All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S04E06.1080p.WEB.x264-SOiNTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 CAT PURRING 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 Hello, you. 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 Oh, here, I'll do that. 4 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Helen, I mean it. James would have my guts for garters. 5 00:01:44,360 --> 00:01:47,320 Are you kidding me? I promised him we'd look after you, 6 00:01:47,360 --> 00:01:49,560 and I am nothing if not obstinate. Really? 7 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 I wouldn't say that were true. 8 00:01:51,200 --> 00:01:54,400 Oh. No, I'm not falling for that again. 9 00:01:54,440 --> 00:01:56,560 Helen. Tell me, what part of me expecting 10 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 means I can't fix a dripping tap? 11 00:02:01,240 --> 00:02:03,800 There. That should do it. 12 00:02:03,840 --> 00:02:06,240 Thank you, Helen. It's been driving me potty. 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,240 It'll do for now. But I'd still have someone out to have a look at it. 14 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 Oh, nonsense. I'll do it myself. 15 00:02:12,640 --> 00:02:15,120 Right, better get on. Thank you, Mrs Hall. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Was it like this for you? 17 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 Everybody treating you like a crystal vase? 18 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 It's ever so quiet up there without him. 19 00:02:30,840 --> 00:02:33,200 Why don't you give your dad and Jenny a visit? 20 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 I'm sure they'd love to see you. 21 00:02:50,200 --> 00:02:53,440 So, what does James make of Devon? 22 00:02:53,480 --> 00:02:56,120 He says it's beautiful but the Dales win hands down. 23 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 Oh, you're a godsend. 24 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 I can't tell you how much better that feels already. 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Has he flown a plane yet? 26 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 It's all lectures and fitness for a few more weeks. 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 It sounds like they're drilling him 28 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 to within an inch of his life, poor sod. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,120 A bit of toughening up will do him good. 30 00:03:11,160 --> 00:03:13,680 He's plenty tough enough, Dad. 31 00:03:13,720 --> 00:03:15,840 I don't like the thought of 'em flogging him to death. 32 00:03:15,880 --> 00:03:18,120 Well, he'll come back with shoulders twice the size 33 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 and muscles bulging everywhere. How on Earth will you cope? 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,040 Jenny Alderson! 35 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 Well, you won't be wanting my back rubs any more, 36 00:03:24,080 --> 00:03:25,400 I'll tell you that right now. 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,680 I forgot what it were like when you two get together. 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 THEY GIGGLE 39 00:03:29,760 --> 00:03:32,000 Right, come on, Jenny. Leave this, I'll wash up. 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 Thanks, love. Eh, nice to see you. 41 00:03:39,240 --> 00:03:40,640 What happened, Dad? 42 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 What do you mean? Have you hurt yourself? 43 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 I've twisted my knee, it's nowt. 44 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 It don't look like nowt. 45 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 He caught his foot in a rabbit hole. He won't go t'doctor. 46 00:03:50,920 --> 00:03:52,880 What's the point? I've not stopped working. 47 00:03:52,920 --> 00:03:55,320 He can barely get up the stairs, by the end of the day. 48 00:03:55,360 --> 00:03:57,040 Here, let me have a look at it. 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Oh, stop making a fuss, the pair of you. 50 00:03:59,560 --> 00:04:02,000 Tell me the truth - are you coping? 51 00:04:02,040 --> 00:04:03,600 You mean with him being Mr Hopalong, 52 00:04:03,640 --> 00:04:05,600 or him being even grumpier than usual? 53 00:04:05,640 --> 00:04:07,800 It's fine. I'm FINE. 54 00:04:30,120 --> 00:04:32,600 I've been saving 'em. Thank you. 55 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 What a treat. 56 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 THEY CHUCKLE 57 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Nowt for you, boy. 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,720 You're just like Jess and Dash. Play me like a fiddle, they do. 59 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 HE CHUCKLES 60 00:04:45,840 --> 00:04:46,960 Is he all right? 61 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 He's walking funny. 62 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 You're not wrong. 63 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 It's his rear end. 64 00:04:53,840 --> 00:04:56,000 You all right, Rock? ROCK WHIMPERS 65 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 One of his testicles is enlarged. 66 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 Nothing to be embarrassed about. It's probably nothing. 67 00:05:03,480 --> 00:05:06,960 But you should bring him in to see Mr Farnon just to be safe. 68 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 It's best to get these things looked at before they get worse. 69 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 Speaking of Mr Farnon... 70 00:05:15,200 --> 00:05:17,160 I haven't told him yet. 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 I'm sorry. 72 00:05:19,360 --> 00:05:22,560 There never seems to be a... a right time. 73 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 You've given him all but ten years of your life, Audrey, 74 00:05:25,120 --> 00:05:26,960 I know it won't be easy. 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Yeah. It's just... 76 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 ..I have to think of Lillian, too. 77 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 She needs me. Course she does. 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 I know it's not what we'd have chosen... 79 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 ..but we'll be together. 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 If you're still sure? 81 00:05:51,160 --> 00:05:52,720 I'll do it tomorrow. 82 00:06:40,880 --> 00:06:42,760 Thanks for doing that. 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 You didn't have to. 84 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 Just don't ask me to cook 'em. 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 Audrey, can I talk to about something? 86 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Of course. 87 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 I think I'm gonna move back home. 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 My dad's hurt his leg. 89 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 Is he all right? 90 00:07:07,400 --> 00:07:08,960 Yeah, you know what he's like - 91 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 he'd say he was all right if his head fell off. 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 Are you thinking you'll stay there? 93 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 You'll have the baby there? I don't know. 94 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 But with James away, I suppose... 95 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 FOOTSTEPS 96 00:07:25,160 --> 00:07:26,520 What's going on? 97 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 I'm moving back to Heston. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 I'm sorry to hear that. 99 00:07:33,360 --> 00:07:34,520 Richard's injured. 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,760 You've been so kind to me, both of you. 101 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 They just need my help. 102 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 No, don't be daft. You'll give her a lift, won't you? 103 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 Course, yeah. 104 00:07:46,400 --> 00:07:49,800 Help her with her bags and what not. Right then. 105 00:07:51,720 --> 00:07:54,720 You must leave a few things in the bedsit so you can come and go... 106 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Yes. ..whenever you like. 107 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 Of course I will. 108 00:08:01,400 --> 00:08:02,480 Let's go. 109 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 And then there were two, eh, Mrs Hall? 110 00:09:01,480 --> 00:09:03,400 Hold that, you. Let me get some wire. 111 00:09:03,440 --> 00:09:05,960 Oh, don't be daft, stay 'ere. You need to watch your leg. 112 00:09:06,000 --> 00:09:08,320 It's you wants to be resting, not me. 113 00:09:08,360 --> 00:09:10,640 I'm expecting, Dad, I'm not ill. 114 00:09:10,680 --> 00:09:12,120 Yeah, well, I'm not an old man. 115 00:09:14,440 --> 00:09:16,160 You're as bad as each other. 116 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 What's it feel like? 117 00:09:20,080 --> 00:09:22,880 Like I've eaten all t'pies in Yorkshire. 118 00:09:22,920 --> 00:09:25,400 It's exciting, but terrifying. 119 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 Well, I can't wait to be an auntie. 120 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 I-I can't feel anything. 121 00:09:35,160 --> 00:09:38,040 Some days she's livelier than others. 122 00:09:38,080 --> 00:09:41,320 It's easy to fret all t'time when you've no idea what's normal. 123 00:09:41,360 --> 00:09:45,280 Well, you got nowt to worry about. You've done it once already with me. 124 00:09:45,320 --> 00:09:46,720 That wasn't the same. 125 00:09:48,040 --> 00:09:51,200 It's the giving birth part that scares me. 126 00:09:51,240 --> 00:09:53,960 I wish Mam were here. Not just to help me, but... 127 00:09:54,000 --> 00:09:55,440 Me, too. 128 00:09:58,600 --> 00:10:00,960 She? It's a hunch. 129 00:10:01,000 --> 00:10:04,040 Imagine Dad with another Alderson girl to cope with. 130 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 THEY GIGGLE 131 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 DRIPPING WATER 132 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 HE TUTS 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,760 Oh, bugger it. 134 00:10:26,360 --> 00:10:28,120 Mr Farnon. Bloody thing's still leaking. 135 00:10:28,160 --> 00:10:30,280 You couldn't pass me the spanner, could you? 136 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 Mrs Hall? 137 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 Is everything all right? I, er... 138 00:10:42,840 --> 00:10:45,600 I need to talk to you about my position, Mr Farnon. 139 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 Right. 140 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 The-The thing is... 141 00:10:55,160 --> 00:10:56,920 You're leaving me. 142 00:10:59,840 --> 00:11:02,720 I've tried to explain it as best I can in that. 143 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 I don't how much notice period you need. 144 00:11:07,760 --> 00:11:10,880 I'm not sure we ever discussed it. A month seems too little. 145 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Would... three months suffice? 146 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 Well, if you need longer, of course, I'll... I'll give you longer. 147 00:11:19,520 --> 00:11:21,680 The last thing I want to do is inconvenience you. 148 00:11:23,320 --> 00:11:24,880 Inconvenience me? 149 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 My divorce was approved. 150 00:11:30,880 --> 00:11:33,120 A few weeks ago in fact, but, erm... 151 00:11:36,080 --> 00:11:38,960 This is a chance for me to start a new life with Gerald. 152 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 And I think if I don't take it now... 153 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 ..I might never. 154 00:11:50,560 --> 00:11:52,600 One month should be ample, Mrs Hall. 155 00:12:08,680 --> 00:12:10,600 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 156 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 What do you think you're on with? 157 00:12:12,560 --> 00:12:15,920 Helping out. Oh, Dad, don't start mollycoddling. 158 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 I wouldn't bloody dare. 159 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 That better be for you. 160 00:12:22,520 --> 00:12:25,760 Yeah, well, I know you don't like to be cooped up inside, so... 161 00:12:25,800 --> 00:12:28,840 I didn't come here to laze about in the sun like an house dog. 162 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 Well, I weren't thinking about you, 163 00:12:30,400 --> 00:12:32,800 I were thinking about t'baby. Well, that's my job! 164 00:12:33,960 --> 00:12:35,120 Right. 165 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Right, well, put that down then, you can go and feed Smokey. 166 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 Well, if you don't wanna do that, 167 00:12:40,000 --> 00:12:42,680 then you could have a sit down, put your feet up. Up to you. 168 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Fine. Fine. 169 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 Hey. 170 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 Here. 171 00:12:59,680 --> 00:13:01,840 Hey. 172 00:13:01,880 --> 00:13:04,360 What's up, lad? 173 00:13:04,400 --> 00:13:05,840 You're not hungry? 174 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 PHONE RINGING 175 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 Darrowby 2297. Oh, hello, love. 176 00:13:25,400 --> 00:13:28,440 Oh, he's in surgery at the minute. But... 177 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 I could send Mr Carmody over, if you like, to have a look? 178 00:13:32,960 --> 00:13:36,040 All right. Will do. Bye then. 179 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 You're wanted at Heston Grange. 180 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 When did you first notice it? 181 00:13:46,800 --> 00:13:48,240 Audrey spotted it last night. 182 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Last night? 183 00:13:50,880 --> 00:13:53,160 But this must have been growing for days, if not weeks. 184 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 How did you not notice sooner? I don't know. I... 185 00:13:55,160 --> 00:13:57,440 The poor creature relies on you to speak up. 186 00:13:57,480 --> 00:14:00,080 You have a responsibility to do right by him. 187 00:14:03,920 --> 00:14:06,240 Although tumours like this aren't unusual in dogs... 188 00:14:06,280 --> 00:14:08,000 It's a tumour? 189 00:14:08,040 --> 00:14:09,760 Is it serious? 190 00:14:09,800 --> 00:14:12,800 Generally they're not inclined to metastasise. Erm... 191 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 spread through the body very readily, 192 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 but I should still cut it out to be safe. 193 00:14:16,280 --> 00:14:18,280 No! No, I can't put him through surgery. 194 00:14:18,320 --> 00:14:20,080 There must be something else you can do. 195 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 Perhaps some pills or... 196 00:14:21,480 --> 00:14:23,920 It's a straightforward procedure. I can do it now if you like? 197 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 ROCK WHIMPERS Best to get it over with. 198 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 How much of a risk is it, the surgery? 199 00:14:28,920 --> 00:14:31,480 Well, no operation is entirely without risk. 200 00:14:33,200 --> 00:14:35,960 I'm sorry, Mr Farnon, I need some time to think about it. 201 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 Come on, boy. ROCK WHIMPERS 202 00:15:03,360 --> 00:15:04,520 Penny for your thoughts? 203 00:15:06,280 --> 00:15:07,960 It's something me mam used to say. 204 00:15:09,000 --> 00:15:11,280 As in, I give you a penny, you tell me what you're thinking. 205 00:15:12,440 --> 00:15:14,480 Do I have to? No. 206 00:15:14,520 --> 00:15:16,960 CALF MOOS You haven't even given me a penny. 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 No, it's just an expression, Richard. 208 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 Anyway, what's wrong with him? 209 00:15:20,720 --> 00:15:22,200 DOOR OPENS 210 00:15:22,240 --> 00:15:23,920 What's going on here? 211 00:15:23,960 --> 00:15:26,520 CALF MOOS Summat up with t'calf? 212 00:15:26,560 --> 00:15:29,240 It seems like Smoky may have a problem with his rumen. 213 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 One of his stomach compartments. 214 00:15:31,240 --> 00:15:33,600 And why didn't you tell me? I didn't wanna bother you. 215 00:15:35,680 --> 00:15:37,360 What's he eaten today? Do you know? 216 00:15:37,400 --> 00:15:39,080 Well, I let him in t'orchard this morning. 217 00:15:39,120 --> 00:15:40,920 He's probably just got a belly full of fruit. 218 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 That would explain the lack of rumination. 219 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 He's blocked up. 220 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Nothing a good dose of linseed oil won't shift. 221 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 You wouldn't rather get Mr Farnon's opinion? 222 00:15:48,880 --> 00:15:50,360 SMOKY MOOS 223 00:15:50,400 --> 00:15:54,280 How many, er... years have you spent on farms, lad? 224 00:15:54,320 --> 00:15:55,440 Years? 225 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 Well, we'd certainly be dealing in fractions. 226 00:15:57,920 --> 00:16:00,800 I've been here four months, perhaps a quarter of that out on farms... 227 00:16:00,840 --> 00:16:04,200 Yeah, I've spent the whole of my life on farms, 228 00:16:04,240 --> 00:16:08,800 and I'm telling you what this calf needs is some linseed oil. 229 00:16:08,840 --> 00:16:10,040 SMOKY MOOS 230 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 Very well. 231 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 I think I've got some in the car. 232 00:16:14,400 --> 00:16:16,560 Oh! Whoa! Oh! 233 00:16:16,600 --> 00:16:18,360 Are you hurt, love? No. 234 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 No, I'm all right, Dad. No harm done. 235 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 Don't know what I were bloody thinking. 236 00:16:22,040 --> 00:16:24,720 You've got no business being near beasts. 237 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 Look, I'm all right, Dad. 238 00:16:26,000 --> 00:16:28,320 No, you're not. You're not, I'm telling you. 239 00:16:28,360 --> 00:16:29,760 If you're gonna be here with us, 240 00:16:29,800 --> 00:16:31,760 you're gonna have to stay out of harm's way. 241 00:16:31,800 --> 00:16:33,120 SMOKY MOOS 242 00:16:33,160 --> 00:16:35,200 Bloody hell fire. 243 00:17:02,120 --> 00:17:03,840 MR FARNON GROANS 244 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Dammit! 245 00:17:05,440 --> 00:17:08,040 RATTLING 246 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 Bloody thing! 247 00:17:10,360 --> 00:17:12,840 RATTLING 248 00:17:23,360 --> 00:17:24,560 RATTLING 249 00:17:27,200 --> 00:17:28,320 BIRDS CHIRP 250 00:17:32,560 --> 00:17:34,120 Oh, poppet. 251 00:17:34,160 --> 00:17:36,320 You're really not right, are you? 252 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 RATTLING Come on, come on. 253 00:17:39,960 --> 00:17:41,080 CLANKING 254 00:17:41,120 --> 00:17:42,600 Bugger it. Argh! 255 00:17:43,800 --> 00:17:44,920 Ah... 256 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 Uh... 257 00:17:52,160 --> 00:17:53,800 HE GROANS 258 00:17:55,360 --> 00:17:57,360 TELEPHONE RINGS 259 00:18:02,280 --> 00:18:04,000 TELEPHONE RINGS 260 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 Darrowby, 2297. 261 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 'Siegfried, it's Helen.' Yes? 262 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 Oh. Er... 263 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 Well, I wondered if you could come 264 00:18:13,640 --> 00:18:15,640 and have a look at a calf with a blocked stomach. 265 00:18:15,680 --> 00:18:17,560 The one Carmody saw yesterday? 266 00:18:17,600 --> 00:18:19,640 Mm. He gave him linseed oil, but... 267 00:18:19,680 --> 00:18:21,600 Well, that should do it. I have to go. No, w-wait. 268 00:18:21,640 --> 00:18:23,480 I'd really rather you came and had a look at him. 269 00:18:23,520 --> 00:18:24,560 'I'm very busy, Helen.' 270 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 Is this an emergency? Well, not exactly, but... 271 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 I'll send Carmody. 272 00:18:28,160 --> 00:18:29,480 LINE DISCONNECTS 273 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 This is... not good. 274 00:18:45,760 --> 00:18:48,400 You should've asked for Mr Farnon. I did. 275 00:18:48,440 --> 00:18:50,080 He was in one of his moods. 276 00:18:50,120 --> 00:18:52,960 Yes, he does seem to have rather a lot on his plate today. 277 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 So, what do you think's the matter with him? 278 00:18:54,880 --> 00:18:56,040 I suspect he's overworked. 279 00:18:56,080 --> 00:18:57,920 The leak in the kitchen probably doesn't help. 280 00:18:57,960 --> 00:18:59,320 Not Siegfried. Smoky. 281 00:18:59,360 --> 00:19:01,760 Ah... Well... SMOKY GROANS 282 00:19:01,800 --> 00:19:04,520 His temperature is close to the moribund level. 283 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 And do you see his eyes have become sunken? 284 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 I feel if something drastic isn't done, 285 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 he could be dead by tomorrow. 286 00:19:09,600 --> 00:19:11,480 SMOKY MOOS Are you kidding? 287 00:19:11,520 --> 00:19:13,680 Too much undigested food has blocked him up. 288 00:19:13,720 --> 00:19:16,360 Oh... The only thing for it's a rumenotomy. 289 00:19:16,400 --> 00:19:17,840 An operation to cut open his stomach 290 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 and clear out everything that shouldn't be there. 291 00:19:20,440 --> 00:19:21,720 Best call Siegfried, then. 292 00:19:23,760 --> 00:19:26,720 You're not scared of him, are you? No, no. 293 00:19:28,760 --> 00:19:30,360 Perhaps a little? SMOKY GROANS 294 00:19:36,560 --> 00:19:37,840 I've got a full list. 295 00:19:37,880 --> 00:19:39,480 Can you cope without water till I'm back? 296 00:19:39,520 --> 00:19:41,920 I'll get someone in to fix it. Oh, don't be absurd. 297 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 I'm not paying someone. I could train a monkey to do that. 298 00:19:44,680 --> 00:19:47,480 Well, any chance this monkey could start immediately? 299 00:19:47,520 --> 00:19:50,000 Only, I've a lot of laundry to get through. 300 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 Did you read me letter? 301 00:19:55,720 --> 00:19:58,720 Would it make any difference if I had? 302 00:19:58,760 --> 00:20:00,480 TELEPHONE RINGS 303 00:20:00,520 --> 00:20:01,720 I'll get it. 304 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Darrowby, 2297. 305 00:20:17,040 --> 00:20:18,520 Slow down, Carmody. 306 00:20:21,480 --> 00:20:22,920 Yes, all right, I'll be there soon. 307 00:20:24,760 --> 00:20:26,520 I told you not to call veterinary. 308 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 Yeah, well, it's a good job I did. 309 00:20:28,360 --> 00:20:31,120 Because if it were left up to you, we'd have a dead calf on our hands. 310 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 Oh, aye. According to who? 311 00:20:33,760 --> 00:20:35,880 Some nine-year-old whose farm knowledge comes from 312 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Old MacDonald and Mother bloody Goose? 313 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 Why don't I wait outside? 314 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 Are you angry with me because you're wrong? 315 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 Who says I'm wrong? 316 00:20:45,320 --> 00:20:47,480 Or is it cos you're scared? Scared? 317 00:20:47,520 --> 00:20:48,920 Scared of what? 318 00:20:50,080 --> 00:20:52,520 You're getting older, Dad, and if you weren't so pig-headed, 319 00:20:52,560 --> 00:20:55,040 you might just admit you could do with an hand up here. 320 00:20:55,080 --> 00:20:57,240 This isn't about me, or even the calf. 321 00:20:57,280 --> 00:21:00,120 This is about you being mindful of your baby. 322 00:21:00,160 --> 00:21:03,200 I'm perfectly capable of looking after myself and a baby, Dad. 323 00:21:03,240 --> 00:21:05,440 It's not a simple as that. It really is. 324 00:21:05,480 --> 00:21:08,240 I came up here to help you, and that's exactly what I'm gonna do. 325 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Do as you're told! Just do as you're told! 326 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 DOOR CLOSES 327 00:21:30,880 --> 00:21:32,200 DOOR CLOSES Oh... 328 00:21:34,720 --> 00:21:36,920 Hello, love. 329 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 When I said I'd be back for a cuppa, 330 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 I bet you didn't think it'd be this soon. 331 00:21:40,200 --> 00:21:41,400 What's happened? 332 00:21:44,360 --> 00:21:46,640 Come and sit down. I'll put the kettle on. 333 00:21:48,920 --> 00:21:51,640 Sorry to burden you with all this, Audrey. 334 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 Suppose I just needed someone to talk to. 335 00:21:53,480 --> 00:21:55,800 Don't be sorry. You can always talk to me. 336 00:21:59,320 --> 00:22:00,600 Are you all right? 337 00:22:03,040 --> 00:22:04,240 I'm all right. 338 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Oh, I'm not all right. 339 00:22:11,200 --> 00:22:12,280 What is it? 340 00:22:15,840 --> 00:22:18,240 I've given Mr Farnon me notice. 341 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 You're leaving? 342 00:22:23,560 --> 00:22:26,240 You and Gerald? Are you engaged? 343 00:22:27,520 --> 00:22:30,080 In a manner of speaking. Yes. 344 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Congratulations. 345 00:22:34,880 --> 00:22:39,000 I'll come and visit as soon as the baby's born. 346 00:22:39,040 --> 00:22:40,440 I promise. 347 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 I'm happy for you. I just... 348 00:22:44,360 --> 00:22:47,160 You thought I'd be there for the birth. 349 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 I know. 350 00:22:59,120 --> 00:23:00,640 Chock-full of fruit. 351 00:23:00,680 --> 00:23:03,000 There's enough here to open a greengrocer's. 352 00:23:03,040 --> 00:23:04,840 Not sure that would be very sanitary. 353 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 Right. Of course. 354 00:23:10,760 --> 00:23:12,560 MR FARNON GROANS 355 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 That's your lot. 356 00:23:17,720 --> 00:23:20,080 Should be right as rain once he's sewn up. 357 00:23:20,120 --> 00:23:24,080 It's a good job you called me. Might not have made it otherwise. 358 00:23:25,120 --> 00:23:28,440 I, er... owe you an apology, Mr Carmody. 359 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Quite all right. 360 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 I'll leave you to it, Mr Farnon. Of course. 361 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 All yours. Let's see what James has taught you. 362 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 Stitch him up. SMOKY MOOS 363 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 ENGINE RUMBLES 364 00:24:11,160 --> 00:24:13,440 Knock, knock. Dad? 365 00:24:18,720 --> 00:24:22,240 This is where they've had you cooped up all these months, eh? 366 00:24:22,280 --> 00:24:24,920 I know it's not much, but we've tried to make it ours. 367 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Is that why you got the cat? 368 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 See if there's room to swing it round? 369 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 Have a seat. 370 00:24:31,440 --> 00:24:33,520 Shall I make us a brew? Nah, you're all right, thanks. 371 00:24:33,560 --> 00:24:35,640 I can't stop, love. 372 00:24:35,680 --> 00:24:37,440 Er... 373 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 I shouldn't have shouted at you like I did. 374 00:24:41,160 --> 00:24:42,800 It's all right, Dad... No, please, love. 375 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 It's not all right. 376 00:24:47,320 --> 00:24:48,760 We lost a child. 377 00:24:51,320 --> 00:24:52,560 Erm... 378 00:24:52,600 --> 00:24:55,720 When you were three. You had a... brother. 379 00:24:57,680 --> 00:25:02,760 Never got to see him smile, laugh, cry, feel his little lungs with air. 380 00:25:04,840 --> 00:25:06,800 He were gone before he got here. 381 00:25:06,840 --> 00:25:09,720 And your mother always used to say it were God's will, 382 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 that there was nowt we could've done. 383 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 I've never been able to forgive myself. 384 00:25:16,880 --> 00:25:19,120 I don't understand. 385 00:25:19,160 --> 00:25:22,360 I used to beg her to take it easy, 386 00:25:22,400 --> 00:25:25,760 but she's just like you, she's stubborn as a bloody mule. 387 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 She used to work from dawn till dusk right till the... 388 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 ..right till the end. 389 00:25:34,680 --> 00:25:36,520 Why haven't you told me before? 390 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 We wanted to, love. The time never seemed right. 391 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 You think that being a farmer would help you prepare, but it... 392 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 ..it doesn't. 393 00:25:47,400 --> 00:25:49,280 Nothing does, not really. 394 00:25:51,360 --> 00:25:52,560 I'm sorry, Dad. 395 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Well, I can't have it happen again. 396 00:26:09,200 --> 00:26:10,400 I miss her. 397 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 Yeah. 398 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 Me too, love. 399 00:26:19,440 --> 00:26:21,240 I hate that my baby won't know her. 400 00:26:22,440 --> 00:26:25,360 That she'll just be a name. No. No, love... 401 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 She'll always be more than a name. I see your mother in you every day. 402 00:26:29,360 --> 00:26:31,800 And in Jenny, and all. 403 00:26:31,840 --> 00:26:34,360 So in that way, she's not really gone, has she? 404 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 Anyway, love, I'd better... 405 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 I'd better get back. 406 00:26:42,280 --> 00:26:43,520 Dad. 407 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 There were nothing you could've done. 408 00:26:49,040 --> 00:26:50,480 Either of you. 409 00:27:10,560 --> 00:27:12,760 SONG: 'An Old Violin' 410 00:27:22,600 --> 00:27:24,760 I can't feel the baby, Audrey. 411 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 And I can't remember the last time I did. 412 00:27:26,440 --> 00:27:28,120 Well, you've been moving around a lot. 413 00:27:28,160 --> 00:27:31,960 You've probably just not noticed. It's normal to fret. 414 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 I were a bundle of worries. 415 00:27:35,040 --> 00:27:36,880 What if I've lost it, Audrey? 416 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 Why would you say that? 417 00:27:39,000 --> 00:27:41,160 I should have listened to my dad, but I didn't. 418 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 What have I done? I've been... Listen to me, love. 419 00:27:44,160 --> 00:27:46,560 I'm sure there's nothing to worry about. 420 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Where are you going? 421 00:27:50,160 --> 00:27:52,360 I'm gonna see if I can get hold of the midwife. 422 00:27:52,400 --> 00:27:54,320 But I've already tried that. 423 00:27:56,720 --> 00:27:58,720 Is Mr Farnon at Heston? 424 00:27:58,760 --> 00:28:01,200 I think so. Right. Right. 425 00:28:01,240 --> 00:28:03,440 Get your coat. I'll drive. 426 00:28:12,760 --> 00:28:14,840 Slow down, Audrey. We're not in a race. 427 00:28:14,880 --> 00:28:17,280 Maybe not, but it's important, in't it? 428 00:28:24,320 --> 00:28:25,480 SHEEP BLEAT 429 00:28:29,760 --> 00:28:31,240 Mr Farnon. 430 00:28:32,440 --> 00:28:33,840 We need your help. 431 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Are you sure you wouldn't rather do this in the farmhouse? 432 00:28:37,880 --> 00:28:39,440 If it's good enough for t'cows... 433 00:28:39,480 --> 00:28:41,120 Righto. 434 00:28:41,160 --> 00:28:42,400 COW MOOS 435 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 Just try to relax. 436 00:29:05,920 --> 00:29:07,720 Oh, for goodness sake. 437 00:29:12,160 --> 00:29:15,280 I'm not sure I'm needed here, am I? Perhaps I should make some tea. 438 00:29:15,320 --> 00:29:16,400 Quiet, please. 439 00:29:25,440 --> 00:29:27,440 I wish James was here. 440 00:29:29,320 --> 00:29:32,240 Sometimes, it's about finding the right angle. 441 00:29:39,320 --> 00:29:42,120 It's funny, I've done this hundreds of times, just never on a human. 442 00:29:42,160 --> 00:29:44,920 That explains why your hand is shaking. It isn't. 443 00:29:50,520 --> 00:29:51,960 I can hear your heartbeat. 444 00:30:03,520 --> 00:30:07,280 Mr Carmody, please remove the ear tubes 445 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 and put them in Helen's ears. 446 00:30:17,960 --> 00:30:20,520 HEARTBEAT THUDS, HELEN CHUCKLES SOFTLY 447 00:30:20,560 --> 00:30:23,360 Oh. Oh! 448 00:30:26,760 --> 00:30:29,040 It's the most beautiful sound in the world. 449 00:30:32,600 --> 00:30:33,880 Oh! 450 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Thank you. 451 00:31:12,800 --> 00:31:15,680 I think I'll turn in, Mr Farnon. 452 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 Get an early night. 453 00:31:19,440 --> 00:31:22,320 Sorry. Don't be. 454 00:31:22,360 --> 00:31:24,560 If it's not inappropriate... 455 00:31:24,600 --> 00:31:27,040 do you think you might help me with some of these details? 456 00:31:29,600 --> 00:31:31,120 Read me what you've got. 457 00:31:32,680 --> 00:31:36,480 "Housekeeper wanted to cook and clean in veterinary practice." 458 00:31:37,720 --> 00:31:40,600 Is that it? Well, they charge by the word. 459 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 I see. 460 00:31:43,720 --> 00:31:46,600 Well, there's... a bit more to it than that. 461 00:31:46,640 --> 00:31:50,120 Yes, well, erm, laundry and ironing for instance. 462 00:31:50,160 --> 00:31:54,240 Shopping. Dining. Walking the dogs. 463 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 Fielding telephone calls. Finding your keys 464 00:31:56,120 --> 00:31:58,320 and everything else you misplace. Keeping the peace. 465 00:31:58,360 --> 00:32:01,360 Holding the fort. Well, quite. 466 00:32:03,200 --> 00:32:06,520 Well, thank you. That's very helpful. 467 00:32:06,560 --> 00:32:09,440 I'm sure you'll get plenty of applicants. 468 00:32:09,480 --> 00:32:11,920 I'll place it in the paper first thing. 469 00:32:17,360 --> 00:32:18,560 Mrs Hall... 470 00:32:20,120 --> 00:32:21,320 ..I read your letter. 471 00:32:22,640 --> 00:32:24,760 I should have done that when you gave it to me. 472 00:32:26,560 --> 00:32:30,920 What you said about my taking you in all those years ago... 473 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 ..meant a great deal. 474 00:32:35,240 --> 00:32:36,560 Well, it were the truth. 475 00:32:38,120 --> 00:32:39,560 I was a bit of a mess. 476 00:32:40,920 --> 00:32:44,720 And you were an absolute stalwart. 477 00:32:44,760 --> 00:32:46,160 SHE CHUCKLES 478 00:32:46,200 --> 00:32:48,200 You can add that to the list. 479 00:32:49,800 --> 00:32:51,960 You'd just lost Evelyn. 480 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 How could you not be a mess? 481 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 I were at sixes and sevens 482 00:32:59,560 --> 00:33:03,000 trying to come to terms with what happened with Edward. 483 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 And Robert. 484 00:33:09,400 --> 00:33:11,760 Well, thank you for your help with this. 485 00:33:14,640 --> 00:33:17,480 You have your own life now, Mrs Hall. 486 00:33:20,400 --> 00:33:22,680 You must make the most of it. 487 00:33:58,120 --> 00:33:59,520 DOG WHIMPERS 488 00:34:25,800 --> 00:34:27,080 Hello, Audrey. 489 00:34:31,320 --> 00:34:32,760 What's happened? 490 00:34:34,480 --> 00:34:36,320 Do you mind if come in? 491 00:34:42,520 --> 00:34:45,480 I know you need to go to the Lakes. 492 00:34:47,000 --> 00:34:49,920 There's nothing more important than family. 493 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 But... 494 00:34:51,800 --> 00:34:56,560 I don't think I'm ready to go, not just yet. 495 00:34:56,600 --> 00:34:58,160 I just... 496 00:35:01,760 --> 00:35:03,400 There's Helen's baby. 497 00:35:04,760 --> 00:35:07,080 And there's... 498 00:35:08,320 --> 00:35:10,120 ..Mr Farnon. 499 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 They need me. 500 00:35:16,440 --> 00:35:19,720 I see. You should go. 501 00:35:19,760 --> 00:35:21,560 Of course you should. 502 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 And maybe I will join you. 503 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 When? 504 00:35:36,280 --> 00:35:37,840 I don't know. 505 00:35:39,120 --> 00:35:40,680 This is all my fault. 506 00:35:41,760 --> 00:35:43,840 No. No, it's not. 507 00:35:49,520 --> 00:35:51,280 You don't have to say any more. 508 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 I've always known this would come. 509 00:35:59,560 --> 00:36:02,520 Perhaps it were never meant to be, you and me. 510 00:36:14,720 --> 00:36:17,000 I'm so sorry. No... 511 00:36:20,240 --> 00:36:22,800 Never meant for this... Please, Audrey. 512 00:36:28,080 --> 00:36:29,800 I think it's best you go. 513 00:36:30,920 --> 00:36:32,520 I need to be on me own. 514 00:36:45,760 --> 00:36:47,840 DOOR OPENS 515 00:36:49,520 --> 00:36:51,000 DOOR SHUTS 516 00:37:04,080 --> 00:37:05,560 KNOCKING 517 00:37:05,600 --> 00:37:09,640 Audrey! I thought I'd pop in. 518 00:37:09,680 --> 00:37:11,960 See how you're doing. 519 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 Fresh this morning. 520 00:37:13,200 --> 00:37:15,320 Thank you. 521 00:37:15,360 --> 00:37:17,600 It's nice of you to come all this way 522 00:37:17,640 --> 00:37:19,440 just to bring me a loaf of bread. 523 00:37:20,520 --> 00:37:22,560 I needed some air. 524 00:37:25,000 --> 00:37:26,880 Maybe a friend. 525 00:37:29,160 --> 00:37:31,520 There's been a change of plan. 526 00:37:31,560 --> 00:37:34,520 I'll be here for the birth after all. 527 00:37:36,240 --> 00:37:38,760 Oh, Audrey. I'm so sorry. 528 00:37:41,360 --> 00:37:43,680 I'm glad I'll be here. 529 00:37:44,920 --> 00:37:46,640 I'll put us the kettle on. 530 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 DOOR OPENS 531 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 Mr Farnon. 532 00:38:04,080 --> 00:38:05,360 She's not here, I'm afraid. 533 00:38:05,400 --> 00:38:07,640 Audrey and I are no longer. 534 00:38:09,840 --> 00:38:11,440 I see. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,800 I'm very sorry to hear that. 536 00:38:16,600 --> 00:38:18,560 It was you I came to see. 537 00:38:19,720 --> 00:38:22,600 Now, I hate the idea of him going under the knife. 538 00:38:22,640 --> 00:38:25,520 But if you think it's for the best... 539 00:38:27,720 --> 00:38:29,240 Why don't you bring him through? 540 00:38:29,280 --> 00:38:33,280 Thank you, Mr Farnon. Would you mind if I waited out here? 541 00:38:34,960 --> 00:38:36,800 I couldn't bear to watch. Of course not. 542 00:38:46,760 --> 00:38:47,880 Penny for your thoughts? 543 00:38:50,680 --> 00:38:53,520 I thought I'd feel different being back here. 544 00:38:53,560 --> 00:38:56,320 Closer to Mam, maybe. 545 00:38:56,360 --> 00:38:58,080 Aye. 546 00:38:58,120 --> 00:39:00,120 But further away from James. 547 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 In a funny way, yeah. 548 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 I have to look forward, Dad. 549 00:39:09,560 --> 00:39:10,960 Skeldale's my home. 550 00:39:12,040 --> 00:39:15,680 And I want us to be there when he comes back. Me and the baby. 551 00:39:15,720 --> 00:39:17,960 Makes sense. 552 00:39:18,000 --> 00:39:19,600 It's a bugger to get a postman up here, 553 00:39:19,640 --> 00:39:21,880 never mind a bloody midwife. 554 00:39:21,920 --> 00:39:23,280 LIGHT CHUCKLE 555 00:39:24,640 --> 00:39:27,240 Will you do something for me? What? 556 00:39:27,280 --> 00:39:30,360 Get that in the look that. I will, love, aye. 557 00:39:31,960 --> 00:39:33,600 If it means you're gonna stop nagging me. 558 00:39:45,040 --> 00:39:46,240 Yes, everything went well. 559 00:39:46,280 --> 00:39:47,880 I'll send the tumour off for analysis, 560 00:39:47,920 --> 00:39:49,560 but as I say, it's probably benign. 561 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Hello, boy! 562 00:39:51,640 --> 00:39:53,000 Oh! 563 00:39:55,040 --> 00:39:57,400 I don't know why I was so worried. 564 00:39:57,440 --> 00:39:59,840 Because the thought of hurting those we love is dreadful. 565 00:40:01,000 --> 00:40:04,160 Though sometimes necessary, sadly. 566 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 It was well done, coming here today. 567 00:40:11,600 --> 00:40:14,160 Thank you, Mr Farnon. DOOR OPENS 568 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 DOOR CLOSES 569 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 Glad you brought him in. 570 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 How is he? 571 00:40:29,160 --> 00:40:30,560 He'll be right. 572 00:40:34,600 --> 00:40:37,640 It's best he and I go sooner rather than later. 573 00:40:37,680 --> 00:40:39,440 To the Lakes, I mean. 574 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 All things considered. 575 00:40:43,600 --> 00:40:44,760 I see. 576 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 CLOCK CHIMES 577 00:40:49,600 --> 00:40:51,120 It still keeps perfect time. 578 00:40:57,920 --> 00:40:59,440 Goodbye, Audrey. 579 00:40:59,480 --> 00:41:00,880 Gerald. 580 00:41:04,280 --> 00:41:05,840 What I meant to say is... 581 00:41:08,320 --> 00:41:09,760 ..thank you. 582 00:41:27,560 --> 00:41:29,200 I'm going completely mad. 583 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 Where's the spanner? 584 00:41:31,040 --> 00:41:32,240 Have you got it? 585 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 I'm so sorry. 586 00:41:40,440 --> 00:41:42,000 Me too. 587 00:41:42,040 --> 00:41:45,280 Mr Farnon, I were wondering... 588 00:41:47,320 --> 00:41:49,560 ..have you already posted the job listing? 589 00:41:49,600 --> 00:41:51,240 Well, do you know the strangest thing, 590 00:41:51,280 --> 00:41:52,880 I bumped into Mary Rudd this morning. 591 00:41:52,920 --> 00:41:54,280 She told me her sister Winifred 592 00:41:54,320 --> 00:41:56,840 was looking for a housekeeping position. 593 00:41:56,880 --> 00:41:59,000 I see. The only trouble is, 594 00:41:59,040 --> 00:42:01,640 the woman has a voice that can strip paint and she hates dogs. 595 00:42:04,160 --> 00:42:06,440 Oh. Goodness. 596 00:42:09,760 --> 00:42:11,040 Well, we can't have that. 597 00:42:15,080 --> 00:42:18,320 Of course, I could always stay on, if... 598 00:42:18,360 --> 00:42:21,640 that would be appropriate? 599 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 I think that might be the most practical thing. 600 00:42:24,680 --> 00:42:26,240 Given the circumstances. 601 00:42:27,720 --> 00:42:30,640 If you're sure. I completely understand... 602 00:42:30,680 --> 00:42:32,600 I'm sure. 603 00:42:33,840 --> 00:42:36,320 Mrs Hall, if I've taken you for granted over the years... 604 00:42:36,360 --> 00:42:37,480 No. 605 00:42:39,920 --> 00:42:41,040 You haven't. 606 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Right... 607 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 I think we could both use a brew, don't you? 608 00:42:47,200 --> 00:42:48,840 Ah. Yes, erm... 609 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 The thing is... 610 00:42:54,160 --> 00:42:57,440 That's odd. You fixed it? 611 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Well, the point is it's working now. 612 00:43:12,280 --> 00:43:13,720 It were Gerald, weren't it? 613 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 It might have been, yes. 614 00:43:18,440 --> 00:43:20,480 Of course it were. 615 00:43:32,440 --> 00:43:33,440 BEEPS HORN 616 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 DOG BARKS 617 00:43:51,600 --> 00:43:54,320 If you've any laundry needs doing, best give it me. 618 00:43:54,360 --> 00:43:55,680 I'm about to do a load. 619 00:44:10,720 --> 00:44:12,240 Haven. 620 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 That's my tenth word, so that means I've won. 621 00:44:15,040 --> 00:44:17,280 What? Oh. Impossible. 622 00:44:20,640 --> 00:44:22,080 Yes, all right, I'll give you that. 623 00:44:22,120 --> 00:44:24,200 There we go. 624 00:44:24,240 --> 00:44:26,080 Best of three? 625 00:44:46,920 --> 00:44:50,120 They're transferring me to Brize Norton to start bomber training. 626 00:44:50,160 --> 00:44:53,720 So, when you finish your training you'll be flying over there? 627 00:44:53,760 --> 00:44:55,040 I don't think I'm ready. 628 00:44:55,080 --> 00:44:57,400 Well, neither did any of the women who came before you, 629 00:44:57,440 --> 00:44:58,920 and yet here we all are. 630 00:44:58,960 --> 00:45:01,480 If worst came to the worst, I'd be on hand to step into the breach. 631 00:45:01,520 --> 00:45:04,560 No, no, absolutely not. Not one of your best ideas. 632 00:45:04,600 --> 00:45:07,680 My wife, she's pregnant. I wondered if I could go back? 633 00:45:07,720 --> 00:45:10,160 Should I just let every man who gets a woman knocked up 634 00:45:10,200 --> 00:45:12,000 run gallivanting across the country? 635 00:45:12,040 --> 00:45:14,040 I think it's started. 45283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.