27:59,469
Are you looking at Dan-tae right now?
360
00:27:59,803 --> 00:28:01,679
Yes, I am.
361
00:28:03,848 --> 00:28:07,435
I want him to rest well
in a hospital for a while.
362
00:28:07,811 --> 00:28:09,020
Can you take care of it?
363
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Yes, sir.
364
00:28:11,689 --> 00:28:12,607
Good.
365
00:28:57,944 --> 00:28:59,904
Hello. How are you?
366
00:29:03,116 --> 00:29:04,033
I see.
367
00:29:04,868 --> 00:29:06,744
Unfortunately, I'm not doing
any legal work right now.
368
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
But I can introduce you to another lawyer.
369
00:29:18,673 --> 00:29:19,591
Jun-su.
370
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Hey.
371
00:29:23,428 --> 00:29:25,263
Are you all right? Did you get hurt?
372
00:29:25,597 --> 00:29:26,681
I'm fine.
373
00:29:27,223 --> 00:29:28,224
What's going on?
374
00:29:33,271 --> 00:29:34,981
I think Uncle Tae-cheol is behind this.
375
00:29:39,235 --> 00:29:40,737
He's not dead, right?
376
00:29:47,243 --> 00:29:49,370
I don't think it's serious.
377
00:29:49,454 --> 00:29:51,414
He'll wake up soon. Don't worry.
378
00:29:55,794 --> 00:29:57,462
You would never hurt a fly.
379
00:29:57,712 --> 00:29:58,880
This is new for you, right?
380
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Isn't it?
381
00:30:02,884 --> 00:30:03,843
You're right.
382
00:30:09,807 --> 00:30:11,434
ONE DAY AGO
383
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Hello?
384
00:30:41,172 --> 00:30:42,215
Dan-tae.
385
00:30:43,508 --> 00:30:44,676
It's Jun-su.
386
00:31:02,277 --> 00:31:03,653
I'm sorry, Dan-tae.
387
00:31:08,241 --> 00:31:09,659
You probably can't forgive me,
388
00:31:13,121 --> 00:31:14,497
but I want to ask for your forgiveness.
389
00:31:18,668 --> 00:31:19,502
I'm sorry.
390
00:31:24,841 --> 00:31:28,344
When I found out that my mother
was involved in Jun-pyo's abduction,
391
00:31:30,471 --> 00:31:32,974
I tried to cover up everything
to protect her.
392
00:31:36,811 --> 00:31:40,023
But when I found out that Uncle Tae-cheol
tried to hurt your father,
393
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
I changed my mind.
394
00:31:43,860 --> 00:31:45,737
I believe it needs to stop now.
395
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
That's why
396
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
I asked to see you.
397
00:31:55,496 --> 00:31:56,372
Jun-su.
398
00:31:57,540 --> 00:31:58,833
I'm sorry about everything.
399
00:32:02,128 --> 00:32:03,338
From now on,
400
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
I'll try to pay back
for what I've done wrong.
401
00:32:11,888 --> 00:32:14,432
You're back to the Jun-su I know.
402
00:32:15,308 --> 00:32:16,476
It's good to have you back.
403
00:32:17,685 --> 00:32:19,062
I'll help you find both Jun-pyo
404
00:32:19,896 --> 00:32:21,856
and the person who kidnapped him.
405
00:32:23,483 --> 00:32:24,567
I'll help you with everything.
406
00:32:28,529 --> 00:32:32,951
That will put your mother
and your uncle in trouble.
407
00:32:33,660 --> 00:32:34,619
Are you okay with that?
408
00:32:37,121 --> 00:32:38,414
I think they should pay
409
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
for their wrongdoings.
410
00:32:43,711 --> 00:32:47,298
It's more important for them
not to commit any more crimes.
411
00:32:48,299 --> 00:32:49,133
That's true.
412
00:32:51,427 --> 00:32:53,388
I should've thought like that
from the beginning.
413
00:32:56,557 --> 00:32:57,892
I'm sorry for coming to my senses now.
414
00:32:59,143 --> 00:33:00,019
It's okay.
415
00:33:00,937 --> 00:33:02,563
I still appreciate your support.
416
00:33:04,649 --> 00:33:07,026
I will tell you everything I know
417
00:33:09,112 --> 00:33:10,196
about my uncle.
418
00:33:19,288 --> 00:33:20,123
Come in.
419
00:33:22,125 --> 00:33:24,711
Wow. Your office is nice and neat.
420
00:33:25,628 --> 00:33:26,921
-Have a seat.
-Okay.
421
00:33:28,256 --> 00:33:31,676
My room was a mess by the way.
422
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
I'm sorry.
423
00:33:34,470 --> 00:33:36,389
I was worried that my uncle might drop by.
424
00:33:36,889 --> 00:33:38,558
I wanted to make it seem real.
425
00:33:38,933 --> 00:33:42,145
You should've been more thoughtful
about the person who had to clean it up.
426
00:33:43,354 --> 00:33:46,983
By the way, my uncle burned
Jun-pyo's clothes.
427
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
-Is that okay?
-Yes.
428
00:33:50,236 --> 00:33:52,155
The real ones are kept somewhere else.
429
00:33:53,281 --> 00:33:56,034
It took so much effort to made fake ones.
430
00:33:58,161 --> 00:33:59,037
I see.
431
00:34:03,541 --> 00:34:04,584
Excuse me.
432
00:34:04,751 --> 00:34:08,171
Do you know which floor
Mr. Seok's new office is at?
433
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
His office is on the fourth floor.
434
00:34:10,882 --> 00:34:11,924
I see. Thank you.
435
00:34:15,094 --> 00:34:15,928
Right.
436
00:34:17,305 --> 00:34:20,850
I recorded the conversation I had
with my uncle like you told me to.
437
00:34:21,642 --> 00:34:24,437
Would you like to check to see
if there's anything useful?
438
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
Yes.
439
00:34:26,355 --> 00:34:29,525
VOICE RECORDING 001
440
00:34:29,609 --> 00:34:31,402
I'll hide and cover
441
00:34:32,737 --> 00:34:34,447
everything that happened until now.
442
00:34:36,407 --> 00:34:38,868
I'll turn everything back to before
443
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
Dan-tae showed up.
444
00:34:49,545 --> 00:34:54,008
Dan-tae came to see me yesterday
and caused a scene.
445
00:34:54,634 --> 00:34:55,968
What do you mean?
446
00:34:56,803 --> 00:35:00,932
-He didn't have any evidence
-Is there anything you can use?
447
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
-and came to accuse me.
-No, I don't think so.
448
00:35:04,101 --> 00:35:06,813
I think he might find out something soon.
449
00:35:07,814 --> 00:35:08,689
Then
450
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
what should I do?
451
00:35:19,492 --> 00:35:20,451
Jun-su.
452
00:35:20,535 --> 00:35:22,119
You sneaked into my place, didn't you?
453
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
What did you steal from my place?
454
00:35:25,248 --> 00:35:26,082
Tell me!
455
00:35:27,125 --> 00:35:28,126
An Dan-tae!
456
00:35:28,960 --> 00:35:30,086
What do you think you're doing?
457
00:35:31,587 --> 00:35:32,463
Let him go.
458
00:35:32,839 --> 00:35:34,382
You're out of control.
459
00:35:35,716 --> 00:35:36,592
What are you doing?
460
00:35:36,926 --> 00:35:38,761
What are you doing here, Mr. Yeom?
461
00:35:39,762 --> 00:35:42,974
Right, I'm sure you two
have a lot to talk about.
462
00:35:43,057 --> 00:35:45,226
You need to talk about
what you stole from my room, don't you?
463
00:35:46,060 --> 00:35:48,104
Are you out of your mind?
464
00:35:48,896 --> 00:35:51,023
You need someone to teach you a lesson.
465
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
Is that why you hired someone to harm me?
466
00:35:54,485 --> 00:35:56,195
You crazy jerk.
467
00:35:56,988 --> 00:35:59,740
Do you really want to lose everything?
468
00:36:00,241 --> 00:36:02,118
Let's see who will end up
losing everything.
469
00:36:06,372 --> 00:36:07,206
What?
470
00:36:07,665 --> 00:36:08,833
That jerk...
471
00:36:12,712 --> 00:36:13,546
Are you okay?
472
00:36:15,172 --> 00:36:16,299
Yes, I'm fine.
473
00:36:16,924 --> 00:36:19,135
Did he come by
because of Jun-pyo's clothes?
474
00:36:19,635 --> 00:36:20,469
Yes.
475
00:36:21,721 --> 00:36:23,890
What are you doing here?
476
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
I came to see your office.
477
00:36:26,976 --> 00:36:28,686
Now, you and I are on the same side.
478
00:36:29,103 --> 00:36:30,688
We need to stay close to each other.
479
00:36:32,481 --> 00:36:33,316
You're right.
480
00:37:00,927 --> 00:37:02,261
Here you go.
481
00:37:02,720 --> 00:37:04,805
-You're already done with this?
-Yes.
482
00:37:07,975 --> 00:37:09,769
-Come and see this.
-What is it?
483
00:37:11,103 --> 00:37:13,147
-Look at this.
-Wow.
484
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
The package designs and references
that she gathered here
485
00:37:17,276 --> 00:37:19,987
will help us with our future design work.
486
00:37:20,196 --> 00:37:21,781
Well done, Shim.
487
00:37:31,999 --> 00:37:33,167
What are you doing here?
488
00:37:33,542 --> 00:37:35,503
I came here to see Jun-su.
489
00:37:36,212 --> 00:37:38,506
Shim, if you have some time,
490
00:37:39,006 --> 00:37:42,885
shall we go outside
and have coffee together?
491
00:37:43,844 --> 00:37:46,222
I'm sorry. I'm a bit busy now.
492
00:37:48,432 --> 00:37:50,685
Seeing you receive compliments
made me feel proud.
493
00:37:51,852 --> 00:37:52,770
Go ahead and work.
494
00:37:53,437 --> 00:37:54,271
I will.
495
00:37:57,858 --> 00:37:59,026
Earn a lot of money.
496
00:38:00,111 --> 00:38:01,028
I will.
497
00:38:10,288 --> 00:38:12,039
KIM GIL-BONG
498
00:38:13,082 --> 00:38:14,250
Hello, this is Yeom Tae-cheol.
499
00:38:14,875 --> 00:38:17,003
It's me, Kim Gil-bong.
500
00:38:17,586 --> 00:38:19,797
Hello. What made you call me?
501
00:38:20,256 --> 00:38:22,633
An Soo-yong's son keeps coming to see me.
502
00:38:22,967 --> 00:38:26,137
If it's true that you hurt An Soo-yong,
503
00:38:27,263 --> 00:38:29,807
I don't want your money.
504
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
I'm going to tell him
everything about the note
505
00:38:32,268 --> 00:38:35,229
that I gave to her
and the money I got from you.
506
00:38:35,438 --> 00:38:38,482
That's not true, Mr. Kim.
507
00:38:38,733 --> 00:38:40,318
Don't believe what he tells you.
508
00:38:40,401 --> 00:38:42,278
I'm telling you, it's not true.
509
00:38:43,195 --> 00:38:44,071
Mr. Kim.
510
00:38:45,072 --> 00:38:46,532
Let's meet up.
511
00:38:46,782 --> 00:38:48,784
Let's talk in person. Okay?
512
00:38:49,368 --> 00:38:50,286
Mr. Kim.
513
00:38:50,536 --> 00:38:51,954
Are you there, Mr. Kim?
514
00:38:57,376 --> 00:38:58,878
An Dan-tae,
515
00:38:59,420 --> 00:39:01,422
you jerk.
516
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Hello?
517
00:39:20,983 --> 00:39:21,859
Yes, Aunt Ji-yeon.
518
00:39:23,527 --> 00:39:24,362
What's wrong with Dad?
519
00:39:25,696 --> 00:39:26,614
All right.
520
00:39:29,950 --> 00:39:31,952
INTENSIVE CARE UNIT TWO
521
00:39:32,620 --> 00:39:36,290
He had seizures last night.
We did the best we could for now.
522
00:39:36,999 --> 00:39:38,542
His breathing is unstable as well.
523
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
You might need to prepare
for the worst-case scenario.
524
00:39:52,056 --> 00:39:52,932
Dan-tae.
525
00:39:54,892 --> 00:39:56,393
What are we going to do?
526
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
I feel terrible for him.
527
00:40:12,868 --> 00:40:14,870
Why does it look so weak?
528
00:40:15,871 --> 00:40:17,414
Maybe it needs a friend.
529
00:40:19,041 --> 00:40:20,668
I should get one of the same kind.
530
00:40:27,133 --> 00:40:30,928
-Hello.
-Hi, Shim. Long time no see.
531
00:40:31,011 --> 00:40:32,054
What brings you here?
532
00:40:32,429 --> 00:40:34,765
I brought some side dishes for Dan-tae.
533
00:40:35,266 --> 00:40:39,270
I always feel bad for not taking care
of him as his only aunt.
534
00:40:40,146 --> 00:40:41,647
You seemed to have made a lot.
535
00:40:42,231 --> 00:40:44,316
No, it's not that much.
536
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
Excuse me.
537
00:41:08,883 --> 00:41:11,093
I brought you a cup
of cold mixed grain shake.
538
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
Oh, dear.
539
00:41:14,930 --> 00:41:16,348
Thank you.
540
00:41:17,099 --> 00:41:18,350
I'll see you next time then.
541
00:41:18,642 --> 00:41:20,478
You can leave the cup here.
I'll come for it later.
542
00:41:21,478 --> 00:41:23,689
All right. Thank you.
543
00:41:32,573 --> 00:41:34,992
How's your father doing?
544
00:41:35,409 --> 00:41:36,243
Well...
545
00:41:36,619 --> 00:41:38,204
he's all right.
546
00:41:39,872 --> 00:41:41,207
It doesn't seem like it.
547
00:41:42,249 --> 00:41:43,834
Be honest with me.
548
00:41:46,962 --> 00:41:48,172
He's not doing so well.
549
00:41:49,673 --> 00:41:50,716
Yesterday, his doctor told us
550
00:41:51,425 --> 00:41:53,260
to prepare ourselves for the worst.
551
00:41:54,178 --> 00:41:55,512
My goodness. What?
552
00:41:56,514 --> 00:41:58,098
Is he in critical condition?
553
00:42:01,060 --> 00:42:04,271
My goodness,
why didn't you tell me earlier?
554
00:42:05,105 --> 00:42:07,233
I can't just sit here.
Take me to the hospital.
555
00:42:08,901 --> 00:42:12,821
Grandmother, he's in a coma.
He can't recognize anyone.
556
00:42:13,197 --> 00:42:15,616
That doesn't matter.
557
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
I should go and see him
when he is still alive.
558
00:42:17,660 --> 00:42:18,827
Come on. Let's go.
559
00:42:19,161 --> 00:42:19,995
Grandmother.
560
00:42:20,454 --> 00:42:22,456
Jun-pyo. Come on.
561
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
We shouldn't be afraid
of what others think.
562
00:42:27,127 --> 00:42:28,629
Show me the way.
563
00:42:32,299 --> 00:42:33,133
Okay.
564
00:42:45,938 --> 00:42:47,147
"Intensive Care Unit"?
565
00:42:48,565 --> 00:42:51,610
Maybe it belongs to Dan-tae's aunt.
566
00:42:53,112 --> 00:42:54,572
She said she was heading to the hospital.
567
00:43:01,996 --> 00:43:02,830
Goodness.
568
00:43:14,383 --> 00:43:15,509
Thank you so much.
569
00:43:18,345 --> 00:43:20,472
Thank you for raising Jun-pyo.
570
00:43:21,390 --> 00:43:22,975
Thank you.
571
00:43:26,395 --> 00:43:27,938
I don't resent you.
572
00:43:28,731 --> 00:43:31,692
You wanted to bring him back to us.
573
00:43:34,945 --> 00:43:37,531
Since you raised him well,
574
00:43:38,407 --> 00:43:41,327
what happened in the past
doesn't matter to me anymore.
575
00:43:43,579 --> 00:43:44,621
I wish...
576
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
we could talk in person.
577
00:43:50,294 --> 00:43:51,545
Don't cry, Grandmother.
578
00:43:53,714 --> 00:43:55,257
All right, Jun-pyo.
579
00:44:06,268 --> 00:44:07,144
Hello, Ms. Nam.
580
00:44:07,978 --> 00:44:08,896
Shim.
581
00:44:11,774 --> 00:44:12,983
I only came here
582
00:44:14,026 --> 00:44:16,278
to give this back to his aunt.
583
00:44:17,988 --> 00:44:18,906
Shim.
584
00:44:19,657 --> 00:44:20,866
Let me explain.
585
00:44:22,159 --> 00:44:23,243
No, I'm just...
586
00:44:23,494 --> 00:44:24,411
Shim.
587
00:44:25,663 --> 00:44:27,456
Let's have a talk.
588
00:44:35,506 --> 00:44:37,591
I'm sure you were shocked
589
00:44:38,884 --> 00:44:41,011
to hear something unexpected.
590
00:44:42,930 --> 00:44:43,764
Yes.
591
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Jun-pyo is...
592
00:44:46,725 --> 00:44:47,559
I mean,
593
00:44:48,644 --> 00:44:49,645
Dan-tae is
594
00:44:50,729 --> 00:44:54,108
my one and only grandson.
595
00:44:57,277 --> 00:44:59,905
The man who is lying in a coma
596
00:45:00,948 --> 00:45:03,367
is the man who raised Dan-tae.
597
00:45:08,080 --> 00:45:09,706
It was 26 years ago.
598
00:45:12,459 --> 00:45:14,211
Jun-pyo was a four years old
599
00:45:15,546 --> 00:45:16,922
when he was kidnapped.
600
00:45:31,103 --> 00:45:32,020
Shim.
601
00:45:33,564 --> 00:45:35,399
Ms. Nam told me everything.
602
00:45:35,816 --> 00:45:36,733
All of it.
603
00:45:38,694 --> 00:45:41,321
I should've told you earlier.
604
00:45:41,989 --> 00:45:43,907
I'm sorry for letting you
find out this way.
605
00:45:45,492 --> 00:45:47,953
When I couldn't reach you
for a month last time,
606
00:45:48,704 --> 00:45:50,622
I heard that was when you found out.
607
00:45:52,166 --> 00:45:53,000
That's right.
608
00:45:54,209 --> 00:45:56,003
I'm a bit confused
609
00:45:57,045 --> 00:45:59,590
because you are not
who I thought you were.
610
00:46:02,301 --> 00:46:03,135
I'm sorry.
611
00:46:04,803 --> 00:46:06,555
You had to find the suspect
who kidnapped you.
612
00:46:06,930 --> 00:46:08,515
That's why you couldn't tell anyone.
613
00:46:09,391 --> 00:46:10,225
I understand.
614
00:46:14,104 --> 00:46:16,064
Does Mr. Seok not know about this either?
615
00:46:17,691 --> 00:46:19,026
Yes, he doesn't.
616
00:46:19,985 --> 00:46:20,819
I see.
617
00:46:22,279 --> 00:46:23,697
I will keep your secret.
618
00:46:25,115 --> 00:46:26,241
But...
619
00:46:27,576 --> 00:46:29,244
once you find the suspect,
620
00:46:31,038 --> 00:46:32,706
will you return to being Seok Jun-pyo?
621
00:46:39,296 --> 00:46:40,923
Is your father in a critical condition?
622
00:46:43,425 --> 00:46:44,259
Yes, he is.
623
00:46:45,052 --> 00:46:46,595
Still, I want to meet him.
624
00:47:04,404 --> 00:47:05,322
Shim.
625
00:47:07,449 --> 00:47:08,325
Let's go.
626
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
Come on.
627
00:47:22,548 --> 00:47:23,715
Wait, Dan-tae.
628
00:47:26,552 --> 00:47:27,636
Go ahead.
629
00:47:28,845 --> 00:47:29,680
Sorry?
630
00:47:30,514 --> 00:47:32,349
I would like to stay here for a while.
631
00:47:35,894 --> 00:47:36,728
Okay.
632
00:47:37,396 --> 00:47:38,480
I'll go first.
633
00:48:11,680 --> 00:48:13,348
Once you find the suspect,
634
00:48:13,599 --> 00:48:15,225
will you return to being Seok Jun-pyo?
635
00:48:19,104 --> 00:48:20,230
Who is it?
636
00:48:20,606 --> 00:48:22,232
It's me. Shim's Dad.
637
00:48:22,316 --> 00:48:23,275
Oh, hold on.
638
00:48:27,821 --> 00:48:29,531
-Hello, please come in.
-Thanks.
639
00:48:30,157 --> 00:48:32,659
-Goodness.
-Here.
640
00:48:33,452 --> 00:48:35,954
-Please have a seat.
-No. That's okay.
641
00:48:36,830 --> 00:48:39,249
Dan-tae, do you have a minute?
642
00:48:40,125 --> 00:48:41,376
Yes, I do.
643
00:48:42,044 --> 00:48:45,505
Then can we go downstairs and talk?
644
00:48:58,644 --> 00:48:59,478
Let me fill your cup.
645
00:49:04,983 --> 00:49:05,859
And you?
646
00:49:09,655 --> 00:49:10,739
All right.
647
00:49:13,116 --> 00:49:15,827
Let's have a toast first.
648
00:49:17,287 --> 00:49:18,580
-Okay.
-Cheers.
649
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
Cheers.
650
00:49:25,504 --> 00:49:28,548
Let me ask you few questions
as Shim's mother.
651
00:49:28,840 --> 00:49:29,758
Is that all right?
652
00:49:30,342 --> 00:49:31,176
Yes.
653
00:49:31,385 --> 00:49:33,762
How long have you been dating her?
654
00:49:37,641 --> 00:49:40,894
Well, it hasn't been that long.
655
00:49:41,395 --> 00:49:42,354
I see.
656
00:49:44,106 --> 00:49:45,816
Do you have any diseases?
657
00:49:46,191 --> 00:49:47,025
No, I don't.
658
00:49:47,609 --> 00:49:49,111
And you have your own
subscription account?
659
00:49:49,945 --> 00:49:50,904
No, I don't.
660
00:49:57,786 --> 00:50:00,038
I'm guessing you haven't saved up much.
661
00:50:03,542 --> 00:50:06,253
How will you survive this tough world
without any money?
662
00:50:06,628 --> 00:50:08,463
Do you have any plans?
663
00:50:09,256 --> 00:50:11,091
You don't have to go that far.
664
00:50:12,718 --> 00:50:15,387
Of course, I can ask.
665
00:50:18,473 --> 00:50:19,808
Why are you here?
666
00:50:21,351 --> 00:50:22,894
Shim, come and sit.
667
00:50:23,186 --> 00:50:24,896
What are you doing? What's wrong?
668
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
Just have a seat.
669
00:50:30,152 --> 00:50:32,028
Do you have any siblings?
670
00:50:33,947 --> 00:50:35,365
I'm an only child.
671
00:50:35,824 --> 00:50:36,658
An only child?
672
00:50:37,701 --> 00:50:39,953
Are both of your parents alive?
673
00:50:43,290 --> 00:50:44,249
About that...
674
00:50:45,625 --> 00:50:47,586
Why do you ask such questions?
675
00:50:48,462 --> 00:50:49,379
You can go home.
676
00:50:49,671 --> 00:50:52,174
Wait. We still have so much left to drink.
677
00:50:52,257 --> 00:50:53,508
Why don't you stay a little longer?
678
00:50:53,842 --> 00:50:55,302
Let me talk to him outside for a second.
679
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
What are...
680
00:50:56,845 --> 00:50:57,846
Go ahead.
681
00:50:57,929 --> 00:50:59,473
-Go.
-Wait.
682
00:50:59,556 --> 00:51:00,432
-Okay.
-Bye.
683
00:51:02,642 --> 00:51:03,560
What do you think of him?
684
00:51:03,977 --> 00:51:05,729
I like that he's easygoing.
685
00:51:06,104 --> 00:51:08,523
He seems like a good man.
686
00:51:09,065 --> 00:51:10,817
But it seems like he has no money saved.
687
00:51:10,901 --> 00:51:12,402
And he can't tell us about his parents.
688
00:51:12,903 --> 00:51:14,112
I don't feel comfortable.
689
00:51:14,362 --> 00:51:16,364
What matters is they love each other.
690
00:51:16,948 --> 00:51:19,868
And Shim is still young.
It's not like they will get married soon.
691
00:51:19,993 --> 00:51:20,827
Young?
692
00:51:21,161 --> 00:51:23,288
I gave birth to Mi when I was her age.
693
00:51:23,538 --> 00:51:24,372
Really?
694
00:51:25,248 --> 00:51:26,458
Why did you give birth so early?
695
00:51:26,875 --> 00:51:28,210
Are you seriously asking me that?
696
00:51:30,754 --> 00:51:32,422
Right, I'm at fault.
697
00:51:32,506 --> 00:51:33,632
It was me.
698
00:51:36,301 --> 00:51:37,594
I'm home.
699
00:51:37,677 --> 00:51:39,221
Mi, have a seat.
700
00:51:40,222 --> 00:51:41,223
What's wrong?
701
00:51:42,307 --> 00:51:45,977
Did you know Shim and Dan-tae were dating?
702
00:51:47,270 --> 00:51:49,272
Shim and Dan-tae? Really?
703
00:51:50,649 --> 00:51:53,527
She denied it when I asked before.
704
00:51:53,860 --> 00:51:55,237
What do you think about him?
705
00:51:55,987 --> 00:51:57,113
I like him.
706
00:51:57,405 --> 00:51:58,615
But your mom's unsure.
707
00:52:00,951 --> 00:52:02,244
I'm not sure.
708
00:52:04,120 --> 00:52:06,998
If they like each other,
we should be happy for them.
709
00:52:07,207 --> 00:52:08,041
Right?
710
00:52:10,168 --> 00:52:12,128
Goodness. Do you want to have a drink?
711
00:52:13,213 --> 00:52:14,965
Yes, please. Pour me a glass.
712
00:52:17,759 --> 00:52:18,802
I'm good.
713
00:52:31,898 --> 00:52:34,568
I had no idea that my parents
were going to invite you over.
714
00:52:37,988 --> 00:52:40,323
I'm sorry if they made you
feel uncomfortable.
715
00:52:42,993 --> 00:52:44,077
No, I'm sorry.
716
00:52:45,078 --> 00:52:46,830
I shouldn't have gone
without asking you first.
717
00:52:52,419 --> 00:52:53,670
Were you alone for a long time?
718
00:52:56,298 --> 00:52:58,174
I had a lot on my mind.
719
00:52:59,092 --> 00:53:00,468
Time just flew by.
720
00:53:01,761 --> 00:53:03,555
Can I ask what you were thinking about?
721
00:53:08,518 --> 00:53:10,228
I thought about it.
722
00:53:12,522 --> 00:53:14,441
And I do understand your situation,
723
00:53:15,025 --> 00:53:18,153
but I would've appreciated it if you
had been open with me from the start.
724
00:53:22,198 --> 00:53:23,033
I see.
725
00:53:25,368 --> 00:53:27,495
I'm still the same person.
726
00:53:30,081 --> 00:53:31,958
I think I need to sleep on it.
727
00:53:32,918 --> 00:53:34,377
It all feels like a dream.
728
00:53:38,798 --> 00:53:39,633
Bye.
729
00:53:58,860 --> 00:54:00,028
Jun-pyo...
730
00:54:00,820 --> 00:54:02,948
I mean, Dan-tae is
731
00:54:03,865 --> 00:54:07,285
my one and only grandson.
732
00:54:12,707 --> 00:54:14,793
I think you'll find this more than enough.
733
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
Do you understand what I'm saying?
734
00:54:17,462 --> 00:54:19,172
Break up with Jun-pyo right now.
735
00:54:19,923 --> 00:54:21,299
I can't do that.
736
00:54:22,384 --> 00:54:24,594
And I don't need your money.
737
00:54:26,388 --> 00:54:31,142
I will never accept someone like you
into our family.
738
00:54:31,685 --> 00:54:35,522
No matter what you say, I won't leave him.
739
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
How dare you!
740
00:54:40,944 --> 00:54:42,612
I can't believe this.
741
00:54:51,871 --> 00:54:53,540
I think I've watched
too many television dramas.
742
00:55:14,561 --> 00:55:16,563
Dan-tae!
743
00:55:17,188 --> 00:55:19,065
I'm right here, Dan-tae.
744
00:55:19,149 --> 00:55:20,358
Dan-tae!
745
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
I'm right here, Dan-tae!
746
00:55:24,696 --> 00:55:26,114
Let me go.
747
00:55:33,288 --> 00:55:37,250
An Dan-tae!
748
00:55:46,885 --> 00:55:48,511
What should I do now?
749
00:55:53,016 --> 00:55:54,142
I really don't know.
750
00:56:18,041 --> 00:56:18,875
Shim.
751
00:56:21,669 --> 00:56:22,796
Are you on your way to work now?
752
00:56:23,671 --> 00:56:25,465
Why are you eating that for breakfast?
753
00:56:25,882 --> 00:56:27,967
I always do. It isn't anything new.
754
00:56:28,426 --> 00:56:30,845
I'm almost done.
Let's go to work together, okay?
755
00:56:31,429 --> 00:56:33,348
Take your time. I'll go on ahead.
756
00:56:45,485 --> 00:56:46,319
Come in.
757
00:56:52,784 --> 00:56:53,618
This is for you.
758
00:56:54,536 --> 00:56:56,037
Thank you.
759
00:56:56,329 --> 00:56:59,040
How is the contract
for the delivery going?
760
00:56:59,707 --> 00:57:01,626
We're discussing the final negotiation.
761
00:57:01,876 --> 00:57:04,170
I'll let you know
as soon as they get back to us.
762
00:57:05,547 --> 00:57:06,506
You're good.
763
00:57:09,467 --> 00:57:12,762
By the way, did you know about them?
764
00:57:13,888 --> 00:57:16,766
Shim and Dan-tae are dating.
765
00:57:20,270 --> 00:57:21,813
Are they dating?
766
00:57:22,397 --> 00:57:25,066
Yes. Oh, you didn't know.
767
00:57:25,358 --> 00:57:29,028
My parents practically think
of him as a son-in-law.
768
00:57:29,904 --> 00:57:33,032
I think they make a good couple.
769
00:57:43,001 --> 00:57:45,003
Hi, Jun-su.
770
00:57:46,588 --> 00:57:47,422
Have a seat.
771
00:57:53,178 --> 00:57:54,179
What's wrong?
772
00:57:57,515 --> 00:57:58,808
Nothing.
773
00:58:01,686 --> 00:58:03,605
You're going through
a lot right now, aren't you?
774
00:58:06,608 --> 00:58:09,235
You're going against
your mother and uncle.
775
00:58:11,279 --> 00:58:12,614
You should stop here, Jun-su.
776
00:58:13,531 --> 00:58:14,657
Let me take care of this alone.
777
00:58:17,327 --> 00:58:20,788
Today's plan is going smoothly, right?
778
00:58:21,664 --> 00:58:22,498
Yes.
779
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
I sent it to Yeom Tae-cheol's
office today.
780
00:58:26,836 --> 00:58:28,963
He should have received it by now.
781
00:58:41,434 --> 00:58:42,560
What's this?
782
00:58:59,160 --> 00:59:02,580
EXECUTIVE DIRECTOR YEOM TAE-CHEOL
783
00:59:02,789 --> 00:59:05,458
Mr. Yeom, were you surprised?
784
00:59:05,833 --> 00:59:08,044
An Dan-tae.
785
00:59:08,545 --> 00:59:12,090
I can tell from your voice
that you received the package.
786
00:59:12,548 --> 00:59:14,467
An Dan-tae, you little punk.
787
00:59:14,676 --> 00:59:18,096
Did you think you could get
to me with this?
788
00:59:18,263 --> 00:59:20,431
The clothes that Seok Jun-su
stole from my room
789
00:59:21,182 --> 00:59:22,392
are fake.
790
00:59:23,351 --> 00:59:26,020
Did you think I would be stupid enough
to have them laying around in my room?
791
00:59:26,271 --> 00:59:27,105
What?
792
00:59:27,313 --> 00:59:30,608
The real clothes were sent in
with your toothbrush for a DNA match.
793
00:59:31,025 --> 00:59:32,902
The results will be out soon,
794
00:59:33,027 --> 00:59:34,279
so please be a little more patient.
795
00:59:34,529 --> 00:59:35,363
What?
796
00:59:35,822 --> 00:59:37,240
If the DNA is a match,
797
00:59:38,032 --> 00:59:39,617
it will be the end of you.
798
00:59:43,746 --> 00:59:44,747
This is not good.
799
00:59:45,707 --> 00:59:47,166
What should I do now?
800
00:59:48,042 --> 00:59:50,420
Was he shocked?
801
00:59:50,795 --> 00:59:53,840
Yes, it will be hard for him
to think rationally now.
802
00:59:58,344 --> 01:00:00,346
-Hello, Mr. An.
-Come in, Ho-joong.
803
01:00:00,430 --> 01:00:01,306
Hello.
804
01:00:03,599 --> 01:00:05,226
Hello, sir. How have you been?
805
01:00:05,685 --> 01:00:06,561
Hello.
806
01:00:08,563 --> 01:00:12,567
This is Ho-joong and his uncle.
They will be helping us today.
807
01:00:13,109 --> 01:00:15,361
And this is Seok Jun-su.
808
01:00:15,445 --> 01:00:16,988
-I see.
-Hello.
809
01:00:17,989 --> 01:00:18,906
It's true.
810
01:00:19,615 --> 01:00:24,370
He does look like your father.
He has the same physique too.
811
01:00:26,831 --> 01:00:29,083
Thank you so much
for helping me out again.
812
01:00:29,917 --> 01:00:30,752
It's nothing.
813
01:00:38,009 --> 01:00:39,635
An Dan-tae.
814
01:00:40,053 --> 01:00:41,346
An Dan-tae.
815
01:00:46,309 --> 01:00:47,852
-Ho-joong.
-Yes?
816
01:00:48,102 --> 01:00:50,688
-How's it going?
-I made a small hole here.
817
01:00:50,938 --> 01:00:53,399
It looks small,
but you'll be surprised by its quality.
818
01:00:53,691 --> 01:00:54,525
Really?
819
01:00:54,609 --> 01:00:55,526
JUN-SU
820
01:00:58,112 --> 01:01:00,281
-Hi, Jun-su.
-Hi, Uncle Tae-cheol.
821
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
An Dan-tae's father
regained his consciousness.
822
01:01:03,451 --> 01:01:04,285
What?
823
01:01:05,244 --> 01:01:07,372
He is being moved to another hospital now.
824
01:01:07,872 --> 01:01:09,290
He is being transferred by an ambulance.
825
01:01:09,874 --> 01:01:11,209
What are you talking about?
826
01:01:11,501 --> 01:01:13,836
I think Hankuk Hospital decided
to move him to another hospital
827
01:01:13,920 --> 01:01:15,713
because of the attack last time.
828
01:01:16,964 --> 01:01:17,840
Really?
829
01:01:18,174 --> 01:01:19,884
I know where he's being transferred to.
830
01:01:20,259 --> 01:01:22,011
It is Shinhansol Hospital.
831
01:01:22,804 --> 01:01:25,640
My friend works at Hankuk Hospital.
So that's why I know all this.
832
01:01:26,015 --> 01:01:26,849
Is that right?
833
01:01:27,684 --> 01:01:31,437
He regained his consciousness. What
are we going to do if he starts talking?
834
01:01:33,356 --> 01:01:36,776
I will take care of this.
835
01:01:41,489 --> 01:01:43,116
-Finish installing this.
-Okay.
836
01:01:47,036 --> 01:01:47,870
Are you okay?
837
01:01:50,665 --> 01:01:51,499
I'm fine.
838
01:01:55,753 --> 01:01:58,548
-Mr. An Dan-tae.
-Hi, Ji-hoon.
839
01:01:59,882 --> 01:02:02,844
-This is my father.
-Hello, sir.
840
01:02:03,428 --> 01:02:05,888
Thank you for letting
us use your hospital.
841
01:02:06,180 --> 01:02:07,598
It's not a problem.
842
01:02:07,932 --> 01:02:10,226
You've made him into the man he is now.
843
01:02:10,560 --> 01:02:12,103
I owe you at least this much.
844
01:02:13,312 --> 01:02:15,690
I'm done setting up
all the cameras and microphones.
845
01:02:16,691 --> 01:02:17,525
Okay.
846
01:02:18,568 --> 01:02:21,446
Now that everything's all set and ready,
847
01:02:21,529 --> 01:02:22,905
shall we begin?
848
01:02:23,364 --> 01:02:26,826
Sir, we'll be watching
everything from the room next door,
849
01:02:26,909 --> 01:02:28,411
so you don't have to worry.
850
01:02:28,494 --> 01:02:29,328
Okay.
851
01:02:29,495 --> 01:02:31,539
All right then.
Let's move to the next room.
852
01:02:37,628 --> 01:02:38,463
Jun-su.
853
01:02:40,465 --> 01:02:41,757
You can stop here.
854
01:02:42,258 --> 01:02:43,426
It's okay.
855
01:02:45,261 --> 01:02:47,430
No, I'll stay with you.
856
01:04:23,150 --> 01:04:25,111
Subtitle translation by Blake Lee
57031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.