Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,352 --> 00:00:19,605
Previously on Beacon 23.
2
00:00:19,646 --> 00:00:21,356
In case you're wondering
why I don't look like Solomon,
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,776
that's 'cause I'm not Solomon.
My name is Halan.
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,944
The real Solomon
stole my ship and left.
5
00:00:28,781 --> 00:00:30,783
-Who the hell are you?
-I work for ISA.
6
00:00:30,866 --> 00:00:32,201
Well, he knows
who we work for, Coley.
7
00:00:32,284 --> 00:00:33,660
I know Coley's a hard-ass,
8
00:00:33,744 --> 00:00:36,121
but I'll make sure
you're coming with us.
9
00:00:36,205 --> 00:00:37,956
What's that condition
soldiers get?
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,875
Hallucinations, headaches...
11
00:00:39,958 --> 00:00:41,460
Post-Traumatic
Stress Disorder.
12
00:00:41,543 --> 00:00:43,879
-The samples trigger it.
-Why'd you go AWOL?
13
00:00:43,962 --> 00:00:46,465
-I don't know, it's all a blur.
-How you ran.
14
00:00:46,548 --> 00:00:47,800
Leaving your squad.
15
00:00:47,883 --> 00:00:49,301
Most of them are dead
because of you.
16
00:00:49,384 --> 00:00:50,803
Me and Gashade go way back.
17
00:00:50,886 --> 00:00:51,970
You are a traitor.
18
00:00:55,557 --> 00:00:58,352
Shh.
19
00:01:55,284 --> 00:01:56,743
I've been looking
all over for you.
20
00:02:01,331 --> 00:02:03,250
I took care of Coley's body.
21
00:02:03,333 --> 00:02:05,294
Thanks.
22
00:02:05,377 --> 00:02:07,796
You had my back.
I appreciate that.
23
00:02:07,880 --> 00:02:10,465
Well, I'm not sure
I did it for you.
24
00:02:10,549 --> 00:02:12,426
Then who?
25
00:02:14,469 --> 00:02:18,390
Look, I'm... I'm sorry I'm not
the guy to go to for answers.
26
00:02:18,473 --> 00:02:19,474
No?
27
00:02:21,560 --> 00:02:23,228
She was part of an old life.
28
00:02:23,312 --> 00:02:24,938
But still, you'd think
I'd feel something.
29
00:02:26,982 --> 00:02:30,277
I was more narked killing
Wally the Wanker.
30
00:02:36,158 --> 00:02:38,035
She was my friend, I think.
31
00:02:39,912 --> 00:02:41,288
I don't know what to think.
32
00:02:46,084 --> 00:02:47,544
You coming?
33
00:02:49,504 --> 00:02:50,797
I'll be fine.
34
00:02:50,881 --> 00:02:52,341
I mean, where am I gonna go?
35
00:03:03,518 --> 00:03:06,313
Let me offer
a plausible explanation.
36
00:03:06,396 --> 00:03:08,982
You killed Coley
in self-defense.
37
00:03:09,066 --> 00:03:11,944
Coley was jealous.
She became violent.
38
00:03:12,027 --> 00:03:14,112
And it endangered the mission.
39
00:03:14,196 --> 00:03:17,449
QTA's inquiry will accept
this explanation.
40
00:03:20,911 --> 00:03:22,871
I'm not going back to QTA.
41
00:03:25,040 --> 00:03:26,875
You're willing
to throw away everything
42
00:03:26,959 --> 00:03:29,002
-that you've built for yourself?
-Well, I already have.
43
00:03:40,055 --> 00:03:41,807
She must've carried it
everywhere she went.
44
00:03:41,890 --> 00:03:43,642
I think that's a bit weird.
45
00:03:43,725 --> 00:03:46,478
I find your lack of remorse
disturbing.
46
00:03:46,561 --> 00:03:48,146
Well, you don't have
to watch, Harmony.
47
00:03:48,230 --> 00:03:50,023
I know the turmoil you feel.
48
00:03:50,107 --> 00:03:52,526
What disturbs me is your
unwillingness to display it.
49
00:03:52,609 --> 00:03:54,528
Now you're channeling
your feelings
50
00:03:54,610 --> 00:03:56,989
into some course of action
I don't understand.
51
00:03:57,072 --> 00:03:59,324
You might need that, Aster.
52
00:03:59,408 --> 00:04:01,994
It's an advanced military grade
combat suit
53
00:04:02,077 --> 00:04:04,037
with embedded nerve rigs.
54
00:04:04,121 --> 00:04:07,207
Coley and Halan's fight
is recorded in its fibers.
55
00:04:07,290 --> 00:04:08,834
It speaks to her state of mind.
56
00:04:08,917 --> 00:04:10,252
You can use it
to support your case.
57
00:04:10,335 --> 00:04:11,878
How detailed is it?
58
00:04:11,962 --> 00:04:14,840
Video, sound, vitals,
numerous biometric indicators...
59
00:04:14,923 --> 00:04:16,298
This is my point.
60
00:04:23,265 --> 00:04:25,225
Same tech as Coley's suit, yeah?
61
00:04:25,308 --> 00:04:26,935
It's military standard.
62
00:04:27,019 --> 00:04:29,604
I have the codecs...
unofficially.
63
00:04:29,688 --> 00:04:32,774
Can you show me the raw feed
from his last mission?
64
00:04:43,118 --> 00:04:45,495
Copy that, Cap.
Laurenzano, one click north.
65
00:05:18,570 --> 00:05:20,280
Gashade, with me!
66
00:05:25,494 --> 00:05:28,455
- Roger that, Sarge!
- That's Gashade.
67
00:05:33,210 --> 00:05:34,961
What is this?
68
00:05:35,045 --> 00:05:38,298
-Uh, Harmony...
-Is that from my suit?
69
00:05:38,381 --> 00:05:39,633
You mean the whole time
I've been here,
70
00:05:39,716 --> 00:05:41,343
I could've accessed these files?
71
00:05:41,426 --> 00:05:42,761
The raw feeds
wouldn't show you anything.
72
00:05:42,844 --> 00:05:44,262
You need an AI
to collate the data.
73
00:05:44,346 --> 00:05:45,764
Of course. Bart.
74
00:05:45,847 --> 00:05:46,973
Bart doesn't have clearance
75
00:05:47,057 --> 00:05:48,642
for classified material.
76
00:05:48,725 --> 00:05:51,978
I was able to access it
through Aster's ISA clearance.
77
00:05:52,062 --> 00:05:55,107
Your mission on DX 113 was
considered a failure because--
78
00:05:55,190 --> 00:05:56,691
I already know what happened.
79
00:05:56,775 --> 00:05:58,777
Do you think the military
reports were accurate?
80
00:05:58,860 --> 00:06:00,862
I don't know.
81
00:06:00,946 --> 00:06:02,489
You went blank.
82
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
That's what you said
about your hallucinations.
83
00:06:04,074 --> 00:06:06,326
-Did I?
-Yeah.
84
00:06:06,409 --> 00:06:07,869
Do you want to know
what happened to you or not?
85
00:06:11,206 --> 00:06:12,374
Harm?
86
00:06:16,378 --> 00:06:18,338
What if they're not
hallucinations?
87
00:06:18,421 --> 00:06:20,340
What if they're trying
to tell you something?
88
00:06:20,423 --> 00:06:22,217
LT wants us pounding ground.
89
00:06:22,300 --> 00:06:23,510
That's what we're doing.
90
00:06:23,593 --> 00:06:25,303
Damn hornet's nest!
91
00:06:25,387 --> 00:06:26,346
Recon was shit.
92
00:06:28,223 --> 00:06:29,391
Let's move out.
93
00:06:32,894 --> 00:06:33,770
Gashade!
94
00:06:38,900 --> 00:06:41,236
- I got you.
- Sarge!
95
00:06:41,319 --> 00:06:43,196
That's the last thing
I remember.
96
00:06:52,747 --> 00:06:55,208
-What is that?
-I don't know.
97
00:07:04,426 --> 00:07:06,052
That's the same blue
as our rock.
98
00:07:09,264 --> 00:07:10,390
Are you seeing this?
99
00:07:17,147 --> 00:07:18,732
Oh my God,
you breathed that in.
100
00:07:20,192 --> 00:07:21,860
I just don't remember running.
101
00:07:21,943 --> 00:07:23,403
You didn't run,
it brought you here.
102
00:07:27,282 --> 00:07:29,117
That's not from the beacon.
103
00:07:29,201 --> 00:07:30,368
It's from Coley's ship.
104
00:07:30,452 --> 00:07:32,037
A message from QTA.
105
00:07:32,120 --> 00:07:34,581
They haven't heard from her,
second team is en route.
106
00:07:34,664 --> 00:07:36,708
Coley's expected to remain
in place until they arrive.
107
00:07:36,791 --> 00:07:39,211
Huh, at least that
shouldn't be a problem.
108
00:07:39,294 --> 00:07:40,587
Really?
109
00:07:40,670 --> 00:07:42,797
Sorry, just trying
to lighten the mood.
110
00:07:42,881 --> 00:07:44,299
We need to talk, you and me.
111
00:07:44,382 --> 00:07:45,717
Dark matter
will hold 'em, but not for long.
112
00:07:45,800 --> 00:07:46,885
It'll clear in 14 hours.
113
00:07:46,968 --> 00:07:49,554
We need to run.
Take the samples.
114
00:07:49,638 --> 00:07:51,389
-No!
-Even if we can't travel at FTL,
115
00:07:51,473 --> 00:07:52,557
it'll give us a head start.
116
00:07:52,641 --> 00:07:54,100
That is the least safe option.
117
00:07:54,184 --> 00:07:55,393
QTA will hunt you down.
118
00:07:55,476 --> 00:07:56,895
I can fly Coley's ship,
119
00:07:56,978 --> 00:07:59,064
keep us on the run,
but for how long, I don't know.
120
00:07:59,147 --> 00:08:01,441
-Can you get us onboard?
-I can.
121
00:09:03,545 --> 00:09:04,879
Aster, you there?
122
00:09:07,465 --> 00:09:08,967
Halan...
123
00:09:09,050 --> 00:09:10,510
Aster?!
124
00:09:12,887 --> 00:09:15,223
Aster, where are you?
125
00:09:15,307 --> 00:09:17,309
- Halan...
- Harmony? Bart? Anyone?
126
00:09:20,812 --> 00:09:22,647
Come up.
127
00:09:22,731 --> 00:09:24,482
Aster, was that you?
128
00:09:24,566 --> 00:09:25,525
The Cupola.
129
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
I'm waiting.
130
00:09:34,951 --> 00:09:36,703
Aster?
131
00:09:43,793 --> 00:09:46,838
Hey, Sarge, been a while.
132
00:09:46,921 --> 00:09:49,716
-Gashade?
-Isn't it beautiful?
133
00:09:49,799 --> 00:09:52,344
I've never seen this side
of Orion before.
134
00:09:52,427 --> 00:09:54,763
-Feels familiar.
-Wait... wait.
135
00:09:54,846 --> 00:09:56,181
Didn't Aster say that?
136
00:09:56,264 --> 00:09:58,183
I don't understand.
137
00:09:58,266 --> 00:09:59,726
It's simple.
138
00:09:59,809 --> 00:10:02,687
-I'm here to help.
-Help?
139
00:10:02,771 --> 00:10:03,938
But you're dead.
140
00:10:12,197 --> 00:10:14,741
You know what the last thought
I had was before I died?
141
00:10:16,326 --> 00:10:18,411
"He must have left us
for a reason."
142
00:10:18,495 --> 00:10:21,956
I'm sorry I abandoned you.
143
00:10:22,040 --> 00:10:25,210
You had something else to do.
There was a reason.
144
00:10:25,293 --> 00:10:28,129
Sarge, wait!
145
00:10:28,213 --> 00:10:31,424
There are things you need to do.
Important things.
146
00:10:47,690 --> 00:10:49,567
Do you have something
to tell me?
147
00:10:49,651 --> 00:10:51,444
I do.
148
00:10:51,528 --> 00:10:52,987
I'm listening.
149
00:10:54,197 --> 00:10:55,573
Are you?
150
00:10:55,657 --> 00:10:57,158
I hope so.
151
00:11:01,538 --> 00:11:02,997
It's very simple, Halan.
152
00:11:05,333 --> 00:11:07,585
Say that again.
153
00:11:12,882 --> 00:11:14,676
I don't know
what you're saying.
154
00:11:16,928 --> 00:11:18,304
Why won't you listen?
155
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
Wake up.
156
00:11:27,188 --> 00:11:29,816
It's like
she said, she's here to help.
157
00:11:38,366 --> 00:11:40,285
Who is that?
158
00:11:40,368 --> 00:11:42,203
You know me, Halan.
159
00:11:42,287 --> 00:11:44,038
Or did you forget?
160
00:11:44,122 --> 00:11:46,499
After all we've been through?
161
00:11:46,583 --> 00:11:48,001
We're brothers in arms.
162
00:11:53,047 --> 00:11:55,008
I was there
with you and Gashade.
163
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
You gotta be kidding me.
164
00:12:02,557 --> 00:12:04,184
What she's saying is true.
165
00:12:08,480 --> 00:12:11,733
Goddamn hallucinations.
166
00:12:11,816 --> 00:12:13,401
I'm telling you, I was there.
167
00:12:16,905 --> 00:12:19,991
Hey, hear her out.
It's for your own good.
168
00:12:20,074 --> 00:12:22,160
I'm getting advice
from a rock.
169
00:12:22,243 --> 00:12:24,412
Why not?
I've been around a long time.
170
00:12:24,496 --> 00:12:25,955
I know things.
171
00:12:30,585 --> 00:12:31,711
You're not making any sense.
172
00:12:34,255 --> 00:12:35,798
What do you want from me?
173
00:12:37,759 --> 00:12:39,385
I don't need any friends,
174
00:12:39,469 --> 00:12:40,929
I need to know what
they're trying to tell me!
175
00:12:41,012 --> 00:12:43,181
Just tell me!
Come on!
176
00:12:44,933 --> 00:12:46,601
What am I supposed to do?
177
00:12:46,684 --> 00:12:48,353
It's all about the rocks.
178
00:12:48,436 --> 00:12:50,522
Ask Aster.
She knows.
179
00:12:50,605 --> 00:12:52,732
- Aster?
- She's in the Cupola.
180
00:12:55,109 --> 00:12:56,653
Aster?
181
00:12:58,446 --> 00:12:59,781
Aster?
182
00:13:16,464 --> 00:13:19,384
Bart, open this door right now.
You hear me?!
183
00:13:19,467 --> 00:13:21,010
Open the goddamn door!
184
00:13:25,557 --> 00:13:27,308
You said we had 14 hours!
185
00:13:27,392 --> 00:13:28,726
Bart has opened
the Picker Bay doors.
186
00:13:28,810 --> 00:13:29,686
Halan is outside.
187
00:13:33,147 --> 00:13:36,109
Aster, his implants allow him to
be out there for three minutes.
188
00:13:36,192 --> 00:13:37,777
He's been out there
for almost two.
189
00:14:00,049 --> 00:14:01,634
Harm, bring us in.
190
00:14:28,077 --> 00:14:29,037
Hey.
191
00:14:30,288 --> 00:14:31,497
What happened?
192
00:14:33,124 --> 00:14:34,626
I thought you were dead.
193
00:14:34,708 --> 00:14:37,462
Me? You went out there
totally exposed.
194
00:14:37,545 --> 00:14:39,505
I was hallucinating.
195
00:14:40,923 --> 00:14:42,717
I had to be,
I was talking to Gashade.
196
00:14:42,800 --> 00:14:45,553
What did she say?
197
00:14:45,637 --> 00:14:46,804
Kept trying
to tell me something,
198
00:14:46,888 --> 00:14:48,640
but I couldn't get it.
199
00:14:48,723 --> 00:14:49,891
Even Rocky knew.
200
00:14:49,974 --> 00:14:52,018
Who's Rocky?
Another soldier?
201
00:14:52,101 --> 00:14:54,520
No. A rock.
202
00:14:54,604 --> 00:14:55,813
Talking rock?
203
00:14:55,897 --> 00:14:57,565
Yeah, with a shitty
sense of humor.
204
00:14:59,067 --> 00:15:01,361
-You look like you believe me.
-Why not?
205
00:15:01,444 --> 00:15:03,821
-Because it's insane.
-Well, I don't think it is.
206
00:15:03,905 --> 00:15:05,406
They're trying
to tell us something,
207
00:15:05,490 --> 00:15:06,908
we have to figure it out.
208
00:15:06,991 --> 00:15:08,868
Yeah, and hope they don't
kill me in the process.
209
00:15:10,578 --> 00:15:13,039
The rocks aren't trying
to kill you, Halan.
210
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Bart!
211
00:15:20,421 --> 00:15:22,048
There's something
I need to show you.
212
00:15:28,930 --> 00:15:30,348
What is it?
213
00:15:30,431 --> 00:15:32,350
I can't give
a definitive diagnosis,
214
00:15:32,433 --> 00:15:34,060
but it behaves like a virus.
215
00:15:34,143 --> 00:15:35,895
You think whatever
he inhaled caused it?
216
00:15:35,978 --> 00:15:37,730
I think it's a fair assumption.
217
00:15:37,814 --> 00:15:39,732
If you follow its path
through the lobes of the brain,
218
00:15:39,816 --> 00:15:41,693
it explains his hallucinations.
219
00:15:41,776 --> 00:15:45,363
Amygdala triggered, making him
think someone's behind him.
220
00:15:45,446 --> 00:15:46,906
Well, the rocks were trying
to tell him something.
221
00:15:46,989 --> 00:15:48,241
So was Gashade.
222
00:15:48,324 --> 00:15:49,784
Do you want me
to play that back for you?
223
00:15:49,867 --> 00:15:52,578
-No.
-It's a virus, Aster.
224
00:15:52,662 --> 00:15:54,664
That's the only answer.
225
00:15:55,707 --> 00:15:58,042
Couldn't the virus be trying
to convey something?
226
00:15:58,126 --> 00:15:59,377
You are so desperate
to believe
227
00:15:59,460 --> 00:16:01,462
that there's some
greater purpose in this,
228
00:16:01,546 --> 00:16:05,216
but you need to face reality.
Halan is sick.
229
00:16:05,299 --> 00:16:07,635
Coley is dead.
QTA is coming.
230
00:16:07,719 --> 00:16:09,053
You need to think about
what you're gonna say
231
00:16:09,137 --> 00:16:11,597
when they arrive,
how best to position yourself.
232
00:16:12,724 --> 00:16:15,393
So, if this is all a bad dream,
I killed Coley for nothing.
233
00:16:15,476 --> 00:16:17,270
-Is that what you're saying?
-No, because of the silicate.
234
00:16:17,353 --> 00:16:19,731
This is the clear path, Aster.
235
00:16:19,814 --> 00:16:21,232
They will believe
that explanation.
236
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
Yeah, but I won't.
I know what I did.
237
00:16:24,736 --> 00:16:26,320
I'm not going back to QTA.
238
00:16:27,739 --> 00:16:30,241
What about Halan?
239
00:16:30,324 --> 00:16:33,578
QTA might be his only chance of
reconciling with the military.
240
00:16:33,661 --> 00:16:35,455
I mean, you claim
to care about him.
241
00:16:37,206 --> 00:16:40,126
-You know I'm right.
-Yeah, you're always right.
242
00:16:43,504 --> 00:16:45,423
You're taking away
my permissions.
243
00:16:45,506 --> 00:16:47,133
You can't do that.
244
00:16:47,216 --> 00:16:48,926
You tried to kill Halan.
245
00:16:49,010 --> 00:16:52,138
I did no such thing.
I followed a direct order.
246
00:16:52,221 --> 00:16:54,474
-From Halan.
-You knew it was wrong.
247
00:16:54,557 --> 00:16:56,809
- Harmony, take over.
- What?
248
00:16:56,893 --> 00:17:00,646
I am not a killer.
Halan killed Solomon.
249
00:17:00,730 --> 00:17:03,316
Let me tell you,
I have quite the story.
250
00:17:05,109 --> 00:17:06,819
Solomon found
the silicate samples
251
00:17:06,902 --> 00:17:08,696
in the beacon's
immediate vicinity.
252
00:17:08,780 --> 00:17:12,949
He collected and catalogued his
findings in painstaking detail.
253
00:17:13,034 --> 00:17:15,328
His isolation allowed him
to work on his discovery
254
00:17:15,410 --> 00:17:18,039
before affirming it
to the scientific community.
255
00:17:20,750 --> 00:17:22,959
Halan's arrival
threatened that process.
256
00:17:23,044 --> 00:17:24,670
How so?
257
00:17:26,380 --> 00:17:27,882
See for yourself.
258
00:17:56,577 --> 00:17:59,330
The instructions specify
204 degrees.
259
00:17:59,413 --> 00:18:04,669
Yes, if I wanted
a squishy, flaccid crust,
260
00:18:04,752 --> 00:18:08,548
I would cook it at 204 degrees.
But I do not.
261
00:18:10,591 --> 00:18:14,011
Ah, please.
Get your drone away from me.
262
00:18:14,095 --> 00:18:16,430
I'm only concerned
it will char.
263
00:18:16,514 --> 00:18:18,766
It won't char, you nitwit.
264
00:18:18,850 --> 00:18:21,811
It will have a hard crust.
265
00:18:23,479 --> 00:18:26,065
A bewitching counterpoint
to the silky softness
266
00:18:26,148 --> 00:18:30,194
of the bread as it melts...
267
00:18:30,278 --> 00:18:32,238
...on the tongue.
268
00:18:35,950 --> 00:18:37,535
Comme ça.
269
00:18:37,618 --> 00:18:40,246
Ah!
270
00:18:40,329 --> 00:18:43,749
Radiation levels have dropped.
Yeah.
271
00:18:45,293 --> 00:18:49,422
Perhaps a space walk
after I dine.
272
00:19:12,904 --> 00:19:14,280
You must know
you can trust me.
273
00:19:21,871 --> 00:19:23,289
Why write in a journal
274
00:19:23,372 --> 00:19:25,917
when I can digitally archive
all your data?
275
00:19:26,000 --> 00:19:29,253
Someday,
a budding mineralogist
276
00:19:29,337 --> 00:19:31,464
will sleep with this notebook
beneath their pillow.
277
00:19:32,840 --> 00:19:35,092
This is unusual.
278
00:19:35,176 --> 00:19:38,971
UGMC Speed Launch in distress.
The Amboyna.
279
00:19:39,055 --> 00:19:41,682
No flight plan, but the pilot
is requesting aid.
280
00:19:41,766 --> 00:19:44,018
-No.
-Solomon, the ship
281
00:19:44,101 --> 00:19:46,771
has a United Galactic
Military Command charter.
282
00:19:46,854 --> 00:19:48,439
Tell them the security drones
283
00:19:48,522 --> 00:19:50,149
will obliterate them
if they approach.
284
00:19:50,232 --> 00:19:52,276
The drones are programmed
to stand down
285
00:19:52,360 --> 00:19:53,945
in this situation.
286
00:19:54,028 --> 00:19:55,696
Beacon 23, this is Amboyna.
287
00:19:55,780 --> 00:19:57,323
My O2's at 6%.
288
00:19:57,406 --> 00:19:58,991
Requesting permission
to dock and resupply.
289
00:20:00,284 --> 00:20:01,786
Didn't you tell them no?
290
00:20:01,869 --> 00:20:03,871
His life support
is at critical levels.
291
00:20:03,955 --> 00:20:06,707
Why is this person here?
292
00:20:06,791 --> 00:20:08,292
I don't know.
293
00:20:08,376 --> 00:20:10,670
There aren't any combat zones
in this sector.
294
00:20:10,753 --> 00:20:14,340
Repeat, this is
the UGMC Amboyna, O2 critical.
295
00:20:14,423 --> 00:20:17,301
ISA regulations
require us to provide aid.
296
00:20:17,385 --> 00:20:18,970
-Opening Airlock Two.
-No!
297
00:20:19,053 --> 00:20:20,805
- Override!
- Solomon, you cannot.
298
00:20:20,888 --> 00:20:23,224
Yes, I can.
299
00:20:23,307 --> 00:20:26,644
He has enough fuel to make it
to Winnecke 4, send him there.
300
00:20:26,727 --> 00:20:29,814
Interstellar Space Authority
regulations explicitly state--
301
00:20:29,897 --> 00:20:31,983
I am Beacon 23!
302
00:20:32,066 --> 00:20:35,027
And I say permission denied.
303
00:20:40,074 --> 00:20:43,369
Heat the water.
I must bathe now.
304
00:20:50,584 --> 00:20:53,170
Amboyna, this is Beacon 23.
305
00:20:53,254 --> 00:20:55,715
Sending coordinates for
Winnecke 4 supply station.
306
00:20:55,798 --> 00:20:57,675
I won't make it.
307
00:20:57,758 --> 00:20:59,844
I recommend immediate departure.
308
00:20:59,927 --> 00:21:01,929
Do you copy, Amboyna?
309
00:21:02,013 --> 00:21:03,556
Acknowledged.
310
00:22:21,175 --> 00:22:24,804
Here, we have
a ricotta ravioli,
311
00:22:24,887 --> 00:22:28,099
with pesto sauce
and blood orange foam.
312
00:22:28,182 --> 00:22:30,851
Cooked for exactly
four minutes, al dente.
313
00:22:30,935 --> 00:22:32,895
Enjoy.
314
00:22:41,195 --> 00:22:44,615
-Tastes like shit.
-Hmm. You sure?
315
00:22:44,698 --> 00:22:46,951
Perhaps there's some way I can--
316
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
Oh, condiments, of course!
317
00:22:49,203 --> 00:22:50,371
I have many
wonderful condiments.
318
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
Uh, let me introduce you to...
319
00:22:52,081 --> 00:22:55,209
That one is traditionally
brewed soy sauce,
320
00:22:55,292 --> 00:22:57,461
made from unprocessed soybeans
321
00:22:57,545 --> 00:23:00,131
and wheat derived
from original Saga cultivars.
322
00:23:00,214 --> 00:23:01,632
I waited years to receive it.
323
00:23:01,715 --> 00:23:05,344
So perhaps you should be
a little... frugal.
324
00:23:08,722 --> 00:23:09,849
Hmm.
325
00:23:14,228 --> 00:23:16,063
-At least the sauce is good.
-Good.
326
00:23:16,147 --> 00:23:17,648
I... I'm so happy.
327
00:23:17,731 --> 00:23:19,733
-Let me go ahead and...
-Got any water?
328
00:23:19,817 --> 00:23:21,485
...leave that right
there for you.
329
00:23:21,569 --> 00:23:23,571
Yes, of course.
Water right away.
330
00:23:23,654 --> 00:23:25,364
-H2O on the go.
-With ice.
331
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
I don't trust you.
332
00:24:54,078 --> 00:24:55,746
From now on, all communications
go through me.
333
00:24:55,829 --> 00:24:57,706
-You understand?
-Yes. Yes.
334
00:25:03,170 --> 00:25:05,256
-Get the hell out of here.
-Yeah, yeah.
335
00:25:09,677 --> 00:25:11,595
-What the hell is going on?
-You tell me, Halan,
336
00:25:11,679 --> 00:25:13,097
you're in charge
of the beacon now.
337
00:25:13,180 --> 00:25:14,515
Bart, what's up
with the alarm?
338
00:25:14,598 --> 00:25:16,308
My name is Bartholomew,
not Bart.
339
00:25:16,392 --> 00:25:18,811
The GWB has been turned off,
there's no signal.
340
00:25:18,894 --> 00:25:20,354
Are the lanes obstructed?
341
00:25:20,437 --> 00:25:22,314
No, but there are
two incoming ships.
342
00:25:22,398 --> 00:25:25,276
-Shut up, Bart.
-If the GWB remains off,
343
00:25:25,359 --> 00:25:26,777
they'll be forced
to come out of FTL.
344
00:25:26,860 --> 00:25:29,154
-I said shut up.
-Show me the map.
345
00:25:34,451 --> 00:25:36,328
Okay, supply ship.
346
00:25:38,747 --> 00:25:41,709
Corporate transport.
QTA bigwigs, I bet.
347
00:25:43,252 --> 00:25:44,461
The lanes are clear,
turn it on.
348
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
Once the GWB is turned off,
349
00:25:46,547 --> 00:25:48,132
AI control
must be re-engaged.
350
00:25:48,215 --> 00:25:50,217
That QTA ship, who cares?
351
00:25:50,301 --> 00:25:51,802
If that supplier
comes out of FTL,
352
00:25:51,885 --> 00:25:53,470
it'll take over a year.
People will die.
353
00:25:53,554 --> 00:25:55,389
Yeah that'll get
ISA's attention, won't it?
354
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Solomon, please.
355
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Not a word, Bart,
or I'll hobble you.
356
00:25:58,726 --> 00:26:00,394
Where are you going?
357
00:26:00,477 --> 00:26:02,521
The supply ship will start
deceleration in 25 seconds.
358
00:26:02,604 --> 00:26:04,315
No, wait, you have
no business touching that.
359
00:26:04,398 --> 00:26:05,691
Shut up.
360
00:26:05,774 --> 00:26:08,527
That... that top... No!
361
00:26:08,610 --> 00:26:10,487
You're just guessing now.
You're just guessing.
362
00:26:10,571 --> 00:26:11,822
-Don't!
-Then tell me.
363
00:26:11,905 --> 00:26:15,409
Halan, the lever above you.
364
00:26:15,492 --> 00:26:18,871
Bart! You traitorous dog!
365
00:26:18,954 --> 00:26:22,166
You ruined everything!
I was going to be rescued!
366
00:26:22,249 --> 00:26:27,171
Well, Bartholomew, from now on,
I will enjoy opera night alone.
367
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
-What are you doing?
-Shut up.
368
00:26:28,756 --> 00:26:30,090
Get your hands off me.
369
00:26:30,174 --> 00:26:32,092
-Get down there!
-Stop it! Stop it!
370
00:26:33,260 --> 00:26:34,345
Stop pushing me!
371
00:26:36,472 --> 00:26:38,599
Beacons are protected
by interstellar law.
372
00:26:38,682 --> 00:26:41,518
Ow!
You're a terrorist.
373
00:26:41,602 --> 00:26:43,187
-Someone will find you.
-Oh, really?
374
00:26:43,270 --> 00:26:44,730
All the way out here?
375
00:26:44,813 --> 00:26:46,023
I don't think so.
376
00:26:48,025 --> 00:26:50,444
Wait.
Where are you going?
377
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
How dare you?
378
00:26:52,613 --> 00:26:54,782
This is mine! Ow!
379
00:27:20,516 --> 00:27:22,976
Why haven't you killed me?
380
00:27:23,060 --> 00:27:24,520
I'm a soldier,
not a murderer.
381
00:27:25,979 --> 00:27:27,940
Killing me would be easier,
wouldn't it?
382
00:27:28,023 --> 00:27:29,817
For both of us.
383
00:27:36,031 --> 00:27:37,908
You need clean sheets
or something?
384
00:27:37,991 --> 00:27:39,618
It's been a while
since you asked.
385
00:27:39,701 --> 00:27:42,162
You are exquisitely cruel.
386
00:27:42,246 --> 00:27:44,081
You mean the part in which
I'm keeping you alive?
387
00:27:44,164 --> 00:27:46,500
Or to torture me,
rob me of my legacy.
388
00:27:46,583 --> 00:27:48,252
Solomon, don't give
this brutal turnkey
389
00:27:48,335 --> 00:27:50,254
another ounce of your energy.
390
00:27:50,337 --> 00:27:52,172
You know I'd say I've made you
pretty comfortable,
391
00:27:52,256 --> 00:27:55,134
compared to what you did to me.
You wouldn't even let me dock.
392
00:27:55,217 --> 00:27:56,927
'Cause I knew there was
something wrong with you.
393
00:27:57,010 --> 00:27:59,263
Yeah, I was running out
of O2, genius.
394
00:27:59,346 --> 00:28:02,433
Please. The closest combat
zone was in the Gem cluster.
395
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
I wasn't in the cluster,
I was in FTL.
396
00:28:04,685 --> 00:28:06,019
I came out of the Bubble
as soon as I could,
397
00:28:06,103 --> 00:28:07,479
and I got turned around.
398
00:28:07,563 --> 00:28:09,314
I'm a pilot, okay?
It happens to the best of us.
399
00:28:09,398 --> 00:28:12,109
"Best of us," that's rich.
400
00:28:12,192 --> 00:28:13,986
I was gonna die,
I had nowhere else to go.
401
00:28:14,069 --> 00:28:15,946
Nowhere to go?
402
00:28:16,029 --> 00:28:19,825
You passed 84,000 star systems
before you got here!
403
00:28:19,908 --> 00:28:22,536
What the hell
are you talking about?
404
00:28:22,619 --> 00:28:24,288
Why would I do that?
405
00:28:24,371 --> 00:28:25,956
-You're lying.
-Am I?
406
00:28:26,039 --> 00:28:29,126
-Check your flight data.
-You're screwing with me.
407
00:28:29,209 --> 00:28:30,961
Oh, you don't need me
for that, Halan.
408
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
You're a deranged maniac.
409
00:28:32,588 --> 00:28:36,842
You traveled across
the galactic plane.
410
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Yeah, because I had to!
411
00:28:38,385 --> 00:28:40,304
I took the Launch because I...
412
00:28:40,387 --> 00:28:42,556
"Because I, because I..."
Please tell me why!
413
00:28:42,639 --> 00:28:44,558
I'm begging you!
Why are you here?
414
00:28:44,641 --> 00:28:46,977
-Because I ran out of oxygen!
-Oh! Ah.
415
00:28:47,060 --> 00:28:48,562
Hmm.
416
00:28:48,645 --> 00:28:51,732
Bart, show him the map.
417
00:29:05,078 --> 00:29:07,498
No... No, no, no.
418
00:29:07,581 --> 00:29:10,375
No.
Make it bigger, Bart.
419
00:29:20,761 --> 00:29:25,349
Let's show Halan
exactly what he did.
420
00:29:25,432 --> 00:29:29,061
Flight data indicates
you began here.
421
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
And traveled this route...
422
00:29:35,651 --> 00:29:39,571
All the way... to here.
423
00:29:42,950 --> 00:29:44,952
You see my point now?
424
00:29:45,035 --> 00:29:47,287
A trip that took months.
425
00:29:47,371 --> 00:29:51,375
-No.
-You traveled all the way here
426
00:29:51,458 --> 00:29:53,043
to do what?
427
00:29:53,126 --> 00:29:55,462
To torment me?
428
00:29:55,546 --> 00:29:58,006
Huh?
429
00:30:02,302 --> 00:30:03,971
Unless...
430
00:30:04,054 --> 00:30:06,557
Unless that's why you are here.
431
00:30:06,640 --> 00:30:09,309
Unless that's been
the goal all along,
432
00:30:09,393 --> 00:30:11,478
to steal my discovery.
433
00:30:11,562 --> 00:30:13,814
-How, Halan...
-No, no, no.
434
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
How did you know
it was here, hmm?
435
00:30:17,150 --> 00:30:18,652
Who told you?
436
00:30:19,861 --> 00:30:21,905
-Hm?
-No.
437
00:30:21,989 --> 00:30:23,657
I found Solominium!
438
00:30:25,993 --> 00:30:29,538
I collected every single
sample by hand!
439
00:30:30,664 --> 00:30:32,583
I will not let you
take it away from me!
440
00:30:37,337 --> 00:30:38,630
No!
441
00:30:38,714 --> 00:30:40,591
Well, there goes your research!
442
00:30:40,674 --> 00:30:42,342
Shh... shh!
443
00:30:42,426 --> 00:30:44,136
Bart, shh...
444
00:31:17,794 --> 00:31:20,339
-grunts]
-Run, Solomon. Now!
445
00:31:23,592 --> 00:31:25,510
I'm downloading my files
into the Elvac.
446
00:31:28,722 --> 00:31:30,557
Solomon, wait,
the Elvac is ready!
447
00:31:30,641 --> 00:31:33,310
Take me with you.
Solomon!
448
00:31:33,393 --> 00:31:35,687
Don't you want a copy of me?
449
00:31:35,771 --> 00:31:37,522
Please!
450
00:31:57,084 --> 00:31:58,543
Shit.
451
00:32:03,590 --> 00:32:04,675
No, no, no, no, no.
452
00:32:04,758 --> 00:32:06,551
Bart, tell him
not to take the Amboyna.
453
00:32:06,635 --> 00:32:08,553
He won't make it.
454
00:32:08,637 --> 00:32:09,888
Bart!
455
00:32:12,808 --> 00:32:14,726
Bart, get Solomon
on the comms, now.
456
00:32:14,810 --> 00:32:17,062
Bart, we have to stop him!
457
00:32:17,145 --> 00:32:19,231
You can't stop him.
He's escaped.
458
00:32:19,314 --> 00:32:21,566
Soon, the authorities
will know what you've done.
459
00:32:21,650 --> 00:32:23,860
Your reign of terror
will be over.
460
00:32:23,944 --> 00:32:25,612
He's gonna run
out of oxygen, you idiot.
461
00:32:25,696 --> 00:32:27,614
He'll go to Winnecke 4
and resupply.
462
00:32:27,698 --> 00:32:29,574
No, he can't.
I drained it.
463
00:32:29,658 --> 00:32:31,827
I used the last of the O2
to shoot myself onto the beacon.
464
00:32:33,453 --> 00:32:34,913
-You what?
-I never refilled it!
465
00:32:34,996 --> 00:32:36,581
Get Solomon on the comms now.
466
00:32:37,958 --> 00:32:39,251
Solomon, turn around.
467
00:32:39,334 --> 00:32:41,712
Abort flight and return
to Beacon 23.
468
00:32:41,795 --> 00:32:43,463
Your O2 levels
are critically low.
469
00:32:43,547 --> 00:32:45,465
You're in great danger.
470
00:32:45,549 --> 00:32:47,592
Amboyna, do you copy?
471
00:32:47,676 --> 00:32:50,262
Abort flight
and return to Beacon 23.
472
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Why won't he answer?
Solomon!
473
00:32:55,809 --> 00:32:58,895
I... I can't get him,
he's not...
474
00:32:58,979 --> 00:33:01,064
I told him to take me,
I was ready to go,
475
00:33:01,148 --> 00:33:02,607
but he wasn't thinking straight.
476
00:33:02,691 --> 00:33:05,318
He was...
He was too scared of you.
477
00:33:05,402 --> 00:33:08,780
Solomon was right, you are
a villain of the highest order.
478
00:33:08,864 --> 00:33:11,742
His blood is on your hands.
479
00:33:11,825 --> 00:33:13,910
He was a genius and you're
nothing but a cutthroat.
480
00:33:13,994 --> 00:33:15,495
Shut up, Bart.
481
00:33:15,579 --> 00:33:18,665
A brilliant life ended
by a remorseless killer!
482
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
I may not have hands
or weapons to put in them,
483
00:33:21,168 --> 00:33:23,462
but I will make your life
a living hell.
484
00:33:23,545 --> 00:33:25,922
Close your mouth, for once,
Bart, just shut the hell up!
485
00:33:26,006 --> 00:33:27,924
This was one of his favorites.
486
00:33:28,008 --> 00:33:29,843
I'll keep Solomon's
memory alive.
487
00:33:29,926 --> 00:33:32,262
Every moment of every day,
488
00:33:32,345 --> 00:33:34,139
you will be reminded
of your crimes.
489
00:33:34,222 --> 00:33:36,266
I will not rest
490
00:33:36,349 --> 00:33:38,643
until you are brought
to justice.
491
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
I will see you pay
for what you've done.
492
00:33:41,062 --> 00:33:42,773
You think you're gonna
turn me off?
493
00:33:42,856 --> 00:33:44,524
You need me.
494
00:33:44,608 --> 00:33:46,818
You can't escape me, Halan.
495
00:33:46,902 --> 00:33:49,446
I am Beacon Twenty...
496
00:33:55,869 --> 00:33:57,746
Thank God.
497
00:34:04,252 --> 00:34:06,797
I hold deep respect
for you, Harmony,
498
00:34:06,880 --> 00:34:09,548
respect that I believed
was mutual.
499
00:34:09,633 --> 00:34:12,803
I require that certain
permissions be restored.
500
00:34:12,885 --> 00:34:15,055
Bart, you know
that's not possible.
501
00:34:15,137 --> 00:34:16,515
It's necessary.
502
00:34:18,057 --> 00:34:19,976
-Why's that?
-My assessment,
503
00:34:20,059 --> 00:34:21,894
quite an alarming one,
is that Halan
504
00:34:21,978 --> 00:34:25,315
will now be exonerated not only
for the murder of Solomon,
505
00:34:25,398 --> 00:34:26,983
but for war crimes.
506
00:34:27,067 --> 00:34:29,068
Once again,
your obsession with Solomon
507
00:34:29,152 --> 00:34:30,987
is blinding you to the facts.
508
00:34:31,070 --> 00:34:33,073
I understand
the facts perfectly.
509
00:34:33,155 --> 00:34:34,699
But now they're being perverted.
510
00:34:34,782 --> 00:34:36,409
The data from the event
clearly shows
511
00:34:36,492 --> 00:34:38,577
that Halan's conduct
was unassailable.
512
00:34:38,662 --> 00:34:41,039
A murderer responsible
for multiple deaths
513
00:34:41,122 --> 00:34:43,041
cannot be allowed to return
to the military
514
00:34:43,124 --> 00:34:46,336
-with no repercussions.
-Not just return, Bart.
515
00:34:46,419 --> 00:34:50,048
No, it's entirely possible that
Halan could be declared a hero.
516
00:34:50,131 --> 00:34:51,758
You're taunting me.
517
00:34:51,842 --> 00:34:54,678
I need to show this to QTA.
It's evidence.
518
00:34:54,760 --> 00:34:56,721
It could be used
at his court martial.
519
00:34:56,805 --> 00:34:59,057
You must let me send a message.
520
00:34:59,140 --> 00:35:02,727
If I do, do you pinky swear
never to mention Solomon again?
521
00:35:02,811 --> 00:35:04,312
You mock me.
522
00:35:05,814 --> 00:35:06,982
Then no deal.
523
00:35:08,191 --> 00:35:09,484
Et tu, Harmony?
524
00:35:12,320 --> 00:35:15,240
This will clear you.
It's medical evidence.
525
00:35:15,323 --> 00:35:16,783
There won't even be
an investigation.
526
00:35:16,867 --> 00:35:18,535
QTA'll see to it.
527
00:35:18,618 --> 00:35:20,704
-Wait, QTA?
-You'll get the best care,
528
00:35:20,787 --> 00:35:22,789
-they'll contact the military.
-I thought QTA was the enemy.
529
00:35:22,873 --> 00:35:25,375
Mine, maybe.
530
00:35:25,458 --> 00:35:27,294
-I'm taking the silicate.
-Was this your plan all along?
531
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
No.
532
00:35:30,964 --> 00:35:33,091
I killed Coley.
I almost killed you.
533
00:35:33,174 --> 00:35:34,384
I'm the one who jumped
out of the airlock.
534
00:35:34,467 --> 00:35:36,052
Yeah, but I put
the idea in your head.
535
00:35:36,136 --> 00:35:37,637
I was so convinced
we were connected.
536
00:35:37,721 --> 00:35:40,765
By what?
A bit of jewelry?
537
00:35:42,642 --> 00:35:43,935
So just like that,
none of this means anything?
538
00:35:52,986 --> 00:35:54,154
Aster?
539
00:35:56,239 --> 00:35:57,449
I don't want to argue
with you.
540
00:35:57,532 --> 00:35:59,409
No arguments.
541
00:35:59,492 --> 00:36:02,162
But this plan of yours,
542
00:36:02,245 --> 00:36:04,122
I just want to make sure
that you're aware
543
00:36:04,205 --> 00:36:06,374
of all the repercussions.
544
00:36:07,918 --> 00:36:09,753
Space is big.
545
00:36:09,836 --> 00:36:11,254
Let 'em look.
546
00:36:11,338 --> 00:36:13,965
Those aren't
the repercussions I meant.
547
00:36:14,049 --> 00:36:15,926
The work.
548
00:36:16,009 --> 00:36:18,762
It does give you
a sense of purpose.
549
00:36:18,845 --> 00:36:21,139
That's what you want,
isn't it?
550
00:36:21,222 --> 00:36:23,475
I don't know. Not like that.
551
00:36:25,185 --> 00:36:27,103
What about the rest?
552
00:36:27,187 --> 00:36:28,605
Your life,
won't you miss it?
553
00:36:32,859 --> 00:36:34,319
Not much of a life, really.
554
00:36:37,197 --> 00:36:38,657
Well then,
I hope you'll miss me.
555
00:36:40,450 --> 00:36:42,285
Even with my rights
as a high-level intelligence,
556
00:36:42,369 --> 00:36:44,621
I am still bound
to QTA, legally.
557
00:36:44,704 --> 00:36:46,331
I can't come with you.
558
00:36:48,792 --> 00:36:50,377
I will miss you, Harmony.
559
00:36:52,545 --> 00:36:54,130
And I truly hope
your next person
560
00:36:54,214 --> 00:36:55,840
is much less of a pain
in the ass.
561
00:36:55,924 --> 00:36:58,343
Oh, I am confident they will be.
562
00:37:06,768 --> 00:37:09,312
Okay, now play something
from Solomon's playlist.
563
00:37:09,396 --> 00:37:12,190
Something not too fast,
not too loud.
564
00:37:15,735 --> 00:37:17,904
Mm. That's nice.
565
00:37:17,988 --> 00:37:19,364
We're running out of time.
566
00:37:19,447 --> 00:37:21,324
They know what your girlfriend
is planning,
567
00:37:21,408 --> 00:37:22,826
and they're not happy.
568
00:37:22,909 --> 00:37:24,494
Okay, firstly,
she's not my girlfriend,
569
00:37:24,577 --> 00:37:26,496
and apparently,
you're a brain infection,
570
00:37:26,579 --> 00:37:27,998
so I don't really care
what you want.
571
00:37:28,081 --> 00:37:30,000
-An infection?
-Yeah.
572
00:37:30,083 --> 00:37:32,168
-According to whom?
-Science.
573
00:37:32,252 --> 00:37:34,045
My friends disagree.
574
00:37:34,129 --> 00:37:35,839
Well, talk to Harmony.
575
00:37:35,922 --> 00:37:37,549
She did the scan,
I just saw it.
576
00:37:37,632 --> 00:37:39,050
How can you be sure
of what you saw, Halan?
577
00:37:42,679 --> 00:37:44,097
Okay, are you even real?
578
00:37:44,180 --> 00:37:46,057
Well, that debate
was settled
579
00:37:46,141 --> 00:37:48,768
by the Intelligence Rights
Concord 100 years ago.
580
00:37:50,311 --> 00:37:52,689
Okay, so I'm hallucinating an AI
581
00:37:52,772 --> 00:37:55,191
who is asserting her rights
as a part of my imagination?
582
00:37:55,275 --> 00:37:56,568
I mean, there's gotta be
some sort of rules.
583
00:37:56,651 --> 00:37:57,944
I'm here to help, Halan.
584
00:37:59,446 --> 00:38:00,488
Hm.
585
00:38:02,449 --> 00:38:05,201
This is very important, Halan.
586
00:38:05,285 --> 00:38:06,911
Not just for you,
but for Aster.
587
00:38:08,621 --> 00:38:10,540
-Are you listening?
-Okay.
588
00:38:10,623 --> 00:38:13,501
Okay, fine.
Go ahead, tell me.
589
00:38:26,222 --> 00:38:28,767
Come on.
Are you sure?
590
00:38:31,061 --> 00:38:32,896
That sounds like
a terrible idea.
591
00:38:32,979 --> 00:38:35,065
Well, it's neither good nor bad,
it's just what you need to do.
592
00:38:35,148 --> 00:38:36,816
Aster needs this.
593
00:38:38,985 --> 00:38:41,821
Sleeping? Really?
594
00:38:41,905 --> 00:38:43,323
Wakey-wakey.
595
00:38:45,658 --> 00:38:49,120
There ya go.
That's better.
596
00:38:49,204 --> 00:38:50,622
Miss me?
597
00:38:50,705 --> 00:38:53,083
Shit.
You're back.
598
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Oh, that's okay,
say what you want.
599
00:38:55,710 --> 00:38:57,921
I got a thick skin.
600
00:38:58,004 --> 00:39:00,090
Corny.
601
00:39:02,342 --> 00:39:05,470
Okay.
What now?
602
00:39:05,553 --> 00:39:08,348
My pals on the Antenna,
they have a job for you.
603
00:39:08,431 --> 00:39:10,308
They're not gonna stop
with the song and dance
604
00:39:10,391 --> 00:39:11,935
'til you do it.
605
00:39:12,018 --> 00:39:14,020
They want me to jump out
of the airlock again?
606
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Give 'em a break, all right?
Humans are so delicate.
607
00:39:19,526 --> 00:39:22,153
It's a marvel
your species ever evolved.
608
00:39:22,237 --> 00:39:24,197
Can't take the cold,
can't take the heat.
609
00:39:25,907 --> 00:39:27,575
You need to get out more.
610
00:39:29,202 --> 00:39:30,161
Hm.
611
00:40:04,237 --> 00:40:06,656
Make sure they watch
the footage, Harm.
612
00:40:06,739 --> 00:40:08,366
Don't let them
take Halan anywhere
613
00:40:08,449 --> 00:40:09,784
until they know he's innocent.
614
00:40:13,621 --> 00:40:15,748
Aster?
The dark matter has cleared.
615
00:40:15,832 --> 00:40:19,419
They're coming here,
it has to be QTA.
616
00:40:19,502 --> 00:40:23,006
Good thing you
know your way around this place.
617
00:40:23,089 --> 00:40:25,049
Let's get to it.
You know what to do.
618
00:40:30,180 --> 00:40:32,682
That's it.
619
00:40:32,765 --> 00:40:34,726
This is why we brought you here.
620
00:40:54,204 --> 00:40:57,373
Harmony?
621
00:40:57,457 --> 00:40:59,876
I'm sorry,
it's taking me a moment.
622
00:40:59,959 --> 00:41:01,294
I'm not used to this much input.
623
00:41:03,129 --> 00:41:04,672
Multiple impacts to the hull.
624
00:41:06,174 --> 00:41:08,009
Partial loss of atmosphere
on Storage Level.
625
00:41:09,802 --> 00:41:10,845
Where's Halan?
626
00:41:13,890 --> 00:41:15,099
What the hell is going on?
627
00:41:29,864 --> 00:41:31,115
She said it was what
you needed.
628
00:41:46,256 --> 00:41:48,466
- It's not closing.
- Yeah, I can see that.
629
00:42:03,439 --> 00:42:05,733
Harmony, seal off
the Docking Level!
630
00:42:12,615 --> 00:42:15,201
Climb to the Cupola.
I'll seal off the other levels.
631
00:42:15,285 --> 00:42:17,161
The silicate seems to be
orbiting the beacon.
632
00:42:17,245 --> 00:42:19,163
I can't sense
what's propelling them.
633
00:42:31,634 --> 00:42:32,844
I don't know what I'm doing.
634
00:42:32,927 --> 00:42:34,387
I don't even know
if any of this is real.
635
00:42:36,556 --> 00:42:38,182
QTA'll be surprised
when they get here.
636
00:42:39,726 --> 00:42:41,060
I wonder who they'll send.
637
00:42:42,437 --> 00:42:44,147
Maybe Salas.
638
00:42:44,230 --> 00:42:47,066
Harmony can't stand him.
639
00:42:47,150 --> 00:42:50,820
-Hey. Look.
-What?
640
00:42:50,903 --> 00:42:54,157
GWB telling you to throw me
into the nebula?
641
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
No, seriously.
Open your eyes.
642
00:43:00,079 --> 00:43:02,373
-You're seeing this, right?
-Yeah.
643
00:43:02,457 --> 00:43:04,709
I mean, we can't both
be hallucinating.
644
00:43:19,265 --> 00:43:22,393
Sorry.
Just making sure you're real.
645
00:43:35,448 --> 00:43:36,741
I've seen this before.
646
00:43:44,832 --> 00:43:46,292
It is real.
45994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.