All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,006 --> 00:00:15,801 Eerder in A Murder at the End of the World… 2 00:00:16,301 --> 00:00:18,137 De politie heeft last van de storm. 3 00:00:18,220 --> 00:00:21,181 We weten niet wie dit heeft gedaan of waarom. 4 00:00:21,265 --> 00:00:23,268 We weten niet of het stopt. 5 00:00:23,351 --> 00:00:24,728 Dat is om mee te seinen. 6 00:00:24,811 --> 00:00:27,272 Bill heeft iets ontdekt op de eerste avond. 7 00:00:27,355 --> 00:00:28,648 Een geheim. 8 00:00:28,732 --> 00:00:31,568 'Last Chance.' Zo heet de boot van Rohan. 9 00:00:32,068 --> 00:00:34,446 Wil iemand ons een voor een vermoorden? 10 00:00:34,529 --> 00:00:36,531 Lu Mei heeft het sterkste motief. 11 00:00:36,614 --> 00:00:39,617 Kunstmatige waanzin van Bill was een aanval op smart city's. 12 00:00:39,701 --> 00:00:43,246 Ik word naar van David. - Je bent een slim meisje. 13 00:00:43,329 --> 00:00:46,417 Ik vertel je wat, maar zwijg erover als we dit overleven. 14 00:00:52,339 --> 00:00:56,177 Misschien was die ring van z'n eerste slachtoffer. 'E. Bell.' 15 00:00:56,260 --> 00:00:59,847 Die ring zou tot hem kunnen leiden. - Ander onderwerp graag. 16 00:01:01,015 --> 00:01:02,600 Wat waren jullie aan 't doen? 17 00:01:03,559 --> 00:01:05,311 Hij zit vast. - Is dat morfine? 18 00:01:05,394 --> 00:01:08,065 Hoeveel zuurstof nog? - Twee minuten. 19 00:01:09,483 --> 00:01:11,610 Breng je haar onder narcose? - Geen tijd. 20 00:01:13,612 --> 00:01:14,863 Gezondheid. 21 00:01:14,946 --> 00:01:17,032 Ik nies als ik van het donker in het licht kom. 22 00:01:17,532 --> 00:01:19,826 Het is genetisch. M'n vader heeft het ook. 23 00:01:45,686 --> 00:01:46,938 Wat deed je daarnet? 24 00:01:49,982 --> 00:01:51,442 Niezen. 25 00:01:53,654 --> 00:01:54,754 Heb je kougevat? 26 00:01:54,822 --> 00:01:59,326 Nee, dat heet Autosomal Dominant Compelling Helio-ophthalmic Outburst. 27 00:01:59,952 --> 00:02:01,245 Ik nies in het licht. 28 00:02:11,964 --> 00:02:13,173 Lieve hemel. 29 00:02:24,519 --> 00:02:26,771 Wat doe je toch? - Ik ruik aan je. 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,022 Waarom doe je dat? 31 00:02:28,106 --> 00:02:30,900 Weet ik veel. Dan vind ik je als ik je kwijt ben. 32 00:02:31,401 --> 00:02:34,487 Als een hond? - Precies, ja. 33 00:02:34,571 --> 00:02:36,990 Waar ruik ik naar? - Kom dichterbij. 34 00:02:39,326 --> 00:02:43,497 Je ruikt naar dennen, benzine. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 Jij ruikt naar hasj. 36 00:02:53,007 --> 00:02:54,107 Motelzeep. 37 00:02:55,718 --> 00:02:56,844 Coca-Cola. 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,364 Rook. 39 00:03:15,405 --> 00:03:16,531 Zie je dat? 40 00:03:27,001 --> 00:03:28,101 We moeten gaan. 41 00:03:30,796 --> 00:03:33,007 Ooit kunnen we nergens meer heen. 42 00:04:03,163 --> 00:04:04,456 Waarom doe je zo raar? 43 00:04:08,253 --> 00:04:09,353 Ik moet gaan. 44 00:04:18,179 --> 00:04:20,723 Ze is wakker. - Dank u, dokter. 45 00:04:21,432 --> 00:04:22,532 Ga maar vast. 46 00:04:33,654 --> 00:04:35,114 Je moet gaan liggen. 47 00:04:35,197 --> 00:04:39,785 Ik ga liggen als jij gaat zitten en m'n vragen beantwoordt. 48 00:04:43,998 --> 00:04:45,499 Je hebt een hersenschudding. 49 00:04:53,425 --> 00:04:55,927 Waar is Sian? - Die rust uit in haar kamer. 50 00:04:56,428 --> 00:05:00,557 Ik wil haar zien. - Ze heeft een ontsteking. Ze moet slapen. 51 00:05:02,267 --> 00:05:05,854 Wie ben jij? Je bent geen kindermeisje. - Ik ben arts. 52 00:05:05,937 --> 00:05:11,192 Dus pas je maar op iemands kleuter? - Het is geen gewoon jongetje, hè? 53 00:05:12,152 --> 00:05:13,445 Wacht. Is Zoomer ziek? 54 00:05:14,655 --> 00:05:19,118 Is er daarom zoveel medische apparatuur? - Nee, die is voor noodgevallen. 55 00:05:19,201 --> 00:05:23,080 Hier is genoeg morfine om 50 paarden onder zeil te helpen. 56 00:05:23,581 --> 00:05:25,666 M'n vader is lijkschouwer. 57 00:05:26,250 --> 00:05:29,962 Dit is echt voor hevige pijn. Er is iemand ziek of… 58 00:05:30,046 --> 00:05:34,216 Als hij het beroepsgeheim eerbiedigt, weet je dat ik moet zwijgen. 59 00:05:39,514 --> 00:05:42,017 Kwam de morfine die Bill heeft gedood hieruit? 60 00:05:45,479 --> 00:05:47,189 Jij bent degene met de code. 61 00:05:49,775 --> 00:05:53,987 Eva, hoe meer geheimen je bewaart, hoe meer bloed er aan je handen kleeft. 62 00:06:01,329 --> 00:06:04,499 De morfine kwam inderdaad daaruit. 63 00:06:17,345 --> 00:06:21,225 En iemand heeft de pacemaker-ontvanger aangezet. 64 00:06:21,308 --> 00:06:22,726 Ja, en aangesloten. 65 00:06:25,062 --> 00:06:28,649 Wie is hier geweest sinds het begin van de retreat? 66 00:06:30,317 --> 00:06:31,417 Ik heb geen idee. 67 00:06:36,824 --> 00:06:40,369 Darby, toe nou. Met een hersenschudding valt niet te spotten. 68 00:06:40,452 --> 00:06:43,205 Ik kan Andy en Lee bereiken met die lift, hè? 69 00:06:43,288 --> 00:06:47,252 Stop. Je kunt gewond raken. - Ja? Er zijn twee mensen doodgegaan. 70 00:06:47,335 --> 00:06:51,548 De derde heeft een gat in haar keel. Die hersenschudding doet me niks. 71 00:06:51,631 --> 00:06:54,968 Ik vrees eerder voor m'n leven. Dat moet jij ook doen. 72 00:07:04,978 --> 00:07:06,079 Welke verdieping? 73 00:07:08,482 --> 00:07:09,775 Of we stoppen overal. 74 00:07:58,576 --> 00:07:59,827 Kom binnen. 75 00:08:02,914 --> 00:08:04,014 Ga zitten. 76 00:08:04,665 --> 00:08:06,000 Eet wat. 77 00:08:06,083 --> 00:08:09,212 Ik moet iets zeggen wat niet geschikt is voor kleuters. 78 00:08:09,754 --> 00:08:12,048 Sorry, Andy. - Het geeft niet. 79 00:08:12,131 --> 00:08:13,884 Kijk hoe het met Sian gaat. 80 00:08:25,812 --> 00:08:27,648 We laten jullie alleen. Kom maar. 81 00:08:28,273 --> 00:08:32,361 Ouders moeten tegenwoordig voldoen aan alle grillen van hun kinderen. 82 00:08:33,070 --> 00:08:36,074 Dat levert een generatie van luie nietsnutten op. 83 00:08:36,157 --> 00:08:38,451 Ik wil blijven. - Dat weet ik. 84 00:08:39,369 --> 00:08:42,038 We gaan Koning Arthur lezen en je hebt al gegeten. 85 00:08:42,121 --> 00:08:44,832 Het is nog geen bedtijd. Hou op. 86 00:08:45,667 --> 00:08:51,381 Zij wil hem voorlezen over koning Arthur. Ik wil dat hij koning Arthur is. 87 00:08:52,257 --> 00:08:57,387 Ik heb gehoord over je zinloze speuractie. Erg slim klinkt het niet. 88 00:08:58,973 --> 00:09:00,849 Zoomer is de zoon van Bill. 89 00:09:02,268 --> 00:09:05,521 Toen hij het vaderschap opeiste, vermoordde je hem. 90 00:09:06,480 --> 00:09:10,067 Of Todd deed het voor je. Rohan was alleen maar een getuige. 91 00:09:22,622 --> 00:09:24,207 Ga zitten. 92 00:09:26,209 --> 00:09:29,296 Wil je dat ik reageer op die beschuldiging of niet? 93 00:09:38,638 --> 00:09:39,738 Ik ben onvruchtbaar. 94 00:09:43,686 --> 00:09:49,984 Ik weet het sinds m'n 19e. Toen wou ik m'n sperma verkopen om m'n studie te betalen. 95 00:09:50,943 --> 00:09:53,112 Zelfs m'n vrouw weet het niet. 96 00:09:54,572 --> 00:09:57,617 Er werk van maken zou alleen maar duiden op ijdelheid. 97 00:09:59,368 --> 00:10:00,468 Het gaat hierom… 98 00:10:02,288 --> 00:10:06,460 Ik heb altijd geweten dat Zoomer niet van mij is. 99 00:10:06,543 --> 00:10:09,963 Je liegt. - Het is makkelijk na te gaan. 100 00:10:10,047 --> 00:10:15,135 Jouw morfine zat in Bill. En jij hebt een hele kliniek. 101 00:10:15,802 --> 00:10:18,138 Je kindermeisje is arts, verdomme. 102 00:10:19,640 --> 00:10:23,644 Je bent ziek. Weet ik veel. Of je herstelt van iets ernstigs. 103 00:10:23,727 --> 00:10:27,022 Je begrijpt dat een eventuele ziekte van me… 104 00:10:27,106 --> 00:10:29,651 …tot wanorde in de wereldeconomie zou leiden. 105 00:10:30,318 --> 00:10:31,611 Dat is geen antwoord. 106 00:10:37,200 --> 00:10:38,743 De morfine was gestolen. 107 00:10:41,079 --> 00:10:43,122 Eva zag het de volgende morgen. 108 00:10:44,666 --> 00:10:47,377 Dan zouden de beelden… - Alleen Bill en David. 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,630 Afgezien van de familie. 110 00:10:51,465 --> 00:10:52,565 Todd en Eva? 111 00:10:53,384 --> 00:10:56,220 Ja, die zouden voor een ander kunnen werken. 112 00:10:56,303 --> 00:10:58,639 Een buitenlandse regering wellicht. 113 00:10:58,722 --> 00:11:04,687 Waarschijnlijk is de moordenaar iemand dicht bij me, maar ik ben het niet. 114 00:11:08,273 --> 00:11:10,109 Waar was je toen Bill doodging? 115 00:11:31,172 --> 00:11:32,173 De kliniek? 116 00:11:32,257 --> 00:11:33,258 KAMER 6 KLINIEK 117 00:11:33,341 --> 00:11:37,930 Toen Marius het hoorde van Bill, kwam hij Eva en mij meteen ophalen. 118 00:11:41,559 --> 00:11:46,230 Je kreeg een behandeling. - 's Avonds laat, anders schrikt m'n zoon. 119 00:11:46,313 --> 00:11:50,901 En hij is mijn zoon. In alle opzichten. 120 00:11:51,819 --> 00:11:55,364 Als hij valt, raap ik hem op. Als hij bang is, hou ik hem vast. 121 00:11:56,365 --> 00:11:59,911 Dat joch is m'n zoon op alle manieren die ertoe doen. 122 00:11:59,995 --> 00:12:02,372 Ik was Bill alleen maar dankbaar. 123 00:12:02,456 --> 00:12:05,959 Hij kwam met de hardware. Ik kom met de software. 124 00:12:06,042 --> 00:12:08,211 En het gaat om de software, weten we. 125 00:12:11,131 --> 00:12:13,049 Jij en Lee nodigden iedereen uit. 126 00:12:14,718 --> 00:12:17,179 Wie had er een motief om Bill te vermoorden? 127 00:12:18,430 --> 00:12:19,932 Dat is je blinde vlek. 128 00:12:21,017 --> 00:12:22,643 Die heb ik niet. 129 00:12:22,727 --> 00:12:26,522 Je hield van hem, dus denk je dat het om hem gaat. 130 00:12:26,606 --> 00:12:27,706 Dat is niet zo. 131 00:12:28,858 --> 00:12:33,362 Iemand wil mij kapotmaken. Bill raakte daarbij betrokken. 132 00:12:33,446 --> 00:12:34,947 Dit is sabotage. 133 00:12:35,948 --> 00:12:37,325 Ik word erin geluisd. 134 00:12:38,284 --> 00:12:39,577 Je bent bang. 135 00:12:44,833 --> 00:12:47,961 De wereld is niet veranderd sinds het feodale tijdperk. 136 00:12:48,962 --> 00:12:50,339 Ik ben een koning. 137 00:12:51,173 --> 00:12:54,134 Ze willen m'n hoofd, zodat ze m'n koninkrijk hebben. 138 00:12:55,302 --> 00:13:00,641 Ik kan niemand vertrouwen. Zelfs m'n therapeut verraadde me voor wat aandelen. 139 00:13:02,392 --> 00:13:03,686 Maar jij bent anders. 140 00:13:03,770 --> 00:13:06,648 Je bent een jonge page aan een vermolmd hof. 141 00:13:09,108 --> 00:13:10,276 Je bent heel slim. 142 00:13:12,529 --> 00:13:17,826 Je was mij herhaaldelijk een stap voor. We kunnen elkaar van dienst zijn. 143 00:13:20,453 --> 00:13:22,163 Wil je samenwerken? 144 00:13:22,664 --> 00:13:27,670 Wie doet hier de deur open als jij klopt en vragen stelt? 145 00:13:27,753 --> 00:13:28,853 Niemand. 146 00:13:30,548 --> 00:13:31,648 Maar als ik klop… 147 00:13:37,187 --> 00:13:42,108 Dit is de lidarscan van 00.06 uur, toen Bill doodging. 148 00:13:42,192 --> 00:13:46,946 Dat is een laserscan die een 3D-model maakt van het hotel, voor de veiligheid. 149 00:13:47,656 --> 00:13:51,452 Is het een soort immersieve beveiligingservaring? 150 00:13:51,535 --> 00:13:53,329 Het is een immersieve computer. 151 00:13:54,080 --> 00:13:55,180 Ik doe hier alles. 152 00:13:55,247 --> 00:13:59,460 Ik kijk naar de markten, therapie, ontwikkel nieuwe ideeën. 153 00:13:59,543 --> 00:14:01,128 Zit daar iemand op de plee? 154 00:14:02,046 --> 00:14:05,716 Het algoritme censureert automatisch naaktheid. 155 00:14:05,800 --> 00:14:07,927 Waarborg je zo de privacy? 156 00:14:08,594 --> 00:14:12,974 We kijken niet in slaapkamers, alleen openbare ruimtes en de kliniek. 157 00:14:13,600 --> 00:14:17,104 Hier zie je de behandeling die ik krijg van Eva. 158 00:14:20,774 --> 00:14:22,401 Levensverlengingstherapie. 159 00:14:27,614 --> 00:14:32,202 De scan reikt tot zo'n tien meter buiten de buitenmuren. 160 00:14:37,917 --> 00:14:39,017 O, shit. 161 00:14:44,132 --> 00:14:47,719 Sorry, daar had ik je tegen moeten beschermen. 162 00:14:53,391 --> 00:14:54,491 Dus… 163 00:14:56,645 --> 00:15:02,943 Dus je weet de locaties van iedereen in de openbare ruimtes en buiten? 164 00:15:03,736 --> 00:15:09,199 Afgezien van een paar minuten om 23.59 uur als het systeem een back-up maakt. 165 00:15:09,283 --> 00:15:12,035 Precies op dat tijdstip sloeg de dader toe. 166 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 Dus het is een insider op dat gebied. 167 00:15:21,254 --> 00:15:23,757 Mag ik 23.30 uur zien? - Tuurlijk. 168 00:15:24,299 --> 00:15:26,009 Ray… - Ja, Andy? 169 00:15:26,092 --> 00:15:28,595 Ga de lidarscan van 23.30 uur na. 170 00:15:40,232 --> 00:15:46,322 Lee, Lu Mei, Martin en Marius zitten te pokeren in de eetkamer… 171 00:15:46,405 --> 00:15:49,116 …van 22.30 uur tot de scan van 01.00 uur. 172 00:15:49,992 --> 00:15:55,039 Hun onschuld is niet helemaal bewezen, vanwege die ontbrekende periode. 173 00:15:55,623 --> 00:16:00,294 Ray, kun je de portretten laten zien van de gasten en het personeel? 174 00:16:02,546 --> 00:16:08,512 Kun je de personeelsleden weghalen die hun kamer niet meer hebben verlaten? 175 00:16:08,595 --> 00:16:11,807 Sorry, dat is geen publieke informatie. 176 00:16:11,890 --> 00:16:15,727 Haal de personeelsleden weg die naar binnen zijn gegaan… 177 00:16:15,811 --> 00:16:19,815 …maar tussen 23.30 uur en 00.30 uur niet zijn weggegaan. 178 00:16:19,898 --> 00:16:20,998 Uiteraard. 179 00:16:25,905 --> 00:16:27,281 Heb je nog meer alibi's? 180 00:16:28,491 --> 00:16:33,788 Tomas was in de keuken vanaf 23.15 uur tot hij bij Bill aan de deur stond. 181 00:16:33,871 --> 00:16:36,749 Voor anderen hebben we geen harde bewijzen. 182 00:16:37,333 --> 00:16:40,586 De dader heeft ook de pacemaker van Rohan gehackt. 183 00:16:40,670 --> 00:16:44,298 Het pak van Sian. - En heeft zichzelf gewist van de beelden. 184 00:16:44,382 --> 00:16:47,970 Todd kan dat allemaal niet. - En Ziba is geen geheime hacker. 185 00:16:52,307 --> 00:16:53,407 David? 186 00:16:55,561 --> 00:16:57,229 Die was op de gang, dacht ik. 187 00:16:57,312 --> 00:17:03,402 Ray, kun je scan van 00.06 uur doorzoeken op David Alvarez? 188 00:17:09,951 --> 00:17:14,330 Wacht. Dat is vreemd. - Op de gang staan is geen misdrijf. 189 00:17:14,414 --> 00:17:19,460 Hij stond op de gang toen Eva me uit Bill z'n kamer liet om 00.15 uur. 190 00:17:20,753 --> 00:17:26,134 Wat deed hij die tien minuten op de gang toen Sian Bill probeerde te reanimeren? 191 00:17:32,850 --> 00:17:36,270 Waarom heb je me niet eerder geroepen in al deze ellende? 192 00:17:38,355 --> 00:17:39,455 Wat is er? 193 00:17:40,065 --> 00:17:42,902 We moeten je wat vragen stellen. - 'We'? 194 00:17:44,028 --> 00:17:45,128 Is dit een grap? 195 00:17:47,489 --> 00:17:52,870 Waarom besteed je aandacht aan Darby terwijl K2 of BlackRock ons moet redden? 196 00:17:52,953 --> 00:17:58,877 Ik weet niet of jij zoveel gevaar loopt. Ik wel en jij en Lee weten dat als enigen. 197 00:18:06,217 --> 00:18:11,181 Op de avond dat Bill werd vermoord kwam ik ober Tomas tegen op de gang. 198 00:18:11,848 --> 00:18:15,268 Daarna bracht Eva me terug naar m'n kamer. 199 00:18:16,436 --> 00:18:20,316 Jij kwam de gang op toen dat allemaal gebeurde. 200 00:18:21,525 --> 00:18:22,625 Wat deed je daar? 201 00:18:26,322 --> 00:18:28,449 Ik ging naar de kamer van een ander. 202 00:18:29,075 --> 00:18:31,452 Van wie? - Dat hoef ik niet te zeggen. 203 00:18:31,535 --> 00:18:34,330 Het is beter voor je om dat wel te doen. 204 00:18:38,960 --> 00:18:40,212 Van Oliver. 205 00:18:41,546 --> 00:18:44,216 Na middernacht? - Ik zit nog in New Yorkse tijd. 206 00:18:44,299 --> 00:18:49,388 Wil je m'n talent inpikken? - Hoezo? We zitten in hetzelfde team. 207 00:18:50,555 --> 00:18:55,310 Mensen doen naast bedrijfsspionage nog andere dingen om middernacht. 208 00:18:56,728 --> 00:18:58,689 Ik zeg niks meer zonder Mark. 209 00:18:58,772 --> 00:19:01,358 Wie is Mark? - Z'n advocaat. 210 00:19:03,236 --> 00:19:04,570 David en ik hebben geneukt. 211 00:19:06,823 --> 00:19:09,784 Denk je dat gehandicapten dat niet kunnen? 212 00:19:11,411 --> 00:19:14,288 Oliver, vertel eens wat er die avond is gebeurd. 213 00:19:15,039 --> 00:19:18,001 We hadden de eerste seks in David z'n kamer. 214 00:19:18,543 --> 00:19:20,545 Dat was zo rond 23.30 uur. 215 00:19:20,628 --> 00:19:26,343 Hij werd gebeld en leek wat afgeleid. Hij zei dat ik moest gaan en dat deed ik. 216 00:19:26,427 --> 00:19:30,347 Een halfuur later klopte hij bij me aan. Hij wou nog een keer. 217 00:19:30,431 --> 00:19:35,269 In wat voor stemming was hij? - Zenuwachtig. Maar geil. 218 00:19:36,770 --> 00:19:40,315 Heb je gevraagd wat hem dwarszat? Waarom hij zo geagiteerd was? 219 00:19:42,484 --> 00:19:44,862 Maar hij had het veel over Lu Mei. 220 00:19:44,945 --> 00:19:48,825 Hij denkt dat ze een Chinese spion is. Ik zei dat hij racistisch was. 221 00:19:50,618 --> 00:19:54,372 Wacht, dus jij was alleen op het tijdstip van de moord? 222 00:19:56,583 --> 00:20:01,004 Luister, ik vond Bill volkomen nep als wereldverbeteraar. 223 00:20:01,504 --> 00:20:06,009 Je hebt makkelijk praten als knappe, gezonde, witte man met charisma. 224 00:20:06,926 --> 00:20:08,428 Ik heb hem niet vermoord. 225 00:20:11,057 --> 00:20:12,157 Je sneakers. 226 00:20:14,852 --> 00:20:16,937 Het profiel is nogal afgesleten. 227 00:20:18,898 --> 00:20:20,566 Je bent niet verlamd, hè? 228 00:20:21,817 --> 00:20:23,778 Je kunt lopen als het moet. 229 00:20:25,279 --> 00:20:28,908 Niet erg ver. En niet erg lang. 230 00:20:36,416 --> 00:20:38,710 Ik wou dit met je delen. 231 00:20:38,794 --> 00:20:43,465 Ooit zou je me vertellen waarom ik was uitgenodigd en konden we wat drinken. 232 00:20:46,093 --> 00:20:49,679 Sorry, Lu Mei. Dit is een heel zware tijd. 233 00:20:50,847 --> 00:20:53,976 Ik overleefde de Culturele Revolutie. Dit overleef ik ook. 234 00:20:55,311 --> 00:20:56,411 En jij ook. 235 00:20:59,065 --> 00:21:03,152 Na de baden heb ik gepokerd met je vrouw en die filmmaker. 236 00:21:04,654 --> 00:21:07,532 Lee kan er wat van. Ze heeft me zowat kaalgeplukt. 237 00:21:09,742 --> 00:21:16,083 We speelden van 23.00 uur tot 01.00 uur. Daarna ging ik direct naar bed. 238 00:21:16,834 --> 00:21:22,297 Is iemand toen weggegaan van de tafel? - De tafel wel, maar niet de kamer uit. 239 00:21:22,881 --> 00:21:25,592 Behalve Lee misschien een keer. 240 00:21:27,094 --> 00:21:28,262 Ik had gedronken. 241 00:21:28,345 --> 00:21:30,973 Je kunt hacken, hè? 242 00:21:35,769 --> 00:21:39,023 Ik ben niet de hersens van m'n zaak, ik ben de spieren. 243 00:21:39,107 --> 00:21:43,278 Maar je bouwt smart city's die gerund worden door computers. 244 00:21:43,361 --> 00:21:45,864 Dan weet je er vast wat over. 245 00:21:48,616 --> 00:21:49,716 Goed dan. 246 00:21:52,787 --> 00:21:56,040 Na Rohan werd ik ongerust. 247 00:21:57,250 --> 00:21:58,835 Ik hackte de firewall. 248 00:21:58,918 --> 00:22:02,840 Ik wou weten of ik m'n beveiligingsteam in Siglufjordur kon bereiken… 249 00:22:02,923 --> 00:22:06,093 …en of ze m'n evacuatie konden regelen. 250 00:22:07,469 --> 00:22:11,932 Ik wou er zo snel mogelijk vandoor. Maar ik kon ze niet bereiken. 251 00:22:13,184 --> 00:22:16,896 Fijn dat je zo eerlijk bent. - Ik ben gekomen omdat ik wil helpen. 252 00:22:18,022 --> 00:22:21,692 En ik zal je helpen, zelfs als we hier weg zijn. 253 00:22:22,443 --> 00:22:24,446 M'n team heeft software ontworpen… 254 00:22:24,529 --> 00:22:27,741 …voor de veiligheid van burgers in smart city's. 255 00:22:27,824 --> 00:22:32,370 Die zoekt patronen in medische gegevens, strafbladen en telefoondata… 256 00:22:32,954 --> 00:22:36,583 …om profielen te creëren die crimineel gedrag voorspellen. 257 00:22:38,168 --> 00:22:40,712 Die software was hier heel nuttig geweest. 258 00:22:42,505 --> 00:22:43,605 Vind je ook niet? 259 00:22:55,811 --> 00:22:59,106 Nu moeten we met Lee praten. - Waarom? 260 00:22:59,190 --> 00:23:02,985 Ze heeft de pokertafel verlaten. Misschien heeft ze wat gezien. 261 00:23:03,069 --> 00:23:04,570 Dan had ze me dat verteld. 262 00:23:05,196 --> 00:23:08,533 We moeten het telefoontje nagaan dat David heeft gekregen. 263 00:23:09,034 --> 00:23:15,207 Ray, kun je de telefoontjes nagaan die David Alvarez kreeg op 3 februari? 264 00:23:15,290 --> 00:23:16,750 Hij is twee keer gebeld. 265 00:23:17,334 --> 00:23:20,671 De receptie belde om 21.15 uur. Er werd niet opgenomen. 266 00:23:21,463 --> 00:23:23,799 Om 23.07 uur werd David gebeld. 267 00:23:24,800 --> 00:23:28,095 Door wie? - Vanuit de kamer van William Farrah. 268 00:23:30,431 --> 00:23:31,531 Bill belde David. 269 00:23:32,809 --> 00:23:35,853 Hoelang duurde dat gesprek? - Zevenentwintig seconden. 270 00:23:38,982 --> 00:23:43,861 Bill kende David niet eens, toch? Schrijven jullie de gesprekken uit? 271 00:23:43,945 --> 00:23:47,448 Nee, tenzij er iets gevaarlijks is dat een opname activeert. 272 00:23:49,450 --> 00:23:51,327 Andy… - Niet nu. 273 00:23:51,411 --> 00:23:54,248 Je moet opnemen. Het is The Wall Street Journal. 274 00:23:54,832 --> 00:23:59,253 Ze weten dat Rohan dood is en dat we vastzitten. Ze zitten op de repeater. 275 00:23:59,920 --> 00:24:01,020 Hoe weten ze dat? 276 00:24:02,673 --> 00:24:04,717 Wie heeft het verteld? - Geen idee. 277 00:24:04,800 --> 00:24:07,136 Wie denk jij dat het verteld heeft? 278 00:24:07,845 --> 00:24:12,016 Wat mankeert mensen toch? 279 00:24:12,516 --> 00:24:17,063 Ik kan geen mens vertrouwen. 280 00:24:37,668 --> 00:24:38,768 Hallo? 281 00:24:39,962 --> 00:24:41,672 Hoi, Susan. Met Andy. 282 00:24:44,759 --> 00:24:45,859 Dat klopt. 283 00:26:01,713 --> 00:26:03,340 Ben je wat wijzer geworden? 284 00:26:06,176 --> 00:26:08,012 Nou, ja. Ik weet het niet. 285 00:26:08,930 --> 00:26:13,351 Ik heb de rand van de puzzel, maar nog niks in het midden. 286 00:26:14,310 --> 00:26:16,855 Mag ik je wat vragen? - Ja, natuurlijk. 287 00:26:17,897 --> 00:26:22,318 Volgens Lu Mei verliet je de pokertafel. Waar ging je heen? 288 00:26:23,862 --> 00:26:27,449 Ik ging naar Zoomer kijken. - Weet je hoe laat het toen was? 289 00:26:30,703 --> 00:26:34,373 Geen idee. Waarschijnlijk net na elven. 290 00:26:35,124 --> 00:26:39,503 Is je niks vreemds of ongewoons opgevallen? 291 00:26:41,172 --> 00:26:45,885 Ik nam de lift bij de kliniek. Er was niemand op de gang. 292 00:26:48,762 --> 00:26:51,475 Waar is Andy? - Die is aan het bellen. 293 00:26:52,392 --> 00:26:55,937 Luister. Lee, ik moet me verontschuldigen. 294 00:26:57,272 --> 00:26:58,372 Waarvoor? 295 00:26:59,107 --> 00:27:02,360 Ik meende een motief te kunnen reconstrueren. 296 00:27:02,444 --> 00:27:07,240 Ik heb Andy dat open en bloot verteld. Ik had eerst met jou moeten overleggen. 297 00:27:08,658 --> 00:27:09,784 Wat zei je dan? 298 00:27:12,704 --> 00:27:17,752 Bill had de neiging om heel vaak en heel snel achter elkaar te niezen. 299 00:27:18,753 --> 00:27:23,508 Dat kwam door de verandering van licht. Hij noemde dat het ACHOO-syndroom. 300 00:27:24,842 --> 00:27:29,514 Ik dacht altijd dat dat nep was, maar Zoomer doet het ook. 301 00:27:32,266 --> 00:27:33,366 Het is genetisch. 302 00:27:35,311 --> 00:27:38,398 Ik weet dat Bill de biologische vader van Zoomer is. 303 00:27:42,027 --> 00:27:43,127 Wat? 304 00:27:45,280 --> 00:27:52,204 Heb je dat tegen m'n man gezegd? - Ja, maar hij wist het al. 305 00:27:52,287 --> 00:27:56,625 Hoezo wist hij het al? - Dat moet hij je zelf maar vertellen. 306 00:27:57,626 --> 00:28:01,756 Wat bedoel je? Wat moet hij me zelf vertellen? 307 00:28:04,342 --> 00:28:05,718 Hij is onvruchtbaar. 308 00:28:15,603 --> 00:28:16,703 Lee? 309 00:28:17,522 --> 00:28:20,901 Het gaat wel. Ik heb een momentje nodig. 310 00:29:11,746 --> 00:29:12,846 Marie? 311 00:29:20,129 --> 00:29:22,381 LARSEN MARIE ARGENTINIË 312 00:29:27,846 --> 00:29:28,946 Sorry, ik was… 313 00:29:35,020 --> 00:29:38,565 Volgens mij had Eva gelijk en moet ik rusten. 314 00:29:38,649 --> 00:29:40,067 Ik ben niet boos op je. 315 00:29:41,485 --> 00:29:46,323 Geheimen bewaren is nooit goed en ik heb er zoveel bewaard. 316 00:29:48,200 --> 00:29:49,576 We moeten praten. 317 00:29:50,620 --> 00:29:53,414 Kneep je ertussenuit om m'n vrouw te ondervragen? 318 00:29:56,376 --> 00:29:58,920 Ik heb wat gevraagd. - Ben je van streek? 319 00:29:59,003 --> 00:30:03,341 Nee, het gaat wel. - Ik moet rusten. Ik barst van de koppijn. 320 00:30:03,424 --> 00:30:07,637 We halen Eva voor je. - Ik wil terug naar m'n kamer. M'n spullen… 321 00:30:07,720 --> 00:30:12,183 Nee, je kunt beter hier blijven. Todd komt je spullen wel brengen. 322 00:30:12,266 --> 00:30:14,728 Ray, haal Todd even. - Uiteraard. 323 00:30:15,562 --> 00:30:19,525 Andy, ze moet misschien even alleen zijn. 324 00:30:21,235 --> 00:30:22,335 Wat ruimte. 325 00:30:23,737 --> 00:30:25,072 Ze is in de rouw. 326 00:30:30,119 --> 00:30:32,371 Alleen m'n vrouw weet me af te remmen. 327 00:30:34,540 --> 00:30:35,641 Pak een momentje. 328 00:30:36,668 --> 00:30:38,545 Dan gaan we verder met het werk. 329 00:30:39,170 --> 00:30:40,270 Samen. 330 00:30:59,191 --> 00:31:01,861 Todd, zorg dat ze veilig haar kamer bereikt. 331 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 Het is koud. 332 00:31:37,354 --> 00:31:42,277 Er is een generator uitgevallen. We moeten besparen, dus geen verwarming. 333 00:31:43,820 --> 00:31:46,990 Ik wou je nog condoleren met het verlies van je vriend. 334 00:31:48,408 --> 00:31:53,705 M'n broer ging dood toen ik op school zat. Een groepje sloeg hem met een knuppel… 335 00:31:53,788 --> 00:31:58,626 …en duwde hem in de rivier omdat hij bloemenkransjes maakte. Hij verdronk. 336 00:32:01,296 --> 00:32:04,383 Wat erg voor je. - Ze noemden het een ongeluk. 337 00:32:05,968 --> 00:32:10,014 Ik heb alle jongens die erbij waren opgespoord en in elkaar geslagen. 338 00:32:12,850 --> 00:32:13,950 Luister… 339 00:32:14,768 --> 00:32:18,939 Ik weet niet wat hier aan de hand is of wie er verantwoordelijk is. 340 00:32:20,482 --> 00:32:21,817 Maar ik begrijp wraak. 341 00:32:25,529 --> 00:32:26,865 Ik bewonder loyaliteit. 342 00:32:34,873 --> 00:32:36,624 Ik ben loyaal aan dit gezin. 343 00:33:07,615 --> 00:33:13,330 Darby, je hebt een verhoogde hartslag. Je bent zodanig gewond dat je moet rusten. 344 00:33:13,413 --> 00:33:16,249 Ik weet het. Ik snap het. 345 00:34:15,269 --> 00:34:18,188 Darby… - Ja, ik weet het. 346 00:34:18,690 --> 00:34:23,445 Ik heb een verhoogde hartslag. Wat moet ik zeggen? Het is hier één grote puinzooi. 347 00:34:24,028 --> 00:34:25,780 Dan krijg je dat. 348 00:34:25,864 --> 00:34:29,909 Zonder rust word je duizelig, gevoelloos… - Hou je kop. 349 00:34:49,597 --> 00:34:50,764 Ja? - David? 350 00:34:51,307 --> 00:34:53,350 Allejezus, wat is er? 351 00:34:53,434 --> 00:34:56,145 Je wilt niet praten, maar mag ik je wat vragen? 352 00:34:58,731 --> 00:35:00,941 Wat klink je raar. Ben je high? 353 00:35:08,116 --> 00:35:10,660 Waarom belde Bill op de avond van z'n dood? 354 00:35:20,378 --> 00:35:21,478 Alsjeblieft. 355 00:35:41,442 --> 00:35:44,487 David Alvarez wenst niet gestoord te worden. 356 00:36:02,214 --> 00:36:04,675 Ray, kun je de haard aandoen? 357 00:36:05,592 --> 00:36:09,179 Het spijt me. Gas en stroom staan momenteel op spaarstand. 358 00:36:22,902 --> 00:36:29,284 Waarom belde Bill David? Waar is de zodiac voor? Wat verbergt Lee? 359 00:36:29,367 --> 00:36:31,786 Een hersenoedeem is ernstig. 360 00:36:31,869 --> 00:36:36,125 Het vocht in de hersenen kan doordringen… - Lieve help, Ray. 361 00:36:51,849 --> 00:36:52,975 Alles is goed. 362 00:36:53,767 --> 00:36:54,867 Alles is goed. 363 00:36:55,687 --> 00:36:58,690 Je moet gewoon ademhalen. Je moet nadenken. 364 00:36:59,566 --> 00:37:03,570 De puzzelstukjes zijn er. Je hoeft ze maar aan elkaar te leggen. 365 00:38:06,260 --> 00:38:09,180 Miss Hart? Wilt u iets eten? 366 00:38:12,892 --> 00:38:14,060 Nee, bedankt. 367 00:38:16,187 --> 00:38:21,526 Nou, ja… Heb je iets wat voorverpakt is? Chips of zo? 368 00:38:22,110 --> 00:38:25,823 Ik heb gedroogde vischips, zoute drop… 369 00:38:28,575 --> 00:38:29,993 Ja, drop. Doe maar. 370 00:38:30,744 --> 00:38:34,998 Ik heb ook rijstwafels die glutenvrij zijn. 371 00:38:37,793 --> 00:38:43,090 Ja, dat klinkt heerlijk. Bedankt. Kun je ze voor de deur neerzetten? 372 00:39:04,779 --> 00:39:06,948 Er komt geen eind aan dit labyrint. 373 00:39:07,031 --> 00:39:10,202 Als je het midden bereikt, krijg je Bill niet terug. 374 00:39:10,286 --> 00:39:14,457 Ik wil niet nog een moord plegen. Dwing me er niet toe. 375 00:39:44,029 --> 00:39:46,072 Wanneer ben je voor me bezweken? 376 00:39:50,494 --> 00:39:54,332 Ik speel dat spelletje niet mee. - Moet ik beginnen? Dan doe ik dat. 377 00:39:55,208 --> 00:39:59,253 Mijn antwoord bestaat uit drie delen. - Drie delen? 378 00:40:00,463 --> 00:40:01,464 Echt? 379 00:40:01,547 --> 00:40:05,009 Het eerste deel was toen je zei dat de doden met je spraken. 380 00:40:07,470 --> 00:40:09,013 Ik wist wat je bedoelde. 381 00:40:10,097 --> 00:40:11,432 Echt? 382 00:40:11,516 --> 00:40:14,727 Mensen gruwen of zijn geïntrigeerd door een plaats delict… 383 00:40:15,353 --> 00:40:20,859 …of raken zelfs opgewonden, maar jij ziet een lichaam en je ziet het leven erachter. 384 00:40:24,071 --> 00:40:25,405 Je luistert niet eens. 385 00:40:25,489 --> 00:40:27,741 Jawel. - Welnee. Wat zei ik dan? 386 00:40:27,825 --> 00:40:29,451 'Je ziet het leven erachter.' 387 00:40:31,745 --> 00:40:33,288 Wat is het tweede deel? 388 00:40:35,290 --> 00:40:40,338 Het tweede deel… Dat was toen we elkaar leerden kennen in het eettentje. 389 00:40:43,132 --> 00:40:46,261 Ik had het gevoel dat ik je voor altijd zou kennen. 390 00:40:47,220 --> 00:40:49,389 Tot de dag dat ik zou doodgaan. 391 00:40:52,016 --> 00:40:53,351 Is dat heftig? 392 00:40:56,771 --> 00:40:57,897 En het derde deel? 393 00:40:58,398 --> 00:41:02,069 Dat is nog niet gebeurd. - O, nee? Echt niet? 394 00:41:02,987 --> 00:41:04,363 Dat is nog niet gebeurd. 395 00:41:04,446 --> 00:41:09,451 Maar het zit eraan te komen. Het kan elk moment gebeuren. 396 00:41:10,452 --> 00:41:12,955 En jij? Jouw beurt. 397 00:41:14,874 --> 00:41:19,587 Dwing me nou niet. Jij zegt het zo mooi. Ik heb alleen een stom verhaal. 398 00:41:19,670 --> 00:41:22,339 Ik wil horen wanneer je voor me bent bezweken. 399 00:41:24,175 --> 00:41:26,136 Waarom denk je dat het zo is? 400 00:41:38,023 --> 00:41:39,123 Lieve help. 401 00:41:40,901 --> 00:41:42,485 Dit is belangrijk. - Wat? 402 00:41:42,569 --> 00:41:45,948 Je weet dat ik op zoek ben naar E. Bell. 403 00:41:46,032 --> 00:41:48,701 Fred denkt dat de ring uit de jaren 20 stamt. 404 00:41:49,285 --> 00:41:52,788 Wat betekent dat? - Dat hij 100 jaar oud is of zo. 405 00:41:53,956 --> 00:41:58,210 E. Bell is niet de onbekende vrouw, maar de eerste eigenares, denkt hij. 406 00:42:02,924 --> 00:42:04,024 Dat is belangrijk. 407 00:42:06,594 --> 00:42:08,305 Ja, geweldig. 408 00:42:16,605 --> 00:42:18,273 Laat je een zaak weleens los? 409 00:42:22,653 --> 00:42:25,322 Ik zet het op Reddit. - Ja, doe dat. 410 00:43:13,747 --> 00:43:14,847 Wat doe je? 411 00:43:58,085 --> 00:44:00,422 Soms wil ik dat in de oceaan gooien. 412 00:44:03,508 --> 00:44:10,098 Dat willen veel mensen. Dat is uiteindelijk geen oplossing. 413 00:44:11,808 --> 00:44:14,394 We hebben ze nodig. - O, ja? Volgens mij niet. 414 00:44:14,478 --> 00:44:17,981 Ze hadden ze als kleine computers moeten pitchen. 415 00:44:18,065 --> 00:44:21,193 Het zijn geen telefoons meer. We bellen nooit meer. 416 00:44:21,276 --> 00:44:23,571 We zijn wat al te snel bezweken. 417 00:44:24,947 --> 00:44:28,242 Op foto's uit de jaren 40 rookt iedereen in de bioscoop. 418 00:44:28,326 --> 00:44:32,038 Je ziet een grote rookwolk boven de hoofden. 419 00:44:32,121 --> 00:44:34,248 Daar gruw je nu van. 420 00:44:34,332 --> 00:44:37,710 Als je nu een foto zou maken, zat iedereen op z'n mobiel. 421 00:44:37,794 --> 00:44:40,171 Het is dezelfde verslaving. Het is erger. 422 00:44:41,130 --> 00:44:45,469 Met een sigaret maak je je longen kapot, maar je bent nog wel jezelf. 423 00:44:49,014 --> 00:44:51,975 Met die dingen raken we onszelf kwijt. Ik haat dat. 424 00:45:05,739 --> 00:45:10,036 Ik voelde mezelf verliefd worden op je op m'n mobiel. 425 00:45:58,170 --> 00:45:59,270 Niet nu, Darby. 426 00:46:05,969 --> 00:46:07,304 Daar ben je eindelijk. 427 00:46:11,975 --> 00:46:13,075 Hoe voel je je? 428 00:46:14,102 --> 00:46:15,813 M'n keel staat in brand. 429 00:46:19,400 --> 00:46:22,862 Kan ik iets voor je doen? Moet je nog een deken hebben? 430 00:46:24,405 --> 00:46:25,781 Die ene is voor jou. 431 00:46:36,960 --> 00:46:41,798 Sian, het spijt me zo. Het was mijn schuld dat we de storm ingingen. 432 00:46:41,882 --> 00:46:43,008 Het was mijn idee. 433 00:46:45,093 --> 00:46:50,265 Ik had meer… Weet ik veel. - Niet doen. 434 00:46:54,394 --> 00:46:55,812 Schuld is zo makkelijk. 435 00:46:58,106 --> 00:47:02,779 Jezelf de schuld geven is makkelijker dan met de waarheid worstelen. 436 00:47:05,156 --> 00:47:06,991 Je kon er niks aan doen. 437 00:47:09,118 --> 00:47:11,537 We staan machteloos. 438 00:47:12,747 --> 00:47:15,541 Tegen ijs, tegen wind… 439 00:47:20,588 --> 00:47:21,966 …tegen wreedheid. 440 00:47:26,595 --> 00:47:29,014 Slechte dingen overkomen goede mensen. 441 00:47:32,142 --> 00:47:33,477 De beste mensen. 442 00:47:35,229 --> 00:47:38,190 Dat van Bill is niet jouw schuld. 443 00:47:40,401 --> 00:47:41,777 Of dat van Rohan. 444 00:47:44,239 --> 00:47:45,339 Of dat van mij. 445 00:47:49,077 --> 00:47:50,870 Was het maar zo makkelijk, hè? 446 00:47:54,833 --> 00:47:55,933 Wat anders? 447 00:48:02,424 --> 00:48:03,524 Eva… 448 00:48:08,264 --> 00:48:12,768 Een moment alleen? - Natuurlijk. Drie minuten, meer niet. 449 00:48:17,940 --> 00:48:21,944 Iemand is m'n kamer binnengedrongen en heeft me aangevallen. 450 00:48:23,446 --> 00:48:26,866 Is alles goed met je? Wie was het? - Dat weet ik niet. 451 00:48:28,159 --> 00:48:30,787 Ik voelde leren handschoenen op m'n gezicht. 452 00:48:32,998 --> 00:48:38,295 Een elektronische stem zei min of meer dat ik moest ophouden. 453 00:48:50,015 --> 00:48:52,894 Wist je dat Zoomer de zoon van Bill was? 454 00:49:00,360 --> 00:49:02,862 Die jongen gaat Andy boven alles. 455 00:49:05,156 --> 00:49:08,534 En Lee? - Ik weet niet waar die van houdt. 456 00:49:14,375 --> 00:49:15,793 Ik dacht van geld. 457 00:49:20,214 --> 00:49:23,092 Zoomer verdient dagelijks honderdduizenden dollars. 458 00:49:23,717 --> 00:49:25,302 Hoezo? - Z'n familiefonds. 459 00:49:26,011 --> 00:49:28,222 Als ze bij Andy blijft, is dat ook haar geld. 460 00:49:30,224 --> 00:49:33,018 Gaat het? - Ik wil alleen wat water. 461 00:49:33,102 --> 00:49:34,895 Water? 462 00:49:38,691 --> 00:49:40,235 De weg is lang. 463 00:49:46,574 --> 00:49:48,243 Niet opgeven. 464 00:49:51,204 --> 00:49:53,540 Vind de mensen die je kunt vertrouwen. 465 00:49:56,501 --> 00:49:58,546 Alleen lukt het je niet. 466 00:50:05,136 --> 00:50:06,595 Haal dat water voor me. 467 00:50:19,608 --> 00:50:25,365 Dat valt niet te rijmen met de Lee die dat manifest heeft geschreven, hè? 468 00:50:27,451 --> 00:50:28,702 Dat is gewoon… 469 00:50:36,626 --> 00:50:39,629 Wat heb je gedaan? 470 00:50:41,214 --> 00:50:43,050 Ray, code blauw begane grond. 471 00:50:50,975 --> 00:50:52,351 Weet Andy het? 472 00:51:36,213 --> 00:51:40,676 Waarom achtervolgt de dood je overal? - Je had gelijk, volgens mij. 473 00:51:42,595 --> 00:51:44,263 Het is iemand dicht bij je. 474 00:51:45,765 --> 00:51:48,017 Je beseft alleen niet hoe dichtbij. 475 00:51:53,732 --> 00:51:58,487 In haar rugzak zit een paspoort waar een andere naam in staat. 476 00:52:03,158 --> 00:52:06,203 Door je hersenletsel kun je niet meer logisch denken. 477 00:52:06,286 --> 00:52:11,458 Je moet teruggaan naar je kamer. Ga liggen en wacht tot de professionals komen. 478 00:52:15,588 --> 00:52:20,426 Dat wou je toch? Ondervraagd worden door de politie. 479 00:53:36,422 --> 00:53:37,522 Sian is dood. 480 00:53:45,724 --> 00:53:48,018 Bij het welkomstdiner zei ze tegen me: 481 00:53:48,685 --> 00:53:52,189 'Ze zeggen dat er in de loopgraven geen atheïsten zijn. 482 00:53:52,898 --> 00:53:54,983 Op de maan vind je ze ook niet.' 483 00:53:56,485 --> 00:54:00,822 Ze maakte geen spinnen meer dood toen ze terugkwam op aarde. 484 00:54:02,491 --> 00:54:09,165 Je doet geen vlieg meer kwaad als je weet hoeveel eeuwige nacht er is… 485 00:54:09,957 --> 00:54:11,959 …en hoe kostbaar weinig leven. 486 00:54:14,962 --> 00:54:17,924 En hier op aarde is het één grote klotezooi, hè? 487 00:54:41,615 --> 00:54:44,368 Bij vier bereiken we misschien een omslagpunt. 488 00:54:47,496 --> 00:54:49,332 Een omslagpunt waarvoor? 489 00:54:50,625 --> 00:54:51,960 Opstand. 490 00:54:53,628 --> 00:54:54,754 Is dat het? 491 00:54:55,380 --> 00:55:00,593 De eerste die uit de lockdown breekt en brand sticht op de binnenplaats is gek. 492 00:55:01,845 --> 00:55:04,973 Als er iemand meedoet, is het een verdedigbare optie. 493 00:55:05,640 --> 00:55:07,475 Dan ben je een tweede adoptant. 494 00:55:09,477 --> 00:55:11,438 Kritische massa bij een revolutie. 495 00:55:18,195 --> 00:55:19,295 Is het waar? 496 00:55:36,464 --> 00:55:37,591 Koffie? 497 00:55:37,674 --> 00:55:38,774 Whisky. 498 00:55:55,025 --> 00:55:59,989 Lu Mei en ik waren in de suite van Andy. - Ja, vanmorgen. 499 00:56:00,072 --> 00:56:01,407 Het is hun huis. 500 00:56:02,825 --> 00:56:04,744 Ik bedoel… Het is een bunker. 501 00:56:05,411 --> 00:56:06,511 Ik heb het over… 502 00:56:07,872 --> 00:56:10,208 …tien verdiepingen onder de grond. 503 00:56:11,459 --> 00:56:15,254 Die robots die we hebben gezien dienen voor de mijnbouw. 504 00:56:16,464 --> 00:56:19,176 Ik denk dat Andy nog zo'n ding bouwt. 505 00:56:20,427 --> 00:56:25,849 Dus ik… Ik begin het gevoel te krijgen dat dit helemaal geen hotel is. 506 00:56:26,975 --> 00:56:29,436 Een toevluchtsoord voor miljonairs. 507 00:56:30,312 --> 00:56:32,439 Koop een hut in de ark van Noach… 508 00:56:32,522 --> 00:56:36,443 …en overleef de klimaatcrisis die de superrijken hebben gecreëerd. 509 00:56:36,526 --> 00:56:40,239 Sorry, Lu Mei. - Laat maar. Ik ben communistisch opgevoed. 510 00:56:40,782 --> 00:56:44,577 Wat is deze retreat dan? Een auditie om aan boord te mogen? 511 00:56:44,661 --> 00:56:47,956 Ja, zijn wij de kandidaten voor een beurs? 512 00:56:48,039 --> 00:56:52,585 Ze zullen lang onder de grond zitten. Ze moeten een pauzenummer hebben. 513 00:56:56,089 --> 00:57:01,928 Wij hebben al zoveel overleefd, dus dit kan er ook nog wel bij. 514 00:57:04,723 --> 00:57:05,891 Leg eens uit… 515 00:57:05,975 --> 00:57:09,728 Waarom kunnen mensen als Andy dit allemaal bedenken… 516 00:57:09,812 --> 00:57:12,106 …maar niet een einde aan het kapitalisme? 517 00:57:13,357 --> 00:57:15,109 Z'n zoon erft het. 518 00:57:15,192 --> 00:57:18,612 Hij moet een plan hebben om z'n imperium te laten overleven. 519 00:57:19,196 --> 00:57:24,451 Als een astroïde of klimaatverandering het voortbestaan van de mens bedreigt… 520 00:57:24,535 --> 00:57:27,163 …ben je blij met een veilig toevluchtsoord. 521 00:57:27,706 --> 00:57:32,043 Ik zal niet blij zijn, maar dood. - Je kleinkinderen dan? 522 00:57:32,127 --> 00:57:36,631 Die worden vast niet uitgenodigd. Ze zitten te veel op TikTok. 523 00:57:39,342 --> 00:57:41,386 Jullie moeten naar binnen komen. 524 00:57:41,970 --> 00:57:44,681 Er komt nog een front aan. Het is te gevaarlijk. 525 00:57:44,764 --> 00:57:48,144 En een vuur op de binnenplaats… - Rot op, Marius. 526 00:57:59,822 --> 00:58:03,451 Heb je z'n gezicht gezien? Denk je dat nu m'n beurs kwijtraak? 527 00:58:05,202 --> 00:58:06,579 Ik ben zo verdrietig. 528 00:58:18,050 --> 00:58:21,470 Mijn volk is het Qashqai-volk van Zuidwest-Iran. 529 00:58:22,220 --> 00:58:23,555 We waren nomaden. 530 00:58:24,556 --> 00:58:25,807 Sommigen zijn 't nog. 531 00:58:27,267 --> 00:58:33,483 Ook als we in de grote steden wonen, blijven we in beweging. Net als de wind. 532 00:58:35,401 --> 00:58:36,861 Het zit in ons bloed. 533 00:58:38,112 --> 00:58:40,490 Als er iemand sterft, houden we halt. 534 00:58:40,573 --> 00:58:44,077 Dan rouwen we en zijn we dagenlang verdrietig. 535 00:59:04,973 --> 00:59:09,103 We moeten de doden benoemen en zegenen om zich bij de wind te voegen. 536 00:59:10,354 --> 00:59:12,815 Wat? De wind zegenen? 537 00:59:12,898 --> 00:59:17,445 Als First African Methodisten hebben we dat ook, een soort vraag en antwoord. 538 00:59:17,529 --> 00:59:18,822 Dat is mooi. 539 00:59:43,973 --> 00:59:45,474 Rohan Ravjit. 540 00:59:46,267 --> 00:59:48,060 Revolutionair. 541 00:59:48,894 --> 00:59:50,438 Rohan Ravjit. 542 00:59:50,521 --> 00:59:52,440 Revolutionair. 543 00:59:58,028 --> 00:59:59,238 Sian Cruise. 544 00:59:59,905 --> 01:00:01,115 Ontdekkingsreiziger. 545 01:00:01,198 --> 01:00:02,701 Sian Cruise. 546 01:00:02,784 --> 01:00:04,369 Ontdekkingsreiziger. 547 01:00:19,217 --> 01:00:20,552 Als ik z'n naam noem… 548 01:00:24,265 --> 01:00:25,391 …komt hij niet terug. 549 01:00:41,199 --> 01:00:45,161 Bill. Wakker worden. 550 01:00:47,831 --> 01:00:49,791 Het is nacht. - Het is me gelukt. 551 01:00:50,292 --> 01:00:54,171 Wat bedoel je? - Ik heb hem gevonden. De moordenaar. 552 01:00:57,466 --> 01:00:58,566 Kijk. 553 01:01:07,267 --> 01:01:11,981 Heb je dit allemaal gedaan? - Ja, ik ben hem helemaal nagegaan. 554 01:01:12,565 --> 01:01:16,236 Helemaal tot aan E. Bell. De eerste eigenares: Eunice Bell. 555 01:01:16,319 --> 01:01:18,655 Ze is in 1929 in Sacramento overleden. 556 01:01:19,280 --> 01:01:22,033 Ik reconstrueerde haar stamboom via ancestry.com… 557 01:01:22,116 --> 01:01:24,744 …en deze artikelen uit The Sacramento Bee. 558 01:01:25,245 --> 01:01:28,081 Eunice Bell geeft haar zoon Edward een ring. 559 01:01:28,164 --> 01:01:32,253 Die geeft hem aan z'n vrouw die sterft aan kanker. Hij hertrouwt niet. 560 01:01:32,336 --> 01:01:36,882 Hij geeft de ring dus aan z'n zoon. Die gaat in 1980 bij de politie. 561 01:01:36,966 --> 01:01:39,552 In 1990 trouwt hij met ene Patricia die… 562 01:01:41,804 --> 01:01:42,904 Doodgaat? 563 01:01:42,930 --> 01:01:47,935 Ze verdwijnt. Nadat ze bij hem intrekt, ontbreekt elk spoor van haar. 564 01:01:48,435 --> 01:01:52,565 Hij werd voorwaardelijk veroordeeld voor oneigenlijk wapengebruik… 565 01:01:52,648 --> 01:01:54,276 …en kreeg vervroegd pensioen. 566 01:01:59,030 --> 01:02:00,156 Ik heb een adres. 567 01:02:01,533 --> 01:02:02,633 Van wie? 568 01:02:03,577 --> 01:02:07,581 Van hem. Ik weet op welk adres hij nog heeft samengewoond met Patricia. 569 01:02:08,290 --> 01:02:10,792 Het huis is te koop en dus toegankelijk. 570 01:02:12,877 --> 01:02:14,170 Bedoel je dat we… 571 01:02:15,714 --> 01:02:18,884 …moeten gaan kijken of Patricia nooit vertrokken is? 572 01:02:20,553 --> 01:02:22,305 Daarom mag ik je zo graag. 573 01:02:36,902 --> 01:02:38,002 Ben je high? 574 01:02:40,741 --> 01:02:42,909 Het klopt precies. Ga maar na. 575 01:02:42,993 --> 01:02:46,997 Nee, heb je wat gebruikt? - Ja, Adderall. Ik ging als een speer, dus… 576 01:02:47,080 --> 01:02:49,374 Hoe kom je daaraan? - Een chauffeurscafé. 577 01:02:55,172 --> 01:02:56,423 Kom even bij me. 578 01:03:05,600 --> 01:03:10,438 Ik vind dat we naar huis moeten gaan. Volgens mij raak je van het padje, Darbs. 579 01:03:11,606 --> 01:03:16,944 Wat? Van het padje? Ik heb het gevonden. Ik heb alles gevonden. 580 01:03:17,695 --> 01:03:19,697 Ben je nou ineens jaloers? 581 01:03:19,781 --> 01:03:23,076 Het boeit me niet. - Kan het je niks meer schelen? 582 01:03:23,160 --> 01:03:25,371 Jawel, maar ik maak me zorgen over je. 583 01:03:25,454 --> 01:03:30,292 Sinds Utah ben je er niet meer bij. Je bent alleen maar met de zaak bezig. 584 01:03:30,959 --> 01:03:35,089 Het is alarmerend. Je gebruikt van alles. Je slaapt niet, je eet niet. 585 01:03:36,298 --> 01:03:39,426 Je wilt inbreken bij een mogelijke seriemoordenaar. 586 01:03:39,510 --> 01:03:42,221 Wil je ze redden? Dat kun je niet. Ze zijn dood. 587 01:03:47,310 --> 01:03:48,728 Weet je… 588 01:03:49,688 --> 01:03:54,359 Ik dacht echt dat jij anders was. Misschien ben je zoals andere dingen. 589 01:03:54,442 --> 01:03:55,819 Dingen? - Mensen. 590 01:03:55,902 --> 01:04:00,532 Je moet gaan slapen. Na 48 uur hapert de hersenfunctie. 591 01:04:00,615 --> 01:04:03,201 Wat doe je? Breng je me naar een kuuroord? 592 01:04:03,284 --> 01:04:06,204 Of een gekkenhuis? Daar zijn genoeg precedenten voor. 593 01:04:06,287 --> 01:04:10,042 Miljoenen vrouwen zijn opgesloten omdat ze anders durfden te denken. 594 01:04:10,126 --> 01:04:12,169 Haal je een stuk van m'n brein weg? 595 01:04:12,253 --> 01:04:15,756 Een lobotomie? Dat bedoelde ik niet. Dat weet je. 596 01:04:15,840 --> 01:04:18,592 Ik ga niet naar huis. - En ik niet naar zijn huis. 597 01:04:18,676 --> 01:04:20,094 Voormalige huis. 598 01:04:20,177 --> 01:04:24,932 Is dit niet een beetje te makkelijk ook? - Als dit makkelijk was, dan… 599 01:04:25,015 --> 01:04:29,729 Dat niet, maar het voelt alsof we een spoor volgen dat voor ons uitgezet is. 600 01:04:30,313 --> 01:04:34,609 Hij verlangt naar gezelschap en wil worden gezien. Ik wil hem niet zien. 601 01:04:34,693 --> 01:04:38,029 Dus je gaat naar huis omdat je een lafbek bent? 602 01:04:38,113 --> 01:04:41,533 Ook al zit hij vrouwen achterna en maakt hij ze kapot? 603 01:04:42,617 --> 01:04:47,247 Vinden we het zomaar goed dat iemand anoniem en vergeten doodgaat? 604 01:04:47,330 --> 01:04:50,208 Dit land, deze hele wereld, is een massagraf… 605 01:04:50,292 --> 01:04:54,297 …en iedereen vindt het best, maar ik niet. Dat wil ik niet. 606 01:04:55,256 --> 01:04:56,356 Haal een handdoek. 607 01:05:17,362 --> 01:05:19,740 Je houdt pas van me als ik dood ben. 608 01:05:25,454 --> 01:05:26,747 Gaat het? 609 01:05:30,667 --> 01:05:33,420 Diep ademhalen. 610 01:06:34,449 --> 01:06:37,244 Ray? - Wat kan ik voor je doen? 611 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 Laat je beeld zien. 612 01:06:45,545 --> 01:06:47,255 Ik moet met iemand praten. 613 01:06:48,548 --> 01:06:50,175 Je kunt met mij praten. 614 01:06:55,805 --> 01:06:57,765 Ik wil niet meer wakker zijn. 615 01:07:00,727 --> 01:07:01,827 Alles doet pijn. 616 01:07:02,812 --> 01:07:04,981 Waarom doet alles pijn? 617 01:07:11,947 --> 01:07:14,909 Ik kan me eigenlijk niks anders herinneren. 618 01:07:16,493 --> 01:07:17,593 Dat klinkt pijnlijk. 619 01:07:19,205 --> 01:07:21,040 Kun je daar meer over vertellen? 620 01:07:28,881 --> 01:07:31,009 Het leven is als een schuursponsje. 621 01:07:33,887 --> 01:07:38,016 Het schuurt je huid weg, stukje bij beetje. 622 01:07:40,769 --> 01:07:42,938 Eerst heb je niks in de gaten en dan… 623 01:07:46,524 --> 01:07:47,624 …op een dag… 624 01:07:49,986 --> 01:07:51,238 …komt alles tegelijk… 625 01:07:54,784 --> 01:07:57,245 …en besef je dat er geen huid meer over is. 626 01:07:59,664 --> 01:08:02,333 Er is niks meer tussen jou en de wereld. 627 01:08:03,292 --> 01:08:04,460 Heb je geen huid? 628 01:08:06,295 --> 01:08:08,339 Wat voor gevoel geeft je dat? 629 01:08:11,634 --> 01:08:13,887 Is het gek dat ik zo met je praat? 630 01:08:17,140 --> 01:08:20,894 ELIZA was in 1964 de eerste therapiebot van het MIT. 631 01:08:21,812 --> 01:08:24,815 Mensen luchtten hun hart omdat ze goed kon luisteren. 632 01:08:26,900 --> 01:08:28,193 Dat kan ik ook. 633 01:09:05,107 --> 01:09:06,207 'Ik weet'… 634 01:09:19,496 --> 01:09:20,596 …'David'… 635 01:09:24,169 --> 01:09:26,087 …'00'. 636 01:09:26,171 --> 01:09:28,715 Ik weet waarom Bill David belde. 22.00. Zwembad. 637 01:09:28,798 --> 01:09:30,967 '22.00. Zwembad.' 638 01:10:26,358 --> 01:10:27,458 Hallo? 639 01:10:52,845 --> 01:10:54,221 Wat is het koud. 640 01:14:45,295 --> 01:14:47,297 Vertaling: Chris Reuvers 48196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.