All language subtitles for Beautiful Gong Shim 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:43,752 Hey, Shim. 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,839 You're sitting in the passenger seat, so you should do your part. 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,717 Play some music or talk to me. 4 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 Okay. 5 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Dan-tae. 6 00:01:41,851 --> 00:01:43,353 Dan-tae. 7 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Thank you. 8 00:03:16,070 --> 00:03:18,823 By the way, your singing was impressive. 9 00:03:19,032 --> 00:03:21,618 What about your dancing? 10 00:03:23,036 --> 00:03:25,788 You danced like this. 11 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 You were like a leader of a women's association. 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,919 -Stop teasing me. -What did I do? 13 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 We're home. 14 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 Thank you for all this. 15 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 Thank you, too. 16 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 Your drawing was great. 17 00:03:43,973 --> 00:03:45,099 Get some rest. 18 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 You, too. 19 00:04:01,199 --> 00:04:02,241 Jun-su. 20 00:04:02,617 --> 00:04:04,243 Did you go somewhere? 21 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 What are you doing here? 22 00:04:06,913 --> 00:04:10,375 I came over thinking you'd be home since it's early in the morning. 23 00:04:10,458 --> 00:04:13,252 I was out of town. Please come in. 24 00:04:14,837 --> 00:04:17,257 You've been here before, so you know my place is not spacious, right? 25 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 Please make yourself comfortable. 26 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 -You can sit here. -Okay. 27 00:04:22,095 --> 00:04:23,388 Right. Hold on. 28 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 I should give you something to drink. 29 00:04:27,308 --> 00:04:28,351 Oh, dear. 30 00:04:29,185 --> 00:04:30,436 I don't have any drinks. 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,981 Let me go to the store and buy something quickly. 32 00:04:33,189 --> 00:04:35,024 -It won't take long. -It's okay. Don't worry. 33 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Wait here. 34 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Dad. 35 00:05:09,809 --> 00:05:11,686 His dad is alive. 36 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Then... 37 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 whose dad is he? 38 00:05:19,402 --> 00:05:20,737 Hyuan Memorial Park. 39 00:05:21,237 --> 00:05:23,656 That's also where the urn of Jun-pyo's dad is. 40 00:05:24,115 --> 00:05:25,408 It's the same memorial park. 41 00:05:26,075 --> 00:05:27,452 This is strange. 42 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Your drinks are here. 43 00:05:41,424 --> 00:05:45,344 In summer, it gets really hot here because it's a rooftop house. 44 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 Here, have a drink. 45 00:05:47,513 --> 00:05:48,556 Thank you. 46 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 I saw your family picture. 47 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 Oh, that. 48 00:05:59,942 --> 00:06:01,986 I don't know if it's appropriate to ask you this, 49 00:06:03,488 --> 00:06:05,531 but why aren't you living with your family? 50 00:06:06,657 --> 00:06:08,534 My mom passed away when I was in high school. 51 00:06:08,618 --> 00:06:11,079 And my dad normally lives abroad. 52 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 I see. 53 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 Where does he live? 54 00:06:17,085 --> 00:06:18,294 He lives in the Philippines. 55 00:06:20,797 --> 00:06:22,340 In the Philippines, I see. 56 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 VISIT DAD AT HYUAN MEMORIAL PARK 57 00:06:38,314 --> 00:06:39,398 Jun-su. 58 00:06:40,441 --> 00:06:43,694 I heard you were drinking alone when you got drunk that night. 59 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 Is something going on? 60 00:06:48,991 --> 00:06:51,369 No, nothing's going on. I'm fine. 61 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 I guess you're going through a hard time with your personal business. 62 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Yes, I guess. 63 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 That's what business is like. 64 00:06:58,626 --> 00:07:00,670 There's not much I can do, 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 but call me when you're in need. 66 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 I'll help you. You can call me even for small errands. 67 00:07:08,052 --> 00:07:09,428 Thank you for saying that. 68 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 I wasn't just saying it. I mean it. 69 00:07:17,186 --> 00:07:19,188 Since we're talking about work, I'm curious to know. 70 00:07:21,023 --> 00:07:22,692 How are things going... 71 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 with finding Jun-pyo? 72 00:07:30,324 --> 00:07:32,702 You said whoever lost the executive's badge 73 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 is Jun-pyo's kidnapper, right? 74 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 Yes, I did. 75 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 The person who took your bag is the culprit. 76 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 Who do you think it is? 77 00:07:45,840 --> 00:07:47,216 You must have... 78 00:07:48,050 --> 00:07:49,177 someone in mind. 79 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 No. 80 00:07:51,554 --> 00:07:52,930 I don't have any yet. 81 00:07:53,514 --> 00:07:54,557 Then, 82 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 is the spam text from last time 83 00:07:57,935 --> 00:08:00,605 related to finding the culprit, too? 84 00:08:02,482 --> 00:08:03,483 Sorry? 85 00:08:03,774 --> 00:08:05,985 I was just curious. 86 00:08:07,236 --> 00:08:10,656 It was only the executives that received the spam text message. 87 00:08:11,407 --> 00:08:14,494 And the badge is also only for the executives. 88 00:08:18,331 --> 00:08:19,332 I see. 89 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Oh, right. 90 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 I guess you didn't get the spam message 91 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 since you're not an executive of our company. 92 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 You're right. 93 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Since I'm not an executive, 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,472 I didn't get the spam text message. 95 00:08:35,431 --> 00:08:37,475 So I don't really know what it's about. 96 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 Well, then I guess that text message has nothing to do 97 00:08:41,479 --> 00:08:42,730 with finding Jun-pyo. 98 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 I guess so. 99 00:08:52,657 --> 00:08:55,576 Oh, my goodness. 100 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Goodness. 101 00:08:57,912 --> 00:08:59,538 -My gosh. -I'll clean it. 102 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Don't worry. I'll take care of it. 103 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 You should go and wash your hands. 104 00:09:04,085 --> 00:09:05,503 -Sorry. -It's okay. 105 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 All I need is a genetic testing 106 00:09:18,557 --> 00:09:21,018 to see whether Dan-tae is Jun-pyo or not. 107 00:09:32,530 --> 00:09:33,698 You can use this towel. 108 00:09:35,491 --> 00:09:36,617 Thank you. 109 00:09:49,171 --> 00:09:51,841 Who wrote this note? 110 00:09:52,758 --> 00:09:55,303 Someone told me to give you this. 111 00:09:58,180 --> 00:10:00,391 "The deal has been canceled. 112 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 Leave the scene immediately." 113 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 Do you think 114 00:10:05,563 --> 00:10:09,525 the dealer told you to escape because he thought the police were on him? 115 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 What if your friend from the army is scheming everything 116 00:10:12,903 --> 00:10:14,572 just to get money from us? 117 00:10:15,781 --> 00:10:16,949 An Soo-yong? 118 00:10:17,074 --> 00:10:20,036 He could've made someone hide at the arboretum to take the video. 119 00:10:20,119 --> 00:10:23,581 He could've purposely got hit by you with everything planned in advance. 120 00:10:23,956 --> 00:10:27,293 Then why would he tell you to leave without taking the money? 121 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Then who else could possibly write me this note? 122 00:10:31,047 --> 00:10:33,924 My goodness. This is driving me crazy. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,719 Tae-cheol. I'm so nervous. 124 00:10:36,802 --> 00:10:40,097 Do something. I'll pay as much as I need to fix this. 125 00:10:41,015 --> 00:10:44,602 Just wait a little more. I'm looking for Soo-yong anyway. 126 00:10:44,894 --> 00:10:47,897 We just need to make sure he keeps his mouth shut. 127 00:10:48,564 --> 00:10:50,649 An Dan-tae is his son. 128 00:10:50,941 --> 00:10:54,028 He doesn't know anything. He doesn't even see his dad. 129 00:10:54,362 --> 00:10:57,823 Do you think he would've stayed quiet if he knew everything? 130 00:10:58,574 --> 00:11:00,910 I don't want to see An Dan-tae around, either. 131 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 He makes me nervous. 132 00:11:04,205 --> 00:11:06,582 Soon, I'm going to take care of 133 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 An Dan-tae, too. 134 00:11:14,799 --> 00:11:17,218 You're right. Since I'm not an executive, 135 00:11:17,968 --> 00:11:19,762 I didn't get the spam text message. 136 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 So I don't really know what it's about. 137 00:11:54,004 --> 00:11:55,089 Shim? 138 00:11:58,551 --> 00:11:59,635 Are you going to work? 139 00:11:59,844 --> 00:12:02,471 Yes. What's wrong? Does it hurt? 140 00:12:02,721 --> 00:12:05,474 I guess it's because of all the painting I did at the sashimi place. 141 00:12:06,308 --> 00:12:09,645 When I woke up, my whole body was aching. 142 00:12:10,521 --> 00:12:12,440 Goodness, I need to go to work, too. 143 00:12:12,940 --> 00:12:14,817 Why don't you take a day off? 144 00:12:15,025 --> 00:12:16,444 I get paid hourly. 145 00:12:16,944 --> 00:12:19,655 If I take a day off, I won't get paid as much, so I don't want to. 146 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 Have a great day at work. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,713 An economic census? 148 00:12:35,796 --> 00:12:38,507 Yes, we do this once every five years. 149 00:12:38,757 --> 00:12:41,760 It helps the government analyze our country's industry structure. 150 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 The data will be given to the owner, too. 151 00:12:43,387 --> 00:12:46,223 It'll help him know the business structure of the neighborhood. 152 00:12:46,974 --> 00:12:48,225 Do I have to do this? 153 00:12:49,059 --> 00:12:51,061 The owner isn't even here today. 154 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 It's also business information you're asking for. 155 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 According to the Statistics Act, Article 33 and 34, 156 00:12:56,400 --> 00:12:58,736 all the information gathered will remain confidential. 157 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 -Am I right? -Correct. 158 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 You can also give us the information online. 159 00:13:04,492 --> 00:13:06,535 Please tell the owner when you see him. 160 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 -Okay. -All right. 161 00:13:08,996 --> 00:13:10,414 -Bye. -Bye. 162 00:13:11,749 --> 00:13:14,460 Gu-nam, Shim will come here soon 163 00:13:14,835 --> 00:13:18,797 with her neck like this. She'll look for a pain relief patch. 164 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Give this to her. 165 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 What's this? 166 00:13:23,636 --> 00:13:26,013 It's a pain relief set that works really well. 167 00:13:26,222 --> 00:13:29,183 According to the Convenient Store Act, Article 33, it should remain confidential. 168 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 Don't ever tell her that I gave this to you. 169 00:13:31,894 --> 00:13:33,771 -Why not? -Why do you think? 170 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 -Gu-nam. -Yes? 171 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 -See you. -Bye. 172 00:13:55,292 --> 00:13:59,421 I TOLD YOU TO COME HOME EARLY, DIDN'T I? DON'T FORGET TO TAKE YOUR MEDICATION 173 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Should I tell him I like him? 174 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Shim will love this exhibition. 175 00:14:11,100 --> 00:14:12,184 How long is it open? 176 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 This is killing me. 177 00:14:20,359 --> 00:14:21,402 He was right. 178 00:14:21,777 --> 00:14:23,070 What? What is it? 179 00:14:23,195 --> 00:14:24,530 What? Nothing. 180 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Gu-nam, do you have pain relief patches? 181 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 My arms and neck hurt so badly. 182 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 -Here. -What's this? 183 00:14:33,831 --> 00:14:36,792 It's good for shoulder discomfort and sore neck muscles. 184 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Take a look. 185 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Really? 186 00:14:44,508 --> 00:14:47,595 What's this? They're all used. 187 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 Look. Someone's fingers were dipped in this. 188 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 What? 189 00:14:52,725 --> 00:14:54,226 But apparently, 190 00:14:54,852 --> 00:14:56,895 they really work well on you. 191 00:14:57,187 --> 00:14:59,773 -Go ahead and try. -Is it safe? 192 00:15:04,903 --> 00:15:06,488 Who used this? 193 00:15:06,905 --> 00:15:08,365 I don't know. Someone left it here. 194 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 It does feel like a good medicine. 195 00:15:13,412 --> 00:15:14,663 I guess it really works. 196 00:15:15,456 --> 00:15:18,334 -Can I really use this? -Of course. Take them. 197 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Great. I just got free medicine. 198 00:15:21,962 --> 00:15:24,965 It's surprising that you're being helpful for once. 199 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 -Have a good one. -You too. 200 00:15:28,177 --> 00:15:29,136 Bye. 201 00:15:31,263 --> 00:15:33,057 VIP INVITATION TICKET 202 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 TO MR. SEOK JUN-SU GONG SHIM 203 00:15:40,606 --> 00:15:41,982 I didn't write your business title. 204 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Wow, it looks delicious. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,115 I bought this with the money I made at the sashimi place, 206 00:15:50,199 --> 00:15:51,283 so I hope you enjoy it. 207 00:15:51,575 --> 00:15:54,912 I'm so happy, Shim. 208 00:15:54,995 --> 00:15:56,080 Try some, honey. 209 00:15:58,499 --> 00:16:00,960 Mi, now that you finally took a day off, 210 00:16:01,043 --> 00:16:04,046 you get to eat this fancy meal that Shim prepared for all of us. 211 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 She's right. You always work too hard. 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 You should rest once in a while. 213 00:16:08,801 --> 00:16:12,471 You're right. It's more delicious since Shim bought it for us. 214 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 I agree with her, Shim. 215 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 -Do you want some alcohol? -Of course. 216 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Do you want some too, Shim? 217 00:16:19,311 --> 00:16:20,562 No, I have to go to work. 218 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 Your phone is ringing. 219 00:16:36,870 --> 00:16:37,913 MR. SEOK 220 00:16:41,834 --> 00:16:42,918 Hello, Mr. Seok. 221 00:16:43,001 --> 00:16:44,086 Hello, Shim. 222 00:16:44,336 --> 00:16:46,755 Do you have any time available tonight? 223 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 No, I don't. 224 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 I have to go fill in for a part-time job. 225 00:16:52,010 --> 00:16:53,011 I see. 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 What's going on? 227 00:16:54,972 --> 00:16:57,641 I have something I want to give to you. 228 00:16:58,350 --> 00:16:59,601 To me? 229 00:17:00,394 --> 00:17:02,229 I'm sorry. I don't have time tonight. 230 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 That's fine. 231 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 I'll call you again next time. 232 00:17:08,402 --> 00:17:09,695 Okay. 233 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 All right. 234 00:17:20,205 --> 00:17:21,123 Hey. 235 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 Do you still keep in touch with Mr. Seok 236 00:17:23,625 --> 00:17:25,210 even after leaving the company? 237 00:17:25,961 --> 00:17:27,212 Yes, from time to time. 238 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Why? 239 00:17:28,589 --> 00:17:30,507 We kept in touch. That's all. 240 00:17:33,302 --> 00:17:36,096 Why did he call you a while ago? 241 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 It was nothing special. 242 00:17:38,015 --> 00:17:41,059 It sounded like you turned him down when he wanted to see you. 243 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 It's because I have to go to work today. 244 00:17:43,437 --> 00:17:45,189 I need to go now. See you. 245 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 Okay. 246 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 Hello, this is the chairwoman's secretary speaking. 247 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 Jun-pyo. 248 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 It's me. 249 00:17:59,703 --> 00:18:00,662 Grandmother. 250 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 What are you doing? 251 00:18:02,498 --> 00:18:05,542 I'm working, of course. What about you? 252 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 I'm busy thinking about living with you 253 00:18:08,712 --> 00:18:10,380 in the near future. 254 00:18:12,299 --> 00:18:13,300 Grandmother. 255 00:18:13,550 --> 00:18:16,136 We still need to be careful so that people won't notice. 256 00:18:16,386 --> 00:18:17,638 I know. 257 00:18:18,722 --> 00:18:19,640 Jun-pyo. 258 00:18:20,557 --> 00:18:22,392 Come to my house right now. 259 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 -To your house? -Yes. 260 00:18:25,062 --> 00:18:26,230 Come home. 261 00:18:35,948 --> 00:18:38,575 It's where you grew up. Everything is still the same. 262 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Look around carefully. 263 00:18:42,663 --> 00:18:45,541 I hope there's something you can remember. 264 00:18:55,092 --> 00:18:57,553 -Who is it? -Hi, this is An Dan-tae. 265 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 It took 26 years for me to come back home. 266 00:19:46,810 --> 00:19:48,103 Jun-pyo. 267 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 Jun-pyo. 268 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 -There you are. -Mom. 269 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 My lovely boy. 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 I... 271 00:20:32,481 --> 00:20:33,523 remember. 272 00:20:44,493 --> 00:20:46,286 How does it feel to be back home? 273 00:20:47,079 --> 00:20:49,873 It's exactly the same as it was when you were little. 274 00:20:51,541 --> 00:20:52,584 Grandmother. 275 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 I think I remember something. 276 00:20:58,507 --> 00:21:01,343 What? My goodness. Really? 277 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 Go on and tell me. 278 00:21:03,679 --> 00:21:05,305 What do you remember? 279 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 I remember that I used to play in the yard. 280 00:21:13,271 --> 00:21:14,189 Yes. 281 00:21:14,856 --> 00:21:16,692 I was holding balloons. 282 00:21:17,109 --> 00:21:19,403 I was in my mom's arms. 283 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 She was laughing with me. 284 00:21:24,574 --> 00:21:27,327 She looked like the happiest person in the world. 285 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Yes. 286 00:21:29,246 --> 00:21:30,330 Right. 287 00:21:30,789 --> 00:21:31,873 You're right. 288 00:21:32,874 --> 00:21:35,168 When you were a kid, 289 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 you used to play in the yard 290 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 with your mom and dad. 291 00:21:42,968 --> 00:21:45,554 You used to blow balloons, play soccer, 292 00:21:46,388 --> 00:21:47,889 and you ran around a lot, too. 293 00:21:49,474 --> 00:21:50,517 All right. 294 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 Do you remember anything else? 295 00:21:55,981 --> 00:21:58,358 No. That's all I can remember. 296 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 I just remembered a bit as I walked into the yard. 297 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 I can't remember anything else 298 00:22:05,449 --> 00:22:06,992 no matter how hard I try. 299 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 I see. 300 00:22:12,706 --> 00:22:14,666 Take your time. 301 00:22:17,294 --> 00:22:18,420 I'm 302 00:22:19,671 --> 00:22:22,924 already grateful to hear that you remember 303 00:22:23,550 --> 00:22:25,677 your mom laughing. 304 00:22:26,053 --> 00:22:27,054 Thank you. 305 00:22:29,765 --> 00:22:33,060 Soon, you'll also remember how you got kidnapped. 306 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 There's no need to rush. 307 00:22:35,520 --> 00:22:36,521 Okay? 308 00:22:37,522 --> 00:22:38,648 All right? 309 00:22:40,734 --> 00:22:42,861 Yes. Okay, Grandmother. 310 00:22:43,278 --> 00:22:44,279 Good. 311 00:22:57,626 --> 00:22:58,835 Who are you? 312 00:23:01,004 --> 00:23:04,007 Hello. I'm the chairwoman's secretary, An Dan-tae. 313 00:23:04,674 --> 00:23:06,635 Oh, I see. 314 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 I didn't know since it's my first time seeing you. 315 00:23:11,056 --> 00:23:12,474 It is nice to meet you. 316 00:23:12,891 --> 00:23:14,935 You are so handsome. 317 00:23:16,603 --> 00:23:19,689 I'm President Seok Dae-hwang's biological mother. 318 00:23:19,773 --> 00:23:21,316 Do you get who I am? 319 00:23:22,025 --> 00:23:23,151 My goodness. 320 00:23:23,235 --> 00:23:27,614 I always wondered how the president and the director were so perfect. 321 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Now that I meet you, it all makes sense. 322 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 My goodness, look at you. 323 00:23:31,743 --> 00:23:33,995 You only just met me, but you're flattering me. 324 00:23:34,246 --> 00:23:35,747 You made my day. 325 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 Hey. 326 00:23:37,833 --> 00:23:41,086 Come here and say hello to Mr. An Dan-tae. 327 00:23:42,587 --> 00:23:45,674 My goodness, look how handsome he is. 328 00:23:45,757 --> 00:23:48,301 He seems like he has a great personality, too. 329 00:23:50,679 --> 00:23:52,472 We've already met before. 330 00:23:52,597 --> 00:23:53,598 Really? 331 00:23:54,641 --> 00:23:55,934 Hello, ma'am. 332 00:23:56,810 --> 00:24:01,106 The chairwoman normally doesn't call her secretary over to her room. 333 00:24:01,481 --> 00:24:02,858 Why did you come here? 334 00:24:03,150 --> 00:24:07,070 Well, she wanted me to take care of her personal documents. 335 00:24:07,445 --> 00:24:08,905 That's why I stopped by. 336 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 She told me to start with documents from ten years ago. 337 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 So I think it'll take me some time. 338 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 I'll be here often for a while. 339 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 Really? 340 00:24:17,664 --> 00:24:20,458 That's nice to hear. Visit us often, okay? 341 00:24:20,792 --> 00:24:22,127 But I'm curious. 342 00:24:22,919 --> 00:24:26,381 Does she choose her secretaries based on their looks? 343 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 I hope you understand. 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 My mother-in-law likes to joke. 345 00:24:34,931 --> 00:24:36,433 No, it's okay. 346 00:24:36,808 --> 00:24:38,435 I get that a lot anyway. 347 00:24:42,814 --> 00:24:45,609 VIP INVITATION TICKET 348 00:24:46,651 --> 00:24:48,570 Shim will love to see these tickets. 349 00:24:56,494 --> 00:24:57,579 You're here. 350 00:24:59,164 --> 00:25:00,957 You came early again. 351 00:25:01,583 --> 00:25:02,584 Yes. 352 00:25:02,667 --> 00:25:03,960 -Gu-nam. -Yes? 353 00:25:04,461 --> 00:25:05,754 I have a favor to ask. 354 00:25:07,172 --> 00:25:09,090 -What's this? -You don't need to know. 355 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 Hand this to Shim when she passes by. 356 00:25:11,635 --> 00:25:13,845 She's your neighbor. You can do it yourself. 357 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Why do you keep asking me? 358 00:25:16,806 --> 00:25:18,683 -Gu-nam? -Yes, sir. 359 00:25:36,910 --> 00:25:39,621 These were from you, Dan-tae. Am I right? 360 00:25:39,829 --> 00:25:40,747 No. 361 00:25:40,830 --> 00:25:43,792 I think you're lying. I think I'm right. 362 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 They're not from me. 363 00:25:47,754 --> 00:25:49,506 Okay, fine. 364 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 Would you like to come with me, then? 365 00:25:52,008 --> 00:25:52,926 Maybe. 366 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 I'll take you to the exhibition. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 So you can buy me dinner. 368 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 No. 369 00:26:01,017 --> 00:26:02,477 I'm going to buy drinks, too. 370 00:26:03,144 --> 00:26:04,604 You make me blush. 371 00:26:13,571 --> 00:26:14,656 -Gu-nam. -Yes? 372 00:26:14,864 --> 00:26:16,616 -Take care. -All right. 373 00:26:17,200 --> 00:26:18,702 And stop talking back. 374 00:26:21,830 --> 00:26:23,790 Hi, Shim. Did you go grocery shopping? 375 00:26:24,833 --> 00:26:26,751 Isn't it obvious? What's up? 376 00:26:26,835 --> 00:26:27,919 I have a gift for you. 377 00:26:29,629 --> 00:26:30,714 Take this. 378 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 Someone asked me to give you this. 379 00:26:34,175 --> 00:26:35,176 What is it? 380 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 JEAN JACQUES SEMPE 381 00:26:39,848 --> 00:26:41,641 I really wanted to go to this exhibition. 382 00:26:42,350 --> 00:26:44,019 -Who gave you this? -What? 383 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Well... 384 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 I have something I want to give to you. 385 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 I think I know who gave this to me. 386 00:26:52,944 --> 00:26:54,529 -Thank you. -Okay. 387 00:26:56,156 --> 00:26:59,826 So this is why Mr. Seok called me yesterday. 388 00:27:04,622 --> 00:27:06,750 The person who took your bag is the culprit. 389 00:27:07,000 --> 00:27:09,127 Jun-su, are you taking the company car? 390 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 My bag. 391 00:27:42,786 --> 00:27:44,871 JUN-SU'S GREAT SERIES 392 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Wow, Jun-su. 393 00:27:50,210 --> 00:27:53,421 I thought he was just an obedient rich heir, 394 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 but I guess he knows how to start his own business. 395 00:27:59,719 --> 00:28:01,679 How adorable. 396 00:28:15,235 --> 00:28:17,195 All right, Tae-cheol. Let's go. 397 00:28:17,737 --> 00:28:19,656 Yes... Yes, let's go. 398 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Why are you so surprised? 399 00:28:21,449 --> 00:28:24,869 Were you watching something good or what? 400 00:28:25,370 --> 00:28:26,704 It's nothing like that. 401 00:28:27,747 --> 00:28:29,040 What brings you here? 402 00:28:29,124 --> 00:28:32,001 I thought we were eating noodles. Do you have dementia or what? 403 00:28:32,085 --> 00:28:34,796 Right, I forgot. 404 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 Wait for me downstairs. 405 00:28:37,674 --> 00:28:39,676 Come on, let's just go. I'm hungry. 406 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 Are you? 407 00:28:41,052 --> 00:28:42,804 All right, let's go. 408 00:28:45,723 --> 00:28:48,268 Which one will you have? The regular one or the spicy one? 409 00:28:48,351 --> 00:28:50,103 I really wish 410 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 we could have both kinds at once. 411 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Both kinds? 412 00:28:54,524 --> 00:28:56,943 That's a great idea! You should develop it. 413 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Should I? 414 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 Jun-su, aren't you going home? 415 00:29:02,407 --> 00:29:04,075 I will. Are you leaving now? 416 00:29:04,159 --> 00:29:07,912 Yes. We're going to get noodles. Do you want to join us? 417 00:29:08,997 --> 00:29:11,166 I'm not done with work yet. 418 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 You two go ahead. 419 00:29:12,959 --> 00:29:15,628 That's too bad. Let's get some together next time. 420 00:29:16,463 --> 00:29:18,131 Sure, Uncle Tae-cheol. Bye. 421 00:29:18,339 --> 00:29:19,424 Bye. 422 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Where is my bag? 423 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Did he move it? 424 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Jun-su. 425 00:30:08,348 --> 00:30:09,349 Dan-tae. 426 00:30:12,227 --> 00:30:13,269 Did you eat? 427 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 I can't understand what you're saying. 428 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 I asked if you ate. 429 00:30:22,987 --> 00:30:24,072 Not yet. 430 00:30:26,282 --> 00:30:27,283 Jun-su. 431 00:30:28,451 --> 00:30:31,204 You look so down. What's wrong? 432 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 I'm fine. It's nothing. 433 00:30:38,002 --> 00:30:39,087 That's good. 434 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 Jun-su, even if you're busy, 435 00:30:50,682 --> 00:30:52,392 you should take care of yourself. 436 00:30:53,810 --> 00:30:54,894 I will. 437 00:30:59,107 --> 00:31:01,526 If you need my help, you can always ask me. 438 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 Okay. Thank you. 439 00:31:06,531 --> 00:31:07,699 Jun-su. 440 00:31:08,157 --> 00:31:09,242 Yes? 441 00:31:09,409 --> 00:31:11,202 Why did you follow me here? 442 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 What? 443 00:31:16,708 --> 00:31:18,293 You were walking me to my spot, weren't you? 444 00:31:20,837 --> 00:31:23,339 I didn't notice while I was talking to you. 445 00:31:24,674 --> 00:31:26,843 -I'll be going. -Bye. 446 00:31:40,940 --> 00:31:42,191 All right. 447 00:31:44,903 --> 00:31:46,487 You should have checked before bringing that. 448 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 -Gosh. -Here he is. 449 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 What is it? 450 00:31:51,075 --> 00:31:54,203 Why did you call me here so secretively? 451 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Mr. An, we have a favor to ask. 452 00:31:56,497 --> 00:31:58,875 A favor? Go ahead. 453 00:32:00,501 --> 00:32:02,629 Can you put this back 454 00:32:02,712 --> 00:32:04,923 in Mr. Yeom's office? 455 00:32:06,591 --> 00:32:08,134 This bag? Why? 456 00:32:08,968 --> 00:32:10,720 Our ladies here 457 00:32:11,054 --> 00:32:14,474 emptied his garbage can without looking. 458 00:32:14,766 --> 00:32:17,644 When we were separating the recyclables, we found this. 459 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 No matter how much we look at it, it looks so new. 460 00:32:20,939 --> 00:32:23,066 I don't think he meant to throw it out. 461 00:32:24,150 --> 00:32:25,401 I see. 462 00:32:26,152 --> 00:32:28,404 We were going to put it back, 463 00:32:28,571 --> 00:32:32,533 but he'll be in soon, so we can't go in. 464 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 So you're asking me 465 00:32:34,952 --> 00:32:36,663 to take this bag 466 00:32:36,788 --> 00:32:39,248 back to Mr. Yeom's office, right? 467 00:32:39,332 --> 00:32:41,459 -That's it. -Yes! 468 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 All right. 469 00:32:47,173 --> 00:32:48,925 That's not hard at all. 470 00:32:58,226 --> 00:32:59,227 Jun-su. 471 00:33:01,479 --> 00:33:02,563 Dan-tae. 472 00:33:08,152 --> 00:33:10,613 Why does he have my bag? 473 00:33:12,573 --> 00:33:13,991 Do you know where this is from? 474 00:33:15,576 --> 00:33:16,494 What? 475 00:33:16,577 --> 00:33:19,038 Doesn't it look nice? It looks expensive. 476 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Yes. 477 00:33:23,000 --> 00:33:24,752 Did he look inside? 478 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Is he saying this because he knows it's my bag? 479 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 It's not mine. 480 00:33:31,217 --> 00:33:32,468 Who do you think 481 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 it belongs to? 482 00:33:38,224 --> 00:33:40,059 It's Mr. Yeom's. 483 00:33:42,103 --> 00:33:44,230 -My uncle? -Yes. 484 00:33:45,481 --> 00:33:47,442 It doesn't suit him at all. 485 00:33:49,527 --> 00:33:50,528 No. 486 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 But... 487 00:33:52,613 --> 00:33:54,699 why do you have this? 488 00:33:55,950 --> 00:33:59,370 The cleaners were cleaning his office 489 00:33:59,495 --> 00:34:01,914 and took it by mistake since it was in the garbage can. 490 00:34:02,206 --> 00:34:05,126 When they actually saw it, it didn't look like garbage to them. 491 00:34:05,293 --> 00:34:09,088 They asked me to return it, so I'm on my way over there. 492 00:34:11,674 --> 00:34:13,259 I'll take it there. 493 00:34:13,676 --> 00:34:16,429 I have to talk to him about something anyway. 494 00:34:17,013 --> 00:34:18,347 I'll take it to him. 495 00:34:19,098 --> 00:34:21,017 Will you? Thank you. 496 00:34:23,102 --> 00:34:24,896 -I'll get going. -Okay. 497 00:34:43,206 --> 00:34:44,457 They must have emptied it. 498 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 -This is the information desk. -Hello. 499 00:34:52,381 --> 00:34:54,050 It's Mr. Yeom. 500 00:34:54,425 --> 00:34:57,553 I'd like to know who cleaned my office today. 501 00:35:06,187 --> 00:35:07,313 Are you looking for this? 502 00:35:08,940 --> 00:35:10,858 Jun-su. 503 00:35:15,571 --> 00:35:18,533 Mr. An. You have to pay a fine for speeding. 504 00:35:21,452 --> 00:35:22,411 Speeding? 505 00:35:22,495 --> 00:35:25,289 You were speeding with the company car. 506 00:35:25,414 --> 00:35:27,792 It's the driver's responsibility. 507 00:35:28,167 --> 00:35:29,794 You have to pay in the given time. 508 00:35:30,169 --> 00:35:31,587 I will. Thank you. 509 00:35:37,093 --> 00:35:38,219 Hello, Ms. Kim. 510 00:35:39,053 --> 00:35:40,888 Do I have any fines to pay? 511 00:35:41,097 --> 00:35:42,265 No. 512 00:35:42,557 --> 00:35:43,641 Have a good... 513 00:35:52,108 --> 00:35:53,109 Hello. 514 00:35:53,568 --> 00:35:56,612 What did the Grim Reaper bring to you? 515 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 The Grim Reaper? 516 00:36:00,241 --> 00:36:02,577 She's always making us pay fees. 517 00:36:02,660 --> 00:36:04,370 So that's her nickname. 518 00:36:04,579 --> 00:36:07,206 Also, she only dresses in black. 519 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 I have to pay a fine for speeding. 520 00:36:10,626 --> 00:36:11,752 -Do you? -Yes. 521 00:36:12,128 --> 00:36:13,462 What's the rush? 522 00:36:15,172 --> 00:36:16,674 All men 523 00:36:17,592 --> 00:36:20,094 should be careful about speeding. 524 00:36:22,179 --> 00:36:24,515 Dan-tae, give me some mate tea. 525 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Sir. 526 00:36:26,684 --> 00:36:28,519 The chairwoman is at home today. 527 00:36:30,563 --> 00:36:31,647 Right. 528 00:36:32,648 --> 00:36:34,358 What's wrong with me? 529 00:36:34,775 --> 00:36:37,612 Dan-tae, forget the mate tea. 530 00:36:46,495 --> 00:36:49,457 I think this was when I went to the arboretum. 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,251 What a waste of money. 532 00:36:52,835 --> 00:36:54,754 YANGPYEONG, JUNE 24 533 00:36:58,507 --> 00:36:59,550 Take a seat. 534 00:37:12,897 --> 00:37:13,898 Jun-su. 535 00:37:14,482 --> 00:37:16,609 The reason why I took your bag is... 536 00:37:17,652 --> 00:37:20,655 Let me explain. You'll understand when I explain. 537 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 The person... 538 00:37:24,533 --> 00:37:26,869 that sent my mom a note to run away from the arboretum 539 00:37:27,703 --> 00:37:28,788 was me. 540 00:37:29,538 --> 00:37:30,539 Jun-su. 541 00:37:30,706 --> 00:37:33,876 Had she been there for three minutes longer, 542 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 Mr. An would have found out. 543 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 Dan-tae? He was at the arboretum? 544 00:37:41,801 --> 00:37:43,094 He's been... 545 00:37:43,886 --> 00:37:46,597 looking for Jun-pyo under Grandmother's orders. 546 00:37:47,306 --> 00:37:49,308 If he found out, 547 00:37:49,767 --> 00:37:51,352 you and Mom 548 00:37:52,103 --> 00:37:54,355 would have been revealed as Jun-pyo's kidnappers. 549 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 So... 550 00:38:01,654 --> 00:38:04,240 don't bother making an excuse or think about lying to me. 551 00:38:05,533 --> 00:38:07,535 Just answer my questions. 552 00:38:09,495 --> 00:38:10,746 Twenty-six years ago, 553 00:38:11,956 --> 00:38:13,582 did you and Mom 554 00:38:14,291 --> 00:38:15,668 really kidnap... 555 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 Jun-pyo? 556 00:38:26,721 --> 00:38:27,722 Answer me. 557 00:38:28,889 --> 00:38:30,141 If you don't, 558 00:38:31,142 --> 00:38:32,518 I'll go to the police. 559 00:38:33,477 --> 00:38:34,478 Jun-su. 560 00:38:34,770 --> 00:38:36,355 Was it really... 561 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 the two of you? 562 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 Yes. 563 00:38:52,288 --> 00:38:53,372 It's true. 564 00:39:03,007 --> 00:39:03,924 Tell me. 565 00:39:05,801 --> 00:39:07,887 How did it happen? Tell me from the beginning. 566 00:39:08,929 --> 00:39:10,347 We never intended 567 00:39:10,431 --> 00:39:13,059 on kidnapping him from the start. 568 00:39:14,060 --> 00:39:17,355 I was being chased by my debt, so my life was at stake. 569 00:39:18,397 --> 00:39:21,192 Since Jun-pyo's family is rich, 570 00:39:21,317 --> 00:39:24,737 I wanted to make money off of them and then return him. 571 00:39:25,571 --> 00:39:28,240 But it didn't go as planned. 572 00:39:28,449 --> 00:39:31,786 I asked an army friend to keep Jun-pyo for me 573 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 until I got the money, 574 00:39:34,538 --> 00:39:36,874 but he ended up losing him. 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,502 This is the truth. 576 00:39:40,211 --> 00:39:41,670 I was going to take the money, 577 00:39:42,338 --> 00:39:44,924 and then return him afterward. 578 00:39:50,096 --> 00:39:53,224 There were three cases of traffic law violations 579 00:39:53,808 --> 00:39:54,892 on June 24. 580 00:39:55,226 --> 00:39:57,853 Two of them were parking tickets during lunch hours, 581 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 and the other was your speeding ticket. 582 00:40:01,440 --> 00:40:03,818 There are only three from that day. 583 00:40:05,361 --> 00:40:06,821 Thank you, Ms. Kim. 584 00:40:07,863 --> 00:40:10,116 Why did you need that for? 585 00:40:10,324 --> 00:40:13,452 Do you know that people are calling you the Grim Reaper? 586 00:40:13,869 --> 00:40:17,706 Can I come join you in handing out the notices 587 00:40:17,873 --> 00:40:20,543 with a black outfit as well? 588 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 I think you look cool. 589 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Bye. 590 00:40:29,427 --> 00:40:32,096 No one was speeding on their way to the arboretum. 591 00:40:34,014 --> 00:40:35,599 Do you really have no idea... 592 00:40:38,269 --> 00:40:39,395 where Jun-pyo is? 593 00:40:39,520 --> 00:40:40,604 I don't. 594 00:40:41,605 --> 00:40:42,982 I really don't know. 595 00:40:43,691 --> 00:40:46,152 I haven't heard anything for the past 26 years. 596 00:40:47,278 --> 00:40:48,904 How could I know? 597 00:40:51,073 --> 00:40:52,658 What about Mom? 598 00:40:53,117 --> 00:40:54,410 Your mom? 599 00:40:55,369 --> 00:40:58,664 Her only crime was keeping her mouth shut 600 00:40:58,747 --> 00:41:01,458 although she saw me take Jun-pyo away. 601 00:41:02,501 --> 00:41:05,671 I did everything by myself. 602 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 I'm her only sibling. 603 00:41:10,134 --> 00:41:14,013 She couldn't report me to the police. 604 00:41:19,059 --> 00:41:20,769 I'm going to protect my mom. 605 00:41:22,646 --> 00:41:25,191 I'll become a criminal if I have to. 606 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 In order to protect her, 607 00:41:28,986 --> 00:41:30,571 I'll lie and deceive others. 608 00:41:32,698 --> 00:41:33,782 But... 609 00:41:36,118 --> 00:41:38,621 that doesn't mean that I forgive either of you. 610 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Jun-su. 611 00:41:42,958 --> 00:41:44,460 I'll protect my mom. 612 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 Don't tell her... 613 00:41:52,551 --> 00:41:53,802 that I know. 614 00:42:15,032 --> 00:42:16,075 Open it. 615 00:42:17,117 --> 00:42:18,118 Okay. 616 00:42:38,597 --> 00:42:40,766 Did I use to play with these? 617 00:42:41,392 --> 00:42:42,476 Yes. 618 00:42:42,935 --> 00:42:44,103 Take your time. 619 00:42:45,020 --> 00:42:46,563 See if you remember them. 620 00:43:00,869 --> 00:43:02,037 I'm not sure. 621 00:43:02,871 --> 00:43:04,039 I see. 622 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 You didn't throw any of these out? 623 00:43:07,793 --> 00:43:09,295 How could I? 624 00:43:10,087 --> 00:43:13,757 I still have all of your clothes and shoes. 625 00:43:16,135 --> 00:43:17,803 I think we found each other again 626 00:43:18,053 --> 00:43:20,097 because of your sincerity. 627 00:43:20,180 --> 00:43:21,932 It's all thanks to 628 00:43:22,808 --> 00:43:24,685 your great parents who raised you. 629 00:43:26,061 --> 00:43:28,188 Is your dad still unconscious? 630 00:43:30,065 --> 00:43:32,901 Yes. He's still unconscious. 631 00:43:33,944 --> 00:43:36,113 I hope he'll wake up soon. 632 00:43:37,531 --> 00:43:40,784 I'd like to visit him at the hospital. 633 00:43:41,619 --> 00:43:42,703 Sure, Grandmother. 634 00:43:43,454 --> 00:43:44,788 Eat before you go. 635 00:43:46,123 --> 00:43:48,751 -I don't think I should. -It's okay. 636 00:43:49,043 --> 00:43:50,919 You should try and look around the house. 637 00:43:51,378 --> 00:43:52,880 Maybe you'll remember something. 638 00:43:53,922 --> 00:43:55,007 Let's go. 639 00:43:55,466 --> 00:43:56,634 Okay. 640 00:44:06,018 --> 00:44:07,895 -Are you finished? -Yes. 641 00:44:08,145 --> 00:44:09,688 You should eat, Mother. 642 00:44:09,980 --> 00:44:12,566 -Ms. Jo, Mother's ready to eat. -Yes, ma'am. 643 00:44:12,733 --> 00:44:15,652 -Mr. An, you should join us. -Yes, ma'am. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,987 Come. 645 00:44:19,239 --> 00:44:22,034 I wonder if we'll have eggplants today. 646 00:44:24,453 --> 00:44:28,332 Why did Jun-su get a speeding ticket? 647 00:44:28,916 --> 00:44:31,085 What's in Yangpyeong anyway? 648 00:44:31,502 --> 00:44:32,628 Yangpyeong? 649 00:44:33,796 --> 00:44:36,090 Hello. You're here again. 650 00:44:36,673 --> 00:44:38,133 Yes. Hello. 651 00:44:38,217 --> 00:44:39,968 Mom, come have dinner. 652 00:44:40,094 --> 00:44:43,806 No, thank you. I snacked on too much at the community center. 653 00:44:43,889 --> 00:44:47,559 Tell Ms. Jo to bring me a cold drink to Jun-su's room. 654 00:44:47,643 --> 00:44:50,687 I'll leave this in his room and take a break. 655 00:44:50,938 --> 00:44:52,606 My goodness, Mom. 656 00:44:52,689 --> 00:44:53,941 All right. 657 00:44:55,317 --> 00:44:57,069 I'll bring the drink to her. 658 00:45:01,740 --> 00:45:03,784 Yes. That's good. 659 00:45:06,537 --> 00:45:07,663 I'll win. 660 00:45:07,871 --> 00:45:10,082 -I brought your drink, ma'am. -You scared me. 661 00:45:10,874 --> 00:45:13,168 Why did you scare me like that? 662 00:45:15,504 --> 00:45:17,923 Why are you playing such a fun game in secret? 663 00:45:18,382 --> 00:45:21,468 They hate it when I play this game. They think it's inelegant. 664 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 I have to avoid Sun-cheon and my daughter-in-law. 665 00:45:24,555 --> 00:45:28,517 That's why I hide in Jun-su's room to play it. 666 00:45:29,852 --> 00:45:31,437 Do you want me to play with you? 667 00:45:31,687 --> 00:45:33,313 You have the cards, right? 668 00:45:33,439 --> 00:45:35,732 Gosh, you know how to play it? 669 00:45:36,400 --> 00:45:38,152 Hold on. Stay right here. 670 00:45:38,277 --> 00:45:39,653 -Yes, ma'am. -My goodness. 671 00:45:46,994 --> 00:45:51,081 SEOK JUN-SU 672 00:45:56,753 --> 00:45:58,255 June 24 673 00:45:58,589 --> 00:46:01,550 at Yangpyeong, Dokbawi Road. 674 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 I was caught at the same spot, too. 675 00:46:05,929 --> 00:46:07,306 This is near the Arboretum. 676 00:46:07,723 --> 00:46:10,058 Why was he there that day? 677 00:46:12,519 --> 00:46:13,604 Mr. An. 678 00:46:14,605 --> 00:46:16,482 Mr. An, come this way. 679 00:46:20,569 --> 00:46:21,945 All right. 680 00:46:22,279 --> 00:46:23,572 -Here we go. -Okay. 681 00:46:23,655 --> 00:46:25,532 -Let me mix it up. -Sure. 682 00:46:25,908 --> 00:46:29,745 When I first saw you, I liked you from the start. 683 00:46:30,579 --> 00:46:31,955 -Pick a card. -Okay. 684 00:46:33,957 --> 00:46:35,375 Gosh, you get to go first. 685 00:46:35,542 --> 00:46:37,544 -I'm not going to go easy on you. -Okay. 686 00:46:37,628 --> 00:46:38,629 All right. 687 00:46:48,222 --> 00:46:50,849 Sorry I'm late. I missed my bus. 688 00:46:51,433 --> 00:46:52,601 I just got here, too. 689 00:46:53,185 --> 00:46:56,104 Didn't you say you're busy today? 690 00:46:56,438 --> 00:46:57,481 No. 691 00:46:57,940 --> 00:47:01,235 I wanted to get some fresh air while I had you on the phone. 692 00:47:01,401 --> 00:47:02,861 It's already making me feel better. 693 00:47:04,655 --> 00:47:07,282 By the way, thank you for the tickets. 694 00:47:07,407 --> 00:47:08,575 I'm so thankful. 695 00:47:15,207 --> 00:47:18,835 Since you're here, do you want to go with me? 696 00:47:20,462 --> 00:47:21,588 Actually... 697 00:47:21,672 --> 00:47:23,840 You must have a lot on your mind. 698 00:47:24,132 --> 00:47:26,176 It'll make you feel better. 699 00:47:29,304 --> 00:47:30,305 Okay. 700 00:47:30,889 --> 00:47:32,099 Let's go together. 701 00:47:34,643 --> 00:47:37,563 FROM PARIS TO NEW YORK 702 00:47:40,691 --> 00:47:41,692 Hold on. 703 00:47:42,484 --> 00:47:44,653 -What's wrong? -I'm so nervous. 704 00:47:46,238 --> 00:47:49,283 I think it'll be awesome to see these in person. My gosh. 705 00:47:49,616 --> 00:47:51,285 Do you like them that much? 706 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Yes. I love them. 707 00:47:55,497 --> 00:47:56,498 I'm ready. 708 00:47:56,790 --> 00:47:57,874 Let's go. 709 00:47:59,835 --> 00:48:00,919 You go ahead. 710 00:48:22,274 --> 00:48:23,275 Mr. Seok. 711 00:48:25,277 --> 00:48:27,404 This is my favorite drawing. 712 00:48:28,071 --> 00:48:30,073 I can't believe I'm looking at it right now. 713 00:48:31,783 --> 00:48:33,243 It's all thanks to you. 714 00:48:33,493 --> 00:48:34,578 Thank you. 715 00:48:36,413 --> 00:48:37,497 No problem. 716 00:48:43,420 --> 00:48:45,464 Mr. Seok, come here quickly. 717 00:48:46,465 --> 00:48:47,549 Look at this. 718 00:48:47,799 --> 00:48:49,718 These two look like they're going to school. 719 00:48:50,218 --> 00:48:52,429 The one in the back looks like you, 720 00:48:52,721 --> 00:48:56,266 and the one eating in the front looks like Dan-tae. 721 00:48:58,352 --> 00:48:59,353 It's funny. 722 00:49:00,187 --> 00:49:01,605 Don't you think so? 723 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 I guess so. 724 00:49:08,487 --> 00:49:10,739 "You can't live your life 725 00:49:10,864 --> 00:49:13,408 without knowing what happiness means." 726 00:49:16,411 --> 00:49:17,663 What does that mean? 727 00:49:23,043 --> 00:49:24,461 You smiled for the first time today. 728 00:49:26,672 --> 00:49:28,924 I think it's true. You really can't live life 729 00:49:29,549 --> 00:49:31,218 without knowing what happiness means. 730 00:49:33,136 --> 00:49:34,888 He must mean that we should enjoy life. 731 00:49:37,516 --> 00:49:38,600 I guess so. 732 00:49:46,358 --> 00:49:47,984 Can you give us two double meat sandwiches? 733 00:49:48,193 --> 00:49:49,194 Sure. 734 00:49:51,321 --> 00:49:53,949 -Here you go. -Thank you. 735 00:49:58,745 --> 00:50:01,957 I lost track of time. We looked at the exhibition for too long. 736 00:50:02,332 --> 00:50:03,500 You must be hungry. 737 00:50:03,750 --> 00:50:05,961 I put in extra chicken, 738 00:50:06,044 --> 00:50:07,671 so you have to finish it all. 739 00:50:08,004 --> 00:50:09,715 I wanted to buy dinner. 740 00:50:09,881 --> 00:50:11,550 No, I can't let you do that. 741 00:50:11,717 --> 00:50:13,301 You bought the tickets for the exhibition. 742 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Thank you. 743 00:50:29,568 --> 00:50:31,445 Thank you so much for today. 744 00:50:32,738 --> 00:50:35,449 I really wanted to see that exhibition. 745 00:50:36,783 --> 00:50:37,784 I'm glad. 746 00:50:38,827 --> 00:50:42,289 Mr. Seok. Is there something bothering you? 747 00:50:43,206 --> 00:50:44,458 Can you tell? 748 00:50:45,333 --> 00:50:46,710 What is it? 749 00:50:47,335 --> 00:50:50,088 I'm scared I might not be able to eat all this. 750 00:50:53,592 --> 00:50:54,760 I'm just kidding. 751 00:50:56,052 --> 00:50:57,220 Mr. Seok. 752 00:50:57,763 --> 00:50:58,930 It's not funny. 753 00:51:00,682 --> 00:51:01,767 I'm serious. 754 00:51:06,480 --> 00:51:08,732 All right, just eat. 755 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 It's Dan-tae. 756 00:51:33,548 --> 00:51:35,300 Do you want to come and say hi to him? 757 00:51:39,721 --> 00:51:41,097 Hold on, Shim. 758 00:51:42,557 --> 00:51:44,851 I have something to tell you. 759 00:51:45,435 --> 00:51:46,520 What? 760 00:51:48,104 --> 00:51:50,148 Those exhibition tickets... 761 00:51:52,818 --> 00:51:55,237 weren't actually from me. 762 00:51:56,154 --> 00:51:57,697 What do you mean? 763 00:52:07,082 --> 00:52:09,459 I didn't even get to give you the tickets I got. 764 00:52:12,045 --> 00:52:13,922 I wanted to see it with you, 765 00:52:16,091 --> 00:52:17,467 so I lied. 766 00:52:17,717 --> 00:52:19,803 Then are you saying... 767 00:52:20,387 --> 00:52:21,930 I think they're from Dan-tae. 768 00:52:26,685 --> 00:52:28,645 I'll talk to him... 769 00:52:30,856 --> 00:52:31,982 and apologize. 770 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 I'm sorry, 771 00:52:49,249 --> 00:52:51,001 but could you let us talk in private? 772 00:52:52,627 --> 00:52:53,837 Sure. 773 00:52:54,421 --> 00:52:55,839 I'll get going then. 774 00:53:14,900 --> 00:53:17,611 I'm sorry. I only have one beer. 775 00:53:18,194 --> 00:53:21,656 I'm coming back from the exhibition with Shim. 776 00:53:28,538 --> 00:53:29,748 I see. 777 00:53:31,041 --> 00:53:32,042 I'm sorry. 778 00:53:33,376 --> 00:53:35,629 We went to the exhibition 779 00:53:36,630 --> 00:53:37,839 with the tickets from you. 780 00:53:39,341 --> 00:53:40,508 She thought 781 00:53:41,384 --> 00:53:44,220 they were from me. 782 00:53:47,933 --> 00:53:49,059 I was mad 783 00:53:49,851 --> 00:53:51,937 that you beat me to it. 784 00:53:53,063 --> 00:53:54,898 I was also scared of losing her. 785 00:53:57,400 --> 00:53:59,069 That's why I lied. 786 00:54:02,822 --> 00:54:04,157 No matter the reason, 787 00:54:04,950 --> 00:54:06,326 I know it was wrong. 788 00:54:07,869 --> 00:54:08,954 I'm really sorry. 789 00:54:12,123 --> 00:54:13,875 I'm embarrassed about what I've done, 790 00:54:15,543 --> 00:54:16,628 but I don't regret it. 791 00:54:19,005 --> 00:54:22,133 That's how strong my feelings are for Shim. 792 00:54:24,970 --> 00:54:26,012 I'll get going. 793 00:55:00,463 --> 00:55:01,589 Dan-tae. 794 00:55:07,679 --> 00:55:08,763 I... 795 00:55:09,180 --> 00:55:11,182 went to the exhibition with Mr. Seok 796 00:55:11,808 --> 00:55:13,685 with the tickets you gave me. 797 00:55:14,853 --> 00:55:15,854 I heard. 798 00:55:16,271 --> 00:55:17,397 "I heard"? 799 00:55:18,940 --> 00:55:20,900 Is that all you have to say to me? 800 00:55:23,153 --> 00:55:25,071 If you gave the tickets to me directly, 801 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 there wouldn't have been any misunderstandings. 802 00:55:30,118 --> 00:55:33,038 You're the one who got me the pain relievers too, aren't you? 803 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 What's wrong with you? 804 00:55:38,418 --> 00:55:41,337 If you're going to act like this, just leave me alone. 805 00:55:41,838 --> 00:55:43,798 I'll just handle my feelings on my own. 806 00:55:45,884 --> 00:55:47,719 Just because I smile a lot, 807 00:55:48,011 --> 00:55:49,596 it doesn't mean it's not hard for me. 808 00:56:07,989 --> 00:56:08,990 I'm sorry. 809 00:56:13,036 --> 00:56:15,121 I'm sorry I'm making it hard on you. 810 00:56:18,833 --> 00:56:20,710 I'm sorry I can't say anything 811 00:56:21,878 --> 00:56:23,046 to help you. 812 00:56:28,468 --> 00:56:30,512 I'm sorry that... 813 00:56:35,100 --> 00:56:38,019 this is all I can do right now. 814 00:57:27,944 --> 00:57:29,028 Dan-tae. 815 00:57:29,779 --> 00:57:31,781 Let me ask you just three questions. 816 00:57:33,283 --> 00:57:34,325 Are you... 817 00:57:34,868 --> 00:57:37,662 suffering from a terminal illness? Will your life end shortly? 818 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 What? 819 00:57:39,873 --> 00:57:40,874 You're not. 820 00:57:42,250 --> 00:57:43,418 Then... 821 00:57:44,294 --> 00:57:47,297 did your first love come back or something? 822 00:57:47,630 --> 00:57:50,758 Is that why you're not accepting my feelings? 823 00:57:50,884 --> 00:57:52,969 Are you busy comparing me and her? 824 00:57:54,220 --> 00:57:55,263 Pardon? 825 00:57:56,472 --> 00:57:58,600 That's not the case, either. Then... 826 00:58:00,393 --> 00:58:01,853 are you in debt? 827 00:58:02,187 --> 00:58:04,731 Are loan sharks after you or something? 828 00:58:05,231 --> 00:58:06,983 What are you talking about, Shim? 829 00:58:09,068 --> 00:58:10,153 I'm relieved. 830 00:58:11,279 --> 00:58:12,447 It's because of last night. 831 00:58:14,574 --> 00:58:17,869 Although you apologized, you said you couldn't tell me why. 832 00:58:20,288 --> 00:58:21,331 I... 833 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 don't know what's going on with you, Dan-tae. 834 00:58:26,419 --> 00:58:28,671 But if it's not any of the three things that I just mentioned, 835 00:58:29,214 --> 00:58:30,965 then I decided that it'll be okay. 836 00:58:34,093 --> 00:58:37,388 So I'll wait until you're done with whatever it is 837 00:58:38,014 --> 00:58:40,266 that you're going through right now. 838 00:58:42,143 --> 00:58:45,188 But that doesn't mean I'm easy. 839 00:58:47,774 --> 00:58:48,858 What? 840 00:58:49,275 --> 00:58:52,570 I admit that even after getting rejected by you, 841 00:58:52,695 --> 00:58:55,573 I did kind of portray myself as an easy woman 842 00:58:56,324 --> 00:58:57,325 by... 843 00:58:57,951 --> 00:59:00,912 telling you that I still like you straightforwardly. 844 00:59:02,121 --> 00:59:04,499 But I'm saying that I'm not, so keep that in mind. 845 00:59:06,793 --> 00:59:07,919 All right. I will. 846 00:59:10,421 --> 00:59:12,882 I'll get a job again soon. 847 00:59:13,132 --> 00:59:16,678 Then new hair will grow on the bald spot on my head. 848 00:59:18,888 --> 00:59:22,183 I'll become prettier, so you shouldn't be too relaxed. 849 00:59:24,852 --> 00:59:26,271 Okay, I won't. 850 00:59:30,191 --> 00:59:32,568 Okay. You should go to work now. 851 00:59:33,111 --> 00:59:34,195 See you. 852 00:59:44,956 --> 00:59:46,082 Shim. 853 00:59:47,000 --> 00:59:48,001 Are you all right? 854 00:59:48,835 --> 00:59:49,836 Stand up. 855 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Are you okay? 856 01:00:19,407 --> 01:00:20,408 Dad. 857 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 Dan-tae, you're here. 858 01:00:24,871 --> 01:00:25,955 Yes. 859 01:00:28,541 --> 01:00:30,293 When will he wake up? 860 01:00:32,712 --> 01:00:33,921 He'll wake up, right? 861 01:00:34,047 --> 01:00:35,673 Yes, he will. 862 01:00:37,008 --> 01:00:39,510 The doctor told us to have hope. 863 01:00:41,596 --> 01:00:43,306 Right, he'll wake up. 864 01:00:43,389 --> 01:00:46,267 By the way, I received a call from the arboretum 865 01:00:46,351 --> 01:00:48,436 to pick up your dad's stuff. 866 01:00:49,145 --> 01:00:51,105 All right. I'll go there. 867 01:00:51,522 --> 01:00:52,565 Okay. 868 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Excuse me. 869 01:01:02,825 --> 01:01:04,744 Hello. How can I help you? 870 01:01:04,952 --> 01:01:07,413 I'm here to pick up the things that belong to Mr. An Soo-yong. 871 01:01:07,497 --> 01:01:09,499 He worked here until recently. 872 01:01:09,707 --> 01:01:11,959 Please wait a moment. Our staff is on his way here with it. 873 01:01:12,043 --> 01:01:13,586 Is that so? Okay. 874 01:01:15,463 --> 01:01:18,132 Excuse me. By any chance, 875 01:01:18,841 --> 01:01:21,344 have you met this man recently 876 01:01:21,928 --> 01:01:23,679 at this arboretum? 877 01:01:24,639 --> 01:01:26,349 No, I don't think so. 878 01:01:26,599 --> 01:01:28,810 -Have you seen him before? -No, I haven't. 879 01:01:28,935 --> 01:01:30,103 Me neither. 880 01:01:30,561 --> 01:01:31,646 Really? 881 01:01:32,230 --> 01:01:34,148 I see. Thank you. 882 01:01:37,151 --> 01:01:39,153 -There he is. -Here you go. 883 01:01:39,404 --> 01:01:41,114 -Thank you. -You're welcome. 884 01:01:41,197 --> 01:01:43,449 Excuse me, I have a question. 885 01:01:46,285 --> 01:01:49,163 Sir, have you seen this man 886 01:01:49,622 --> 01:01:51,207 at the arboretum recently? 887 01:01:54,877 --> 01:01:57,171 Hey, it's that young man. 888 01:01:59,465 --> 01:02:00,591 Do you know him? 889 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Have you seen him before? 890 01:02:07,056 --> 01:02:09,183 Of course. He asked me to deliver 891 01:02:09,267 --> 01:02:13,104 a small note to a lady standing next to the pond, so I did. 892 01:02:13,855 --> 01:02:16,899 He paid me heavily 893 01:02:17,066 --> 01:02:18,484 for such a small favor. 894 01:02:18,735 --> 01:02:20,486 I clearly remember him. 895 01:02:22,780 --> 01:02:25,116 Okay, I see. Thank you. 896 01:02:25,199 --> 01:02:26,200 You're welcome. 897 01:03:11,996 --> 01:03:13,289 Is this yours? 898 01:03:14,373 --> 01:03:15,374 Yes, it is. 899 01:03:16,375 --> 01:03:19,128 Is Ms. Nam Sun-cheon registered in your database? 900 01:03:19,212 --> 01:03:22,757 Yes. We have Ms. Nam Sun-cheon registered here. 901 01:03:23,049 --> 01:03:25,593 Can you identify blood relationship with this? 902 01:03:25,718 --> 01:03:26,719 Yes, we can. 903 01:03:28,930 --> 01:03:30,223 Here's the application form. 904 01:03:32,767 --> 01:03:34,602 The name is Shin Myeong-cheol. 905 01:03:35,478 --> 01:03:36,687 It's you, right? 906 01:03:38,689 --> 01:03:39,732 Yes. 907 01:04:14,892 --> 01:04:16,894 Subtitle translation by Ju-young Park 60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.