All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E04.Chapter.4.Family.Secrets.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Στα προηγούμενα επεισόδια του Φόνου στην Άκρη του Κόσμου... 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,344 Χάκαρα τις κάμερες εισόδου. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,887 Θεωρείς ότι δεν το ξέρω; 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,764 Είμαστε σε συνέδριο χάκερ. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,851 Δεν είναι μυστικό ότι ήρθα στην Ισλανδία για τον Μπιλ Φάρα. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,186 Βρήκε μια ασημένια καρφίτσα στο πίσω κάθισμα. 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,564 Πιθανώς ήταν του προηγούμενου θύματος. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,775 Ξέρεις ότι ήταν και ο Μπιλ στη Φλόριντα με τη Λι; 9 00:00:26,776 --> 00:00:27,985 Τα είχατε; 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,945 Όχι. Το κάναμε μια φορά. 11 00:00:29,946 --> 00:00:33,490 - Ποιος άλλος ήξερε τον Μπιλ; - Ο Ρόχαν, νομίζω. 12 00:00:33,491 --> 00:00:37,119 Δεν υπάρχουν πληροφορίες για τον Ρόχαν Ραβτζίτ μετά το 2006. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,831 Το Last Chance δεν έχει καταγραφές σε βάσεις δεδομένων ναυτιλίας έκτοτε. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,708 Πρόσεχε, μικρή. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Κάτι πάνε να κρύψουν. 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,587 Ό,τι συμβαίνει εδώ είναι μυστικό. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,548 Θέλουν προσωπικό που δεν μιλάει. 18 00:00:49,049 --> 00:00:53,177 Μεγάλωσες με εγκλήματα και νομίζεις ότι περί αυτού πρόκειται. Δεν ισχύει. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,971 Μη δαγκώνεις το χέρι που μπορεί να σε ταΐσει. 20 00:00:55,972 --> 00:00:59,266 Σχεδιάζαμε κάτι. Αλλά ο Μπιλ αποκάλυψε ένα μυστικό. 21 00:00:59,267 --> 00:01:01,394 Νομίζω ότι ξέρω τι αποκάλυψε. 22 00:01:02,520 --> 00:01:03,688 Ρόχαν. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 Δεν έχει σφυγμό. Είναι νεκρός. 24 00:01:10,195 --> 00:01:13,740 Τοντ, όλοι στο καταφύγιο. 25 00:01:13,789 --> 00:01:20,889 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 26 00:01:20,914 --> 00:01:25,835 ΦΟΝΟΣ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Τελείωσε. Όλα καλά. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 29 00:01:39,390 --> 00:01:41,600 Πάμε κάτω. Όλα θα πάνε καλά. 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,018 Από δω. 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,522 - Από δω. Ελάτε. - Πάμε σε ασφαλές μέρος. 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 Πάμε. Έλα. 33 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 Εντάξει. 34 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 - Επιστρέφω σε λίγο. - Περίμενε! 35 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 Ποιο είναι το σχέδιο; 36 00:02:09,129 --> 00:02:13,258 Ο Τοντ θα εκτιμήσει την κατάσταση. Θα γυρίσει και θα έχει σχέδιο. 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Εγώ φταίω. Εγώ τον κάλεσα. 38 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 - Μην το λες αυτό. - Πάρε μια βαθιά ανάσα. 39 00:02:19,597 --> 00:02:22,099 Έχει έρθει κάποιος να μας σκοτώσει όλους; 40 00:02:22,100 --> 00:02:24,518 Δεν ξέρουμε τι έπαθε ο Ρόχαν. 41 00:02:24,519 --> 00:02:25,644 Έχει δίκιο. 42 00:02:25,645 --> 00:02:29,773 Τρέκλιζε στο μπαρ πιάνοντας το στήθος του. Σαν έμφραγμα φάνηκε. 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,316 Σοβαρά; 44 00:02:31,317 --> 00:02:35,195 Και γιατί είμαστε έξι ορόφους κάτω από τη γη σε αίθουσα από μπετόν 45 00:02:35,196 --> 00:02:36,781 αν έπαθε έμφραγμα; 46 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 Θέλω να δω τι λέει η Ντάρμπι. 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 Λέω ότι ήταν έμφραγμα. 48 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Βασικά, όχι, ανακοπή ήταν. 49 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 Ο Ρόχαν μού είπε ότι είχε βηματοδότη. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,719 Έκανε επέμβαση πριν κάποια χρόνια. 51 00:02:58,720 --> 00:03:03,348 Οι βηματοδότες μετά το 2011 έχουν ασύρματη διεπαφή. 52 00:03:03,349 --> 00:03:05,268 Περιοχή ευάλωτη σε επιθέσεις. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,312 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Κι ο Μάριους έψαχνε τον Ρόχαν. 55 00:03:10,732 --> 00:03:15,277 Ήθελε να του πει ότι κάλεσαν επειγόντως από τη Heartfront. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,653 Φτιάχνουν βηματοδότες. 57 00:03:16,654 --> 00:03:18,740 Κατασκευάζουν βηματοδότες. 58 00:03:19,490 --> 00:03:22,576 Φαντάζομαι ότι κάλεσαν για να τον προειδοποιήσουν 59 00:03:22,577 --> 00:03:25,871 ότι είχαν χακάρει τον βηματοδότη του. 60 00:03:25,872 --> 00:03:26,955 Γίνεται αυτό; 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,457 - Ναι. - Ναι. 62 00:03:28,458 --> 00:03:31,251 Τότε, μπορούμε να βρούμε τη διεύθυνση IP. 63 00:03:31,252 --> 00:03:32,878 - Δεν είναι τόσο απλό. - Δεν... 64 00:03:32,879 --> 00:03:34,880 Χρειάζεται ειδικός εξοπλισμός RF 65 00:03:34,881 --> 00:03:38,550 ή να τροποποιηθεί οικιακό σύστημα παρακολούθησης βηματοδότη. 66 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 Ναι, είχε ο πατέρας μου στο σπίτι. 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,390 Έχουν και τα νοσοκομεία. Ο Ρόχαν δεν θα έφερε το δικό του. 68 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Ίβα. 69 00:03:47,810 --> 00:03:50,855 Δεν έχουμε τέτοιο πράγμα, έτσι; Στο ιατρείο. 70 00:03:54,817 --> 00:03:55,985 Έχουμε. 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Συνήθως, το έχω στην ντουλάπα. 72 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Όταν πήγα στο ιατρείο σήμερα, 73 00:04:02,825 --> 00:04:07,580 κάποιος το είχε βγάλει, το είχε συνδέσει και το είχε ενεργοποιήσει. 74 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Λοιπόν; 75 00:04:25,306 --> 00:04:31,186 Η αστυνομία δεν θα έρθει, λόγω θύελλας. Θα περάσουν δύο μέρες, πιθανώς τρεις. 76 00:04:31,187 --> 00:04:33,063 Δεν πειράζει. 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Θα καλυφθούμε από χιόνι. Είναι συχνό εδώ. 78 00:04:36,734 --> 00:04:37,985 Η αιτία θανάτου; 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,863 Ο διασώστης επιβεβαίωσε ότι μάλλον είναι έμφραγμα. 80 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Μάριους, μίλησες με τη Heartfront; 81 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 - Σοβαρά; - Έλα τώρα. 82 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 Γιατί δεν φεύγουμε; 83 00:04:54,377 --> 00:04:57,129 Έπεσε χιονοστιβάδα στο πέρασμα μετά τη θύελλα. 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,673 Η ομάδα ασφαλείας στο Σιγκλουφιόρντουρ; 85 00:04:59,674 --> 00:05:02,843 Τι να κάνουν αν δεν μπορούν να φτάσουν εδώ; 86 00:05:02,844 --> 00:05:04,052 Πού είναι ο Άντι; 87 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 Προσπαθεί να βρει άκρη. 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,974 - Σε ασφαλές μέρος. - Δεν είναι ο μόνος σημαντικός. 89 00:05:08,975 --> 00:05:11,435 Δεν μπορεί να μας έχει φυλακισμένους. 90 00:05:11,436 --> 00:05:14,521 Φυσικά κι όχι. Μας νοιάζει η ασφάλεια όλων. 91 00:05:14,522 --> 00:05:16,858 Τα πήγατε υπέροχα ως τώρα. 92 00:05:18,443 --> 00:05:21,863 Κατάλαβα. Τον φυλάτε από εμάς. 93 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Τι... 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,703 Τι θα κάνετε το πτώμα του Ρόχαν; 95 00:05:29,704 --> 00:05:30,788 Θα... 96 00:05:31,706 --> 00:05:34,541 Μάλλον θα το βάλουμε στο ψυγείο. 97 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 Όχι. Μην το κάνετε αυτό. 98 00:05:36,627 --> 00:05:39,588 Θα καταστραφούν πολύτιμα αποδεικτικά στοιχεία. 99 00:05:39,589 --> 00:05:43,216 Αν δεν πρόκειται να τον δει κανείς τρεις μέρες, θα τον δω εγώ. 100 00:05:43,217 --> 00:05:45,135 Θα δώσω σημειώσεις στον ιατροδικαστή. 101 00:05:45,136 --> 00:05:46,762 - Γαμημένοι μιλένιαλ. - Ντέιβιντ. 102 00:05:46,763 --> 00:05:49,264 Δεν είναι μιλένιαλ, μαλάκα. Εγώ είμαι. 103 00:05:49,265 --> 00:05:51,099 Τέλος πάντων. Παιδιά του ίντερνετ. 104 00:05:51,100 --> 00:05:54,144 Δεν θα τον δει κανείς μέχρι να έρθει η Ιντερπόλ. 105 00:05:54,145 --> 00:05:56,356 Ο Άρχοντας των Γαμημένων Μυγών. 106 00:05:56,898 --> 00:05:59,567 - Όλα καλά. - Θα ήταν έξυπνο σενάριο. 107 00:06:00,485 --> 00:06:04,404 Μαζεύεις τους μεγαλύτερους αντιπάλους και τους επικριτές σου 108 00:06:04,405 --> 00:06:06,114 σε απομακρυσμένη περιοχή 109 00:06:06,115 --> 00:06:09,284 και μετά τους ξεκάνεις έναν έναν εν μέσω θύελλας. 110 00:06:09,285 --> 00:06:11,536 Η παγίδα της γενναιοδωρίας του ζάπλουτου. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,662 Θέλω το κινητό μου. 112 00:06:12,663 --> 00:06:14,206 - Ξέρεις τι θέλουμε; - Άκου. 113 00:06:14,207 --> 00:06:15,665 Θέλουμε δορυφορικό τηλέφωνο. 114 00:06:15,666 --> 00:06:17,501 - Δεν είμαστε φυλακή. - Δεν περιμένω. 115 00:06:17,502 --> 00:06:19,503 - Δεν θα μας έχετε εδώ. - Ναι, γαμώτο. 116 00:06:19,504 --> 00:06:22,047 Να επικοινωνήσουμε με τις Αρχές. 117 00:06:22,048 --> 00:06:24,717 - Κάποιος... - Ακούστε. Η ασφάλεια έλεγξε τα πάντα. 118 00:06:25,343 --> 00:06:28,053 Μπορούμε να ανέβουμε πάνω, 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 αλλά θα πάτε όλοι στα δωμάτιά σας. 120 00:06:31,641 --> 00:06:35,018 Θα σας φέρνουμε φαγητό και θα δούμε πότε θα φτάσει βοήθεια 121 00:06:35,019 --> 00:06:36,479 και πότε θα φύγουμε. 122 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Θα σας ενημερώσουμε. 123 00:06:40,358 --> 00:06:41,609 Θα τα καταφέρουμε. 124 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Εντάξει; 125 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Μαζί. 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,243 Συγγνώμη, πώς θα κάνουμε κάτι μαζί; 127 00:06:51,035 --> 00:06:53,995 Δεν ξέρουμε ποιος το έκανε αυτό. Ούτε γιατί. 128 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Ούτε αν τελείωσε. 129 00:06:57,708 --> 00:06:59,001 Αυτό επιθυμεί ο Άντι. 130 00:07:12,140 --> 00:07:14,850 - Κάποιος θα κάνει περιπολίες, έτσι; - Όλη νύχτα. 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 Μόλις αφήσουμε τους επισκέπτες. 132 00:07:18,438 --> 00:07:19,646 Καληνύχτα. 133 00:07:19,647 --> 00:07:23,901 Λυπάμαι, Σαν, θέλω το λάπτοπ, το iPad κι όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές σου. 134 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Μου κάνεις πλάκα. 135 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 Ευχαριστώ. 136 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Δεν έχω το μπρελόκ. 137 00:08:06,569 --> 00:08:07,570 Σωστά. 138 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Τις ηλεκτρονικές συσκευές. 139 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 Δεν έχουμε ίντερνετ μέχρι να τελειώσει η θύελλα. 140 00:09:21,644 --> 00:09:23,603 - Να περάσω λίγο; - VI ή Emacs; 141 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Τι; 142 00:09:25,898 --> 00:09:27,733 Κάτι των χάκερ. 143 00:09:29,026 --> 00:09:32,238 Αν δεν αντιδράσεις ενστικτωδώς, δεν είσαι χάκερ. 144 00:09:33,364 --> 00:09:34,615 Δεν είσαι η δολοφόνος. 145 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 Πέρνα. 146 00:09:42,873 --> 00:09:45,751 - Συγγνώμη, τι είναι το Vmacs; - Emacs. 147 00:09:46,335 --> 00:09:48,211 Επεξεργαστής κειμένου. 148 00:09:48,212 --> 00:09:52,967 Αν γράφεις κώδικα, είσαι φανατικός είτε του VI είτε του Emacs. 149 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 Κάτι σαν ιερός πόλεμος. 150 00:09:56,137 --> 00:09:58,598 Τέλος πάντων, τι θέλεις; 151 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Να ζητήσω συγγνώμη. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,856 Ένιωσες ότι κάτι δεν πήγαινε καλά όταν πέθανε ο Μπιλ. 153 00:10:08,190 --> 00:10:10,818 Το ένστικτό μου έλεγε ότι έχεις δίκιο. Αλήθεια. 154 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Αλλά το αγνόησα... 155 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 επειδή είσαι... 156 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Είσαι πολύ νέα. 157 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 Και κορίτσι, θες να πεις. 158 00:10:25,374 --> 00:10:26,500 Και κορίτσι. 159 00:10:28,753 --> 00:10:29,837 Συγγνώμη, Ντάρμπι. 160 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 Ειλικρινά. 161 00:10:32,673 --> 00:10:35,801 Αν σε στήριζα όταν είπες ότι ο θάνατος του Μπιλ ήταν έγκλημα, 162 00:10:36,302 --> 00:10:37,928 ίσως δεν φτάναμε εδώ. 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Αλλά τώρα είμαι εδώ. 164 00:10:40,348 --> 00:10:43,142 Αν θες να δεις το πτώμα του Ρόχαν, θα σε βοηθήσω. 165 00:10:43,684 --> 00:10:44,768 Πώς θα με βοηθήσεις; 166 00:10:44,769 --> 00:10:47,562 Ήμουν με τον Άντι όταν έφτιαχνε το κτίριο. 167 00:10:47,563 --> 00:10:49,064 Ξέρω πώς λειτουργεί. 168 00:10:49,065 --> 00:10:50,650 Πώς λειτουργεί η ασφάλεια. 169 00:10:51,275 --> 00:10:53,027 - Κι ο Τοντ; - Γάμα τον Τοντ. 170 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Γάμα τον Τοντ 171 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 Και ο Άντι; 172 00:11:03,954 --> 00:11:05,581 Έπρεπε να σε είχε ακούσει. 173 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Ρίχνε φως στις κάμερες. 174 00:11:23,849 --> 00:11:26,101 Θα δω στην τραπεζαρία και τον υπόλοιπο όροφο. 175 00:11:26,102 --> 00:11:27,519 - Πήγαινε στον πρώτο. - Από δω. 176 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Ελήφθη. 177 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Έλεγξε την κουζίνα. 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,106 Ποιος σου το 'κανε αυτό; 179 00:13:04,784 --> 00:13:07,161 Βλέπεις; Αυτό είναι. 180 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 Τομή στη θωρακοδελτοειδή σχισμή. 181 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 Είχε τσιπ. 182 00:13:18,714 --> 00:13:20,049 Πώς χακάρεται; 183 00:13:20,966 --> 00:13:25,804 Ο χάκερ ανεβάζει αναβαθμίσεις λογισμικού στο cloud 184 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 και ο βηματοδότης κατεβάζει μοτίβο θανατηφόρων σοκ στην καρδιά. 185 00:13:31,101 --> 00:13:32,353 Χριστέ μου. 186 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 Ναι, πολύ μοχθηρό. 187 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 Είναι συσκευή σηματοδότησης. 188 00:14:13,394 --> 00:14:15,813 Ο Ρόχαν μού είπε ότι σχεδίαζε κάτι με τον Μπιλ. 189 00:14:16,438 --> 00:14:18,190 Δεν ξέρω τι, 190 00:14:19,400 --> 00:14:23,696 αλλά ένα βράδυ ακολούθησα τον Ρόχαν σε έναν γκρεμό στο φαράγγι. 191 00:14:24,655 --> 00:14:26,782 Άρχισε να κάνει σήματα στα σκοτάδια. 192 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 Κάποιος ανταπέδωσε το σήμα. 193 00:14:31,453 --> 00:14:32,454 Τι στον διάολο; 194 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 Νομίζω ότι συμβαίνει κάτι που... 195 00:14:38,711 --> 00:14:40,211 που δεν καταλαβαίνουμε. 196 00:14:40,212 --> 00:14:42,589 Να βρούμε ποιος ήταν στην άλλη άκρη. 197 00:14:42,590 --> 00:14:43,716 Με χιονοθύελλα; 198 00:14:44,341 --> 00:14:48,553 Περπάτησα στη σκοτεινή πλευρά της Σελήνης στους μείον 175 βαθμούς. 199 00:14:48,554 --> 00:14:50,598 Θα αντέξω μια χιονοθύελλα. 200 00:15:14,371 --> 00:15:15,372 Τέλεια. 201 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 ΟΞΥΓΟΝΟ 202 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 - Τι είναι; - Στολές για ακραίες συνθήκες. 203 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 Κάτι σαν στολές αστροναύτη. 204 00:15:27,301 --> 00:15:32,513 Τις σχεδίασε ο Άντι για περίπτωση ραδιονόσησης ή βιοχημικής δηλητηρίασης. 205 00:15:32,514 --> 00:15:34,265 ...Ισλανδία κατευθύνεται δυτικά. 206 00:15:34,266 --> 00:15:37,101 - Η θύελλα θα ενταθεί. - Για το τέλος του κόσμου. 207 00:15:37,102 --> 00:15:39,687 Πέντε με δέκα πόντους χιόνι κάθε ώρα απόψε... 208 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 Η υπερθύελλα χτύπησε ήδη το Ρέικιαβικ. 209 00:15:42,399 --> 00:15:44,984 Έχουμε τρεις ώρες. Πρέπει να βιαστούμε. 210 00:15:44,985 --> 00:15:46,444 ...παγετός στο εξωτερικό, 211 00:15:46,445 --> 00:15:49,697 προβλήματα με τις μετακινήσεις στην Ευρώπη, με χιλιάδες πτήσεις... 212 00:15:49,698 --> 00:15:51,617 Κατά μήκος του ποταμού, 213 00:15:52,409 --> 00:15:57,039 εκεί βγήκε από το φαράγγι στον γκρεμό κι έκανε σήματα νοτιοανατολικά. 214 00:15:58,207 --> 00:16:01,042 Αν φύγουμε τώρα, θα γυρίσουμε πριν έρθει η θύελλα. 215 00:16:01,043 --> 00:16:02,418 Η αρκτική υπερθύελλα... 216 00:16:02,419 --> 00:16:04,796 Αν βρούμε σε ποιον έκανε σήματα ο Ρόχαν, 217 00:16:04,797 --> 00:16:07,383 ίσως καταλάβουμε τι σχεδίαζαν με τον Μπιλ. 218 00:16:08,884 --> 00:16:13,137 Χώρες, όπως η Γαλλία κι η Γερμανία, πλήττονται από χιονοθύελλες. 219 00:16:13,138 --> 00:16:16,475 Διασώστες προειδοποιούν τους επισκέπτες να απομακρυνθούν. 220 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Μπορώ να πάω μόνη. Θα σου πω τι βρήκα. 221 00:16:20,187 --> 00:16:24,358 Δεν θα περιμένω στο δωμάτιο κάποιον να μου κάνει ένεση μορφίνης ενώ κοιμάμαι. 222 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Ωραία. 223 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 Εδώ είναι. 224 00:17:10,279 --> 00:17:12,155 Λοιπόν, όλοι είναι ύποπτοι; 225 00:17:12,156 --> 00:17:14,908 Όπως είπε ο Άντι, είμαστε σε συνέδριο χάκερ. 226 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Κάπου εδώ είναι. 227 00:17:21,248 --> 00:17:24,667 Στον Μπιλ έκαναν ένεση μορφίνης, δεν χάκαραν κάτι. 228 00:17:24,668 --> 00:17:29,922 Όχι, αλλά αυτός που το έκανε ήξερε να παραβιάσει το πρωτόκολλο ασφαλείας 229 00:17:29,923 --> 00:17:32,341 και να διαγράψει το υλικό της κάμερας. 230 00:17:32,342 --> 00:17:33,719 Αυτό είναι χακάρισμα. 231 00:17:34,720 --> 00:17:36,971 Η Λου Μέι έχει ισχυρό κίνητρο, 232 00:17:36,972 --> 00:17:40,767 επειδή η Τεχνητή Παράνοια του Μπιλ ξεφτίλιζε τις έξυπνες πόλεις. 233 00:17:40,768 --> 00:17:42,394 Γιατί κάλεσαν τη Λου Μέι; 234 00:17:43,020 --> 00:17:45,646 Η δουλειά της ανταγωνίζεται τη δουλειά του Άντι. 235 00:17:45,647 --> 00:17:48,025 Ο Άντι θεωρεί ότι δεν έχει ανταγωνιστή. 236 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Κάτι βρομάει με τον Ντέιβιντ. 237 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Αν σκότωνε ο Ντέιβιντ, θα σκότωνε τη Λι. 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Γιατί; 239 00:17:57,618 --> 00:18:00,120 Απέσπασε την προσοχή του Άντι από τον Ντέιβιντ. 240 00:18:03,207 --> 00:18:04,791 Μόλις έμεινε έγκυος η Λι, 241 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 το μόνο που ένοιαζε τον Άντι ήταν η οικογένεια. 242 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Ο Ζούμερ είναι η ζωή του. 243 00:18:32,152 --> 00:18:34,780 Εδώ είναι. Εδώ ήταν ο Ρόχαν. 244 00:18:39,952 --> 00:18:40,952 ΣΟΣ; 245 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 Ναι. 246 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Ο κώδικας Μορς είναι παλιομοδίτικος. 247 00:18:45,666 --> 00:18:49,544 Μερικοί μπαμπάδες διαβάζουν παραμύθια. Εμένα μου έμαθε στρατιωτικό κώδικα. 248 00:18:49,545 --> 00:18:50,837 Περίεργο. 249 00:18:50,838 --> 00:18:52,797 Κι εμένα μου έμαθε Μορς. 250 00:18:52,798 --> 00:18:55,174 Αστρονόμος. Πολέμησε στον Κόλπο. 251 00:18:55,175 --> 00:18:56,260 Πού είναι τώρα; 252 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Αυτοκτόνησε με καυσαέρια στο γκαράζ όταν ήμουν 13. 253 00:19:03,058 --> 00:19:04,059 Θεέ μου. 254 00:19:05,144 --> 00:19:06,477 Είναι απαίσιο. 255 00:19:06,478 --> 00:19:08,772 Ναι. Ήταν. 256 00:19:09,648 --> 00:19:13,193 Ο κόσμος λέει συχνά πόσο τρομερό είναι να είσαι γυναίκα. 257 00:19:13,902 --> 00:19:15,111 Τρομερό είναι. 258 00:19:15,112 --> 00:19:18,657 Δεν χρειάζεται να σ' το πω εσένα. Μαζεύεις τα κόκαλά τους. 259 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Αλλά και οι άλλοι άσχημα την έχουν. 260 00:19:23,495 --> 00:19:27,082 Δύσκολο να γίνεις δολοφόνος όταν το μόνο που ήθελες 261 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 ήταν να κοιτάς τα άστρα. 262 00:19:35,716 --> 00:19:37,301 Μάλλον πρέπει να πάμε εκεί. 263 00:19:50,898 --> 00:19:53,567 Μάλλον ο Μπιλ ανακάλυψε κάτι την πρώτη βραδιά. 264 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Κάποιο μυστικό. 265 00:19:55,861 --> 00:19:57,738 Γι' αυτό άργησε στο δείπνο, 266 00:19:58,363 --> 00:20:02,576 φερόταν τόσο παράξενα και μου ζήτησε να πάω στο δωμάτιό του. 267 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 Ήθελε να μου μιλήσει. 268 00:20:08,665 --> 00:20:10,417 Τι λες να είναι το μυστικό; 269 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Δεν ξέρω. 270 00:20:12,836 --> 00:20:15,255 Αλλά θα συνδέεται με αυτό που σχεδίαζαν, 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 με το σήμα του Ρόχαν. 272 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Δεν υπάρχει κάτι εδώ. 273 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 Το σκοινί πάει στη θάλασσα. 274 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 "Last Chance". Έτσι λένε το πλοίο του Ρόχαν. 275 00:22:39,232 --> 00:22:40,483 Είναι Zodiac. 276 00:22:40,484 --> 00:22:41,567 Τι είναι Zodiac; 277 00:22:41,568 --> 00:22:45,072 Φουσκωτή λέμβος για να πας σε μεγάλο πλοίο που δεν βγαίνει έξω. 278 00:22:52,496 --> 00:22:55,040 Πρέπει να πάμε νότια πριν έρθει η θύελλα. 279 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 Ο Ρόχαν δεν εμφανίστηκε χτες. 280 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Το πλοίο είναι άφαντο. 281 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 Να φύγουμε. 282 00:23:07,094 --> 00:23:08,678 {\an8}Έλα. Πάμε. 283 00:23:20,148 --> 00:23:23,026 Ο Ρόχαν έκανε σήμα "Ένας νεκρός. Συνεχίζουμε". 284 00:23:23,735 --> 00:23:28,657 Ακούγεται σαν να έχασαν κάποιον, τον Μπιλ, αλλά το σχέδιο έπρεπε να προχωρήσει. 285 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Ναι, αλλά ποιο σχέδιο; 286 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Δεν ξέρω. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,605 Γαμώτο. 288 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Τι; 289 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 Τι; 290 00:24:09,030 --> 00:24:11,575 - Η μηχανή. Γαμώτο. - Η μηχανή; 291 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Βούλωσε το καρμπιρατέρ. 292 00:24:21,501 --> 00:24:23,711 Μια χαρά θα είμαστε με τις στολές. 293 00:24:23,712 --> 00:24:25,254 - Δεν είμαστε μακριά. - Ναι. 294 00:24:25,255 --> 00:24:27,631 Κοίτα με. Πρέπει να περπατήσουμε. 295 00:24:27,632 --> 00:24:29,258 - Να περπατήσουμε; - Ναι. 296 00:24:29,259 --> 00:24:32,429 Έλα. Πάμε. Μη μένεις πίσω. 297 00:25:16,431 --> 00:25:18,016 Στάσου, αυτό είναι... 298 00:25:18,975 --> 00:25:20,018 Το φυλάκιο. 299 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 Είναι αυτό που νομίζω; 300 00:25:51,591 --> 00:25:52,592 Εντάξει. 301 00:25:55,303 --> 00:25:56,680 Ένα κλειδί χρειαζόμαστε. 302 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 Ανώνυμος χρήστης. 303 00:26:33,550 --> 00:26:35,218 Μενού Λειτουργιών 304 00:26:38,179 --> 00:26:40,140 Έλεγχος Κινητήρα - Πρόσβαση Εκκίνηση 305 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 Το χάκαρες; 306 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 Ξέρω πώς να χειρίζομαι οχήματα. 307 00:26:54,654 --> 00:26:55,655 Εντάξει; 308 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Έχει πιάσει πάγος. 309 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 - Να μην περπατήσουμε; - Όχι. 310 00:27:59,260 --> 00:28:00,261 Όχι με θύελλα. 311 00:28:04,224 --> 00:28:08,895 Θεωρείς ότι αυτό που ανακάλυψε ο Μπιλ έχει σχέση με τον Άντι; 312 00:28:09,521 --> 00:28:10,522 Δεν ξέρω. 313 00:28:11,147 --> 00:28:12,399 Το θεωρώ παράξενο. 314 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 Γιατί δεν ήρθε ο Άντι στο καταφύγιο; 315 00:28:19,197 --> 00:28:20,490 Έχει ντροπιαστεί. 316 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Μισεί να χάνει τον έλεγχο. 317 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Αλλά γιατί να υπάρχει καταφύγιο; 318 00:28:28,164 --> 00:28:29,416 Αυτές οι στολές; 319 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 Τι είναι αυτό το μέρος; Σοβαρά. 320 00:28:35,171 --> 00:28:38,006 Ο Άντι έχει κάνει πολλές κλιματικές προβλέψεις. 321 00:28:38,007 --> 00:28:41,261 Θεωρεί ότι τα ακραία φαινόμενα θα έρθουν πριν το 2050. 322 00:28:43,096 --> 00:28:44,097 Πολύ νωρίτερα. 323 00:28:45,223 --> 00:28:46,683 Θέλει να είναι έτοιμος. 324 00:28:47,267 --> 00:28:49,226 Γιατί δεν το έχει πει δημοσίως; 325 00:28:49,227 --> 00:28:50,519 Ο κόσμος τον ακούει. 326 00:28:50,520 --> 00:28:52,564 Αν είσαι σε αεροπλάνο πριν τη σύγκρουση, 327 00:28:53,398 --> 00:28:56,901 πρέπει να σου πει ο πιλότος σε πόσα λεπτά θα γίνει; 328 00:28:57,777 --> 00:28:59,487 Ειδικά αν δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 329 00:29:00,196 --> 00:29:02,865 Εκατοντάδες εκατομμύρια θα πεθάνουν. 330 00:29:02,866 --> 00:29:05,952 - Εκατομμύρια πεθαίνουν ήδη. - Μπορείς να κάνεις διάφορα. 331 00:29:06,661 --> 00:29:09,873 - Να κόψεις το κρέας. Να μην οδηγείς αμάξι. - Ωραία. Ναι. 332 00:29:11,040 --> 00:29:14,084 Πρέπει να είναι κάτι πιο μεγάλο και να γίνει άμεσα. 333 00:29:14,085 --> 00:29:17,880 Παίζονται πολλά λεφτά στους άνθρακες, το πετρέλαιο, τη μαζική γεωργία. 334 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Δεν θα τα θυσιάσει κανείς. 335 00:29:20,133 --> 00:29:22,719 Όλοι νομίζουν ότι θα τους σώσει η τεχνολογία. 336 00:29:23,928 --> 00:29:28,433 - Και τι λέει ο Βασιλιάς της Τεχνολογίας; - Δεν θα τους σώσει όλους. 337 00:29:32,353 --> 00:29:35,899 Θα σου πω κάτι, αλλά μην το πεις αν βγούμε από δω ζωντανές. 338 00:29:38,401 --> 00:29:40,445 Η Ronson Industries έχει φαλιρίσει. 339 00:29:41,571 --> 00:29:44,783 Τα χρήματα για το διαστημικό πρόγραμμα έχουν τελειώσει. 340 00:29:46,075 --> 00:29:48,703 Ο Άντι με έκανε το πρόσωπο μιας κενής διαφήμισης. 341 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 Δεν θα στείλει κάποιον στο διάστημα. 342 00:29:53,124 --> 00:29:56,419 Νομίζω ότι ξοδεύει τα χρήματα για κάτι άλλο. 343 00:29:57,212 --> 00:30:00,006 Μάλλον για αυτό εδώ, μα δεν λέει γιατί. Ούτε η Λι. 344 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Μακάρι να είχα πάει στο δωμάτιο του Μπιλ. 345 00:30:03,259 --> 00:30:05,053 Θα μου τα έλεγε όλα. 346 00:30:10,016 --> 00:30:11,016 Γαμώτο. 347 00:30:11,017 --> 00:30:12,227 Εντάξει. 348 00:30:16,731 --> 00:30:18,149 Κρατήσου. 349 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 Σήμερα θα μάθουμε αν η καρφίτσα είναι της Κάρμεν Περέζ. 350 00:31:49,240 --> 00:31:51,326 Θα βρούμε τη Σου στο νεκροτομείο στις έντεκα. 351 00:31:51,951 --> 00:31:53,036 Θα με πας για καφέ; 352 00:31:59,626 --> 00:32:01,919 Για αυτούς τους δύο σας έλεγα. 353 00:32:01,920 --> 00:32:03,587 Προέκυψε χτες. 354 00:32:03,588 --> 00:32:06,758 Ευχαριστώ που το οργανώσατε όλο αυτό. 355 00:32:07,342 --> 00:32:09,093 Έχετε αποτύπωμα δοντιών; 356 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Ναι. Ορίστε. 357 00:32:36,412 --> 00:32:37,830 Η δικιά σας είναι. 358 00:32:39,582 --> 00:32:40,582 Συγγνώμη. 359 00:32:40,583 --> 00:32:43,419 Σκέφτηκα την οικογένειά της. 360 00:32:44,045 --> 00:32:47,339 - Η κόρη τους θα γυρίσει στο σπίτι. - Δεν τα παρατάς, Σου. 361 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Δεν είμαι μόνη. 362 00:32:49,717 --> 00:32:53,095 Είμαστε πολλοί στο ίντερνετ. Συνδεόμαστε όλοι. 363 00:32:53,096 --> 00:32:57,558 Αυτοί εδώ βρήκαν μια καρφίτσα επιζήσασας. 364 00:32:58,351 --> 00:33:00,519 Ανήκει στην Κάρμεν Περέζ. 365 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Τέλος πάντων. Είμαι υπόχρεη, Σαμ. 366 00:33:03,481 --> 00:33:06,651 Όχι. Αν θέλετε να κάνετε αφιλοκερδώς τη δουλειά μου, ευχαριστώ. 367 00:33:07,443 --> 00:33:10,613 Ξέρετε αν βρήκαν κάτι μαζί με το πτώμα; 368 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 Ναι, υπάρχει σακούλα με ό,τι βρέθηκε. Μαλλιά. Απομεινάρια ρούχων. 369 00:33:33,094 --> 00:33:34,095 Ντάρμπι. 370 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Θεέ και Κύριε! 371 00:33:40,143 --> 00:33:41,310 Βρήκαν κάτι ασημένιο. 372 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 "Γ. Μπελ". 373 00:33:52,238 --> 00:33:55,323 Θα ανεβάσω τις φωτογραφίες του δαχτυλιδιού αρραβώνων 374 00:33:55,324 --> 00:33:58,076 μόλις πάρω την κόρη μου από το καράτε. 375 00:33:58,077 --> 00:33:59,578 Με έχετε εντυπωσιάσει. 376 00:33:59,579 --> 00:34:03,082 Σηκωθήκατε από τους υπολογιστές και ακολουθείτε τα ίχνη. 377 00:34:03,791 --> 00:34:06,753 Είναι τρομερό που βρήκαμε την Κάρμεν Περέζ σήμερα. 378 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Γείτσες. Κρύωσες; 379 00:34:13,843 --> 00:34:15,511 Όχι, έχω σύνδρομο ACHOO. 380 00:34:16,054 --> 00:34:19,222 Αυτοσωμικό Επικρατές Σύνδρομο Επιτακτικού Ηλιο-οφθαλμικού Ξεσπάσματος. 381 00:34:19,223 --> 00:34:22,267 Φτερνίζομαι όταν βγω ξαφνικά στο φως. 382 00:34:22,268 --> 00:34:24,019 - Μη με δουλεύεις. - Σοβαρολογώ. 383 00:34:24,020 --> 00:34:25,688 Κληρονομικό, από τον πατέρα μου. 384 00:34:27,356 --> 00:34:28,356 Ορίστε. 385 00:34:28,357 --> 00:34:30,358 - Πάρε αυτά, γλυκέ μου. - Ευχαριστώ. 386 00:34:30,359 --> 00:34:32,653 - Θα σας πάρω αύριο. - Εντάξει. Μια χαρά. 387 00:34:33,321 --> 00:34:35,113 Γεια σου, ησυχούλα. 388 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Γεια. 389 00:34:36,699 --> 00:34:37,908 - Να προσέχεις. - Γεια. 390 00:34:37,909 --> 00:34:38,993 Γεια. 391 00:34:40,620 --> 00:34:42,162 Ας τη ρωτούσαμε. 392 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 Όχι, Ντάρμπι. 393 00:34:44,207 --> 00:34:46,417 Θα μας άφηνε στον καναπέ της. 394 00:34:51,047 --> 00:34:54,257 Στους δικούς της δεν αρέσει που ξημερώνεται αναζητώντας νεκρούς. 395 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Αποκλείεται να... Δεν μας θέλουν. 396 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 Δεν θα ξανακοιμηθούμε εδώ, γαμώτο. 397 00:35:02,016 --> 00:35:03,434 Δεν σου είπα τι σκέφτηκα. 398 00:35:04,018 --> 00:35:05,019 Τι σκέφτηκες; 399 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Με εμπιστεύεσαι; 400 00:35:08,856 --> 00:35:09,857 Καθόλου. 401 00:35:11,692 --> 00:35:13,985 BIG HORN LODGE ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ - ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΗΡΕΜΙΑ 402 00:35:13,986 --> 00:35:15,780 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 403 00:35:51,524 --> 00:35:53,650 Να σας βοηθήσω; Ναι; 404 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 ΜΙΛΕΡ 405 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Ευχαριστώ. 406 00:36:08,875 --> 00:36:10,126 Κάνε ό,τι κάνω. 407 00:36:14,380 --> 00:36:15,464 Τι; 408 00:36:16,215 --> 00:36:17,674 Μπιλ, τι... 409 00:36:17,675 --> 00:36:20,051 Τι πας να... Μπιλ! 410 00:36:20,052 --> 00:36:21,595 ΟΧΙ ΒΟΥΤΙΕΣ 411 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 ΠΙΣΙΝΑ 412 00:36:41,616 --> 00:36:43,117 Ποιες ημερομηνίες; 413 00:36:44,035 --> 00:36:45,036 Εντάξει. 414 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 Γεια, φίλε. 415 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Μισό λεπτό. 416 00:36:50,708 --> 00:36:54,128 Συγγνώμη. Ξεχάσαμε το κλειδί στο δωμάτιο, 115. 417 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 - Όνομα; - Μίλερ. 418 00:37:11,896 --> 00:37:13,605 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 419 00:37:13,606 --> 00:37:14,690 Πάμε. 420 00:37:23,032 --> 00:37:24,658 Θέλεις να κάνεις παιδιά; 421 00:37:24,659 --> 00:37:25,742 Τι; 422 00:37:25,743 --> 00:37:27,869 Γενικά μιλώντας, θες παιδιά; 423 00:37:27,870 --> 00:37:29,204 - Γενικά... - Στο μέλλον. 424 00:37:29,205 --> 00:37:31,164 ...δεν το έχω σκεφτεί ποτέ μου. 425 00:37:31,165 --> 00:37:32,958 - Όχι; - Μάλλον όχι. 426 00:37:32,959 --> 00:37:34,251 - Εντάξει. - Εσύ; 427 00:37:34,252 --> 00:37:36,586 Ναι. Επτά παιδιά, τουλάχιστον. 428 00:37:36,587 --> 00:37:37,796 Επτά τουλάχιστον; 429 00:37:37,797 --> 00:37:39,214 Ναι. Γιατί όχι; 430 00:37:39,215 --> 00:37:43,134 Ναι. Στο γυμνάσιο η μάνα μου έβλεπε ένα μέντιουμ, τη Φέι Γουίντερ. 431 00:37:43,135 --> 00:37:45,512 Δεν μπορεί να την έλεγαν Φέι Γουίντερ. 432 00:37:45,513 --> 00:37:46,597 Σου τ' ορκίζομαι. 433 00:37:47,223 --> 00:37:49,808 Αλλά είπε στη μάνα μου... Της είπε... 434 00:37:49,809 --> 00:37:52,352 - Της είπε ότι θα κάνω μόνο ένα. - Ναι; 435 00:37:52,353 --> 00:37:54,897 Και θα είναι με κάποια που πήγα μία φορά. 436 00:37:55,773 --> 00:37:59,401 - Πιστεύεις σ' αυτά; - Όχι βέβαια. Γι' αυτό θα κάνω επτά παιδιά. 437 00:37:59,402 --> 00:38:00,486 Εδώ είμαστε. 438 00:38:07,243 --> 00:38:08,703 Είναι ολόκληρο δωμάτιο. 439 00:38:12,415 --> 00:38:13,708 - Ναι. - Ναι. 440 00:38:14,208 --> 00:38:15,501 Είναι τέλεια. 441 00:38:17,878 --> 00:38:19,254 - Θεέ... - Γαμώτο. 442 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 - Να πάρει. - Γαμώτο. 443 00:38:21,966 --> 00:38:23,717 - Είναι σοβαρό; - Οι Μίλερ φταίνε. 444 00:38:23,718 --> 00:38:25,136 - Οι Μίλερ. - Αυτοί το έκαναν. 445 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 Είμαστε οι Μίλερ. 446 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 Φίλε... 447 00:38:34,812 --> 00:38:37,522 Δεν θα το λέω συχνά αυτό, οπότε μην ψωνιστείς, 448 00:38:37,523 --> 00:38:39,025 αλλά ήταν πολύ έξυπνο. 449 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 - Ναι; - Ναι, πολύ έξυπνο. 450 00:39:02,131 --> 00:39:03,507 Έχεις μουσικό γούστο. 451 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Παλιακό, αλλά μ' αρέσει. 452 00:39:08,220 --> 00:39:09,554 Είναι της μαμάς μου. 453 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Είναι δικό της το iPod. Κι η μουσική. 454 00:39:12,224 --> 00:39:14,018 - Αλήθεια; - Ναι. 455 00:39:16,270 --> 00:39:17,730 Κάτσε, χαλάρωσε. 456 00:39:20,399 --> 00:39:22,818 Γιορτάζουμε, σωστά; Καταφέραμε κάτι φοβερό. 457 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 Ναι, ισχύει. 458 00:39:27,698 --> 00:39:30,493 Σκέφτεσαι ποτέ να τη βρεις; Τη μαμά σου. 459 00:39:31,869 --> 00:39:33,412 - Όχι. - Όχι; 460 00:39:34,121 --> 00:39:35,663 Είμαστε καλοί μαζί σ' αυτά. 461 00:39:35,664 --> 00:39:37,749 Νιώθω ότι θα τη βρίσκαμε πανεύκολα. 462 00:39:37,750 --> 00:39:39,960 Γιατί να βρω κάποια που με παράτησε; 463 00:39:41,253 --> 00:39:43,089 Άλλωστε, ξέρει πού μένω. 464 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 Σωστά. 465 00:39:46,467 --> 00:39:47,968 Φτάνουμε στο τέλος. 466 00:39:48,844 --> 00:39:49,845 Ποιου πράγματος; 467 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Της υπόθεσης. 468 00:39:53,557 --> 00:39:55,934 Κοίτα, βρήκαμε όλα τα ασημένια κοσμήματα. 469 00:39:55,935 --> 00:39:59,939 Αν υπάρχουν πτώματα που δεν βρήκαμε, πτώματα που δεν είναι στο NamUs... 470 00:40:01,273 --> 00:40:02,274 Σωστά. 471 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Ίσως δεν υπάρχουν. 472 00:40:05,528 --> 00:40:07,737 Ίσως το δαχτυλίδι είναι της πρώτης. 473 00:40:07,738 --> 00:40:09,155 Ναι, ίσως. 474 00:40:09,156 --> 00:40:11,951 Ίσως μας οδηγήσει σ' εκείνον. 475 00:40:12,701 --> 00:40:14,578 Κατευθείαν σ' εκείνον. 476 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 - Πώς; - Κοίτα... 477 00:40:20,584 --> 00:40:22,710 Δύσκολα βρίσκεις σίριαλ κίλερ. 478 00:40:22,711 --> 00:40:24,713 Τα θύματά τους τούς είναι άγνωστα. 479 00:40:25,631 --> 00:40:29,342 Όσο και να ψάξεις στον κύκλο των θυμάτων, 480 00:40:29,343 --> 00:40:30,969 δεν συνδέονται. 481 00:40:30,970 --> 00:40:34,139 Όσα οικογενειακά μυστικά κι αν ξεθάψεις, δεν βρίσκεις κάτι. 482 00:40:34,140 --> 00:40:38,686 Αλλά η πρώτη ζωή που παίρνει ένας σίριαλ κίλερ 483 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 είναι κάποιου που ξέρει. 484 00:40:43,691 --> 00:40:44,983 Κι αρχίζει να του αρέσει. 485 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Να πούμε κάτι άλλο; 486 00:40:47,570 --> 00:40:48,654 Μόνο για απόψε. 487 00:40:49,321 --> 00:40:50,321 Αν δεν σε πειράζει; 488 00:40:50,322 --> 00:40:53,658 - Ναι, φυσικά. - Ναι; Μου έπεσε βαρύ. 489 00:40:53,659 --> 00:40:55,202 Είναι... Συγγνώμη. 490 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Εντάξει, ναι. 491 00:41:25,566 --> 00:41:26,567 Εντάξει, Ντάρμπι. 492 00:41:38,871 --> 00:41:39,872 Ναι. 493 00:41:43,000 --> 00:41:44,125 Είσαι καλά; 494 00:41:44,126 --> 00:41:45,211 Ναι. 495 00:41:46,212 --> 00:41:47,879 Ήταν βαρύ αυτό που είδαμε. 496 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Μεγάλωσα σε νεκροτομείο, Μπιλ. 497 00:41:50,841 --> 00:41:53,552 Κι αυτό βαρύ είναι. Το ξέρεις, έτσι; 498 00:41:57,640 --> 00:41:58,641 Ναι. 499 00:42:31,674 --> 00:42:34,093 Περίμενε, Ντάρμπι. Μη. Περίμενε. 500 00:42:36,303 --> 00:42:37,805 Είναι αργά, ξέρεις. Θα... 501 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Λέω να πέσω να κοιμηθώ. 502 00:43:56,425 --> 00:43:59,178 - Μπιλ, σου ζητώ συγγνώμη. - Όχι. Να πω κάτι εγώ; 503 00:44:00,971 --> 00:44:02,973 Επειδή το σκέφτομαι. 504 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 Και... 505 00:44:06,477 --> 00:44:08,186 είμαστε στη μέση του πουθενά 506 00:44:08,187 --> 00:44:13,025 ψάχνοντας γυναίκες που τις σκότωσαν άντρες κι εγώ είμαι άντρας και μου κάθεται βαρύ. 507 00:44:14,193 --> 00:44:16,403 Χτες, δεν ένιωσα εντάξει, αλλά... 508 00:44:17,988 --> 00:44:19,698 θέλω να ξέρω τι θέλεις. 509 00:44:22,618 --> 00:44:25,245 Αν θες τι ξέρεις, δεν χρειάζεται βιασύνη. 510 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Θέλω μια αγκαλιά. 511 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Τώρα; 512 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Ναι, τώρα. 513 00:45:11,208 --> 00:45:12,459 Θες να με φιλήσεις; 514 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Ναι. 515 00:46:04,928 --> 00:46:07,221 - Ακούω την καρδιά σου. - Μη μου τη λες. 516 00:46:07,222 --> 00:46:08,640 Ναι. 517 00:46:38,962 --> 00:46:39,963 Εντάξει. 518 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Ναι. 519 00:47:46,989 --> 00:47:48,282 Πάθαμε ατύχημα. 520 00:47:49,241 --> 00:47:51,367 Το αμάξι τούμπαρε. Γύρισε κάμποσες φορές. 521 00:47:51,368 --> 00:47:53,703 - Πού είναι το αμάξι; - Ποιος χέστηκε; 522 00:47:53,704 --> 00:47:55,414 Μάριους, θα βρεις τον Άντι; 523 00:47:59,751 --> 00:48:01,252 - Έχεις τραύματα; - Μια χαρά είμαι. 524 00:48:01,253 --> 00:48:03,004 Ίσως γύρισα τον αστράγαλο. 525 00:48:03,005 --> 00:48:06,925 Άκου. Ήταν λιπόθυμη 25 λεπτά. 526 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 Μάλλον έπαθε διάσειση. 527 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Κόλλησε. 528 00:48:12,431 --> 00:48:13,431 Να πάρει. 529 00:48:13,432 --> 00:48:16,267 Γαμώτο. Δεν βγαίνει. 530 00:48:16,268 --> 00:48:17,895 Τοντ, δώσ' μου παυσίπονο. 531 00:48:19,813 --> 00:48:20,938 Είσαι νοσοκόμα; 532 00:48:20,939 --> 00:48:22,440 Γιατρός είμαι. 533 00:48:22,441 --> 00:48:23,525 Ο κωδικός; 534 00:48:30,824 --> 00:48:32,409 Μορφίνη είναι αυτό; 535 00:48:33,702 --> 00:48:35,620 Τοντ, με βοηθάς; 536 00:48:35,621 --> 00:48:37,789 Δεν βγαίνει. 537 00:48:39,166 --> 00:48:41,293 Πάτα το κουμπί και θα βγει. 538 00:48:41,877 --> 00:48:44,253 Στάσου. Δεν θέλω μορφίνη. 539 00:48:44,254 --> 00:48:46,715 Μόνο ένα χιλιοστόγραμμο, για τον πόνο. 540 00:48:49,301 --> 00:48:50,761 Όλα καλά. 541 00:48:52,095 --> 00:48:54,096 - Βλέπεις; Δεν βγαίνει. - Εντάξει. 542 00:48:54,097 --> 00:48:57,309 Όλα θα πάνε καλά. Σου ράβω την πληγή. 543 00:49:04,441 --> 00:49:06,151 Τι στον διάολο κάνατε; 544 00:49:07,027 --> 00:49:09,111 Δεν... Έχει κολλήσει το κράνος της. 545 00:49:09,112 --> 00:49:11,156 - Δεν ανοίγει. - Δεν βγαίνει. 546 00:49:13,533 --> 00:49:15,785 Δοκιμάζεις χειροκίνητη παράκαμψη; 547 00:49:15,786 --> 00:49:17,119 Φυσικά. 548 00:49:17,120 --> 00:49:18,622 Τι λέει η ένδειξη; 549 00:49:19,414 --> 00:49:20,414 {\an8}ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 550 00:49:20,415 --> 00:49:21,707 {\an8}"Κράνος σφραγισμένο". 551 00:49:21,708 --> 00:49:23,210 Πόσο οξυγόνο; 552 00:49:25,545 --> 00:49:26,546 Δύο λεπτά. 553 00:49:43,730 --> 00:49:44,731 Χακάρισμα; 554 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Κάθισε να διατηρήσεις το οξυγόνο. 555 00:49:49,945 --> 00:49:51,029 Ξάπλωσε. 556 00:49:56,118 --> 00:49:57,827 Δεν βγαίνει το κράνος. 557 00:49:57,828 --> 00:50:00,706 Μάλλον έχει μόνο τρία λεπτά οξυγόνο. 558 00:50:07,254 --> 00:50:11,340 - Να διοχετεύσουμε οξυγόνο από το κενό; - Δεν υπάρχει. Είναι σφραγισμένο. 559 00:50:11,341 --> 00:50:12,842 ΑΕΡΑΣ 560 00:50:12,843 --> 00:50:14,093 Μπορεί να βρεις κρανίο! 561 00:50:14,094 --> 00:50:15,887 - Θα το ρισκάρω. - Μείνε ακίνητη. 562 00:50:24,688 --> 00:50:25,896 Δεν έγινε κάτι. 563 00:50:25,897 --> 00:50:26,982 Ένα λεπτό. 564 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 {\an8}- Όλα καλά. - Εντάξει. 565 00:50:31,028 --> 00:50:34,239 Εντάξει, ξάπλωσε. Ετοιμάσου. 566 00:50:40,078 --> 00:50:42,289 Πρέπει να κάνουμε τραχειοτομή. 567 00:50:43,081 --> 00:50:45,750 - Έχεις ξανακάνει; - Όχι. Μόνο στη σχολή. 568 00:50:45,751 --> 00:50:47,210 Γρήγορα. 569 00:50:51,590 --> 00:50:53,842 - Θα την υπνώσεις; - Δεν έχουμε χρόνο. 570 00:50:55,969 --> 00:50:56,970 Χαλάρωσε. 571 00:50:58,180 --> 00:51:00,057 - Το 'χω. - Περίμενε. 572 00:51:00,766 --> 00:51:01,766 Κάν' το. 573 00:51:01,767 --> 00:51:04,686 Δεν θέλω να χτυπήσω τις φωνητικές χορδές της. 574 00:51:06,313 --> 00:51:07,397 Κάν' το. 575 00:51:08,315 --> 00:51:09,483 Το 'χεις. 576 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Γεια. 577 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 Είσαι καλά; 578 00:52:11,128 --> 00:52:12,129 Πώς είσαι; 579 00:52:14,047 --> 00:52:15,048 Πού είναι η Σαν; 580 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Καλά είναι. 581 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 Αναρρώνει στο δωμάτιό της. 582 00:52:21,096 --> 00:52:23,598 Συγγνώμη που σε ξυπνάω. Το κάνω για τη διάσειση. 583 00:52:25,809 --> 00:52:27,561 Θα σ' αφήσω να ξανακοιμηθείς. 584 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Ζούμερ; 585 00:52:51,793 --> 00:52:53,086 Φύγε από δω. 586 00:53:03,054 --> 00:53:04,681 Πόση ώρα κοιμάμαι; 587 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 Τι έκανες μόλις τώρα; 588 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Φτερνίστηκα. 589 00:53:56,274 --> 00:54:00,612 Λέγεται Αυτοσωμικό Επικρατές Σύνδρομο Επιτακτικού Ηλιο-οφθαλμικού Ξεσπάσματος. 590 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Το παθαίνω από το φως. 591 00:54:12,000 --> 00:54:20,900 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 592 00:55:31,036 --> 00:55:33,038 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα54424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.