Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,935 --> 00:00:31,253
This is a mousetrap
as any fool can plainly see...
2
00:00:32,482 --> 00:00:34,458
that is, if he isn't a mouse.
3
00:00:34,595 --> 00:00:36,898
It's an amazingly
effective tool.
4
00:00:37,188 --> 00:00:41,412
I've been fiddling with it
only a few minutes,
and I've already caught three.
5
00:00:42,887 --> 00:00:45,735
Cornell Woolrich,
the author of
tonight's story...
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,710
does not make mousetraps.
7
00:00:48,008 --> 00:00:50,497
Mr. Woolrich goes in
for bigger game.
8
00:00:50,666 --> 00:00:53,897
He makes people-traps,
and very good ones, too.
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,221
This story concerns
a perfect alibi.
10
00:00:57,741 --> 00:01:01,004
Actually, one never knows
when he will need an alibi.
11
00:01:01,295 --> 00:01:05,388
Recently, I read of an
innocent man who found himself
in serious difficulty...
12
00:01:05,456 --> 00:01:08,010
because, although he claimed
he had been
watching a movie...
13
00:01:08,081 --> 00:01:10,384
while the crime in question
was being committed...
14
00:01:10,450 --> 00:01:13,168
his vagueness about details
of the picture...
15
00:01:13,428 --> 00:01:15,633
caused police
to be suspicious.
16
00:01:15,765 --> 00:01:18,352
Please do not allow this
to happen to you.
17
00:01:18,518 --> 00:01:21,422
Watch and listen closely
to the following commercial...
18
00:01:21,784 --> 00:01:24,021
which is furnished
for your benefit.
19
00:01:24,089 --> 00:01:28,182
It will provide you with
an airtight alibi
as to your whereabouts...
20
00:01:28,250 --> 00:01:30,390
during the next 60 seconds.
21
00:02:01,546 --> 00:02:02,691
Schultz.
22
00:02:04,202 --> 00:02:07,848
Don't give me
that innocent look.
I know what you had in mind.
23
00:02:08,557 --> 00:02:11,941
You was thinking
of knocking Edgar off there,
wasn't you?
24
00:02:12,846 --> 00:02:16,426
Edgar's our buddy,
and we don't pull
no capers off on our buddy.
25
00:02:16,496 --> 00:02:17,926
Now, Edgar's got it
tough enough...
26
00:02:18,001 --> 00:02:20,871
in stir without you
keeping a stakeout on him.
27
00:02:21,746 --> 00:02:23,438
Morning, Edgar.
28
00:02:25,107 --> 00:02:27,377
Come on, now.
Come to the warden.
29
00:02:27,541 --> 00:02:29,167
[knocking on door]
Come on, boy.
30
00:02:29,622 --> 00:02:32,306
Yeah?
(Ward)
Open up, Dunleavy. It's Ward.
31
00:02:33,528 --> 00:02:35,471
Your parole's over, Edgar.
32
00:02:38,361 --> 00:02:40,020
Keep your badge on.
33
00:02:41,339 --> 00:02:42,354
Good morning.
34
00:02:42,428 --> 00:02:44,119
Wipe your feet, cop.
35
00:02:45,373 --> 00:02:47,578
How are you, Sam?
Pretty good.
36
00:02:48,703 --> 00:02:50,012
Nice place.
37
00:02:50,495 --> 00:02:54,042
This a personal call
or a business call?
Little of each.
38
00:02:54,753 --> 00:02:58,529
You living here alone?
No. I share the place
with the WCTU.
39
00:02:59,523 --> 00:03:01,182
Always with a gag?
40
00:03:01,251 --> 00:03:04,035
I remember back
in grade school,
it was the same thing.
41
00:03:04,101 --> 00:03:06,557
Even when old lady Turner
took the switch to you...
42
00:03:06,630 --> 00:03:08,354
you always had a gag.
43
00:03:08,935 --> 00:03:11,238
Wonder why you
remember that, Al?
44
00:03:12,424 --> 00:03:14,313
You come to take
the switch to me?
45
00:03:14,378 --> 00:03:16,583
I'd like to take
the switch to you.
46
00:03:16,651 --> 00:03:20,930
That is, if it would help me
beat some sense
into that thick skull, Sam.
47
00:03:21,101 --> 00:03:23,207
Guess it's a little late
for that though.
48
00:03:23,278 --> 00:03:25,319
The only switch
big enough for you now...
49
00:03:25,391 --> 00:03:27,781
is the one that throws
the juice into the chair.
50
00:03:27,855 --> 00:03:29,896
You come to make a
sentimental speech, pal?
51
00:03:29,968 --> 00:03:31,049
Not exactly.
52
00:03:32,241 --> 00:03:35,145
I came to ask you
to leave Chicago.
Leave?
53
00:03:36,116 --> 00:03:38,004
I just got back.
Yeah, I know.
54
00:03:38,068 --> 00:03:41,037
You got back from Miami,
where strangely enough...
55
00:03:41,110 --> 00:03:43,052
they had two funerals
last week.
56
00:03:43,126 --> 00:03:45,266
Legs Long and Bugsey Thomas.
57
00:03:45,335 --> 00:03:48,053
Yeah, I seen them.
A lot of nice flowers.
58
00:03:48,761 --> 00:03:52,407
Look, Sam, it's not up to me
to pin those Miami jobs
on you.
59
00:03:52,827 --> 00:03:56,211
There's a lot of old ones
pulled by you right here
for me to work on.
60
00:03:56,284 --> 00:03:59,766
Keep working, Al.
I say you're wasting
your time.
61
00:03:59,837 --> 00:04:00,950
Maybe.
62
00:04:01,022 --> 00:04:03,358
But I can't figure why
you came back here.
63
00:04:03,424 --> 00:04:05,115
Unless, of course...
64
00:04:05,889 --> 00:04:08,443
you got an idea
to cause more trouble.
65
00:04:08,737 --> 00:04:09,686
Me?
66
00:04:11,235 --> 00:04:12,992
Real pretty girl, Sam.
67
00:04:14,116 --> 00:04:16,539
"To Sam, with all my love,
Goldie."
68
00:04:17,093 --> 00:04:19,069
Yes, sir, real pretty girl.
69
00:04:19,206 --> 00:04:20,614
Give me that!
70
00:04:20,967 --> 00:04:22,178
Touchy?
71
00:04:22,279 --> 00:04:25,063
Maybe you don't go for this
with-all-my-love routine.
72
00:04:25,129 --> 00:04:27,235
Maybe things aren't
like that anymore?
73
00:04:27,306 --> 00:04:30,209
Get to the point
and then get out.
Okay, I will.
74
00:04:30,283 --> 00:04:33,830
Word has it that this
Goldie dame threw you over
for a guy named Morgan.
75
00:04:33,901 --> 00:04:36,521
Talk is, she's been running
around with this Morgan...
76
00:04:36,590 --> 00:04:39,625
ever since you left for Miami,
and that you're plenty
burned up.
77
00:04:39,696 --> 00:04:43,756
There's also talk that
you came back here to
take care of things. Right?
78
00:04:43,889 --> 00:04:46,279
You'd think I'd risk my neck
for some babe?
79
00:04:46,354 --> 00:04:49,617
Goldie and me are finished,
all right, but I called it
quits, not her.
80
00:04:49,684 --> 00:04:51,986
Nobody runs out on me.
And lives.
81
00:04:53,781 --> 00:04:55,244
Take care, Sam.
82
00:04:58,936 --> 00:05:02,320
Sam, you got a gun?
You got a badge?
83
00:05:02,554 --> 00:05:05,719
Just think twice
before you use it.
I always do.
84
00:05:06,107 --> 00:05:08,923
Once when I load it
and once when I fire it.
85
00:05:09,181 --> 00:05:10,523
So long, Al.
86
00:05:16,512 --> 00:05:17,920
Sorry, Edgar.
87
00:05:18,240 --> 00:05:19,801
Take it easy now.
88
00:05:21,890 --> 00:05:25,569
Now don't be scared
of Suzie here.
Suzie ain't gonna hurt you.
89
00:05:29,669 --> 00:05:32,158
Don't you be scared,
neither, Schultz.
90
00:05:32,839 --> 00:05:34,848
Suzie ain't gonna hurt you.
91
00:05:44,973 --> 00:05:46,883
Manassa Mauler.
92
00:06:06,518 --> 00:06:10,097
Hello, Ed.
Sam? Sam Dunleavy.
93
00:06:10,167 --> 00:06:13,071
Hey, when did you get in town?
Last I heard,
you were in Miami.
94
00:06:13,145 --> 00:06:15,535
Got back in town
yesterday morning.
Barney around?
95
00:06:15,610 --> 00:06:17,552
Yeah, he's in the back room.
I'll ring for him.
96
00:06:17,627 --> 00:06:19,963
No. He in a game or alone?
He's alone.
97
00:06:20,028 --> 00:06:22,331
Then I'll go back
and surprise him.
See you later, Ed.
98
00:06:22,397 --> 00:06:23,608
Right.
99
00:06:38,820 --> 00:06:40,730
Shut the door behind you.
100
00:06:40,805 --> 00:06:43,621
If you've come to rob me,
you might as well
make it private-like.
101
00:06:43,686 --> 00:06:46,983
I forgot about those eyes
you got in the back
of your head, Barney.
102
00:06:47,592 --> 00:06:49,503
Sam.
Hi, Barney.
103
00:06:49,609 --> 00:06:51,236
Well, I might have known
it was you.
104
00:06:51,306 --> 00:06:52,713
The help have got orders
to knock...
105
00:06:52,778 --> 00:06:55,562
and no punk would be
sap enough to come back here
and stick me up.
106
00:06:55,628 --> 00:06:57,451
When did you get back in town?
Yesterday.
107
00:06:57,516 --> 00:07:00,747
Good to see you, Sam.
Come on, sit down.
Sit down, Sam.
108
00:07:00,910 --> 00:07:03,497
Nice place you got here.
Business must be good.
109
00:07:03,568 --> 00:07:06,252
Business is good.
As a matter of fact, Sam,
it's too good.
110
00:07:06,320 --> 00:07:10,097
The place has got a reputation
as being a smart joint
so people just flock in here.
111
00:07:10,162 --> 00:07:14,058
You got to hire good cooks,
good waiters, you know,
just to keep it high-class.
112
00:07:14,132 --> 00:07:16,916
You must be making a lot
of dough out of this place.
113
00:07:17,014 --> 00:07:18,159
So-so.
114
00:07:18,710 --> 00:07:21,581
Is that your only source
of income these days?
115
00:07:24,216 --> 00:07:26,606
What do you mean?
Nothing much.
116
00:07:26,681 --> 00:07:29,781
Only I used to know a guy
who could be a real pal
in a jam.
117
00:07:29,851 --> 00:07:33,650
This guy was great for
a cover-up. Once alibied me
out of a tight spot.
118
00:07:33,725 --> 00:07:35,831
Of course,
I paid him plenty.
119
00:07:35,998 --> 00:07:38,202
Yeah, but then you had
a lot of scratch, Sam.
120
00:07:38,270 --> 00:07:40,508
You got a lot of scratch now?
I got enough.
121
00:07:40,576 --> 00:07:42,104
Well then, stop beating
around the bush.
122
00:07:42,176 --> 00:07:44,895
You know that I'm good
for an alibi
if the price is right.
123
00:07:44,962 --> 00:07:46,686
Come on, make me an offer.
124
00:07:46,754 --> 00:07:48,413
$500.
What?
125
00:07:49,539 --> 00:07:50,488
$600.
126
00:07:50,756 --> 00:07:52,829
You can go higher
than that, Sam.
127
00:07:52,901 --> 00:07:54,211
$750.
Uh-uh.
128
00:07:55,174 --> 00:07:56,702
1,000.
Higher.
129
00:07:57,031 --> 00:07:59,366
Now I see why you're cleaning
that gun, Barney.
130
00:07:59,432 --> 00:08:00,513
You're a robber.
131
00:08:00,585 --> 00:08:03,815
I don't need a gun, Sam.
I just play with them to
pass the time away.
132
00:08:04,266 --> 00:08:07,170
It's a good hobby, Sam.
All right.
Save the small talk for later.
133
00:08:07,243 --> 00:08:08,422
Let's get back
to the point.
134
00:08:08,492 --> 00:08:10,315
You're rolling the dice,
you make the point.
135
00:08:10,381 --> 00:08:12,935
Now the last time it was
$1,000. It's too low.
136
00:08:14,031 --> 00:08:15,974
Just how much do you want?
137
00:08:16,623 --> 00:08:18,118
Well, now that depends.
138
00:08:18,352 --> 00:08:20,011
Tell me,
you're planning a rubout.
139
00:08:20,081 --> 00:08:22,635
Never mind. Of course you are.
That's why you've come to me.
140
00:08:22,706 --> 00:08:24,846
You know that I can fix you up
with the perfect alibi.
141
00:08:24,915 --> 00:08:26,093
No slip-ups. No nothing.
142
00:08:26,164 --> 00:08:27,441
You can be sure
you won't burn.
143
00:08:27,508 --> 00:08:29,167
Is that right, Sam?
Right.
144
00:08:29,237 --> 00:08:31,126
My price is $2,500.
What?
145
00:08:31,190 --> 00:08:33,263
Sit down, Sam. Sit down.
146
00:08:34,775 --> 00:08:36,205
Well, Barney...
147
00:08:36,856 --> 00:08:38,286
it's dishonest.
148
00:08:38,746 --> 00:08:40,437
Take it or leave it.
149
00:08:42,203 --> 00:08:43,764
Okay.
Attaboy!
150
00:08:43,836 --> 00:08:45,046
Only I don't like it.
151
00:08:45,117 --> 00:08:47,005
When you covered me
on that Cincinnati job...
152
00:08:47,069 --> 00:08:48,313
you only charged me $700.
153
00:08:48,382 --> 00:08:49,724
Yeah, that's right,
I remember.
154
00:08:49,790 --> 00:08:52,442
You know something?
I should've charged you
three times as much.
155
00:08:52,512 --> 00:08:55,896
They had me down
at the station over 100 times,
drilling me day and night.
156
00:08:55,969 --> 00:08:58,337
But I didn't crack, did I?
And you didn't burn, did you?
157
00:08:58,402 --> 00:09:01,022
Okay, I'll shut up before
you raise the price again.
158
00:09:01,092 --> 00:09:03,678
Now put those guns away,
and let's get down
to business.
159
00:09:03,748 --> 00:09:04,993
All right.
160
00:09:05,061 --> 00:09:07,201
When do we make the strike?
Tonight.
161
00:09:07,271 --> 00:09:09,246
That is, if you can
handle the alibi then.
162
00:09:09,319 --> 00:09:11,295
You know, we always aim
to please the customer.
163
00:09:11,368 --> 00:09:14,052
Tonight it is.
Now, any particular time?
164
00:09:14,121 --> 00:09:16,610
She gets home from work
around 10:00.
165
00:09:17,867 --> 00:09:20,803
She? Sam, are you
knocking off a dame?
166
00:09:20,876 --> 00:09:24,292
Look, don't you worry
about the pigeon,
you just handle the cover-up.
167
00:09:24,398 --> 00:09:26,090
But, Sam, a dame.
168
00:09:26,831 --> 00:09:30,411
I guess they gotta go like
the rest of us.
We all gotta go sometime.
169
00:09:30,480 --> 00:09:32,008
Is she pretty?
Too pretty.
170
00:09:32,081 --> 00:09:35,214
Almost as pretty as those
25100-dollar bills
you're gonna get.
171
00:09:36,403 --> 00:09:39,087
Come on, Sam.
I want to show you something.
172
00:09:44,951 --> 00:09:46,358
Get this and hang onto it.
173
00:09:46,424 --> 00:09:50,037
There's no way in or out of
my back room except through
the front, like you came in.
174
00:09:50,105 --> 00:09:52,856
There are no windows,
no nothing. Once you're
in here, you're in...
175
00:09:52,922 --> 00:09:54,898
until everyone out there
sees you coming out again.
176
00:09:54,971 --> 00:09:56,019
So?
177
00:09:56,092 --> 00:09:58,460
So tonight at 9:30,
you meet me out in front.
178
00:09:58,525 --> 00:10:01,079
We'll set up a little game
back here, just you and I.
179
00:10:01,150 --> 00:10:04,447
Then you go ahead, take care
of your job, and nobody knows
a thing about it.
180
00:10:04,511 --> 00:10:06,422
You mean I sneak out
the front way? How?
181
00:10:06,497 --> 00:10:08,865
No, you don't sneak out.
You'll be spotted in a minute.
182
00:10:08,930 --> 00:10:11,866
But you said there was
no other way out.
But there is.
183
00:10:11,939 --> 00:10:13,914
So far, I'm the only one
that knows it.
184
00:10:13,988 --> 00:10:15,745
But you're paying me $2,500.
185
00:10:15,813 --> 00:10:18,181
And you're going to be
the second guy to know it.
186
00:10:19,558 --> 00:10:22,461
You're gonna make a call?
Uh-uh. You are.
187
00:10:22,759 --> 00:10:24,287
Come on, step in.
188
00:10:27,818 --> 00:10:30,121
Now lean up
against the back wall.
189
00:10:30,476 --> 00:10:32,037
Well, lean harder.
190
00:10:36,782 --> 00:10:39,052
Leads right outside.
Well, I'll be.
191
00:10:39,119 --> 00:10:42,252
Come on, get down
before somebody sees you.
Come on.
192
00:10:51,860 --> 00:10:53,770
Well, go on. Light up.
193
00:10:55,158 --> 00:10:58,421
I got my own matches, copper.
Now, that's not
being friendly.
194
00:10:58,583 --> 00:11:00,591
And me,
I like friendly people.
195
00:11:00,664 --> 00:11:02,421
Why don't you join
the lonely hearts club?
196
00:11:02,489 --> 00:11:05,338
Maybe you'll meet up with
a nice old lady.
Maybe.
197
00:11:05,403 --> 00:11:07,640
But in my racket, all the nice
old ladies I meet...
198
00:11:07,708 --> 00:11:10,164
usually turn out
to be ax murderers.
199
00:11:10,268 --> 00:11:12,636
Very funny.
200
00:11:12,702 --> 00:11:14,393
Good evening, Lieutenant.
Hello, Ed.
201
00:11:14,462 --> 00:11:16,503
You want something?
No, thanks.
202
00:11:16,576 --> 00:11:18,399
I just came for the show.
203
00:11:18,464 --> 00:11:20,920
We ain't got no show here.
You're wrong.
204
00:11:20,993 --> 00:11:24,028
Anywhere that Sam Dunleavy
goes, there's usually a show.
205
00:11:24,099 --> 00:11:26,075
Now look, Al....
Beat it, Ed.
206
00:11:26,148 --> 00:11:27,392
Right.
207
00:11:27,460 --> 00:11:30,396
Look, I don't like
your tailing me.
That's too bad.
208
00:11:30,533 --> 00:11:33,252
You got me all wrong.
I don't aim to cause
any trouble.
209
00:11:33,319 --> 00:11:35,075
That makes us even, Sam.
210
00:11:35,144 --> 00:11:37,894
'Cause I don't aim to give you
the chance to cause trouble.
211
00:11:37,961 --> 00:11:40,613
I came here to play
a friendly little game
of cards with Barney.
212
00:11:40,683 --> 00:11:42,920
Go right ahead.
I'll wait for you here.
213
00:11:43,019 --> 00:11:45,955
Then later, I might even walk
you home, tuck you in bed.
214
00:11:46,029 --> 00:11:48,397
You should have been a nurse.
You need a nurse.
215
00:11:48,462 --> 00:11:50,437
Here we go, speeches again.
216
00:11:51,119 --> 00:11:53,127
From now on,
I'm just a cop.
217
00:11:53,200 --> 00:11:55,786
I tried talking to you like
a friend, but no more.
218
00:11:55,857 --> 00:11:57,581
And don't expect
any favors.
219
00:11:57,650 --> 00:11:59,985
You mean,
you wouldn't even fix
a traffic ticket?
220
00:12:00,050 --> 00:12:01,393
I'm crushed.
221
00:12:01,460 --> 00:12:03,599
Well, good evening,
gentlemen.
222
00:12:03,829 --> 00:12:06,580
I hardly recognize you
without your rubber hose,
Lieutenant.
223
00:12:06,646 --> 00:12:08,785
Come on, Barney.
Let's get started.
224
00:12:08,854 --> 00:12:10,797
That is, if hawkshaw here
doesn't mind.
225
00:12:10,871 --> 00:12:15,445
Not at all. I'll make myself
at home out here.
Have fun, boys.
226
00:12:19,387 --> 00:12:20,795
I don't like this, Sammy.
227
00:12:20,860 --> 00:12:23,796
Don't worry.
With him out here,
it works out swell.
228
00:12:23,869 --> 00:12:27,646
He'll have to swear we was
in the back playing cards
all night. Come on.
229
00:12:28,511 --> 00:12:31,480
Ed, give me a fresh deck
of cards.
Right, sir.
230
00:12:32,033 --> 00:12:35,296
Look, send the waiter in
with a bottle and
a couple of glasses.
231
00:12:35,363 --> 00:12:36,573
Yes, sir.
232
00:12:51,465 --> 00:12:54,882
Sit down. I'll deal us
a couple of hands.
I ain't got much time.
233
00:12:54,955 --> 00:12:57,411
We got to set it up, don't we?
Now sit down.
234
00:12:59,853 --> 00:13:02,920
The waiter's going to come
in here with a bottle of hooch
and then leave.
235
00:13:02,990 --> 00:13:04,420
He's going to make
a very good witness.
236
00:13:04,496 --> 00:13:06,122
He'll swear we were
playing cards back here.
237
00:13:06,192 --> 00:13:07,175
Good enough.
238
00:13:07,249 --> 00:13:09,322
Now slap down some dough
and make it look real good.
239
00:13:09,394 --> 00:13:11,282
Just so I get this back.
240
00:13:17,749 --> 00:13:19,954
It's 9:45.
Relax.
241
00:13:20,022 --> 00:13:21,648
The dame lives near here,
doesn't she?
242
00:13:21,719 --> 00:13:25,299
Yeah, but I gotta get
there on time.
You'll make it in time.
243
00:13:26,361 --> 00:13:29,046
You got a good plan?
It's so simple,
it's beautiful.
244
00:13:29,115 --> 00:13:31,188
When I leave,
you keep yelling
now and then...
245
00:13:31,259 --> 00:13:33,365
so the folks out front
will think we're arguing.
246
00:13:33,436 --> 00:13:36,754
I just want to be there
and ready when she gets
home from the club.
247
00:13:36,830 --> 00:13:37,878
Club?
248
00:13:37,950 --> 00:13:39,577
She's a dancer,
works an early show.
249
00:13:39,647 --> 00:13:42,965
She comes home for two hours
until it's time to get back
for the second show.
250
00:13:43,040 --> 00:13:45,146
You know this babe's habits
pretty well.
Yeah.
251
00:13:48,771 --> 00:13:49,852
Come in.
252
00:13:49,988 --> 00:13:52,477
Okay, Barney, okay.
Put up or shut up.
253
00:13:52,901 --> 00:13:54,527
Don't rush me, Sam.
254
00:13:55,014 --> 00:13:57,884
Tony, see that we're not
disturbed for an hour or two.
255
00:13:57,959 --> 00:14:00,928
Mr. Dunleavy wants to
lose some money.
Yes, Mr. Barney.
256
00:14:01,001 --> 00:14:03,074
Yeah, I lose too much,
and I slit your throat.
257
00:14:03,145 --> 00:14:05,088
You just keep the game
on a square, that's all.
258
00:14:05,162 --> 00:14:08,873
Why, you four-flusher, you got
more aces up your sleeve
than any guy I know.
259
00:14:08,940 --> 00:14:10,851
Now, wait a minute, Sam.
Don't be a wise guy.
260
00:14:10,924 --> 00:14:12,867
If you wanna play, it's okay,
but button up your lip.
261
00:14:12,941 --> 00:14:14,284
You're doing
all the yakking.
262
00:14:14,351 --> 00:14:17,134
Been yakking ever since
I came in here.
Now just....
263
00:14:18,320 --> 00:14:21,191
Sorry I can't stay and argue
with you, Barney.
264
00:14:21,266 --> 00:14:23,339
I got me some choice words
you'd appreciate.
265
00:14:23,410 --> 00:14:25,997
Don't worry. I'm going to make
enough noise
for the both of us.
266
00:14:26,068 --> 00:14:27,629
Now, good luck.
See you later, pal.
267
00:14:27,701 --> 00:14:28,650
Okay.
268
00:14:44,668 --> 00:14:47,517
Okay, Sam. Come on,
no hedging on the bets.
269
00:14:50,687 --> 00:14:52,892
You wanna play this hand,
put in some chips...
270
00:14:52,960 --> 00:14:54,553
or else
throw your cards in.
271
00:14:54,624 --> 00:14:56,894
But shut up
and stop complaining.
272
00:15:03,332 --> 00:15:06,563
Come on, Sam. Come on.
You're bluffing and I know it.
273
00:15:06,854 --> 00:15:09,637
Oh, brother.
This is like taking candy
away from a baby.
274
00:15:10,695 --> 00:15:13,544
What are you talking about?
You haven't even seen
my ladies.
275
00:15:13,608 --> 00:15:15,519
Come on, Sam. Give it up.
276
00:15:15,881 --> 00:15:17,704
Sounds like your boss
is losing.
277
00:15:17,770 --> 00:15:19,364
The boss never loses.
278
00:16:30,027 --> 00:16:31,402
Hello, Goldie.
279
00:16:31,531 --> 00:16:32,547
Sam.
280
00:16:33,772 --> 00:16:36,588
Now, that ain't no way
to greet an old pal
like me, is it, Goldie?
281
00:16:36,782 --> 00:16:38,986
Ain't you glad to see me?
Sure, Sam.
282
00:16:39,055 --> 00:16:40,844
Tell me, how's Morgan?
283
00:16:40,911 --> 00:16:41,894
Morgan?
284
00:16:41,968 --> 00:16:44,238
You know, Morgan.
The guy you threw me over for.
285
00:16:44,305 --> 00:16:46,761
Sam, you don't understand.
What's there to understand?
286
00:16:46,834 --> 00:16:50,152
A year-and-a-half ago the heat
was on, and I had
to take it on the lam.
287
00:16:50,228 --> 00:16:53,229
But I told you I'd be back,
and you told me
you'd be waiting.
288
00:16:53,301 --> 00:16:55,090
Look, Sam....
Shut up!
289
00:16:57,463 --> 00:17:00,530
I gave you everything,
sweetheart. Minks,
diamonds, the works.
290
00:17:00,600 --> 00:17:03,668
And what do you do?
Take up with another guy
as soon as I'm gone.
291
00:17:03,738 --> 00:17:05,167
I don't like that
very much.
292
00:17:05,242 --> 00:17:07,632
I aim to show you just
how much I don't like it.
293
00:17:07,707 --> 00:17:09,563
Sam, listen to me.
It just happened.
294
00:17:09,628 --> 00:17:11,865
Where's this Morgan guy now?
Cleveland.
295
00:17:11,934 --> 00:17:15,318
I'm supposed to join him there
just as soon as my contract
runs out at the club.
296
00:17:15,391 --> 00:17:18,458
Your contract's running out
right now, sweetheart.
297
00:17:26,692 --> 00:17:27,969
Okay, Sam.
298
00:17:29,541 --> 00:17:30,588
Okay?
299
00:17:32,294 --> 00:17:34,783
I know better than
to argue with you.
300
00:17:35,591 --> 00:17:37,053
Only one favor.
301
00:17:38,089 --> 00:17:39,398
Could I....
302
00:17:39,753 --> 00:17:42,089
Could I call
and say goodbye to my husband?
303
00:17:42,411 --> 00:17:43,589
Husband?
304
00:17:46,797 --> 00:17:48,390
Morg's a nice guy.
305
00:17:48,461 --> 00:17:50,372
You'd like him.
He's been real swell to me.
306
00:17:50,447 --> 00:17:53,197
Don't give me no line
about how swell the rat is.
307
00:17:53,328 --> 00:17:55,663
You wanna call him? Okay.
308
00:17:56,433 --> 00:17:58,157
Maybe I'd like that.
309
00:17:58,386 --> 00:18:01,704
I'd like him to know you was
gonna get it. Go ahead.
310
00:18:05,749 --> 00:18:08,467
I'd like to call long
distance, please. Cleveland.
311
00:18:09,143 --> 00:18:10,605
Prospect 17290.
312
00:18:11,960 --> 00:18:12,942
Yes.
313
00:18:13,112 --> 00:18:17,107
And when you get him,
tell him it's gonna
be slow and painful.
314
00:18:21,724 --> 00:18:23,132
Real painful.
315
00:18:25,918 --> 00:18:28,221
Here's part of a letter
from him.
316
00:18:28,351 --> 00:18:29,781
He writes a nice letter.
317
00:18:29,856 --> 00:18:31,580
I've already seen it.
318
00:18:31,681 --> 00:18:34,267
And did you read this part
at the bottom
of the page, Sam?
319
00:18:34,337 --> 00:18:36,924
I didn't read it all.
It's real sweet.
320
00:18:37,764 --> 00:18:39,968
"Things are going
smoothly here...
321
00:18:40,228 --> 00:18:42,815
"and I'm taking good care
of baby."
322
00:18:43,429 --> 00:18:44,957
Let me see that.
323
00:18:46,087 --> 00:18:47,910
"Taking good care of...."
324
00:18:48,360 --> 00:18:50,695
You didn't say nothing to me
about no baby.
325
00:18:50,761 --> 00:18:54,592
You were away, Sam.
Morg came along,
we got married, had the baby.
326
00:18:56,683 --> 00:18:58,921
Hello? Yes, hello, Morg.
327
00:18:59,853 --> 00:19:02,822
Morg, tell me,
how's the baby?
328
00:19:04,079 --> 00:19:05,989
I hope baby's all right.
329
00:19:06,672 --> 00:19:09,259
Yeah, baby's just fine,
Goldie.
330
00:19:11,858 --> 00:19:13,288
Just fine.
331
00:19:13,363 --> 00:19:14,989
That's wonderful, Morg.
332
00:19:15,156 --> 00:19:16,782
Look, do me a favor.
333
00:19:17,237 --> 00:19:20,587
Give little Dunleavy
a kiss for me, will you?
334
00:19:20,823 --> 00:19:22,001
Dunleavy?
335
00:19:22,455 --> 00:19:25,718
Yes, please, give him
a kiss goodbye for me.
336
00:19:26,137 --> 00:19:28,658
No, I haven't much time
to explain right now, Morg.
337
00:19:28,729 --> 00:19:32,244
Just give little Dunleavy
a kiss and take
good care of him.
338
00:19:33,628 --> 00:19:36,629
You see, something is going
to happen to his mommy.
339
00:19:36,702 --> 00:19:40,348
His mommy is....
Never mind.
Tell him it was all a mistake.
340
00:19:40,415 --> 00:19:42,270
Tell him
you'll call him later.
341
00:19:42,336 --> 00:19:45,054
I gotta hang up now, Morg.
I'll call you back later.
342
00:19:48,323 --> 00:19:50,364
You named the kid Dunleavy?
343
00:19:52,356 --> 00:19:55,358
He's so sweet, Sam.
You should see him.
344
00:19:56,454 --> 00:19:57,731
Tell me....
345
00:19:58,215 --> 00:20:00,485
Little Dunleavy, is he big?
346
00:20:00,969 --> 00:20:02,496
Big and healthy.
347
00:20:02,697 --> 00:20:06,081
Well, what do you know.
I want you
to meet him someday.
348
00:20:06,442 --> 00:20:09,258
Even if.... Well, even if I'm
not around to introduce you.
349
00:20:09,324 --> 00:20:11,266
Don't talk like that.
350
00:20:11,469 --> 00:20:13,160
You're gonna be around.
351
00:20:13,230 --> 00:20:16,646
But I thought that you said
that you--
A mistake. Just a mistake.
352
00:20:17,776 --> 00:20:18,724
Hey, look.
353
00:20:19,888 --> 00:20:23,599
You got enough for the kid?
I mean, what can I get him?
What does he need?
354
00:20:23,666 --> 00:20:25,936
Boxing gloves, roller skates?
He need anything?
355
00:20:26,003 --> 00:20:28,557
He's just a baby.
He has everything he needs.
356
00:20:28,628 --> 00:20:31,280
Just the same,
I gotta get him something.
357
00:20:31,861 --> 00:20:34,765
Look, tomorrow morning,
you and I will go shopping.
358
00:20:34,839 --> 00:20:36,978
We'll buy booties,
all sorts of stuff.
359
00:20:37,048 --> 00:20:38,325
All right.
360
00:20:39,641 --> 00:20:41,682
Well, about the other,
I....
361
00:20:42,459 --> 00:20:43,921
It's okay, Sam.
362
00:20:50,911 --> 00:20:52,951
I'll see you in the morning.
363
00:20:53,087 --> 00:20:54,778
In the morning, Sam.
364
00:20:58,434 --> 00:21:00,158
Dunleavy. Gee.
365
00:21:05,924 --> 00:21:08,893
Hello?
Goldie, what gives? You okay?
366
00:21:09,351 --> 00:21:10,780
I'm okay, Morg.
367
00:21:10,855 --> 00:21:12,863
I'm packing a bag and leaving
town tonight.
368
00:21:12,936 --> 00:21:14,792
You and me are
going to get lost for a while.
369
00:21:14,857 --> 00:21:17,160
What was this Dunleavy bit
you were talking about?
370
00:21:17,226 --> 00:21:18,820
I'll explain later.
371
00:21:18,891 --> 00:21:20,517
It's really pretty funny,
Morg.
372
00:21:20,587 --> 00:21:23,108
But you, me, and baby
are going to have to lie low
for a while.
373
00:21:23,180 --> 00:21:25,865
We're going someplace
where nobody can find us.
374
00:21:26,478 --> 00:21:30,441
Then later on, you and baby
can make me the kind
of dough you promised.
375
00:21:31,088 --> 00:21:32,747
See you soon, Morg.
376
00:21:37,491 --> 00:21:39,434
What do you mean,
let's switch the game?
377
00:21:39,508 --> 00:21:41,680
Listen, you lowlife,
we started playing stud...
378
00:21:41,749 --> 00:21:43,659
and we're gonna
keep on playing stud.
379
00:21:44,118 --> 00:21:45,809
Come on now, make the bet.
380
00:21:45,879 --> 00:21:48,563
That's better.
Now make your bid.
381
00:21:48,984 --> 00:21:52,302
Why, you crook!
I wouldn't take your IOU
in a million years.
382
00:21:52,601 --> 00:21:54,490
Now, come on. Get it out.
383
00:21:54,554 --> 00:21:57,141
They've been playing cards
back there for a long time.
384
00:21:57,212 --> 00:22:00,344
Getting tired, Lieutenant?
Yeah, I'm getting tired.
385
00:22:01,533 --> 00:22:04,830
Now you got those, Sam.
Now bet it or get out
of the game.
386
00:22:06,528 --> 00:22:10,108
I was playing cards when you
were hijacking pasteurized
milk for your bottle.
387
00:22:10,306 --> 00:22:13,024
Now look, I got me
a good hand.
You want to see it?
388
00:22:13,091 --> 00:22:14,302
You're gonna have to
pay plenty.
389
00:22:14,371 --> 00:22:16,062
Come on, what'll it be?
390
00:22:17,124 --> 00:22:20,060
Yeah. And what's more, this is
the last time...
391
00:22:20,133 --> 00:22:21,727
I'm going to play poker
with a two-bit--
392
00:22:25,000 --> 00:22:25,949
Barney.
393
00:22:26,120 --> 00:22:28,675
It went off.
You idiot,
I'll get you a doctor.
394
00:22:28,746 --> 00:22:30,950
It's too late.
Barney.
395
00:22:32,460 --> 00:22:33,573
Barney?
396
00:22:34,604 --> 00:22:36,165
Hold it right there.
397
00:22:37,389 --> 00:22:39,779
I'll take that gun, Sam,
and no tricks.
398
00:22:39,854 --> 00:22:41,862
It's all a mistake.
Barney here shot himself.
399
00:22:41,935 --> 00:22:43,791
Sure. Don't try to
con me, Sam.
400
00:22:43,856 --> 00:22:44,937
You were playing poker.
401
00:22:45,009 --> 00:22:47,344
You most likely blew your top
and let Barney have it.
402
00:22:47,410 --> 00:22:49,932
We all heard that shot,
and you were
the only one back here.
403
00:22:50,003 --> 00:22:52,394
You haven't got any alibi
this time, Sam.
404
00:22:52,468 --> 00:22:54,324
Look, Barney here was....
405
00:22:54,389 --> 00:22:55,338
No.
406
00:22:56,021 --> 00:22:57,232
No alibi.
407
00:22:57,910 --> 00:22:58,991
No alibi.
408
00:23:00,375 --> 00:23:02,613
Six guys I knock off,
and you can't touch me.
409
00:23:02,681 --> 00:23:04,754
And now you hook me
for one I didn't do.
410
00:23:04,825 --> 00:23:06,714
Come on, Sam.
Six guys I knocked off.
411
00:23:06,779 --> 00:23:09,497
Barney here was my friend,
I wouldn't put
a slug into Barney.
412
00:23:19,904 --> 00:23:21,912
Well, as they say
in San Quentin...
413
00:23:22,338 --> 00:23:24,673
that's the way
the little pellet drops.
414
00:23:25,346 --> 00:23:28,195
Now, if only Dunleavy
had killed Goldie...
415
00:23:28,804 --> 00:23:33,214
he could have accounted
for his actions at the time
of Barney's accidental death.
416
00:23:34,727 --> 00:23:38,690
But then, suppose the police
started asking questions
about Goldie.
417
00:23:40,713 --> 00:23:44,228
And now for some
of those delightful words
from our sponsor...
418
00:23:44,299 --> 00:23:46,209
after which, I'll be back.
419
00:23:48,013 --> 00:23:51,877
I'm afraid that's all
the commercial we have time
for this evening.
420
00:23:51,950 --> 00:23:54,854
But we shall be back next week
with some more.
421
00:23:54,928 --> 00:23:59,567
Oh, incidentally,
if there's time we also plan
to tell you another story.
33638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.