All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E15.DVDRip.XviD-RLe.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,935 --> 00:00:31,253 This is a mousetrap as any fool can plainly see... 2 00:00:32,482 --> 00:00:34,458 that is, if he isn't a mouse. 3 00:00:34,595 --> 00:00:36,898 It's an amazingly effective tool. 4 00:00:37,188 --> 00:00:41,412 I've been fiddling with it only a few minutes, and I've already caught three. 5 00:00:42,887 --> 00:00:45,735 Cornell Woolrich, the author of tonight's story... 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,710 does not make mousetraps. 7 00:00:48,008 --> 00:00:50,497 Mr. Woolrich goes in for bigger game. 8 00:00:50,666 --> 00:00:53,897 He makes people-traps, and very good ones, too. 9 00:00:54,700 --> 00:00:57,221 This story concerns a perfect alibi. 10 00:00:57,741 --> 00:01:01,004 Actually, one never knows when he will need an alibi. 11 00:01:01,295 --> 00:01:05,388 Recently, I read of an innocent man who found himself in serious difficulty... 12 00:01:05,456 --> 00:01:08,010 because, although he claimed he had been watching a movie... 13 00:01:08,081 --> 00:01:10,384 while the crime in question was being committed... 14 00:01:10,450 --> 00:01:13,168 his vagueness about details of the picture... 15 00:01:13,428 --> 00:01:15,633 caused police to be suspicious. 16 00:01:15,765 --> 00:01:18,352 Please do not allow this to happen to you. 17 00:01:18,518 --> 00:01:21,422 Watch and listen closely to the following commercial... 18 00:01:21,784 --> 00:01:24,021 which is furnished for your benefit. 19 00:01:24,089 --> 00:01:28,182 It will provide you with an airtight alibi as to your whereabouts... 20 00:01:28,250 --> 00:01:30,390 during the next 60 seconds. 21 00:02:01,546 --> 00:02:02,691 Schultz. 22 00:02:04,202 --> 00:02:07,848 Don't give me that innocent look. I know what you had in mind. 23 00:02:08,557 --> 00:02:11,941 You was thinking of knocking Edgar off there, wasn't you? 24 00:02:12,846 --> 00:02:16,426 Edgar's our buddy, and we don't pull no capers off on our buddy. 25 00:02:16,496 --> 00:02:17,926 Now, Edgar's got it tough enough... 26 00:02:18,001 --> 00:02:20,871 in stir without you keeping a stakeout on him. 27 00:02:21,746 --> 00:02:23,438 Morning, Edgar. 28 00:02:25,107 --> 00:02:27,377 Come on, now. Come to the warden. 29 00:02:27,541 --> 00:02:29,167 [knocking on door] Come on, boy. 30 00:02:29,622 --> 00:02:32,306 Yeah? (Ward) Open up, Dunleavy. It's Ward. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,471 Your parole's over, Edgar. 32 00:02:38,361 --> 00:02:40,020 Keep your badge on. 33 00:02:41,339 --> 00:02:42,354 Good morning. 34 00:02:42,428 --> 00:02:44,119 Wipe your feet, cop. 35 00:02:45,373 --> 00:02:47,578 How are you, Sam? Pretty good. 36 00:02:48,703 --> 00:02:50,012 Nice place. 37 00:02:50,495 --> 00:02:54,042 This a personal call or a business call? Little of each. 38 00:02:54,753 --> 00:02:58,529 You living here alone? No. I share the place with the WCTU. 39 00:02:59,523 --> 00:03:01,182 Always with a gag? 40 00:03:01,251 --> 00:03:04,035 I remember back in grade school, it was the same thing. 41 00:03:04,101 --> 00:03:06,557 Even when old lady Turner took the switch to you... 42 00:03:06,630 --> 00:03:08,354 you always had a gag. 43 00:03:08,935 --> 00:03:11,238 Wonder why you remember that, Al? 44 00:03:12,424 --> 00:03:14,313 You come to take the switch to me? 45 00:03:14,378 --> 00:03:16,583 I'd like to take the switch to you. 46 00:03:16,651 --> 00:03:20,930 That is, if it would help me beat some sense into that thick skull, Sam. 47 00:03:21,101 --> 00:03:23,207 Guess it's a little late for that though. 48 00:03:23,278 --> 00:03:25,319 The only switch big enough for you now... 49 00:03:25,391 --> 00:03:27,781 is the one that throws the juice into the chair. 50 00:03:27,855 --> 00:03:29,896 You come to make a sentimental speech, pal? 51 00:03:29,968 --> 00:03:31,049 Not exactly. 52 00:03:32,241 --> 00:03:35,145 I came to ask you to leave Chicago. Leave? 53 00:03:36,116 --> 00:03:38,004 I just got back. Yeah, I know. 54 00:03:38,068 --> 00:03:41,037 You got back from Miami, where strangely enough... 55 00:03:41,110 --> 00:03:43,052 they had two funerals last week. 56 00:03:43,126 --> 00:03:45,266 Legs Long and Bugsey Thomas. 57 00:03:45,335 --> 00:03:48,053 Yeah, I seen them. A lot of nice flowers. 58 00:03:48,761 --> 00:03:52,407 Look, Sam, it's not up to me to pin those Miami jobs on you. 59 00:03:52,827 --> 00:03:56,211 There's a lot of old ones pulled by you right here for me to work on. 60 00:03:56,284 --> 00:03:59,766 Keep working, Al. I say you're wasting your time. 61 00:03:59,837 --> 00:04:00,950 Maybe. 62 00:04:01,022 --> 00:04:03,358 But I can't figure why you came back here. 63 00:04:03,424 --> 00:04:05,115 Unless, of course... 64 00:04:05,889 --> 00:04:08,443 you got an idea to cause more trouble. 65 00:04:08,737 --> 00:04:09,686 Me? 66 00:04:11,235 --> 00:04:12,992 Real pretty girl, Sam. 67 00:04:14,116 --> 00:04:16,539 "To Sam, with all my love, Goldie." 68 00:04:17,093 --> 00:04:19,069 Yes, sir, real pretty girl. 69 00:04:19,206 --> 00:04:20,614 Give me that! 70 00:04:20,967 --> 00:04:22,178 Touchy? 71 00:04:22,279 --> 00:04:25,063 Maybe you don't go for this with-all-my-love routine. 72 00:04:25,129 --> 00:04:27,235 Maybe things aren't like that anymore? 73 00:04:27,306 --> 00:04:30,209 Get to the point and then get out. Okay, I will. 74 00:04:30,283 --> 00:04:33,830 Word has it that this Goldie dame threw you over for a guy named Morgan. 75 00:04:33,901 --> 00:04:36,521 Talk is, she's been running around with this Morgan... 76 00:04:36,590 --> 00:04:39,625 ever since you left for Miami, and that you're plenty burned up. 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,756 There's also talk that you came back here to take care of things. Right? 78 00:04:43,889 --> 00:04:46,279 You'd think I'd risk my neck for some babe? 79 00:04:46,354 --> 00:04:49,617 Goldie and me are finished, all right, but I called it quits, not her. 80 00:04:49,684 --> 00:04:51,986 Nobody runs out on me. And lives. 81 00:04:53,781 --> 00:04:55,244 Take care, Sam. 82 00:04:58,936 --> 00:05:02,320 Sam, you got a gun? You got a badge? 83 00:05:02,554 --> 00:05:05,719 Just think twice before you use it. I always do. 84 00:05:06,107 --> 00:05:08,923 Once when I load it and once when I fire it. 85 00:05:09,181 --> 00:05:10,523 So long, Al. 86 00:05:16,512 --> 00:05:17,920 Sorry, Edgar. 87 00:05:18,240 --> 00:05:19,801 Take it easy now. 88 00:05:21,890 --> 00:05:25,569 Now don't be scared of Suzie here. Suzie ain't gonna hurt you. 89 00:05:29,669 --> 00:05:32,158 Don't you be scared, neither, Schultz. 90 00:05:32,839 --> 00:05:34,848 Suzie ain't gonna hurt you. 91 00:05:44,973 --> 00:05:46,883 Manassa Mauler. 92 00:06:06,518 --> 00:06:10,097 Hello, Ed. Sam? Sam Dunleavy. 93 00:06:10,167 --> 00:06:13,071 Hey, when did you get in town? Last I heard, you were in Miami. 94 00:06:13,145 --> 00:06:15,535 Got back in town yesterday morning. Barney around? 95 00:06:15,610 --> 00:06:17,552 Yeah, he's in the back room. I'll ring for him. 96 00:06:17,627 --> 00:06:19,963 No. He in a game or alone? He's alone. 97 00:06:20,028 --> 00:06:22,331 Then I'll go back and surprise him. See you later, Ed. 98 00:06:22,397 --> 00:06:23,608 Right. 99 00:06:38,820 --> 00:06:40,730 Shut the door behind you. 100 00:06:40,805 --> 00:06:43,621 If you've come to rob me, you might as well make it private-like. 101 00:06:43,686 --> 00:06:46,983 I forgot about those eyes you got in the back of your head, Barney. 102 00:06:47,592 --> 00:06:49,503 Sam. Hi, Barney. 103 00:06:49,609 --> 00:06:51,236 Well, I might have known it was you. 104 00:06:51,306 --> 00:06:52,713 The help have got orders to knock... 105 00:06:52,778 --> 00:06:55,562 and no punk would be sap enough to come back here and stick me up. 106 00:06:55,628 --> 00:06:57,451 When did you get back in town? Yesterday. 107 00:06:57,516 --> 00:07:00,747 Good to see you, Sam. Come on, sit down. Sit down, Sam. 108 00:07:00,910 --> 00:07:03,497 Nice place you got here. Business must be good. 109 00:07:03,568 --> 00:07:06,252 Business is good. As a matter of fact, Sam, it's too good. 110 00:07:06,320 --> 00:07:10,097 The place has got a reputation as being a smart joint so people just flock in here. 111 00:07:10,162 --> 00:07:14,058 You got to hire good cooks, good waiters, you know, just to keep it high-class. 112 00:07:14,132 --> 00:07:16,916 You must be making a lot of dough out of this place. 113 00:07:17,014 --> 00:07:18,159 So-so. 114 00:07:18,710 --> 00:07:21,581 Is that your only source of income these days? 115 00:07:24,216 --> 00:07:26,606 What do you mean? Nothing much. 116 00:07:26,681 --> 00:07:29,781 Only I used to know a guy who could be a real pal in a jam. 117 00:07:29,851 --> 00:07:33,650 This guy was great for a cover-up. Once alibied me out of a tight spot. 118 00:07:33,725 --> 00:07:35,831 Of course, I paid him plenty. 119 00:07:35,998 --> 00:07:38,202 Yeah, but then you had a lot of scratch, Sam. 120 00:07:38,270 --> 00:07:40,508 You got a lot of scratch now? I got enough. 121 00:07:40,576 --> 00:07:42,104 Well then, stop beating around the bush. 122 00:07:42,176 --> 00:07:44,895 You know that I'm good for an alibi if the price is right. 123 00:07:44,962 --> 00:07:46,686 Come on, make me an offer. 124 00:07:46,754 --> 00:07:48,413 $500. What? 125 00:07:49,539 --> 00:07:50,488 $600. 126 00:07:50,756 --> 00:07:52,829 You can go higher than that, Sam. 127 00:07:52,901 --> 00:07:54,211 $750. Uh-uh. 128 00:07:55,174 --> 00:07:56,702 1,000. Higher. 129 00:07:57,031 --> 00:07:59,366 Now I see why you're cleaning that gun, Barney. 130 00:07:59,432 --> 00:08:00,513 You're a robber. 131 00:08:00,585 --> 00:08:03,815 I don't need a gun, Sam. I just play with them to pass the time away. 132 00:08:04,266 --> 00:08:07,170 It's a good hobby, Sam. All right. Save the small talk for later. 133 00:08:07,243 --> 00:08:08,422 Let's get back to the point. 134 00:08:08,492 --> 00:08:10,315 You're rolling the dice, you make the point. 135 00:08:10,381 --> 00:08:12,935 Now the last time it was $1,000. It's too low. 136 00:08:14,031 --> 00:08:15,974 Just how much do you want? 137 00:08:16,623 --> 00:08:18,118 Well, now that depends. 138 00:08:18,352 --> 00:08:20,011 Tell me, you're planning a rubout. 139 00:08:20,081 --> 00:08:22,635 Never mind. Of course you are. That's why you've come to me. 140 00:08:22,706 --> 00:08:24,846 You know that I can fix you up with the perfect alibi. 141 00:08:24,915 --> 00:08:26,093 No slip-ups. No nothing. 142 00:08:26,164 --> 00:08:27,441 You can be sure you won't burn. 143 00:08:27,508 --> 00:08:29,167 Is that right, Sam? Right. 144 00:08:29,237 --> 00:08:31,126 My price is $2,500. What? 145 00:08:31,190 --> 00:08:33,263 Sit down, Sam. Sit down. 146 00:08:34,775 --> 00:08:36,205 Well, Barney... 147 00:08:36,856 --> 00:08:38,286 it's dishonest. 148 00:08:38,746 --> 00:08:40,437 Take it or leave it. 149 00:08:42,203 --> 00:08:43,764 Okay. Attaboy! 150 00:08:43,836 --> 00:08:45,046 Only I don't like it. 151 00:08:45,117 --> 00:08:47,005 When you covered me on that Cincinnati job... 152 00:08:47,069 --> 00:08:48,313 you only charged me $700. 153 00:08:48,382 --> 00:08:49,724 Yeah, that's right, I remember. 154 00:08:49,790 --> 00:08:52,442 You know something? I should've charged you three times as much. 155 00:08:52,512 --> 00:08:55,896 They had me down at the station over 100 times, drilling me day and night. 156 00:08:55,969 --> 00:08:58,337 But I didn't crack, did I? And you didn't burn, did you? 157 00:08:58,402 --> 00:09:01,022 Okay, I'll shut up before you raise the price again. 158 00:09:01,092 --> 00:09:03,678 Now put those guns away, and let's get down to business. 159 00:09:03,748 --> 00:09:04,993 All right. 160 00:09:05,061 --> 00:09:07,201 When do we make the strike? Tonight. 161 00:09:07,271 --> 00:09:09,246 That is, if you can handle the alibi then. 162 00:09:09,319 --> 00:09:11,295 You know, we always aim to please the customer. 163 00:09:11,368 --> 00:09:14,052 Tonight it is. Now, any particular time? 164 00:09:14,121 --> 00:09:16,610 She gets home from work around 10:00. 165 00:09:17,867 --> 00:09:20,803 She? Sam, are you knocking off a dame? 166 00:09:20,876 --> 00:09:24,292 Look, don't you worry about the pigeon, you just handle the cover-up. 167 00:09:24,398 --> 00:09:26,090 But, Sam, a dame. 168 00:09:26,831 --> 00:09:30,411 I guess they gotta go like the rest of us. We all gotta go sometime. 169 00:09:30,480 --> 00:09:32,008 Is she pretty? Too pretty. 170 00:09:32,081 --> 00:09:35,214 Almost as pretty as those 25100-dollar bills you're gonna get. 171 00:09:36,403 --> 00:09:39,087 Come on, Sam. I want to show you something. 172 00:09:44,951 --> 00:09:46,358 Get this and hang onto it. 173 00:09:46,424 --> 00:09:50,037 There's no way in or out of my back room except through the front, like you came in. 174 00:09:50,105 --> 00:09:52,856 There are no windows, no nothing. Once you're in here, you're in... 175 00:09:52,922 --> 00:09:54,898 until everyone out there sees you coming out again. 176 00:09:54,971 --> 00:09:56,019 So? 177 00:09:56,092 --> 00:09:58,460 So tonight at 9:30, you meet me out in front. 178 00:09:58,525 --> 00:10:01,079 We'll set up a little game back here, just you and I. 179 00:10:01,150 --> 00:10:04,447 Then you go ahead, take care of your job, and nobody knows a thing about it. 180 00:10:04,511 --> 00:10:06,422 You mean I sneak out the front way? How? 181 00:10:06,497 --> 00:10:08,865 No, you don't sneak out. You'll be spotted in a minute. 182 00:10:08,930 --> 00:10:11,866 But you said there was no other way out. But there is. 183 00:10:11,939 --> 00:10:13,914 So far, I'm the only one that knows it. 184 00:10:13,988 --> 00:10:15,745 But you're paying me $2,500. 185 00:10:15,813 --> 00:10:18,181 And you're going to be the second guy to know it. 186 00:10:19,558 --> 00:10:22,461 You're gonna make a call? Uh-uh. You are. 187 00:10:22,759 --> 00:10:24,287 Come on, step in. 188 00:10:27,818 --> 00:10:30,121 Now lean up against the back wall. 189 00:10:30,476 --> 00:10:32,037 Well, lean harder. 190 00:10:36,782 --> 00:10:39,052 Leads right outside. Well, I'll be. 191 00:10:39,119 --> 00:10:42,252 Come on, get down before somebody sees you. Come on. 192 00:10:51,860 --> 00:10:53,770 Well, go on. Light up. 193 00:10:55,158 --> 00:10:58,421 I got my own matches, copper. Now, that's not being friendly. 194 00:10:58,583 --> 00:11:00,591 And me, I like friendly people. 195 00:11:00,664 --> 00:11:02,421 Why don't you join the lonely hearts club? 196 00:11:02,489 --> 00:11:05,338 Maybe you'll meet up with a nice old lady. Maybe. 197 00:11:05,403 --> 00:11:07,640 But in my racket, all the nice old ladies I meet... 198 00:11:07,708 --> 00:11:10,164 usually turn out to be ax murderers. 199 00:11:10,268 --> 00:11:12,636 Very funny. 200 00:11:12,702 --> 00:11:14,393 Good evening, Lieutenant. Hello, Ed. 201 00:11:14,462 --> 00:11:16,503 You want something? No, thanks. 202 00:11:16,576 --> 00:11:18,399 I just came for the show. 203 00:11:18,464 --> 00:11:20,920 We ain't got no show here. You're wrong. 204 00:11:20,993 --> 00:11:24,028 Anywhere that Sam Dunleavy goes, there's usually a show. 205 00:11:24,099 --> 00:11:26,075 Now look, Al.... Beat it, Ed. 206 00:11:26,148 --> 00:11:27,392 Right. 207 00:11:27,460 --> 00:11:30,396 Look, I don't like your tailing me. That's too bad. 208 00:11:30,533 --> 00:11:33,252 You got me all wrong. I don't aim to cause any trouble. 209 00:11:33,319 --> 00:11:35,075 That makes us even, Sam. 210 00:11:35,144 --> 00:11:37,894 'Cause I don't aim to give you the chance to cause trouble. 211 00:11:37,961 --> 00:11:40,613 I came here to play a friendly little game of cards with Barney. 212 00:11:40,683 --> 00:11:42,920 Go right ahead. I'll wait for you here. 213 00:11:43,019 --> 00:11:45,955 Then later, I might even walk you home, tuck you in bed. 214 00:11:46,029 --> 00:11:48,397 You should have been a nurse. You need a nurse. 215 00:11:48,462 --> 00:11:50,437 Here we go, speeches again. 216 00:11:51,119 --> 00:11:53,127 From now on, I'm just a cop. 217 00:11:53,200 --> 00:11:55,786 I tried talking to you like a friend, but no more. 218 00:11:55,857 --> 00:11:57,581 And don't expect any favors. 219 00:11:57,650 --> 00:11:59,985 You mean, you wouldn't even fix a traffic ticket? 220 00:12:00,050 --> 00:12:01,393 I'm crushed. 221 00:12:01,460 --> 00:12:03,599 Well, good evening, gentlemen. 222 00:12:03,829 --> 00:12:06,580 I hardly recognize you without your rubber hose, Lieutenant. 223 00:12:06,646 --> 00:12:08,785 Come on, Barney. Let's get started. 224 00:12:08,854 --> 00:12:10,797 That is, if hawkshaw here doesn't mind. 225 00:12:10,871 --> 00:12:15,445 Not at all. I'll make myself at home out here. Have fun, boys. 226 00:12:19,387 --> 00:12:20,795 I don't like this, Sammy. 227 00:12:20,860 --> 00:12:23,796 Don't worry. With him out here, it works out swell. 228 00:12:23,869 --> 00:12:27,646 He'll have to swear we was in the back playing cards all night. Come on. 229 00:12:28,511 --> 00:12:31,480 Ed, give me a fresh deck of cards. Right, sir. 230 00:12:32,033 --> 00:12:35,296 Look, send the waiter in with a bottle and a couple of glasses. 231 00:12:35,363 --> 00:12:36,573 Yes, sir. 232 00:12:51,465 --> 00:12:54,882 Sit down. I'll deal us a couple of hands. I ain't got much time. 233 00:12:54,955 --> 00:12:57,411 We got to set it up, don't we? Now sit down. 234 00:12:59,853 --> 00:13:02,920 The waiter's going to come in here with a bottle of hooch and then leave. 235 00:13:02,990 --> 00:13:04,420 He's going to make a very good witness. 236 00:13:04,496 --> 00:13:06,122 He'll swear we were playing cards back here. 237 00:13:06,192 --> 00:13:07,175 Good enough. 238 00:13:07,249 --> 00:13:09,322 Now slap down some dough and make it look real good. 239 00:13:09,394 --> 00:13:11,282 Just so I get this back. 240 00:13:17,749 --> 00:13:19,954 It's 9:45. Relax. 241 00:13:20,022 --> 00:13:21,648 The dame lives near here, doesn't she? 242 00:13:21,719 --> 00:13:25,299 Yeah, but I gotta get there on time. You'll make it in time. 243 00:13:26,361 --> 00:13:29,046 You got a good plan? It's so simple, it's beautiful. 244 00:13:29,115 --> 00:13:31,188 When I leave, you keep yelling now and then... 245 00:13:31,259 --> 00:13:33,365 so the folks out front will think we're arguing. 246 00:13:33,436 --> 00:13:36,754 I just want to be there and ready when she gets home from the club. 247 00:13:36,830 --> 00:13:37,878 Club? 248 00:13:37,950 --> 00:13:39,577 She's a dancer, works an early show. 249 00:13:39,647 --> 00:13:42,965 She comes home for two hours until it's time to get back for the second show. 250 00:13:43,040 --> 00:13:45,146 You know this babe's habits pretty well. Yeah. 251 00:13:48,771 --> 00:13:49,852 Come in. 252 00:13:49,988 --> 00:13:52,477 Okay, Barney, okay. Put up or shut up. 253 00:13:52,901 --> 00:13:54,527 Don't rush me, Sam. 254 00:13:55,014 --> 00:13:57,884 Tony, see that we're not disturbed for an hour or two. 255 00:13:57,959 --> 00:14:00,928 Mr. Dunleavy wants to lose some money. Yes, Mr. Barney. 256 00:14:01,001 --> 00:14:03,074 Yeah, I lose too much, and I slit your throat. 257 00:14:03,145 --> 00:14:05,088 You just keep the game on a square, that's all. 258 00:14:05,162 --> 00:14:08,873 Why, you four-flusher, you got more aces up your sleeve than any guy I know. 259 00:14:08,940 --> 00:14:10,851 Now, wait a minute, Sam. Don't be a wise guy. 260 00:14:10,924 --> 00:14:12,867 If you wanna play, it's okay, but button up your lip. 261 00:14:12,941 --> 00:14:14,284 You're doing all the yakking. 262 00:14:14,351 --> 00:14:17,134 Been yakking ever since I came in here. Now just.... 263 00:14:18,320 --> 00:14:21,191 Sorry I can't stay and argue with you, Barney. 264 00:14:21,266 --> 00:14:23,339 I got me some choice words you'd appreciate. 265 00:14:23,410 --> 00:14:25,997 Don't worry. I'm going to make enough noise for the both of us. 266 00:14:26,068 --> 00:14:27,629 Now, good luck. See you later, pal. 267 00:14:27,701 --> 00:14:28,650 Okay. 268 00:14:44,668 --> 00:14:47,517 Okay, Sam. Come on, no hedging on the bets. 269 00:14:50,687 --> 00:14:52,892 You wanna play this hand, put in some chips... 270 00:14:52,960 --> 00:14:54,553 or else throw your cards in. 271 00:14:54,624 --> 00:14:56,894 But shut up and stop complaining. 272 00:15:03,332 --> 00:15:06,563 Come on, Sam. Come on. You're bluffing and I know it. 273 00:15:06,854 --> 00:15:09,637 Oh, brother. This is like taking candy away from a baby. 274 00:15:10,695 --> 00:15:13,544 What are you talking about? You haven't even seen my ladies. 275 00:15:13,608 --> 00:15:15,519 Come on, Sam. Give it up. 276 00:15:15,881 --> 00:15:17,704 Sounds like your boss is losing. 277 00:15:17,770 --> 00:15:19,364 The boss never loses. 278 00:16:30,027 --> 00:16:31,402 Hello, Goldie. 279 00:16:31,531 --> 00:16:32,547 Sam. 280 00:16:33,772 --> 00:16:36,588 Now, that ain't no way to greet an old pal like me, is it, Goldie? 281 00:16:36,782 --> 00:16:38,986 Ain't you glad to see me? Sure, Sam. 282 00:16:39,055 --> 00:16:40,844 Tell me, how's Morgan? 283 00:16:40,911 --> 00:16:41,894 Morgan? 284 00:16:41,968 --> 00:16:44,238 You know, Morgan. The guy you threw me over for. 285 00:16:44,305 --> 00:16:46,761 Sam, you don't understand. What's there to understand? 286 00:16:46,834 --> 00:16:50,152 A year-and-a-half ago the heat was on, and I had to take it on the lam. 287 00:16:50,228 --> 00:16:53,229 But I told you I'd be back, and you told me you'd be waiting. 288 00:16:53,301 --> 00:16:55,090 Look, Sam.... Shut up! 289 00:16:57,463 --> 00:17:00,530 I gave you everything, sweetheart. Minks, diamonds, the works. 290 00:17:00,600 --> 00:17:03,668 And what do you do? Take up with another guy as soon as I'm gone. 291 00:17:03,738 --> 00:17:05,167 I don't like that very much. 292 00:17:05,242 --> 00:17:07,632 I aim to show you just how much I don't like it. 293 00:17:07,707 --> 00:17:09,563 Sam, listen to me. It just happened. 294 00:17:09,628 --> 00:17:11,865 Where's this Morgan guy now? Cleveland. 295 00:17:11,934 --> 00:17:15,318 I'm supposed to join him there just as soon as my contract runs out at the club. 296 00:17:15,391 --> 00:17:18,458 Your contract's running out right now, sweetheart. 297 00:17:26,692 --> 00:17:27,969 Okay, Sam. 298 00:17:29,541 --> 00:17:30,588 Okay? 299 00:17:32,294 --> 00:17:34,783 I know better than to argue with you. 300 00:17:35,591 --> 00:17:37,053 Only one favor. 301 00:17:38,089 --> 00:17:39,398 Could I.... 302 00:17:39,753 --> 00:17:42,089 Could I call and say goodbye to my husband? 303 00:17:42,411 --> 00:17:43,589 Husband? 304 00:17:46,797 --> 00:17:48,390 Morg's a nice guy. 305 00:17:48,461 --> 00:17:50,372 You'd like him. He's been real swell to me. 306 00:17:50,447 --> 00:17:53,197 Don't give me no line about how swell the rat is. 307 00:17:53,328 --> 00:17:55,663 You wanna call him? Okay. 308 00:17:56,433 --> 00:17:58,157 Maybe I'd like that. 309 00:17:58,386 --> 00:18:01,704 I'd like him to know you was gonna get it. Go ahead. 310 00:18:05,749 --> 00:18:08,467 I'd like to call long distance, please. Cleveland. 311 00:18:09,143 --> 00:18:10,605 Prospect 17290. 312 00:18:11,960 --> 00:18:12,942 Yes. 313 00:18:13,112 --> 00:18:17,107 And when you get him, tell him it's gonna be slow and painful. 314 00:18:21,724 --> 00:18:23,132 Real painful. 315 00:18:25,918 --> 00:18:28,221 Here's part of a letter from him. 316 00:18:28,351 --> 00:18:29,781 He writes a nice letter. 317 00:18:29,856 --> 00:18:31,580 I've already seen it. 318 00:18:31,681 --> 00:18:34,267 And did you read this part at the bottom of the page, Sam? 319 00:18:34,337 --> 00:18:36,924 I didn't read it all. It's real sweet. 320 00:18:37,764 --> 00:18:39,968 "Things are going smoothly here... 321 00:18:40,228 --> 00:18:42,815 "and I'm taking good care of baby." 322 00:18:43,429 --> 00:18:44,957 Let me see that. 323 00:18:46,087 --> 00:18:47,910 "Taking good care of...." 324 00:18:48,360 --> 00:18:50,695 You didn't say nothing to me about no baby. 325 00:18:50,761 --> 00:18:54,592 You were away, Sam. Morg came along, we got married, had the baby. 326 00:18:56,683 --> 00:18:58,921 Hello? Yes, hello, Morg. 327 00:18:59,853 --> 00:19:02,822 Morg, tell me, how's the baby? 328 00:19:04,079 --> 00:19:05,989 I hope baby's all right. 329 00:19:06,672 --> 00:19:09,259 Yeah, baby's just fine, Goldie. 330 00:19:11,858 --> 00:19:13,288 Just fine. 331 00:19:13,363 --> 00:19:14,989 That's wonderful, Morg. 332 00:19:15,156 --> 00:19:16,782 Look, do me a favor. 333 00:19:17,237 --> 00:19:20,587 Give little Dunleavy a kiss for me, will you? 334 00:19:20,823 --> 00:19:22,001 Dunleavy? 335 00:19:22,455 --> 00:19:25,718 Yes, please, give him a kiss goodbye for me. 336 00:19:26,137 --> 00:19:28,658 No, I haven't much time to explain right now, Morg. 337 00:19:28,729 --> 00:19:32,244 Just give little Dunleavy a kiss and take good care of him. 338 00:19:33,628 --> 00:19:36,629 You see, something is going to happen to his mommy. 339 00:19:36,702 --> 00:19:40,348 His mommy is.... Never mind. Tell him it was all a mistake. 340 00:19:40,415 --> 00:19:42,270 Tell him you'll call him later. 341 00:19:42,336 --> 00:19:45,054 I gotta hang up now, Morg. I'll call you back later. 342 00:19:48,323 --> 00:19:50,364 You named the kid Dunleavy? 343 00:19:52,356 --> 00:19:55,358 He's so sweet, Sam. You should see him. 344 00:19:56,454 --> 00:19:57,731 Tell me.... 345 00:19:58,215 --> 00:20:00,485 Little Dunleavy, is he big? 346 00:20:00,969 --> 00:20:02,496 Big and healthy. 347 00:20:02,697 --> 00:20:06,081 Well, what do you know. I want you to meet him someday. 348 00:20:06,442 --> 00:20:09,258 Even if.... Well, even if I'm not around to introduce you. 349 00:20:09,324 --> 00:20:11,266 Don't talk like that. 350 00:20:11,469 --> 00:20:13,160 You're gonna be around. 351 00:20:13,230 --> 00:20:16,646 But I thought that you said that you-- A mistake. Just a mistake. 352 00:20:17,776 --> 00:20:18,724 Hey, look. 353 00:20:19,888 --> 00:20:23,599 You got enough for the kid? I mean, what can I get him? What does he need? 354 00:20:23,666 --> 00:20:25,936 Boxing gloves, roller skates? He need anything? 355 00:20:26,003 --> 00:20:28,557 He's just a baby. He has everything he needs. 356 00:20:28,628 --> 00:20:31,280 Just the same, I gotta get him something. 357 00:20:31,861 --> 00:20:34,765 Look, tomorrow morning, you and I will go shopping. 358 00:20:34,839 --> 00:20:36,978 We'll buy booties, all sorts of stuff. 359 00:20:37,048 --> 00:20:38,325 All right. 360 00:20:39,641 --> 00:20:41,682 Well, about the other, I.... 361 00:20:42,459 --> 00:20:43,921 It's okay, Sam. 362 00:20:50,911 --> 00:20:52,951 I'll see you in the morning. 363 00:20:53,087 --> 00:20:54,778 In the morning, Sam. 364 00:20:58,434 --> 00:21:00,158 Dunleavy. Gee. 365 00:21:05,924 --> 00:21:08,893 Hello? Goldie, what gives? You okay? 366 00:21:09,351 --> 00:21:10,780 I'm okay, Morg. 367 00:21:10,855 --> 00:21:12,863 I'm packing a bag and leaving town tonight. 368 00:21:12,936 --> 00:21:14,792 You and me are going to get lost for a while. 369 00:21:14,857 --> 00:21:17,160 What was this Dunleavy bit you were talking about? 370 00:21:17,226 --> 00:21:18,820 I'll explain later. 371 00:21:18,891 --> 00:21:20,517 It's really pretty funny, Morg. 372 00:21:20,587 --> 00:21:23,108 But you, me, and baby are going to have to lie low for a while. 373 00:21:23,180 --> 00:21:25,865 We're going someplace where nobody can find us. 374 00:21:26,478 --> 00:21:30,441 Then later on, you and baby can make me the kind of dough you promised. 375 00:21:31,088 --> 00:21:32,747 See you soon, Morg. 376 00:21:37,491 --> 00:21:39,434 What do you mean, let's switch the game? 377 00:21:39,508 --> 00:21:41,680 Listen, you lowlife, we started playing stud... 378 00:21:41,749 --> 00:21:43,659 and we're gonna keep on playing stud. 379 00:21:44,118 --> 00:21:45,809 Come on now, make the bet. 380 00:21:45,879 --> 00:21:48,563 That's better. Now make your bid. 381 00:21:48,984 --> 00:21:52,302 Why, you crook! I wouldn't take your IOU in a million years. 382 00:21:52,601 --> 00:21:54,490 Now, come on. Get it out. 383 00:21:54,554 --> 00:21:57,141 They've been playing cards back there for a long time. 384 00:21:57,212 --> 00:22:00,344 Getting tired, Lieutenant? Yeah, I'm getting tired. 385 00:22:01,533 --> 00:22:04,830 Now you got those, Sam. Now bet it or get out of the game. 386 00:22:06,528 --> 00:22:10,108 I was playing cards when you were hijacking pasteurized milk for your bottle. 387 00:22:10,306 --> 00:22:13,024 Now look, I got me a good hand. You want to see it? 388 00:22:13,091 --> 00:22:14,302 You're gonna have to pay plenty. 389 00:22:14,371 --> 00:22:16,062 Come on, what'll it be? 390 00:22:17,124 --> 00:22:20,060 Yeah. And what's more, this is the last time... 391 00:22:20,133 --> 00:22:21,727 I'm going to play poker with a two-bit-- 392 00:22:25,000 --> 00:22:25,949 Barney. 393 00:22:26,120 --> 00:22:28,675 It went off. You idiot, I'll get you a doctor. 394 00:22:28,746 --> 00:22:30,950 It's too late. Barney. 395 00:22:32,460 --> 00:22:33,573 Barney? 396 00:22:34,604 --> 00:22:36,165 Hold it right there. 397 00:22:37,389 --> 00:22:39,779 I'll take that gun, Sam, and no tricks. 398 00:22:39,854 --> 00:22:41,862 It's all a mistake. Barney here shot himself. 399 00:22:41,935 --> 00:22:43,791 Sure. Don't try to con me, Sam. 400 00:22:43,856 --> 00:22:44,937 You were playing poker. 401 00:22:45,009 --> 00:22:47,344 You most likely blew your top and let Barney have it. 402 00:22:47,410 --> 00:22:49,932 We all heard that shot, and you were the only one back here. 403 00:22:50,003 --> 00:22:52,394 You haven't got any alibi this time, Sam. 404 00:22:52,468 --> 00:22:54,324 Look, Barney here was.... 405 00:22:54,389 --> 00:22:55,338 No. 406 00:22:56,021 --> 00:22:57,232 No alibi. 407 00:22:57,910 --> 00:22:58,991 No alibi. 408 00:23:00,375 --> 00:23:02,613 Six guys I knock off, and you can't touch me. 409 00:23:02,681 --> 00:23:04,754 And now you hook me for one I didn't do. 410 00:23:04,825 --> 00:23:06,714 Come on, Sam. Six guys I knocked off. 411 00:23:06,779 --> 00:23:09,497 Barney here was my friend, I wouldn't put a slug into Barney. 412 00:23:19,904 --> 00:23:21,912 Well, as they say in San Quentin... 413 00:23:22,338 --> 00:23:24,673 that's the way the little pellet drops. 414 00:23:25,346 --> 00:23:28,195 Now, if only Dunleavy had killed Goldie... 415 00:23:28,804 --> 00:23:33,214 he could have accounted for his actions at the time of Barney's accidental death. 416 00:23:34,727 --> 00:23:38,690 But then, suppose the police started asking questions about Goldie. 417 00:23:40,713 --> 00:23:44,228 And now for some of those delightful words from our sponsor... 418 00:23:44,299 --> 00:23:46,209 after which, I'll be back. 419 00:23:48,013 --> 00:23:51,877 I'm afraid that's all the commercial we have time for this evening. 420 00:23:51,950 --> 00:23:54,854 But we shall be back next week with some more. 421 00:23:54,928 --> 00:23:59,567 Oh, incidentally, if there's time we also plan to tell you another story. 33638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.