Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,801
Em episódios anteriores…
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,137
A Polícia não vem devido à tempestade.
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,638
Não sabemos quem foi.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
Nem sabemos porquê.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
Nem se já acabou.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,727
É um sinalizador.
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,271
Acho que o Bill descobriu algona primeira noite.
8
00:00:21,354 --> 00:00:22,647
Um segredo.
9
00:00:22,731 --> 00:00:25,567
Last Chance. O barco do Rohan.
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,445
Alguém veio cá para nos matar um a um?
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
A Lu Mei tem o motivo principal,
12
00:00:30,613 --> 00:00:33,616
a Artificial Insanity do Bill
dizia mal das cidades inteligentes.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
O David deixa-me inquieta.
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
A menina é inteligente.
15
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
Vou dizer-lhe algo que não pode repetir
se escaparmos desta.
16
00:00:46,337 --> 00:00:48,465
Talvez este anel fosse da primeira dele.
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,175
"E.Bell."
18
00:00:50,258 --> 00:00:51,926
Podia levar-nos a ele.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
Podemos mudar de assunto?
20
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Que caralho estavam a fazer?
21
00:00:57,557 --> 00:00:59,309
- Encravou.
- Isso é morfina?
22
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
Quanto oxigénio?
23
00:01:00,685 --> 00:01:02,062
Dois minutos.
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,607
- Podes pô-la a dormir?
- Não há tempo.
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,860
Santinho.
26
00:01:08,943 --> 00:01:11,029
Espirro quando passo do escuro para a luz.
27
00:01:11,529 --> 00:01:13,823
É genético. O meu pai também tem.
28
00:01:25,794 --> 00:01:30,715
UM HOMICÍDIO NO FIM DO MUNDO
29
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
O que fizeste?
30
00:01:43,978 --> 00:01:45,438
Espirrei.
31
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Estás constipado?
32
00:01:48,817 --> 00:01:53,321
Não, chama-se Ataque Oftálmico-Solar
Compulsivo Autossómico Dominante.
33
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Espirro por causa da luz.
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,168
Meu Deus.
35
00:02:18,513 --> 00:02:19,681
O que me estás a fazer?
36
00:02:19,764 --> 00:02:20,765
A cheirar-te.
37
00:02:20,849 --> 00:02:22,016
Porque me estás a cheirar?
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,894
Não sei. Se um dia te perder,
posso ter de te encontrar.
39
00:02:25,395 --> 00:02:26,938
Sim? Como um cão?
40
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
Sim, como um cão.
41
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
A que cheiro?
42
00:02:29,649 --> 00:02:30,984
Não sei. Aproxima-te.
43
00:02:33,319 --> 00:02:37,490
Cheiras a pinho e gasolina.
44
00:02:43,371 --> 00:02:44,581
Tu cheiras a erva.
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,084
Sabonete de motel.
46
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Coca-Cola.
47
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Fumo.
48
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Meu Deus.
49
00:03:09,397 --> 00:03:10,523
Vês?
50
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Temos de ir.
51
00:03:24,787 --> 00:03:26,998
Qualquer dia, não haverá para onde ir.
52
00:03:45,058 --> 00:03:47,936
HAMBÚRGUERES
53
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
Porque estás estranha?
54
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Tenho de ir.
55
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
Ela está acordada.
56
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Obrigada, doutor.
57
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Vai andando.
58
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
Devia estar deitada.
59
00:04:29,185 --> 00:04:33,773
Deito-me quando se sentar e começar
a responder às minhas perguntas.
60
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
Teve um traumatismo grave.
61
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
- Onde está a Sian?
- No quarto dela a descansar.
62
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Quero vê-la.
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,544
Está a combater uma infeção.
Precisa de dormir.
64
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
Quem é? Não é uma babysitter, caralho.
65
00:04:58,423 --> 00:04:59,841
Já lhe disse que sou médica.
66
00:04:59,924 --> 00:05:02,593
Anda a correr atrás
do filho de cinco anos de alguém?
67
00:05:02,677 --> 00:05:05,179
Ele não é uma criança
de cinco anos qualquer, pois não?
68
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
O Zoomer está doente?
69
00:05:08,641 --> 00:05:10,310
Este equipamento médico é por isso?
70
00:05:10,393 --> 00:05:13,104
Não. É para emergências.
71
00:05:13,187 --> 00:05:17,066
Há aqui morfina suficiente
para 50 cavalos.
72
00:05:17,567 --> 00:05:19,652
O meu pai é médico-legista.
73
00:05:20,236 --> 00:05:23,948
Essa merda é para dor a sério.
Alguém está doente ou…
74
00:05:24,032 --> 00:05:28,202
Se o seu pai é médico,
sabe que não posso falar nisso por sigilo.
75
00:05:33,499 --> 00:05:36,002
A morfina que matou o Bill
veio deste cofre?
76
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
O código está consigo.
77
00:05:43,760 --> 00:05:47,972
Eva, quanto mais segredos guardar,
mais sangue tem nas mãos.
78
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
A morfina veio desse cofre.
79
00:06:11,329 --> 00:06:15,208
E alguém ligou o recetor do pacemaker.
80
00:06:15,291 --> 00:06:16,709
E ligou-o à corrente.
81
00:06:19,045 --> 00:06:22,632
Quem veio a este quarto
desde o início do retiro?
82
00:06:24,300 --> 00:06:25,385
Não faço ideia.
83
00:06:30,807 --> 00:06:32,058
Darby, por favor.
84
00:06:32,141 --> 00:06:34,352
Com o inchaço do cérebro não se brinca.
85
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
O Andy e a Lee estão no destino
deste elevador, não estão?
86
00:06:37,271 --> 00:06:39,482
- Pare. Pode magoar-se.
- Magoar-me?
87
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Duas pessoas morreram.
88
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
Uma terceira tem um buraco na garganta.
89
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
O traumatismo craniano não me preocupa,
90
00:06:45,613 --> 00:06:47,490
mas sim sobreviver a esta noite.
91
00:06:47,573 --> 00:06:48,950
- Também devia estar.
- Darby!
92
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Qual é o andar?
93
00:07:02,463 --> 00:07:03,756
Podemos ir a todos.
94
00:07:52,555 --> 00:07:53,806
Entre.
95
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Sente-se.
96
00:07:58,644 --> 00:07:59,979
Coma qualquer coisa.
97
00:08:00,062 --> 00:08:03,191
Vou dizer coisas que não são
para crianças de cinco anos ouvirem.
98
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
- Desculpe, Andy. Não pude…
- Eva, não faz mal.
99
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Podes ver como está a Sian?
100
00:08:19,790 --> 00:08:21,626
Vamos deixar-vos. Anda, pequeno.
101
00:08:22,251 --> 00:08:26,339
Os pais de hoje são diretores
de atividades no cruzeiro dos filhos.
102
00:08:27,048 --> 00:08:30,051
O que produzirá isso? Uma geração
de turistas gordos e preguiçosos?
103
00:08:30,134 --> 00:08:32,428
- Quero ficar.
- Eu sei.
104
00:08:33,346 --> 00:08:36,015
Mas vamos ler O Rei Arthur
e já acabaste de comer.
105
00:08:36,098 --> 00:08:38,809
- Não são horas de dormir. Não! Para!
- Ela…
106
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
Ela quer ler-lhe o Rei Artur.
107
00:08:42,063 --> 00:08:45,358
Eu quero que ele seja o Rei Artur.
108
00:08:46,234 --> 00:08:48,945
Ouvi falar da sua caça aos gambozinos.
109
00:08:49,779 --> 00:08:51,364
Não parece muito inteligente.
110
00:08:52,949 --> 00:08:54,825
Sei que o Zoomer é filho do Bill
111
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
e que o Bill proclamou a paternidade,
por isso matou-o.
112
00:09:00,456 --> 00:09:04,043
Ou pediu ao Todd que o fizesse.
E que o Rohan era só uma testemunha.
113
00:09:16,597 --> 00:09:18,182
- Sente-se.
- Não.
114
00:09:20,184 --> 00:09:23,271
Quer que eu responda
à sua acusação de homicídio ou não?
115
00:09:32,613 --> 00:09:33,614
Sou estéril.
116
00:09:37,660 --> 00:09:40,830
Sei desde os 19 anos,
quando tive problemas com as propinas
117
00:09:40,913 --> 00:09:43,958
e achei que um banco de esperma
resolveria os meus problemas.
118
00:09:44,917 --> 00:09:47,086
Nunca disse a ninguém. Nem à minha mulher.
119
00:09:48,546 --> 00:09:51,591
Eu podia tentar justificá-lo,
mas na verdade é só vaidade.
120
00:09:53,342 --> 00:09:54,343
A questão é que
121
00:09:56,262 --> 00:10:00,433
sei desde o primeiro dia
que o Zoomer não é meu filho biológico.
122
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
- Está a mentir.
- É fácil de provar.
123
00:10:04,020 --> 00:10:06,397
Mas foi a sua morfina no Bill.
124
00:10:06,480 --> 00:10:09,108
Tem um consultório médico completo.
125
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
A sua babysitter é médica, caralho.
126
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
Está doente.
127
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Não sei, ou a recuperar de algo grave.
128
00:10:17,700 --> 00:10:20,995
Compreende que qualquer doença
que eu possa ou não ter
129
00:10:21,078 --> 00:10:23,623
daria uma reviravolta total
à economia mundial?
130
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Isso não é resposta.
131
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
A morfina foi roubada.
132
00:10:35,051 --> 00:10:37,094
A Eva reparou na manhã seguinte.
133
00:10:38,638 --> 00:10:41,349
- Mas as imagens mostrariam…
- Só o Bill e o David.
134
00:10:41,932 --> 00:10:43,601
Além da família, claro.
135
00:10:45,436 --> 00:10:46,479
O Todd e a Eva?
136
00:10:47,355 --> 00:10:50,191
É verdade. Podiam estar
a trabalhar para outra pessoa.
137
00:10:50,274 --> 00:10:52,610
Um governo estrangeiro, talvez.
138
00:10:52,693 --> 00:10:56,405
É muito provável que o assassino
seja alguém próximo de mim,
139
00:10:57,531 --> 00:10:58,658
mas não sou eu, Darby.
140
00:11:02,244 --> 00:11:04,080
Onde estava quando o Bill morreu?
141
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
A ala médica?
142
00:11:26,227 --> 00:11:27,228
QUARTO 6 - ALA MÉDICA
143
00:11:27,311 --> 00:11:31,899
Mal o Marius soube do Bill,
veio buscar-me a mim e à Eva.
144
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Estava a fazer um tratamento.
145
00:11:37,571 --> 00:11:40,199
Faço-o à noite.
Não quero assustar o meu filho.
146
00:11:40,282 --> 00:11:44,870
Ele é meu filho em todos os sentidos.
147
00:11:45,788 --> 00:11:49,333
Quando ele cai, apanho-o.
Quando tem medo, abraço-o.
148
00:11:50,334 --> 00:11:53,879
Aquele miúdo é meu filho
em todos os sentidos importantes.
149
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
Eu só sentia gratidão em relação ao Bill.
150
00:11:56,424 --> 00:11:59,927
Ele forneceu o hardware e eu o software
151
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
e todos sabemos
que o que importa é o software.
152
00:12:05,099 --> 00:12:07,017
O Andy e a Lee convidaram todos para aqui.
153
00:12:08,686 --> 00:12:11,147
Quem acha que teve um motivo
para matar o Bill?
154
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Isso é o que não consegue ver.
155
00:12:14,984 --> 00:12:16,610
Creio que vejo tudo.
156
00:12:16,694 --> 00:12:20,489
Amava o Bill e acha
que tudo isto tem que ver com ele.
157
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Não tem.
158
00:12:22,825 --> 00:12:27,329
Alguém me quer destruir
e o Bill foi apanhado no meio.
159
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
Isto é sabotagem.
160
00:12:29,915 --> 00:12:31,292
Estão a armar-me uma cilada.
161
00:12:32,251 --> 00:12:33,544
Está com medo.
162
00:12:38,799 --> 00:12:41,927
O mundo não mudou muito
desde a era feudal.
163
00:12:42,928 --> 00:12:44,305
Sou um rei, Darby,
164
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
e querem a minha cabeça
para poderem tomar o meu reino.
165
00:12:49,268 --> 00:12:50,644
Não posso confiar em ninguém.
166
00:12:51,437 --> 00:12:54,607
Até o cabrão do meu terapeuta
me vendeu por um punhado de ações.
167
00:12:56,358 --> 00:12:57,651
Mas a Darby é diferente.
168
00:12:57,735 --> 00:13:00,613
É uma pajem nova numa corte moribunda.
169
00:13:03,073 --> 00:13:04,241
É muito esperta.
170
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Esteve à minha frente mais de uma vez.
171
00:13:09,497 --> 00:13:11,791
Fazíamos jeito um ao outro.
172
00:13:14,418 --> 00:13:16,128
Acha que devemos trabalhar juntos?
173
00:13:16,629 --> 00:13:18,714
Quem aqui abrirá a porta
174
00:13:18,798 --> 00:13:21,634
se bater e começar a fazer perguntas?
175
00:13:21,717 --> 00:13:22,718
Ninguém.
176
00:13:24,512 --> 00:13:25,596
Mas se eu bater…
177
00:13:30,351 --> 00:13:35,272
Esta é a digitalização LiDAR das 12h06,
quando o Bill morreu.
178
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
É uma digitalização a laser.
179
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
Reproduz um modelo em 3D
do hotel para a segurança.
180
00:13:40,820 --> 00:13:44,615
É como uma experiência
de segurança imersiva?
181
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
É um computador imersivo, na verdade.
182
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Faço tudo aqui.
183
00:13:48,410 --> 00:13:52,623
Vejo os mercados, a terapia,
planeio ideias novas nas paredes.
184
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
Aquilo é uma pessoa a cagar?
185
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
O algoritmo censura
a nudez automaticamente.
186
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
É a sua concessão à privacidade?
187
00:14:01,757 --> 00:14:06,136
Não digitalizamos o interior dos quartos,
só os espaços públicos e a enfermaria.
188
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
Como lhe disse,
sou eu a receber tratamento da Eva.
189
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
Terapia de prolongamento de vida.
190
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
A digitalização alcança até 10 m
além das paredes exteriores.
191
00:14:31,078 --> 00:14:32,162
Merda.
192
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
Desculpe.
193
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
Eu devia tê-la protegido disto.
194
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
Então…
195
00:14:49,805 --> 00:14:56,103
Têm as localizações de toda a gente
nas áreas comuns e exteriores?
196
00:14:56,896 --> 00:15:02,359
Temos, tirando alguns minutos às 11h59,
quando o sistema faz uma cópia automática.
197
00:15:02,443 --> 00:15:05,195
A hora exata
que o assassino escolheu para atacar.
198
00:15:06,739 --> 00:15:08,991
É alguém da segurança?
199
00:15:14,413 --> 00:15:16,916
- Posso ver às 23h30?
- Claro.
200
00:15:17,458 --> 00:15:19,168
- Ray.
- Sim, Andy?
201
00:15:19,251 --> 00:15:21,754
Mostra a digitalização LiDAR às 23h30.
202
00:15:33,390 --> 00:15:39,480
A Lee, a Lu Mei, o Martin e o Marius
estão a jogar póquer na sala de jantar
203
00:15:39,563 --> 00:15:42,274
das 22h30 até à digitalização
da uma da manhã.
204
00:15:43,150 --> 00:15:46,946
Mas não podemos ilibá-los completamente
por causa do tempo que falta,
205
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
certo?
206
00:15:48,781 --> 00:15:53,452
Ray, podes mostrar imagens
dos convidados e todos os funcionários?
207
00:15:55,704 --> 00:15:59,416
Ray, podes eliminar os funcionários
cujas imagens da câmara da porta
208
00:15:59,500 --> 00:16:01,669
mostram que entraram
nos quartos e não saíram?
209
00:16:01,752 --> 00:16:04,964
Desculpe, Darby.Essa informação não é pública.
210
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Ray, elimine o pessoal cujas câmaras
mostrem que entraram no quarto
211
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
e não saíram entre as 23h30 e as 0h30.
212
00:16:13,055 --> 00:16:14,139
Com certeza, Andy.
213
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Tem o álibi de mais alguém?
214
00:16:21,647 --> 00:16:26,944
O Tomas na cozinha das 23h15
até aparecer à porta do Bill.
215
00:16:27,027 --> 00:16:29,905
Não temos provas concretas
de mais ninguém.
216
00:16:30,489 --> 00:16:33,742
Quem fez isto também hackeou
o pacemaker do Rohan.
217
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
O fato da Sian.
218
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
E apagou-se das imagens
da câmara da porta do Bill.
219
00:16:37,538 --> 00:16:39,415
Quer dizer, o Todd
não tem competência para isso.
220
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
E a Ziba não é uma hacker secreta.
221
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
Não.
222
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
O David?
223
00:16:48,716 --> 00:16:50,384
Acho que o David estava no corredor.
224
00:16:50,467 --> 00:16:56,557
Ray, examinas a digitalização das 0h06
à procura de David Alvarez?
225
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Espere. Não, que estranho.
226
00:17:05,816 --> 00:17:07,484
Estar de pé no corredor não é crime.
227
00:17:07,568 --> 00:17:11,447
Não, mas o David estava no corredor quando
a Eva me deixou sair do quarto do Bill
228
00:17:11,530 --> 00:17:12,614
e eram 0h15.
229
00:17:13,907 --> 00:17:17,244
O que esteve o David a fazer
no corredor durante os dez minutos
230
00:17:17,327 --> 00:17:19,288
em que a Sian tentava reanimar o Bill?
231
00:17:26,003 --> 00:17:29,423
Não sei porque não me ligaste antes.
Estamos no meio de um bukkake épico.
232
00:17:31,508 --> 00:17:32,509
O que é isto?
233
00:17:33,218 --> 00:17:36,055
- Nós temos de te fazer umas perguntas.
- "Nós"?
234
00:17:37,181 --> 00:17:38,182
Isso é uma piada?
235
00:17:38,807 --> 00:17:40,059
Não.
236
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Não sei porque te entregas
à insignificante da Darby
237
00:17:43,103 --> 00:17:46,023
quando devíamos ligar à K2
ou à BlackRock e tentar salvar a pele.
238
00:17:46,106 --> 00:17:47,983
Não sei se a tua pele está em risco.
239
00:17:48,525 --> 00:17:52,029
Eu é que estou comprometido ao máximo
e só tu e a Lee sabem isso.
240
00:17:53,822 --> 00:17:54,823
Darby.
241
00:17:59,369 --> 00:18:01,080
Na noite em que o Bill foi morto,
242
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
encontrei o empregado Tomas no corredor,
243
00:18:05,000 --> 00:18:08,420
a Eva levou-me de volta ao meu quarto
244
00:18:09,588 --> 00:18:13,467
e o David apareceu no corredor
quando isso estava a acontecer.
245
00:18:14,676 --> 00:18:15,677
O que estava a fazer?
246
00:18:19,473 --> 00:18:21,600
Eu estava… a ir para o quarto
de outro hóspede.
247
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
- Quem?
- Não tenho de responder a isso.
248
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
É melhor responderes, David.
249
00:18:32,111 --> 00:18:33,362
Do Oliver.
250
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
Depois da meia-noite?
251
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
Estou na hora de Nova Iorque.
252
00:18:37,449 --> 00:18:39,785
Estás a tentar roubar-me o talento?
253
00:18:39,868 --> 00:18:42,538
Roubar-te o talento?
Estamos na mesma equipa, caralho.
254
00:18:43,705 --> 00:18:48,460
Fazem-se outras coisas à meia-noite
sem ser espionagem empresarial.
255
00:18:49,878 --> 00:18:51,839
Não digo nem mais uma palavra sem o Mark.
256
00:18:51,922 --> 00:18:54,508
- Quem é o Mark?
- O advogado dele.
257
00:18:56,385 --> 00:18:57,719
Sim, o David e eu fodemos.
258
00:18:59,972 --> 00:19:02,933
Estão de boca aberta porque não acham
que tipos como eu fodem?
259
00:19:04,560 --> 00:19:07,437
Oliver, pode dizer-nos
o que aconteceu naquela noite?
260
00:19:08,188 --> 00:19:11,150
A primeira vez que fizemos sexo
foi no quarto do David.
261
00:19:11,692 --> 00:19:13,694
Deve ter sido por volta das 23h30.
262
00:19:13,777 --> 00:19:19,491
Recebeu uma chamada. Parecia distraído.
Disse-me que eu tinha de sair e eu saí.
263
00:19:19,575 --> 00:19:23,495
Meia hora depois, bateu-me à porta.
Disse que queria outra vez.
264
00:19:23,579 --> 00:19:25,164
Como estava? A disposição?
265
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Agitado. Mas com tesão.
266
00:19:29,918 --> 00:19:33,463
Perguntou-lhe o que ele estava a pensar?
Porque estava tão agitado?
267
00:19:34,047 --> 00:19:35,090
Não.
268
00:19:35,632 --> 00:19:38,010
Mas falou muito sobre a Lu Mei.
269
00:19:38,093 --> 00:19:40,596
Acha que ela é uma espia chinesa
ou algo assim.
270
00:19:40,679 --> 00:19:41,972
Eu chamei-lhe racista.
271
00:19:43,765 --> 00:19:47,519
Espere, então estava sozinho
à meia-noite quando o Bill foi morto?
272
00:19:49,730 --> 00:19:54,151
Eu pensava que o Bill
era um moralista hipócrita.
273
00:19:54,651 --> 00:19:55,694
É fácil ser ludita
274
00:19:55,777 --> 00:19:59,156
para um tipo branco carismático
e sem incapacidades,
275
00:20:00,073 --> 00:20:01,575
mas não o matei.
276
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Os seus ténis.
277
00:20:07,998 --> 00:20:10,083
As solas estão bastante gastas.
278
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Não está paralisado, pois não?
279
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
Consegue andar se for preciso?
280
00:20:18,425 --> 00:20:22,054
Não muito longe nem por muito tempo.
281
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
Eu tinha planeado partilhar isso consigo.
282
00:20:31,939 --> 00:20:34,858
Imaginei que a dada altura
me contaria porque me convidou
283
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
e beberíamos um copo.
284
00:20:39,238 --> 00:20:42,824
Desculpe, Lu Mei.
Tem sido um período muito difícil.
285
00:20:43,992 --> 00:20:47,120
Sobrevivi à Revolução Cultural.
Vou sobreviver a isto.
286
00:20:48,455 --> 00:20:49,456
O Andy também.
287
00:20:52,209 --> 00:20:56,296
Depois dos banhos, joguei póquer
com a sua mulher e o cineasta.
288
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
A Lee joga muito bem.
Ganhou muito do meu dinheiro.
289
00:21:02,886 --> 00:21:09,226
Jogámos das 23 horas à uma da manhã
e fui logo para a cama.
290
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
Alguém saiu da mesa nesse período?
291
00:21:12,729 --> 00:21:15,440
Da mesa sim, mas não da sala.
292
00:21:16,024 --> 00:21:18,735
Exceto talvez a Lee, uma vez.
293
00:21:20,237 --> 00:21:21,405
Bebi bastante.
294
00:21:21,488 --> 00:21:24,116
Tem competências de hacker, Lu Mei?
295
00:21:28,912 --> 00:21:32,165
Não sou o cérebro da minha organização.
Sou o músculo.
296
00:21:32,249 --> 00:21:36,420
Mas constrói cidades inteligentes
dirigidas por computadores.
297
00:21:36,503 --> 00:21:39,006
Deve saber um pouco sobre eles.
298
00:21:41,758 --> 00:21:42,759
Está bem.
299
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
Depois do Rohan, fiquei alarmada.
300
00:21:50,392 --> 00:21:51,977
Hackeei a firewall.
301
00:21:52,060 --> 00:21:55,981
Queria contactar a minha equipa
de segurança em Siglufjörður
302
00:21:56,064 --> 00:21:59,234
e pedir-lhes que organizassem
a minha evacuação.
303
00:22:00,610 --> 00:22:03,071
Para me tirarem daqui.
304
00:22:03,155 --> 00:22:05,073
Mas não os consegui contactar.
305
00:22:06,325 --> 00:22:07,868
Obrigado pela sua franqueza.
306
00:22:07,951 --> 00:22:10,037
Vim cá porque quero ajudar.
307
00:22:11,163 --> 00:22:14,833
Vou ajudá-lo, Andy,
mesmo quando sairmos daqui.
308
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
A minha equipa desenvolveu um programa
309
00:22:17,669 --> 00:22:20,881
para manter seguros os residentes
das nossas cidades inteligentes.
310
00:22:20,964 --> 00:22:23,884
Procura padrões
nos registos de saúde mental e criminal
311
00:22:23,967 --> 00:22:25,510
e nos dados de telemóveis
312
00:22:26,094 --> 00:22:29,723
para criar perfis
que antecipem comportamento criminoso.
313
00:22:31,308 --> 00:22:33,852
É óbvio que algo assim teria sido útil cá,
314
00:22:35,645 --> 00:22:36,646
não acha?
315
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
Devemos falar com a Lee a seguir.
316
00:22:51,244 --> 00:22:52,245
Porquê?
317
00:22:52,329 --> 00:22:56,124
A Lu Mei disse que ela saiu
do jogo de póquer. Pode ter visto algo.
318
00:22:56,208 --> 00:22:57,709
Não, ter-me-ia dito.
319
00:22:58,335 --> 00:23:01,671
Temos é de localizar a chamada
recebida no quarto do David.
320
00:23:02,172 --> 00:23:04,674
Ray, podes analisar a lista de chamadas
321
00:23:04,758 --> 00:23:08,345
recebidas no quarto de David Alvarez
a 3 de fevereiro?
322
00:23:08,428 --> 00:23:09,888
Houve duas chamadas recebidas.
323
00:23:10,472 --> 00:23:13,809
A receção ligou às 9h15.A chamada não foi atendida.
324
00:23:14,601 --> 00:23:16,937
Às 11h07, David recebeu uma chamada.
325
00:23:17,938 --> 00:23:19,064
De quem?
326
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
A chamada veio do quartode William Farrah.
327
00:23:23,568 --> 00:23:24,653
O Bill ligou ao David.
328
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
Quanto tempo durou?
329
00:23:27,697 --> 00:23:28,990
Vinte e sete segundos.
330
00:23:32,119 --> 00:23:33,662
O Bill nem conhecia David.
331
00:23:34,913 --> 00:23:36,998
Vocês guardam transcrições das chamadas?
332
00:23:37,082 --> 00:23:40,585
Não, a menos que algo perigoso
desencadeie a gravação.
333
00:23:42,587 --> 00:23:44,464
- Andy.
- Agora não.
334
00:23:44,548 --> 00:23:47,384
Andy, devia atender esta.
É o Wall Street Journal.
335
00:23:47,968 --> 00:23:50,512
Sabem que o Rohan está morto
e que estamos presos aqui.
336
00:23:50,595 --> 00:23:52,389
- Como?
- Estão no repetidor de satélite.
337
00:23:53,056 --> 00:23:54,057
Como sabem?
338
00:23:55,809 --> 00:23:57,853
- Quem lhes disse?
- Não sei.
339
00:23:57,936 --> 00:24:00,272
Quem achas que lhes disse?
340
00:24:00,981 --> 00:24:05,152
O que se passa com as pessoas, caralho?
341
00:24:05,652 --> 00:24:10,198
Não posso confiar numa única pessoa!
342
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Estou.
343
00:24:33,096 --> 00:24:34,806
Olá, Susan. Fala o Andy.
344
00:24:37,893 --> 00:24:38,894
É verdade.
345
00:25:54,844 --> 00:25:56,471
Descobriu alguma coisa?
346
00:25:56,972 --> 00:25:57,973
Não.
347
00:25:59,307 --> 00:26:01,142
Sim. Não sei.
348
00:26:02,060 --> 00:26:04,521
É como se eu tivesse
a periferia do puzzle,
349
00:26:04,604 --> 00:26:06,481
mas nada no meio, sabe?
350
00:26:07,440 --> 00:26:09,985
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
351
00:26:11,027 --> 00:26:15,448
A Lu Mei disse que desapareceu
do jogo de póquer. Aonde foi?
352
00:26:16,992 --> 00:26:18,535
Fui ver o Zoomer.
353
00:26:18,618 --> 00:26:20,579
Sabe a que horas foi exatamente?
354
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
Não sei.
355
00:26:25,709 --> 00:26:27,502
Devia ser pouco depois das 23 horas.
356
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Não notou nada de estranho em lado nenhum?
357
00:26:34,301 --> 00:26:36,553
Não. Entrei no elevador na enfermaria.
358
00:26:36,636 --> 00:26:39,014
Não estava ninguém no corredor.
359
00:26:41,891 --> 00:26:42,892
Onde está o Andy?
360
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Ao telefone.
361
00:26:45,520 --> 00:26:49,065
Oiça. Lee, tenho de lhe pedir desculpa.
362
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Porquê?
363
00:26:52,235 --> 00:26:55,488
Juntei umas coisas que pensei
pudessem ser um motivo
364
00:26:55,572 --> 00:26:58,617
e disse ao Andy sem rodeios.
365
00:26:58,700 --> 00:27:00,368
Eu devia ter falado consigo primeiro.
366
00:27:01,786 --> 00:27:02,912
O que lhe disse?
367
00:27:05,832 --> 00:27:09,669
O Bill costumava fazer aquilo
de espirrar várias vezes seguidas,
368
00:27:09,753 --> 00:27:10,879
muito depressa.
369
00:27:11,880 --> 00:27:14,341
Ele dizia que era
por causa da mudança da luz.
370
00:27:15,216 --> 00:27:19,721
Chamava-lhe a síndrome de ACHOO.
Sempre achei que era mentira.
371
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Mas o Zoomer fá-lo.
372
00:27:25,393 --> 00:27:26,436
E é hereditário.
373
00:27:28,438 --> 00:27:31,524
Sei que o Bill
é o pai biológico do Zoomer.
374
00:27:35,153 --> 00:27:36,154
O quê?
375
00:27:38,406 --> 00:27:40,367
Darby, disse isso ao meu marido?
376
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Sim. Mas, Lee, ele já sabia.
377
00:27:45,413 --> 00:27:47,165
Já sabia? Como assim?
378
00:27:47,248 --> 00:27:49,751
Acho que deve ser ele a dizer-lhe.
379
00:27:50,752 --> 00:27:51,836
Dizer-me o quê?
380
00:27:53,254 --> 00:27:54,881
Darby, dizer-me o quê?
381
00:27:57,467 --> 00:27:58,843
Ele é estéril.
382
00:28:08,728 --> 00:28:09,729
Lee?
383
00:28:10,647 --> 00:28:14,025
Está tudo bem. Só preciso de um minuto.
384
00:29:04,868 --> 00:29:05,869
Marie?
385
00:29:20,967 --> 00:29:21,968
Desculpe. Eu…
386
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
Desculpe, eu estava a…
387
00:29:28,141 --> 00:29:31,686
Acho que a Eva tinha razão.
Tenho de descansar.
388
00:29:31,770 --> 00:29:33,188
Não estou zangada consigo.
389
00:29:34,606 --> 00:29:36,524
Nunca é bom guardar segredos.
390
00:29:37,692 --> 00:29:39,444
E eu guardei muitos.
391
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Acho que devíamos falar.
392
00:29:43,740 --> 00:29:46,534
Saiu de mansinho
para interrogar a minha mulher?
393
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
Não.
394
00:29:49,496 --> 00:29:52,040
- Bem, sim. Fiz-lhe uma pergunta…
- Ela afligiu-te?
395
00:29:52,123 --> 00:29:53,625
Não. Estou bem.
396
00:29:54,209 --> 00:29:56,461
Tenho de ir descansar.
A minha cabeça vai rebentar.
397
00:29:56,544 --> 00:29:59,380
- A Eva vai cuidar de si.
- Não, vou voltar para o quarto.
398
00:29:59,464 --> 00:30:00,757
Quero trocar de roupa…
399
00:30:00,840 --> 00:30:02,467
Não. É melhor ficar aqui.
400
00:30:02,550 --> 00:30:05,303
O Todd traz-lhe as suas coisas.
401
00:30:05,386 --> 00:30:06,763
Ray, podes chamar o Todd?
402
00:30:06,846 --> 00:30:07,847
Claro, Andy.
403
00:30:08,681 --> 00:30:12,644
Andy, talvez ela queira
um momento sozinha.
404
00:30:14,354 --> 00:30:15,438
Um pouco de espaço.
405
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
Ela está de luto.
406
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
Eu nunca pararia
se não fosse a minha mulher.
407
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Faça uma pausa,
408
00:30:29,786 --> 00:30:31,663
depois continuamos a trabalhar.
409
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
Juntos.
410
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Todd, certifica-te de que ela
chega ao quarto em segurança.
411
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
Está frio.
412
00:31:28,970 --> 00:31:33,892
Temos um gerador avariado. Tenho de poupar
energia, não há aquecimento.
413
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
Queria dar-lhe os meus sentimentos
pelo seu amigo.
414
00:31:40,023 --> 00:31:42,191
O meu irmão morreu
quando eu andava no liceu.
415
00:31:42,775 --> 00:31:45,320
Um grupo de crianças bateu-lhe com um taco
416
00:31:45,403 --> 00:31:48,031
e empurrou-o para um rio
por fazer coroas de flores.
417
00:31:48,615 --> 00:31:50,241
Afogou-se em 60 cm de água.
418
00:31:52,911 --> 00:31:54,287
Os meus sentimentos.
419
00:31:54,370 --> 00:31:55,997
Disseram que foi um acidente.
420
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
Mas encontrei os miúdos todos
que estavam lá e dei-lhes uma tareia.
421
00:32:04,464 --> 00:32:05,465
Oiça,
422
00:32:06,382 --> 00:32:10,553
não sei o que se passa aqui
nem quem é responsável.
423
00:32:12,096 --> 00:32:13,431
Mas percebo a vingança.
424
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
E admiro a lealdade.
425
00:32:26,486 --> 00:32:28,237
A minha é para com esta família.
426
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Foda-se.
427
00:32:59,227 --> 00:33:02,230
Darby, os seus batimentos cardíacosestão elevados.
428
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Dada a natureza da sua lesão,é importante que descanse.
429
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
Eu sei, Ray. Já percebi.
430
00:34:06,878 --> 00:34:09,797
- Darby.
- Sim, Ray. Já sei.
431
00:34:10,298 --> 00:34:11,841
Sei que o coração está acelerado.
432
00:34:12,341 --> 00:34:15,053
Não sei que te diga.
Isto por cá está fodido.
433
00:34:15,636 --> 00:34:17,388
Claro que o meu coração está acelerado.
434
00:34:17,472 --> 00:34:19,140
Sem repouso na cama, a sua lesão…
435
00:34:19,223 --> 00:34:21,517
- Ray, cala-te!
- … causará tonturas, dormência…
436
00:34:41,204 --> 00:34:42,371
- Sim?
- David?
437
00:34:42,914 --> 00:34:44,957
Cristo, foda-se. O quê?
438
00:34:45,041 --> 00:34:47,752
Sei que não quer falar,
mas posso perguntar uma coisa?
439
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
Tem a voz estranha. Está mocada?
440
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
David…
441
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
… porque lhe ligou o Bill
na noite em que morreu?
442
00:35:11,984 --> 00:35:12,985
David, por favor.
443
00:35:33,047 --> 00:35:36,092
David Alvarez configurou o quartopara não ser incomodado.
444
00:35:53,818 --> 00:35:56,279
Ray, podes acender a lareira, por favor?
445
00:35:57,196 --> 00:35:58,531
Lamento, Darby.
446
00:35:58,614 --> 00:36:00,783
O gás e a eletricidade estão limitados.
447
00:36:14,505 --> 00:36:16,924
Porque o Bill ligou ao David?
Para que serve o Zodiac?
448
00:36:17,008 --> 00:36:20,887
O que está a Lee a esconder?
449
00:36:20,970 --> 00:36:23,389
O edema cerebral é grave.
450
00:36:23,472 --> 00:36:25,933
Os fluidos cerebraispassam a barreira hematoencefálica.
451
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
Meu Deus. Ray!
452
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Estás bem, Darby.
453
00:36:45,369 --> 00:36:46,454
Estás bem.
454
00:36:47,288 --> 00:36:48,873
Só tens de respirar.
455
00:36:48,956 --> 00:36:50,291
Tens de pensar.
456
00:36:51,167 --> 00:36:52,460
Todas as peças estão lá.
457
00:36:53,461 --> 00:36:55,171
Só tens de as juntar.
458
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Sim?
459
00:37:57,858 --> 00:38:00,778
Mna. Hart, quer comer alguma coisa?
460
00:38:04,490 --> 00:38:05,658
Não, obrigada.
461
00:38:07,785 --> 00:38:11,247
Aliás, tem alguma comida embalada?
462
00:38:11,330 --> 00:38:13,124
Batatas fritas ou algo assim?
463
00:38:13,708 --> 00:38:17,420
Certo. Tenho lascas de peixe seco,
rebuçados de alcaçuz Opal…
464
00:38:20,172 --> 00:38:21,590
Sim, alcaçuz. Pode ser.
465
00:38:22,341 --> 00:38:26,595
Também tenho bolinhos
de arroz Muna sem glúten.
466
00:38:29,390 --> 00:38:32,018
Muito bem. Obrigada, meu.
467
00:38:32,768 --> 00:38:34,687
Pode deixar isso à porta?
468
00:38:56,375 --> 00:38:58,544
Este labirinto não tem fim.
469
00:38:58,627 --> 00:39:01,797
Se chegar ao centro,não terá o Bill de volta.
470
00:39:01,881 --> 00:39:06,052
Não quero tirar outra vida.Não me obrigue.
471
00:39:35,623 --> 00:39:37,666
Quando te apaixonaste por mim?
472
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
Não vou jogar esse jogo.
473
00:39:43,422 --> 00:39:45,925
Vá lá. Queres que eu comece? Vou começar.
474
00:39:46,801 --> 00:39:48,886
Para mim é uma resposta em três partes.
475
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
- Três partes?
- Sim.
476
00:39:52,056 --> 00:39:53,057
- A sério?
- Sim.
477
00:39:53,140 --> 00:39:56,602
A primeira parte foi quando disseste
que os mortos falam contigo.
478
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Sim?
479
00:39:59,063 --> 00:40:03,025
- Porque eu sabia o que querias dizer.
- Sabias?
480
00:40:03,109 --> 00:40:06,320
A maioria das pessoas vê o local
de um crime e fica enojada, intrigada…
481
00:40:06,946 --> 00:40:10,741
Não sei, talvez até excitada,
mas tu vês um corpo
482
00:40:10,825 --> 00:40:12,451
e vês a vida toda por trás dele.
483
00:40:15,663 --> 00:40:16,997
Nem me estás a ouvir.
484
00:40:17,081 --> 00:40:19,333
- Estou sim.
- Não estás. O que disse eu?
485
00:40:19,417 --> 00:40:21,043
"Vês a vida toda por trás."
486
00:40:23,337 --> 00:40:24,880
O que é a segunda parte?
487
00:40:26,882 --> 00:40:28,050
A segunda parte.
488
00:40:29,260 --> 00:40:31,929
A segunda parte foi quando
nos conhecemos no restaurante.
489
00:40:34,723 --> 00:40:37,852
Entraste e tive a sensação
de que te conheceria para sempre.
490
00:40:38,811 --> 00:40:40,980
Até ao dia em que morresse. Eu…
491
00:40:43,607 --> 00:40:44,942
É intenso?
492
00:40:48,362 --> 00:40:49,488
E a terceira parte?
493
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Ainda não aconteceu.
494
00:40:51,365 --> 00:40:52,491
- Não?
- Não.
495
00:40:52,575 --> 00:40:53,659
- Mesmo?
- Não.
496
00:40:54,577 --> 00:40:55,953
Não. Ainda não aconteceu.
497
00:40:56,036 --> 00:40:57,955
Mas sinto que está para acontecer.
498
00:40:58,456 --> 00:41:01,041
Está algures no limiar.
499
00:41:02,042 --> 00:41:04,545
Sim. Deixa-me ouvir a tua. É a tua vez.
500
00:41:06,464 --> 00:41:08,048
Não me ponhas nessa situação.
501
00:41:08,924 --> 00:41:11,177
A tua foi tão boa. A minha vai ser idiota.
502
00:41:11,260 --> 00:41:13,929
Vá lá. Quero ouvir
quando te apaixonaste por mim.
503
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
Porque achas que me apaixonei por ti?
504
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
Meu Deus.
505
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
- Meu Deus. Incrível.
- O quê?
506
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
Eu estava a tentar
encontrar a E. Bell, certo?
507
00:41:36,327 --> 00:41:37,536
Sim.
508
00:41:37,620 --> 00:41:40,289
Este Fred publicou
que acha que o anel é da década de 1920.
509
00:41:40,873 --> 00:41:41,874
O que quer isso dizer?
510
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Que é antigo. Tem cem anos ou algo assim.
511
00:41:45,544 --> 00:41:48,380
Ele diz que E. Bell não deve ser
a desconhecida que procuras,
512
00:41:48,464 --> 00:41:49,798
mas a proprietária original.
513
00:41:51,258 --> 00:41:52,259
Está bem.
514
00:41:54,512 --> 00:41:55,554
É muito importante.
515
00:41:56,055 --> 00:41:57,056
Sim.
516
00:41:58,182 --> 00:41:59,892
- É ótimo.
- Foda-se.
517
00:42:00,392 --> 00:42:01,477
Boa, Fred!
518
00:42:08,192 --> 00:42:09,860
Já paraste de trabalhar num caso?
519
00:42:14,240 --> 00:42:15,491
Vou pôr no Reddit.
520
00:42:15,574 --> 00:42:16,909
Sim, põe no Reddit.
521
00:43:05,332 --> 00:43:06,417
O que estás a fazer?
522
00:43:49,668 --> 00:43:52,004
Às vezes apetece-me atirar isto ao mar.
523
00:43:55,090 --> 00:43:56,759
Acho que muita gente pensa isso.
524
00:44:00,054 --> 00:44:01,680
Não é uma solução a longo prazo.
525
00:44:03,390 --> 00:44:04,725
- Precisamos deles.
- Mesmo?
526
00:44:04,808 --> 00:44:05,976
Eu não acho.
527
00:44:06,060 --> 00:44:09,563
Se os tivessem apresentado como
pequenos computadores, que é o que são…
528
00:44:09,647 --> 00:44:12,775
Já não são telefones.
Não é para isso que os usamos.
529
00:44:12,858 --> 00:44:15,152
… não os teríamos aceitado tão facilmente.
530
00:44:16,528 --> 00:44:19,823
Quando vemos fotos de cinemas na década
de 1940, toda a gente está a fumar.
531
00:44:19,907 --> 00:44:23,619
Toda a gente. Como se houvesse
uma enorme nuvem de fumo sobre eles.
532
00:44:23,702 --> 00:44:25,829
Agora vemos isso
e pensamos que é tão nojento,
533
00:44:25,913 --> 00:44:29,291
mas se tirarmos uma foto agora,
todos estão a olhar para o telemóvel.
534
00:44:29,375 --> 00:44:31,752
É a mesma coisa.
O mesmo vício. Isto é pior.
535
00:44:32,711 --> 00:44:35,422
Pelo menos com um cigarro,
destruímos os pulmões devagar,
536
00:44:35,506 --> 00:44:37,049
mas ainda somos nós.
537
00:44:40,594 --> 00:44:43,555
Com isto, é só…
Estamos a perder-nos. Odeio isso.
538
00:44:57,319 --> 00:45:01,615
A primeira vez que me senti apaixonada
por ti foi no meu telefone.
539
00:45:49,747 --> 00:45:50,831
Agora não, Darby.
540
00:45:50,914 --> 00:45:51,915
Não.
541
00:45:57,546 --> 00:45:58,881
Pensei que nunca viria.
542
00:46:03,552 --> 00:46:04,636
Como se sente?
543
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Tenho a garganta a arder.
544
00:46:10,976 --> 00:46:12,144
Posso fazer alguma coisa?
545
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
Precisa de outro cobertor?
546
00:46:15,981 --> 00:46:17,357
Trouxe-lhe este.
547
00:46:28,535 --> 00:46:30,078
Sian, lamento.
548
00:46:31,038 --> 00:46:33,373
A culpa foi minha
de sairmos na tempestade.
549
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
A ideia foi minha.
550
00:46:35,167 --> 00:46:36,168
Não.
551
00:46:36,668 --> 00:46:40,714
Não, eu devia ter sido mais… Não sei.
552
00:46:40,798 --> 00:46:41,840
Não faça isso.
553
00:46:45,969 --> 00:46:47,387
A culpa é tão fácil.
554
00:46:49,681 --> 00:46:54,353
É mais fácil culpar-se a si mesma
do que encarar a verdade.
555
00:46:56,730 --> 00:46:58,565
Não estava sob o seu controlo.
556
00:47:00,692 --> 00:47:03,111
Somos impotentes
557
00:47:04,321 --> 00:47:07,115
perante o gelo, o vento…
558
00:47:12,162 --> 00:47:13,539
A crueldade.
559
00:47:18,168 --> 00:47:20,587
Coisas más acontecem a pessoas boas.
560
00:47:23,715 --> 00:47:25,050
Às melhores pessoas.
561
00:47:26,802 --> 00:47:29,763
Não é culpada pelo Bill.
562
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Nem pelo Rohan.
563
00:47:35,811 --> 00:47:36,812
Nem por mim.
564
00:47:40,649 --> 00:47:42,442
Quem lhe dera que fosse tão fácil.
565
00:47:43,151 --> 00:47:44,236
Sim.
566
00:47:46,405 --> 00:47:47,489
Que mais há?
567
00:47:53,996 --> 00:47:54,997
Eva.
568
00:47:59,835 --> 00:48:00,961
Um momento sozinhas?
569
00:48:01,503 --> 00:48:02,671
Claro.
570
00:48:02,754 --> 00:48:04,339
Só três minutos.
571
00:48:09,511 --> 00:48:11,013
Alguém invadiu o meu quarto.
572
00:48:12,097 --> 00:48:13,515
Atacaram-me.
573
00:48:15,017 --> 00:48:16,727
- Está bem?
- Sim.
574
00:48:16,810 --> 00:48:18,437
- Quem?
- Não sei.
575
00:48:19,730 --> 00:48:22,357
Senti luvas de pele no meu rosto.
576
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
A pessoa usou uma voz eletrónica.
577
00:48:26,361 --> 00:48:29,865
Disse-me para parar.
578
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Meu Deus.
579
00:48:38,332 --> 00:48:39,333
Sian?
580
00:48:41,585 --> 00:48:44,463
Sabia que o Zoomer é filho do Bill?
581
00:48:48,467 --> 00:48:49,635
Não.
582
00:48:51,929 --> 00:48:54,431
O Andy adora o miúdo mais que tudo.
583
00:48:56,725 --> 00:48:57,809
E a Lee?
584
00:48:58,477 --> 00:49:00,103
Não sei o que a Lee adora.
585
00:49:05,943 --> 00:49:07,361
Eu pensava que era o dinheiro.
586
00:49:11,782 --> 00:49:14,660
O Zoomer ganha centenas
de milhares de dólares por dia.
587
00:49:15,285 --> 00:49:16,870
- O quê?
- A herança.
588
00:49:17,579 --> 00:49:19,790
Enquanto ela estiver com o Andy,
também é dela.
589
00:49:21,792 --> 00:49:22,876
Está bem?
590
00:49:23,377 --> 00:49:24,586
Só um pouco de água.
591
00:49:24,670 --> 00:49:26,463
Água? Sim.
592
00:49:30,258 --> 00:49:31,802
Que longo caminho a percorrer.
593
00:49:38,141 --> 00:49:39,810
Não desista, Darby.
594
00:49:42,771 --> 00:49:45,107
Encontre as pessoas em quem pode confiar.
595
00:49:48,068 --> 00:49:50,112
Não pode fazer isto sozinha.
596
00:49:56,702 --> 00:49:58,161
Traga-me a água.
597
00:50:11,174 --> 00:50:16,930
Não consigo conciliar isso com a mesma Lee
que escreveu aquele manifesto, sabe?
598
00:50:19,016 --> 00:50:20,267
Simplesmente não…
599
00:50:28,191 --> 00:50:29,317
O que fez?
600
00:50:29,818 --> 00:50:31,194
Darby, o que fez?
601
00:50:32,779 --> 00:50:34,614
Ray, código azul no andar principal.
602
00:50:38,744 --> 00:50:39,745
A Sian.
603
00:50:42,539 --> 00:50:43,915
O Andy sabe?
604
00:51:27,375 --> 00:51:30,253
Porque a morte a segue
para onde quer que vá?
605
00:51:30,796 --> 00:51:31,838
Acho que tinha razão.
606
00:51:33,757 --> 00:51:35,425
É alguém perto de si.
607
00:51:36,927 --> 00:51:39,179
Só não acho que perceba como está perto.
608
00:51:44,893 --> 00:51:49,648
Ela tem um passaporte na mochila
com outro nome.
609
00:51:54,319 --> 00:51:57,364
Sofre de uma lesão cerebral
e já não faz sentido.
610
00:51:57,447 --> 00:51:59,491
Sugiro que volte para o seu quarto,
611
00:51:59,574 --> 00:52:02,619
que se deite e espere
que cheguem os profissionais.
612
00:52:06,748 --> 00:52:08,875
Não era isso que queria?
613
00:52:09,918 --> 00:52:11,586
Ser interrogada pela Polícia?
614
00:53:27,579 --> 00:53:28,622
A Sian morreu.
615
00:53:36,880 --> 00:53:39,174
No jantar de boas-vindas, a Sian disse-me:
616
00:53:39,841 --> 00:53:43,345
“Sabe que dizem
que não há ateus nas trincheiras?
617
00:53:44,054 --> 00:53:46,139
Também não há ateus na Lua."
618
00:53:47,641 --> 00:53:51,978
Ela parou de matar aranhas
quando voltou à Terra.
619
00:53:53,647 --> 00:53:55,815
Não poderia prejudicar nada vivo
620
00:53:55,899 --> 00:54:00,320
se percebesse quanta noite eterna existe.
621
00:54:01,112 --> 00:54:03,114
E como há pouca vida.
622
00:54:06,117 --> 00:54:09,079
E que grande merda aqui na Terra, não?
623
00:54:32,769 --> 00:54:35,522
Aos quatro,
poderemos atingir um ponto de viragem.
624
00:54:38,650 --> 00:54:40,485
Ponto de viragem para quê?
625
00:54:41,778 --> 00:54:43,113
Revolta.
626
00:54:44,781 --> 00:54:45,907
É isso que isto é?
627
00:54:46,533 --> 00:54:49,661
A primeira pessoa que sai do confinamento
e acende uma figueira
628
00:54:49,744 --> 00:54:51,746
no pátio do hotel é louca.
629
00:54:52,998 --> 00:54:56,126
Mas quando outra pessoa se junta a ela,
torna-se uma opção válida.
630
00:54:56,793 --> 00:54:58,628
Chamam-lhe a segunda aderente.
631
00:55:00,630 --> 00:55:02,590
A força essencial numa revolução.
632
00:55:09,347 --> 00:55:10,348
É verdade?
633
00:55:11,141 --> 00:55:12,392
A Sian?
634
00:55:14,644 --> 00:55:15,937
Sim.
635
00:55:18,273 --> 00:55:19,482
Foda-se.
636
00:55:27,615 --> 00:55:28,742
Café?
637
00:55:28,825 --> 00:55:29,868
Uísque.
638
00:55:46,176 --> 00:55:49,596
- A Lu Mei e eu fomos à suite do Andy.
- Obrigada.
639
00:55:49,679 --> 00:55:51,139
Sim, esta manhã.
640
00:55:51,222 --> 00:55:52,557
Era a casa deles.
641
00:55:53,975 --> 00:55:55,894
Mas, quer dizer, é um bunker.
642
00:55:56,561 --> 00:55:57,562
Aquilo está
643
00:55:59,022 --> 00:56:01,358
dez andares abaixo do solo.
644
00:56:02,609 --> 00:56:04,444
Acho que é o que aqueles robôs que vimos…
645
00:56:04,527 --> 00:56:06,404
Acho que é o que estão a minar.
646
00:56:07,614 --> 00:56:10,325
Acho que o Andy
está a construir outro destes.
647
00:56:11,576 --> 00:56:12,702
Então eu…
648
00:56:13,620 --> 00:56:16,998
Começo a achar
que isto pode não ser um hotel.
649
00:56:18,124 --> 00:56:20,585
Time-share do Apocalipse para milionários.
650
00:56:21,461 --> 00:56:23,588
Compre um camarote a bordo da Arca de Noé
651
00:56:23,671 --> 00:56:27,592
e resista à crise climática
criada pelos super-ricos.
652
00:56:27,675 --> 00:56:29,844
- Lamento, Lu Mei.
- Não lamente.
653
00:56:29,928 --> 00:56:31,388
Eu cresci comunista.
654
00:56:31,930 --> 00:56:33,556
O que é este retiro então?
655
00:56:33,640 --> 00:56:35,725
Um casting para embarcar?
656
00:56:35,809 --> 00:56:39,104
E o que somos nós? Candidatos às bolsas?
657
00:56:39,187 --> 00:56:41,398
Ficarão muito tempo no subsolo.
658
00:56:41,481 --> 00:56:43,733
Precisam de entretenimento no intervalo.
659
00:56:47,237 --> 00:56:49,656
O meu povo sobreviveu
a vários apocalipses.
660
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
É só mais uma terça-feira para nós.
661
00:56:55,870 --> 00:56:57,038
Mas diga-me,
662
00:56:57,122 --> 00:57:00,875
porque é mais fácil para as pessoas
como o Andy inventarem isto tudo
663
00:57:00,959 --> 00:57:03,253
do que imaginarem o fim do capitalismo?
664
00:57:04,504 --> 00:57:06,256
É a herança do filho dele.
665
00:57:06,339 --> 00:57:09,759
Ele tem que ter um plano
para que este império o sobreviva.
666
00:57:10,343 --> 00:57:13,263
Se um asteroide cair na Terra
ou o clima mudar tão depressa
667
00:57:13,346 --> 00:57:15,598
que a sobrevivência humana é testada,
668
00:57:15,682 --> 00:57:18,309
ficará feliz por alguém
ter construído o porto seguro.
669
00:57:18,852 --> 00:57:20,270
Eu não ficarei feliz.
670
00:57:20,353 --> 00:57:21,479
Estarei morta.
671
00:57:21,563 --> 00:57:23,189
Os seus netos, então?
672
00:57:23,273 --> 00:57:25,525
Duvido que sejam convidados
para um casting.
673
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
Passam muito tempo no TikTok.
674
00:57:30,488 --> 00:57:32,532
Aconselho-vos a todos que entrem.
675
00:57:33,116 --> 00:57:34,451
Está a chegar outra frente.
676
00:57:34,534 --> 00:57:35,827
É demasiado perigoso.
677
00:57:35,910 --> 00:57:39,289
- Não podemos ter fogo no pátio…
- Vá à merda, Marius!
678
00:57:50,967 --> 00:57:52,343
Viu a cara dele?
679
00:57:52,427 --> 00:57:54,596
Será que perdi a minha bolsa
por causa disto?
680
00:57:56,347 --> 00:57:57,724
Estou tão triste.
681
00:58:09,194 --> 00:58:12,614
Sabe, o meu povo são os Qashqai,
do sudoeste do Irão.
682
00:58:13,364 --> 00:58:14,699
Éramos nómadas.
683
00:58:15,700 --> 00:58:16,951
Alguns ainda somos.
684
00:58:18,411 --> 00:58:22,415
Mesmo que vivamos nas grandes cidades,
nunca paramos de nos mover.
685
00:58:23,625 --> 00:58:24,626
Como o vento.
686
00:58:26,544 --> 00:58:28,004
Está no nosso sangue.
687
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Mas quando alguém morre,
permitimo-nos parar,
688
00:58:31,716 --> 00:58:35,220
fazer luto e ficar tristes durante dias.
689
00:58:45,688 --> 00:58:47,607
Merda.
690
00:58:56,115 --> 00:59:00,245
Acho que devíamos nomear os mortos
e abençoá-los para que se juntem ao vento.
691
00:59:01,496 --> 00:59:03,957
O quê? Abençoar o vento?
692
00:59:04,040 --> 00:59:06,584
Temos um costume parecido
na Primeira Africana Metodista.
693
00:59:06,668 --> 00:59:08,586
Como uma chamada e resposta.
694
00:59:08,670 --> 00:59:09,963
Isso é bom.
695
00:59:35,113 --> 00:59:36,614
Rohan Ravjit.
696
00:59:37,407 --> 00:59:39,200
Um revolucionário.
697
00:59:40,034 --> 00:59:41,578
Rohan Ravjit.
698
00:59:41,661 --> 00:59:43,580
Um revolucionário.
699
00:59:49,168 --> 00:59:50,378
Sian Cruise.
700
00:59:51,045 --> 00:59:52,255
Uma exploradora.
701
00:59:52,338 --> 00:59:53,840
Sian Cruise.
702
00:59:53,923 --> 00:59:55,508
Uma exploradora.
703
01:00:10,356 --> 01:00:11,691
Se eu disser o nome dele…
704
01:00:15,403 --> 01:00:16,529
… ele não voltará.
705
01:00:32,337 --> 01:00:34,422
Bill.
706
01:00:35,298 --> 01:00:36,299
Acorda.
707
01:00:38,968 --> 01:00:40,928
- Já é noite.
- Eu sei. Já o fiz.
708
01:00:41,429 --> 01:00:42,430
O quê?
709
01:00:42,513 --> 01:00:43,640
Encontrei-o.
710
01:00:44,307 --> 01:00:45,308
Encontrei o assassino.
711
01:00:48,603 --> 01:00:49,604
Olha.
712
01:00:58,404 --> 01:00:59,864
- Fizeste isso tudo?
- Sim.
713
01:01:01,157 --> 01:01:03,117
Sim, olha, localizei-o.
714
01:01:03,701 --> 01:01:07,372
Rastreei-o de volta a E. Bell.
A proprietária original, Eunice Bell.
715
01:01:07,455 --> 01:01:09,791
Morreu em Sacramento em 1929.
716
01:01:10,416 --> 01:01:13,169
Reconstruí toda a árvore genealógica
dela com o ancestry.com
717
01:01:13,252 --> 01:01:15,880
e estes… artigos do Sacramento Bee.
718
01:01:16,381 --> 01:01:19,217
A Eunice Bell deu um anel
ao seu filho Edward,
719
01:01:19,300 --> 01:01:21,803
que o deu à sua mulher,
que morreu de cancro,
720
01:01:21,886 --> 01:01:23,388
mas o Edward não voltou a casar.
721
01:01:23,471 --> 01:01:24,931
Deu o anel ao filho.
722
01:01:25,431 --> 01:01:28,017
Em 1980, ele entra para a Polícia.
723
01:01:28,101 --> 01:01:30,687
Em 1990, casa-se com uma mulher
chamada Patricia, que…
724
01:01:32,939 --> 01:01:33,981
Morre?
725
01:01:34,065 --> 01:01:36,150
Desaparece.
726
01:01:36,234 --> 01:01:39,070
Depois de ela ir morar com ele,
não se sabe mais nada dela.
727
01:01:39,570 --> 01:01:43,700
Ele foi posto em liberdade condicional
por disparar uma arma sem justa causa
728
01:01:43,783 --> 01:01:45,410
e teve a reforma antecipada.
729
01:01:47,745 --> 01:01:48,746
Sim.
730
01:01:50,164 --> 01:01:51,290
E tenho uma morada.
731
01:01:52,667 --> 01:01:53,668
De quem?
732
01:01:54,711 --> 01:01:58,715
Dele. A última morada conhecida dele,
onde morava com a Patricia.
733
01:01:59,424 --> 01:02:01,926
Agora está à venda, está vazia.
734
01:02:04,011 --> 01:02:05,304
Estás a dizer que devemos
735
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
ir à casa ver
se a Patricia Bell nunca saiu de lá?
736
01:02:11,686 --> 01:02:13,438
É por isso que gosto tanto de ti.
737
01:02:16,733 --> 01:02:17,734
Sim.
738
01:02:21,404 --> 01:02:22,405
Foda-se.
739
01:02:23,990 --> 01:02:24,991
Foda-se.
740
01:02:28,035 --> 01:02:29,078
Estás mocada?
741
01:02:31,873 --> 01:02:34,041
O trabalho é de qualidade.
Vê com os teus olhos.
742
01:02:34,125 --> 01:02:35,626
Não. Tomaste alguma coisa?
743
01:02:35,710 --> 01:02:38,129
Sim, Adderall. Eu estava inspirada. Então…
744
01:02:38,212 --> 01:02:40,506
- Onde o arranjaste?
- Numa estação de serviço.
745
01:02:46,304 --> 01:02:47,555
Senta-te aqui comigo.
746
01:02:49,182 --> 01:02:50,183
Está bem.
747
01:02:52,602 --> 01:02:53,603
Sim?
748
01:02:56,731 --> 01:03:01,569
Acho que devemos ir para casa, mas
acho que estás a perder o controlo, Darbs.
749
01:03:02,737 --> 01:03:06,073
O quê? A perder o? Eu encontrei-o.
750
01:03:06,157 --> 01:03:08,075
Encontrei tudo, caralho.
751
01:03:08,826 --> 01:03:10,828
É porque a descoberta não foi tua?
752
01:03:10,912 --> 01:03:14,207
- Não, estou-me a cagar.
- O quê? Já não te importas?
753
01:03:14,290 --> 01:03:16,501
Claro que me importo.
Só estou preocupado contigo.
754
01:03:16,584 --> 01:03:19,253
Quer dizer, desde o Utah
que já não estás aqui.
755
01:03:19,337 --> 01:03:21,422
Só pensas no caso o tempo todo. É…
756
01:03:22,089 --> 01:03:24,550
Alarmante.
Tomas medicamentos a torto e a direito.
757
01:03:24,634 --> 01:03:26,219
Não dormes, não comes.
758
01:03:27,428 --> 01:03:30,556
Queres invadir a casa de um potencial
assassino em série para quê?
759
01:03:30,640 --> 01:03:33,351
Para as salvar? Não podes. Estão mortas.
760
01:03:38,439 --> 01:03:39,857
Sabes que mais? Eu…
761
01:03:40,817 --> 01:03:42,568
Pensei mesmo que eras diferente.
762
01:03:43,778 --> 01:03:45,488
Mas talvez sejas igual a tudo o resto.
763
01:03:45,571 --> 01:03:46,948
- A tudo?
- A todos os outros.
764
01:03:47,031 --> 01:03:48,491
Precisas de dormir, Darby.
765
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Após 48 horas,
a função cerebral começa a falhar.
766
01:03:51,744 --> 01:03:54,330
E depois? Desculpa, vais…
O quê, levar-me a um spa?
767
01:03:54,413 --> 01:03:57,333
Internar-me num asilo? Foda-se.
Há bons precedentes para isso.
768
01:03:57,416 --> 01:03:59,210
Os milhões de mulheres que foram presas
769
01:03:59,293 --> 01:04:01,170
porque ousaram pensar de forma diferente?
770
01:04:01,254 --> 01:04:03,297
O que se segue?
Vais cortar parte do meu cérebro?
771
01:04:03,381 --> 01:04:04,674
- Por amor de Deus.
- Uma lobotomia? Cristo.
772
01:04:04,757 --> 01:04:06,884
Não foi isso que quis dizer, Darby.
773
01:04:06,968 --> 01:04:07,969
Não vou para casa.
774
01:04:08,052 --> 01:04:09,720
Nem eu vou a casa de um assassino.
775
01:04:09,804 --> 01:04:11,222
Antiga casa, Bill.
776
01:04:11,305 --> 01:04:13,933
E não achas que parte disto
foi demasiado fácil?
777
01:04:14,016 --> 01:04:16,060
Fácil? Foda-se. Se isto foi fácil, então…
778
01:04:16,143 --> 01:04:17,186
Pronto, não foi fácil.
779
01:04:17,270 --> 01:04:19,272
Mas parece que estamos a apanhar migalhas
780
01:04:19,355 --> 01:04:20,857
deixadas de propósito
para serem encontradas.
781
01:04:21,440 --> 01:04:23,234
Ele deve estar morto por ter companhia.
782
01:04:23,317 --> 01:04:25,736
Ele quer tanto ser visto,
mas eu não o quero ver.
783
01:04:25,820 --> 01:04:27,196
Então vais só… Vais para casa…
784
01:04:27,280 --> 01:04:29,156
- Não.
- … porque és um medricas?
785
01:04:29,240 --> 01:04:32,660
Mesmo que este homem
persiga e destrua mulheres?
786
01:04:33,744 --> 01:04:36,706
Mesmo que quando deixamos alguém
morrer sem reconhecimento,
787
01:04:36,789 --> 01:04:38,374
estamos a dizer que é aceitável?
788
01:04:38,457 --> 01:04:41,335
Este país, este mundo inteiro,
não passam de uma vala comum
789
01:04:41,419 --> 01:04:43,254
e todos concordam com isso, mas eu não.
790
01:04:43,337 --> 01:04:45,423
- Não quero concordar…
- Darby.
791
01:04:46,382 --> 01:04:47,466
Dá cá uma toalha.
792
01:04:49,677 --> 01:04:51,804
Foda-se! Meu Deus.
793
01:05:08,487 --> 01:05:10,865
Sinto que teria de morrer para me amares.
794
01:05:16,579 --> 01:05:17,872
Está bem?
795
01:05:19,290 --> 01:05:20,291
Desculpe.
796
01:05:21,792 --> 01:05:24,545
- Respire fundo.
- Sinto muito.
797
01:05:25,129 --> 01:05:26,380
Eu é que peço desculpa.
798
01:05:27,214 --> 01:05:28,257
Darby.
799
01:06:24,271 --> 01:06:25,439
Ray?
800
01:06:25,523 --> 01:06:27,066
Em que posso ajudar, Darby?
801
01:06:28,359 --> 01:06:29,610
Podes ativar a projeção?
802
01:06:35,366 --> 01:06:37,076
Acho que preciso de falar com alguém.
803
01:06:38,369 --> 01:06:39,996
Pode falar comigo, Darby.
804
01:06:42,373 --> 01:06:43,374
Eu…
805
01:06:45,626 --> 01:06:47,586
Acho que já não quero estar acordada.
806
01:06:50,548 --> 01:06:51,549
Tudo dói.
807
01:06:52,633 --> 01:06:54,802
Porque dói tudo?
808
01:07:01,767 --> 01:07:04,729
Acho que dói
desde que me lembro, na verdade.
809
01:07:06,313 --> 01:07:07,398
Deve ser doloroso.
810
01:07:09,025 --> 01:07:10,860
Porque não me fala mais sobre isso?
811
01:07:18,701 --> 01:07:20,828
Acho que a vida
é como um esfregão de panelas…
812
01:07:23,706 --> 01:07:27,835
… que nos vai esfregando a pele
pouco a pouco.
813
01:07:30,588 --> 01:07:32,757
Não nos apercebemos no início e depois…
814
01:07:36,343 --> 01:07:37,386
… um dia…
815
01:07:39,805 --> 01:07:41,057
… vem tudo de uma vez…
816
01:07:44,602 --> 01:07:47,063
… e percebemos que já não temos pele.
817
01:07:49,482 --> 01:07:52,151
E já nada resta entre nós e o mundo.
818
01:07:53,110 --> 01:07:54,278
Não tem pele?
819
01:07:56,113 --> 01:07:58,157
Como se sente por isso, Darby?
820
01:08:01,452 --> 01:08:03,704
É loucura eu estar a falar contigo assim?
821
01:08:04,955 --> 01:08:05,956
Não, Darby.
822
01:08:06,957 --> 01:08:10,711
A ELIZA foi o primeiro bot de terapia,criado em 1964 no MIT.
823
01:08:11,629 --> 01:08:14,632
Muitas pessoas confiaram nelaporque era uma boa ouvinte.
824
01:08:16,717 --> 01:08:18,010
Também sou bom ouvinte.
825
01:08:54,922 --> 01:08:55,923
"Eu sei"…
826
01:09:09,311 --> 01:09:10,312
"David"…
827
01:09:13,983 --> 01:09:15,901
…"00."
828
01:09:15,985 --> 01:09:18,529
Sei porque o Bill ligou ao David.
22h00. Piscina.
829
01:09:18,612 --> 01:09:20,781
"22h00. Piscina."
830
01:10:16,170 --> 01:10:17,171
Está alguém?
831
01:10:31,393 --> 01:10:32,394
Está alguém?
832
01:10:42,655 --> 01:10:44,031
Foda-se, está frio.
833
01:11:20,025 --> 01:11:21,026
Foda-se.
834
01:14:35,095 --> 01:14:37,097
Legendas: Rodrigo Vaz
58252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.