All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E05 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,801 Em episódios anteriores… 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,137 A Polícia não vem devido à tempestade. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,638 Não sabemos quem foi. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 Nem sabemos porquê. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 Nem se já acabou. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,727 É um sinalizador. 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,271 Acho que o Bill descobriu algo na primeira noite. 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,647 Um segredo. 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,567 Last Chance. O barco do Rohan. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,445 Alguém veio cá para nos matar um a um? 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 A Lu Mei tem o motivo principal, 12 00:00:30,613 --> 00:00:33,616 a Artificial Insanity do Bill dizia mal das cidades inteligentes. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 O David deixa-me inquieta. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 A menina é inteligente. 15 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 Vou dizer-lhe algo que não pode repetir se escaparmos desta. 16 00:00:46,337 --> 00:00:48,465 Talvez este anel fosse da primeira dele. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 "E.Bell." 18 00:00:50,258 --> 00:00:51,926 Podia levar-nos a ele. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 Podemos mudar de assunto? 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Que caralho estavam a fazer? 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,309 - Encravou. - Isso é morfina? 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 Quanto oxigénio? 23 00:01:00,685 --> 00:01:02,062 Dois minutos. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,607 - Podes pô-la a dormir? - Não há tempo. 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Santinho. 26 00:01:08,943 --> 00:01:11,029 Espirro quando passo do escuro para a luz. 27 00:01:11,529 --> 00:01:13,823 É genético. O meu pai também tem. 28 00:01:25,794 --> 00:01:30,715 UM HOMICÍDIO NO FIM DO MUNDO 29 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 O que fizeste? 30 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Espirrei. 31 00:01:47,649 --> 00:01:48,733 Estás constipado? 32 00:01:48,817 --> 00:01:53,321 Não, chama-se Ataque Oftálmico-Solar Compulsivo Autossómico Dominante. 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Espirro por causa da luz. 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,168 Meu Deus. 35 00:02:18,513 --> 00:02:19,681 O que me estás a fazer? 36 00:02:19,764 --> 00:02:20,765 A cheirar-te. 37 00:02:20,849 --> 00:02:22,016 Porque me estás a cheirar? 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,894 Não sei. Se um dia te perder, posso ter de te encontrar. 39 00:02:25,395 --> 00:02:26,938 Sim? Como um cão? 40 00:02:27,021 --> 00:02:28,481 Sim, como um cão. 41 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 A que cheiro? 42 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 Não sei. Aproxima-te. 43 00:02:33,319 --> 00:02:37,490 Cheiras a pinho e gasolina. 44 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 Tu cheiras a erva. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,084 Sabonete de motel. 46 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Coca-Cola. 47 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Fumo. 48 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Meu Deus. 49 00:03:09,397 --> 00:03:10,523 Vês? 50 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Temos de ir. 51 00:03:24,787 --> 00:03:26,998 Qualquer dia, não haverá para onde ir. 52 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 HAMBÚRGUERES 53 00:03:57,153 --> 00:03:58,446 Porque estás estranha? 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Tenho de ir. 55 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 Ela está acordada. 56 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 Obrigada, doutor. 57 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Vai andando. 58 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 Devia estar deitada. 59 00:04:29,185 --> 00:04:33,773 Deito-me quando se sentar e começar a responder às minhas perguntas. 60 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 Teve um traumatismo grave. 61 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 - Onde está a Sian? - No quarto dela a descansar. 62 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Quero vê-la. 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,544 Está a combater uma infeção. Precisa de dormir. 64 00:04:56,254 --> 00:04:58,339 Quem é? Não é uma babysitter, caralho. 65 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Já lhe disse que sou médica. 66 00:04:59,924 --> 00:05:02,593 Anda a correr atrás do filho de cinco anos de alguém? 67 00:05:02,677 --> 00:05:05,179 Ele não é uma criança de cinco anos qualquer, pois não? 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 O Zoomer está doente? 69 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Este equipamento médico é por isso? 70 00:05:10,393 --> 00:05:13,104 Não. É para emergências. 71 00:05:13,187 --> 00:05:17,066 Há aqui morfina suficiente para 50 cavalos. 72 00:05:17,567 --> 00:05:19,652 O meu pai é médico-legista. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,948 Essa merda é para dor a sério. Alguém está doente ou… 74 00:05:24,032 --> 00:05:28,202 Se o seu pai é médico, sabe que não posso falar nisso por sigilo. 75 00:05:33,499 --> 00:05:36,002 A morfina que matou o Bill veio deste cofre? 76 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 O código está consigo. 77 00:05:43,760 --> 00:05:47,972 Eva, quanto mais segredos guardar, mais sangue tem nas mãos. 78 00:05:55,313 --> 00:05:58,483 A morfina veio desse cofre. 79 00:06:11,329 --> 00:06:15,208 E alguém ligou o recetor do pacemaker. 80 00:06:15,291 --> 00:06:16,709 E ligou-o à corrente. 81 00:06:19,045 --> 00:06:22,632 Quem veio a este quarto desde o início do retiro? 82 00:06:24,300 --> 00:06:25,385 Não faço ideia. 83 00:06:30,807 --> 00:06:32,058 Darby, por favor. 84 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 Com o inchaço do cérebro não se brinca. 85 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 O Andy e a Lee estão no destino deste elevador, não estão? 86 00:06:37,271 --> 00:06:39,482 - Pare. Pode magoar-se. - Magoar-me? 87 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 Duas pessoas morreram. 88 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 Uma terceira tem um buraco na garganta. 89 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 O traumatismo craniano não me preocupa, 90 00:06:45,613 --> 00:06:47,490 mas sim sobreviver a esta noite. 91 00:06:47,573 --> 00:06:48,950 - Também devia estar. - Darby! 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Qual é o andar? 93 00:07:02,463 --> 00:07:03,756 Podemos ir a todos. 94 00:07:52,555 --> 00:07:53,806 Entre. 95 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Sente-se. 96 00:07:58,644 --> 00:07:59,979 Coma qualquer coisa. 97 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Vou dizer coisas que não são para crianças de cinco anos ouvirem. 98 00:08:03,733 --> 00:08:06,027 - Desculpe, Andy. Não pude… - Eva, não faz mal. 99 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Podes ver como está a Sian? 100 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 Vamos deixar-vos. Anda, pequeno. 101 00:08:22,251 --> 00:08:26,339 Os pais de hoje são diretores de atividades no cruzeiro dos filhos. 102 00:08:27,048 --> 00:08:30,051 O que produzirá isso? Uma geração de turistas gordos e preguiçosos? 103 00:08:30,134 --> 00:08:32,428 - Quero ficar. - Eu sei. 104 00:08:33,346 --> 00:08:36,015 Mas vamos ler O Rei Arthur e já acabaste de comer. 105 00:08:36,098 --> 00:08:38,809 - Não são horas de dormir. Não! Para! - Ela… 106 00:08:39,644 --> 00:08:41,979 Ela quer ler-lhe o Rei Artur. 107 00:08:42,063 --> 00:08:45,358 Eu quero que ele seja o Rei Artur. 108 00:08:46,234 --> 00:08:48,945 Ouvi falar da sua caça aos gambozinos. 109 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 Não parece muito inteligente. 110 00:08:52,949 --> 00:08:54,825 Sei que o Zoomer é filho do Bill 111 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 e que o Bill proclamou a paternidade, por isso matou-o. 112 00:09:00,456 --> 00:09:04,043 Ou pediu ao Todd que o fizesse. E que o Rohan era só uma testemunha. 113 00:09:16,597 --> 00:09:18,182 - Sente-se. - Não. 114 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 Quer que eu responda à sua acusação de homicídio ou não? 115 00:09:32,613 --> 00:09:33,614 Sou estéril. 116 00:09:37,660 --> 00:09:40,830 Sei desde os 19 anos, quando tive problemas com as propinas 117 00:09:40,913 --> 00:09:43,958 e achei que um banco de esperma resolveria os meus problemas. 118 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 Nunca disse a ninguém. Nem à minha mulher. 119 00:09:48,546 --> 00:09:51,591 Eu podia tentar justificá-lo, mas na verdade é só vaidade. 120 00:09:53,342 --> 00:09:54,343 A questão é que 121 00:09:56,262 --> 00:10:00,433 sei desde o primeiro dia que o Zoomer não é meu filho biológico. 122 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 - Está a mentir. - É fácil de provar. 123 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 Mas foi a sua morfina no Bill. 124 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Tem um consultório médico completo. 125 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 A sua babysitter é médica, caralho. 126 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Está doente. 127 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Não sei, ou a recuperar de algo grave. 128 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 Compreende que qualquer doença que eu possa ou não ter 129 00:10:21,078 --> 00:10:23,623 daria uma reviravolta total à economia mundial? 130 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Isso não é resposta. 131 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 A morfina foi roubada. 132 00:10:35,051 --> 00:10:37,094 A Eva reparou na manhã seguinte. 133 00:10:38,638 --> 00:10:41,349 - Mas as imagens mostrariam… - Só o Bill e o David. 134 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 Além da família, claro. 135 00:10:45,436 --> 00:10:46,479 O Todd e a Eva? 136 00:10:47,355 --> 00:10:50,191 É verdade. Podiam estar a trabalhar para outra pessoa. 137 00:10:50,274 --> 00:10:52,610 Um governo estrangeiro, talvez. 138 00:10:52,693 --> 00:10:56,405 É muito provável que o assassino seja alguém próximo de mim, 139 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 mas não sou eu, Darby. 140 00:11:02,244 --> 00:11:04,080 Onde estava quando o Bill morreu? 141 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 A ala médica? 142 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 QUARTO 6 - ALA MÉDICA 143 00:11:27,311 --> 00:11:31,899 Mal o Marius soube do Bill, veio buscar-me a mim e à Eva. 144 00:11:35,528 --> 00:11:37,029 Estava a fazer um tratamento. 145 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Faço-o à noite. Não quero assustar o meu filho. 146 00:11:40,282 --> 00:11:44,870 Ele é meu filho em todos os sentidos. 147 00:11:45,788 --> 00:11:49,333 Quando ele cai, apanho-o. Quando tem medo, abraço-o. 148 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Aquele miúdo é meu filho em todos os sentidos importantes. 149 00:11:53,963 --> 00:11:56,340 Eu só sentia gratidão em relação ao Bill. 150 00:11:56,424 --> 00:11:59,927 Ele forneceu o hardware e eu o software 151 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 e todos sabemos que o que importa é o software. 152 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 O Andy e a Lee convidaram todos para aqui. 153 00:12:08,686 --> 00:12:11,147 Quem acha que teve um motivo para matar o Bill? 154 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Isso é o que não consegue ver. 155 00:12:14,984 --> 00:12:16,610 Creio que vejo tudo. 156 00:12:16,694 --> 00:12:20,489 Amava o Bill e acha que tudo isto tem que ver com ele. 157 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Não tem. 158 00:12:22,825 --> 00:12:27,329 Alguém me quer destruir e o Bill foi apanhado no meio. 159 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 Isto é sabotagem. 160 00:12:29,915 --> 00:12:31,292 Estão a armar-me uma cilada. 161 00:12:32,251 --> 00:12:33,544 Está com medo. 162 00:12:38,799 --> 00:12:41,927 O mundo não mudou muito desde a era feudal. 163 00:12:42,928 --> 00:12:44,305 Sou um rei, Darby, 164 00:12:45,139 --> 00:12:48,100 e querem a minha cabeça para poderem tomar o meu reino. 165 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 Não posso confiar em ninguém. 166 00:12:51,437 --> 00:12:54,607 Até o cabrão do meu terapeuta me vendeu por um punhado de ações. 167 00:12:56,358 --> 00:12:57,651 Mas a Darby é diferente. 168 00:12:57,735 --> 00:13:00,613 É uma pajem nova numa corte moribunda. 169 00:13:03,073 --> 00:13:04,241 É muito esperta. 170 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 Esteve à minha frente mais de uma vez. 171 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 Fazíamos jeito um ao outro. 172 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 Acha que devemos trabalhar juntos? 173 00:13:16,629 --> 00:13:18,714 Quem aqui abrirá a porta 174 00:13:18,798 --> 00:13:21,634 se bater e começar a fazer perguntas? 175 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Ninguém. 176 00:13:24,512 --> 00:13:25,596 Mas se eu bater… 177 00:13:30,351 --> 00:13:35,272 Esta é a digitalização LiDAR das 12h06, quando o Bill morreu. 178 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 É uma digitalização a laser. 179 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Reproduz um modelo em 3D do hotel para a segurança. 180 00:13:40,820 --> 00:13:44,615 É como uma experiência de segurança imersiva? 181 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 É um computador imersivo, na verdade. 182 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Faço tudo aqui. 183 00:13:48,410 --> 00:13:52,623 Vejo os mercados, a terapia, planeio ideias novas nas paredes. 184 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Aquilo é uma pessoa a cagar? 185 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 O algoritmo censura a nudez automaticamente. 186 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 É a sua concessão à privacidade? 187 00:14:01,757 --> 00:14:06,136 Não digitalizamos o interior dos quartos, só os espaços públicos e a enfermaria. 188 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 Como lhe disse, sou eu a receber tratamento da Eva. 189 00:14:13,936 --> 00:14:15,563 Terapia de prolongamento de vida. 190 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 A digitalização alcança até 10 m além das paredes exteriores. 191 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 Merda. 192 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Desculpe. 193 00:14:38,836 --> 00:14:40,880 Eu devia tê-la protegido disto. 194 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 Então… 195 00:14:49,805 --> 00:14:56,103 Têm as localizações de toda a gente nas áreas comuns e exteriores? 196 00:14:56,896 --> 00:15:02,359 Temos, tirando alguns minutos às 11h59, quando o sistema faz uma cópia automática. 197 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 A hora exata que o assassino escolheu para atacar. 198 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 É alguém da segurança? 199 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 - Posso ver às 23h30? - Claro. 200 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 - Ray. - Sim, Andy? 201 00:15:19,251 --> 00:15:21,754 Mostra a digitalização LiDAR às 23h30. 202 00:15:33,390 --> 00:15:39,480 A Lee, a Lu Mei, o Martin e o Marius estão a jogar póquer na sala de jantar 203 00:15:39,563 --> 00:15:42,274 das 22h30 até à digitalização da uma da manhã. 204 00:15:43,150 --> 00:15:46,946 Mas não podemos ilibá-los completamente por causa do tempo que falta, 205 00:15:47,029 --> 00:15:48,197 certo? 206 00:15:48,781 --> 00:15:53,452 Ray, podes mostrar imagens dos convidados e todos os funcionários? 207 00:15:55,704 --> 00:15:59,416 Ray, podes eliminar os funcionários cujas imagens da câmara da porta 208 00:15:59,500 --> 00:16:01,669 mostram que entraram nos quartos e não saíram? 209 00:16:01,752 --> 00:16:04,964 Desculpe, Darby. Essa informação não é pública. 210 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Ray, elimine o pessoal cujas câmaras mostrem que entraram no quarto 211 00:16:08,968 --> 00:16:12,972 e não saíram entre as 23h30 e as 0h30. 212 00:16:13,055 --> 00:16:14,139 Com certeza, Andy. 213 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Tem o álibi de mais alguém? 214 00:16:21,647 --> 00:16:26,944 O Tomas na cozinha das 23h15 até aparecer à porta do Bill. 215 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 Não temos provas concretas de mais ninguém. 216 00:16:30,489 --> 00:16:33,742 Quem fez isto também hackeou o pacemaker do Rohan. 217 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 O fato da Sian. 218 00:16:35,160 --> 00:16:37,454 E apagou-se das imagens da câmara da porta do Bill. 219 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 Quer dizer, o Todd não tem competência para isso. 220 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 E a Ziba não é uma hacker secreta. 221 00:16:41,208 --> 00:16:42,209 Não. 222 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 O David? 223 00:16:48,716 --> 00:16:50,384 Acho que o David estava no corredor. 224 00:16:50,467 --> 00:16:56,557 Ray, examinas a digitalização das 0h06 à procura de David Alvarez? 225 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Espere. Não, que estranho. 226 00:17:05,816 --> 00:17:07,484 Estar de pé no corredor não é crime. 227 00:17:07,568 --> 00:17:11,447 Não, mas o David estava no corredor quando a Eva me deixou sair do quarto do Bill 228 00:17:11,530 --> 00:17:12,614 e eram 0h15. 229 00:17:13,907 --> 00:17:17,244 O que esteve o David a fazer no corredor durante os dez minutos 230 00:17:17,327 --> 00:17:19,288 em que a Sian tentava reanimar o Bill? 231 00:17:26,003 --> 00:17:29,423 Não sei porque não me ligaste antes. Estamos no meio de um bukkake épico. 232 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 O que é isto? 233 00:17:33,218 --> 00:17:36,055 - Nós temos de te fazer umas perguntas. - "Nós"? 234 00:17:37,181 --> 00:17:38,182 Isso é uma piada? 235 00:17:38,807 --> 00:17:40,059 Não. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Não sei porque te entregas à insignificante da Darby 237 00:17:43,103 --> 00:17:46,023 quando devíamos ligar à K2 ou à BlackRock e tentar salvar a pele. 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,983 Não sei se a tua pele está em risco. 239 00:17:48,525 --> 00:17:52,029 Eu é que estou comprometido ao máximo e só tu e a Lee sabem isso. 240 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 Darby. 241 00:17:59,369 --> 00:18:01,080 Na noite em que o Bill foi morto, 242 00:18:02,206 --> 00:18:04,333 encontrei o empregado Tomas no corredor, 243 00:18:05,000 --> 00:18:08,420 a Eva levou-me de volta ao meu quarto 244 00:18:09,588 --> 00:18:13,467 e o David apareceu no corredor quando isso estava a acontecer. 245 00:18:14,676 --> 00:18:15,677 O que estava a fazer? 246 00:18:19,473 --> 00:18:21,600 Eu estava… a ir para o quarto de outro hóspede. 247 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 - Quem? - Não tenho de responder a isso. 248 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 É melhor responderes, David. 249 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 Do Oliver. 250 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Depois da meia-noite? 251 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Estou na hora de Nova Iorque. 252 00:18:37,449 --> 00:18:39,785 Estás a tentar roubar-me o talento? 253 00:18:39,868 --> 00:18:42,538 Roubar-te o talento? Estamos na mesma equipa, caralho. 254 00:18:43,705 --> 00:18:48,460 Fazem-se outras coisas à meia-noite sem ser espionagem empresarial. 255 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Não digo nem mais uma palavra sem o Mark. 256 00:18:51,922 --> 00:18:54,508 - Quem é o Mark? - O advogado dele. 257 00:18:56,385 --> 00:18:57,719 Sim, o David e eu fodemos. 258 00:18:59,972 --> 00:19:02,933 Estão de boca aberta porque não acham que tipos como eu fodem? 259 00:19:04,560 --> 00:19:07,437 Oliver, pode dizer-nos o que aconteceu naquela noite? 260 00:19:08,188 --> 00:19:11,150 A primeira vez que fizemos sexo foi no quarto do David. 261 00:19:11,692 --> 00:19:13,694 Deve ter sido por volta das 23h30. 262 00:19:13,777 --> 00:19:19,491 Recebeu uma chamada. Parecia distraído. Disse-me que eu tinha de sair e eu saí. 263 00:19:19,575 --> 00:19:23,495 Meia hora depois, bateu-me à porta. Disse que queria outra vez. 264 00:19:23,579 --> 00:19:25,164 Como estava? A disposição? 265 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Agitado. Mas com tesão. 266 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Perguntou-lhe o que ele estava a pensar? Porque estava tão agitado? 267 00:19:34,047 --> 00:19:35,090 Não. 268 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Mas falou muito sobre a Lu Mei. 269 00:19:38,093 --> 00:19:40,596 Acha que ela é uma espia chinesa ou algo assim. 270 00:19:40,679 --> 00:19:41,972 Eu chamei-lhe racista. 271 00:19:43,765 --> 00:19:47,519 Espere, então estava sozinho à meia-noite quando o Bill foi morto? 272 00:19:49,730 --> 00:19:54,151 Eu pensava que o Bill era um moralista hipócrita. 273 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 É fácil ser ludita 274 00:19:55,777 --> 00:19:59,156 para um tipo branco carismático e sem incapacidades, 275 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 mas não o matei. 276 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Os seus ténis. 277 00:20:07,998 --> 00:20:10,083 As solas estão bastante gastas. 278 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Não está paralisado, pois não? 279 00:20:14,963 --> 00:20:16,924 Consegue andar se for preciso? 280 00:20:18,425 --> 00:20:22,054 Não muito longe nem por muito tempo. 281 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Eu tinha planeado partilhar isso consigo. 282 00:20:31,939 --> 00:20:34,858 Imaginei que a dada altura me contaria porque me convidou 283 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 e beberíamos um copo. 284 00:20:39,238 --> 00:20:42,824 Desculpe, Lu Mei. Tem sido um período muito difícil. 285 00:20:43,992 --> 00:20:47,120 Sobrevivi à Revolução Cultural. Vou sobreviver a isto. 286 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 O Andy também. 287 00:20:52,209 --> 00:20:56,296 Depois dos banhos, joguei póquer com a sua mulher e o cineasta. 288 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 A Lee joga muito bem. Ganhou muito do meu dinheiro. 289 00:21:02,886 --> 00:21:09,226 Jogámos das 23 horas à uma da manhã e fui logo para a cama. 290 00:21:09,977 --> 00:21:12,229 Alguém saiu da mesa nesse período? 291 00:21:12,729 --> 00:21:15,440 Da mesa sim, mas não da sala. 292 00:21:16,024 --> 00:21:18,735 Exceto talvez a Lee, uma vez. 293 00:21:20,237 --> 00:21:21,405 Bebi bastante. 294 00:21:21,488 --> 00:21:24,116 Tem competências de hacker, Lu Mei? 295 00:21:28,912 --> 00:21:32,165 Não sou o cérebro da minha organização. Sou o músculo. 296 00:21:32,249 --> 00:21:36,420 Mas constrói cidades inteligentes dirigidas por computadores. 297 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 Deve saber um pouco sobre eles. 298 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 Está bem. 299 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Depois do Rohan, fiquei alarmada. 300 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 Hackeei a firewall. 301 00:21:52,060 --> 00:21:55,981 Queria contactar a minha equipa de segurança em Siglufjörður 302 00:21:56,064 --> 00:21:59,234 e pedir-lhes que organizassem a minha evacuação. 303 00:22:00,610 --> 00:22:03,071 Para me tirarem daqui. 304 00:22:03,155 --> 00:22:05,073 Mas não os consegui contactar. 305 00:22:06,325 --> 00:22:07,868 Obrigado pela sua franqueza. 306 00:22:07,951 --> 00:22:10,037 Vim cá porque quero ajudar. 307 00:22:11,163 --> 00:22:14,833 Vou ajudá-lo, Andy, mesmo quando sairmos daqui. 308 00:22:15,584 --> 00:22:17,586 A minha equipa desenvolveu um programa 309 00:22:17,669 --> 00:22:20,881 para manter seguros os residentes das nossas cidades inteligentes. 310 00:22:20,964 --> 00:22:23,884 Procura padrões nos registos de saúde mental e criminal 311 00:22:23,967 --> 00:22:25,510 e nos dados de telemóveis 312 00:22:26,094 --> 00:22:29,723 para criar perfis que antecipem comportamento criminoso. 313 00:22:31,308 --> 00:22:33,852 É óbvio que algo assim teria sido útil cá, 314 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 não acha? 315 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 Devemos falar com a Lee a seguir. 316 00:22:51,244 --> 00:22:52,245 Porquê? 317 00:22:52,329 --> 00:22:56,124 A Lu Mei disse que ela saiu do jogo de póquer. Pode ter visto algo. 318 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Não, ter-me-ia dito. 319 00:22:58,335 --> 00:23:01,671 Temos é de localizar a chamada recebida no quarto do David. 320 00:23:02,172 --> 00:23:04,674 Ray, podes analisar a lista de chamadas 321 00:23:04,758 --> 00:23:08,345 recebidas no quarto de David Alvarez a 3 de fevereiro? 322 00:23:08,428 --> 00:23:09,888 Houve duas chamadas recebidas. 323 00:23:10,472 --> 00:23:13,809 A receção ligou às 9h15. A chamada não foi atendida. 324 00:23:14,601 --> 00:23:16,937 Às 11h07, David recebeu uma chamada. 325 00:23:17,938 --> 00:23:19,064 De quem? 326 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 A chamada veio do quarto de William Farrah. 327 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 O Bill ligou ao David. 328 00:23:25,946 --> 00:23:27,197 Quanto tempo durou? 329 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Vinte e sete segundos. 330 00:23:32,119 --> 00:23:33,662 O Bill nem conhecia David. 331 00:23:34,913 --> 00:23:36,998 Vocês guardam transcrições das chamadas? 332 00:23:37,082 --> 00:23:40,585 Não, a menos que algo perigoso desencadeie a gravação. 333 00:23:42,587 --> 00:23:44,464 - Andy. - Agora não. 334 00:23:44,548 --> 00:23:47,384 Andy, devia atender esta. É o Wall Street Journal. 335 00:23:47,968 --> 00:23:50,512 Sabem que o Rohan está morto e que estamos presos aqui. 336 00:23:50,595 --> 00:23:52,389 - Como? - Estão no repetidor de satélite. 337 00:23:53,056 --> 00:23:54,057 Como sabem? 338 00:23:55,809 --> 00:23:57,853 - Quem lhes disse? - Não sei. 339 00:23:57,936 --> 00:24:00,272 Quem achas que lhes disse? 340 00:24:00,981 --> 00:24:05,152 O que se passa com as pessoas, caralho? 341 00:24:05,652 --> 00:24:10,198 Não posso confiar numa única pessoa! 342 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Estou. 343 00:24:33,096 --> 00:24:34,806 Olá, Susan. Fala o Andy. 344 00:24:37,893 --> 00:24:38,894 É verdade. 345 00:25:54,844 --> 00:25:56,471 Descobriu alguma coisa? 346 00:25:56,972 --> 00:25:57,973 Não. 347 00:25:59,307 --> 00:26:01,142 Sim. Não sei. 348 00:26:02,060 --> 00:26:04,521 É como se eu tivesse a periferia do puzzle, 349 00:26:04,604 --> 00:26:06,481 mas nada no meio, sabe? 350 00:26:07,440 --> 00:26:09,985 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 351 00:26:11,027 --> 00:26:15,448 A Lu Mei disse que desapareceu do jogo de póquer. Aonde foi? 352 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 Fui ver o Zoomer. 353 00:26:18,618 --> 00:26:20,579 Sabe a que horas foi exatamente? 354 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Não sei. 355 00:26:25,709 --> 00:26:27,502 Devia ser pouco depois das 23 horas. 356 00:26:28,253 --> 00:26:32,632 Não notou nada de estranho em lado nenhum? 357 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 Não. Entrei no elevador na enfermaria. 358 00:26:36,636 --> 00:26:39,014 Não estava ninguém no corredor. 359 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 Onde está o Andy? 360 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Ao telefone. 361 00:26:45,520 --> 00:26:49,065 Oiça. Lee, tenho de lhe pedir desculpa. 362 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 Porquê? 363 00:26:52,235 --> 00:26:55,488 Juntei umas coisas que pensei pudessem ser um motivo 364 00:26:55,572 --> 00:26:58,617 e disse ao Andy sem rodeios. 365 00:26:58,700 --> 00:27:00,368 Eu devia ter falado consigo primeiro. 366 00:27:01,786 --> 00:27:02,912 O que lhe disse? 367 00:27:05,832 --> 00:27:09,669 O Bill costumava fazer aquilo de espirrar várias vezes seguidas, 368 00:27:09,753 --> 00:27:10,879 muito depressa. 369 00:27:11,880 --> 00:27:14,341 Ele dizia que era por causa da mudança da luz. 370 00:27:15,216 --> 00:27:19,721 Chamava-lhe a síndrome de ACHOO. Sempre achei que era mentira. 371 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Mas o Zoomer fá-lo. 372 00:27:25,393 --> 00:27:26,436 E é hereditário. 373 00:27:28,438 --> 00:27:31,524 Sei que o Bill é o pai biológico do Zoomer. 374 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 O quê? 375 00:27:38,406 --> 00:27:40,367 Darby, disse isso ao meu marido? 376 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Sim. Mas, Lee, ele já sabia. 377 00:27:45,413 --> 00:27:47,165 Já sabia? Como assim? 378 00:27:47,248 --> 00:27:49,751 Acho que deve ser ele a dizer-lhe. 379 00:27:50,752 --> 00:27:51,836 Dizer-me o quê? 380 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 Darby, dizer-me o quê? 381 00:27:57,467 --> 00:27:58,843 Ele é estéril. 382 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 Lee? 383 00:28:10,647 --> 00:28:14,025 Está tudo bem. Só preciso de um minuto. 384 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 Marie? 385 00:29:20,967 --> 00:29:21,968 Desculpe. Eu… 386 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Desculpe, eu estava a… 387 00:29:28,141 --> 00:29:31,686 Acho que a Eva tinha razão. Tenho de descansar. 388 00:29:31,770 --> 00:29:33,188 Não estou zangada consigo. 389 00:29:34,606 --> 00:29:36,524 Nunca é bom guardar segredos. 390 00:29:37,692 --> 00:29:39,444 E eu guardei muitos. 391 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Acho que devíamos falar. 392 00:29:43,740 --> 00:29:46,534 Saiu de mansinho para interrogar a minha mulher? 393 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 Não. 394 00:29:49,496 --> 00:29:52,040 - Bem, sim. Fiz-lhe uma pergunta… - Ela afligiu-te? 395 00:29:52,123 --> 00:29:53,625 Não. Estou bem. 396 00:29:54,209 --> 00:29:56,461 Tenho de ir descansar. A minha cabeça vai rebentar. 397 00:29:56,544 --> 00:29:59,380 - A Eva vai cuidar de si. - Não, vou voltar para o quarto. 398 00:29:59,464 --> 00:30:00,757 Quero trocar de roupa… 399 00:30:00,840 --> 00:30:02,467 Não. É melhor ficar aqui. 400 00:30:02,550 --> 00:30:05,303 O Todd traz-lhe as suas coisas. 401 00:30:05,386 --> 00:30:06,763 Ray, podes chamar o Todd? 402 00:30:06,846 --> 00:30:07,847 Claro, Andy. 403 00:30:08,681 --> 00:30:12,644 Andy, talvez ela queira um momento sozinha. 404 00:30:14,354 --> 00:30:15,438 Um pouco de espaço. 405 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 Ela está de luto. 406 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Eu nunca pararia se não fosse a minha mulher. 407 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Faça uma pausa, 408 00:30:29,786 --> 00:30:31,663 depois continuamos a trabalhar. 409 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Juntos. 410 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Todd, certifica-te de que ela chega ao quarto em segurança. 411 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 Está frio. 412 00:31:28,970 --> 00:31:33,892 Temos um gerador avariado. Tenho de poupar energia, não há aquecimento. 413 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Queria dar-lhe os meus sentimentos pelo seu amigo. 414 00:31:40,023 --> 00:31:42,191 O meu irmão morreu quando eu andava no liceu. 415 00:31:42,775 --> 00:31:45,320 Um grupo de crianças bateu-lhe com um taco 416 00:31:45,403 --> 00:31:48,031 e empurrou-o para um rio por fazer coroas de flores. 417 00:31:48,615 --> 00:31:50,241 Afogou-se em 60 cm de água. 418 00:31:52,911 --> 00:31:54,287 Os meus sentimentos. 419 00:31:54,370 --> 00:31:55,997 Disseram que foi um acidente. 420 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 Mas encontrei os miúdos todos que estavam lá e dei-lhes uma tareia. 421 00:32:04,464 --> 00:32:05,465 Oiça, 422 00:32:06,382 --> 00:32:10,553 não sei o que se passa aqui nem quem é responsável. 423 00:32:12,096 --> 00:32:13,431 Mas percebo a vingança. 424 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 E admiro a lealdade. 425 00:32:26,486 --> 00:32:28,237 A minha é para com esta família. 426 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Foda-se. 427 00:32:59,227 --> 00:33:02,230 Darby, os seus batimentos cardíacos estão elevados. 428 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Dada a natureza da sua lesão, é importante que descanse. 429 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 Eu sei, Ray. Já percebi. 430 00:34:06,878 --> 00:34:09,797 - Darby. - Sim, Ray. Já sei. 431 00:34:10,298 --> 00:34:11,841 Sei que o coração está acelerado. 432 00:34:12,341 --> 00:34:15,053 Não sei que te diga. Isto por cá está fodido. 433 00:34:15,636 --> 00:34:17,388 Claro que o meu coração está acelerado. 434 00:34:17,472 --> 00:34:19,140 Sem repouso na cama, a sua lesão… 435 00:34:19,223 --> 00:34:21,517 - Ray, cala-te! - … causará tonturas, dormência… 436 00:34:41,204 --> 00:34:42,371 - Sim? - David? 437 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Cristo, foda-se. O quê? 438 00:34:45,041 --> 00:34:47,752 Sei que não quer falar, mas posso perguntar uma coisa? 439 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 Tem a voz estranha. Está mocada? 440 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 David… 441 00:34:59,722 --> 00:35:02,266 … porque lhe ligou o Bill na noite em que morreu? 442 00:35:11,984 --> 00:35:12,985 David, por favor. 443 00:35:33,047 --> 00:35:36,092 David Alvarez configurou o quarto para não ser incomodado. 444 00:35:53,818 --> 00:35:56,279 Ray, podes acender a lareira, por favor? 445 00:35:57,196 --> 00:35:58,531 Lamento, Darby. 446 00:35:58,614 --> 00:36:00,783 O gás e a eletricidade estão limitados. 447 00:36:14,505 --> 00:36:16,924 Porque o Bill ligou ao David? Para que serve o Zodiac? 448 00:36:17,008 --> 00:36:20,887 O que está a Lee a esconder? 449 00:36:20,970 --> 00:36:23,389 O edema cerebral é grave. 450 00:36:23,472 --> 00:36:25,933 Os fluidos cerebrais passam a barreira hematoencefálica. 451 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 Meu Deus. Ray! 452 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Estás bem, Darby. 453 00:36:45,369 --> 00:36:46,454 Estás bem. 454 00:36:47,288 --> 00:36:48,873 Só tens de respirar. 455 00:36:48,956 --> 00:36:50,291 Tens de pensar. 456 00:36:51,167 --> 00:36:52,460 Todas as peças estão lá. 457 00:36:53,461 --> 00:36:55,171 Só tens de as juntar. 458 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Sim? 459 00:37:57,858 --> 00:38:00,778 Mna. Hart, quer comer alguma coisa? 460 00:38:04,490 --> 00:38:05,658 Não, obrigada. 461 00:38:07,785 --> 00:38:11,247 Aliás, tem alguma comida embalada? 462 00:38:11,330 --> 00:38:13,124 Batatas fritas ou algo assim? 463 00:38:13,708 --> 00:38:17,420 Certo. Tenho lascas de peixe seco, rebuçados de alcaçuz Opal… 464 00:38:20,172 --> 00:38:21,590 Sim, alcaçuz. Pode ser. 465 00:38:22,341 --> 00:38:26,595 Também tenho bolinhos de arroz Muna sem glúten. 466 00:38:29,390 --> 00:38:32,018 Muito bem. Obrigada, meu. 467 00:38:32,768 --> 00:38:34,687 Pode deixar isso à porta? 468 00:38:56,375 --> 00:38:58,544 Este labirinto não tem fim. 469 00:38:58,627 --> 00:39:01,797 Se chegar ao centro, não terá o Bill de volta. 470 00:39:01,881 --> 00:39:06,052 Não quero tirar outra vida. Não me obrigue. 471 00:39:35,623 --> 00:39:37,666 Quando te apaixonaste por mim? 472 00:39:42,088 --> 00:39:43,339 Não vou jogar esse jogo. 473 00:39:43,422 --> 00:39:45,925 Vá lá. Queres que eu comece? Vou começar. 474 00:39:46,801 --> 00:39:48,886 Para mim é uma resposta em três partes. 475 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 - Três partes? - Sim. 476 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 - A sério? - Sim. 477 00:39:53,140 --> 00:39:56,602 A primeira parte foi quando disseste que os mortos falam contigo. 478 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Sim? 479 00:39:59,063 --> 00:40:03,025 - Porque eu sabia o que querias dizer. - Sabias? 480 00:40:03,109 --> 00:40:06,320 A maioria das pessoas vê o local de um crime e fica enojada, intrigada… 481 00:40:06,946 --> 00:40:10,741 Não sei, talvez até excitada, mas tu vês um corpo 482 00:40:10,825 --> 00:40:12,451 e vês a vida toda por trás dele. 483 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Nem me estás a ouvir. 484 00:40:17,081 --> 00:40:19,333 - Estou sim. - Não estás. O que disse eu? 485 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 "Vês a vida toda por trás." 486 00:40:23,337 --> 00:40:24,880 O que é a segunda parte? 487 00:40:26,882 --> 00:40:28,050 A segunda parte. 488 00:40:29,260 --> 00:40:31,929 A segunda parte foi quando nos conhecemos no restaurante. 489 00:40:34,723 --> 00:40:37,852 Entraste e tive a sensação de que te conheceria para sempre. 490 00:40:38,811 --> 00:40:40,980 Até ao dia em que morresse. Eu… 491 00:40:43,607 --> 00:40:44,942 É intenso? 492 00:40:48,362 --> 00:40:49,488 E a terceira parte? 493 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Ainda não aconteceu. 494 00:40:51,365 --> 00:40:52,491 - Não? - Não. 495 00:40:52,575 --> 00:40:53,659 - Mesmo? - Não. 496 00:40:54,577 --> 00:40:55,953 Não. Ainda não aconteceu. 497 00:40:56,036 --> 00:40:57,955 Mas sinto que está para acontecer. 498 00:40:58,456 --> 00:41:01,041 Está algures no limiar. 499 00:41:02,042 --> 00:41:04,545 Sim. Deixa-me ouvir a tua. É a tua vez. 500 00:41:06,464 --> 00:41:08,048 Não me ponhas nessa situação. 501 00:41:08,924 --> 00:41:11,177 A tua foi tão boa. A minha vai ser idiota. 502 00:41:11,260 --> 00:41:13,929 Vá lá. Quero ouvir quando te apaixonaste por mim. 503 00:41:15,764 --> 00:41:17,725 Porque achas que me apaixonei por ti? 504 00:41:29,612 --> 00:41:30,613 Meu Deus. 505 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 - Meu Deus. Incrível. - O quê? 506 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 Eu estava a tentar encontrar a E. Bell, certo? 507 00:41:36,327 --> 00:41:37,536 Sim. 508 00:41:37,620 --> 00:41:40,289 Este Fred publicou que acha que o anel é da década de 1920. 509 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 O que quer isso dizer? 510 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 Que é antigo. Tem cem anos ou algo assim. 511 00:41:45,544 --> 00:41:48,380 Ele diz que E. Bell não deve ser a desconhecida que procuras, 512 00:41:48,464 --> 00:41:49,798 mas a proprietária original. 513 00:41:51,258 --> 00:41:52,259 Está bem. 514 00:41:54,512 --> 00:41:55,554 É muito importante. 515 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 Sim. 516 00:41:58,182 --> 00:41:59,892 - É ótimo. - Foda-se. 517 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 Boa, Fred! 518 00:42:08,192 --> 00:42:09,860 Já paraste de trabalhar num caso? 519 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 Vou pôr no Reddit. 520 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 Sim, põe no Reddit. 521 00:43:05,332 --> 00:43:06,417 O que estás a fazer? 522 00:43:49,668 --> 00:43:52,004 Às vezes apetece-me atirar isto ao mar. 523 00:43:55,090 --> 00:43:56,759 Acho que muita gente pensa isso. 524 00:44:00,054 --> 00:44:01,680 Não é uma solução a longo prazo. 525 00:44:03,390 --> 00:44:04,725 - Precisamos deles. - Mesmo? 526 00:44:04,808 --> 00:44:05,976 Eu não acho. 527 00:44:06,060 --> 00:44:09,563 Se os tivessem apresentado como pequenos computadores, que é o que são… 528 00:44:09,647 --> 00:44:12,775 Já não são telefones. Não é para isso que os usamos. 529 00:44:12,858 --> 00:44:15,152 … não os teríamos aceitado tão facilmente. 530 00:44:16,528 --> 00:44:19,823 Quando vemos fotos de cinemas na década de 1940, toda a gente está a fumar. 531 00:44:19,907 --> 00:44:23,619 Toda a gente. Como se houvesse uma enorme nuvem de fumo sobre eles. 532 00:44:23,702 --> 00:44:25,829 Agora vemos isso e pensamos que é tão nojento, 533 00:44:25,913 --> 00:44:29,291 mas se tirarmos uma foto agora, todos estão a olhar para o telemóvel. 534 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 É a mesma coisa. O mesmo vício. Isto é pior. 535 00:44:32,711 --> 00:44:35,422 Pelo menos com um cigarro, destruímos os pulmões devagar, 536 00:44:35,506 --> 00:44:37,049 mas ainda somos nós. 537 00:44:40,594 --> 00:44:43,555 Com isto, é só… Estamos a perder-nos. Odeio isso. 538 00:44:57,319 --> 00:45:01,615 A primeira vez que me senti apaixonada por ti foi no meu telefone. 539 00:45:49,747 --> 00:45:50,831 Agora não, Darby. 540 00:45:50,914 --> 00:45:51,915 Não. 541 00:45:57,546 --> 00:45:58,881 Pensei que nunca viria. 542 00:46:03,552 --> 00:46:04,636 Como se sente? 543 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Tenho a garganta a arder. 544 00:46:10,976 --> 00:46:12,144 Posso fazer alguma coisa? 545 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 Precisa de outro cobertor? 546 00:46:15,981 --> 00:46:17,357 Trouxe-lhe este. 547 00:46:28,535 --> 00:46:30,078 Sian, lamento. 548 00:46:31,038 --> 00:46:33,373 A culpa foi minha de sairmos na tempestade. 549 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 A ideia foi minha. 550 00:46:35,167 --> 00:46:36,168 Não. 551 00:46:36,668 --> 00:46:40,714 Não, eu devia ter sido mais… Não sei. 552 00:46:40,798 --> 00:46:41,840 Não faça isso. 553 00:46:45,969 --> 00:46:47,387 A culpa é tão fácil. 554 00:46:49,681 --> 00:46:54,353 É mais fácil culpar-se a si mesma do que encarar a verdade. 555 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Não estava sob o seu controlo. 556 00:47:00,692 --> 00:47:03,111 Somos impotentes 557 00:47:04,321 --> 00:47:07,115 perante o gelo, o vento… 558 00:47:12,162 --> 00:47:13,539 A crueldade. 559 00:47:18,168 --> 00:47:20,587 Coisas más acontecem a pessoas boas. 560 00:47:23,715 --> 00:47:25,050 Às melhores pessoas. 561 00:47:26,802 --> 00:47:29,763 Não é culpada pelo Bill. 562 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Nem pelo Rohan. 563 00:47:35,811 --> 00:47:36,812 Nem por mim. 564 00:47:40,649 --> 00:47:42,442 Quem lhe dera que fosse tão fácil. 565 00:47:43,151 --> 00:47:44,236 Sim. 566 00:47:46,405 --> 00:47:47,489 Que mais há? 567 00:47:53,996 --> 00:47:54,997 Eva. 568 00:47:59,835 --> 00:48:00,961 Um momento sozinhas? 569 00:48:01,503 --> 00:48:02,671 Claro. 570 00:48:02,754 --> 00:48:04,339 Só três minutos. 571 00:48:09,511 --> 00:48:11,013 Alguém invadiu o meu quarto. 572 00:48:12,097 --> 00:48:13,515 Atacaram-me. 573 00:48:15,017 --> 00:48:16,727 - Está bem? - Sim. 574 00:48:16,810 --> 00:48:18,437 - Quem? - Não sei. 575 00:48:19,730 --> 00:48:22,357 Senti luvas de pele no meu rosto. 576 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 A pessoa usou uma voz eletrónica. 577 00:48:26,361 --> 00:48:29,865 Disse-me para parar. 578 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Meu Deus. 579 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 Sian? 580 00:48:41,585 --> 00:48:44,463 Sabia que o Zoomer é filho do Bill? 581 00:48:48,467 --> 00:48:49,635 Não. 582 00:48:51,929 --> 00:48:54,431 O Andy adora o miúdo mais que tudo. 583 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 E a Lee? 584 00:48:58,477 --> 00:49:00,103 Não sei o que a Lee adora. 585 00:49:05,943 --> 00:49:07,361 Eu pensava que era o dinheiro. 586 00:49:11,782 --> 00:49:14,660 O Zoomer ganha centenas de milhares de dólares por dia. 587 00:49:15,285 --> 00:49:16,870 - O quê? - A herança. 588 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 Enquanto ela estiver com o Andy, também é dela. 589 00:49:21,792 --> 00:49:22,876 Está bem? 590 00:49:23,377 --> 00:49:24,586 Só um pouco de água. 591 00:49:24,670 --> 00:49:26,463 Água? Sim. 592 00:49:30,258 --> 00:49:31,802 Que longo caminho a percorrer. 593 00:49:38,141 --> 00:49:39,810 Não desista, Darby. 594 00:49:42,771 --> 00:49:45,107 Encontre as pessoas em quem pode confiar. 595 00:49:48,068 --> 00:49:50,112 Não pode fazer isto sozinha. 596 00:49:56,702 --> 00:49:58,161 Traga-me a água. 597 00:50:11,174 --> 00:50:16,930 Não consigo conciliar isso com a mesma Lee que escreveu aquele manifesto, sabe? 598 00:50:19,016 --> 00:50:20,267 Simplesmente não… 599 00:50:28,191 --> 00:50:29,317 O que fez? 600 00:50:29,818 --> 00:50:31,194 Darby, o que fez? 601 00:50:32,779 --> 00:50:34,614 Ray, código azul no andar principal. 602 00:50:38,744 --> 00:50:39,745 A Sian. 603 00:50:42,539 --> 00:50:43,915 O Andy sabe? 604 00:51:27,375 --> 00:51:30,253 Porque a morte a segue para onde quer que vá? 605 00:51:30,796 --> 00:51:31,838 Acho que tinha razão. 606 00:51:33,757 --> 00:51:35,425 É alguém perto de si. 607 00:51:36,927 --> 00:51:39,179 Só não acho que perceba como está perto. 608 00:51:44,893 --> 00:51:49,648 Ela tem um passaporte na mochila com outro nome. 609 00:51:54,319 --> 00:51:57,364 Sofre de uma lesão cerebral e já não faz sentido. 610 00:51:57,447 --> 00:51:59,491 Sugiro que volte para o seu quarto, 611 00:51:59,574 --> 00:52:02,619 que se deite e espere que cheguem os profissionais. 612 00:52:06,748 --> 00:52:08,875 Não era isso que queria? 613 00:52:09,918 --> 00:52:11,586 Ser interrogada pela Polícia? 614 00:53:27,579 --> 00:53:28,622 A Sian morreu. 615 00:53:36,880 --> 00:53:39,174 No jantar de boas-vindas, a Sian disse-me: 616 00:53:39,841 --> 00:53:43,345 “Sabe que dizem que não há ateus nas trincheiras? 617 00:53:44,054 --> 00:53:46,139 Também não há ateus na Lua." 618 00:53:47,641 --> 00:53:51,978 Ela parou de matar aranhas quando voltou à Terra. 619 00:53:53,647 --> 00:53:55,815 Não poderia prejudicar nada vivo 620 00:53:55,899 --> 00:54:00,320 se percebesse quanta noite eterna existe. 621 00:54:01,112 --> 00:54:03,114 E como há pouca vida. 622 00:54:06,117 --> 00:54:09,079 E que grande merda aqui na Terra, não? 623 00:54:32,769 --> 00:54:35,522 Aos quatro, poderemos atingir um ponto de viragem. 624 00:54:38,650 --> 00:54:40,485 Ponto de viragem para quê? 625 00:54:41,778 --> 00:54:43,113 Revolta. 626 00:54:44,781 --> 00:54:45,907 É isso que isto é? 627 00:54:46,533 --> 00:54:49,661 A primeira pessoa que sai do confinamento e acende uma figueira 628 00:54:49,744 --> 00:54:51,746 no pátio do hotel é louca. 629 00:54:52,998 --> 00:54:56,126 Mas quando outra pessoa se junta a ela, torna-se uma opção válida. 630 00:54:56,793 --> 00:54:58,628 Chamam-lhe a segunda aderente. 631 00:55:00,630 --> 00:55:02,590 A força essencial numa revolução. 632 00:55:09,347 --> 00:55:10,348 É verdade? 633 00:55:11,141 --> 00:55:12,392 A Sian? 634 00:55:14,644 --> 00:55:15,937 Sim. 635 00:55:18,273 --> 00:55:19,482 Foda-se. 636 00:55:27,615 --> 00:55:28,742 Café? 637 00:55:28,825 --> 00:55:29,868 Uísque. 638 00:55:46,176 --> 00:55:49,596 - A Lu Mei e eu fomos à suite do Andy. - Obrigada. 639 00:55:49,679 --> 00:55:51,139 Sim, esta manhã. 640 00:55:51,222 --> 00:55:52,557 Era a casa deles. 641 00:55:53,975 --> 00:55:55,894 Mas, quer dizer, é um bunker. 642 00:55:56,561 --> 00:55:57,562 Aquilo está 643 00:55:59,022 --> 00:56:01,358 dez andares abaixo do solo. 644 00:56:02,609 --> 00:56:04,444 Acho que é o que aqueles robôs que vimos… 645 00:56:04,527 --> 00:56:06,404 Acho que é o que estão a minar. 646 00:56:07,614 --> 00:56:10,325 Acho que o Andy está a construir outro destes. 647 00:56:11,576 --> 00:56:12,702 Então eu… 648 00:56:13,620 --> 00:56:16,998 Começo a achar que isto pode não ser um hotel. 649 00:56:18,124 --> 00:56:20,585 Time-share do Apocalipse para milionários. 650 00:56:21,461 --> 00:56:23,588 Compre um camarote a bordo da Arca de Noé 651 00:56:23,671 --> 00:56:27,592 e resista à crise climática criada pelos super-ricos. 652 00:56:27,675 --> 00:56:29,844 - Lamento, Lu Mei. - Não lamente. 653 00:56:29,928 --> 00:56:31,388 Eu cresci comunista. 654 00:56:31,930 --> 00:56:33,556 O que é este retiro então? 655 00:56:33,640 --> 00:56:35,725 Um casting para embarcar? 656 00:56:35,809 --> 00:56:39,104 E o que somos nós? Candidatos às bolsas? 657 00:56:39,187 --> 00:56:41,398 Ficarão muito tempo no subsolo. 658 00:56:41,481 --> 00:56:43,733 Precisam de entretenimento no intervalo. 659 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 O meu povo sobreviveu a vários apocalipses. 660 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 É só mais uma terça-feira para nós. 661 00:56:55,870 --> 00:56:57,038 Mas diga-me, 662 00:56:57,122 --> 00:57:00,875 porque é mais fácil para as pessoas como o Andy inventarem isto tudo 663 00:57:00,959 --> 00:57:03,253 do que imaginarem o fim do capitalismo? 664 00:57:04,504 --> 00:57:06,256 É a herança do filho dele. 665 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 Ele tem que ter um plano para que este império o sobreviva. 666 00:57:10,343 --> 00:57:13,263 Se um asteroide cair na Terra ou o clima mudar tão depressa 667 00:57:13,346 --> 00:57:15,598 que a sobrevivência humana é testada, 668 00:57:15,682 --> 00:57:18,309 ficará feliz por alguém ter construído o porto seguro. 669 00:57:18,852 --> 00:57:20,270 Eu não ficarei feliz. 670 00:57:20,353 --> 00:57:21,479 Estarei morta. 671 00:57:21,563 --> 00:57:23,189 Os seus netos, então? 672 00:57:23,273 --> 00:57:25,525 Duvido que sejam convidados para um casting. 673 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 Passam muito tempo no TikTok. 674 00:57:30,488 --> 00:57:32,532 Aconselho-vos a todos que entrem. 675 00:57:33,116 --> 00:57:34,451 Está a chegar outra frente. 676 00:57:34,534 --> 00:57:35,827 É demasiado perigoso. 677 00:57:35,910 --> 00:57:39,289 - Não podemos ter fogo no pátio… - Vá à merda, Marius! 678 00:57:50,967 --> 00:57:52,343 Viu a cara dele? 679 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Será que perdi a minha bolsa por causa disto? 680 00:57:56,347 --> 00:57:57,724 Estou tão triste. 681 00:58:09,194 --> 00:58:12,614 Sabe, o meu povo são os Qashqai, do sudoeste do Irão. 682 00:58:13,364 --> 00:58:14,699 Éramos nómadas. 683 00:58:15,700 --> 00:58:16,951 Alguns ainda somos. 684 00:58:18,411 --> 00:58:22,415 Mesmo que vivamos nas grandes cidades, nunca paramos de nos mover. 685 00:58:23,625 --> 00:58:24,626 Como o vento. 686 00:58:26,544 --> 00:58:28,004 Está no nosso sangue. 687 00:58:29,255 --> 00:58:31,633 Mas quando alguém morre, permitimo-nos parar, 688 00:58:31,716 --> 00:58:35,220 fazer luto e ficar tristes durante dias. 689 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 Merda. 690 00:58:56,115 --> 00:59:00,245 Acho que devíamos nomear os mortos e abençoá-los para que se juntem ao vento. 691 00:59:01,496 --> 00:59:03,957 O quê? Abençoar o vento? 692 00:59:04,040 --> 00:59:06,584 Temos um costume parecido na Primeira Africana Metodista. 693 00:59:06,668 --> 00:59:08,586 Como uma chamada e resposta. 694 00:59:08,670 --> 00:59:09,963 Isso é bom. 695 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 Rohan Ravjit. 696 00:59:37,407 --> 00:59:39,200 Um revolucionário. 697 00:59:40,034 --> 00:59:41,578 Rohan Ravjit. 698 00:59:41,661 --> 00:59:43,580 Um revolucionário. 699 00:59:49,168 --> 00:59:50,378 Sian Cruise. 700 00:59:51,045 --> 00:59:52,255 Uma exploradora. 701 00:59:52,338 --> 00:59:53,840 Sian Cruise. 702 00:59:53,923 --> 00:59:55,508 Uma exploradora. 703 01:00:10,356 --> 01:00:11,691 Se eu disser o nome dele… 704 01:00:15,403 --> 01:00:16,529 … ele não voltará. 705 01:00:32,337 --> 01:00:34,422 Bill. 706 01:00:35,298 --> 01:00:36,299 Acorda. 707 01:00:38,968 --> 01:00:40,928 - Já é noite. - Eu sei. Já o fiz. 708 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 O quê? 709 01:00:42,513 --> 01:00:43,640 Encontrei-o. 710 01:00:44,307 --> 01:00:45,308 Encontrei o assassino. 711 01:00:48,603 --> 01:00:49,604 Olha. 712 01:00:58,404 --> 01:00:59,864 - Fizeste isso tudo? - Sim. 713 01:01:01,157 --> 01:01:03,117 Sim, olha, localizei-o. 714 01:01:03,701 --> 01:01:07,372 Rastreei-o de volta a E. Bell. A proprietária original, Eunice Bell. 715 01:01:07,455 --> 01:01:09,791 Morreu em Sacramento em 1929. 716 01:01:10,416 --> 01:01:13,169 Reconstruí toda a árvore genealógica dela com o ancestry.com 717 01:01:13,252 --> 01:01:15,880 e estes… artigos do Sacramento Bee. 718 01:01:16,381 --> 01:01:19,217 A Eunice Bell deu um anel ao seu filho Edward, 719 01:01:19,300 --> 01:01:21,803 que o deu à sua mulher, que morreu de cancro, 720 01:01:21,886 --> 01:01:23,388 mas o Edward não voltou a casar. 721 01:01:23,471 --> 01:01:24,931 Deu o anel ao filho. 722 01:01:25,431 --> 01:01:28,017 Em 1980, ele entra para a Polícia. 723 01:01:28,101 --> 01:01:30,687 Em 1990, casa-se com uma mulher chamada Patricia, que… 724 01:01:32,939 --> 01:01:33,981 Morre? 725 01:01:34,065 --> 01:01:36,150 Desaparece. 726 01:01:36,234 --> 01:01:39,070 Depois de ela ir morar com ele, não se sabe mais nada dela. 727 01:01:39,570 --> 01:01:43,700 Ele foi posto em liberdade condicional por disparar uma arma sem justa causa 728 01:01:43,783 --> 01:01:45,410 e teve a reforma antecipada. 729 01:01:47,745 --> 01:01:48,746 Sim. 730 01:01:50,164 --> 01:01:51,290 E tenho uma morada. 731 01:01:52,667 --> 01:01:53,668 De quem? 732 01:01:54,711 --> 01:01:58,715 Dele. A última morada conhecida dele, onde morava com a Patricia. 733 01:01:59,424 --> 01:02:01,926 Agora está à venda, está vazia. 734 01:02:04,011 --> 01:02:05,304 Estás a dizer que devemos 735 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 ir à casa ver se a Patricia Bell nunca saiu de lá? 736 01:02:11,686 --> 01:02:13,438 É por isso que gosto tanto de ti. 737 01:02:16,733 --> 01:02:17,734 Sim. 738 01:02:21,404 --> 01:02:22,405 Foda-se. 739 01:02:23,990 --> 01:02:24,991 Foda-se. 740 01:02:28,035 --> 01:02:29,078 Estás mocada? 741 01:02:31,873 --> 01:02:34,041 O trabalho é de qualidade. Vê com os teus olhos. 742 01:02:34,125 --> 01:02:35,626 Não. Tomaste alguma coisa? 743 01:02:35,710 --> 01:02:38,129 Sim, Adderall. Eu estava inspirada. Então… 744 01:02:38,212 --> 01:02:40,506 - Onde o arranjaste? - Numa estação de serviço. 745 01:02:46,304 --> 01:02:47,555 Senta-te aqui comigo. 746 01:02:49,182 --> 01:02:50,183 Está bem. 747 01:02:52,602 --> 01:02:53,603 Sim? 748 01:02:56,731 --> 01:03:01,569 Acho que devemos ir para casa, mas acho que estás a perder o controlo, Darbs. 749 01:03:02,737 --> 01:03:06,073 O quê? A perder o? Eu encontrei-o. 750 01:03:06,157 --> 01:03:08,075 Encontrei tudo, caralho. 751 01:03:08,826 --> 01:03:10,828 É porque a descoberta não foi tua? 752 01:03:10,912 --> 01:03:14,207 - Não, estou-me a cagar. - O quê? Já não te importas? 753 01:03:14,290 --> 01:03:16,501 Claro que me importo. Só estou preocupado contigo. 754 01:03:16,584 --> 01:03:19,253 Quer dizer, desde o Utah que já não estás aqui. 755 01:03:19,337 --> 01:03:21,422 Só pensas no caso o tempo todo. É… 756 01:03:22,089 --> 01:03:24,550 Alarmante. Tomas medicamentos a torto e a direito. 757 01:03:24,634 --> 01:03:26,219 Não dormes, não comes. 758 01:03:27,428 --> 01:03:30,556 Queres invadir a casa de um potencial assassino em série para quê? 759 01:03:30,640 --> 01:03:33,351 Para as salvar? Não podes. Estão mortas. 760 01:03:38,439 --> 01:03:39,857 Sabes que mais? Eu… 761 01:03:40,817 --> 01:03:42,568 Pensei mesmo que eras diferente. 762 01:03:43,778 --> 01:03:45,488 Mas talvez sejas igual a tudo o resto. 763 01:03:45,571 --> 01:03:46,948 - A tudo? - A todos os outros. 764 01:03:47,031 --> 01:03:48,491 Precisas de dormir, Darby. 765 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Após 48 horas, a função cerebral começa a falhar. 766 01:03:51,744 --> 01:03:54,330 E depois? Desculpa, vais… O quê, levar-me a um spa? 767 01:03:54,413 --> 01:03:57,333 Internar-me num asilo? Foda-se. Há bons precedentes para isso. 768 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Os milhões de mulheres que foram presas 769 01:03:59,293 --> 01:04:01,170 porque ousaram pensar de forma diferente? 770 01:04:01,254 --> 01:04:03,297 O que se segue? Vais cortar parte do meu cérebro? 771 01:04:03,381 --> 01:04:04,674 - Por amor de Deus. - Uma lobotomia? Cristo. 772 01:04:04,757 --> 01:04:06,884 Não foi isso que quis dizer, Darby. 773 01:04:06,968 --> 01:04:07,969 Não vou para casa. 774 01:04:08,052 --> 01:04:09,720 Nem eu vou a casa de um assassino. 775 01:04:09,804 --> 01:04:11,222 Antiga casa, Bill. 776 01:04:11,305 --> 01:04:13,933 E não achas que parte disto foi demasiado fácil? 777 01:04:14,016 --> 01:04:16,060 Fácil? Foda-se. Se isto foi fácil, então… 778 01:04:16,143 --> 01:04:17,186 Pronto, não foi fácil. 779 01:04:17,270 --> 01:04:19,272 Mas parece que estamos a apanhar migalhas 780 01:04:19,355 --> 01:04:20,857 deixadas de propósito para serem encontradas. 781 01:04:21,440 --> 01:04:23,234 Ele deve estar morto por ter companhia. 782 01:04:23,317 --> 01:04:25,736 Ele quer tanto ser visto, mas eu não o quero ver. 783 01:04:25,820 --> 01:04:27,196 Então vais só… Vais para casa… 784 01:04:27,280 --> 01:04:29,156 - Não. - … porque és um medricas? 785 01:04:29,240 --> 01:04:32,660 Mesmo que este homem persiga e destrua mulheres? 786 01:04:33,744 --> 01:04:36,706 Mesmo que quando deixamos alguém morrer sem reconhecimento, 787 01:04:36,789 --> 01:04:38,374 estamos a dizer que é aceitável? 788 01:04:38,457 --> 01:04:41,335 Este país, este mundo inteiro, não passam de uma vala comum 789 01:04:41,419 --> 01:04:43,254 e todos concordam com isso, mas eu não. 790 01:04:43,337 --> 01:04:45,423 - Não quero concordar… - Darby. 791 01:04:46,382 --> 01:04:47,466 Dá cá uma toalha. 792 01:04:49,677 --> 01:04:51,804 Foda-se! Meu Deus. 793 01:05:08,487 --> 01:05:10,865 Sinto que teria de morrer para me amares. 794 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Está bem? 795 01:05:19,290 --> 01:05:20,291 Desculpe. 796 01:05:21,792 --> 01:05:24,545 - Respire fundo. - Sinto muito. 797 01:05:25,129 --> 01:05:26,380 Eu é que peço desculpa. 798 01:05:27,214 --> 01:05:28,257 Darby. 799 01:06:24,271 --> 01:06:25,439 Ray? 800 01:06:25,523 --> 01:06:27,066 Em que posso ajudar, Darby? 801 01:06:28,359 --> 01:06:29,610 Podes ativar a projeção? 802 01:06:35,366 --> 01:06:37,076 Acho que preciso de falar com alguém. 803 01:06:38,369 --> 01:06:39,996 Pode falar comigo, Darby. 804 01:06:42,373 --> 01:06:43,374 Eu… 805 01:06:45,626 --> 01:06:47,586 Acho que já não quero estar acordada. 806 01:06:50,548 --> 01:06:51,549 Tudo dói. 807 01:06:52,633 --> 01:06:54,802 Porque dói tudo? 808 01:07:01,767 --> 01:07:04,729 Acho que dói desde que me lembro, na verdade. 809 01:07:06,313 --> 01:07:07,398 Deve ser doloroso. 810 01:07:09,025 --> 01:07:10,860 Porque não me fala mais sobre isso? 811 01:07:18,701 --> 01:07:20,828 Acho que a vida é como um esfregão de panelas… 812 01:07:23,706 --> 01:07:27,835 … que nos vai esfregando a pele pouco a pouco. 813 01:07:30,588 --> 01:07:32,757 Não nos apercebemos no início e depois… 814 01:07:36,343 --> 01:07:37,386 … um dia… 815 01:07:39,805 --> 01:07:41,057 … vem tudo de uma vez… 816 01:07:44,602 --> 01:07:47,063 … e percebemos que já não temos pele. 817 01:07:49,482 --> 01:07:52,151 E já nada resta entre nós e o mundo. 818 01:07:53,110 --> 01:07:54,278 Não tem pele? 819 01:07:56,113 --> 01:07:58,157 Como se sente por isso, Darby? 820 01:08:01,452 --> 01:08:03,704 É loucura eu estar a falar contigo assim? 821 01:08:04,955 --> 01:08:05,956 Não, Darby. 822 01:08:06,957 --> 01:08:10,711 A ELIZA foi o primeiro bot de terapia, criado em 1964 no MIT. 823 01:08:11,629 --> 01:08:14,632 Muitas pessoas confiaram nela porque era uma boa ouvinte. 824 01:08:16,717 --> 01:08:18,010 Também sou bom ouvinte. 825 01:08:54,922 --> 01:08:55,923 "Eu sei"… 826 01:09:09,311 --> 01:09:10,312 "David"… 827 01:09:13,983 --> 01:09:15,901 …"00." 828 01:09:15,985 --> 01:09:18,529 Sei porque o Bill ligou ao David. 22h00. Piscina. 829 01:09:18,612 --> 01:09:20,781 "22h00. Piscina." 830 01:10:16,170 --> 01:10:17,171 Está alguém? 831 01:10:31,393 --> 01:10:32,394 Está alguém? 832 01:10:42,655 --> 01:10:44,031 Foda-se, está frio. 833 01:11:20,025 --> 01:11:21,026 Foda-se. 834 01:14:35,095 --> 01:14:37,097 Legendas: Rodrigo Vaz 58252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.