Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,610 --> 00:00:09,120
Congratulations to the both of you. (Episode 32)
3
00:00:09,790 --> 00:00:12,140
Chaeri, congratulations.
4
00:00:12,510 --> 00:00:13,730
That sounds so distant.
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,320
She's now your daughter-in-law.
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,110
What?
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,130
Then, what should I say?
8
00:00:21,130 --> 00:00:22,820
Treat her like family.
9
00:00:22,820 --> 00:00:24,130
Right.
10
00:00:27,430 --> 00:00:31,230
My darling Chaeri, welcome to the family.
11
00:00:32,910 --> 00:00:34,600
You're overdoing it.
12
00:00:34,600 --> 00:00:38,230
But I like that.
13
00:00:38,230 --> 00:00:40,250
She's such a darling.
14
00:00:41,330 --> 00:00:42,980
Do whatever floats your boat then.
15
00:00:45,930 --> 00:00:51,410
My darling daughter-in-law, Chaeri....
16
00:00:52,940 --> 00:00:58,470
Thank you for marrying into our family,
17
00:00:58,470 --> 00:01:04,610
though I haven't been the father.
18
00:01:05,020 --> 00:01:06,150
Thank you.
19
00:01:07,420 --> 00:01:11,580
Thank you for accepting me as your daughter-in-law,
20
00:01:12,120 --> 00:01:15,490
mother, father.
21
00:01:17,410 --> 00:01:20,300
Yes, it would've been nicer
22
00:01:20,300 --> 00:01:24,850
if your father and grandmother were here, too,
23
00:01:27,590 --> 00:01:28,910
but once you have your baby
24
00:01:28,920 --> 00:01:33,330
and build a happy life together,
25
00:01:33,330 --> 00:01:37,600
they will let you back into their lives someday.
26
00:01:38,500 --> 00:01:45,450
You can get his blessings then.
27
00:01:47,450 --> 00:01:48,350
I will.
28
00:02:03,170 --> 00:02:05,480
How strange...
29
00:02:06,120 --> 00:02:10,250
I'm attending the wedding of the little sister
30
00:02:10,250 --> 00:02:11,760
I never knew I had.
31
00:02:17,230 --> 00:02:18,520
San, eat up.
32
00:02:18,520 --> 00:02:19,620
Okay, grandmother.
33
00:02:19,620 --> 00:02:20,130
Grandmother?
34
00:02:20,130 --> 00:02:21,670
You should get used to that term.
35
00:02:21,670 --> 00:02:23,400
You'll have your own grandchild soon.
36
00:02:24,050 --> 00:02:24,950
Right.
37
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
Mom, you're going to become
38
00:02:25,950 --> 00:02:26,910
a grandmother soon.
39
00:02:27,200 --> 00:02:29,240
Dad, you'll be a grandfather.
40
00:02:29,240 --> 00:02:30,160
Right.
41
00:02:31,310 --> 00:02:32,680
I feel shy all of a sudden.
42
00:02:34,620 --> 00:02:39,560
But Chaeri used to be like a total tomboy,
43
00:02:39,560 --> 00:02:43,170
but today, she's a true blushing bride, right?
44
00:02:44,450 --> 00:02:46,750
Chaeri, you look so beautiful today.
45
00:02:54,270 --> 00:02:56,780
You should go on a honeymoon.
46
00:02:56,920 --> 00:02:57,720
Where would you like to go?
47
00:02:57,720 --> 00:02:58,690
I'll pay for it.
48
00:02:58,940 --> 00:03:00,180
Oh!
49
00:03:00,950 --> 00:03:01,900
Really?
50
00:03:02,420 --> 00:03:03,710
Where shall we go, Hyeongsun?
51
00:03:03,710 --> 00:03:04,910
Monaco?
52
00:03:04,910 --> 00:03:06,850
No, should we tour around Europe?
53
00:03:07,290 --> 00:03:10,160
No, let's go to Hawaii and just relax!
54
00:03:15,610 --> 00:03:18,070
Oh, you can't go anywhere.
55
00:03:18,070 --> 00:03:19,250
You have to be really careful
56
00:03:19,250 --> 00:03:20,850
because of your baby right now.
57
00:03:21,090 --> 00:03:23,350
When you're past your first trimester,
58
00:03:23,350 --> 00:03:25,490
you can go somewhere close.
59
00:03:26,250 --> 00:03:28,530
Yes, it'll be better for you to relax at home
60
00:03:28,530 --> 00:03:30,750
instead of traveling to somewhere far.
61
00:03:32,110 --> 00:03:33,190
I agree, too.
62
00:03:34,220 --> 00:03:36,790
So please don't be too disappointed.
63
00:03:36,790 --> 00:03:38,010
You don't have to be so formal.
64
00:03:38,810 --> 00:03:40,040
Right.
65
00:03:41,150 --> 00:03:42,650
Don't let it get you down.
66
00:03:46,560 --> 00:03:48,220
She must be here.
67
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
Eat up.
68
00:03:53,800 --> 00:03:54,640
Enjoy.
69
00:03:57,280 --> 00:03:59,770
Ms. Song! You're here.
70
00:03:59,990 --> 00:04:00,920
Yes.
71
00:04:00,920 --> 00:04:03,730
The wedding ended a little while ago.
72
00:04:04,030 --> 00:04:04,980
I see.
73
00:04:06,200 --> 00:04:09,500
I came late on purpose.
74
00:04:11,530 --> 00:04:14,870
Did Chaeri do well?
75
00:04:14,880 --> 00:04:18,020
Yes, she was so pretty.
76
00:04:18,990 --> 00:04:19,950
Come in.
77
00:04:19,950 --> 00:04:21,000
No.
78
00:04:21,000 --> 00:04:26,420
I just wanted to give her a cash gift.
79
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Here...
80
00:04:27,530 --> 00:04:28,200
Oh?
81
00:04:28,200 --> 00:04:28,950
Ms. Song.
82
00:04:28,950 --> 00:04:30,390
Oh, ma'am.
83
00:04:30,680 --> 00:04:31,850
I'm glad you came.
84
00:04:32,350 --> 00:04:34,160
Please come inside.
85
00:04:34,160 --> 00:04:35,760
No, it's okay.
86
00:04:38,430 --> 00:04:39,670
Come inside.
87
00:04:45,350 --> 00:04:46,200
Granny!
88
00:04:46,420 --> 00:04:47,240
Oh...
89
00:04:49,340 --> 00:04:50,190
Chaeri...
90
00:04:51,340 --> 00:04:53,180
Oh, Chaeri!
91
00:04:54,030 --> 00:04:56,120
I can't believe you got married.
92
00:04:56,120 --> 00:04:57,920
But who gets married at home
93
00:04:57,920 --> 00:05:00,540
like this these days?
94
00:05:00,540 --> 00:05:02,280
My...
95
00:05:04,080 --> 00:05:06,540
Granny, don't cry on such a happy day.
96
00:05:07,470 --> 00:05:08,550
How's dad?
97
00:05:10,110 --> 00:05:12,600
He's been the same.
98
00:05:19,960 --> 00:05:21,120
This is it, granny.
99
00:05:21,400 --> 00:05:22,830
My new room.
100
00:05:23,250 --> 00:05:24,410
What?
101
00:05:24,970 --> 00:05:26,410
My...
102
00:05:26,570 --> 00:05:30,610
You're living in a room like this?
103
00:05:30,780 --> 00:05:32,210
Oh, my...
104
00:05:32,590 --> 00:05:33,840
Oh!
105
00:05:34,360 --> 00:05:36,810
I hope the ceiling doesn't cave in.
106
00:05:41,810 --> 00:05:43,940
It's a really pretty room, right?
107
00:05:43,940 --> 00:05:46,110
I love the wallpaper,
108
00:05:46,110 --> 00:05:47,540
and the wardrobe is really pretty, too.
109
00:05:48,670 --> 00:05:51,180
Mother bought us a new bed, too.
110
00:05:51,180 --> 00:05:52,500
Unbelievable.
111
00:05:52,510 --> 00:05:54,170
So unbelievable.
112
00:05:54,170 --> 00:05:55,250
Grandmother.
113
00:06:04,000 --> 00:06:08,150
It might take some time,
114
00:06:08,150 --> 00:06:11,450
but when Chaeri's father softens up,
115
00:06:11,450 --> 00:06:15,940
we will have a proper wedding for them.
116
00:06:15,940 --> 00:06:17,210
So don't worry.
117
00:06:17,920 --> 00:06:18,790
Ma'am...
118
00:06:19,580 --> 00:06:22,320
I mean, Ms. Im.
119
00:06:24,010 --> 00:06:28,540
You're right. What's done is done.
120
00:06:28,540 --> 00:06:32,880
Opposing this now won't do any good.
121
00:06:32,880 --> 00:06:36,980
Please don't resent my son for being the way he is,
122
00:06:36,980 --> 00:06:41,120
and please look after Chaeri.
123
00:06:41,120 --> 00:06:43,530
I lose sleep over
124
00:06:43,530 --> 00:06:49,040
Chaeri and her current situation.
125
00:06:49,300 --> 00:06:51,880
I'll have to let it go.
126
00:06:54,240 --> 00:06:58,510
Ms. Im, don't scold Chaeri
127
00:06:58,510 --> 00:07:02,300
for being immature.
128
00:07:02,300 --> 00:07:05,450
Don't be too harsh on her
129
00:07:05,450 --> 00:07:08,560
and be kind to her, please?
130
00:07:08,830 --> 00:07:10,100
Of course.
131
00:07:11,270 --> 00:07:14,710
I'll just consider this having gained a daughter
132
00:07:14,710 --> 00:07:17,600
and give her all the love I can.
133
00:07:17,920 --> 00:07:19,430
So don't worry about a thing.
134
00:07:20,230 --> 00:07:21,460
Yes.
135
00:07:22,070 --> 00:07:23,650
Thank you.
136
00:07:24,090 --> 00:07:30,410
Please look after Chaeri.
137
00:07:33,540 --> 00:07:37,430
I will, Ms. Song.
138
00:07:47,970 --> 00:07:49,290
Chaeri...
139
00:08:00,670 --> 00:08:01,790
Dad,
140
00:08:03,310 --> 00:08:04,770
I'm sorry.
141
00:08:06,730 --> 00:08:08,150
I'm really sorry.
142
00:08:19,600 --> 00:08:20,810
Hoonjae?
143
00:08:25,890 --> 00:08:27,000
Where's Hyeongsun?
144
00:08:27,000 --> 00:08:29,720
He went to close the shop.
145
00:08:36,060 --> 00:08:38,410
Were you thinking about your father?
146
00:08:40,400 --> 00:08:41,370
Yes.
147
00:08:43,970 --> 00:08:48,240
My dad faced a lot hardships because
148
00:08:48,240 --> 00:08:50,570
my mom was always sick
149
00:08:50,580 --> 00:08:52,490
when I was little.
150
00:08:54,930 --> 00:08:59,220
And after my mom passed away,
151
00:08:59,220 --> 00:09:02,390
he'd always say that I meant the world to him.
152
00:09:06,340 --> 00:09:10,560
But I abandoned him
153
00:09:10,570 --> 00:09:12,260
and moved here.
154
00:09:18,730 --> 00:09:21,540
At times like this,
155
00:09:21,540 --> 00:09:23,920
I wish I had a sibling.
156
00:09:30,540 --> 00:09:31,660
It's cold.
157
00:09:32,640 --> 00:09:34,540
You should go inside.
158
00:09:35,870 --> 00:09:39,710
Hoonjae, I'm sorry I stole your room.
159
00:09:41,160 --> 00:09:42,580
It's okay.
160
00:09:45,270 --> 00:09:49,020
You have a very nice smile.
161
00:09:49,960 --> 00:09:52,360
Your smile seems to say,
162
00:09:52,360 --> 00:09:53,880
I'm a very kind person.
163
00:09:54,860 --> 00:09:55,960
Really?
164
00:09:56,330 --> 00:10:00,260
Then I should smile often in front of you.
165
00:10:02,990 --> 00:10:07,640
My dad has a kind smile, too.
166
00:10:09,020 --> 00:10:10,880
Just like you.
167
00:10:20,270 --> 00:10:21,450
Hoonjae?
168
00:10:25,660 --> 00:10:28,490
We should tell them.
169
00:10:29,680 --> 00:10:31,020
Yes.
170
00:10:31,820 --> 00:10:33,250
Goodnight, Chaeri.
171
00:10:40,380 --> 00:10:41,550
New York?
172
00:10:41,820 --> 00:10:44,510
A training program in New York?
173
00:10:44,510 --> 00:10:45,620
Yes.
174
00:10:45,620 --> 00:10:47,900
Wait,
175
00:10:47,900 --> 00:10:49,740
New York...
176
00:10:49,920 --> 00:10:51,180
I thought you were getting married.
177
00:10:52,180 --> 00:10:55,850
You said you two were getting married!
178
00:10:55,850 --> 00:10:59,860
We decided to put it off a bit.
179
00:11:00,100 --> 00:11:04,670
So you've already made your decision?
180
00:11:04,670 --> 00:11:05,520
Did you?
181
00:11:05,530 --> 00:11:06,890
Hoonjae?
182
00:11:08,420 --> 00:11:09,430
Yes.
183
00:11:12,680 --> 00:11:15,610
Oh, I see...
184
00:11:15,610 --> 00:11:19,250
Ms. Hwang is sending you to America
185
00:11:19,250 --> 00:11:22,190
because nothing else would work?
186
00:11:22,190 --> 00:11:23,140
Am I right?
187
00:11:23,530 --> 00:11:25,290
Mom, it's not like that.
188
00:11:26,370 --> 00:11:27,150
You know
189
00:11:27,150 --> 00:11:30,160
I've been dying to go abroad.
190
00:11:30,160 --> 00:11:32,450
And Ms. Hwang came across
191
00:11:32,460 --> 00:11:35,570
a great chance and has offered it to me.
192
00:11:35,570 --> 00:11:38,690
Yes, she has, I'm sure.
193
00:11:38,690 --> 00:11:41,300
I'm sure she has!
194
00:11:41,300 --> 00:11:42,580
For her,
195
00:11:42,580 --> 00:11:45,540
this would be a chance of a lifetime...
196
00:11:47,130 --> 00:11:52,750
And I'm moving back with my mother.
197
00:11:53,010 --> 00:11:54,430
What?
198
00:11:54,430 --> 00:11:56,110
Why so suddenly?
199
00:11:56,510 --> 00:11:58,780
You don't want to share a room with Hyeongkyu?
200
00:11:58,780 --> 00:12:01,860
I don't want to be a burden for him,
201
00:12:01,860 --> 00:12:05,570
and I think it's about time I moved back.
202
00:12:05,950 --> 00:12:08,030
Good thinking.
203
00:12:08,620 --> 00:12:12,200
A rich boy like you living in this tiny house,
204
00:12:12,200 --> 00:12:13,430
with all the inconveniences?"
205
00:12:13,430 --> 00:12:16,250
That's just absurd, to be honest.
206
00:12:17,390 --> 00:12:20,580
But it looks like
207
00:12:20,580 --> 00:12:25,660
you two decided to go your separate ways.
208
00:12:25,660 --> 00:12:26,810
You're going to America,
209
00:12:26,810 --> 00:12:29,620
and Mr. Jiffy is going back to his home.
210
00:12:31,400 --> 00:12:33,910
Oh, so that was why
211
00:12:33,910 --> 00:12:37,160
you two have been acting distant.
212
00:12:37,160 --> 00:12:38,860
Hoonjae,
213
00:12:38,860 --> 00:12:40,800
you didn't try to stop Jinae?
214
00:12:40,800 --> 00:12:43,630
You're letting her go to America?
215
00:12:45,100 --> 00:12:49,510
Why? When you're so in love with each other...
216
00:12:50,560 --> 00:12:53,230
Yes! Good thinking!
217
00:12:53,700 --> 00:12:56,520
You're an only son,
218
00:12:56,520 --> 00:12:58,390
and you shouldn't break your mother's heart
219
00:12:58,390 --> 00:13:01,450
by marrying Jinae.
220
00:13:01,450 --> 00:13:04,460
And as for Jinae, she can go abroad and study,
221
00:13:04,460 --> 00:13:05,680
just like she wanted,
222
00:13:05,680 --> 00:13:07,790
and realize her dream.
223
00:13:07,790 --> 00:13:11,190
This was a great decision.
224
00:13:11,190 --> 00:13:12,810
Great!
225
00:13:24,630 --> 00:13:25,730
You're going away?
226
00:13:26,860 --> 00:13:27,820
Yes.
227
00:13:28,540 --> 00:13:33,110
I'm planning on going far away for a few years.
228
00:13:35,350 --> 00:13:38,140
I'm afraid if I stayed here,
229
00:13:38,140 --> 00:13:41,190
I wouldn't be able to stop making Hyeju miserable.
230
00:13:41,970 --> 00:13:45,830
I'm a doctor who heals people's hearts,
231
00:13:45,830 --> 00:13:48,310
but I've realized I have the biggest problem of all,
232
00:13:48,310 --> 00:13:50,770
so I should try to heal myself first.
233
00:13:51,700 --> 00:13:53,250
I'm glad.
234
00:13:53,800 --> 00:13:56,390
You really are a wise person.
235
00:13:58,980 --> 00:14:00,380
But you know what?
236
00:14:01,900 --> 00:14:04,490
You should never forget this.
237
00:14:04,780 --> 00:14:08,090
I may be leaving,
238
00:14:08,090 --> 00:14:11,230
but I'm not going to stop caring about Hyeju.
239
00:14:11,230 --> 00:14:14,800
And San...
240
00:14:17,260 --> 00:14:19,760
And my love for San...
241
00:14:21,120 --> 00:14:24,610
Of course. I understand.
242
00:14:26,570 --> 00:14:27,800
I'm asking you to
243
00:14:27,800 --> 00:14:30,230
be good to San and Hyeju.
244
00:14:31,710 --> 00:14:36,470
Physically, I may be going far,
245
00:14:36,470 --> 00:14:42,540
but I will always be watching you like a hawk.
246
00:14:42,540 --> 00:14:43,960
Don't you forget that.
247
00:14:47,730 --> 00:14:48,590
I won't.
248
00:14:53,430 --> 00:14:54,810
My San...
249
00:14:55,340 --> 00:14:58,560
Please be good to my San.
250
00:15:00,630 --> 00:15:01,640
Wait!
251
00:15:01,640 --> 00:15:02,520
Goodbye...
252
00:15:07,520 --> 00:15:08,080
Wow...
253
00:15:08,080 --> 00:15:11,490
He managed to scare me to the very end.
254
00:15:14,300 --> 00:15:15,370
Watching me like a hawk?
255
00:15:25,710 --> 00:15:28,470
You put your things in your car already?
256
00:15:28,470 --> 00:15:29,560
Yes.
257
00:15:30,220 --> 00:15:31,720
Please tell Hyeongsun and Chaeri
258
00:15:31,720 --> 00:15:33,350
about this tomorrow.
259
00:15:33,350 --> 00:15:36,270
Telling them tonight will ruin the mood.
260
00:15:36,990 --> 00:15:38,120
I know.
261
00:15:38,120 --> 00:15:40,130
We weren't going to anyway.
262
00:15:42,380 --> 00:15:43,690
Mr. Jiffy,
263
00:15:45,420 --> 00:15:49,100
you know I didn't push you away
264
00:15:49,100 --> 00:15:53,200
because I hated you, don't you?
265
00:15:54,310 --> 00:15:56,020
Yes, I do.
266
00:15:56,630 --> 00:15:59,190
I know you like me.
267
00:16:00,630 --> 00:16:03,500
Think of it as a motherly reaction.
268
00:16:04,410 --> 00:16:09,220
Just as your mom's number one priority is you,
269
00:16:09,220 --> 00:16:10,460
Jinae is my number one.
270
00:16:11,430 --> 00:16:15,080
I don't want Jinae to
271
00:16:15,080 --> 00:16:17,320
marry someone
272
00:16:17,320 --> 00:16:19,180
whose mother won't welcome her.
273
00:16:20,780 --> 00:16:21,690
Okay.
274
00:16:24,990 --> 00:16:26,140
It's late.
275
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
You should go.
276
00:16:29,220 --> 00:16:33,500
Thank you for everything,
277
00:16:33,500 --> 00:16:35,180
mother, father.
278
00:16:36,350 --> 00:16:37,310
Why would you say such a thing?
279
00:16:37,310 --> 00:16:39,740
As if you won't ever come to see us again?
280
00:16:39,740 --> 00:16:41,690
Come visit us.
281
00:16:41,690 --> 00:16:42,820
Visit us often.
282
00:16:42,820 --> 00:16:44,860
Visit us anytime.
283
00:16:47,710 --> 00:16:50,060
Why won't she come out and say goodbye?
284
00:16:55,130 --> 00:16:56,260
I should go.
285
00:16:56,930 --> 00:16:59,420
Goodbye.
286
00:16:59,990 --> 00:17:01,460
Drive safely.
287
00:17:09,440 --> 00:17:11,360
One moved in,
288
00:17:11,360 --> 00:17:13,010
and one moved out.
289
00:17:39,570 --> 00:17:44,190
Are you all right?
290
00:17:44,460 --> 00:17:45,800
Why do you ask?
291
00:17:46,460 --> 00:17:47,970
I'm fine.
292
00:17:48,020 --> 00:17:50,460
Yeah, right.
293
00:17:51,420 --> 00:17:53,700
Are you sure you can go on?
294
00:17:53,700 --> 00:17:55,870
Without Mr. Jiffy?
295
00:17:55,870 --> 00:18:00,710
It's not like I won't ever see him again.
296
00:18:00,710 --> 00:18:02,660
I'm not sure if you're the harsh one
297
00:18:02,660 --> 00:18:05,530
or Mr. Hwang is the harsh one.
298
00:18:05,530 --> 00:18:08,220
Oh...
299
00:18:09,420 --> 00:18:11,280
Your heart must be breaking.
300
00:18:11,280 --> 00:18:13,300
Poor girl...
301
00:18:16,450 --> 00:18:17,870
Why don't you go and say goodbye?
302
00:18:17,870 --> 00:18:20,110
He can't be that far away.
303
00:19:23,890 --> 00:19:27,940
She didn't come at all this time.
304
00:19:45,290 --> 00:19:47,860
Hoonjae, I'm sorry.
305
00:19:48,280 --> 00:19:49,660
I'm sorry.
306
00:20:11,990 --> 00:20:16,000
Hoonjae, let's have tea.
307
00:20:16,530 --> 00:20:18,160
No, thank you.
308
00:20:19,310 --> 00:20:20,560
You're upset?
309
00:20:20,560 --> 00:20:22,000
Because you had to move back here?
310
00:20:25,540 --> 00:20:26,480
Mother.
311
00:20:26,990 --> 00:20:28,000
Yes?
312
00:20:30,170 --> 00:20:31,690
Are you happy now?
313
00:20:31,690 --> 00:20:32,840
What?
314
00:20:32,840 --> 00:20:34,820
You got your way.
315
00:20:35,640 --> 00:20:38,020
I moved back here,
316
00:20:38,020 --> 00:20:40,080
and Jinae is going far away.
317
00:20:40,990 --> 00:20:42,030
Hoonjae,
318
00:20:43,180 --> 00:20:44,990
how could you say such a thing?
319
00:20:45,320 --> 00:20:48,630
You think I forced you to break up out of spite
320
00:20:48,630 --> 00:20:51,570
and I'm enjoying this?
321
00:20:51,580 --> 00:20:53,690
You think I'm that awful?
322
00:20:53,700 --> 00:20:55,840
That's the kind of mother you think I am?
323
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
You don't know how I feel?
324
00:20:57,320 --> 00:20:58,860
Mother.
325
00:20:59,810 --> 00:21:00,840
You've always been
326
00:21:00,840 --> 00:21:02,620
sad because of my illness.
327
00:21:03,100 --> 00:21:04,210
My fear of
328
00:21:04,210 --> 00:21:05,790
confined places.
329
00:21:06,660 --> 00:21:08,750
But mother,
330
00:21:09,120 --> 00:21:14,970
to be honest, I've always felt confined.
331
00:21:16,410 --> 00:21:18,000
What, what did you say?
332
00:21:18,000 --> 00:21:18,650
Even though there are
333
00:21:18,650 --> 00:21:21,300
no physical walls surrounding me,
334
00:21:21,700 --> 00:21:24,750
I've always felt trapped,
335
00:21:24,750 --> 00:21:25,850
unable to move...
336
00:21:25,850 --> 00:21:28,960
You're saying I trapped you?
337
00:21:29,280 --> 00:21:32,240
I'm the shackles that bind you?
338
00:21:32,250 --> 00:21:33,520
Mother, I'm...
339
00:21:34,520 --> 00:21:36,690
I didn't tell a soul when I got pregnant.
340
00:21:36,690 --> 00:21:38,190
I never got one blessing when I had you.
341
00:21:38,190 --> 00:21:40,440
And I had you and raised you all alone
342
00:21:40,440 --> 00:21:43,210
the best I could and this is the thanks I get?
343
00:21:43,990 --> 00:21:44,910
Walls?
344
00:21:46,260 --> 00:21:47,260
Because I don't like
345
00:21:47,260 --> 00:21:49,570
the woman you're in love with?
346
00:21:49,580 --> 00:21:50,830
I'm not talking about that.
347
00:21:50,830 --> 00:21:51,520
I...
348
00:21:51,530 --> 00:21:52,900
You are!
349
00:21:53,190 --> 00:21:56,530
How could you do this to me?
350
00:21:57,450 --> 00:21:59,430
How could you say that to me?
351
00:21:59,430 --> 00:22:01,260
Have you ever thought about how I must feel?
352
00:22:01,260 --> 00:22:02,680
Yeongseon, what are you doing?
353
00:22:02,680 --> 00:22:04,650
Don't you know what you did to me
354
00:22:04,650 --> 00:22:05,540
the last couple of months?
355
00:22:05,550 --> 00:22:07,140
Yeongseon!
356
00:22:07,920 --> 00:22:09,180
Oh, no...
357
00:22:13,060 --> 00:22:14,360
Why did you upset your mom
358
00:22:14,360 --> 00:22:16,590
the minute you came back?
359
00:22:16,600 --> 00:22:17,360
Seriously!
360
00:22:17,360 --> 00:22:20,140
Yeongseon!
361
00:23:01,380 --> 00:23:02,180
Oh?
362
00:23:04,790 --> 00:23:05,930
What's this?
363
00:23:06,510 --> 00:23:09,600
Why did you put your hanbok back on?
364
00:23:10,400 --> 00:23:14,040
This is our wedding night.
365
00:23:16,900 --> 00:23:18,060
Oh, boy.
366
00:23:18,460 --> 00:23:20,600
You cried all day today,
367
00:23:20,600 --> 00:23:23,270
but you still want to do this?
368
00:23:24,030 --> 00:23:25,540
But this is different.
369
00:23:26,280 --> 00:23:29,990
It's a once in a lifetime event, our first night.
370
00:23:31,050 --> 00:23:34,240
Chaeri, let's be honest here.
371
00:23:34,240 --> 00:23:37,730
It's not our first night together.
372
00:23:38,560 --> 00:23:39,910
Still!
373
00:23:40,680 --> 00:23:43,690
This is our first legal
374
00:23:43,690 --> 00:23:45,910
and official night together,
375
00:23:45,910 --> 00:23:47,250
so this is our first night.
376
00:23:51,620 --> 00:23:52,740
Untie this.
377
00:23:52,740 --> 00:23:55,230
I've always wanted to try this.
378
00:23:55,860 --> 00:23:56,720
Seriously,
379
00:23:56,720 --> 00:23:58,300
you are really something.
380
00:23:58,980 --> 00:24:00,870
But did you tie this?
381
00:24:01,830 --> 00:24:02,790
Yes.
382
00:24:04,910 --> 00:24:07,090
Why didn't you ask my mom or Jinae?
383
00:24:07,670 --> 00:24:08,220
It looks like
384
00:24:08,220 --> 00:24:10,230
it'll be hard to untie it.
385
00:24:10,230 --> 00:24:12,520
But give it a try, okay?
386
00:24:12,520 --> 00:24:13,680
Okay.
387
00:24:14,050 --> 00:24:16,650
Here goes nothing.
388
00:24:17,500 --> 00:24:18,730
Okay, Hyeongsun.
389
00:24:28,520 --> 00:24:31,580
Chaeri, the knot is too tight.
390
00:24:31,580 --> 00:24:33,780
Just untie it.
391
00:24:33,780 --> 00:24:35,550
It's just a knot.
392
00:24:36,290 --> 00:24:37,310
Okay.
393
00:24:40,740 --> 00:24:42,260
Here I go.
394
00:24:42,260 --> 00:24:43,400
Okay.
395
00:24:46,480 --> 00:24:49,030
I really can't untie this.
396
00:24:50,140 --> 00:24:51,950
I really can't.
397
00:24:52,540 --> 00:24:54,110
Just do it.
398
00:24:54,880 --> 00:24:55,980
But...
399
00:24:58,890 --> 00:25:00,130
Wait.
400
00:25:07,330 --> 00:25:10,740
The light's are still on?
401
00:25:10,740 --> 00:25:11,600
They still have things to say
402
00:25:11,600 --> 00:25:13,360
after being together all day today?
403
00:25:13,860 --> 00:25:17,320
They don't have to switch the light off.
404
00:25:17,940 --> 00:25:20,850
Thinking the lights must be turned off to close
405
00:25:20,850 --> 00:25:22,820
the deal on the first night is old-fashioned.
406
00:25:23,420 --> 00:25:25,020
We should've installed
407
00:25:25,020 --> 00:25:27,610
rice paper doors there.
408
00:25:27,610 --> 00:25:30,930
That would've made it feel like a real first night.
409
00:25:30,930 --> 00:25:32,660
With a hole.
410
00:25:34,420 --> 00:25:35,050
Oh, boy.
411
00:25:35,050 --> 00:25:36,680
Let's go inside.
412
00:25:37,280 --> 00:25:43,210
Why don't we pretend this is our first night?
413
00:25:43,220 --> 00:25:43,740
Huh?
414
00:25:43,740 --> 00:25:45,460
Oh, boy!
415
00:25:45,460 --> 00:25:46,200
You and I have to
416
00:25:46,200 --> 00:25:48,820
peel over a hundred garlic heads tonight.
417
00:25:48,820 --> 00:25:54,920
Let's peel them tomorrow.
418
00:25:54,920 --> 00:25:56,670
Okay?
419
00:25:56,670 --> 00:25:59,540
Let's peel the garlic tomorrow!
420
00:25:59,540 --> 00:26:00,700
I don't believe you!
421
00:26:05,760 --> 00:26:07,330
Seriously...
422
00:26:09,090 --> 00:26:10,570
I can't do this!
423
00:26:10,570 --> 00:26:11,800
I give up.
424
00:26:11,800 --> 00:26:13,710
I can't do it.
425
00:26:16,030 --> 00:26:17,540
What do you mean?
426
00:26:17,540 --> 00:26:19,480
You're ruining everything!
427
00:26:19,750 --> 00:26:21,060
Whatever!
428
00:26:21,060 --> 00:26:22,140
I've been so nervous all day
429
00:26:22,140 --> 00:26:23,390
that I'm exhausted.
430
00:26:24,890 --> 00:26:28,360
Hyeongsun!
431
00:26:29,810 --> 00:26:30,930
Man!
432
00:26:42,630 --> 00:26:43,870
Whatever.
433
00:26:45,450 --> 00:26:46,720
Hyeongsun!
434
00:26:47,710 --> 00:26:49,270
Did you get it untied?
435
00:26:51,350 --> 00:26:52,300
Chaeri...
436
00:26:52,300 --> 00:26:53,630
What was that?
437
00:26:54,550 --> 00:26:55,970
Did you rip it off?
438
00:26:56,290 --> 00:26:58,040
But that dress was my mom's gift!
439
00:26:58,040 --> 00:26:59,450
She'll be mad at you.
440
00:26:59,450 --> 00:27:01,220
I'll sew them back on tomorrow.
441
00:27:01,810 --> 00:27:02,790
Chaeri!
442
00:27:03,980 --> 00:27:04,970
Hyeongsun!
443
00:27:04,970 --> 00:27:06,420
That tickles.
444
00:27:17,840 --> 00:27:23,040
My daughter got married today.
445
00:27:25,710 --> 00:27:29,960
My one and only daughter...
446
00:27:29,960 --> 00:27:31,470
Without me there...
447
00:27:35,360 --> 00:27:41,340
She married the boy
448
00:27:41,340 --> 00:27:42,700
I couldn't possibly accept.
449
00:27:47,330 --> 00:27:50,870
I told her
450
00:27:50,880 --> 00:27:55,870
I would disown her if she married him,
451
00:27:55,870 --> 00:28:05,120
but she left me without hesitation.
452
00:28:07,630 --> 00:28:12,280
She... She...
453
00:28:22,920 --> 00:28:27,980
Where did I go wrong?
454
00:28:31,320 --> 00:28:34,830
My one and only daughter
455
00:28:34,830 --> 00:28:39,870
abandoned me.
456
00:28:40,990 --> 00:28:45,950
And I didn't even know the other one existed.
457
00:28:49,530 --> 00:28:50,680
How dare she...
458
00:28:53,540 --> 00:28:55,250
How could she be so uncaring?
459
00:28:57,240 --> 00:28:59,100
What a fool she is...
460
00:29:42,590 --> 00:29:45,420
Chaeri!
461
00:29:45,900 --> 00:29:48,340
It's time to get up.
462
00:29:51,080 --> 00:29:52,450
- Mom?
- Chaeri.
463
00:29:52,990 --> 00:29:55,490
Chaeri?
464
00:30:00,620 --> 00:30:02,740
Chaeri.
465
00:30:03,680 --> 00:30:06,360
Chaeri, it's time to get up.
466
00:30:09,000 --> 00:30:10,290
Chaeri.
467
00:30:17,180 --> 00:30:18,960
Oh, instead of a daughter-in-law,
468
00:30:18,960 --> 00:30:22,410
I got an immature baby daughter.
469
00:30:25,040 --> 00:30:27,000
Wait, she's exhausted because she's pregnant,
470
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
so why did I just do that?
471
00:30:29,440 --> 00:30:31,680
Sanok, aren't you up?
472
00:30:31,970 --> 00:30:33,680
You have to make breakfast!
473
00:30:33,680 --> 00:30:35,810
It's nearly midday!
474
00:30:38,710 --> 00:30:42,520
I guess I wanted to try what my mother did.
475
00:30:43,610 --> 00:30:47,010
I crack myself up.
476
00:30:47,710 --> 00:30:49,650
You're really funny, Sanok.
477
00:30:49,650 --> 00:30:52,440
You should know better.
478
00:30:55,330 --> 00:30:56,410
Oh, my!
479
00:30:58,540 --> 00:31:01,030
Did you sleep well, mother?
480
00:31:01,610 --> 00:31:06,880
Why are you wearing that so early in the morning?
481
00:31:07,270 --> 00:31:08,800
This is what all newlywed brides wear
482
00:31:08,800 --> 00:31:11,030
on TV dramas.
483
00:31:11,030 --> 00:31:13,790
I've always wanted to try this, mother.
484
00:31:13,790 --> 00:31:15,620
Go get changed. Hurry.
485
00:31:15,620 --> 00:31:19,510
Unless you want to sweep dust with your dress,
486
00:31:19,510 --> 00:31:21,210
go get changed.
487
00:31:23,630 --> 00:31:25,000
Oh, boy.
488
00:31:28,290 --> 00:31:30,230
Why did you put
489
00:31:30,230 --> 00:31:31,750
so much water in?
490
00:31:31,750 --> 00:31:35,350
You want everyone to eat porridge for breakfast?
491
00:31:36,720 --> 00:31:39,810
Like this.
492
00:31:41,500 --> 00:31:43,820
Put your hand in like this,
493
00:31:43,830 --> 00:31:46,400
and make sure you have this much water.
494
00:31:47,230 --> 00:31:49,960
I prepared all the ingredients,
495
00:31:49,960 --> 00:31:52,930
so you make breakfast, okay?
496
00:31:54,330 --> 00:31:55,310
Me?
497
00:31:55,310 --> 00:31:58,780
Yes, start learning how to run a household
498
00:31:58,780 --> 00:32:00,050
by taking charge of breakfast.
499
00:32:00,290 --> 00:32:03,320
And don't try to get side dishes from my shop.
500
00:32:03,320 --> 00:32:05,780
Today's breakfast will be bean paste stew,
501
00:32:05,780 --> 00:32:07,250
so give it a try, okay?
502
00:32:08,190 --> 00:32:10,760
I have to go and check on the delivery,
503
00:32:10,760 --> 00:32:11,810
so I'm leaving.
504
00:32:11,810 --> 00:32:12,970
Here.
505
00:32:12,970 --> 00:32:14,650
Mother...
506
00:32:15,020 --> 00:32:15,840
Give it a try.
507
00:32:15,840 --> 00:32:19,090
I didn't know how to cook rice at first, either.
508
00:32:20,010 --> 00:32:22,180
You're my daughter-in-law,
509
00:32:22,180 --> 00:32:24,850
so you need to become a good cook, too.
510
00:32:25,460 --> 00:32:26,310
Try it.
511
00:32:33,790 --> 00:32:35,070
What do I do...
512
00:32:39,870 --> 00:32:40,710
Okay?
513
00:32:40,710 --> 00:32:41,960
Just stay there,
514
00:32:41,960 --> 00:32:43,690
and when you hear mother,
515
00:32:43,700 --> 00:32:46,390
say, "Meow."
516
00:32:46,390 --> 00:32:48,080
Thank you, Hyeongkyu.
517
00:32:48,080 --> 00:32:53,400
Chaeri, now that we're family,
518
00:32:53,400 --> 00:32:55,770
shouldn't you be more considerate?
519
00:32:55,780 --> 00:32:56,920
Right.
520
00:32:57,940 --> 00:32:59,820
I will be next time.
521
00:32:59,820 --> 00:33:01,750
Just this once? Thank you!
522
00:33:09,810 --> 00:33:11,710
What's all the noise so early in the morning?
523
00:33:12,030 --> 00:33:13,210
I know.
524
00:33:13,890 --> 00:33:14,790
Hey, Jinae,
525
00:33:16,170 --> 00:33:17,350
are you all right?
526
00:33:17,780 --> 00:33:18,380
Why do you ask?
527
00:33:18,380 --> 00:33:20,650
Mr. Kang Hoonjae moved out last night.
528
00:33:20,650 --> 00:33:22,610
Did something happen between you two?
529
00:33:22,940 --> 00:33:25,630
No, nothing happened.
530
00:33:35,590 --> 00:33:36,610
Hurry up!
531
00:33:36,610 --> 00:33:38,090
We don't have much time left.
532
00:33:38,340 --> 00:33:38,930
Okay.
533
00:33:38,930 --> 00:33:40,330
Got it.
534
00:33:40,330 --> 00:33:42,240
I can't do a good job because I'm in a rush.
535
00:33:42,810 --> 00:33:44,080
Ouch!
536
00:33:44,440 --> 00:33:45,460
Dad!
537
00:33:45,460 --> 00:33:47,910
Father, did you cut yourself?
538
00:33:48,740 --> 00:33:49,830
Got you!
539
00:33:55,540 --> 00:33:56,790
Hurry up.
540
00:33:56,800 --> 00:33:58,020
We don't have much time.
541
00:34:05,720 --> 00:34:08,240
I can't believe I'm doing this...
542
00:34:12,870 --> 00:34:15,310
Chaeri, are you almost done?
543
00:34:15,310 --> 00:34:16,760
Almost!
544
00:34:18,380 --> 00:34:19,510
Oh...
545
00:34:21,000 --> 00:34:22,350
I need to go.
546
00:34:29,190 --> 00:34:30,420
Hyeongkyu, okay?
547
00:34:30,430 --> 00:34:31,740
It's "Meow"!
548
00:34:31,740 --> 00:34:34,450
When mother comes home, "Meow"!
549
00:34:35,480 --> 00:34:36,630
Meow.
550
00:34:36,630 --> 00:34:37,920
Mommy!
551
00:34:41,580 --> 00:34:43,530
What are you doing?
552
00:34:50,180 --> 00:34:51,660
Good work.
553
00:35:00,140 --> 00:35:01,200
Ms. Hwang.
554
00:35:01,900 --> 00:35:03,980
How's our new line coming along?
555
00:35:03,990 --> 00:35:06,570
We're planning on a company-wide
556
00:35:06,570 --> 00:35:09,420
fashion show before launching the premium line.
557
00:35:09,420 --> 00:35:11,370
A company-wide fashion show?
558
00:35:11,370 --> 00:35:12,770
That's a nice idea.
559
00:35:13,720 --> 00:35:15,400
It's Ms. Lee's idea.
560
00:35:17,280 --> 00:35:18,620
Really?
561
00:35:18,630 --> 00:35:21,330
Ms. Lee, you came up with a great idea.
562
00:35:23,510 --> 00:35:25,500
She must be happy about going abroad.
563
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
She's been coming up with many great ideas.
564
00:35:28,810 --> 00:35:29,740
Really?
565
00:35:29,740 --> 00:35:30,860
Yes.
566
00:35:34,720 --> 00:35:38,420
Ms. Lee, let's have lunch sometime.
567
00:35:39,010 --> 00:35:40,300
Or dinner.
568
00:35:40,610 --> 00:35:43,550
I need to talk to you about your training program.
569
00:35:44,050 --> 00:35:44,930
Yes, ma'am.
570
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
Anytime is fine for me.
571
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
Okay.
572
00:35:49,780 --> 00:35:51,880
You're being nice to me
573
00:35:51,880 --> 00:35:54,510
now that I'm leaving.
574
00:35:55,100 --> 00:35:57,020
I had no choice, Ms. Lee.
575
00:35:57,660 --> 00:36:00,180
Please be understanding.
576
00:36:16,990 --> 00:36:20,290
I will love you.
577
00:36:20,750 --> 00:36:22,560
I will love you more.
578
00:36:23,620 --> 00:36:25,490
I will love you endlessly.
579
00:36:26,530 --> 00:36:29,740
Please marry me.
580
00:36:37,790 --> 00:36:39,060
I love you.
581
00:36:48,090 --> 00:36:49,540
Testing mic.
582
00:36:51,420 --> 00:36:54,370
The floor material we developed is a functional
583
00:36:54,370 --> 00:36:57,400
product for preventing noise between floors.
584
00:37:00,900 --> 00:37:03,620
Mr. Kang, when are the guests arriving?
585
00:37:04,170 --> 00:37:06,090
In about an hour.
586
00:37:06,090 --> 00:37:07,330
Really?
587
00:37:07,330 --> 00:37:08,900
Oh, I'm nervous.
588
00:37:13,770 --> 00:37:14,720
Hello, Mr. Jang.
589
00:37:14,720 --> 00:37:15,820
Hi.
590
00:37:16,710 --> 00:37:18,600
How is the presentation prep going?
591
00:37:18,600 --> 00:37:20,620
Good. We're ready.
592
00:37:21,570 --> 00:37:22,840
Our new product is a perfect
593
00:37:22,840 --> 00:37:25,920
floor material for places with children
594
00:37:25,920 --> 00:37:27,790
and the elderly, and I want you to
595
00:37:27,790 --> 00:37:29,750
stress that to the potential buyers.
596
00:37:29,750 --> 00:37:31,490
Yes, sir.
597
00:37:33,440 --> 00:37:35,950
Mr. Kang Hoonjae, can I talk to you?
598
00:37:50,650 --> 00:37:54,540
I heard you already turned in your resignation?
599
00:37:54,540 --> 00:37:58,080
Yes. Just like I told you the other night.
600
00:38:00,230 --> 00:38:01,320
Hoon...
601
00:38:03,990 --> 00:38:08,510
Mr. Kang, what if I pretended not to know?
602
00:38:09,110 --> 00:38:11,660
What if I treated you
603
00:38:11,660 --> 00:38:13,450
as just an employee?
604
00:38:14,490 --> 00:38:15,890
No.
605
00:38:42,790 --> 00:38:45,440
Mr. Oh, what's going on?
606
00:38:45,440 --> 00:38:46,080
Why has Mr. Jang
607
00:38:46,080 --> 00:38:48,720
been talking to Mr. Kang Hoonjae so often lately?
608
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
I don't know.
609
00:38:49,720 --> 00:38:50,900
Seriously?
610
00:38:50,910 --> 00:38:51,940
I thought we were friends!
611
00:38:51,950 --> 00:38:54,890
We're soccer club friends! Please?
612
00:38:55,380 --> 00:38:56,460
Mr. Oh!
613
00:38:56,460 --> 00:38:57,350
Please?
614
00:38:57,350 --> 00:38:59,330
Oh, boy.
615
00:39:01,810 --> 00:39:03,700
Just keep it to yourself, okay?
616
00:39:06,380 --> 00:39:10,730
Oh, my... Duck Butt is Mr. Jang's son?
617
00:39:11,350 --> 00:39:12,690
That means...
618
00:39:13,940 --> 00:39:18,220
Ms. Hwang, Mr. Jang and his late wife,
619
00:39:18,220 --> 00:39:20,710
Chaeri, Hoonjae...
620
00:39:21,970 --> 00:39:23,120
They are half...
621
00:39:23,120 --> 00:39:24,080
Mr. Yun?
622
00:39:24,080 --> 00:39:25,610
Yes?
623
00:39:26,360 --> 00:39:28,230
Our guests are arriving.
624
00:39:28,230 --> 00:39:29,020
Okay.
625
00:39:29,020 --> 00:39:30,210
Got it.
626
00:39:46,120 --> 00:39:47,760
I don't want you to go.
627
00:39:49,160 --> 00:39:50,690
But I'll be back in the evening.
628
00:39:51,920 --> 00:39:53,650
Can I come with you?
629
00:39:53,830 --> 00:39:55,330
Should I get a job there?
630
00:39:55,600 --> 00:39:56,950
What?
631
00:39:56,950 --> 00:39:58,570
Hey! Don't even!
632
00:39:58,790 --> 00:40:01,670
You're pregnant. You can't work.
633
00:40:03,620 --> 00:40:05,220
And your husband's trying to go to work.
634
00:40:05,220 --> 00:40:07,080
You shouldn't stop him.
635
00:40:07,840 --> 00:40:09,080
You're making it harder for Hyeongsun
636
00:40:09,080 --> 00:40:11,340
to focus at work, don't you think?
637
00:40:11,920 --> 00:40:14,480
When you should be working hard
638
00:40:14,480 --> 00:40:15,860
to save as much money you can?
639
00:40:15,860 --> 00:40:18,210
Chaeri, if you're bored,
640
00:40:18,220 --> 00:40:20,570
would you like to come with me to the shop?
641
00:40:20,580 --> 00:40:21,890
Come by later.
642
00:40:21,900 --> 00:40:25,510
There is a lot to do in the morning,
643
00:40:25,520 --> 00:40:26,770
so you'll only get in the way.
644
00:40:27,290 --> 00:40:30,080
Chaeri, I'll see you later.
645
00:40:30,080 --> 00:40:32,130
Have a nice day, okay?
646
00:40:32,890 --> 00:40:34,300
I'll see you later.
647
00:40:34,750 --> 00:40:35,550
Hyeongsun!
648
00:40:35,550 --> 00:40:36,850
Chaeri!
649
00:40:40,440 --> 00:40:41,980
Mother, I hate you!
650
00:40:43,450 --> 00:40:44,930
Really?
651
00:40:45,640 --> 00:40:46,870
I hate you, too!
652
00:41:04,370 --> 00:41:05,570
Hello, mother.
653
00:41:05,960 --> 00:41:08,710
Hyeongkyu, you haven't forgotten, have you?
654
00:41:08,710 --> 00:41:10,930
Seven o'clock tonight. Okay?
655
00:41:12,270 --> 00:41:16,110
Mother, do I really have to go?
656
00:41:16,110 --> 00:41:17,380
What?
657
00:41:17,730 --> 00:41:19,540
But you promised!
658
00:41:19,840 --> 00:41:21,370
You can't back out now.
659
00:41:21,980 --> 00:41:23,400
Mr. Lee.
660
00:41:24,100 --> 00:41:25,670
I'm fine.
661
00:41:25,670 --> 00:41:27,980
You can go if you need to.
662
00:41:28,700 --> 00:41:30,150
You scared me.
663
00:41:31,010 --> 00:41:36,170
You don't have to take me home.
664
00:41:38,350 --> 00:41:40,770
Anyway, you better go, okay?
665
00:41:41,110 --> 00:41:42,630
You better not cancel!
666
00:41:47,400 --> 00:41:48,860
Hello? Mother?
667
00:41:54,910 --> 00:41:56,870
I'm fine.
668
00:42:12,820 --> 00:42:16,710
So, did you find Hyeju?
669
00:42:17,720 --> 00:42:20,000
Yes, and we came back together.
670
00:42:20,000 --> 00:42:20,590
Together?
671
00:42:20,590 --> 00:42:22,140
From where?
672
00:42:25,710 --> 00:42:30,140
Hyeongkyu, I'm not comfortable saying this,
673
00:42:30,140 --> 00:42:35,350
but I think it'd be best if you let Hyeju go.
674
00:42:35,350 --> 00:42:36,630
What?
675
00:42:37,360 --> 00:42:38,200
Why?
676
00:42:38,200 --> 00:42:40,800
I just feel uncomfortable about
677
00:42:40,800 --> 00:42:43,160
her working with you.
678
00:42:43,160 --> 00:42:46,430
Mother, Ms. Seon Hyeju is a mom.
679
00:42:46,430 --> 00:42:48,190
What are you imagining?
680
00:42:48,190 --> 00:42:49,380
I don't know.
681
00:42:49,390 --> 00:42:50,820
Anyway, fire her.
682
00:42:50,820 --> 00:42:51,350
If you don't,
683
00:42:51,350 --> 00:42:53,390
I will talk to her.
684
00:42:53,900 --> 00:42:56,950
Mother, Ms. Seon is just...
685
00:42:58,750 --> 00:43:00,560
Is just an employee.
686
00:43:01,010 --> 00:43:02,060
Do you mean it?
687
00:43:03,610 --> 00:43:04,450
Yes.
688
00:43:04,940 --> 00:43:06,500
Can you prove it?
689
00:43:06,500 --> 00:43:08,330
How should I prove it?
690
00:43:11,710 --> 00:43:12,590
Go on a blind date.
691
00:43:13,600 --> 00:43:14,510
What?
692
00:43:14,510 --> 00:43:16,550
The secretary of the co-op
693
00:43:16,550 --> 00:43:19,260
introduced me to this nice young woman.
694
00:43:19,640 --> 00:43:20,170
Go on a blind date with her.
695
00:43:20,170 --> 00:43:23,010
Then I'll believe you.
696
00:43:25,620 --> 00:43:29,410
If I do that, I don't have to fire Ms. Seon?
697
00:43:32,210 --> 00:43:34,100
This isn't like you.
698
00:43:34,570 --> 00:43:36,020
How could you tell me to fire
699
00:43:36,020 --> 00:43:38,990
a hardworking, single mom just like that?
700
00:43:40,060 --> 00:43:41,120
Okay, then!
701
00:43:41,120 --> 00:43:42,650
If you go on a blind date,
702
00:43:42,650 --> 00:43:44,370
I'll let her work with you.
703
00:43:44,370 --> 00:43:45,910
So do it, okay?
704
00:43:57,000 --> 00:44:00,490
Actually,
705
00:44:01,440 --> 00:44:05,640
I got a text message from San's dad earlier.
706
00:44:06,680 --> 00:44:07,710
Yes?
707
00:44:09,130 --> 00:44:10,930
He said he'll make an effort
708
00:44:11,480 --> 00:44:13,540
to stay away from me.
709
00:44:13,540 --> 00:44:15,370
Was that all he said?
710
00:44:15,370 --> 00:44:16,570
Yes.
711
00:44:17,970 --> 00:44:19,720
So I'm going to
712
00:44:19,730 --> 00:44:21,820
believe him.
713
00:44:21,820 --> 00:44:23,700
What if he stabs you in the back?
714
00:44:23,700 --> 00:44:26,800
Even if he does,
715
00:44:26,800 --> 00:44:28,960
I think I should give him a chance.
716
00:44:28,960 --> 00:44:33,240
It's the right thing to do.
717
00:44:48,200 --> 00:44:52,580
San, I was a really bad person.
718
00:44:53,510 --> 00:44:54,430
I didn't know
719
00:44:54,440 --> 00:44:56,860
I was causing you such pain.
720
00:44:57,650 --> 00:44:59,160
I'm sorry.
721
00:44:59,760 --> 00:45:02,350
I will work really hard
722
00:45:02,350 --> 00:45:04,050
and get better.
723
00:45:04,690 --> 00:45:06,270
I'll become a good dad
724
00:45:06,270 --> 00:45:08,740
and come back to see you.
725
00:45:18,930 --> 00:45:20,040
San?
726
00:45:20,770 --> 00:45:21,930
Dad.
727
00:45:28,790 --> 00:45:30,120
San,
728
00:45:31,740 --> 00:45:36,800
I thought about what I did.
729
00:45:39,290 --> 00:45:42,950
I won't make your mom miserable anymore.
730
00:45:45,270 --> 00:45:48,870
And I have to go far away
731
00:45:48,870 --> 00:45:50,770
because of work.
732
00:45:53,500 --> 00:45:58,440
So can you look after your mom?
733
00:46:02,150 --> 00:46:03,490
Dad...
734
00:46:08,650 --> 00:46:11,680
I'm sorry, San.
735
00:46:11,680 --> 00:46:13,860
I'm sorry for what I did to you.
736
00:46:27,890 --> 00:46:28,690
Lock up before you leave,
737
00:46:28,690 --> 00:46:29,980
and I'll see you tomorrow.
738
00:46:30,420 --> 00:46:32,070
Yes, Mr. Lee.
739
00:46:41,790 --> 00:46:44,170
He's not going to take me home?
740
00:46:45,560 --> 00:46:46,600
Hi, Miyeon.
741
00:46:46,600 --> 00:46:47,790
I just got here,
742
00:46:47,790 --> 00:46:50,060
but I need to use the restroom.
743
00:46:50,060 --> 00:46:50,980
Okay.
744
00:47:00,140 --> 00:47:01,330
Seriously...
745
00:47:03,110 --> 00:47:05,320
Is anyone out there?
746
00:47:05,920 --> 00:47:06,970
Yes?
747
00:47:06,970 --> 00:47:09,210
How may I help you?
748
00:47:09,210 --> 00:47:11,510
Can you toss me that toilet paper?
749
00:47:11,510 --> 00:47:12,680
Oh...
750
00:47:16,220 --> 00:47:19,300
But it's a bit dirty.
751
00:47:20,280 --> 00:47:21,740
Would you like to use mine?
752
00:47:22,080 --> 00:47:24,020
Yes, thank you!
753
00:47:24,600 --> 00:47:25,620
Okay.
754
00:47:33,880 --> 00:47:35,590
How should I give this to you?
755
00:47:36,350 --> 00:47:37,930
Toss it over.
756
00:47:38,530 --> 00:47:39,340
Over?
757
00:47:45,080 --> 00:47:48,520
Come on. You can throw better than that.
758
00:47:49,720 --> 00:47:51,700
Put some elbow grease into it.
759
00:47:51,710 --> 00:47:53,990
I will count to three.
760
00:47:54,570 --> 00:47:55,520
Ready?
761
00:47:56,290 --> 00:47:57,380
Yes.
762
00:48:01,600 --> 00:48:02,740
Ready!
763
00:48:02,740 --> 00:48:04,250
Okay, good.
764
00:48:04,440 --> 00:48:06,260
One, two, three!
765
00:48:06,260 --> 00:48:07,410
Toss it over!
766
00:48:16,990 --> 00:48:18,490
Yes!
767
00:48:51,860 --> 00:48:52,830
Thank you.
768
00:48:54,000 --> 00:48:55,230
No problem.
769
00:48:57,520 --> 00:49:01,110
But did you use all of it?
770
00:49:01,560 --> 00:49:02,400
Yes.
771
00:49:04,240 --> 00:49:05,250
Sorry.
772
00:49:08,510 --> 00:49:10,530
But I just bought a new packet.
773
00:49:19,670 --> 00:49:20,690
Miyeon!
774
00:49:21,680 --> 00:49:22,750
Have you been waiting for a long time?
775
00:49:22,750 --> 00:49:23,670
No.
776
00:49:24,270 --> 00:49:25,860
About 10 minutes?
777
00:49:25,940 --> 00:49:26,820
Really?
778
00:49:26,820 --> 00:49:27,490
Did you have dinner?
779
00:49:27,490 --> 00:49:28,240
No.
780
00:49:28,240 --> 00:49:29,460
I wanted to eat with you.
781
00:49:29,460 --> 00:49:30,550
What should we eat?
782
00:49:30,550 --> 00:49:31,290
Let's get something good.
783
00:49:31,290 --> 00:49:32,480
What should we eat?
784
00:49:34,930 --> 00:49:37,470
Hmm, that's him?
785
00:49:46,960 --> 00:49:49,920
Are you Mr. Lee Hyeongkyu?
786
00:49:51,810 --> 00:49:53,900
Yes.
787
00:49:53,900 --> 00:49:55,480
Are you Ms. Choi Seohyeon?
788
00:49:55,480 --> 00:49:58,140
Yes. I'm sorry, I'm late.
789
00:49:58,140 --> 00:50:00,110
My patient's appointment ran a little late.
790
00:50:00,110 --> 00:50:01,780
It's okay.
791
00:50:01,780 --> 00:50:02,740
Have a seat.
792
00:50:15,530 --> 00:50:17,330
Oh, what do I need to do
793
00:50:17,330 --> 00:50:20,210
to get a no from this man?
794
00:50:21,570 --> 00:50:23,880
Oh, what kind of loser must I pretend to be
795
00:50:23,880 --> 00:50:26,020
in order to end it here tonight?
796
00:50:28,080 --> 00:50:28,870
Excuse me?
797
00:50:28,870 --> 00:50:29,390
Yes, sir.
798
00:50:29,660 --> 00:50:30,530
Oh?
799
00:50:31,580 --> 00:50:32,800
Mr. Lee...
800
00:50:36,060 --> 00:50:37,830
What would you like?
801
00:50:42,130 --> 00:50:43,240
A blind date?
802
00:50:46,240 --> 00:50:48,040
I'll get an Americano.
803
00:50:48,980 --> 00:50:51,350
He's on a blind date.
804
00:50:52,120 --> 00:50:53,400
Two Americanos, please.
805
00:50:53,400 --> 00:50:54,550
Yes, sir.
806
00:51:01,400 --> 00:51:04,470
I heard you're rich.
807
00:51:04,940 --> 00:51:05,960
May I ask what you're rich from?
808
00:51:06,400 --> 00:51:07,350
Real estate?
809
00:51:07,650 --> 00:51:10,180
Oh, so you heard?
810
00:51:11,840 --> 00:51:13,950
We have real estate and money.
811
00:51:15,270 --> 00:51:17,090
But they're not really mine.
812
00:51:17,090 --> 00:51:18,790
They belong to my mom and dad.
813
00:51:21,960 --> 00:51:22,880
Oh?
814
00:51:23,670 --> 00:51:25,820
You're drooling, baby.
815
00:51:26,920 --> 00:51:29,210
So all you have is money?
816
00:51:29,760 --> 00:51:30,540
When you get married,
817
00:51:30,540 --> 00:51:32,690
where do you plan on living?
818
00:51:32,690 --> 00:51:35,140
I'm not sure.
819
00:51:36,160 --> 00:51:38,350
I own an apartment.
820
00:51:38,360 --> 00:51:39,660
And my mom bought me a studio apartment
821
00:51:39,670 --> 00:51:41,760
last year on my birthday.
822
00:51:41,950 --> 00:51:44,550
Which one do you like better?
823
00:51:46,900 --> 00:51:49,690
Aren't houses more popular these days?
824
00:51:49,690 --> 00:51:51,170
With a garden
825
00:51:51,170 --> 00:51:53,250
and a large space for parking?
826
00:51:53,820 --> 00:51:55,460
I'm a lawyer,
827
00:51:55,460 --> 00:51:57,220
so a lot of women with such offerings
828
00:51:57,220 --> 00:51:59,360
have been knocking at my door.
829
00:52:00,770 --> 00:52:02,180
Really?
830
00:52:06,800 --> 00:52:08,650
How come
831
00:52:08,650 --> 00:52:10,860
I only get such losers?
832
00:52:11,190 --> 00:52:12,080
Excuse me?
833
00:52:13,300 --> 00:52:14,410
Nothing.
834
00:52:17,770 --> 00:52:19,690
Maybe I have something stuck between my teeth.
835
00:52:25,390 --> 00:52:27,010
I heard you're a dentist,
836
00:52:27,020 --> 00:52:30,530
but you seem to have bad teeth.
837
00:52:31,190 --> 00:52:32,840
It's the same thing
838
00:52:32,840 --> 00:52:34,150
as a hairdresser not having time
839
00:52:34,150 --> 00:52:35,810
to maintain her own hair.
840
00:52:36,290 --> 00:52:38,070
You're a lawyer,
841
00:52:38,070 --> 00:52:39,910
but I'm sure you break laws all the time.
842
00:52:40,360 --> 00:52:42,010
You look like the type.
843
00:52:42,330 --> 00:52:45,210
Not at all. Even if there were no laws,
844
00:52:45,210 --> 00:52:46,930
I'd be a moral, upstanding citizen.
845
00:52:46,930 --> 00:52:47,760
No laws?
846
00:52:47,760 --> 00:52:49,860
That would be awful.
847
00:52:49,860 --> 00:52:50,890
If there weren't laws,
848
00:52:50,890 --> 00:52:51,830
how would someone like you
849
00:52:51,830 --> 00:52:53,450
make a living?
850
00:52:54,310 --> 00:52:57,640
You'd starve yourself and die single.
851
00:53:01,360 --> 00:53:03,300
Getting upset?
852
00:53:03,650 --> 00:53:06,230
Materialistic men like you who want
853
00:53:06,230 --> 00:53:08,520
rich brides should be made fun of.
854
00:53:09,140 --> 00:53:13,090
How did I meet such a disgusting woman like her?
855
00:53:13,460 --> 00:53:14,370
Man...
856
00:53:20,660 --> 00:53:21,520
Huh?
857
00:53:27,280 --> 00:53:28,340
Let's go.
858
00:53:31,470 --> 00:53:33,260
Excuse me.
859
00:53:45,100 --> 00:53:46,170
Ms. Seon?
860
00:53:51,890 --> 00:53:53,740
Hello, Mr. Lee.
861
00:53:53,740 --> 00:53:54,440
Hello.
862
00:53:54,450 --> 00:53:55,470
You're visiting?
863
00:53:55,470 --> 00:53:56,620
Yes.
864
00:53:57,570 --> 00:53:58,930
Ms. Seon?
865
00:54:05,000 --> 00:54:06,290
Yes, Mr. Lee?
866
00:54:08,650 --> 00:54:10,980
Well, that woman inside is...
867
00:54:10,980 --> 00:54:13,150
You're on a blind date?
868
00:54:13,150 --> 00:54:13,730
What?
869
00:54:13,730 --> 00:54:15,160
No.
870
00:54:15,160 --> 00:54:15,790
Actually...
871
00:54:15,790 --> 00:54:18,290
She seems nice.
872
00:54:18,290 --> 00:54:20,490
I hope it works out.
873
00:54:21,060 --> 00:54:23,820
Have a great time.
874
00:54:29,100 --> 00:54:30,930
Wait, Ms. Seon...
875
00:54:36,920 --> 00:54:40,190
We are totally wrong for each other,
876
00:54:40,190 --> 00:54:41,950
so let's mutually reject the other.
877
00:54:41,950 --> 00:54:43,450
Okay?
878
00:54:43,450 --> 00:54:46,300
This is for my coffee.
879
00:54:59,260 --> 00:55:01,810
Should I tell Jinae this or not?
880
00:55:04,730 --> 00:55:07,550
Yes, I'm her Daddy-Long-Legs.
881
00:55:13,440 --> 00:55:16,940
The pastel colors and brown.
882
00:55:17,100 --> 00:55:18,020
Excuse me.
883
00:55:18,300 --> 00:55:19,220
Sorry.
884
00:55:21,840 --> 00:55:22,800
Hi, Sanghyeok.
885
00:55:27,990 --> 00:55:31,110
I heard from someone at work today
886
00:55:31,110 --> 00:55:34,130
that the president of my company Mr. Jang Cheorung
887
00:55:34,130 --> 00:55:36,730
is Kang Hoonjae's biological father.
888
00:55:38,120 --> 00:55:40,030
He's been out of sorts lately because
889
00:55:40,030 --> 00:55:40,750
he found out the father he's
890
00:55:40,750 --> 00:55:42,580
always thought had passed away
891
00:55:42,580 --> 00:55:44,750
has been alive and has a family of his own.
892
00:55:47,940 --> 00:55:49,420
He quit his job.
893
00:55:49,420 --> 00:55:51,620
He already told the department head.
894
00:55:52,600 --> 00:55:54,960
Oh, I think Kang Hoonjae is in
895
00:55:54,960 --> 00:55:57,400
more shock than I thought.
896
00:56:05,230 --> 00:56:08,510
How are you going to live
897
00:56:08,510 --> 00:56:10,110
without me?
898
00:56:11,040 --> 00:56:12,990
I'm already having such a hard time,
899
00:56:13,990 --> 00:56:14,550
so how do you expect me
900
00:56:14,560 --> 00:56:16,230
to go on without you by my side!
901
00:56:18,380 --> 00:56:20,140
I had no idea...
902
00:56:39,580 --> 00:56:42,020
(Jinae)
903
00:56:43,400 --> 00:56:45,350
Your call is being forwarded to an automated...
904
00:56:54,300 --> 00:56:56,840
It's probably because you have a kind face.
905
00:57:01,690 --> 00:57:03,850
He's single, so he can go on a blind date.
906
00:57:04,460 --> 00:57:05,930
Yes, he's single.
907
00:57:07,920 --> 00:57:08,950
Hyeju.
908
00:57:11,250 --> 00:57:12,310
Here's red ginseng tonic.
909
00:57:12,310 --> 00:57:13,770
This will warm you up.
910
00:57:14,960 --> 00:57:15,860
What about you?
911
00:57:16,370 --> 00:57:17,650
I had some already.
912
00:57:19,750 --> 00:57:24,760
It's a load off my mind that Gwangnyeol decided
913
00:57:24,760 --> 00:57:27,110
to get over you like that.
914
00:57:28,200 --> 00:57:30,470
It's as if I just got out of prison.
915
00:57:32,680 --> 00:57:34,590
I hope he works things out with him,
916
00:57:34,590 --> 00:57:36,110
and he enjoys his life.
917
00:57:36,630 --> 00:57:37,630
Me too.
918
00:57:39,360 --> 00:57:42,050
But we owe it all to Hyeongkyu.
919
00:57:43,200 --> 00:57:46,220
When I saw him a long time ago,
920
00:57:46,230 --> 00:57:49,750
he seemed cold and heartless.
921
00:57:49,750 --> 00:57:53,060
It's weird how good he is to you.
922
00:57:54,660 --> 00:57:56,860
It's because I'm his employee.
923
00:57:56,860 --> 00:57:59,310
Still!
924
00:57:59,310 --> 00:58:01,210
It's not easy to care so much about your employee.
925
00:58:02,840 --> 00:58:07,190
What if he has feelings for you?
926
00:58:08,680 --> 00:58:09,940
He doesn't.
927
00:58:10,370 --> 00:58:11,260
Mom,
928
00:58:11,260 --> 00:58:13,740
don't ever say that again.
929
00:58:13,740 --> 00:58:16,110
If Ms. Im finds out, she'll be upset.
930
00:58:17,340 --> 00:58:20,010
And I saw him
931
00:58:20,010 --> 00:58:22,540
on a blind date earlier.
932
00:58:22,860 --> 00:58:24,110
A blind date?
933
00:58:24,590 --> 00:58:27,870
Sanok found a woman for him?
934
00:58:28,570 --> 00:58:31,730
As if I'm after her son!
935
00:58:34,780 --> 00:58:39,400
I'm not interested in Mr. Lee.
936
00:58:41,230 --> 00:58:43,300
He's a single man,
937
00:58:43,300 --> 00:58:47,030
so he should meet someone nice and start a family.
938
00:58:51,020 --> 00:58:53,870
You didn't like the girl?
939
00:58:53,870 --> 00:58:55,070
No.
940
00:58:55,560 --> 00:58:59,010
I saw her photo and she looked nice.
941
00:58:59,010 --> 00:59:01,560
And our neighbors all say nice things about her.
942
00:59:01,560 --> 00:59:03,090
She wasn't my type.
943
00:59:03,670 --> 00:59:05,420
Anyway, I did go on a blind date.
944
00:59:05,420 --> 00:59:07,000
I kept my end of the deal, mother.
945
00:59:07,220 --> 00:59:08,590
Hyeongkyu,
946
00:59:08,840 --> 00:59:11,610
why don't you see her one more time?
947
00:59:12,310 --> 00:59:13,700
She's a dentist,
948
00:59:13,700 --> 00:59:16,220
and she's from a good family.
949
00:59:17,250 --> 00:59:18,740
That's enough, honey.
950
00:59:19,090 --> 00:59:22,730
You can't force romance.
951
00:59:22,730 --> 00:59:24,030
Man.
952
00:59:24,090 --> 00:59:25,300
Still!
953
00:59:26,970 --> 00:59:30,090
Without Hoonjae here,
954
00:59:30,090 --> 00:59:33,680
the house feels so empty.
955
00:59:34,280 --> 00:59:35,340
It does.
956
00:59:35,970 --> 00:59:37,800
It feels like Mr. Jiffy will appear
957
00:59:37,800 --> 00:59:40,370
from over there, with a big smile on his face.
958
00:59:43,670 --> 00:59:48,350
Maybe I should've met Ms. Hwang
959
00:59:48,350 --> 00:59:50,300
and asked her nicely.
960
00:59:50,300 --> 00:59:53,400
Oh, you're saying that now,
961
00:59:53,400 --> 00:59:55,370
but don't you remember
962
00:59:55,370 --> 00:59:57,180
how upset you were because of her?
963
00:59:57,630 --> 00:59:59,330
Still, I regret it.
964
01:00:00,520 --> 01:00:03,550
I'm old enough to be the wiser,
965
01:00:03,550 --> 01:00:07,650
so how come there's so much I regret?
966
01:00:08,010 --> 01:00:12,050
I'm always full of "I shouldn't have's."
967
01:00:12,570 --> 01:00:16,760
I keep thinking, "Why was I so mean then?"
968
01:00:19,350 --> 01:00:21,500
You regret not being nice
969
01:00:21,500 --> 01:00:23,460
to Hoonjae, don't you?
970
01:00:25,610 --> 01:00:26,910
Yes.
971
01:00:30,870 --> 01:00:32,780
Your food's here.
972
01:00:39,700 --> 01:00:41,070
Mr. Yun, enjoy.
973
01:00:41,080 --> 01:00:42,090
Thanks.
974
01:00:42,930 --> 01:00:45,140
Jinae told you that?
975
01:00:45,140 --> 01:00:46,120
Yes.
976
01:00:46,610 --> 01:00:48,020
She said she'd rather
977
01:00:48,020 --> 01:00:51,240
stay by your side,
978
01:00:51,240 --> 01:00:52,540
but she can't handle
979
01:00:52,540 --> 01:00:54,880
watching the mother of the man she loves
980
01:00:54,880 --> 01:00:56,580
suffer like that.
981
01:00:58,140 --> 01:01:00,590
When I heard that, I thought,
982
01:01:00,590 --> 01:01:05,600
Wow, Jinae really loves Duck Butt.
983
01:01:06,540 --> 01:01:08,290
I felt it.
984
01:01:08,290 --> 01:01:10,750
I hit me right here.
985
01:01:11,520 --> 01:01:13,960
But why didn't she tell me that?
986
01:01:15,340 --> 01:01:19,270
There's something you didn't tell Jinae, either.
987
01:01:19,960 --> 01:01:20,900
What?
988
01:01:21,730 --> 01:01:24,370
You haven't talked to her today?
989
01:01:24,370 --> 01:01:27,270
No. I've been busy.
990
01:01:27,270 --> 01:01:28,550
Excuse me.
991
01:01:34,600 --> 01:01:36,000
(2 missed calls, Jinae)
992
01:01:36,000 --> 01:01:37,570
Jinae did call me!
993
01:01:39,010 --> 01:01:39,410
(Jinae)
994
01:01:39,410 --> 01:01:40,140
Oh?
995
01:01:43,090 --> 01:01:46,590
Jinae, I was about to call you.
996
01:01:47,810 --> 01:01:48,720
Hoonjae.
997
01:01:49,040 --> 01:01:50,060
Yes?
998
01:01:52,440 --> 01:01:54,310
Why didn't you tell me?
999
01:01:54,640 --> 01:01:55,460
Tell you what?
1000
01:01:56,150 --> 01:01:56,620
I'm sorry.
1001
01:01:56,630 --> 01:01:58,310
I had no idea.
1002
01:01:59,310 --> 01:02:00,820
I'm sorry.
1003
01:02:01,170 --> 01:02:02,110
What?
1004
01:02:03,660 --> 01:02:08,070
Are you saying you're not going abroad?
1005
01:02:09,870 --> 01:02:11,780
Hoonjae, when are you done today?
1006
01:02:11,980 --> 01:02:13,200
I'm near
1007
01:02:13,200 --> 01:02:14,410
where you're working.
1008
01:02:14,410 --> 01:02:15,740
You are?
1009
01:02:15,740 --> 01:02:16,970
Right now?
1010
01:02:17,410 --> 01:02:18,460
Where?
1011
01:02:18,470 --> 01:02:19,500
Where are you?
1012
01:02:22,340 --> 01:02:23,440
Okay.
1013
01:02:23,820 --> 01:02:27,310
In that case, I'll wrap things up here...
1014
01:02:32,280 --> 01:02:34,670
I'll get there as quickly as possible, okay?
1015
01:02:35,190 --> 01:02:35,840
Don't stand outside.
1016
01:02:35,840 --> 01:02:37,390
Wait for me somewhere indoors.
1017
01:02:37,740 --> 01:02:38,820
Okay.
1018
01:02:39,130 --> 01:02:40,320
But Jinae.
1019
01:02:41,400 --> 01:02:42,480
Yes?
1020
01:02:43,030 --> 01:02:44,200
I love you.
1021
01:02:50,510 --> 01:02:51,660
Me too.
1022
01:02:52,640 --> 01:02:54,110
I'll be right there.
1023
01:02:56,990 --> 01:02:57,690
What?
1024
01:02:57,690 --> 01:02:58,890
Who says you can go?
1025
01:02:58,890 --> 01:02:59,900
Who?
1026
01:03:00,070 --> 01:03:01,520
Don't be like that.
1027
01:03:02,080 --> 01:03:04,870
I'll work late every night starting tomorrow.
1028
01:03:05,820 --> 01:03:07,620
I'll wrap that up
1029
01:03:07,620 --> 01:03:08,950
and go.
1030
01:03:12,600 --> 01:03:16,420
Mr. Kang! Man...
1031
01:03:17,080 --> 01:03:19,320
When it comes to Jinae,
1032
01:03:19,320 --> 01:03:20,930
nothing else matters to him.
1033
01:03:21,090 --> 01:03:22,190
Oh, boy.
1034
01:03:23,400 --> 01:03:25,040
Have you eaten?
1035
01:03:25,350 --> 01:03:27,060
Yes, have you eaten?
1036
01:03:41,800 --> 01:03:42,860
Look out!
1037
01:04:12,340 --> 01:04:13,150
Mr. Kang!
1038
01:04:13,710 --> 01:04:14,780
Hoonjae!
1039
01:04:17,440 --> 01:04:18,520
Are you all right?
1040
01:04:20,110 --> 01:04:20,880
Hey!
1041
01:04:20,880 --> 01:04:22,550
Call 911! Hurry!
1042
01:04:22,550 --> 01:04:24,270
Wake up!
1043
01:04:24,270 --> 01:04:25,290
What happened?
1044
01:04:26,230 --> 01:04:27,080
Mr. Kang!
1045
01:04:56,780 --> 01:04:58,480
Hoonjae, wake up!
1046
01:05:02,410 --> 01:05:03,540
Hoonjae!
1047
01:05:08,960 --> 01:05:10,760
Jinae's waiting for me...
1048
01:05:11,710 --> 01:05:13,320
I have to
1049
01:05:13,320 --> 01:05:15,620
go see Jinae...
1050
01:05:16,270 --> 01:05:17,760
Jinae...
1051
01:06:05,160 --> 01:06:06,310
Too bad.
1052
01:06:06,310 --> 01:06:07,860
I have to bring something delicious for Chaeri.
1053
01:06:07,860 --> 01:06:09,340
This is the last time, Lee Hyeongsun.
1054
01:06:09,620 --> 01:06:10,660
I'm sorry.
1055
01:06:10,660 --> 01:06:12,840
Why didn't you answer within 10 seconds?
1056
01:06:12,840 --> 01:06:15,080
But that doesn't apply anymore.
1057
01:06:15,080 --> 01:06:16,420
I said no to her.
1058
01:06:16,420 --> 01:06:17,700
I turned her down.
1059
01:06:18,020 --> 01:06:20,370
Our baby isn't moving yet?
1060
01:06:20,370 --> 01:06:21,680
I'm not sure.
1061
01:06:21,680 --> 01:06:22,330
I can't wait to
1062
01:06:22,330 --> 01:06:23,860
meet our baby.
65502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.