All language subtitles for [Teks Kuning] 3 Alif Lam Mim (2015) 720p WEBDL NEW SOURCE [1,5GB] filmduasatu21.blogspot.co.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,011 --> 00:01:03,378 {\an5}JAKARTA 2015 2 00:01:38,877 --> 00:01:42,276 Kembali terjadi bom bunuh diri di sebuah club (tempat hiburan malam) di Jakarta. 3 00:01:42,277 --> 00:01:46,081 Sementara korban diperkirakan hampir mencapai 150 orang. 4 00:01:46,082 --> 00:01:49,549 Situasi kembali memanas antar kedua kubu sorban merah dan sorban hitam. 5 00:01:49,590 --> 00:01:53,911 Bentrokan kembali terjadi dan kini memakan korban jiwa lebih banyak. 6 00:01:53,913 --> 00:01:56,888 Khususnya dari kalangan warga sipil yang tidak terlibat. 7 00:01:56,930 --> 00:01:58,897 Ribuan mahasiswa dan rakyat sipil turun kejalan. 8 00:01:58,898 --> 00:02:01,084 Dan mengecam kekerasan yang terus terjadi. 9 00:02:01,086 --> 00:02:05,506 Aksi tersebut justru memperkeruh keadaan dan menambah terjadinya kekerasan. 10 00:02:06,993 --> 00:02:10,753 Sebuah rekaman video amatir bocor dan tersebar di dunia maya dengan cepat. 11 00:02:10,754 --> 00:02:13,896 Rekaman video tersebut berisi dokumentasi aparat negara. 12 00:02:13,897 --> 00:02:19,212 Menembak mati ratusan anggota dari berbagai kelompok agama garis keras. 13 00:02:19,225 --> 00:02:21,809 Segala bentuk kekerasan harus dihancurkan. 14 00:02:21,810 --> 00:02:24,290 Kalau saya nanti terpilih. 15 00:02:24,291 --> 00:02:26,957 Saya akan buat banyak peraturan baru. 16 00:02:26,988 --> 00:02:31,022 Para peserta aksi damai memberikan bunga kepada siapapun yang mau menerimanya. 17 00:02:31,025 --> 00:02:33,272 Mereka mengecam penggunaan senjata api. 18 00:02:33,273 --> 00:02:37,784 Oleh para kriminal maupun dari aparat negara yang semakin melewati batas. 19 00:02:39,883 --> 00:02:42,996 Kami sangat mengecam penggunaan senjata pembunuh dalam bentuk apapun. 20 00:02:42,997 --> 00:02:45,236 Sebuah peraturan baru pelarangan. 21 00:02:45,237 --> 00:02:47,239 Penggunaan peluru tajam yang mematikan. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,622 Dalam aktifitas penanganan kriminal. 23 00:02:49,623 --> 00:02:52,431 Diterapkan di setiap level personil aparat negara. 24 00:02:52,432 --> 00:02:55,208 Aparat hanya diperkenankan hanya menggunakan peluru karet. 25 00:02:55,209 --> 00:02:57,262 Yang hanya dapat melumpuhkan target mereka. 26 00:02:57,263 --> 00:02:59,106 Sudah waktunya Indonesia berubah. 27 00:02:59,197 --> 00:03:00,893 ''Hidup kebebasan'' 28 00:03:01,248 --> 00:03:05,211 Tahun 2026 revolusi berakhir 29 00:03:05,239 --> 00:03:07,016 Indonesia menjadi negara liberal yang terlihat damai 30 00:03:07,017 --> 00:03:09,045 Dan anti kekerasan. 31 00:03:09,176 --> 00:03:11,870 Agama mempunyai citra buruk Di mata negara dan masyarakat 32 00:03:11,923 --> 00:03:13,828 Karena dianggap sebagai pemicu 33 00:03:13,872 --> 00:03:20,001 Perang dan kekerasan. 34 00:03:20,117 --> 00:03:21,868 Hak asasi menjadi prioritas. 35 00:03:21,890 --> 00:03:24,874 Aparat negara tidak diperbolehkan menggunakan peluru tajam 36 00:03:25,046 --> 00:03:29,497 Kemampuan bela diri menjadi kebutuhan yang Sangat penting untuk para penegak hukum, Maupun pelanggar hukum. 37 00:03:29,522 --> 00:03:37,519 Beberapa orang memiliki kemampuan bela diri di atas rata-rata. 38 00:03:38,033 --> 00:03:44,660 {\an5}A L I F 39 00:03:44,661 --> 00:03:48,625 JAKARTA - 2036 40 00:03:48,776 --> 00:03:52,446 {\an3}DISTRIK - 2 41 00:04:05,026 --> 00:04:06,928 Apa yang anda lakukan Kapten? 42 00:04:07,009 --> 00:04:08,332 Hei bocah... 43 00:04:08,478 --> 00:04:10,471 Ini sangat-sangat gak masuk di akal gue. 44 00:04:10,475 --> 00:04:12,833 Siapa tahu mereka pakai senjata beneran dan peluru tajam. 45 00:04:12,844 --> 00:04:14,620 Sementara kita pakai peluru karet? 46 00:04:14,621 --> 00:04:16,288 Peluru tajam itu ilegal Kapten. 47 00:04:16,289 --> 00:04:20,482 Gue itu cuma gak mau mati konyol di dalam sana kena peluru tajam. 48 00:04:21,169 --> 00:04:22,669 Hei bocah... 49 00:04:23,156 --> 00:04:23,994 Hei... 50 00:04:23,996 --> 00:04:26,852 Silahkan tangkap dan lumpuhkan siapapun yang berhasil keluar. 51 00:04:26,853 --> 00:04:27,881 Siap! 52 00:04:28,839 --> 00:04:31,197 Bosan hidup nih anak. 53 00:06:31,284 --> 00:06:33,124 Letnan Alif. 54 00:06:33,849 --> 00:06:36,196 Sang idealis yang ambisius. 55 00:06:37,721 --> 00:06:40,712 Apa yang bisa saya lakukan untuk kamu? 56 00:06:43,980 --> 00:06:46,929 Untuk saya, anda bisa pakai itu. 57 00:06:51,015 --> 00:06:52,926 Saya ganti pertanyaannya! 58 00:06:54,194 --> 00:06:55,702 Berapa... 59 00:06:58,332 --> 00:07:02,516 Berapa yang harus saya berikan untuk kamu untuk pasukan kamu, hah? 60 00:07:03,432 --> 00:07:05,548 Gak semuanya bisa dibeli dengan uang! 61 00:07:05,794 --> 00:07:07,395 Semua orang bisa dibeli! 62 00:07:07,396 --> 00:07:09,029 Segala hal bisa dibeli! 63 00:07:09,030 --> 00:07:10,861 Termasuk nyawa kita. 64 00:07:11,279 --> 00:07:14,341 Nyawa orang-orang kamu hajar yang kamu bunuh. 65 00:07:15,346 --> 00:07:16,857 Itu yang kamu beli. 66 00:07:16,858 --> 00:07:17,805 Untuk apa? 67 00:07:17,806 --> 00:07:21,345 Pangkat, jabatan atau untuk kepuasan. 68 00:09:04,881 --> 00:09:05,983 Kamu yakin... 69 00:09:07,211 --> 00:09:09,664 Kamu tidak mau bekerja untuk saya? 70 00:09:11,739 --> 00:09:12,782 Tenang. 71 00:09:12,815 --> 00:09:14,798 Sebelum kamu menangkap saya. 72 00:09:14,838 --> 00:09:16,138 Dengar dulu. 73 00:09:16,850 --> 00:09:18,849 Saya punya sebuah rahasia. 74 00:09:19,001 --> 00:09:21,470 Rahasia yang tidak seorang pun tahu. 75 00:09:22,480 --> 00:09:24,517 Saya persis seperti kamu! 76 00:09:24,518 --> 00:09:26,938 Kita berdua sama sekali tidak punya persamaan. 77 00:09:26,942 --> 00:09:27,998 Dengar dulu... 78 00:09:29,058 --> 00:09:31,448 Saya dulu seorang idealis. 79 00:09:33,126 --> 00:09:35,365 Saya tidak peduli dengan apapun. 80 00:09:36,340 --> 00:09:38,782 Saya hanya bekerja untuk bangsat... 81 00:09:52,351 --> 00:09:53,428 Malam, Pak. 82 00:09:53,578 --> 00:09:55,994 Bapak di tunggu Kolonel di ruangannya. 83 00:09:57,298 --> 00:09:58,855 Terima kasih, Pak. 84 00:10:09,058 --> 00:10:13,143 Kamu punya bakat dan kemampuan luar biasa dalam bertempur. 85 00:10:15,002 --> 00:10:17,729 Tidak ada dua dan saya akui itu. 86 00:10:18,521 --> 00:10:21,513 Tapi kamu tidak bisa terus-menerus seperti ini. 87 00:10:21,545 --> 00:10:24,070 Kita ini bekerja dalam satu tim. 88 00:10:24,338 --> 00:10:27,081 Tim yang punya susunan organisasi. 89 00:10:27,135 --> 00:10:29,154 Ada garis komando. 90 00:10:29,428 --> 00:10:31,252 Ada garis perintah. 91 00:10:31,253 --> 00:10:32,751 Atasan saya, Pak! 92 00:10:33,004 --> 00:10:35,389 Dia yang terlebih dahulu melanggar peraturan bukan saya. 93 00:10:35,489 --> 00:10:37,013 Apa kamu punya bukti? 94 00:10:37,269 --> 00:10:39,979 Kenapa coba kamu yang melihat dia menggunakan peluru tajam. 95 00:10:39,980 --> 00:10:42,207 Sedangkan anggota lain tidak melihat. 96 00:10:43,861 --> 00:10:48,539 Badan pengawas akan mendakwa kamu atas pembunuhan terhadap tuan Sunyoto. 97 00:10:49,389 --> 00:10:50,937 Bukan saya yang bunuh dia, Pak! 98 00:10:51,014 --> 00:10:52,614 Itu saya tahu! 99 00:10:52,806 --> 00:10:56,925 Tapi kan kamu juga tidak melihat, siapa yang membunuh dia? 100 00:10:58,046 --> 00:11:00,828 Kalau dia mati dalam perkelahian. 101 00:11:00,901 --> 00:11:05,515 Karena benturan, patah-patah tulang itu masih bisa ditolerir. 102 00:11:05,706 --> 00:11:08,847 Tapi kepalanya tertembus peluru tajam. 103 00:11:08,997 --> 00:11:10,315 Ini fatal. 104 00:11:10,896 --> 00:11:13,792 Pelanggaran hak asasi berat. 105 00:11:13,852 --> 00:11:15,643 Mereka mau mendakwa pakai apa, Pak? 106 00:11:15,802 --> 00:11:19,285 Dia tertembak dari luar, senapannya aja tidak ada disitu? 107 00:11:19,286 --> 00:11:21,162 Senapannya sudah ditemukan. 108 00:11:21,248 --> 00:11:24,155 Ada di ruangan yang kamu hancurkan itu. 109 00:11:28,345 --> 00:11:31,353 Kamu sudah saya anggap sebagai anak sendiri. 110 00:11:31,412 --> 00:11:34,014 Saya tahu kamu luar dan dalam. 111 00:11:34,830 --> 00:11:36,908 Cobalah kompromi sedikit. 112 00:11:37,486 --> 00:11:40,995 Kali ini ancaman hukuman buat kamu. 113 00:11:41,683 --> 00:11:44,622 Bukan saja pangkat kamu akan di turunkan. 114 00:11:44,623 --> 00:11:46,423 Tapi kamu juga bisa di penjarakan. 115 00:11:46,538 --> 00:11:48,809 Bapak tahu pangkat gak penting buat saya. 116 00:11:48,810 --> 00:11:50,157 Lalu apa yang penting buat kamu? 117 00:11:50,158 --> 00:11:52,635 Menumpas kejahatan Pak, itu yang paling penting buat saya. 118 00:11:52,637 --> 00:11:56,996 Seberapa besar pun kejahatan yang kamu tumpas dan seberapa banyak pun. 119 00:11:57,007 --> 00:11:59,917 Penjahat yang kamu bunuh atau kamu tangkap. 120 00:12:00,873 --> 00:12:04,662 Itu tidak akan pernah menghidupkan lagi orang tua kamu. 121 00:12:05,065 --> 00:12:06,587 Paham! 122 00:12:14,592 --> 00:12:16,386 Kita sudah selesai di sini, Pak. 123 00:12:16,856 --> 00:12:18,482 Dengan terpaksa... 124 00:12:20,003 --> 00:12:22,663 Kamu saya bebas tugaskan 2 minggu. 125 00:12:37,854 --> 00:12:38,998 Alif. 126 00:12:39,001 --> 00:12:39,916 Mim. 127 00:12:41,014 --> 00:12:43,138 Alif rumahmu kebakaran, Lif! 128 00:12:43,364 --> 00:12:45,880 - Rumahmu kebakaran! - Permisi. 129 00:13:01,904 --> 00:13:03,631 Abiii... 130 00:13:32,035 --> 00:13:33,737 - Abiii... - Alif, tenang! 131 00:13:33,848 --> 00:13:35,891 - Umiii... - Alif, istighfar... 132 00:13:35,892 --> 00:13:37,930 - Istighfar... - Abiii... 133 00:13:39,969 --> 00:13:42,828 Astagfirullahaladzim. 134 00:13:43,992 --> 00:13:44,840 Istighfar... 135 00:13:44,841 --> 00:13:46,878 - Istighfar... - Abiii... 136 00:13:46,898 --> 00:13:47,825 Tolongin ane. 137 00:13:47,958 --> 00:13:50,317 Mami, mami... 138 00:15:19,109 --> 00:15:20,158 Lu tahu kan... 139 00:15:20,159 --> 00:15:23,347 Gue berhak tembak orang yang masuk ke rumah tanpa ijin. 140 00:15:24,015 --> 00:15:26,764 Peluru karet aja sok nembak-nembak lu. 141 00:15:29,914 --> 00:15:32,996 Lu ceroboh sistem keamanan lu gampang banget di jebol. 142 00:15:32,997 --> 00:15:37,088 Mungkin lu yang kurang latihan Lam, baru beberapa jurus udah bisa gue jatuhin. 143 00:15:37,098 --> 00:15:38,098 Lupa ya... 144 00:15:38,111 --> 00:15:42,106 Jaman sekarang kalau mau berantem pakai internet perang lewat media. 145 00:15:42,228 --> 00:15:44,388 Yang jaringannya kuat yang menang. 146 00:15:44,398 --> 00:15:46,951 Otot sama peluru gak nyambung banget. 147 00:15:47,046 --> 00:15:48,546 - Inih... - Iya. 148 00:15:55,024 --> 00:15:56,908 Berapa orang yang lu bunuh hari ini? 149 00:15:56,909 --> 00:15:59,597 Itu tidak lucu, Lam! Nyawa orang jangan jadiin candaan. 150 00:15:59,598 --> 00:16:02,877 Bukannya kalian yang selalu jadiin nyawa orang becandaan. 151 00:16:02,878 --> 00:16:03,946 Kalian? 152 00:16:03,998 --> 00:16:04,956 Aparat negara! 153 00:16:04,959 --> 00:16:09,616 Yang punya kewenangan untuk membunuh, asal jangan pakai senjata api. 154 00:16:10,100 --> 00:16:12,818 Sinis dan skeptis pada ke aparat negara udah balik lagi jadi tren. 155 00:16:12,820 --> 00:16:14,861 Gue pikir itu tren 10, 20 tahun yang lalu. 156 00:16:14,978 --> 00:16:17,320 Setiap ada penggerebrekan, penumpasan kejahatan. 157 00:16:17,321 --> 00:16:19,352 Selalu ada korban yang meninggal karena peluru tajam. 158 00:16:19,362 --> 00:16:21,786 Setahu gue, peluru tajam udah di larang. 159 00:16:21,789 --> 00:16:24,025 Katanya peluru tajam itu punyanya para kriminal. 160 00:16:24,026 --> 00:16:25,980 Kenapa bisa nyasar ke kepala mereka ya! 161 00:16:26,111 --> 00:16:28,785 Setahu gue, lu itu jurnalis Lam bukan detektif. 162 00:16:28,789 --> 00:16:31,857 Tulis berita yang ada aja, gak usah asumsi yang macem-macem. 163 00:16:31,858 --> 00:16:33,340 Ntar bikin rame bikin kacau. 164 00:16:33,531 --> 00:16:36,042 Atau itu yang mau lu cari buat bahan jualan kantor lu. 165 00:16:36,071 --> 00:16:39,474 Dunia kriminal tak sesederhana di film-film & koran-koran, Lam. 166 00:16:39,953 --> 00:16:44,984 Yang selama ini kita lakukan, yang gue lakuin itu demi keamanan bangsa. 167 00:16:44,998 --> 00:16:48,420 Siapapun yang jadi ancaman bagi rakyat dan negara harus dihancurkan. 168 00:16:48,422 --> 00:16:50,860 - Apa pun pengorbanannya? - Apa pun pengorbanannya! 169 00:16:50,861 --> 00:16:53,336 Walaupun ngorbanin nurani lu sendiri? 170 00:16:57,070 --> 00:16:58,398 Ini Lam... 171 00:16:58,401 --> 00:17:01,286 Ini yang bikin gue tetep waras sampai sekarang. 172 00:17:08,856 --> 00:17:11,389 Ini yang ngejaga gue biar tetep punya ini. 173 00:17:17,465 --> 00:17:21,999 Ngasih duit ke istri dan korban misil-misil, sampai kapan? 174 00:17:22,582 --> 00:17:25,756 Kapan lu harus nglakuin sesuatu yang sebenernya lu gak suka. 175 00:17:25,757 --> 00:17:27,019 Bahkan gak setuju. 176 00:17:27,124 --> 00:17:30,592 Sampai kapan otak lu terus berantem sama hati lu? 177 00:17:30,593 --> 00:17:33,428 Kapan sih Lam, hati dan otak pernah berhenti berantem? 178 00:17:34,029 --> 00:17:36,637 Bukannya itu ya pertempuran sebenarnya dalam hidup ini! 179 00:17:36,638 --> 00:17:38,545 {\an7}DISTRIK 5 180 00:17:42,497 --> 00:17:43,993 Bantu gue sekali lagi dong. 181 00:17:45,025 --> 00:17:46,507 Gue perlu tahu siapa dia? 182 00:17:47,250 --> 00:17:48,769 Siapa keluarganya? 183 00:17:48,771 --> 00:17:52,212 Keahlian gue nyari informasi, keahlian lu bunuh orang gitu ya? 184 00:17:52,221 --> 00:17:53,985 Lam, ini di luar kepentingan kantor. 185 00:17:54,027 --> 00:17:56,604 Gue gak bisa manfaatin fasilitas kantor untuk yang ini. 186 00:17:56,616 --> 00:17:58,873 Walaupun kantor lu yang bikin lu kayak gini? 187 00:18:03,207 --> 00:18:06,908 {\an7}DISTRIK 5 188 00:18:05,738 --> 00:18:07,508 Gue ada pertanyaan dari dulu. 189 00:18:07,509 --> 00:18:11,094 Biasanya di depan sofa itu TV, kenapa jendela ya? 190 00:18:11,102 --> 00:18:13,896 Katanya TV adalah jendala untuk melihat dunia. 191 00:18:14,243 --> 00:18:16,443 Gue udah trauma di bohongi terus sama TV. 192 00:18:16,829 --> 00:18:19,908 Ya gue lihat jendala aja langsung, apa masalahnya! 193 00:18:20,197 --> 00:18:25,304 Sinis dan skeptis terhadap media junalistik udah jadi tren lagi ya. 194 00:18:25,315 --> 00:18:27,963 Gue pikir itu tren 10, 20 tahun yang lalu. 195 00:18:29,005 --> 00:18:32,406 Jangan kaget ya liat datanya, semoga berguna. 196 00:18:32,973 --> 00:18:34,571 Assalamualaikum. 197 00:18:36,508 --> 00:18:38,143 Waalaikumsalam. 198 00:19:14,923 --> 00:19:16,644 Hei, Nona cantik! 199 00:19:48,010 --> 00:19:49,198 Lepas... 200 00:19:53,775 --> 00:19:55,303 Lepas... 201 00:20:50,981 --> 00:20:51,990 Hei, kabur hei! 202 00:20:57,781 --> 00:21:01,324 Hei, mau kemana? 203 00:21:04,686 --> 00:21:07,647 Jangan kaget ya lihat datanya, semoga berguna. 204 00:21:27,462 --> 00:21:31,529 12 tahun 4 bulan 21 hari. 205 00:21:37,852 --> 00:21:40,794 Sudah berapa lama kamu di Jakarta? 206 00:21:42,221 --> 00:21:43,485 4 tahun. 207 00:21:44,369 --> 00:21:45,579 4 tahun! 208 00:21:47,722 --> 00:21:49,783 Kok gak pernah hubungi aku? 209 00:21:50,576 --> 00:21:52,519 Aku... 210 00:21:54,161 --> 00:21:55,634 Aku malu, Lif. 211 00:21:55,896 --> 00:21:56,973 Malu? 212 00:21:58,982 --> 00:22:00,982 Aku gak kayak dulu lagi. 213 00:22:02,145 --> 00:22:04,068 Aku sudah kehilangan segalanya. 214 00:22:04,872 --> 00:22:08,751 Kau tahu, sekarang aku harus melakukan apa saja demi bertahan hidup. 215 00:22:11,762 --> 00:22:13,131 Suami kamu? 216 00:22:14,137 --> 00:22:15,261 Apa? 217 00:22:23,818 --> 00:22:25,173 Udah mati. 218 00:22:26,376 --> 00:22:28,740 Aku senang karena dia sudah mati. 219 00:22:30,045 --> 00:22:31,422 Apakah seburuk itu? 220 00:22:34,791 --> 00:22:38,739 Dulu, sikapnya manis sekali tapi setelah itu... 221 00:22:39,984 --> 00:22:43,342 Tapi siapa yang tahu ternyata dia seorang kriminal. 222 00:22:45,658 --> 00:22:48,612 Dan untung aku udah gak sama dia sebelum... 223 00:22:51,004 --> 00:22:53,733 Sebelum dia mati sama aparat negara. 224 00:22:59,811 --> 00:23:00,901 Baiklah, heemm... 225 00:23:01,942 --> 00:23:03,440 Sudah cukup cerita tentang diriku. 226 00:23:03,442 --> 00:23:04,933 Sekarang kamu. 227 00:23:07,022 --> 00:23:08,812 Memangnya kenapa denganku? 228 00:23:08,956 --> 00:23:11,279 Iya gimana kabarnya? 229 00:23:13,099 --> 00:23:15,347 Sudah jadi aparat negara. 230 00:23:15,701 --> 00:23:17,404 Pasukan khusus kan? 231 00:23:18,799 --> 00:23:20,479 Muda. 232 00:23:21,091 --> 00:23:22,360 Ganteng. 233 00:23:23,454 --> 00:23:24,859 Gagah. 234 00:23:26,367 --> 00:23:27,957 Jago bela diri lagi. 235 00:23:29,487 --> 00:23:31,393 Pasti pacar kamu banyak ya? 236 00:23:36,098 --> 00:23:38,116 Udah gak ada rasanya. 237 00:23:39,997 --> 00:23:41,517 Rasa itu udah hilang. 238 00:23:42,286 --> 00:23:44,660 Di bawa pergi 12 tahun yang lalu. 239 00:23:48,389 --> 00:23:50,252 Maafkan aku, Lif. 240 00:23:51,717 --> 00:23:53,098 Kau tahu... 241 00:23:54,982 --> 00:23:57,233 Seandainya aku bisa memutar waktu. 242 00:24:02,054 --> 00:24:04,071 Kembali di jaman... 243 00:24:05,996 --> 00:24:08,314 Di jaman semuanya masih sederhana. 244 00:24:10,842 --> 00:24:13,275 Saat aku masih bahagia. 245 00:24:17,615 --> 00:24:19,992 Seandainya saja waktu itu aku tidak pergi. 246 00:24:21,026 --> 00:24:22,340 Seandainya saja ayahku.... 247 00:24:22,341 --> 00:24:24,862 Laras, gak ada gunanya kita nyesel sekarang. 248 00:24:26,209 --> 00:24:28,754 Kita semua memang gak bisa merubah masa lalu. 249 00:24:28,911 --> 00:24:29,836 Tapi masih ada masa depan. 250 00:24:29,837 --> 00:24:31,877 Kita selalu bisa merubah masa depan. 251 00:24:32,610 --> 00:24:34,431 Udah gak ada masa depan buat aku, Lif. 252 00:24:34,432 --> 00:24:36,198 Laras, kamu ngomong apa sih! 253 00:24:36,199 --> 00:24:38,701 Lihat saja diriku lihat diriku, Lif. 254 00:24:39,266 --> 00:24:42,717 Aku seorang janda melarat berumur 32 tahun. 255 00:24:42,718 --> 00:24:45,635 Yang punya masalah demi masalah. 256 00:24:46,327 --> 00:24:47,974 Kau tahu... 257 00:24:49,028 --> 00:24:51,045 Hidupku sudah berakhir. 258 00:24:51,371 --> 00:24:53,002 Semuanya sudah terlambat, Lif. 259 00:24:53,003 --> 00:24:55,178 Gak pernah ada kata terlambat, Laras. 260 00:24:55,315 --> 00:24:58,083 Teruslah berjuang dan jangan pernah putus asa. 261 00:24:58,139 --> 00:25:00,592 Itu yang dulu kamu selalu bilang ke aku kan. 262 00:25:01,112 --> 00:25:03,244 Itu yang bikin aku berjuang sampai sekarang. 263 00:25:03,245 --> 00:25:04,994 Bergabung dengan pasukan khusus ini. 264 00:25:05,736 --> 00:25:08,536 Sekarang aku balikin kata-kata itu ke kamu. 265 00:25:09,559 --> 00:25:12,940 Seandainya saja hidupku sesederhana itu. 266 00:25:14,530 --> 00:25:16,216 Kau tidak mengenalku, Lif. 267 00:25:16,698 --> 00:25:18,785 - Kau tak tahu, seperti apa kehidupanku. - Aku mengenalmu. 268 00:25:18,786 --> 00:25:19,996 Semua permasalahanku.... 269 00:25:19,999 --> 00:25:21,345 - Aku mengenalmu, Laras. - Tidak. 270 00:25:21,346 --> 00:25:23,531 Aku benar-benar tahu, aku benar-benar tahu. 271 00:25:24,261 --> 00:25:26,881 Kamu dulu yang bakar api itu disini. 272 00:25:28,162 --> 00:25:30,571 Sampai sekarang gak ada yang bisa pademin api itu. 273 00:25:33,086 --> 00:25:36,337 Apa pun masalah kamu Laras kita akan selesein bareng. 274 00:25:36,395 --> 00:25:37,861 Hanya itu yang penting. 275 00:25:37,862 --> 00:25:39,916 Selebihnya udah gak penting, Laras. 276 00:25:42,069 --> 00:25:43,998 Aku janji padamu, Laras. 277 00:25:44,152 --> 00:25:46,051 Segalanya akan baik-baik saja. 278 00:25:49,045 --> 00:25:51,686 Aku tidak mau lagi kehilangan dirimu, Laras. 279 00:25:52,624 --> 00:25:54,765 Aku tidak mau lagi kehilangan dirimu. 280 00:26:01,356 --> 00:26:02,783 Lif... 281 00:26:04,243 --> 00:26:05,910 Kau terlalu... 282 00:26:09,342 --> 00:26:11,928 Kau terlalu baik untukku. 283 00:27:25,065 --> 00:27:26,430 Hei, Lif. 284 00:27:26,898 --> 00:27:28,575 Bukannya lu lagi di bebas tugaskan ya? 285 00:27:28,576 --> 00:27:29,515 Iya. 286 00:27:29,963 --> 00:27:31,650 Cuma mau ngambil barang doang! 287 00:27:40,477 --> 00:27:44,726 Bisa ketemu di Candi Cafe besok? - Laras - 288 00:27:51,994 --> 00:27:54,091 Senyum-senyum sendiri aja, Lif? 289 00:27:54,804 --> 00:27:57,262 Kawan, Lihat. 290 00:27:57,595 --> 00:27:59,340 Alif senyum, Kawan. 291 00:28:02,556 --> 00:28:04,172 Apaan sih! 292 00:28:04,626 --> 00:28:09,499 Lif, siapapun yang bisa membuat seorang Alif itu senyum. 293 00:28:09,581 --> 00:28:11,235 Pasti spesial banget, Lif. 294 00:28:11,631 --> 00:28:13,730 Dia pahlawan buat kita. 295 00:28:14,084 --> 00:28:15,438 Gue seruis, Lif. 296 00:28:15,983 --> 00:28:18,453 Lu udah nglakuin hal yang luar biasa kemarin. 297 00:28:19,039 --> 00:28:25,668 Keberanian lu, daya tempur lu, bikin kita semua yang ada di sini tambah semangat. 298 00:28:26,967 --> 00:28:28,566 Dan yang paling penting. 299 00:28:28,910 --> 00:28:33,194 Kita semua yang ada di sini bisa pulang ke keluarga masing-masing dengan selamat. 300 00:28:33,195 --> 00:28:34,980 Semua karna lu. 301 00:28:36,414 --> 00:28:38,754 - Pasukan siap? - Siap! Siap! Siap! 302 00:28:38,817 --> 00:28:40,387 Mau kemana? 303 00:28:41,036 --> 00:28:44,083 Distrik 9, ada yang harus ditumpas di sana. 304 00:28:44,368 --> 00:28:48,668 Biasalah, teroris-teroris berjubah agama potong satu tumbuh sepuluh. 305 00:28:48,691 --> 00:28:50,954 Memang harus dihabisi sampai keakar-akarnya, Lif. 306 00:28:51,221 --> 00:28:54,489 Keluarganya sekalian, kalau perlu sampai ke anak-anaknya. 307 00:28:54,663 --> 00:28:56,985 Biar abis tuh teroris agama di negara kita. 308 00:28:57,094 --> 00:28:59,189 Agama cuma bikin kacau, Lif. 309 00:29:01,376 --> 00:29:02,968 Hati-hati, Bim. 310 00:29:04,069 --> 00:29:06,972 - Siap Kapten. - Letnan satu, sama kayak lu. 311 00:29:07,096 --> 00:29:08,990 Lu masih kapten kan! 312 00:29:29,355 --> 00:29:32,740 - Ini kok padepokan di segel gini? - Revolusi Mim! 313 00:29:32,742 --> 00:29:35,279 Padepokan inilah yang membahayakan keamanan. 314 00:29:42,943 --> 00:29:46,651 Gunakan kemampuan kalian untuk membela bangsa dan negara. 315 00:29:46,654 --> 00:29:49,164 Guru mau bergabung ke penerimaan tentara sipil. 316 00:29:49,217 --> 00:29:52,570 Kalian yang masih sangat memungkinkan untuk bergabung. 317 00:29:53,008 --> 00:29:57,676 Umur saya sudah tidak mendukung, tapi saya akan membantu semampu saya. 318 00:29:59,121 --> 00:30:00,445 Selamat tinggal. 319 00:30:05,231 --> 00:30:09,293 Gue gak bisa disini terus, gue harus nyari para pembunuh keluarga gue! 320 00:30:09,333 --> 00:30:11,292 Trus lu mau ikut ke penerimaan itu? 321 00:30:11,344 --> 00:30:12,294 Iya. 322 00:30:13,049 --> 00:30:14,870 Gue bakal ngabdi sama negara. 323 00:30:14,871 --> 00:30:16,974 Gue bakal jadi penegak hukum. 324 00:30:18,344 --> 00:30:22,894 Gue sih masih mau terusin tulisan gue aja, gue mau nulis tentang kebenaran. 325 00:30:23,255 --> 00:30:28,260 Biar orang bisa dan pembaca tahu dan ngerti, apa itu arti dari kebenaran. 326 00:30:30,119 --> 00:30:34,149 Kalau aku sih sederhana aja, aku cuma pengen mati Husnul Khotimah. 327 00:30:35,222 --> 00:30:39,950 Tinggal di sini dan aku mau ngabdi, nyebarin kebaikan lewat agama. 328 00:30:45,312 --> 00:30:49,234 {\an3}DISTRIK - 9 329 00:31:02,898 --> 00:31:05,020 Masya Allah... 330 00:31:23,846 --> 00:31:25,146 Jangan bergerak! 331 00:31:32,546 --> 00:31:34,951 Rupanya anda sudah tahu kami akan datang. 332 00:31:40,810 --> 00:31:42,211 Tangkap! 333 00:32:11,788 --> 00:32:15,274 Terbukti anarkis, mental preman. 334 00:32:15,275 --> 00:32:16,548 Pulang! 335 00:32:16,555 --> 00:32:19,012 Bawa pergi pasukan kamu. 336 00:32:19,164 --> 00:32:22,882 Sebelum luka dalam dan patah tulang bertambah parah. 337 00:32:22,946 --> 00:32:26,275 Orang-orang fanatik macam kalian cuma jadi penyakit bagi negara ini. 338 00:32:26,281 --> 00:32:28,430 Kalian cuma mengerti bahasa kekerasan. 339 00:33:04,950 --> 00:33:08,652 Lu jual agama lu, warga sini bayar berapa untuk tarif preman lu? 340 00:33:34,293 --> 00:33:37,752 Dasar munarik, salam dari gue untuk Nabi lu. 341 00:33:45,478 --> 00:33:48,951 Pulang-pulang, kembali ke anak istrimu. 342 00:33:59,657 --> 00:34:06,071 {\an5}L A M 343 00:34:06,374 --> 00:34:13,636 {\an3}DISTRIK - 7 344 00:34:39,286 --> 00:34:42,296 Lam, ditunggu Pak Candra di ruangannya. 345 00:34:42,315 --> 00:34:43,293 Baiklah. 346 00:34:46,264 --> 00:34:47,742 Iya, selamat ya. 347 00:34:48,003 --> 00:34:48,999 Apa nih, Pak? 348 00:34:49,003 --> 00:34:52,055 Semalem saya dapat email dari Libernesia London. 349 00:34:52,056 --> 00:34:53,533 Mereka ajak saya diskusikan. 350 00:34:53,534 --> 00:34:56,921 Tentang tulisan kamu mengenai pribumi Atambua bulan lalu. 351 00:34:56,996 --> 00:35:00,996 Katanya mereka mau masukin kamu ke nominasi penghargaan lagi tahun ini. 352 00:35:02,454 --> 00:35:05,472 - Kenapa? - Gak pa-pa, Pak. 353 00:35:05,478 --> 00:35:07,218 - Cuma... - Tapi mereka itu ada permintaan! 354 00:35:07,219 --> 00:35:08,936 Nah! itu dia, Pak. 355 00:35:08,939 --> 00:35:10,068 Mereka mau kamu menulis. 356 00:35:10,069 --> 00:35:14,165 Tentang perkembangan peradaban modern yang cukup berkembang drastis di negara ini. 357 00:35:14,166 --> 00:35:17,697 Spesifik, tentang pernikahan sesama jenis yang sudah disahkan. 358 00:35:17,699 --> 00:35:20,177 Dan dalam 10 tahun ini yang sudah marak terjadi. 359 00:35:20,247 --> 00:35:23,392 Dengan gaya tulisan kamu tentang Atambua itu. 360 00:35:23,530 --> 00:35:26,979 Gaya penulisan dengan sudut pandang yang dramatis. 361 00:35:27,806 --> 00:35:32,496 - Bapak gak usah bohong! - Maksud kamu? 362 00:35:33,063 --> 00:35:38,161 Tulisan saya tentang penduduk asli Atambua itu sudut pandang pribadi saya, Pak. 363 00:35:38,965 --> 00:35:40,722 Sesuai sama hati saya. 364 00:35:40,964 --> 00:35:43,678 Mungkin karena itu jadinya lebih dramatis. 365 00:35:43,839 --> 00:35:44,895 Menyentuh. 366 00:35:44,896 --> 00:35:49,595 Penduduk asli sana gak ada yang peduli Pak, sama betapa sempurnanya peradaban barat. 367 00:35:49,639 --> 00:35:50,982 - Mereka malah... - Lam, Lam! 368 00:35:51,070 --> 00:35:53,720 Hati-hati ketika kamu menyebut kata "Barat"! 369 00:35:54,064 --> 00:35:55,876 Kamu sudah masuk area rasis. 370 00:35:56,097 --> 00:35:57,860 Bahkan ekstremis. 371 00:35:57,866 --> 00:36:00,958 Iya maaf, saya ralat Pak peradaban modern. 372 00:36:01,195 --> 00:36:06,097 Intinya, saya gak bisa nulis sesuatu yang bertabrakan sama hati saya. 373 00:36:07,055 --> 00:36:08,524 Lam... 374 00:36:08,640 --> 00:36:11,211 Kita ini bekerja harus objektif, Lam. 375 00:36:11,273 --> 00:36:15,697 Gak bisa kamu bekerja dengan menggunakan perasaan dan hati kamu. 376 00:36:15,698 --> 00:36:18,773 Apalagi dari sudut pandang keagamaan kamu itu. 377 00:36:18,857 --> 00:36:20,663 Kita ini kantor berita. 378 00:36:20,664 --> 00:36:22,611 Bukan Departemen Agama. 379 00:36:22,689 --> 00:36:24,988 Sudut pandang kamu itu harus kamu rubah, Lam. 380 00:36:25,688 --> 00:36:28,395 Maaf Pak, mungkin Yoga atau Sekar lebih cocok. 381 00:36:28,890 --> 00:36:31,336 Saya kan sudah sering bilang sama kamu. 382 00:36:31,706 --> 00:36:34,628 Kamu itu salah satu jurnalis terbaik di kantor ini. 383 00:36:35,629 --> 00:36:40,514 Tapi, kalau kamu terus bekerja dengan cara yang kolot. 384 00:36:41,056 --> 00:36:42,989 - Halo... - Suatu saat kamu harus memilih. 385 00:36:43,062 --> 00:36:45,414 Kenapa, kapan? 386 00:36:45,419 --> 00:36:46,927 - Lam? - Sekarang. 387 00:36:46,927 --> 00:36:48,471 - Lam? - Kepala sekolah. 388 00:36:48,478 --> 00:36:50,122 - Lam? - Iya. 389 00:36:50,123 --> 00:36:50,765 Gimana, Pak? 390 00:36:50,766 --> 00:36:52,290 - Sudah, Pak? - Sudah. 391 00:36:52,833 --> 00:36:55,003 Begini Pak, Ibu. 392 00:36:55,004 --> 00:36:58,416 Kasus Gilang ini berbeda dari kasus murid-murid yang lain. 393 00:36:58,417 --> 00:37:02,782 Musuh Gilang bukan murid lain tapi guru-guru. 394 00:37:03,552 --> 00:37:09,137 Hari ini saja ada 5 guru yang sukses ditertawakan para murid-murid satu sekolahan. 395 00:37:09,235 --> 00:37:11,570 Memangnya sudah terbukti kalau Gilang yang salah? 396 00:37:11,571 --> 00:37:13,502 Kami rasa tidak perlu dibuktikan, Pak. 397 00:37:13,627 --> 00:37:17,965 Gilang sendiri tidak menyangkal ketika kami tanyakan dia melakukan atau tidak? 398 00:37:18,039 --> 00:37:20,338 Pertanyaannya kan sudah terbukti atau belum, Pak! 399 00:37:20,339 --> 00:37:22,669 Bukan saya ngaku atau gak. 400 00:37:22,670 --> 00:37:23,952 Gilang... 401 00:37:23,953 --> 00:37:25,929 Sebentar ya. 402 00:37:27,318 --> 00:37:31,001 Bapak dan ibu pasti sering mendapatkan pujian karena kepandaian Gilang. 403 00:37:31,002 --> 00:37:32,428 Itu betul. 404 00:37:32,601 --> 00:37:33,827 Saya akui itu. 405 00:37:34,073 --> 00:37:39,361 Jangan-jangan, Gilang sudah nemu jawaban dari soal-soal ujiannya dari server sekolah. 406 00:37:39,362 --> 00:37:42,520 Atau jangan-jangan, dia sendiri yang merubah nilainya jadi bagus. 407 00:37:42,521 --> 00:37:44,037 Makanya nilainya bagus terus. 408 00:37:44,038 --> 00:37:46,201 Saya paham arah pembicaraannya, Pak. 409 00:37:46,391 --> 00:37:48,343 Gini aja deh, heemm... 410 00:37:48,465 --> 00:37:50,781 Saya minta maaf atas kelancangan anak saya. 411 00:37:50,782 --> 00:37:52,896 Biar saya yang bicara sama anak saya. 412 00:37:56,743 --> 00:37:58,012 Bisa dimatiin gak, Pak? 413 00:37:58,013 --> 00:38:01,217 Gak bisa dimatiin Bu, itu dari server sekolah. 414 00:38:02,683 --> 00:38:04,348 - Mana? - Apa. 415 00:38:04,349 --> 00:38:05,178 PC nya? 416 00:38:05,230 --> 00:38:08,227 Gak pakai PC, orang cuma pakai HP. 417 00:38:09,057 --> 00:38:11,030 Ya udah sini HP nya? 418 00:38:11,393 --> 00:38:14,157 Kamu itu dikasih ilmu, kalau buat kebaikan itu amanah. 419 00:38:14,515 --> 00:38:18,002 Tapi kalau seperti ini jadinya sombong ilegal. 420 00:38:18,076 --> 00:38:21,806 Mereka sudah keseringan banget sindir-sindir ayah di depan kelas! 421 00:38:21,808 --> 00:38:22,612 Ayah? 422 00:38:22,613 --> 00:38:23,722 Kok jadi ayah? 423 00:38:23,830 --> 00:38:27,978 Mereka jadi sering begitu sejak Pak Toni mergokin kamu sholat di ruangan bawah gedung sekolah. 424 00:38:29,584 --> 00:38:30,698 Gilang... 425 00:38:33,055 --> 00:38:35,057 Kamu malu kalau kita sholat? 426 00:38:35,222 --> 00:38:39,009 - Gak pa-pa, kalau malu... - Gak ayah, Gilang gak malu. 427 00:38:39,042 --> 00:38:42,746 - Besok Gilang bilang di depan kelas deh. - Hei, gak gitu juga kali. 428 00:38:42,747 --> 00:38:44,987 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 429 00:38:45,204 --> 00:38:47,031 Pakai HP? 430 00:38:47,434 --> 00:38:50,092 Aku seumur dia baru bisa browsing (menjelajah di internet) pakai ini. 431 00:38:50,093 --> 00:38:53,936 Inih kamu seneng atau kawatir sih, Gilang meretas server sekolah? 432 00:38:53,946 --> 00:38:56,055 Bingung, aku gak pernah ngajarin. 433 00:39:10,897 --> 00:39:12,036 Laras! 434 00:39:17,653 --> 00:39:18,900 Alif. 435 00:39:22,082 --> 00:39:24,426 Kamu ngapain disini? 436 00:39:24,553 --> 00:39:26,474 Kan kamu yang minta aku ke sini. 437 00:39:27,439 --> 00:39:28,690 Aku? 438 00:39:28,775 --> 00:39:30,643 Kamu kirim pesan kan? 439 00:39:33,294 --> 00:39:35,287 Laras, kamu baik-baik saja kan? 440 00:39:36,061 --> 00:39:38,714 Tidak, ya, tidak... Maksudku... 441 00:39:39,073 --> 00:39:41,395 Lif, aku sedang kerja. 442 00:39:41,439 --> 00:39:43,542 Ya, kamu kerja aja seperti biasa. 443 00:39:43,545 --> 00:39:44,778 Aku tunggu disini ya. 444 00:39:44,779 --> 00:39:48,045 Gak, waktu pergantian kerja aku lama banget hari ini kamu pulang ya? 445 00:39:48,695 --> 00:39:50,880 Aku sudah 12 tahun gak lihat kamu. 446 00:39:51,016 --> 00:39:53,927 Aku lihat kamu kerja seperti biasa dari jauh aja udah seneng kok. 447 00:39:54,027 --> 00:39:56,297 - Aku tunggu disini ya? - Laras. 448 00:39:57,690 --> 00:39:58,696 Iya. 449 00:39:58,906 --> 00:40:00,771 - Aku harus pergi. - Tak apa, pergilah. 450 00:40:00,772 --> 00:40:02,221 Aku tunggu disini. 451 00:40:17,148 --> 00:40:18,996 Duduk disini aja kita. 452 00:40:21,178 --> 00:40:22,518 Mbak! 453 00:40:27,544 --> 00:40:29,832 - Kita mau pesen... - Permisi, maaf nih bapak-bapak. 454 00:40:29,833 --> 00:40:31,867 Di papan itu kan sudah ada tulisan. 455 00:40:31,966 --> 00:40:35,285 Tidak boleh ada obrolan dan kostum berbau religi disini. 456 00:40:35,586 --> 00:40:37,955 Itu sudah ketetapan dari manajemen. 457 00:40:39,034 --> 00:40:43,034 Mbak, kami disini cuma mau makan-makanan yang halal. 458 00:40:43,035 --> 00:40:47,154 Kami lapar dan kami akan membayar penuh semua makanan yang kami pesan. 459 00:40:47,255 --> 00:40:50,082 Ya maaf mas, ganti baju dulu aja sana baru balik lagi sini. 460 00:40:50,083 --> 00:40:51,052 Hah peraturan konyol. 461 00:40:51,053 --> 00:40:52,979 - Hei... - Pake baju aja diatur-atur. 462 00:40:52,980 --> 00:40:54,408 - Mbak kita kan... - Mas. 463 00:40:54,409 --> 00:40:55,487 - Jangan ditarik. - Kita mau makan, Mbak! 464 00:40:55,488 --> 00:40:57,039 Mas jangan ditarik dong. 465 00:40:57,040 --> 00:40:59,356 Permisi, Permisi. 466 00:41:00,258 --> 00:41:04,188 Maaf sekali ya, saya tahu kalian tidak bermaksud jahat. 467 00:41:04,339 --> 00:41:07,393 Tetapi sebaiknya kita menaati peraturan yang ada. 468 00:41:09,588 --> 00:41:11,993 Untuk menjaga situasi agar tetap kondusif. 469 00:41:11,994 --> 00:41:16,209 Sebaiknya teman-teman kalian, mencari makanan ditempat lain. 470 00:41:16,210 --> 00:41:16,823 - Maksudnya? - Maaf. 471 00:41:16,824 --> 00:41:18,151 - Kita... - Maaf. 472 00:41:19,549 --> 00:41:21,752 - Ayo. - Mari. 473 00:41:27,643 --> 00:41:29,391 Kita langsung pulang aja. 474 00:41:29,392 --> 00:41:31,892 Sekali lagi mohon maaf ya, Mas. 475 00:41:32,036 --> 00:41:33,877 Saya gak ada maksud apa-apa! 476 00:41:33,910 --> 00:41:37,520 Cuma mau yang terbaik untuk semua dan saling menghormati peraturan yang ada. 477 00:41:38,378 --> 00:41:42,997 Aneh ya Mas, katanya negara kita ini negara liberal. 478 00:41:43,064 --> 00:41:47,296 Negara yang memberikan kebebasan dan kemerdekaan pada rakyat. 479 00:41:47,693 --> 00:41:51,612 Tapi bicara agama, bahkan berbaju gamis kayak gini aja dilarang. 480 00:41:51,613 --> 00:41:55,215 Mungkin kebebasan itu tidak berlaku untuk orang yang masih beragama. 481 00:41:55,216 --> 00:41:56,895 Assalamualaikum. 482 00:42:01,883 --> 00:42:03,383 Waalaikumsalam. 483 00:42:10,789 --> 00:42:11,620 Mas! 484 00:42:11,991 --> 00:42:12,954 Mas! 485 00:42:14,708 --> 00:42:16,453 Mas! Mas! 486 00:42:48,912 --> 00:42:50,144 Laras? 487 00:42:58,456 --> 00:42:59,556 Alif. 488 00:43:00,797 --> 00:43:03,598 Kamu tahu gak arti nama aku apa? 489 00:43:06,201 --> 00:43:06,931 Gak. 490 00:43:07,524 --> 00:43:09,523 Emang artinya apa? 491 00:43:11,072 --> 00:43:13,759 Kalau kata ibu dulu. 492 00:43:15,281 --> 00:43:18,007 Laras itu artinya lurus. 493 00:43:19,644 --> 00:43:21,000 Selurus namaku dong! 494 00:43:21,001 --> 00:43:22,396 Alif. 495 00:43:24,047 --> 00:43:25,994 Alif kan lurus. 496 00:43:28,878 --> 00:43:32,985 Kok bisa sama sih, Alif, lurus! 497 00:43:33,544 --> 00:43:35,973 Vertikal, iya ya! 498 00:43:37,463 --> 00:43:41,181 - Jangan-jangan kita jodoh! - Kok jangan-jangan. 499 00:43:41,182 --> 00:43:45,993 - Ya udah pastilah. - Apa sih kamu percaya diri banget. 500 00:43:46,635 --> 00:43:49,394 Minta ijin dulu sana sama temen kamu. 501 00:43:49,396 --> 00:43:54,312 - Siapa? Herlam. - Kok Herlam, Mimbo lah. 502 00:43:54,499 --> 00:43:56,103 Kamu kok bisa kenal, Mim? 503 00:43:56,106 --> 00:43:58,031 Siapa yang gak kenal dia. 504 00:43:58,554 --> 00:44:00,123 Tuh... 505 00:44:08,611 --> 00:44:09,945 Mim! 506 00:44:10,082 --> 00:44:12,295 Ngapain dia kesini? 507 00:44:26,678 --> 00:44:28,165 Laras! 508 00:44:29,584 --> 00:44:33,170 - Lif, Apa yang terjadi padaku? - Laras, kamu kenapa Laras? 509 00:44:34,262 --> 00:44:35,691 Alif! 510 00:45:23,723 --> 00:45:30,299 Peledakan bom yang terjadi di Candi Cafe pada pukul 15:42 kemarin, sampai dengan pukul 7 malam... 511 00:45:30,300 --> 00:45:32,082 Alif gimana kabarnya? 512 00:45:32,094 --> 00:45:36,831 Alif baik-baik aja, Laras yang di dalem cafe. 513 00:45:37,312 --> 00:45:38,998 Laras siapa? 514 00:45:39,047 --> 00:45:43,332 Mantannya Alif, kamu gak kenal. 515 00:45:52,269 --> 00:45:55,327 Kelompok mana lagi yang dijadiin kambingnya? 516 00:45:56,301 --> 00:46:00,422 Udah ah, en'nek mau makan denger berita kayak gitu. 517 00:46:01,751 --> 00:46:04,986 Kalau sepupu kamu yang dijadiin tersangka gimana? 518 00:46:06,015 --> 00:46:09,711 Mim bukan teroris, kamu tahu itu. 519 00:46:10,087 --> 00:46:12,137 Berita bohong ya, Yah? 520 00:46:13,631 --> 00:46:17,213 Kita gak bisa bilang sebuah berita bohong kalau kita gak punya buktinya. 521 00:46:17,214 --> 00:46:19,074 Itu TV nya begitu. 522 00:46:19,075 --> 00:46:20,497 Gampang banget menuduh orang. 523 00:46:20,516 --> 00:46:25,971 - Terindikasi. - Terindikasi itu apa ya? 524 00:46:26,122 --> 00:46:32,003 Terindikasi, tuduhan yang udah disebar kemana-mana padahal masih tuduhan doang. 525 00:46:32,004 --> 00:46:34,804 - Belum terbukti. - Ohh... 526 00:46:35,394 --> 00:46:37,320 Harusnya beritanya seperti apa? 527 00:46:37,321 --> 00:46:39,304 - Beritain aja biasa! - Mulai lagi kan. 528 00:46:39,305 --> 00:46:42,604 Gak usah kayaknya, kayak guru-guru Gilang aja. 529 00:46:42,605 --> 00:46:46,034 Ini kenapa Ibu selalu terjebak dalam obrolan kakek-kakek ya. 530 00:46:46,038 --> 00:46:47,908 Nenek-neneknya protes. 531 00:46:48,865 --> 00:46:50,699 - Astagfirullahaladzim. - Ibu! 532 00:46:52,839 --> 00:46:54,997 Kamu makan jangan ketawa terus, makan! 533 00:46:54,998 --> 00:46:56,289 Makan! 534 00:47:05,416 --> 00:47:08,931 {\an8}KEJANGGALAN PELEDAKAN BOM DI CANDI CAFE OLEH: HERLAM 535 00:47:45,791 --> 00:47:46,978 Pak! 536 00:47:47,298 --> 00:47:49,536 - Itu... - Gimana peledakan Candi Cafe? 537 00:47:49,537 --> 00:47:52,564 Belum Pak masih proses, kebetulan saya ke TKP. 538 00:47:49,537 --> 00:47:52,564 {\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara 539 00:47:52,572 --> 00:47:56,626 - Jadi saya dapat petunjuk baru. - Tak apa, santai aja. 540 00:47:56,667 --> 00:47:59,017 - Kita udah rilis! - Udah rilis? 541 00:47:59,018 --> 00:48:02,056 Ya, Yoga yang bikin berita terhangatnya. 542 00:48:02,063 --> 00:48:04,159 Barusan kita rilis online. 543 00:48:04,091 --> 00:48:06,675 {\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR 544 00:48:08,822 --> 00:48:10,856 {\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR 545 00:48:12,097 --> 00:48:15,477 Gak sesederhana ini kronologisnya Pak, masih membingungkan banget. 546 00:48:15,478 --> 00:48:18,699 Sumber saya aparat Pak, yang kebetulan saksi di lokasi kejadian. 547 00:48:18,700 --> 00:48:20,528 Itu sumbernya dari aparat. 548 00:48:25,087 --> 00:48:28,985 Mereka sendiri yang antar kesini, satu jam lebih mereka disini. 549 00:48:29,015 --> 00:48:31,082 Sampai kita buat rilisnya. 550 00:48:33,629 --> 00:48:37,623 Seorang Kolonel anter bahan berita kesini. 551 00:48:37,919 --> 00:48:39,992 Saju jam nongkrongin Yoga bikin berita terhangat. 552 00:48:42,641 --> 00:48:48,413 Pak, saya dapet petunjuk baru sejengkal aja saya dapat motifnya. 553 00:48:48,547 --> 00:48:52,250 Media lain belum tahu soal ini, saya cuma kejar fakta, Pak. 554 00:48:52,344 --> 00:48:55,239 Jadi fakta kamu itu lebih bener dari faktanya aparat? 555 00:48:55,240 --> 00:48:57,478 - Gitu? - Gak gitu, Pak. 556 00:48:57,482 --> 00:49:00,512 Lusa kamu berangkat Bromo, jangan membantah. 557 00:49:04,568 --> 00:49:09,387 Kenapa setiap saya usut kasus teroris, saya dibuang ngeliput. 558 00:49:09,725 --> 00:49:12,750 Bontang, Kabanjahe, Atambua sekarang Bromo. 559 00:49:13,794 --> 00:49:15,997 Kamu masih sholat? 560 00:49:16,570 --> 00:49:18,993 Apa urusannya tulisan saya sama sholat. 561 00:49:19,193 --> 00:49:22,814 Kamu tahu media-media lain itu bisa merendahkan kita kapan saja. 562 00:49:22,815 --> 00:49:26,186 Ketika entah gimana caranya mereka bisa dapatkan foto kamu sedang sholat. 563 00:49:26,490 --> 00:49:29,939 Kamu tahu gimana nasibnya media yang dicap fanatik. 564 00:49:30,067 --> 00:49:31,590 Fanatik, saya fanatik? 565 00:49:31,591 --> 00:49:34,824 Satu orang saja SDM punya ideologi kolot. 566 00:49:31,591 --> 00:49:34,824 {\an8}SDM: Sumber Daya Manusia 567 00:49:34,864 --> 00:49:38,859 Bisa tarik mundur seluruh investasi saham diperusahaan sebesar apapun. 568 00:49:38,915 --> 00:49:42,085 Libernesia ini dibangun dengan mengusung ide kemerdekaan. 569 00:49:42,285 --> 00:49:46,327 Merdeka dari dokma dokrin radikal merdeka dari dokrin agama. 570 00:49:46,468 --> 00:49:51,748 Akan ancur seancur-ancurnya ketika media lain menyerang kita dengan senjata kita sendiri. 571 00:49:53,548 --> 00:49:55,475 Selama kamu masih sholat. 572 00:49:55,476 --> 00:49:58,349 Kamu gak akan objektif dalam mengusut kasus kriminal. 573 00:49:58,350 --> 00:50:00,536 Yang di buat oleh sesama kalian. 574 00:50:01,061 --> 00:50:03,798 Kita disini gak bisa menyimpan kriminal. 575 00:50:04,052 --> 00:50:08,255 Kalau segitu kriminalnya saya, kenapa Libernesia masih tahan saya disini? 576 00:50:08,256 --> 00:50:13,958 Siapa bilang, saya sudah sering bilang sama kamu kalau kamu masih kolot dalam kerja! 577 00:50:13,978 --> 00:50:18,993 Silahkan kamu pilih, mengundurkan diri atau saya pecat! 578 00:51:08,245 --> 00:51:09,382 Hei... 579 00:51:56,827 --> 00:51:58,296 Laras! 580 00:52:00,120 --> 00:52:03,491 Ini apa, buat apa lu kasih ke gue? 581 00:52:04,191 --> 00:52:05,398 Tolong, Lam. 582 00:52:05,405 --> 00:52:06,892 Bukan gini caranya minta tolong! 583 00:52:06,894 --> 00:52:09,174 Gue kasih ini ke lu karena gue tahu lu bisa nolong! 584 00:52:09,175 --> 00:52:11,979 - Tolong lakukan hal yang benar. - Hei ada apa ini? 585 00:52:23,214 --> 00:52:32,793 {\an8}Percobaan kedua untuk membuka file enkripsi! 586 00:52:24,112 --> 00:52:28,183 Nomer yang anda tuju sedang tidak aktif atau berada diluar jangkauan. 587 00:52:28,190 --> 00:52:29,486 Silahkan tekan tombol... 588 00:52:42,003 --> 00:52:43,543 Tidur! 589 00:52:46,031 --> 00:52:50,638 Kamu capek-capek bikin artikel tentang kasus teroris apa gak ditolak lagi sama kantor? 590 00:52:51,687 --> 00:52:55,998 - Udah ditolak. - Kok masih diotak-atik? 591 00:52:59,876 --> 00:53:05,549 Kayaknya, kasus pengeboman kemarin ada hubungannya sama pondoknya Mim! 592 00:53:06,223 --> 00:53:07,735 Maksud kamu? 593 00:53:10,049 --> 00:53:13,991 Aku liatin forensik temukan parfum botol Alatar di TKP. 594 00:53:10,049 --> 00:53:13,991 {\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara 595 00:53:20,194 --> 00:53:27,699 Dis, dari kecil kita bertiga gak pernah setuju dengan tradisi pengeboman seperti itu. 596 00:53:27,965 --> 00:53:31,941 Dari model Hiroshima, Nagasaki sampai peledakan Candi Cafe. 597 00:53:32,056 --> 00:53:34,531 Kiai juga gak pernah ngajarin kita seperti itu. 598 00:53:34,550 --> 00:53:36,926 Tapi kita harus adil sama fakta. 599 00:53:37,245 --> 00:53:42,428 Biarpun Mim sahabatku, sepupu kamu kita gak bisa main asal bela. 600 00:53:42,431 --> 00:53:44,271 Kita harus lihat kebenarannya. 601 00:53:44,276 --> 00:53:47,484 Kamu yakin bukan aparat yang taruh botol itu? 602 00:53:47,527 --> 00:53:52,948 Aparat aja bingung itu botol apaan asalnya dari mana, mungkin Alif juga gak tahu? 603 00:53:53,093 --> 00:53:57,691 Kita yang tahu itu produk komunitas cuma ada di pondoknya, Mim. 604 00:53:57,768 --> 00:54:04,722 Gak mungkin orang sini yang ambil kesana, harus orang pondok yang bawa kesini! 605 00:54:05,238 --> 00:54:07,520 Terlalu banyak kejanggalan. 606 00:54:08,163 --> 00:54:11,065 Belum lagi pra rilis aparat terlalu dini. 607 00:54:11,070 --> 00:54:16,058 Cepat atau lambat mereka pasti tahu parfum Alatar itu asalnya dari pondok. 608 00:54:16,059 --> 00:54:20,237 Mereka pasti kesana, Alif dan Mim gak boleh diposisi berlawanan. 609 00:54:20,240 --> 00:54:24,274 Mereka gak pernah kompromi dengan kebenaran yang mereka pegang. 610 00:54:24,752 --> 00:54:28,644 Kamu bener-bener gak pernah nyerah ya, jaga hubungan Alif sama Mim? 611 00:54:29,349 --> 00:54:34,857 Kalau di suruh pilih aku atau Gilang, kamu pilih siapa? 612 00:54:35,030 --> 00:54:36,791 Maksud kamu? 613 00:54:43,133 --> 00:54:48,667 Pak Candra ngasih kita tiket ke Bromo, aku di suruh ngliput ke sana. 614 00:54:48,782 --> 00:54:53,983 Tapi kalau kita ke Bromo, aku berhenti usut kasus ini! 615 00:54:54,241 --> 00:54:58,127 Seperti biasa di buang ke daerah untuk bungkam. 616 00:54:58,153 --> 00:55:03,678 Dari kejanggalan, Libernesia gak mau pernyataannya beda sama aparat. 617 00:55:04,730 --> 00:55:08,465 Yang mereka mau, terorisnya Ulama. 618 00:55:09,471 --> 00:55:13,641 Dan mereka gak mau kecipratan fakta yang aku kejar. 619 00:55:14,575 --> 00:55:17,734 Trus apa hubungannya kamu dan Gilang? 620 00:55:17,942 --> 00:55:25,219 Kali ini mereka nyuruh milih, Bromo atau mengundurkan diri. 621 00:55:28,046 --> 00:55:30,772 Aku gak siap kalah dalam ujian ini. 622 00:55:33,138 --> 00:55:36,883 - Gilang! - Nak, udah malem kok belum tidur? 623 00:55:36,972 --> 00:55:39,415 Iya Yah, Gilang haus. 624 00:56:01,001 --> 00:56:08,310 Lam, kamu inget gak dulu kamu bilang apa sama Papa waktu kamu nglamar aku? 625 00:56:11,408 --> 00:56:13,365 Aku gak pernah lupa tuh. 626 00:56:14,096 --> 00:56:20,780 Dulu kamu minta ijin ke Papa, buat ajak aku nemenin kamu berjuang bareng di sisa umur kita. 627 00:56:23,549 --> 00:56:28,952 Bukan buat jamin aku hidup bahagia loh ya, tapi buat berjuang bareng. 628 00:56:30,085 --> 00:56:33,889 Dan ternyata itu justru membuat Papa memilih kamu. 629 00:56:35,913 --> 00:56:38,789 Semalem aku kaget sih denger ada kata mengundurkan diri. 630 00:56:40,068 --> 00:56:45,999 Tapi ya, mana bisa kamu menentukan sikap sambil takut kehilangan pekerjaan. 631 00:56:48,621 --> 00:56:52,813 Kalau kamu takut gak ada uang karena mikirin aku dan Gilang. 632 00:56:53,462 --> 00:56:58,452 Itu sama aja kamu gak ngasih kesempatan ke aku dan Gilang buat nemenin kamu berjuang. 633 00:57:00,181 --> 00:57:04,264 Justru ini kesempatan kamu buat jadi suri tauladan ke Gilang. 634 00:57:04,595 --> 00:57:09,301 Supaya dia bisa melihat sendiri, bagaimana ayahnya menentukan sikap. 635 00:57:09,727 --> 00:57:12,773 Bahwa dia punya ayah yang tajam mata hatinya. 636 00:57:13,563 --> 00:57:17,599 Yang selalu berusaha adil menilai mana yang benar dan mana yang kelihatannya benar. 637 00:57:22,802 --> 00:57:26,012 Aku takut jadi istri yang membuat suaminya tuli. 638 00:57:26,847 --> 00:57:28,987 Gak bisa denger kata hatinya sendiri. 639 00:57:34,328 --> 00:57:38,893 Cuma kamu yang bisa ajarin aku supaya gak bergantung sama uang. 640 00:57:39,676 --> 00:57:41,333 Gak takut sama dunia. 641 00:58:02,076 --> 00:58:05,925 {\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang dikirim secara berulang-ulang. 642 00:58:02,076 --> 00:58:04,425 1 PESAN MASUK SPAM TERDETEKSI. 643 00:58:08,537 --> 00:58:11,129 {\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang dikirim secara berulang-ulang. 644 00:58:08,537 --> 00:58:11,129 1 PESAN MASUK SPAM TERDETEKSI. 645 00:58:24,461 --> 00:58:26,581 Pain sih loh, Lam. 646 00:58:28,429 --> 00:58:35,411 {\an8}AKSES KAMU TELAH KADALUWARSA UNTUK MENGGUNAKAN APLIKASI ONLINE INI. 647 00:58:29,797 --> 00:58:35,411 APLIKASI ONLINE HANYA BISA DIGUNAKAN OLEH KARYAWAN & TAMU LIBERNESIA SILAHKAN GUNAKAN SERVER UMUM. 648 00:58:36,395 --> 00:58:40,378 Hebat Herlam, minta mengundurkan diri langsung dikasih. 649 00:58:40,511 --> 00:58:43,594 Karyawan lain satu dua bulan dilihat baru bisa keluar. 650 00:58:45,863 --> 00:58:50,994 Pras, pinjem akses lu dong akses gue diblok. 651 00:58:51,028 --> 00:58:55,661 Udahlah Lam, Jaman sekarang jauh lebih baik dari revolusi dulu. 652 00:58:55,732 --> 00:58:58,136 Udah gak jaman lu spam tulisan idealis. 653 00:58:58,136 --> 00:58:59,374 Spam apaan? 654 00:59:01,852 --> 00:59:04,081 Dulu sebelum revolusi kita dibilangnya apa! 655 00:59:04,082 --> 00:59:07,900 Provokatif, begitu dibutuhkan berubah jadi revolusioner. 656 00:59:07,901 --> 00:59:11,410 Kalau lu masih terus-terusan idealis kayak gini lama-lama lu jadi ekstremis. 657 00:59:11,419 --> 00:59:15,235 Udah bukan masanya kita lagi nikmatin aja yang lu punya. 658 00:59:15,293 --> 00:59:17,190 Gue gak ngerti lu ngomong apa? 659 00:59:17,723 --> 00:59:20,341 Orang-orang mau lu berhenti usut pemboman ini. 660 00:59:20,342 --> 00:59:23,029 Karena gak mau lu berhadapan dengan aparat. 661 00:59:23,030 --> 00:59:24,401 Lu gak berasa aneh? 662 00:59:24,402 --> 00:59:26,566 Minta mengundurkan diri langsung boleh keluar. 663 00:59:26,573 --> 00:59:27,851 Gak usah orang-orang deh. 664 00:59:27,852 --> 00:59:31,989 Gue yang mau lu berhenti usut pemboman ini karena gue masih peduli sama nasib lu. 665 00:59:31,991 --> 00:59:34,721 - Lu malah nyebar spam di hari terakhir lu! - Spam apaan sih? 666 00:59:34,722 --> 00:59:36,478 Gue lacak, Lam. 667 00:59:36,840 --> 00:59:41,263 Lu makin gak mau ngaku kayak gini, gue makin bertepuk sebelah tangan peduli sama lu. 668 00:59:41,507 --> 00:59:44,769 Gue butuh akses server kantor untuk mendekripsikan file. 669 00:59:51,386 --> 00:59:57,467 Asal tahu aja ya, beberapa temen media itu terima spam lu langsung dihapus. 670 00:59:57,845 --> 01:00:00,514 Gak di lihat sama pemimpin redaksi mereka. 671 01:00:00,673 --> 01:00:04,402 Yang peduli sama lu kayak mereka, cuma tinggal beberapa, Lam. 672 01:00:06,928 --> 01:00:09,413 Jadi tolong, ini demi kebaikanmu sendiri. 673 01:00:09,415 --> 01:00:10,664 Hentikan! 674 01:00:17,698 --> 01:00:22,998 {\an5}M I M 675 01:00:21,125 --> 01:00:23,873 Kita harus merawat mereka baik-baik. 676 01:00:24,873 --> 01:00:30,734 Semoga sakit yang mereka alami bisa jadi penyejuk dari dosa-dosa mereka. 677 01:00:30,736 --> 01:00:31,982 Baik Kiai. 678 01:00:32,428 --> 01:00:37,383 Tapi Kiai keadaan yang paling parah ada pada pimpinan pasukan itu, Kiai. 679 01:00:37,972 --> 01:00:39,840 Astagfirullah... 680 01:00:45,827 --> 01:00:48,569 - Assalamualaikum, Ustadz. - Waalaikumsalam. 681 01:00:48,578 --> 01:00:51,915 Kami semua bingung Ustadz, mempertanyakan aja? 682 01:00:51,916 --> 01:00:54,601 Orang-orang di sana yang tergeletak di ruang medis. 683 01:00:54,602 --> 01:00:56,618 Mereka semua membunuh kita, Ustadz! 684 01:00:56,619 --> 01:00:58,453 Mereka tembaki Ustadz. 685 01:00:58,454 --> 01:01:00,975 Tapi kenapa kita malah merawatnya, Tadz. 686 01:01:00,976 --> 01:01:03,989 Bukan menghukum mereka atas apa yang mereka lakukan. 687 01:01:04,106 --> 01:01:06,971 Apa hak kita untuk menghukum mereka? 688 01:01:07,061 --> 01:01:08,883 Ini wilayah kita, Tadz. 689 01:01:08,899 --> 01:01:12,977 Kita berhak menegakan hukum syariat islam di wilayah kita sendiri. 690 01:01:12,980 --> 01:01:16,540 Ini wilayah Negara Kesatuan Republik Indonesia. 691 01:01:16,541 --> 01:01:19,412 {\an8}Negara Thoghut: Negara yang tidak mengatur negaranya dengan hukum Allah. 692 01:01:16,541 --> 01:01:19,412 Ini negara Thoghut, negara Syaiton yang tidak bertuhan! 693 01:01:19,466 --> 01:01:22,896 Istighfar, Wan! Istighfar. 694 01:01:23,049 --> 01:01:24,946 Jangan jadikan nafsu. 695 01:01:24,947 --> 01:01:28,559 Sebagai dasar kamu untuk melakukan sesuatu hal yang benar. 696 01:01:29,182 --> 01:01:32,588 Kerena itu nantinya hanya akan menjadi sebuah pembenaran. 697 01:01:35,011 --> 01:01:37,225 Ustadz jangan lupa! 698 01:01:37,856 --> 01:01:45,259 Ayah saya, Kakak saya, mati dieksekusi oleh pasukan pembunuh yang mereka kirim. 699 01:01:46,128 --> 01:01:54,790 Tanpa pembelaan, tanpa pengadilan, dan tanpa ada satu pun yang bertanggung jawab! 700 01:01:55,026 --> 01:02:02,288 Sabar, Taat, Ikhlas. 701 01:02:10,883 --> 01:02:12,461 Dimana Dokter Ali? 702 01:02:12,518 --> 01:02:15,820 Sedang ke toko farmasi Kiai, membeli obat-obatan dan peralatan. 703 01:02:15,983 --> 01:02:18,888 Kita harus segera mengambil tindakan dengan yang satu ini. 704 01:02:20,048 --> 01:02:21,529 Operasi Kiai? 705 01:02:21,849 --> 01:02:26,587 Ada masalah serius dengan luka dalamnya kita harus segera perbaiki. 706 01:02:27,936 --> 01:02:30,618 Ambilkan ramuan yang sudah saya siapkan di ruangan saya. 707 01:02:30,619 --> 01:02:32,360 Siap Kiai. 708 01:02:43,525 --> 01:02:45,044 Maafkan saya! 709 01:02:58,809 --> 01:03:00,910 Kiai, Kiai, Kiai. 710 01:03:00,963 --> 01:03:04,364 Ada banyak pasukan Kiai, di depan gerbang. 711 01:03:06,209 --> 01:03:08,765 Perhatian! 712 01:03:08,821 --> 01:03:13,796 Tempat ini sudah terkepung, silahkan menyerah. 713 01:03:14,025 --> 01:03:17,659 Serahkan pemimpin kalian sekarang juga. 714 01:03:19,327 --> 01:03:23,556 Tahan dulu mereka, jangan biarkan masuk dan melihat semua ini. 715 01:03:24,160 --> 01:03:30,567 Maaf Kiai, tapi bukankah mereka lebih baik melihat dan tahu apa yang kita lakukan. 716 01:03:30,584 --> 01:03:32,712 Mereka belum siap, Mim. 717 01:03:33,122 --> 01:03:37,476 Para pasukan yang kita rawat ini statusnya sudah terkompromi. 718 01:03:37,595 --> 01:03:43,644 Kalau mereka kembali, mereka akan di interogasi dan mungkin juga akan disiksa. 719 01:03:43,834 --> 01:03:46,510 Mereka sudah tidak dapat kepercayaan lagi. 720 01:03:47,235 --> 01:03:49,288 Mengerti, Kiai. 721 01:03:49,289 --> 01:03:51,466 Cepat!! 722 01:03:53,839 --> 01:03:58,651 Mereka sedang membangun pasukan, teman kamu itu adalah Panglima perangnya. 723 01:03:59,072 --> 01:04:03,766 Sementara tokoh muslim Kiai Haji Muklis adalah imam besarnya. 724 01:04:08,004 --> 01:04:13,926 Bom itu, sama yang digunakan oleh mereka untuk mengebom Candi Cafe. 725 01:04:14,840 --> 01:04:17,287 - Masih ada bukti lain... - Kapan foto ini di ambil? 726 01:04:18,099 --> 01:04:19,662 Minggu lalu. 727 01:04:20,008 --> 01:04:21,897 Kenapa gak ditumpas langsung, Pak? 728 01:04:22,040 --> 01:04:24,633 Kenapa nunggu harus ada korban dulu disini. 729 01:04:24,985 --> 01:04:28,469 Letnan Bima beserta pasukannya sudah melakukan misi penumpasan. 730 01:04:28,723 --> 01:04:32,717 Tapi misi mereka gagal total, ternyata mereka lebih siap. 731 01:04:33,046 --> 01:04:35,262 Pasukan kita yang berhasil kabur. 732 01:04:35,288 --> 01:04:39,652 Terluka parah, ada yang gagar otak, patah tulang. 733 01:04:39,653 --> 01:04:42,532 Sedangkan Letnan Bima sampai saat ini belum kembali. 734 01:04:42,598 --> 01:04:44,698 Ada kemungkinan dia tidak selamat. 735 01:04:44,699 --> 01:04:48,362 - Kenapa saya tidak di ikut sertakan Pak? - Kamu sedang dibebas tugaskan. 736 01:04:49,148 --> 01:04:51,146 Dan hubungan pertemanan kamu dengan orang ini. 737 01:04:51,149 --> 01:04:55,191 Dikawatirkan akan menimbulkan konflik dalam diri kamu. 738 01:04:55,967 --> 01:04:58,545 - Bukti-buktinya akurat? - Sangat akurat. 739 01:05:00,890 --> 01:05:07,007 Parfum yang digunakan oleh komunitas mereka dan tas yang sengaja ditinggal disana. 740 01:05:10,508 --> 01:05:11,671 Pak. 741 01:05:11,672 --> 01:05:18,161 Siapapun orangnya kalau dia kriminal, teroris ancaman bagi rakyat dan negara. 742 01:05:18,162 --> 01:05:22,198 Akan saya hancurkan Pak, siapapun orangnya. 743 01:05:22,261 --> 01:05:23,556 Satu jam yang lalu. 744 01:05:23,557 --> 01:05:28,384 Kapten Rama beserta pasukannya sudah mengepung pondok pesantren. 745 01:05:30,375 --> 01:05:32,762 Tapi mereka tidak bisa masuk. 746 01:05:32,947 --> 01:05:36,773 Satu-satunya pintu masuk dijaga oleh orang itu. 747 01:05:42,557 --> 01:05:45,754 Kemampuan bela dirinya luar biasa. 748 01:05:47,471 --> 01:05:50,817 Tidak ada anggota pasukan kita yang bisa mengalahkannya. 749 01:05:50,818 --> 01:05:54,050 Dan ternyata dia kebal peluru karet. 750 01:05:54,051 --> 01:05:55,811 Tembak!!! 751 01:06:07,803 --> 01:06:13,385 Ini keadaan gawat, nama baik pasukan kita yang menjadi taruhan. 752 01:06:13,386 --> 01:06:14,868 Kalian lihat sendiri. 753 01:06:14,869 --> 01:06:20,342 Ini akibatnya kalau kita tidak di ijinkan menggunakan peluru tajam. 754 01:06:20,557 --> 01:06:22,603 Kalian lihat!! 755 01:06:23,536 --> 01:06:26,598 Bisa saja mereka kita tembaki dengan peluru tajam. 756 01:06:26,599 --> 01:06:31,073 Kita roket, tapi di sana sudah ada media banyak wartawan. 757 01:06:31,074 --> 01:06:33,338 Mereka semua menunggu kita membuat kesalahan lagi. 758 01:06:33,339 --> 01:06:34,472 Tuh lihat, sekarang! 759 01:06:34,473 --> 01:06:37,744 Melakukan pelanggaran HAM yang selanjutnya. 760 01:06:34,473 --> 01:06:37,744 {\an8}HAM: Hak Asasi Manusia 761 01:06:38,025 --> 01:06:40,363 Akan saya selesaikan Pak misi ini! 762 01:06:40,364 --> 01:06:45,141 Kalau kamu berhasil menangkap Kiai Haji Muklis. 763 01:06:45,142 --> 01:06:49,826 Dakwaan terhadap kamu atas pembunuhan tuan Sunyoto. 764 01:06:49,827 --> 01:06:52,318 Akan dihentikan oleh Dewan Pengawas. 765 01:07:01,547 --> 01:07:03,702 Woi bocah!!! 766 01:07:17,014 --> 01:07:24,159 Ada 37 orang meninggal, 15 orang luka-luka itu yang kalian maksud dengan Jihad? 767 01:07:27,376 --> 01:07:32,931 Lu tahu Laras di dalam Cafe itu, atau lu emang sengaja bunuh dia? 768 01:07:37,752 --> 01:07:40,979 Jadi begini cara aparat negara bekerja? 769 01:07:41,715 --> 01:07:44,281 Serang dulu baru bertanya! 770 01:07:44,904 --> 01:07:48,532 Mungkin kamu bisa melakukan hal ini ditempat lain Lif, tapi tidak disini. 771 01:07:49,780 --> 01:07:51,703 Gue kasih lu dua pilihan Mim. 772 01:07:52,437 --> 01:07:57,512 Kalian menyerahkan pimpinan kalian atau kalian semuanya mau mati di sini? 773 01:07:59,321 --> 01:08:01,230 Ini rumah saya, Lif. 774 01:08:01,977 --> 01:08:06,153 Saya akan mempertahankannya walau harus mengorbankan nyawa saya. 775 01:08:07,094 --> 01:08:10,431 Jadi ini yang lu maksud dengan mati Husnul Khotimah. 776 01:08:10,515 --> 01:08:15,386 Berkorban demi menjaga rumah sendiri seakan kami penjahat yang jajah kalian! 777 01:08:16,058 --> 01:08:20,488 - Lakukan apa yang sudah kamu... - Oh pastii Mim, pasti. 778 01:08:20,599 --> 01:08:25,820 Demi Laras, demi Bima, demi semua orang yang udah lu bunuh! 779 01:08:26,062 --> 01:08:29,397 Dan gue pastiin lu mati lebih tragis dari pada mereka. 780 01:08:29,931 --> 01:08:33,285 Hidup dan matiku hanya milik Allah semata. 781 01:10:29,519 --> 01:10:34,818 - Berhenti!!! - Kamu tidak tahu apa-apa, Lif. 782 01:10:34,847 --> 01:10:36,128 Jangan mau dipermainkan mereka. 783 01:10:36,129 --> 01:10:38,772 - Mereka? - Ini Kiai, Lif! 784 01:10:38,779 --> 01:10:40,273 Dia yang menolong kamu waktu rumahmu terbakar. 785 01:10:40,274 --> 01:10:41,518 Alif! 786 01:10:44,039 --> 01:10:49,543 - Apa kabarmu, Nak? - Baik, Kiai. 787 01:10:50,776 --> 01:10:53,417 Apa yang kalian lakukan disini. 788 01:10:53,833 --> 01:10:57,692 Harkatnya kalian berdua ini kan bersaudara. 789 01:10:58,872 --> 01:11:00,840 Kita sudah berhenti bersaudara. 790 01:11:00,841 --> 01:11:03,029 Sejak kalian melakukan pengeboman dimana-mana! 791 01:11:03,030 --> 01:11:04,704 - Lif! - Mim. 792 01:11:07,476 --> 01:11:10,177 Ada surat perintah penangkapan? 793 01:11:31,644 --> 01:11:34,775 Silahkan, kamu boleh menangkap saya! 794 01:11:34,789 --> 01:11:35,672 Kiai? 795 01:11:35,850 --> 01:11:41,670 Mim, ini surat perintah resmi dari negara kita harus mematuhi. 796 01:11:43,489 --> 01:11:46,457 Rapatkan shaf kalian, Mim. 797 01:11:43,489 --> 01:11:46,457 {\an8}Shaf: Barisan kaum muslimin dalam sholat berjamaah. 798 01:11:47,836 --> 01:11:49,679 Assalamualaikum. 799 01:12:31,937 --> 01:12:37,283 Gak sampek 20 tahun, 232 tempat ibadah di rubah jadi gudang. 800 01:12:37,350 --> 01:12:40,429 Pembela minoritas jual slogan kebebasan. 801 01:12:40,430 --> 01:12:43,476 Begitu jadi mayoritas malah makin nginjek yang minoritas. 802 01:12:43,719 --> 01:12:47,324 Siapapun yang ganggu kebebasan di stempel jadi penjahat. 803 01:12:47,413 --> 01:12:49,748 Bukan berarti yang jahat hanya pemerintah. 804 01:12:55,751 --> 01:12:57,174 Trus siapa penjahatnya? 805 01:12:57,187 --> 01:12:58,512 Kiai. 806 01:12:58,674 --> 01:13:01,275 Lam, gue juga gak pengen Kiai di penjara! 807 01:13:01,276 --> 01:13:02,450 Kiai itu pasang badan. 808 01:13:02,451 --> 01:13:06,559 Kalau dia gak gitu mungkin salah satu dari gue atau Mim sudah mati sekarang. 809 01:13:07,076 --> 01:13:11,885 Berapa banyak yang lu ciduk, satu pondok gak sekalian lu bubarin itu pondok? 810 01:13:11,886 --> 01:13:14,523 Lumayan mesjidnya bisa jadi gudang. 811 01:13:14,524 --> 01:13:16,396 Lu ngapain segitu hinanya nilai aparat. 812 01:13:16,397 --> 01:13:19,255 Lu tahu info apa yang paling kuat buat menyetujui penyergapan ke sana, hah? 813 01:13:19,256 --> 01:13:20,990 - Apa? - Nih!! 814 01:13:21,363 --> 01:13:23,286 Parfum Alatar. 815 01:13:26,039 --> 01:13:29,012 - Tulisan gue. - Iya itu tulisan lu. 816 01:13:29,013 --> 01:13:30,847 Yang lu spam kemana-mana. 817 01:13:30,866 --> 01:13:32,518 Gue gak pernah nyangka, Lam! 818 01:13:32,519 --> 01:13:36,325 Lu bakal provokasi sampah sama pondok depan semua media. 819 01:13:36,518 --> 01:13:38,303 Lu terus-terusan belain Mim depan gue. 820 01:13:38,304 --> 01:13:40,471 Sambil ngarahin moncong senjata gue ke kepala dia. 821 01:13:40,472 --> 01:13:42,143 Yang kena siapa, Lam? 822 01:13:42,144 --> 01:13:43,645 Kiai. 823 01:13:45,026 --> 01:13:48,834 Udah 2 orang yang nuduh gue ngespam. 824 01:13:50,004 --> 01:13:55,718 Tulisan gue masih konsep belum selesai, gak mungkin gue lepas lu dapet dari mana? 825 01:13:55,719 --> 01:13:57,050 Dari kantor, Lam. 826 01:13:57,287 --> 01:13:59,559 Udahlah, udah gak penting sekarang. 827 01:14:00,861 --> 01:14:03,965 Gue udah gak tahu mana yang benar mana yang salah! 828 01:14:04,832 --> 01:14:06,896 Gue udah buta sekarang. 829 01:14:12,939 --> 01:14:15,771 Fakta gak sesederhana dunia kriminal! 830 01:14:17,650 --> 01:14:20,192 Tampilan dunia ini bergerak 3 dimensi. 831 01:14:20,193 --> 01:14:23,936 Lu harus lihat satu titik dari berbagai sudut pandang. 832 01:14:24,025 --> 01:14:26,865 Udah waktunya lu lepas kacamata kuda lu. 833 01:14:27,977 --> 01:14:30,591 Gue ketemu Laras kemaren. 834 01:14:31,301 --> 01:14:34,925 - Omongan lu makin ngaco ya, Lam. - Gue nelpon lu untuk ngasih tahu ini. 835 01:14:36,447 --> 01:14:39,867 Masih hidup, masih hidup banget. 836 01:14:40,096 --> 01:14:43,711 Dia ngasih ini ke gue, gue gak tahu isinya apaan? 837 01:14:43,721 --> 01:14:45,610 Gue cuma bisa buka dari kantor. 838 01:14:50,413 --> 01:14:52,584 Data Sunyoto yang lu minta. 839 01:14:57,072 --> 01:14:58,795 Satu saran buat lu. 840 01:14:59,842 --> 01:15:04,190 Jauhi Laras, lu gue gak ada yang tahu siapa dia! 841 01:15:13,916 --> 01:15:18,092 Kopral Bambang Budiono terbunuh di sebuah penggerebekan 30 tahun yang lalu. 842 01:15:18,093 --> 01:15:22,715 Namun tuan Sunyoto baru muncul 10 tahun berikutnya sebagai pemasok senjata api. 843 01:15:22,716 --> 01:15:27,564 Agen PSK kelas Menteri, pemasok budak belia dan bandar narkoba. 844 01:15:22,716 --> 01:15:27,564 {\an8}PSK: Pekerja Seks Komersial 845 01:15:32,507 --> 01:15:33,982 Sama. 846 01:15:37,217 --> 01:15:42,159 Gila rapi banget, ini mah kerjaan Hacker. 847 01:15:51,571 --> 01:15:53,126 Enkripsi! 848 01:16:00,978 --> 01:16:02,967 12 menit lalu. 849 01:16:44,568 --> 01:16:46,908 - Ya. - Lif, video Lif! 850 01:16:46,909 --> 01:16:50,878 - Lam, gue lagi nyetir nih. - Video Lif, lu harus lihat ini. 851 01:16:52,271 --> 01:16:55,641 - File yang di kasih Laras ternyata... - Kata lu filenya yang enkripsi? 852 01:16:55,650 --> 01:16:57,178 Tadinya yang enkripsi. 853 01:16:57,179 --> 01:16:59,872 Udah ada yang mendekripsikan 12 menit sebelum aku buka file ini. 854 01:16:59,873 --> 01:17:00,489 Apa? 855 01:17:00,620 --> 01:17:03,432 Nih Hacker gak sopan banget keluar masuk server gue. 856 01:17:03,433 --> 01:17:06,366 Nih pasti orang yang sama ngespam tulisan gue. 857 01:17:09,323 --> 01:17:14,405 Riwayat penggunaan bilang gue orang pertama yang buka file ini, tapi di enkripsi. 858 01:17:14,406 --> 01:17:16,295 Lam, gue gak ngerti maksud lu apa? 859 01:17:16,433 --> 01:17:20,894 File yang dikasih Laras isinya, CCTV Candi Cafe pada saat peledakan. 860 01:17:20,895 --> 01:17:26,890 - CCTV, bukannya server cafe ikut meledak? - Gue pikir juga begitu, lu lihat ini. 861 01:17:31,289 --> 01:17:37,353 Yang ini luarnya, 1 menit sebelum peledakan di belakang Candi Cafe! 862 01:17:40,486 --> 01:17:41,894 Laras. 863 01:17:49,294 --> 01:17:53,747 Ngapain dia mengungkapkan dirinya sendiri, ngasih file ini ke gue! 864 01:17:54,212 --> 01:17:56,052 Lam, lu dimana ini sekarang Lam? 865 01:17:56,053 --> 01:17:59,336 Di kantor, gue terhubung sama server pribadi gue dirumah. 866 01:17:59,366 --> 01:18:01,100 Lam, lu harus balik dari kantor sekarang. 867 01:18:01,101 --> 01:18:05,194 Lu gak usah terhubung kemanapun pulang ke rumah perasaan gue makin gak ini. 868 01:18:05,205 --> 01:18:08,823 Sebentar gue hampir ngekunci posisi si Hacker, gue harus nemuin dia... 869 01:18:09,397 --> 01:18:10,453 Lam!!! 870 01:19:16,034 --> 01:19:19,005 Allahu Akbar, Gilang! 871 01:19:38,998 --> 01:19:41,048 Dis, Gendis? 872 01:20:35,965 --> 01:20:40,483 Cuma kamu yang bisa ajarin aku supaya gak takut sama dunia. 873 01:20:57,883 --> 01:21:02,096 Aku minta maaf, Aku minta maaf. 874 01:21:19,071 --> 01:21:23,290 Ayah minta maaf, Ayah cuma mau kamu pinter, Nak. 875 01:21:24,005 --> 01:21:27,552 Ayah gak ingin begini jadinya, cuma mau kamu pinter. 876 01:21:27,553 --> 01:21:28,858 Ayah minta maaf, Ayah salah. 877 01:21:28,859 --> 01:21:31,131 Ayah salah, Ayah minta maaf. 878 01:21:32,855 --> 01:21:37,269 Ayah minta maaf. 879 01:21:38,033 --> 01:21:39,932 Ya Allah, aku mau ikut. 880 01:21:41,768 --> 01:21:46,024 Aku mau ikut, tolong... 881 01:21:48,842 --> 01:21:52,288 Ambil nyawaku! Aku mau ikut. 882 01:21:56,073 --> 01:21:57,283 Lam! 883 01:22:08,008 --> 01:22:09,327 Ayah. 884 01:22:16,074 --> 01:22:17,558 Alif, tolong Lif. 885 01:22:17,559 --> 01:22:19,660 Tolong ke mobil sekarang. 886 01:22:30,135 --> 01:22:31,747 Lam mau kemana kita, Lam? 887 01:22:31,748 --> 01:22:34,161 - Pondok. - Gak ke UGD aja 24 jam. 888 01:22:31,748 --> 01:22:34,161 {\an8}UGD: Unit Gawat Darurat 889 01:22:34,162 --> 01:22:35,266 Pondok!! 890 01:22:45,582 --> 01:22:47,861 Masya Allah, kenapa Lam? 891 01:22:48,802 --> 01:22:50,320 Ke ruang perawatan, Lam. 892 01:22:57,889 --> 01:23:01,378 - Dok. - Ada apa ini? 893 01:23:01,379 --> 01:23:03,855 - Siapa ini? - Saya ayahnya. 894 01:23:03,856 --> 01:23:06,467 Sabar Lam. 895 01:23:20,306 --> 01:23:22,784 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 896 01:23:22,785 --> 01:23:25,322 Ini minumnya, ini sedotannya. 897 01:23:26,859 --> 01:23:31,680 Assalamualaikum, ini minumnya, ini sedotannya. 898 01:23:31,705 --> 01:23:32,813 Makasih. 899 01:23:32,982 --> 01:23:38,065 Assalamualaikum om, ini minumnya, ini sedotannya. 900 01:24:19,583 --> 01:24:20,813 Bim. 901 01:24:26,028 --> 01:24:27,597 Lu gak pa-pa? 902 01:24:33,942 --> 01:24:36,188 Harusnya gue dah mati, Lif. 903 01:24:52,335 --> 01:24:54,957 Gue gak tahu lagi mana yang salah. 904 01:24:56,487 --> 01:24:58,888 Mana yang bener, Lif. 905 01:25:10,451 --> 01:25:15,361 {\an5}ALIF LAM MIM 906 01:25:18,954 --> 01:25:23,633 Insya Allah, adik sepupu saya meninggal sebagai Syahida. 907 01:25:18,954 --> 01:25:23,633 {\an8}Syahida: Wanita yang mati Syahid 908 01:25:23,785 --> 01:25:25,260 Gimana Gilang? 909 01:25:25,661 --> 01:25:28,405 Alhamdulillah, pelurunya sudah dikeluarkan. 910 01:25:28,406 --> 01:25:31,159 Dokter Ali sudah memberikan ramuan buatan, Kiai. 911 01:25:31,196 --> 01:25:33,312 Insya Allah, besok pulih. 912 01:25:38,518 --> 01:25:39,696 Ini... 913 01:25:41,236 --> 01:25:45,030 Ini semua yang diinginkan Gendis selagi kecil. 914 01:25:46,968 --> 01:25:54,841 Harmoni, aliran dan mazhab yang berbeda berada dalam satu rumah. 915 01:25:47,068 --> 01:25:54,841 {\an8}Mazhab: Mengikuti sesuatu yang dipercayai. 916 01:25:54,842 --> 01:25:59,918 Tapi tidak ada yang bertengkar, tidak ada yang merasa paling benar sendiri. 917 01:26:00,019 --> 01:26:06,891 Mereka berkumpul disini karena gak ada ruang lagi diluar, gak punya pilihan. 918 01:26:08,229 --> 01:26:11,066 Satu persatu tempat ibadah dihancurkan. 919 01:26:13,132 --> 01:26:17,389 Pesantren ini selanjutnya, dari daftar panjang yang sudah ada. 920 01:26:17,397 --> 01:26:19,157 Iya kan, Lif? 921 01:26:19,910 --> 01:26:23,055 Apakah semua ini tidak cukup untuk membuat kita bersyukur? 922 01:26:23,318 --> 01:26:26,482 Yang bertanggung jawab ngebangun semua ini siapa? 923 01:26:26,532 --> 01:26:27,862 Kiai. 924 01:26:28,097 --> 01:26:30,885 Sekarang dia di penjara karena tuduhan ngaco. 925 01:26:31,063 --> 01:26:32,995 Kita harus diam dan bersyukur? 926 01:26:33,357 --> 01:26:37,045 Yang nglakuin ini, masih diluar sana! 927 01:26:37,054 --> 01:26:41,514 Dan mungkin akan melakukan hal ini juga terhadap orang lain. 928 01:26:41,515 --> 01:26:43,538 Kita harus diam dan bersyukur? 929 01:26:43,954 --> 01:26:45,421 Rama! 930 01:26:45,963 --> 01:26:48,135 Kapten Rama yang nglakuin semua ini! 931 01:26:48,995 --> 01:26:50,991 Ini selongsong peluru tajam punya dia. 932 01:26:55,021 --> 01:27:00,754 Ke Gilang mungkin, Gendis organ tubuhnya hancur kena pukulan raga inti. 933 01:27:01,008 --> 01:27:03,051 Lu yakin Rama bisa nglakuin hal itu? 934 01:27:03,073 --> 01:27:04,867 Ya harus kita coba, Lam. 935 01:27:06,641 --> 01:27:10,860 - Tahu dimana dia tinggal? - Trus kalian mau apa? 936 01:27:11,210 --> 01:27:13,895 - Mau main hakim sendiri? - Iya! 937 01:27:14,296 --> 01:27:16,720 - Mau diem aja disini! - Lam. 938 01:27:16,801 --> 01:27:19,807 - Dendam hanya akan menghancurkan... - Ini bukan soal dendam. 939 01:27:19,908 --> 01:27:22,953 Insya Allah, gue ikhlas kalau ini akhir dari perjuangan Gendis. 940 01:27:22,954 --> 01:27:26,669 - Tapi bukan akhir dari perjuangan gue. - Tangkap dan serahkan pada yang berwajib. 941 01:27:26,670 --> 01:27:29,803 Mim, Kapten Rama itu yang berwajib, gue disini juga yang berwajib. 942 01:27:29,804 --> 01:27:31,991 Setelah semua ini masih percaya sama yang berwajib. 943 01:27:31,992 --> 01:27:34,615 Islam bukan agama makar. 944 01:27:35,048 --> 01:27:37,442 Islam tidak pernah mengajarkan kita untuk jadi pemberontak. 945 01:27:37,443 --> 01:27:44,144 Dulu, seorang Dokter dan Botanis dipenjarakan sama mereka, lu masih mau diem Mim? 946 01:27:37,443 --> 01:27:44,144 {\an8}Botanis: Seorang ahli ilmu tumbuh-tumbuhan. 947 01:27:44,369 --> 01:27:47,590 Kita sudah menyiapkan pengacara yang terbaik biar pengadilan yang memutuskan. 948 01:27:47,591 --> 01:27:49,684 Dia gak mungkin sampai pengadilan, Mim! 949 01:27:49,685 --> 01:27:56,279 Dibunuh pasti, polanya sama antara di penjara atau dalam perjalanan ke penjara. 950 01:27:56,879 --> 01:27:58,869 Seperti Ulama-Ulama lainnya. 951 01:28:02,787 --> 01:28:04,743 Kolonel Mason. 952 01:28:05,335 --> 01:28:07,087 Dia mau ketemu sama gue besok. 953 01:28:21,349 --> 01:28:25,993 Kalian keluar, tinggalkan kami berdua. 954 01:28:39,097 --> 01:28:40,660 Kapten Nayla. 955 01:28:42,514 --> 01:28:45,654 Sepenting itu ya jabatan Kapten di mata Papa. 956 01:28:47,749 --> 01:28:49,462 Bisa panggil Nay aja gak! 957 01:28:49,898 --> 01:28:52,644 Biar kayak ayah sama anak normal lainnya. 958 01:28:53,688 --> 01:29:00,008 Kita ini memang tidak normal, kita ini orang-orang istimewa. 959 01:29:00,874 --> 01:29:04,704 Ayah masih percaya hal itu, kau yakin? 960 01:29:05,362 --> 01:29:06,976 Kapten. 961 01:29:07,451 --> 01:29:09,584 Apa yang sudah kamu lakukan? 962 01:29:11,221 --> 01:29:13,373 Apa kamu tidak tahu. 963 01:29:14,771 --> 01:29:18,584 Kamu sudah membunuh satu keluarga. 964 01:29:37,987 --> 01:29:39,578 Kenapa... 965 01:29:39,679 --> 01:29:42,219 Kenapa kamu lakukan? 966 01:29:44,117 --> 01:29:46,658 Aku ingin keluar, Yah. 967 01:29:46,789 --> 01:29:49,876 Aku ingin keluar. 968 01:29:54,421 --> 01:29:59,260 Tidak bisa, tidak ada yang bisa keluar. 969 01:30:01,409 --> 01:30:05,334 Ini semua karena Alif kan? 970 01:30:07,608 --> 01:30:13,948 Sebegitu parah rupanya virus yang merusak otak kamu? 971 01:30:15,427 --> 01:30:22,395 Cinta, cinta itu virus yang mematikan. 972 01:30:37,747 --> 01:30:41,561 - Kameranya masuk? - Masuk. 973 01:30:41,562 --> 01:30:45,091 - Audio? - Aman langsung disimpen di server. 974 01:30:52,932 --> 01:30:55,316 Kamu dapat alat-alat seperti ini dari mana? 975 01:30:55,317 --> 01:30:56,734 Mainan jaman dulu. 976 01:30:56,735 --> 01:31:00,190 Waktu wartawan masih punya kebebasan untuk memberitakan yang bener. 977 01:31:00,191 --> 01:31:04,092 Sekarang hukumannya lebih berat dari pada pembunuhan. 978 01:31:09,010 --> 01:31:11,306 - Assalamualaikum, Ustadz. - Waalaikumsallam. 979 01:31:14,092 --> 01:31:15,994 Hei, hei... 980 01:31:16,564 --> 01:31:19,363 Lu ya yang ngebom Candi Cafe waktu itu kan, ngaku lu sekarang? 981 01:31:19,419 --> 01:31:20,682 - Astagfirullahaladzim. - Alif. 982 01:31:20,683 --> 01:31:22,671 Sumpah demi Allah bukan saya. 983 01:31:22,672 --> 01:31:23,469 Lepaskan. 984 01:31:23,470 --> 01:31:25,653 Mim, mereka yang ada ditempat kejadian waktu itu. 985 01:31:25,734 --> 01:31:27,156 Tas mereka sengaja ditinggal disana... 986 01:31:27,157 --> 01:31:30,486 Bukan begitu ceritanya, kasih mereka kesempatan untuk menjelaskan. 987 01:31:32,294 --> 01:31:36,323 Seperti yang sudah saya ceritakan sama Ustadz Mim waktu itu. 988 01:31:36,336 --> 01:31:40,384 Calon pembeli hasil perkebunan yang meminta kita untuk datang ke Cafe itu. 989 01:31:40,385 --> 01:31:44,566 Kita sendiri gak mau ke tempat itu tapi dia yang minta. 990 01:31:44,631 --> 01:31:45,949 Astagfirullahaladzim. 991 01:31:45,950 --> 01:31:51,325 Tadinya sekalian saya mau tawarin parfum Altar buatan pak Uta. 992 01:31:51,378 --> 01:31:56,520 Tapi karena bapak ini meminta dengan baik kita pergi, ya sudah kita pergi. 993 01:31:56,521 --> 01:31:58,141 - Betulkan Pak? - Betul Ustadz. 994 01:31:58,142 --> 01:32:02,405 Tas saya sampai ketinggalan disana, isinya cuma kertas-kertas data hasil berkebun. 995 01:32:02,406 --> 01:32:04,826 Dan contoh parfum buatan kite. 996 01:32:04,902 --> 01:32:06,925 Kamu sudah denger sendiri kan, Lif. 997 01:32:07,165 --> 01:32:10,084 Trus apa yang di maksudnya, cuma kebetukan mereka disana? 998 01:32:10,119 --> 01:32:12,835 Gue sih gak pernah percaya sama yang namanya kebetulan. 999 01:32:12,836 --> 01:32:17,844 Harusnya aparat negara juga gitu, mereka dijebak untuk kesana termasuk lu. 1000 01:32:26,659 --> 01:32:30,008 Lu pergi kesana sekarang, kita buktiin bareng-bareng. 1001 01:32:31,505 --> 01:32:33,592 Saya harus ke konferensi pers hari ini. 1002 01:32:33,615 --> 01:32:35,275 Kiai harus ada yang mengawal. 1003 01:32:35,276 --> 01:32:38,990 Seperti yang kalian bilang, Kiai harus tetap hidup sampai pengadilan. 1004 01:32:40,018 --> 01:32:42,427 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 1005 01:32:42,470 --> 01:32:51,823 Surga menanti kita semua, ayahmu, kakakmu, Insya Allah sudah menanti disana. 1006 01:33:10,029 --> 01:33:11,345 Mau kemana kita? 1007 01:33:11,716 --> 01:33:14,067 Kolonel menyuruh saya untuk menjemput dan mengantarkan anda. 1008 01:33:14,068 --> 01:33:16,702 Ke tempat favorit beliau makan siang. 1009 01:33:17,045 --> 01:33:18,884 Tidak jauh dari kantor. 1010 01:33:19,582 --> 01:33:20,986 Kenapa gak di kantor? 1011 01:33:20,998 --> 01:33:23,826 Kantor sedang di pakai untuk konferensi pers katanya. 1012 01:33:24,731 --> 01:33:27,031 Jadi Kolonel gak ikut konferensi pers? 1013 01:33:27,049 --> 01:33:30,825 Tidak Pak, yang pangkatnya Jenderal saja yang disuruh mendampingi. 1014 01:33:30,934 --> 01:33:34,453 Yang Kolonel katanya boleh istirahat, Pak. 1015 01:33:44,003 --> 01:33:45,376 Marwan? 1016 01:33:45,792 --> 01:33:48,968 - Ustadz, Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 1017 01:33:49,254 --> 01:33:50,967 Kamu ngapain kesini? 1018 01:33:51,671 --> 01:33:53,991 Saya disuruh kesini sama Ustadz Samir, Ustadz. 1019 01:33:54,092 --> 01:33:59,797 Di suruh memantau keadaan disini dan sekalian nemenin Ustadz Mimbo katanya. 1020 01:34:00,042 --> 01:34:02,595 Ustadz Samir tidak bicara apa-apa sama saya. 1021 01:34:03,041 --> 01:34:04,590 Tadi bilangnya dadakan, Tadz. 1022 01:34:04,591 --> 01:34:06,197 Beliau cemas. 1023 01:34:07,491 --> 01:34:10,318 Permisi Ustadz, saya ke toilet dulu. 1024 01:34:36,984 --> 01:34:37,991 Mim. 1025 01:34:39,957 --> 01:34:41,708 Mundur! Mundur! 1026 01:35:04,337 --> 01:35:05,361 Lif. 1027 01:35:05,362 --> 01:35:06,983 Duduk. 1028 01:35:21,033 --> 01:35:23,338 Ayo, kita minum. 1029 01:35:23,548 --> 01:35:29,627 Ini teh putih sangat langka sangat banyak kasiatnya, ayo minum. 1030 01:35:52,025 --> 01:35:54,845 Kamu pasti sudah kenal dengan, Laras! 1031 01:35:54,846 --> 01:36:01,543 Dia adalah satu agen terbaik yang dimiliki bangsa ini. 1032 01:36:16,391 --> 01:36:21,473 - Nitip bentar. - Tapi di apain mas? mas, mas. 1033 01:36:21,525 --> 01:36:24,550 Saya beri waktu 30 menit untuk bertanya. 1034 01:36:24,551 --> 01:36:30,990 Pak Kiai, apa motif anda melakukan pemboman di Candi Cafe, Pak? 1035 01:36:31,520 --> 01:36:36,967 Saya tidak punya motif apa-apa, karena bukan saya yang melakukannya. 1036 01:36:37,107 --> 01:36:41,861 Atau menyuruh siapapun untuk melakukan pemboman itu. 1037 01:36:42,258 --> 01:36:45,668 Saya ini masih tersangka loh, belum terdakwa! 1038 01:36:45,730 --> 01:36:48,382 Kamu seperti sudah dicuci otak. 1039 01:36:48,653 --> 01:36:53,341 Sepertinya kamu sudah tidak bisa membedakan lagi mana yang benar mana yang salah. 1040 01:36:53,342 --> 01:36:55,297 Anda yang ngebom Candi Cafe? 1041 01:36:56,309 --> 01:37:00,067 Ini baru Alif yang saya kenal, ke intinya langsung. 1042 01:37:00,090 --> 01:37:05,654 Bukan Lif, bukan saya yang melakukannya itu dilakukan oleh profesional. 1043 01:37:05,655 --> 01:37:10,561 Tapi memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1044 01:37:11,386 --> 01:37:12,745 Kenapa? 1045 01:37:13,024 --> 01:37:14,196 Kenapa tidak. 1046 01:37:15,316 --> 01:37:18,900 Jadi itu alasan anda membunuh puluhan orang gak bersalah disana. 1047 01:37:18,901 --> 01:37:20,036 Tidak bersalah? 1048 01:37:20,736 --> 01:37:26,359 Ada 12 orang tikus politik yang sedang menyusun strategi kudeta. 1049 01:37:26,949 --> 01:37:31,317 Ada 15 orang mahasiswa penganut paham komunis. 1050 01:37:31,385 --> 01:37:37,270 Dan ada 10 orang anak koruptor pemilik bisnis ilegal. 1051 01:37:37,271 --> 01:37:41,174 Mestinya disana juga ada 3 orang teroris yang mati. 1052 01:37:41,233 --> 01:37:42,998 Kalau mereka tidak kamu usir. 1053 01:37:43,184 --> 01:37:47,213 Mereka itu santri yang cuma mau jual hasil perkebunan dan parfum buatan mereka. 1054 01:37:47,214 --> 01:37:49,428 Mereka itu meresahkan masyarakat. 1055 01:37:50,326 --> 01:37:51,993 Mereka orang islam kan? 1056 01:37:52,809 --> 01:38:00,036 Pakai jubah, gamis, sorban, ya itu teroris! 1057 01:38:00,271 --> 01:38:02,085 Pak Kiai, tapi semenjak anda ditangkap. 1058 01:38:02,086 --> 01:38:06,034 Banyak kaum agamawan yang melakukan aksi gerak buka jubah. 1059 01:38:06,035 --> 01:38:09,198 Seperti yang anda lakukan sekarang, tidak memakai jubah atau gamis. 1060 01:38:09,281 --> 01:38:12,982 Apakah ini instruksi dari anda untuk membuat mereka tak ketahuan. 1061 01:38:13,089 --> 01:38:16,975 Sehingga membuat aparat lebih sulit untuk mendeteksi gerak-gerik para santri? 1062 01:38:17,599 --> 01:38:22,900 Saya tidak pernah memberikan instruksi apapun agar mereka memakai pakaian apapun. 1063 01:38:23,090 --> 01:38:26,343 Saya dari dulu pakaian saya memang seperti ini. 1064 01:38:26,344 --> 01:38:30,997 Tapi Pak, kenapa banyak dari murid-murid bapak justru memakai jubah atau gamis? 1065 01:38:30,998 --> 01:38:34,232 Itu adalah hak dan kemerdekaan mereka untuk memilih. 1066 01:38:34,842 --> 01:38:40,747 Jadi selama ini kita penjahatnya, dibawah pimpinan seorang Kolonel Mason? 1067 01:38:40,897 --> 01:38:42,910 Anda yang merancang semua ini? 1068 01:38:43,012 --> 01:38:47,785 Saya cuma menjalankan perintah, ada yang memerintah saya. 1069 01:38:47,964 --> 01:38:51,929 Siapapun yang menyuruh anda, segitu bencinya mereka sama agama. 1070 01:38:53,101 --> 01:38:55,532 Untuk pertanyaanmu yang satu ini. 1071 01:38:55,589 --> 01:38:59,332 Barang kali saya bisa di bantu untuk langsung saja menjawabnya. 1072 01:38:59,654 --> 01:39:01,194 Maksudnya? 1073 01:39:02,189 --> 01:39:03,417 Alif. 1074 01:39:08,449 --> 01:39:11,494 Naif sekali anak didik kamu yang satu ini! 1075 01:39:14,282 --> 01:39:16,092 Jadi anda atasannya dia? 1076 01:39:16,093 --> 01:39:19,397 Atasan bawahan itu, semua tergantung bagaimana sudut pandangmu, Lif. 1077 01:39:19,398 --> 01:39:21,343 Yang pasti kita semua bersaudara. 1078 01:39:21,344 --> 01:39:22,787 Persaudaraan. 1079 01:39:23,494 --> 01:39:26,181 Saya suka dengan, oh maaf. 1080 01:39:26,182 --> 01:39:30,644 Kami suka dengan kinerja kamu, kepribadian kamu luar biasa. 1081 01:39:30,783 --> 01:39:34,536 Tapi sayang ada satu cacat kamu yang susah untuk dihilangkan. 1082 01:39:34,678 --> 01:39:35,712 Oh ya? 1083 01:39:35,811 --> 01:39:40,821 Kamu masih percaya tuhan Lif, itu yang meruntuhkan segalanya. 1084 01:39:48,436 --> 01:39:50,581 Kalian belum jawab pertanyaan saya? 1085 01:39:50,582 --> 01:39:54,742 Saya tidak benci dengan agama Lif, kalau ingin musnahkan kami bisa hancurkan sejak dulu. 1086 01:39:54,743 --> 01:39:57,863 Justru kami mendukung kebangkitan semua agama beserta semua militannya. 1087 01:39:57,864 --> 01:40:02,242 Bikin sekte disini militan disana, kami dukung mereka agar berkembang lebih besar. 1088 01:40:02,243 --> 01:40:06,817 Itu sejak ratusan tahun yang lalu, ini mainan kami. 1089 01:40:06,978 --> 01:40:08,547 Kita butuh musuh, Lif. 1090 01:40:08,548 --> 01:40:13,568 Kita butuh perang, kita butuh kekacauan, kita butuh semua fanatik ini untuk apa? 1091 01:40:13,569 --> 01:40:15,129 Keseimbangan. 1092 01:40:15,130 --> 01:40:18,832 Untuk menjaga kestabilan di dunia ini, untuk menciptakan perdamaian. 1093 01:40:18,833 --> 01:40:21,518 Agar semua orang menjunjung tinggi nilai kedamaian. 1094 01:40:21,519 --> 01:40:24,514 Agar mereka mensyukuri apa yang mereka miliki. 1095 01:40:24,515 --> 01:40:28,879 Ini tugas kami yang seharusnya juga jadi tugas kamu. 1096 01:40:28,880 --> 01:40:32,192 Seperti yang kalian tugaskan ke Kopral Bambang, hah! 1097 01:40:32,606 --> 01:40:34,376 Atau haruskah kusebut dengan nama tuan Sunyoto? 1098 01:40:36,794 --> 01:40:38,535 Tepat sekali. 1099 01:40:38,550 --> 01:40:44,464 Dia agen yang sudah lepas kendali, sudah tidak bisa di kendalikan lagi. 1100 01:40:44,557 --> 01:40:46,522 Jadi harus di binasakan. 1101 01:40:47,832 --> 01:40:51,725 Pesanan Lif, kita semua ini hanya pesanan. 1102 01:40:51,730 --> 01:40:54,510 Dan Kiai Muklis adalah contoh pesanan itu. 1103 01:40:54,515 --> 01:40:57,305 Ajaran-ajarannya sudah keluar dari garis yang kami buat. 1104 01:40:57,305 --> 01:40:59,560 Karna agama seharusnya tidak menerima perbedaan. 1105 01:40:59,561 --> 01:41:02,194 Agama seharusnya mengajarkan kebencian. 1106 01:41:02,242 --> 01:41:03,798 Dan mereka tidak melakukan itu. 1107 01:41:03,799 --> 01:41:08,354 Mereka tak menciptakan kekacauan justru menciptakan perdamaian, mereka tidak seharusnya melakukan hal itu. 1108 01:41:08,355 --> 01:41:11,879 Kita yang seharusnya memberikan kedamaian bukan mereka. 1109 01:41:11,996 --> 01:41:13,782 Itu terlalu berbahaya, Lif. 1110 01:41:13,783 --> 01:41:16,357 Dia bisa merusak keseimbangan yang sudah kita bangun selama ini. 1111 01:41:16,358 --> 01:41:19,038 Dan saya akan melakukan apapun demi terjaganya keseimbangan. 1112 01:41:19,039 --> 01:41:21,661 Demi terciptanya pemerintahan tertinggi di muka bumi ini. 1113 01:41:21,662 --> 01:41:25,331 Demi kesempurnaan peradaban manusia demi kebahagiaan seluruh rakyat. 1114 01:41:25,332 --> 01:41:28,866 Demi terciptanya surga mereka di muka bumi ini. 1115 01:41:28,979 --> 01:41:32,350 Bukan surga palsu yang ada di awang-awang imajinasi kalian itu. 1116 01:41:32,410 --> 01:41:35,223 Itu surga palsu yang di dongengkan ke anak kecil. 1117 01:41:48,930 --> 01:41:50,679 Pasti yang ada di otak kamu sekarang. 1118 01:41:50,680 --> 01:41:54,835 Kami adalah komplotan iblis yang membuat perang dan kekacauan. 1119 01:41:54,930 --> 01:41:57,000 Membunuh orang semau kami. 1120 01:41:57,001 --> 01:41:58,545 Tapi, coba tebak... 1121 01:41:58,546 --> 01:42:01,310 Iblis adalah makhluk yang paling dekat dengan tuhan. 1122 01:42:01,311 --> 01:42:04,957 Yang paling taat atas fungsi dan perintah tuhan. 1123 01:42:04,958 --> 01:42:07,868 Jadi kami melakukan kejahatan yang memang diperlukan. 1124 01:42:07,869 --> 01:42:10,554 Tempat mana lagi yang mau kalian ledakan? 1125 01:42:10,883 --> 01:42:12,391 Hei, Lam! 1126 01:42:12,686 --> 01:42:14,958 Keluarga mana lagi yang mau kalian bantai? 1127 01:42:15,296 --> 01:42:18,072 Assalamualaikum, Lam. 1128 01:42:18,462 --> 01:42:20,515 Apa kabar saudaraku? 1129 01:42:20,520 --> 01:42:24,099 Kami cuma ingin membuka matamu agar melihat kebenaran. 1130 01:42:24,100 --> 01:42:25,533 Kebenaran apa? 1131 01:42:25,595 --> 01:42:28,371 Bahwa negara ini sudah makin kacau. 1132 01:42:28,446 --> 01:42:33,053 Bahwa negara ini harus di hancurkan, Lam. 1133 01:42:33,054 --> 01:42:38,147 Demi Allah, demi syariat islam kita harus berjuang Lam. 1134 01:42:38,323 --> 01:42:44,221 Lu siapa, orang yang menyusup ke aparat atau agen ganda konyol sekali. 1135 01:42:44,222 --> 01:42:46,562 Lam, hei Lam dengar-dengar. 1136 01:42:47,558 --> 01:42:53,368 Kami tidak seperti yang kau duga Lam, kau lihat sendiri kan. 1137 01:42:54,067 --> 01:42:58,993 Bagaimana negara ini menghancurkan keluargamu, Lam? 1138 01:42:59,787 --> 01:43:04,132 Ayolah Lam, ikutlah kami. 1139 01:43:05,580 --> 01:43:09,927 Bantulah kami, bantulah agamamu Lam. 1140 01:43:11,107 --> 01:43:17,591 Satu-satunya cara gue bantu agama gue, dengan matahin leher lu! 1141 01:43:33,874 --> 01:43:38,434 Kamu suami yang baik telah mengajari istrimu bela diri. 1142 01:43:59,915 --> 01:44:02,372 Jadi lu yang bunuh Gendis? 1143 01:44:05,875 --> 01:44:08,534 Kami mengendalikan segalanya. 1144 01:44:08,535 --> 01:44:10,813 Tidak, kalian kira kalian mengendalikan segalanya. 1145 01:44:10,814 --> 01:44:12,995 Tapi, kalian tidak bisa mengendalikanku! 1146 01:44:13,853 --> 01:44:15,397 Ya aku bisa, Lif. 1147 01:44:15,398 --> 01:44:17,731 Aku mengendalikan kehidupanmu. 1148 01:44:18,050 --> 01:44:21,300 Kenapa pusing? 1149 01:44:21,336 --> 01:44:23,371 Susah nafas? 1150 01:44:24,160 --> 01:44:28,349 Racunnya ada di cangkir itu, bukan di air tehnya. 1151 01:44:36,597 --> 01:44:39,489 Apa kau suka kembang api? 1152 01:44:39,564 --> 01:44:43,650 Karena dalam waktu 2 menit lagi, akan ada ledakan yang... 1153 01:44:43,669 --> 01:44:45,555 Bagaimana istilahnya, ya? 1154 01:44:46,031 --> 01:44:48,011 Luar biasa!! 1155 01:45:00,727 --> 01:45:02,924 Siapa pemimpin lu? 1156 01:45:05,019 --> 01:45:07,183 Apa rencana kalian selanjutnya? 1157 01:45:08,417 --> 01:45:11,816 - Kluarin! - Kamu sudah terlambat, Lam! 1158 01:45:11,890 --> 01:45:14,229 - Kluarin! - Kamu sudah kalah. 1159 01:45:14,321 --> 01:45:15,806 Kluarin! 1160 01:45:28,047 --> 01:45:29,362 Mim! 1161 01:45:36,936 --> 01:45:39,238 Jadi bapak tidak menutup kemungkinan. 1162 01:45:39,239 --> 01:45:42,040 Kalau pelaku bom tersebut bisa jadi adalah murid-murid bapak. 1163 01:45:42,041 --> 01:45:45,212 - Yang melakukan... - Allahu Akbar. 1164 01:45:51,136 --> 01:45:53,314 Siapa yang kirim kamu ke sini? 1165 01:45:53,832 --> 01:45:55,169 Dari mana kamu dapat... 1166 01:46:02,896 --> 01:46:03,977 Mim. 1167 01:46:04,517 --> 01:46:07,675 Hei, kawatir dengan keadaan kamu aja dulu! 1168 01:46:07,676 --> 01:46:11,938 Tinggal 12 menit tuh, tim pembersih sudah bersiap. 1169 01:46:18,858 --> 01:46:26,055 Kamu periksa keadaan di kantor bersihkan sisa-sisanya termasuk 7 orang Jenderal itu. 1170 01:46:26,056 --> 01:46:27,315 Laksanakan. 1171 01:46:28,492 --> 01:46:29,910 Jenderal? 1172 01:46:31,878 --> 01:46:35,004 Sudah waktunya saya naik pangkat! 1173 01:46:35,124 --> 01:46:39,107 Biarlah Jenderal sombong yang tidak mau bergabung dengan kita itu. 1174 01:46:39,111 --> 01:46:46,255 Mati dengan segudang tanda jasa, revolusi butuh pahlawan. 1175 01:46:47,832 --> 01:46:50,003 - Kejam ya. - Tunggu! 1176 01:46:50,204 --> 01:46:53,337 Apakah saya termasuk target didalam Candi Cafe? 1177 01:46:53,924 --> 01:46:56,829 Kamu sudah tidak terkendali. 1178 01:46:57,031 --> 01:47:01,487 Kematian kamu bisa membersihkan virus dari kepala agen ini. 1179 01:47:03,120 --> 01:47:06,120 Nama aslinya adalah Nayla. 1180 01:47:06,864 --> 01:47:09,090 Dan dia adalah anak saya. 1181 01:47:09,091 --> 01:47:13,968 Seharusnya dia yang melakukan pengeboman di Candi Cafe itu. 1182 01:47:13,969 --> 01:47:20,943 Seharusnya, tapi cinta membutakan segalanya. 1183 01:47:20,994 --> 01:47:23,789 Karena itulah dia harus mati! 1184 01:47:23,989 --> 01:47:25,825 Hei, apa maksudmu? 1185 01:47:25,826 --> 01:47:27,432 Sudah tiga kali dia melakukan kesalahan, Kolonel. 1186 01:47:27,433 --> 01:47:28,379 Kesalahan pertama. 1187 01:47:28,412 --> 01:47:31,385 Mengacuhkan misi pengeboman di Candi Cafe. 1188 01:47:31,388 --> 01:47:32,749 Kesalahan Kedua. 1189 01:47:32,750 --> 01:47:34,982 Membocorkan data-data rahasia. 1190 01:47:34,983 --> 01:47:35,937 Ini apa? 1191 01:47:36,012 --> 01:47:37,449 Tolong lakukan hal yang benar. 1192 01:47:37,557 --> 01:47:39,482 Lalu, kesalahan ketiga. 1193 01:47:41,861 --> 01:47:45,419 Dia sudah mengetahui, kalau kita akan meracuni Alif. 1194 01:47:45,420 --> 01:47:49,498 Dan dia sudah siap dengan penawar racun ini. 1195 01:47:49,509 --> 01:47:50,617 Maafkan aku, Kolonel. 1196 01:47:50,618 --> 01:47:53,783 Aku tahu dia putrimu tapi dia harus dihabisi. 1197 01:47:54,173 --> 01:47:56,731 Hei, apa yang kalian lakukan? 1198 01:47:56,765 --> 01:47:57,815 Tidak, Laras. 1199 01:47:58,155 --> 01:48:00,545 Apa kau keberatan, Yah? 1200 01:48:05,882 --> 01:48:08,261 - Tidak. - Bagus. 1201 01:48:10,070 --> 01:48:11,313 Laras. 1202 01:48:14,140 --> 01:48:15,790 Baiklah. 1203 01:48:15,877 --> 01:48:18,308 Karena akar permasalahannya adalah cinta... 1204 01:48:18,341 --> 01:48:20,380 Maka biarkanlah cinta yang jadi jawabannya. 1205 01:48:20,381 --> 01:48:26,316 Kalian yang menentukan siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati! 1206 01:48:27,759 --> 01:48:30,178 Baiklah mari kita pergi, Kolonel. 1207 01:48:30,811 --> 01:48:34,434 Oh ya, Assalamualaikum. 1208 01:48:38,412 --> 01:48:40,300 Ayo pergi, Kolonel. 1209 01:48:47,447 --> 01:48:49,281 Mas Herlam kemana sih? 1210 01:48:51,420 --> 01:48:56,317 Pemisi om, Permisi! 1211 01:49:11,812 --> 01:49:15,895 Hancurkan semua koneksi yang berasal dari pondok itu! 1212 01:49:16,043 --> 01:49:20,514 Bunuh siapapun yang menghalangi, paham kamu. 1213 01:49:54,946 --> 01:49:56,470 Kiai. 1214 01:49:57,192 --> 01:49:58,651 Kiai. 1215 01:50:16,002 --> 01:50:19,578 Kita harus segera pergi dari sini Kiai, di sini sudah tidak aman. 1216 01:50:19,669 --> 01:50:21,357 Kamu ngomong apa, Mim! 1217 01:50:22,007 --> 01:50:23,896 Walaupun saya tidak bersalah. 1218 01:50:24,323 --> 01:50:29,038 Saya tidak akan pernah mau dibebaskan dari sini dengan cara-cara diluar hukum. 1219 01:50:29,058 --> 01:50:33,411 Karena kotoran tidak bisa disucikan dengan kotoran. 1220 01:50:33,862 --> 01:50:36,237 Siapa yang meledakan bom ini? 1221 01:50:37,813 --> 01:50:39,362 Marwan, Kiai. 1222 01:50:39,590 --> 01:50:41,438 Salah satu pengungsi. 1223 01:50:41,938 --> 01:50:43,995 Masya Allah. 1224 01:50:44,137 --> 01:50:49,473 Kita lengah Mim, shaf kurang dirapatkan. 1225 01:50:49,474 --> 01:50:51,547 Astagfirullahaladzim. 1226 01:51:08,312 --> 01:51:09,445 Hei. 1227 01:51:12,752 --> 01:51:14,228 Apa yang kamu lakukan? 1228 01:51:18,076 --> 01:51:19,307 Guru! 1229 01:51:19,598 --> 01:51:23,312 Mim, kenapa akhirnya kamu milih jadi teroris? 1230 01:51:23,313 --> 01:51:25,006 Saya bukan teroris. 1231 01:51:25,867 --> 01:51:27,823 Kenapa guru bunuh mereka semua? 1232 01:51:28,062 --> 01:51:32,296 Ini tugas saya selama ini Mim, menjaga perdamaian dunia. 1233 01:51:33,592 --> 01:51:35,760 Anda teroris sebenarnya! 1234 01:51:36,192 --> 01:51:39,869 Maafkan saya Mim, saya tidak punya banyak waktu. 1235 01:51:47,680 --> 01:51:52,870 Kenapa dari 12 tahun yang lalu, kenapa dengan nama Laras? 1236 01:51:53,508 --> 01:51:55,741 Kolonel minta aku untuk jaga kamu. 1237 01:51:57,036 --> 01:51:59,521 Bagi dia, kamu aset yang sangat berharga. 1238 01:52:01,416 --> 01:52:03,385 Terus yang dibilang tadi benar? 1239 01:52:05,805 --> 01:52:07,569 Apa kamu benar-benar mencintaiku? 1240 01:52:12,425 --> 01:52:14,421 Itu sebuah kesalahan, Lif. 1241 01:52:16,977 --> 01:52:19,493 Seharusnya aku tidak sampai jatuh cinta padamu. 1242 01:52:21,823 --> 01:52:26,668 Ini seharusnya gak pernah terjadi. 1243 01:52:26,669 --> 01:52:29,257 Atau justru ini yang seharusnya terjadi. 1244 01:52:32,073 --> 01:52:34,264 Lif, Alif. 1245 01:52:34,832 --> 01:52:37,941 Cepat ambil obat penawar ini, Lif! 1246 01:52:39,186 --> 01:52:42,296 Aku gak mungkin mau lihat kamu mati lagi, Laras. 1247 01:52:45,058 --> 01:52:46,608 Gak mungkin. 1248 01:52:50,058 --> 01:52:51,765 Berjuang. 1249 01:52:52,801 --> 01:52:55,621 Buatlah perubahan untuk masa depan yang lebih baik. 1250 01:52:56,822 --> 01:52:58,993 Jangan pernah putus asa. 1251 01:53:52,995 --> 01:53:54,079 Mim! 1252 01:54:02,082 --> 01:54:05,531 Sekarang saya tahu kenapa saya harus belajar bela diri. 1253 01:55:04,541 --> 01:55:08,497 Nah ini baru peluru bener nih. 1254 01:55:08,968 --> 01:55:12,251 - Bang, bang... - Berisik lu. 1255 01:55:14,181 --> 01:55:17,622 Wow masih hidup nih bocah! 1256 01:55:17,623 --> 01:55:19,585 Gue matiin lu. 1257 01:55:36,068 --> 01:55:37,548 Terusin. 1258 01:56:44,045 --> 01:56:45,186 Laras. 1259 01:56:45,470 --> 01:56:47,664 Bentar gue cari penawarnya ya! 1260 01:56:53,448 --> 01:56:54,604 Tidak! 1261 01:56:56,039 --> 01:56:58,188 Kenapa kau lakukan itu? 1262 01:56:59,791 --> 01:57:01,050 Lif. 1263 01:57:05,058 --> 01:57:07,357 - Berjuanglah. - Tidak Laras. 1264 01:57:08,172 --> 01:57:10,333 Jangan pernah putus asa. 1265 01:57:12,231 --> 01:57:13,366 Tidak. 1266 01:57:17,234 --> 01:57:18,826 Maafkan aku. 1267 01:57:18,906 --> 01:57:21,745 Berhentilah meminta maaf, Laras. Tolong hentikan, Laras. 1268 01:57:22,031 --> 01:57:23,787 Tolong, tolong. 1269 01:57:24,735 --> 01:57:25,798 Lif. 1270 01:57:28,643 --> 01:57:31,325 Maukah kau memaafkanku... 1271 01:57:31,621 --> 01:57:32,815 Untuk... 1272 01:57:33,599 --> 01:57:36,557 Untuk semua yang pernah aku lakukan? 1273 01:58:37,989 --> 01:58:39,260 Kiai! 1274 01:58:58,175 --> 01:59:05,862 Mim, cukup kita bukan pembunuh. 1275 01:59:11,924 --> 01:59:19,451 {\an3}MERETAS TAMPILAN KOTA 1276 01:59:16,020 --> 01:59:19,451 {\an5}SASARAN TERKUNCI 1277 01:59:23,121 --> 01:59:25,675 {\an1}MERETAS WILAYAH LENGKAP... DISTRIK - 7 1278 01:59:26,486 --> 01:59:27,463 Ya. 1279 01:59:28,602 --> 01:59:30,616 Anda yang ngebom Candi Cafe? 1280 01:59:31,933 --> 01:59:35,524 Ini baru Alif yang saya kenal, ke intinya langsung. 1281 01:59:35,962 --> 01:59:40,990 Bukan saya yang melakukannya, tapi oleh profesional. 1282 01:59:41,981 --> 01:59:47,338 Tapi ya, memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1283 01:59:47,751 --> 01:59:51,972 Kita butuh perang, kita butuh kekacauan, kita butuh semua fanatik ini untuk apa? 1284 01:59:52,098 --> 01:59:53,609 Keseimbangan. 1285 01:59:53,759 --> 01:59:55,212 Walaupun saya tidak bersalah. 1286 01:59:55,213 --> 02:00:00,435 Saya tidak akan pernah mau dibebaskan dari sini dengan cara-cara diluar hukum. 1287 02:00:03,031 --> 02:00:08,497 Tapi ya, memang saya yang memerintahkan pengeboman itu. 1288 02:00:09,015 --> 02:00:12,343 Hei, apa-apaan ini? 1289 02:00:12,344 --> 02:00:15,330 Sepertinya tugasmu sudah selesai, Kolonel. 1290 02:00:15,680 --> 02:00:17,811 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 1291 02:00:21,807 --> 02:00:25,571 Sebuah kehormatan bisa mati dengan pistol itu, kau tahu itu. 1292 02:00:25,572 --> 02:00:27,877 Jadi lakukanlah demi tujuan yang lebih mulia. 1293 02:00:28,098 --> 02:00:30,151 Lakukanlah demi persaudaraan. 1294 02:00:30,955 --> 02:00:32,956 Selamat tinggal. 1295 02:00:41,942 --> 02:00:43,931 Hei, tunggu! 1296 02:00:53,977 --> 02:00:55,504 Bagus, Nak. 1297 02:01:04,926 --> 02:01:06,961 Kolonel Mason sudah mati, Pak. 1298 02:01:06,965 --> 02:01:09,898 Kedok kita di Distrik 9 sudah terbongkar. 1299 02:01:20,004 --> 02:01:21,127 Baiklah. 1300 02:01:23,032 --> 02:01:25,298 Mari bermain, Prajurit. 1301 02:01:58,312 --> 02:02:00,445 Kalau kamu adalah kejahatan yang dibutuhkan... 1302 02:02:00,449 --> 02:02:02,987 Maka aku adalah algojo yang dibutuhkan. 1303 02:02:13,035 --> 02:02:21,394 Islam muncul dalam keadaan asing, dan dia akan kembali dalam keadaan asing. 1304 02:02:21,717 --> 02:02:27,188 Maka beruntunglah orang-orang yang terasingkan itu. 1305 02:02:30,525 --> 02:02:35,459 Letnan Alif, kamu pikir kamu sudah menang! 1306 02:02:36,539 --> 02:02:39,422 Mungkin kamu menang kali ini. 1307 02:02:40,524 --> 02:02:42,033 Tapi... 1308 02:02:45,808 --> 02:02:48,270 Perang baru saja dimulai. 1309 02:02:49,338 --> 02:02:51,294 Akan kucari kamu. 1310 02:02:51,311 --> 02:02:53,885 Lalu, akan kubuat kau membayar semua perbuatanmu. 1311 02:02:55,744 --> 02:02:57,562 Mari kita bermain. 1312 02:03:02,871 --> 02:03:07,858 {\an5}3 1313 00:00:29,838 --> 00:01:00,936 Terjemahan oleh: ~ Ojax Arek Nganjuk ~ 142040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.