Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,011 --> 00:01:03,378
{\an5}JAKARTA
2015
2
00:01:38,877 --> 00:01:42,276
Kembali terjadi bom bunuh diri di sebuah
club (tempat hiburan malam) di Jakarta.
3
00:01:42,277 --> 00:01:46,081
Sementara korban diperkirakan
hampir mencapai 150 orang.
4
00:01:46,082 --> 00:01:49,549
Situasi kembali memanas antar kedua
kubu sorban merah dan sorban hitam.
5
00:01:49,590 --> 00:01:53,911
Bentrokan kembali terjadi dan kini
memakan korban jiwa lebih banyak.
6
00:01:53,913 --> 00:01:56,888
Khususnya dari kalangan warga
sipil yang tidak terlibat.
7
00:01:56,930 --> 00:01:58,897
Ribuan mahasiswa dan
rakyat sipil turun kejalan.
8
00:01:58,898 --> 00:02:01,084
Dan mengecam kekerasan
yang terus terjadi.
9
00:02:01,086 --> 00:02:05,506
Aksi tersebut justru memperkeruh
keadaan dan menambah terjadinya kekerasan.
10
00:02:06,993 --> 00:02:10,753
Sebuah rekaman video amatir bocor
dan tersebar di dunia maya dengan cepat.
11
00:02:10,754 --> 00:02:13,896
Rekaman video tersebut berisi
dokumentasi aparat negara.
12
00:02:13,897 --> 00:02:19,212
Menembak mati ratusan anggota dari
berbagai kelompok agama garis keras.
13
00:02:19,225 --> 00:02:21,809
Segala bentuk kekerasan
harus dihancurkan.
14
00:02:21,810 --> 00:02:24,290
Kalau saya nanti terpilih.
15
00:02:24,291 --> 00:02:26,957
Saya akan buat
banyak peraturan baru.
16
00:02:26,988 --> 00:02:31,022
Para peserta aksi damai memberikan bunga
kepada siapapun yang mau menerimanya.
17
00:02:31,025 --> 00:02:33,272
Mereka mengecam
penggunaan senjata api.
18
00:02:33,273 --> 00:02:37,784
Oleh para kriminal maupun dari aparat
negara yang semakin melewati batas.
19
00:02:39,883 --> 00:02:42,996
Kami sangat mengecam penggunaan
senjata pembunuh dalam bentuk apapun.
20
00:02:42,997 --> 00:02:45,236
Sebuah peraturan
baru pelarangan.
21
00:02:45,237 --> 00:02:47,239
Penggunaan peluru tajam
yang mematikan.
22
00:02:47,240 --> 00:02:49,622
Dalam aktifitas
penanganan kriminal.
23
00:02:49,623 --> 00:02:52,431
Diterapkan di setiap level
personil aparat negara.
24
00:02:52,432 --> 00:02:55,208
Aparat hanya diperkenankan
hanya menggunakan peluru karet.
25
00:02:55,209 --> 00:02:57,262
Yang hanya dapat
melumpuhkan target mereka.
26
00:02:57,263 --> 00:02:59,106
Sudah waktunya
Indonesia berubah.
27
00:02:59,197 --> 00:03:00,893
''Hidup kebebasan''
28
00:03:01,248 --> 00:03:05,211
Tahun 2026 revolusi berakhir
29
00:03:05,239 --> 00:03:07,016
Indonesia menjadi negara
liberal yang terlihat damai
30
00:03:07,017 --> 00:03:09,045
Dan anti kekerasan.
31
00:03:09,176 --> 00:03:11,870
Agama mempunyai citra buruk
Di mata negara dan masyarakat
32
00:03:11,923 --> 00:03:13,828
Karena dianggap sebagai pemicu
33
00:03:13,872 --> 00:03:20,001
Perang dan kekerasan.
34
00:03:20,117 --> 00:03:21,868
Hak asasi menjadi prioritas.
35
00:03:21,890 --> 00:03:24,874
Aparat negara tidak diperbolehkan
menggunakan peluru tajam
36
00:03:25,046 --> 00:03:29,497
Kemampuan bela diri menjadi kebutuhan yang
Sangat penting untuk para penegak hukum,
Maupun pelanggar hukum.
37
00:03:29,522 --> 00:03:37,519
Beberapa orang memiliki kemampuan
bela diri di atas rata-rata.
38
00:03:38,033 --> 00:03:44,660
{\an5}A L I F
39
00:03:44,661 --> 00:03:48,625
JAKARTA - 2036
40
00:03:48,776 --> 00:03:52,446
{\an3}DISTRIK - 2
41
00:04:05,026 --> 00:04:06,928
Apa yang anda
lakukan Kapten?
42
00:04:07,009 --> 00:04:08,332
Hei bocah...
43
00:04:08,478 --> 00:04:10,471
Ini sangat-sangat
gak masuk di akal gue.
44
00:04:10,475 --> 00:04:12,833
Siapa tahu mereka pakai senjata
beneran dan peluru tajam.
45
00:04:12,844 --> 00:04:14,620
Sementara kita
pakai peluru karet?
46
00:04:14,621 --> 00:04:16,288
Peluru tajam itu
ilegal Kapten.
47
00:04:16,289 --> 00:04:20,482
Gue itu cuma gak mau mati konyol
di dalam sana kena peluru tajam.
48
00:04:21,169 --> 00:04:22,669
Hei bocah...
49
00:04:23,156 --> 00:04:23,994
Hei...
50
00:04:23,996 --> 00:04:26,852
Silahkan tangkap dan lumpuhkan
siapapun yang berhasil keluar.
51
00:04:26,853 --> 00:04:27,881
Siap!
52
00:04:28,839 --> 00:04:31,197
Bosan hidup nih anak.
53
00:06:31,284 --> 00:06:33,124
Letnan Alif.
54
00:06:33,849 --> 00:06:36,196
Sang idealis
yang ambisius.
55
00:06:37,721 --> 00:06:40,712
Apa yang bisa saya
lakukan untuk kamu?
56
00:06:43,980 --> 00:06:46,929
Untuk saya,
anda bisa pakai itu.
57
00:06:51,015 --> 00:06:52,926
Saya ganti pertanyaannya!
58
00:06:54,194 --> 00:06:55,702
Berapa...
59
00:06:58,332 --> 00:07:02,516
Berapa yang harus saya berikan
untuk kamu untuk pasukan kamu, hah?
60
00:07:03,432 --> 00:07:05,548
Gak semuanya bisa
dibeli dengan uang!
61
00:07:05,794 --> 00:07:07,395
Semua orang bisa dibeli!
62
00:07:07,396 --> 00:07:09,029
Segala hal bisa dibeli!
63
00:07:09,030 --> 00:07:10,861
Termasuk nyawa kita.
64
00:07:11,279 --> 00:07:14,341
Nyawa orang-orang kamu
hajar yang kamu bunuh.
65
00:07:15,346 --> 00:07:16,857
Itu yang kamu beli.
66
00:07:16,858 --> 00:07:17,805
Untuk apa?
67
00:07:17,806 --> 00:07:21,345
Pangkat, jabatan atau
untuk kepuasan.
68
00:09:04,881 --> 00:09:05,983
Kamu yakin...
69
00:09:07,211 --> 00:09:09,664
Kamu tidak mau
bekerja untuk saya?
70
00:09:11,739 --> 00:09:12,782
Tenang.
71
00:09:12,815 --> 00:09:14,798
Sebelum kamu
menangkap saya.
72
00:09:14,838 --> 00:09:16,138
Dengar dulu.
73
00:09:16,850 --> 00:09:18,849
Saya punya
sebuah rahasia.
74
00:09:19,001 --> 00:09:21,470
Rahasia yang tidak
seorang pun tahu.
75
00:09:22,480 --> 00:09:24,517
Saya persis
seperti kamu!
76
00:09:24,518 --> 00:09:26,938
Kita berdua sama sekali
tidak punya persamaan.
77
00:09:26,942 --> 00:09:27,998
Dengar dulu...
78
00:09:29,058 --> 00:09:31,448
Saya dulu
seorang idealis.
79
00:09:33,126 --> 00:09:35,365
Saya tidak peduli
dengan apapun.
80
00:09:36,340 --> 00:09:38,782
Saya hanya
bekerja untuk bangsat...
81
00:09:52,351 --> 00:09:53,428
Malam, Pak.
82
00:09:53,578 --> 00:09:55,994
Bapak di tunggu
Kolonel di ruangannya.
83
00:09:57,298 --> 00:09:58,855
Terima kasih, Pak.
84
00:10:09,058 --> 00:10:13,143
Kamu punya bakat dan kemampuan
luar biasa dalam bertempur.
85
00:10:15,002 --> 00:10:17,729
Tidak ada dua
dan saya akui itu.
86
00:10:18,521 --> 00:10:21,513
Tapi kamu tidak bisa
terus-menerus seperti ini.
87
00:10:21,545 --> 00:10:24,070
Kita ini bekerja
dalam satu tim.
88
00:10:24,338 --> 00:10:27,081
Tim yang punya
susunan organisasi.
89
00:10:27,135 --> 00:10:29,154
Ada garis komando.
90
00:10:29,428 --> 00:10:31,252
Ada garis perintah.
91
00:10:31,253 --> 00:10:32,751
Atasan saya, Pak!
92
00:10:33,004 --> 00:10:35,389
Dia yang terlebih dahulu
melanggar peraturan bukan saya.
93
00:10:35,489 --> 00:10:37,013
Apa kamu punya bukti?
94
00:10:37,269 --> 00:10:39,979
Kenapa coba kamu yang melihat
dia menggunakan peluru tajam.
95
00:10:39,980 --> 00:10:42,207
Sedangkan anggota
lain tidak melihat.
96
00:10:43,861 --> 00:10:48,539
Badan pengawas akan mendakwa kamu
atas pembunuhan terhadap tuan Sunyoto.
97
00:10:49,389 --> 00:10:50,937
Bukan saya yang
bunuh dia, Pak!
98
00:10:51,014 --> 00:10:52,614
Itu saya tahu!
99
00:10:52,806 --> 00:10:56,925
Tapi kan kamu juga tidak melihat,
siapa yang membunuh dia?
100
00:10:58,046 --> 00:11:00,828
Kalau dia mati
dalam perkelahian.
101
00:11:00,901 --> 00:11:05,515
Karena benturan, patah-patah
tulang itu masih bisa ditolerir.
102
00:11:05,706 --> 00:11:08,847
Tapi kepalanya
tertembus peluru tajam.
103
00:11:08,997 --> 00:11:10,315
Ini fatal.
104
00:11:10,896 --> 00:11:13,792
Pelanggaran hak asasi berat.
105
00:11:13,852 --> 00:11:15,643
Mereka mau mendakwa
pakai apa, Pak?
106
00:11:15,802 --> 00:11:19,285
Dia tertembak dari luar,
senapannya aja tidak ada disitu?
107
00:11:19,286 --> 00:11:21,162
Senapannya
sudah ditemukan.
108
00:11:21,248 --> 00:11:24,155
Ada di ruangan yang
kamu hancurkan itu.
109
00:11:28,345 --> 00:11:31,353
Kamu sudah saya anggap
sebagai anak sendiri.
110
00:11:31,412 --> 00:11:34,014
Saya tahu kamu
luar dan dalam.
111
00:11:34,830 --> 00:11:36,908
Cobalah kompromi sedikit.
112
00:11:37,486 --> 00:11:40,995
Kali ini ancaman
hukuman buat kamu.
113
00:11:41,683 --> 00:11:44,622
Bukan saja pangkat
kamu akan di turunkan.
114
00:11:44,623 --> 00:11:46,423
Tapi kamu juga
bisa di penjarakan.
115
00:11:46,538 --> 00:11:48,809
Bapak tahu pangkat gak
penting buat saya.
116
00:11:48,810 --> 00:11:50,157
Lalu apa yang
penting buat kamu?
117
00:11:50,158 --> 00:11:52,635
Menumpas kejahatan Pak,
itu yang paling penting buat saya.
118
00:11:52,637 --> 00:11:56,996
Seberapa besar pun kejahatan yang
kamu tumpas dan seberapa banyak pun.
119
00:11:57,007 --> 00:11:59,917
Penjahat yang kamu
bunuh atau kamu tangkap.
120
00:12:00,873 --> 00:12:04,662
Itu tidak akan pernah
menghidupkan lagi orang tua kamu.
121
00:12:05,065 --> 00:12:06,587
Paham!
122
00:12:14,592 --> 00:12:16,386
Kita sudah
selesai di sini, Pak.
123
00:12:16,856 --> 00:12:18,482
Dengan terpaksa...
124
00:12:20,003 --> 00:12:22,663
Kamu saya bebas
tugaskan 2 minggu.
125
00:12:37,854 --> 00:12:38,998
Alif.
126
00:12:39,001 --> 00:12:39,916
Mim.
127
00:12:41,014 --> 00:12:43,138
Alif rumahmu kebakaran, Lif!
128
00:12:43,364 --> 00:12:45,880
- Rumahmu kebakaran!
- Permisi.
129
00:13:01,904 --> 00:13:03,631
Abiii...
130
00:13:32,035 --> 00:13:33,737
- Abiii...
- Alif, tenang!
131
00:13:33,848 --> 00:13:35,891
- Umiii...
- Alif, istighfar...
132
00:13:35,892 --> 00:13:37,930
- Istighfar...
- Abiii...
133
00:13:39,969 --> 00:13:42,828
Astagfirullahaladzim.
134
00:13:43,992 --> 00:13:44,840
Istighfar...
135
00:13:44,841 --> 00:13:46,878
- Istighfar...
- Abiii...
136
00:13:46,898 --> 00:13:47,825
Tolongin ane.
137
00:13:47,958 --> 00:13:50,317
Mami, mami...
138
00:15:19,109 --> 00:15:20,158
Lu tahu kan...
139
00:15:20,159 --> 00:15:23,347
Gue berhak tembak orang
yang masuk ke rumah tanpa ijin.
140
00:15:24,015 --> 00:15:26,764
Peluru karet aja
sok nembak-nembak lu.
141
00:15:29,914 --> 00:15:32,996
Lu ceroboh sistem keamanan lu
gampang banget di jebol.
142
00:15:32,997 --> 00:15:37,088
Mungkin lu yang kurang latihan Lam,
baru beberapa jurus udah bisa gue jatuhin.
143
00:15:37,098 --> 00:15:38,098
Lupa ya...
144
00:15:38,111 --> 00:15:42,106
Jaman sekarang kalau mau berantem
pakai internet perang lewat media.
145
00:15:42,228 --> 00:15:44,388
Yang jaringannya
kuat yang menang.
146
00:15:44,398 --> 00:15:46,951
Otot sama peluru
gak nyambung banget.
147
00:15:47,046 --> 00:15:48,546
- Inih...
- Iya.
148
00:15:55,024 --> 00:15:56,908
Berapa orang yang
lu bunuh hari ini?
149
00:15:56,909 --> 00:15:59,597
Itu tidak lucu, Lam!
Nyawa orang jangan jadiin candaan.
150
00:15:59,598 --> 00:16:02,877
Bukannya kalian yang selalu
jadiin nyawa orang becandaan.
151
00:16:02,878 --> 00:16:03,946
Kalian?
152
00:16:03,998 --> 00:16:04,956
Aparat negara!
153
00:16:04,959 --> 00:16:09,616
Yang punya kewenangan untuk membunuh,
asal jangan pakai senjata api.
154
00:16:10,100 --> 00:16:12,818
Sinis dan skeptis pada ke aparat
negara udah balik lagi jadi tren.
155
00:16:12,820 --> 00:16:14,861
Gue pikir itu tren 10,
20 tahun yang lalu.
156
00:16:14,978 --> 00:16:17,320
Setiap ada penggerebrekan,
penumpasan kejahatan.
157
00:16:17,321 --> 00:16:19,352
Selalu ada korban yang
meninggal karena peluru tajam.
158
00:16:19,362 --> 00:16:21,786
Setahu gue,
peluru tajam udah di larang.
159
00:16:21,789 --> 00:16:24,025
Katanya peluru tajam itu
punyanya para kriminal.
160
00:16:24,026 --> 00:16:25,980
Kenapa bisa nyasar
ke kepala mereka ya!
161
00:16:26,111 --> 00:16:28,785
Setahu gue, lu itu jurnalis
Lam bukan detektif.
162
00:16:28,789 --> 00:16:31,857
Tulis berita yang ada aja,
gak usah asumsi yang macem-macem.
163
00:16:31,858 --> 00:16:33,340
Ntar bikin rame
bikin kacau.
164
00:16:33,531 --> 00:16:36,042
Atau itu yang mau lu cari
buat bahan jualan kantor lu.
165
00:16:36,071 --> 00:16:39,474
Dunia kriminal tak sesederhana
di film-film & koran-koran, Lam.
166
00:16:39,953 --> 00:16:44,984
Yang selama ini kita lakukan,
yang gue lakuin itu demi keamanan bangsa.
167
00:16:44,998 --> 00:16:48,420
Siapapun yang jadi ancaman bagi
rakyat dan negara harus dihancurkan.
168
00:16:48,422 --> 00:16:50,860
- Apa pun pengorbanannya?
- Apa pun pengorbanannya!
169
00:16:50,861 --> 00:16:53,336
Walaupun ngorbanin
nurani lu sendiri?
170
00:16:57,070 --> 00:16:58,398
Ini Lam...
171
00:16:58,401 --> 00:17:01,286
Ini yang bikin gue tetep
waras sampai sekarang.
172
00:17:08,856 --> 00:17:11,389
Ini yang ngejaga gue
biar tetep punya ini.
173
00:17:17,465 --> 00:17:21,999
Ngasih duit ke istri dan korban
misil-misil, sampai kapan?
174
00:17:22,582 --> 00:17:25,756
Kapan lu harus nglakuin sesuatu
yang sebenernya lu gak suka.
175
00:17:25,757 --> 00:17:27,019
Bahkan gak setuju.
176
00:17:27,124 --> 00:17:30,592
Sampai kapan otak lu terus
berantem sama hati lu?
177
00:17:30,593 --> 00:17:33,428
Kapan sih Lam, hati dan otak
pernah berhenti berantem?
178
00:17:34,029 --> 00:17:36,637
Bukannya itu ya pertempuran
sebenarnya dalam hidup ini!
179
00:17:36,638 --> 00:17:38,545
{\an7}DISTRIK 5
180
00:17:42,497 --> 00:17:43,993
Bantu gue
sekali lagi dong.
181
00:17:45,025 --> 00:17:46,507
Gue perlu
tahu siapa dia?
182
00:17:47,250 --> 00:17:48,769
Siapa keluarganya?
183
00:17:48,771 --> 00:17:52,212
Keahlian gue nyari informasi,
keahlian lu bunuh orang gitu ya?
184
00:17:52,221 --> 00:17:53,985
Lam, ini di luar
kepentingan kantor.
185
00:17:54,027 --> 00:17:56,604
Gue gak bisa manfaatin fasilitas
kantor untuk yang ini.
186
00:17:56,616 --> 00:17:58,873
Walaupun kantor lu
yang bikin lu kayak gini?
187
00:18:03,207 --> 00:18:06,908
{\an7}DISTRIK 5
188
00:18:05,738 --> 00:18:07,508
Gue ada
pertanyaan dari dulu.
189
00:18:07,509 --> 00:18:11,094
Biasanya di depan sofa itu TV,
kenapa jendela ya?
190
00:18:11,102 --> 00:18:13,896
Katanya TV adalah jendala
untuk melihat dunia.
191
00:18:14,243 --> 00:18:16,443
Gue udah trauma
di bohongi terus sama TV.
192
00:18:16,829 --> 00:18:19,908
Ya gue lihat jendala aja
langsung, apa masalahnya!
193
00:18:20,197 --> 00:18:25,304
Sinis dan skeptis terhadap media
junalistik udah jadi tren lagi ya.
194
00:18:25,315 --> 00:18:27,963
Gue pikir itu tren 10,
20 tahun yang lalu.
195
00:18:29,005 --> 00:18:32,406
Jangan kaget ya liat datanya,
semoga berguna.
196
00:18:32,973 --> 00:18:34,571
Assalamualaikum.
197
00:18:36,508 --> 00:18:38,143
Waalaikumsalam.
198
00:19:14,923 --> 00:19:16,644
Hei, Nona cantik!
199
00:19:48,010 --> 00:19:49,198
Lepas...
200
00:19:53,775 --> 00:19:55,303
Lepas...
201
00:20:50,981 --> 00:20:51,990
Hei, kabur hei!
202
00:20:57,781 --> 00:21:01,324
Hei, mau kemana?
203
00:21:04,686 --> 00:21:07,647
Jangan kaget ya lihat datanya,
semoga berguna.
204
00:21:27,462 --> 00:21:31,529
12 tahun 4 bulan 21 hari.
205
00:21:37,852 --> 00:21:40,794
Sudah berapa lama
kamu di Jakarta?
206
00:21:42,221 --> 00:21:43,485
4 tahun.
207
00:21:44,369 --> 00:21:45,579
4 tahun!
208
00:21:47,722 --> 00:21:49,783
Kok gak pernah
hubungi aku?
209
00:21:50,576 --> 00:21:52,519
Aku...
210
00:21:54,161 --> 00:21:55,634
Aku malu, Lif.
211
00:21:55,896 --> 00:21:56,973
Malu?
212
00:21:58,982 --> 00:22:00,982
Aku gak kayak
dulu lagi.
213
00:22:02,145 --> 00:22:04,068
Aku sudah
kehilangan segalanya.
214
00:22:04,872 --> 00:22:08,751
Kau tahu, sekarang aku harus melakukan
apa saja demi bertahan hidup.
215
00:22:11,762 --> 00:22:13,131
Suami kamu?
216
00:22:14,137 --> 00:22:15,261
Apa?
217
00:22:23,818 --> 00:22:25,173
Udah mati.
218
00:22:26,376 --> 00:22:28,740
Aku senang karena
dia sudah mati.
219
00:22:30,045 --> 00:22:31,422
Apakah seburuk itu?
220
00:22:34,791 --> 00:22:38,739
Dulu, sikapnya manis
sekali tapi setelah itu...
221
00:22:39,984 --> 00:22:43,342
Tapi siapa yang tahu
ternyata dia seorang kriminal.
222
00:22:45,658 --> 00:22:48,612
Dan untung aku udah gak
sama dia sebelum...
223
00:22:51,004 --> 00:22:53,733
Sebelum dia mati
sama aparat negara.
224
00:22:59,811 --> 00:23:00,901
Baiklah, heemm...
225
00:23:01,942 --> 00:23:03,440
Sudah cukup cerita
tentang diriku.
226
00:23:03,442 --> 00:23:04,933
Sekarang kamu.
227
00:23:07,022 --> 00:23:08,812
Memangnya
kenapa denganku?
228
00:23:08,956 --> 00:23:11,279
Iya gimana kabarnya?
229
00:23:13,099 --> 00:23:15,347
Sudah jadi
aparat negara.
230
00:23:15,701 --> 00:23:17,404
Pasukan khusus kan?
231
00:23:18,799 --> 00:23:20,479
Muda.
232
00:23:21,091 --> 00:23:22,360
Ganteng.
233
00:23:23,454 --> 00:23:24,859
Gagah.
234
00:23:26,367 --> 00:23:27,957
Jago bela diri lagi.
235
00:23:29,487 --> 00:23:31,393
Pasti pacar
kamu banyak ya?
236
00:23:36,098 --> 00:23:38,116
Udah gak
ada rasanya.
237
00:23:39,997 --> 00:23:41,517
Rasa itu udah hilang.
238
00:23:42,286 --> 00:23:44,660
Di bawa pergi
12 tahun yang lalu.
239
00:23:48,389 --> 00:23:50,252
Maafkan aku, Lif.
240
00:23:51,717 --> 00:23:53,098
Kau tahu...
241
00:23:54,982 --> 00:23:57,233
Seandainya aku bisa
memutar waktu.
242
00:24:02,054 --> 00:24:04,071
Kembali di jaman...
243
00:24:05,996 --> 00:24:08,314
Di jaman semuanya
masih sederhana.
244
00:24:10,842 --> 00:24:13,275
Saat aku
masih bahagia.
245
00:24:17,615 --> 00:24:19,992
Seandainya saja waktu
itu aku tidak pergi.
246
00:24:21,026 --> 00:24:22,340
Seandainya
saja ayahku....
247
00:24:22,341 --> 00:24:24,862
Laras, gak ada gunanya
kita nyesel sekarang.
248
00:24:26,209 --> 00:24:28,754
Kita semua memang gak
bisa merubah masa lalu.
249
00:24:28,911 --> 00:24:29,836
Tapi masih ada
masa depan.
250
00:24:29,837 --> 00:24:31,877
Kita selalu bisa
merubah masa depan.
251
00:24:32,610 --> 00:24:34,431
Udah gak ada masa
depan buat aku, Lif.
252
00:24:34,432 --> 00:24:36,198
Laras, kamu
ngomong apa sih!
253
00:24:36,199 --> 00:24:38,701
Lihat saja diriku
lihat diriku, Lif.
254
00:24:39,266 --> 00:24:42,717
Aku seorang janda
melarat berumur 32 tahun.
255
00:24:42,718 --> 00:24:45,635
Yang punya
masalah demi masalah.
256
00:24:46,327 --> 00:24:47,974
Kau tahu...
257
00:24:49,028 --> 00:24:51,045
Hidupku sudah berakhir.
258
00:24:51,371 --> 00:24:53,002
Semuanya sudah terlambat, Lif.
259
00:24:53,003 --> 00:24:55,178
Gak pernah ada kata
terlambat, Laras.
260
00:24:55,315 --> 00:24:58,083
Teruslah berjuang dan
jangan pernah putus asa.
261
00:24:58,139 --> 00:25:00,592
Itu yang dulu kamu selalu
bilang ke aku kan.
262
00:25:01,112 --> 00:25:03,244
Itu yang bikin aku berjuang
sampai sekarang.
263
00:25:03,245 --> 00:25:04,994
Bergabung dengan
pasukan khusus ini.
264
00:25:05,736 --> 00:25:08,536
Sekarang aku balikin
kata-kata itu ke kamu.
265
00:25:09,559 --> 00:25:12,940
Seandainya saja hidupku
sesederhana itu.
266
00:25:14,530 --> 00:25:16,216
Kau tidak mengenalku, Lif.
267
00:25:16,698 --> 00:25:18,785
- Kau tak tahu, seperti apa kehidupanku.
- Aku mengenalmu.
268
00:25:18,786 --> 00:25:19,996
Semua permasalahanku....
269
00:25:19,999 --> 00:25:21,345
- Aku mengenalmu, Laras.
- Tidak.
270
00:25:21,346 --> 00:25:23,531
Aku benar-benar tahu,
aku benar-benar tahu.
271
00:25:24,261 --> 00:25:26,881
Kamu dulu yang
bakar api itu disini.
272
00:25:28,162 --> 00:25:30,571
Sampai sekarang gak ada
yang bisa pademin api itu.
273
00:25:33,086 --> 00:25:36,337
Apa pun masalah kamu Laras
kita akan selesein bareng.
274
00:25:36,395 --> 00:25:37,861
Hanya itu yang penting.
275
00:25:37,862 --> 00:25:39,916
Selebihnya udah
gak penting, Laras.
276
00:25:42,069 --> 00:25:43,998
Aku janji padamu, Laras.
277
00:25:44,152 --> 00:25:46,051
Segalanya akan
baik-baik saja.
278
00:25:49,045 --> 00:25:51,686
Aku tidak mau lagi
kehilangan dirimu, Laras.
279
00:25:52,624 --> 00:25:54,765
Aku tidak mau lagi
kehilangan dirimu.
280
00:26:01,356 --> 00:26:02,783
Lif...
281
00:26:04,243 --> 00:26:05,910
Kau terlalu...
282
00:26:09,342 --> 00:26:11,928
Kau terlalu
baik untukku.
283
00:27:25,065 --> 00:27:26,430
Hei, Lif.
284
00:27:26,898 --> 00:27:28,575
Bukannya lu lagi
di bebas tugaskan ya?
285
00:27:28,576 --> 00:27:29,515
Iya.
286
00:27:29,963 --> 00:27:31,650
Cuma mau ngambil
barang doang!
287
00:27:40,477 --> 00:27:44,726
Bisa ketemu di Candi Cafe besok?
- Laras -
288
00:27:51,994 --> 00:27:54,091
Senyum-senyum
sendiri aja, Lif?
289
00:27:54,804 --> 00:27:57,262
Kawan, Lihat.
290
00:27:57,595 --> 00:27:59,340
Alif senyum, Kawan.
291
00:28:02,556 --> 00:28:04,172
Apaan sih!
292
00:28:04,626 --> 00:28:09,499
Lif, siapapun yang bisa
membuat seorang Alif itu senyum.
293
00:28:09,581 --> 00:28:11,235
Pasti spesial banget, Lif.
294
00:28:11,631 --> 00:28:13,730
Dia pahlawan buat kita.
295
00:28:14,084 --> 00:28:15,438
Gue seruis, Lif.
296
00:28:15,983 --> 00:28:18,453
Lu udah nglakuin hal
yang luar biasa kemarin.
297
00:28:19,039 --> 00:28:25,668
Keberanian lu, daya tempur lu, bikin kita
semua yang ada di sini tambah semangat.
298
00:28:26,967 --> 00:28:28,566
Dan yang
paling penting.
299
00:28:28,910 --> 00:28:33,194
Kita semua yang ada di sini bisa pulang
ke keluarga masing-masing dengan selamat.
300
00:28:33,195 --> 00:28:34,980
Semua karna lu.
301
00:28:36,414 --> 00:28:38,754
- Pasukan siap?
- Siap! Siap! Siap!
302
00:28:38,817 --> 00:28:40,387
Mau kemana?
303
00:28:41,036 --> 00:28:44,083
Distrik 9, ada yang harus
ditumpas di sana.
304
00:28:44,368 --> 00:28:48,668
Biasalah, teroris-teroris berjubah
agama potong satu tumbuh sepuluh.
305
00:28:48,691 --> 00:28:50,954
Memang harus dihabisi
sampai keakar-akarnya, Lif.
306
00:28:51,221 --> 00:28:54,489
Keluarganya sekalian, kalau perlu
sampai ke anak-anaknya.
307
00:28:54,663 --> 00:28:56,985
Biar abis tuh teroris
agama di negara kita.
308
00:28:57,094 --> 00:28:59,189
Agama cuma
bikin kacau, Lif.
309
00:29:01,376 --> 00:29:02,968
Hati-hati, Bim.
310
00:29:04,069 --> 00:29:06,972
- Siap Kapten.
- Letnan satu, sama kayak lu.
311
00:29:07,096 --> 00:29:08,990
Lu masih kapten kan!
312
00:29:29,355 --> 00:29:32,740
- Ini kok padepokan di segel gini?
- Revolusi Mim!
313
00:29:32,742 --> 00:29:35,279
Padepokan inilah yang
membahayakan keamanan.
314
00:29:42,943 --> 00:29:46,651
Gunakan kemampuan kalian untuk
membela bangsa dan negara.
315
00:29:46,654 --> 00:29:49,164
Guru mau bergabung
ke penerimaan tentara sipil.
316
00:29:49,217 --> 00:29:52,570
Kalian yang masih sangat
memungkinkan untuk bergabung.
317
00:29:53,008 --> 00:29:57,676
Umur saya sudah tidak mendukung,
tapi saya akan membantu semampu saya.
318
00:29:59,121 --> 00:30:00,445
Selamat tinggal.
319
00:30:05,231 --> 00:30:09,293
Gue gak bisa disini terus, gue harus
nyari para pembunuh keluarga gue!
320
00:30:09,333 --> 00:30:11,292
Trus lu mau ikut
ke penerimaan itu?
321
00:30:11,344 --> 00:30:12,294
Iya.
322
00:30:13,049 --> 00:30:14,870
Gue bakal ngabdi
sama negara.
323
00:30:14,871 --> 00:30:16,974
Gue bakal jadi
penegak hukum.
324
00:30:18,344 --> 00:30:22,894
Gue sih masih mau terusin tulisan gue aja,
gue mau nulis tentang kebenaran.
325
00:30:23,255 --> 00:30:28,260
Biar orang bisa dan pembaca tahu
dan ngerti, apa itu arti dari kebenaran.
326
00:30:30,119 --> 00:30:34,149
Kalau aku sih sederhana aja,
aku cuma pengen mati Husnul Khotimah.
327
00:30:35,222 --> 00:30:39,950
Tinggal di sini dan aku mau ngabdi,
nyebarin kebaikan lewat agama.
328
00:30:45,312 --> 00:30:49,234
{\an3}DISTRIK - 9
329
00:31:02,898 --> 00:31:05,020
Masya Allah...
330
00:31:23,846 --> 00:31:25,146
Jangan bergerak!
331
00:31:32,546 --> 00:31:34,951
Rupanya anda sudah
tahu kami akan datang.
332
00:31:40,810 --> 00:31:42,211
Tangkap!
333
00:32:11,788 --> 00:32:15,274
Terbukti anarkis,
mental preman.
334
00:32:15,275 --> 00:32:16,548
Pulang!
335
00:32:16,555 --> 00:32:19,012
Bawa pergi
pasukan kamu.
336
00:32:19,164 --> 00:32:22,882
Sebelum luka dalam dan
patah tulang bertambah parah.
337
00:32:22,946 --> 00:32:26,275
Orang-orang fanatik macam kalian
cuma jadi penyakit bagi negara ini.
338
00:32:26,281 --> 00:32:28,430
Kalian cuma mengerti
bahasa kekerasan.
339
00:33:04,950 --> 00:33:08,652
Lu jual agama lu, warga sini bayar
berapa untuk tarif preman lu?
340
00:33:34,293 --> 00:33:37,752
Dasar munarik, salam dari
gue untuk Nabi lu.
341
00:33:45,478 --> 00:33:48,951
Pulang-pulang,
kembali ke anak istrimu.
342
00:33:59,657 --> 00:34:06,071
{\an5}L A M
343
00:34:06,374 --> 00:34:13,636
{\an3}DISTRIK - 7
344
00:34:39,286 --> 00:34:42,296
Lam, ditunggu Pak Candra
di ruangannya.
345
00:34:42,315 --> 00:34:43,293
Baiklah.
346
00:34:46,264 --> 00:34:47,742
Iya, selamat ya.
347
00:34:48,003 --> 00:34:48,999
Apa nih, Pak?
348
00:34:49,003 --> 00:34:52,055
Semalem saya dapat email
dari Libernesia London.
349
00:34:52,056 --> 00:34:53,533
Mereka ajak
saya diskusikan.
350
00:34:53,534 --> 00:34:56,921
Tentang tulisan kamu mengenai
pribumi Atambua bulan lalu.
351
00:34:56,996 --> 00:35:00,996
Katanya mereka mau masukin kamu
ke nominasi penghargaan lagi tahun ini.
352
00:35:02,454 --> 00:35:05,472
- Kenapa?
- Gak pa-pa, Pak.
353
00:35:05,478 --> 00:35:07,218
- Cuma...
- Tapi mereka itu ada permintaan!
354
00:35:07,219 --> 00:35:08,936
Nah!
itu dia, Pak.
355
00:35:08,939 --> 00:35:10,068
Mereka mau
kamu menulis.
356
00:35:10,069 --> 00:35:14,165
Tentang perkembangan peradaban modern
yang cukup berkembang drastis di negara ini.
357
00:35:14,166 --> 00:35:17,697
Spesifik, tentang pernikahan
sesama jenis yang sudah disahkan.
358
00:35:17,699 --> 00:35:20,177
Dan dalam 10 tahun ini
yang sudah marak terjadi.
359
00:35:20,247 --> 00:35:23,392
Dengan gaya tulisan kamu
tentang Atambua itu.
360
00:35:23,530 --> 00:35:26,979
Gaya penulisan dengan sudut
pandang yang dramatis.
361
00:35:27,806 --> 00:35:32,496
- Bapak gak usah bohong!
- Maksud kamu?
362
00:35:33,063 --> 00:35:38,161
Tulisan saya tentang penduduk asli
Atambua itu sudut pandang pribadi saya, Pak.
363
00:35:38,965 --> 00:35:40,722
Sesuai sama hati saya.
364
00:35:40,964 --> 00:35:43,678
Mungkin karena itu
jadinya lebih dramatis.
365
00:35:43,839 --> 00:35:44,895
Menyentuh.
366
00:35:44,896 --> 00:35:49,595
Penduduk asli sana gak ada yang peduli Pak,
sama betapa sempurnanya peradaban barat.
367
00:35:49,639 --> 00:35:50,982
- Mereka malah...
- Lam, Lam!
368
00:35:51,070 --> 00:35:53,720
Hati-hati ketika kamu
menyebut kata "Barat"!
369
00:35:54,064 --> 00:35:55,876
Kamu sudah
masuk area rasis.
370
00:35:56,097 --> 00:35:57,860
Bahkan ekstremis.
371
00:35:57,866 --> 00:36:00,958
Iya maaf, saya ralat Pak
peradaban modern.
372
00:36:01,195 --> 00:36:06,097
Intinya, saya gak bisa nulis sesuatu
yang bertabrakan sama hati saya.
373
00:36:07,055 --> 00:36:08,524
Lam...
374
00:36:08,640 --> 00:36:11,211
Kita ini bekerja
harus objektif, Lam.
375
00:36:11,273 --> 00:36:15,697
Gak bisa kamu bekerja dengan
menggunakan perasaan dan hati kamu.
376
00:36:15,698 --> 00:36:18,773
Apalagi dari sudut pandang
keagamaan kamu itu.
377
00:36:18,857 --> 00:36:20,663
Kita ini kantor berita.
378
00:36:20,664 --> 00:36:22,611
Bukan Departemen Agama.
379
00:36:22,689 --> 00:36:24,988
Sudut pandang kamu itu
harus kamu rubah, Lam.
380
00:36:25,688 --> 00:36:28,395
Maaf Pak, mungkin Yoga
atau Sekar lebih cocok.
381
00:36:28,890 --> 00:36:31,336
Saya kan sudah sering
bilang sama kamu.
382
00:36:31,706 --> 00:36:34,628
Kamu itu salah satu jurnalis
terbaik di kantor ini.
383
00:36:35,629 --> 00:36:40,514
Tapi, kalau kamu terus bekerja
dengan cara yang kolot.
384
00:36:41,056 --> 00:36:42,989
- Halo...
- Suatu saat kamu harus memilih.
385
00:36:43,062 --> 00:36:45,414
Kenapa,
kapan?
386
00:36:45,419 --> 00:36:46,927
- Lam?
- Sekarang.
387
00:36:46,927 --> 00:36:48,471
- Lam?
- Kepala sekolah.
388
00:36:48,478 --> 00:36:50,122
- Lam?
- Iya.
389
00:36:50,123 --> 00:36:50,765
Gimana, Pak?
390
00:36:50,766 --> 00:36:52,290
- Sudah, Pak?
- Sudah.
391
00:36:52,833 --> 00:36:55,003
Begini Pak, Ibu.
392
00:36:55,004 --> 00:36:58,416
Kasus Gilang ini berbeda dari
kasus murid-murid yang lain.
393
00:36:58,417 --> 00:37:02,782
Musuh Gilang bukan
murid lain tapi guru-guru.
394
00:37:03,552 --> 00:37:09,137
Hari ini saja ada 5 guru yang sukses
ditertawakan para murid-murid satu sekolahan.
395
00:37:09,235 --> 00:37:11,570
Memangnya sudah terbukti
kalau Gilang yang salah?
396
00:37:11,571 --> 00:37:13,502
Kami rasa tidak perlu
dibuktikan, Pak.
397
00:37:13,627 --> 00:37:17,965
Gilang sendiri tidak menyangkal ketika
kami tanyakan dia melakukan atau tidak?
398
00:37:18,039 --> 00:37:20,338
Pertanyaannya kan sudah
terbukti atau belum, Pak!
399
00:37:20,339 --> 00:37:22,669
Bukan saya
ngaku atau gak.
400
00:37:22,670 --> 00:37:23,952
Gilang...
401
00:37:23,953 --> 00:37:25,929
Sebentar ya.
402
00:37:27,318 --> 00:37:31,001
Bapak dan ibu pasti sering mendapatkan
pujian karena kepandaian Gilang.
403
00:37:31,002 --> 00:37:32,428
Itu betul.
404
00:37:32,601 --> 00:37:33,827
Saya akui itu.
405
00:37:34,073 --> 00:37:39,361
Jangan-jangan, Gilang sudah nemu jawaban
dari soal-soal ujiannya dari server sekolah.
406
00:37:39,362 --> 00:37:42,520
Atau jangan-jangan, dia sendiri
yang merubah nilainya jadi bagus.
407
00:37:42,521 --> 00:37:44,037
Makanya nilainya
bagus terus.
408
00:37:44,038 --> 00:37:46,201
Saya paham arah
pembicaraannya, Pak.
409
00:37:46,391 --> 00:37:48,343
Gini aja deh,
heemm...
410
00:37:48,465 --> 00:37:50,781
Saya minta maaf atas
kelancangan anak saya.
411
00:37:50,782 --> 00:37:52,896
Biar saya yang bicara
sama anak saya.
412
00:37:56,743 --> 00:37:58,012
Bisa dimatiin gak, Pak?
413
00:37:58,013 --> 00:38:01,217
Gak bisa dimatiin Bu,
itu dari server sekolah.
414
00:38:02,683 --> 00:38:04,348
- Mana?
- Apa.
415
00:38:04,349 --> 00:38:05,178
PC nya?
416
00:38:05,230 --> 00:38:08,227
Gak pakai PC,
orang cuma pakai HP.
417
00:38:09,057 --> 00:38:11,030
Ya udah
sini HP nya?
418
00:38:11,393 --> 00:38:14,157
Kamu itu dikasih ilmu,
kalau buat kebaikan itu amanah.
419
00:38:14,515 --> 00:38:18,002
Tapi kalau seperti ini
jadinya sombong ilegal.
420
00:38:18,076 --> 00:38:21,806
Mereka sudah keseringan banget
sindir-sindir ayah di depan kelas!
421
00:38:21,808 --> 00:38:22,612
Ayah?
422
00:38:22,613 --> 00:38:23,722
Kok jadi ayah?
423
00:38:23,830 --> 00:38:27,978
Mereka jadi sering begitu sejak Pak Toni mergokin
kamu sholat di ruangan bawah gedung sekolah.
424
00:38:29,584 --> 00:38:30,698
Gilang...
425
00:38:33,055 --> 00:38:35,057
Kamu malu
kalau kita sholat?
426
00:38:35,222 --> 00:38:39,009
- Gak pa-pa, kalau malu...
- Gak ayah, Gilang gak malu.
427
00:38:39,042 --> 00:38:42,746
- Besok Gilang bilang di depan kelas deh.
- Hei, gak gitu juga kali.
428
00:38:42,747 --> 00:38:44,987
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
429
00:38:45,204 --> 00:38:47,031
Pakai HP?
430
00:38:47,434 --> 00:38:50,092
Aku seumur dia baru bisa browsing
(menjelajah di internet) pakai ini.
431
00:38:50,093 --> 00:38:53,936
Inih kamu seneng atau kawatir sih,
Gilang meretas server sekolah?
432
00:38:53,946 --> 00:38:56,055
Bingung, aku gak
pernah ngajarin.
433
00:39:10,897 --> 00:39:12,036
Laras!
434
00:39:17,653 --> 00:39:18,900
Alif.
435
00:39:22,082 --> 00:39:24,426
Kamu ngapain disini?
436
00:39:24,553 --> 00:39:26,474
Kan kamu yang
minta aku ke sini.
437
00:39:27,439 --> 00:39:28,690
Aku?
438
00:39:28,775 --> 00:39:30,643
Kamu kirim
pesan kan?
439
00:39:33,294 --> 00:39:35,287
Laras, kamu baik-baik saja kan?
440
00:39:36,061 --> 00:39:38,714
Tidak, ya, tidak...
Maksudku...
441
00:39:39,073 --> 00:39:41,395
Lif, aku sedang kerja.
442
00:39:41,439 --> 00:39:43,542
Ya, kamu kerja aja
seperti biasa.
443
00:39:43,545 --> 00:39:44,778
Aku tunggu disini ya.
444
00:39:44,779 --> 00:39:48,045
Gak, waktu pergantian kerja aku lama
banget hari ini kamu pulang ya?
445
00:39:48,695 --> 00:39:50,880
Aku sudah 12 tahun
gak lihat kamu.
446
00:39:51,016 --> 00:39:53,927
Aku lihat kamu kerja seperti biasa
dari jauh aja udah seneng kok.
447
00:39:54,027 --> 00:39:56,297
- Aku tunggu disini ya?
- Laras.
448
00:39:57,690 --> 00:39:58,696
Iya.
449
00:39:58,906 --> 00:40:00,771
- Aku harus pergi.
- Tak apa, pergilah.
450
00:40:00,772 --> 00:40:02,221
Aku tunggu disini.
451
00:40:17,148 --> 00:40:18,996
Duduk disini aja kita.
452
00:40:21,178 --> 00:40:22,518
Mbak!
453
00:40:27,544 --> 00:40:29,832
- Kita mau pesen...
- Permisi, maaf nih bapak-bapak.
454
00:40:29,833 --> 00:40:31,867
Di papan itu kan
sudah ada tulisan.
455
00:40:31,966 --> 00:40:35,285
Tidak boleh ada obrolan dan
kostum berbau religi disini.
456
00:40:35,586 --> 00:40:37,955
Itu sudah ketetapan
dari manajemen.
457
00:40:39,034 --> 00:40:43,034
Mbak, kami disini cuma mau
makan-makanan yang halal.
458
00:40:43,035 --> 00:40:47,154
Kami lapar dan kami akan membayar
penuh semua makanan yang kami pesan.
459
00:40:47,255 --> 00:40:50,082
Ya maaf mas, ganti baju dulu
aja sana baru balik lagi sini.
460
00:40:50,083 --> 00:40:51,052
Hah peraturan konyol.
461
00:40:51,053 --> 00:40:52,979
- Hei...
- Pake baju aja diatur-atur.
462
00:40:52,980 --> 00:40:54,408
- Mbak kita kan...
- Mas.
463
00:40:54,409 --> 00:40:55,487
- Jangan ditarik.
- Kita mau makan, Mbak!
464
00:40:55,488 --> 00:40:57,039
Mas jangan
ditarik dong.
465
00:40:57,040 --> 00:40:59,356
Permisi,
Permisi.
466
00:41:00,258 --> 00:41:04,188
Maaf sekali ya, saya tahu
kalian tidak bermaksud jahat.
467
00:41:04,339 --> 00:41:07,393
Tetapi sebaiknya kita menaati
peraturan yang ada.
468
00:41:09,588 --> 00:41:11,993
Untuk menjaga situasi
agar tetap kondusif.
469
00:41:11,994 --> 00:41:16,209
Sebaiknya teman-teman kalian,
mencari makanan ditempat lain.
470
00:41:16,210 --> 00:41:16,823
- Maksudnya?
- Maaf.
471
00:41:16,824 --> 00:41:18,151
- Kita...
- Maaf.
472
00:41:19,549 --> 00:41:21,752
- Ayo.
- Mari.
473
00:41:27,643 --> 00:41:29,391
Kita langsung
pulang aja.
474
00:41:29,392 --> 00:41:31,892
Sekali lagi
mohon maaf ya, Mas.
475
00:41:32,036 --> 00:41:33,877
Saya gak ada
maksud apa-apa!
476
00:41:33,910 --> 00:41:37,520
Cuma mau yang terbaik untuk semua dan
saling menghormati peraturan yang ada.
477
00:41:38,378 --> 00:41:42,997
Aneh ya Mas, katanya negara
kita ini negara liberal.
478
00:41:43,064 --> 00:41:47,296
Negara yang memberikan kebebasan
dan kemerdekaan pada rakyat.
479
00:41:47,693 --> 00:41:51,612
Tapi bicara agama, bahkan berbaju
gamis kayak gini aja dilarang.
480
00:41:51,613 --> 00:41:55,215
Mungkin kebebasan itu tidak berlaku
untuk orang yang masih beragama.
481
00:41:55,216 --> 00:41:56,895
Assalamualaikum.
482
00:42:01,883 --> 00:42:03,383
Waalaikumsalam.
483
00:42:10,789 --> 00:42:11,620
Mas!
484
00:42:11,991 --> 00:42:12,954
Mas!
485
00:42:14,708 --> 00:42:16,453
Mas! Mas!
486
00:42:48,912 --> 00:42:50,144
Laras?
487
00:42:58,456 --> 00:42:59,556
Alif.
488
00:43:00,797 --> 00:43:03,598
Kamu tahu gak arti
nama aku apa?
489
00:43:06,201 --> 00:43:06,931
Gak.
490
00:43:07,524 --> 00:43:09,523
Emang artinya apa?
491
00:43:11,072 --> 00:43:13,759
Kalau kata ibu dulu.
492
00:43:15,281 --> 00:43:18,007
Laras itu artinya lurus.
493
00:43:19,644 --> 00:43:21,000
Selurus namaku dong!
494
00:43:21,001 --> 00:43:22,396
Alif.
495
00:43:24,047 --> 00:43:25,994
Alif kan lurus.
496
00:43:28,878 --> 00:43:32,985
Kok bisa sama sih,
Alif, lurus!
497
00:43:33,544 --> 00:43:35,973
Vertikal, iya ya!
498
00:43:37,463 --> 00:43:41,181
- Jangan-jangan kita jodoh!
- Kok jangan-jangan.
499
00:43:41,182 --> 00:43:45,993
- Ya udah pastilah.
- Apa sih kamu percaya diri banget.
500
00:43:46,635 --> 00:43:49,394
Minta ijin dulu sana
sama temen kamu.
501
00:43:49,396 --> 00:43:54,312
- Siapa? Herlam.
- Kok Herlam, Mimbo lah.
502
00:43:54,499 --> 00:43:56,103
Kamu kok
bisa kenal, Mim?
503
00:43:56,106 --> 00:43:58,031
Siapa yang
gak kenal dia.
504
00:43:58,554 --> 00:44:00,123
Tuh...
505
00:44:08,611 --> 00:44:09,945
Mim!
506
00:44:10,082 --> 00:44:12,295
Ngapain dia kesini?
507
00:44:26,678 --> 00:44:28,165
Laras!
508
00:44:29,584 --> 00:44:33,170
- Lif, Apa yang terjadi padaku?
- Laras, kamu kenapa Laras?
509
00:44:34,262 --> 00:44:35,691
Alif!
510
00:45:23,723 --> 00:45:30,299
Peledakan bom yang terjadi di Candi Cafe pada
pukul 15:42 kemarin, sampai dengan pukul 7 malam...
511
00:45:30,300 --> 00:45:32,082
Alif gimana kabarnya?
512
00:45:32,094 --> 00:45:36,831
Alif baik-baik aja,
Laras yang di dalem cafe.
513
00:45:37,312 --> 00:45:38,998
Laras siapa?
514
00:45:39,047 --> 00:45:43,332
Mantannya Alif,
kamu gak kenal.
515
00:45:52,269 --> 00:45:55,327
Kelompok mana lagi
yang dijadiin kambingnya?
516
00:45:56,301 --> 00:46:00,422
Udah ah, en'nek mau makan
denger berita kayak gitu.
517
00:46:01,751 --> 00:46:04,986
Kalau sepupu kamu yang
dijadiin tersangka gimana?
518
00:46:06,015 --> 00:46:09,711
Mim bukan teroris,
kamu tahu itu.
519
00:46:10,087 --> 00:46:12,137
Berita bohong ya, Yah?
520
00:46:13,631 --> 00:46:17,213
Kita gak bisa bilang sebuah berita
bohong kalau kita gak punya buktinya.
521
00:46:17,214 --> 00:46:19,074
Itu TV nya begitu.
522
00:46:19,075 --> 00:46:20,497
Gampang banget
menuduh orang.
523
00:46:20,516 --> 00:46:25,971
- Terindikasi.
- Terindikasi itu apa ya?
524
00:46:26,122 --> 00:46:32,003
Terindikasi, tuduhan yang udah disebar
kemana-mana padahal masih tuduhan doang.
525
00:46:32,004 --> 00:46:34,804
- Belum terbukti.
- Ohh...
526
00:46:35,394 --> 00:46:37,320
Harusnya beritanya
seperti apa?
527
00:46:37,321 --> 00:46:39,304
- Beritain aja biasa!
- Mulai lagi kan.
528
00:46:39,305 --> 00:46:42,604
Gak usah kayaknya,
kayak guru-guru Gilang aja.
529
00:46:42,605 --> 00:46:46,034
Ini kenapa Ibu selalu terjebak
dalam obrolan kakek-kakek ya.
530
00:46:46,038 --> 00:46:47,908
Nenek-neneknya protes.
531
00:46:48,865 --> 00:46:50,699
- Astagfirullahaladzim.
- Ibu!
532
00:46:52,839 --> 00:46:54,997
Kamu makan jangan
ketawa terus, makan!
533
00:46:54,998 --> 00:46:56,289
Makan!
534
00:47:05,416 --> 00:47:08,931
{\an8}KEJANGGALAN PELEDAKAN BOM DI CANDI CAFE
OLEH: HERLAM
535
00:47:45,791 --> 00:47:46,978
Pak!
536
00:47:47,298 --> 00:47:49,536
- Itu...
- Gimana peledakan Candi Cafe?
537
00:47:49,537 --> 00:47:52,564
Belum Pak masih proses,
kebetulan saya ke TKP.
538
00:47:49,537 --> 00:47:52,564
{\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara
539
00:47:52,572 --> 00:47:56,626
- Jadi saya dapat petunjuk baru.
- Tak apa, santai aja.
540
00:47:56,667 --> 00:47:59,017
- Kita udah rilis!
- Udah rilis?
541
00:47:59,018 --> 00:48:02,056
Ya, Yoga yang bikin
berita terhangatnya.
542
00:48:02,063 --> 00:48:04,159
Barusan kita
rilis online.
543
00:48:04,091 --> 00:48:06,675
{\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR
544
00:48:08,822 --> 00:48:10,856
{\an8}AGAMA KEMBALI MENYEBAR TEROR
545
00:48:12,097 --> 00:48:15,477
Gak sesederhana ini kronologisnya Pak,
masih membingungkan banget.
546
00:48:15,478 --> 00:48:18,699
Sumber saya aparat Pak,
yang kebetulan saksi di lokasi kejadian.
547
00:48:18,700 --> 00:48:20,528
Itu sumbernya
dari aparat.
548
00:48:25,087 --> 00:48:28,985
Mereka sendiri yang antar kesini,
satu jam lebih mereka disini.
549
00:48:29,015 --> 00:48:31,082
Sampai kita
buat rilisnya.
550
00:48:33,629 --> 00:48:37,623
Seorang Kolonel anter
bahan berita kesini.
551
00:48:37,919 --> 00:48:39,992
Saju jam nongkrongin Yoga
bikin berita terhangat.
552
00:48:42,641 --> 00:48:48,413
Pak, saya dapet petunjuk baru
sejengkal aja saya dapat motifnya.
553
00:48:48,547 --> 00:48:52,250
Media lain belum tahu soal ini,
saya cuma kejar fakta, Pak.
554
00:48:52,344 --> 00:48:55,239
Jadi fakta kamu itu lebih
bener dari faktanya aparat?
555
00:48:55,240 --> 00:48:57,478
- Gitu?
- Gak gitu, Pak.
556
00:48:57,482 --> 00:49:00,512
Lusa kamu berangkat Bromo,
jangan membantah.
557
00:49:04,568 --> 00:49:09,387
Kenapa setiap saya usut kasus teroris,
saya dibuang ngeliput.
558
00:49:09,725 --> 00:49:12,750
Bontang, Kabanjahe,
Atambua sekarang Bromo.
559
00:49:13,794 --> 00:49:15,997
Kamu masih sholat?
560
00:49:16,570 --> 00:49:18,993
Apa urusannya tulisan
saya sama sholat.
561
00:49:19,193 --> 00:49:22,814
Kamu tahu media-media lain itu
bisa merendahkan kita kapan saja.
562
00:49:22,815 --> 00:49:26,186
Ketika entah gimana caranya mereka
bisa dapatkan foto kamu sedang sholat.
563
00:49:26,490 --> 00:49:29,939
Kamu tahu gimana nasibnya
media yang dicap fanatik.
564
00:49:30,067 --> 00:49:31,590
Fanatik, saya fanatik?
565
00:49:31,591 --> 00:49:34,824
Satu orang saja SDM
punya ideologi kolot.
566
00:49:31,591 --> 00:49:34,824
{\an8}SDM: Sumber Daya Manusia
567
00:49:34,864 --> 00:49:38,859
Bisa tarik mundur seluruh investasi
saham diperusahaan sebesar apapun.
568
00:49:38,915 --> 00:49:42,085
Libernesia ini dibangun dengan
mengusung ide kemerdekaan.
569
00:49:42,285 --> 00:49:46,327
Merdeka dari dokma dokrin radikal
merdeka dari dokrin agama.
570
00:49:46,468 --> 00:49:51,748
Akan ancur seancur-ancurnya ketika media
lain menyerang kita dengan senjata kita sendiri.
571
00:49:53,548 --> 00:49:55,475
Selama kamu
masih sholat.
572
00:49:55,476 --> 00:49:58,349
Kamu gak akan objektif
dalam mengusut kasus kriminal.
573
00:49:58,350 --> 00:50:00,536
Yang di buat
oleh sesama kalian.
574
00:50:01,061 --> 00:50:03,798
Kita disini gak bisa
menyimpan kriminal.
575
00:50:04,052 --> 00:50:08,255
Kalau segitu kriminalnya saya,
kenapa Libernesia masih tahan saya disini?
576
00:50:08,256 --> 00:50:13,958
Siapa bilang, saya sudah sering bilang sama
kamu kalau kamu masih kolot dalam kerja!
577
00:50:13,978 --> 00:50:18,993
Silahkan kamu pilih,
mengundurkan diri atau saya pecat!
578
00:51:08,245 --> 00:51:09,382
Hei...
579
00:51:56,827 --> 00:51:58,296
Laras!
580
00:52:00,120 --> 00:52:03,491
Ini apa, buat apa
lu kasih ke gue?
581
00:52:04,191 --> 00:52:05,398
Tolong, Lam.
582
00:52:05,405 --> 00:52:06,892
Bukan gini caranya
minta tolong!
583
00:52:06,894 --> 00:52:09,174
Gue kasih ini ke lu karena
gue tahu lu bisa nolong!
584
00:52:09,175 --> 00:52:11,979
- Tolong lakukan hal yang benar.
- Hei ada apa ini?
585
00:52:23,214 --> 00:52:32,793
{\an8}Percobaan kedua untuk membuka file enkripsi!
586
00:52:24,112 --> 00:52:28,183
Nomer yang anda tuju sedang tidak
aktif atau berada diluar jangkauan.
587
00:52:28,190 --> 00:52:29,486
Silahkan tekan tombol...
588
00:52:42,003 --> 00:52:43,543
Tidur!
589
00:52:46,031 --> 00:52:50,638
Kamu capek-capek bikin artikel tentang
kasus teroris apa gak ditolak lagi sama kantor?
590
00:52:51,687 --> 00:52:55,998
- Udah ditolak.
- Kok masih diotak-atik?
591
00:52:59,876 --> 00:53:05,549
Kayaknya, kasus pengeboman kemarin
ada hubungannya sama pondoknya Mim!
592
00:53:06,223 --> 00:53:07,735
Maksud kamu?
593
00:53:10,049 --> 00:53:13,991
Aku liatin forensik temukan
parfum botol Alatar di TKP.
594
00:53:10,049 --> 00:53:13,991
{\an8}TKP: Tempat Kejadian Perkara
595
00:53:20,194 --> 00:53:27,699
Dis, dari kecil kita bertiga gak pernah setuju
dengan tradisi pengeboman seperti itu.
596
00:53:27,965 --> 00:53:31,941
Dari model Hiroshima, Nagasaki
sampai peledakan Candi Cafe.
597
00:53:32,056 --> 00:53:34,531
Kiai juga gak pernah
ngajarin kita seperti itu.
598
00:53:34,550 --> 00:53:36,926
Tapi kita harus
adil sama fakta.
599
00:53:37,245 --> 00:53:42,428
Biarpun Mim sahabatku, sepupu kamu
kita gak bisa main asal bela.
600
00:53:42,431 --> 00:53:44,271
Kita harus lihat
kebenarannya.
601
00:53:44,276 --> 00:53:47,484
Kamu yakin bukan aparat
yang taruh botol itu?
602
00:53:47,527 --> 00:53:52,948
Aparat aja bingung itu botol apaan asalnya
dari mana, mungkin Alif juga gak tahu?
603
00:53:53,093 --> 00:53:57,691
Kita yang tahu itu produk komunitas
cuma ada di pondoknya, Mim.
604
00:53:57,768 --> 00:54:04,722
Gak mungkin orang sini yang ambil kesana,
harus orang pondok yang bawa kesini!
605
00:54:05,238 --> 00:54:07,520
Terlalu banyak
kejanggalan.
606
00:54:08,163 --> 00:54:11,065
Belum lagi pra rilis
aparat terlalu dini.
607
00:54:11,070 --> 00:54:16,058
Cepat atau lambat mereka pasti tahu
parfum Alatar itu asalnya dari pondok.
608
00:54:16,059 --> 00:54:20,237
Mereka pasti kesana, Alif dan Mim
gak boleh diposisi berlawanan.
609
00:54:20,240 --> 00:54:24,274
Mereka gak pernah kompromi dengan
kebenaran yang mereka pegang.
610
00:54:24,752 --> 00:54:28,644
Kamu bener-bener gak pernah nyerah ya,
jaga hubungan Alif sama Mim?
611
00:54:29,349 --> 00:54:34,857
Kalau di suruh pilih aku atau Gilang,
kamu pilih siapa?
612
00:54:35,030 --> 00:54:36,791
Maksud kamu?
613
00:54:43,133 --> 00:54:48,667
Pak Candra ngasih kita tiket ke Bromo,
aku di suruh ngliput ke sana.
614
00:54:48,782 --> 00:54:53,983
Tapi kalau kita ke Bromo,
aku berhenti usut kasus ini!
615
00:54:54,241 --> 00:54:58,127
Seperti biasa di buang
ke daerah untuk bungkam.
616
00:54:58,153 --> 00:55:03,678
Dari kejanggalan, Libernesia gak mau
pernyataannya beda sama aparat.
617
00:55:04,730 --> 00:55:08,465
Yang mereka mau,
terorisnya Ulama.
618
00:55:09,471 --> 00:55:13,641
Dan mereka gak mau kecipratan
fakta yang aku kejar.
619
00:55:14,575 --> 00:55:17,734
Trus apa hubungannya
kamu dan Gilang?
620
00:55:17,942 --> 00:55:25,219
Kali ini mereka nyuruh milih,
Bromo atau mengundurkan diri.
621
00:55:28,046 --> 00:55:30,772
Aku gak siap kalah
dalam ujian ini.
622
00:55:33,138 --> 00:55:36,883
- Gilang!
- Nak, udah malem kok belum tidur?
623
00:55:36,972 --> 00:55:39,415
Iya Yah,
Gilang haus.
624
00:56:01,001 --> 00:56:08,310
Lam, kamu inget gak dulu kamu bilang apa
sama Papa waktu kamu nglamar aku?
625
00:56:11,408 --> 00:56:13,365
Aku gak pernah lupa tuh.
626
00:56:14,096 --> 00:56:20,780
Dulu kamu minta ijin ke Papa, buat ajak aku
nemenin kamu berjuang bareng di sisa umur kita.
627
00:56:23,549 --> 00:56:28,952
Bukan buat jamin aku hidup bahagia loh ya,
tapi buat berjuang bareng.
628
00:56:30,085 --> 00:56:33,889
Dan ternyata itu justru
membuat Papa memilih kamu.
629
00:56:35,913 --> 00:56:38,789
Semalem aku kaget sih denger
ada kata mengundurkan diri.
630
00:56:40,068 --> 00:56:45,999
Tapi ya, mana bisa kamu menentukan
sikap sambil takut kehilangan pekerjaan.
631
00:56:48,621 --> 00:56:52,813
Kalau kamu takut gak ada uang
karena mikirin aku dan Gilang.
632
00:56:53,462 --> 00:56:58,452
Itu sama aja kamu gak ngasih kesempatan
ke aku dan Gilang buat nemenin kamu berjuang.
633
00:57:00,181 --> 00:57:04,264
Justru ini kesempatan kamu
buat jadi suri tauladan ke Gilang.
634
00:57:04,595 --> 00:57:09,301
Supaya dia bisa melihat sendiri,
bagaimana ayahnya menentukan sikap.
635
00:57:09,727 --> 00:57:12,773
Bahwa dia punya ayah yang
tajam mata hatinya.
636
00:57:13,563 --> 00:57:17,599
Yang selalu berusaha adil menilai mana yang
benar dan mana yang kelihatannya benar.
637
00:57:22,802 --> 00:57:26,012
Aku takut jadi istri yang
membuat suaminya tuli.
638
00:57:26,847 --> 00:57:28,987
Gak bisa denger
kata hatinya sendiri.
639
00:57:34,328 --> 00:57:38,893
Cuma kamu yang bisa ajarin aku
supaya gak bergantung sama uang.
640
00:57:39,676 --> 00:57:41,333
Gak takut sama dunia.
641
00:58:02,076 --> 00:58:05,925
{\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang
dikirim secara berulang-ulang.
642
00:58:02,076 --> 00:58:04,425
1 PESAN MASUK
SPAM TERDETEKSI.
643
00:58:08,537 --> 00:58:11,129
{\an8}SPAM: Tulisan bohong/sampah yang
dikirim secara berulang-ulang.
644
00:58:08,537 --> 00:58:11,129
1 PESAN MASUK
SPAM TERDETEKSI.
645
00:58:24,461 --> 00:58:26,581
Pain sih loh, Lam.
646
00:58:28,429 --> 00:58:35,411
{\an8}AKSES KAMU TELAH KADALUWARSA
UNTUK MENGGUNAKAN APLIKASI ONLINE INI.
647
00:58:29,797 --> 00:58:35,411
APLIKASI ONLINE HANYA BISA
DIGUNAKAN OLEH KARYAWAN & TAMU LIBERNESIA
SILAHKAN GUNAKAN SERVER UMUM.
648
00:58:36,395 --> 00:58:40,378
Hebat Herlam, minta
mengundurkan diri langsung dikasih.
649
00:58:40,511 --> 00:58:43,594
Karyawan lain satu dua bulan
dilihat baru bisa keluar.
650
00:58:45,863 --> 00:58:50,994
Pras, pinjem akses lu dong
akses gue diblok.
651
00:58:51,028 --> 00:58:55,661
Udahlah Lam, Jaman sekarang jauh
lebih baik dari revolusi dulu.
652
00:58:55,732 --> 00:58:58,136
Udah gak jaman lu
spam tulisan idealis.
653
00:58:58,136 --> 00:58:59,374
Spam apaan?
654
00:59:01,852 --> 00:59:04,081
Dulu sebelum revolusi
kita dibilangnya apa!
655
00:59:04,082 --> 00:59:07,900
Provokatif, begitu dibutuhkan
berubah jadi revolusioner.
656
00:59:07,901 --> 00:59:11,410
Kalau lu masih terus-terusan idealis
kayak gini lama-lama lu jadi ekstremis.
657
00:59:11,419 --> 00:59:15,235
Udah bukan masanya kita lagi
nikmatin aja yang lu punya.
658
00:59:15,293 --> 00:59:17,190
Gue gak ngerti
lu ngomong apa?
659
00:59:17,723 --> 00:59:20,341
Orang-orang mau lu
berhenti usut pemboman ini.
660
00:59:20,342 --> 00:59:23,029
Karena gak mau lu
berhadapan dengan aparat.
661
00:59:23,030 --> 00:59:24,401
Lu gak berasa aneh?
662
00:59:24,402 --> 00:59:26,566
Minta mengundurkan diri
langsung boleh keluar.
663
00:59:26,573 --> 00:59:27,851
Gak usah orang-orang deh.
664
00:59:27,852 --> 00:59:31,989
Gue yang mau lu berhenti usut pemboman
ini karena gue masih peduli sama nasib lu.
665
00:59:31,991 --> 00:59:34,721
- Lu malah nyebar spam di hari terakhir lu!
- Spam apaan sih?
666
00:59:34,722 --> 00:59:36,478
Gue lacak, Lam.
667
00:59:36,840 --> 00:59:41,263
Lu makin gak mau ngaku kayak gini, gue makin
bertepuk sebelah tangan peduli sama lu.
668
00:59:41,507 --> 00:59:44,769
Gue butuh akses server kantor
untuk mendekripsikan file.
669
00:59:51,386 --> 00:59:57,467
Asal tahu aja ya, beberapa temen media
itu terima spam lu langsung dihapus.
670
00:59:57,845 --> 01:00:00,514
Gak di lihat sama
pemimpin redaksi mereka.
671
01:00:00,673 --> 01:00:04,402
Yang peduli sama lu kayak mereka,
cuma tinggal beberapa, Lam.
672
01:00:06,928 --> 01:00:09,413
Jadi tolong, ini demi
kebaikanmu sendiri.
673
01:00:09,415 --> 01:00:10,664
Hentikan!
674
01:00:17,698 --> 01:00:22,998
{\an5}M I M
675
01:00:21,125 --> 01:00:23,873
Kita harus merawat
mereka baik-baik.
676
01:00:24,873 --> 01:00:30,734
Semoga sakit yang mereka alami bisa
jadi penyejuk dari dosa-dosa mereka.
677
01:00:30,736 --> 01:00:31,982
Baik Kiai.
678
01:00:32,428 --> 01:00:37,383
Tapi Kiai keadaan yang paling parah
ada pada pimpinan pasukan itu, Kiai.
679
01:00:37,972 --> 01:00:39,840
Astagfirullah...
680
01:00:45,827 --> 01:00:48,569
- Assalamualaikum, Ustadz.
- Waalaikumsalam.
681
01:00:48,578 --> 01:00:51,915
Kami semua bingung Ustadz,
mempertanyakan aja?
682
01:00:51,916 --> 01:00:54,601
Orang-orang di sana yang
tergeletak di ruang medis.
683
01:00:54,602 --> 01:00:56,618
Mereka semua
membunuh kita, Ustadz!
684
01:00:56,619 --> 01:00:58,453
Mereka tembaki Ustadz.
685
01:00:58,454 --> 01:01:00,975
Tapi kenapa kita malah
merawatnya, Tadz.
686
01:01:00,976 --> 01:01:03,989
Bukan menghukum mereka atas
apa yang mereka lakukan.
687
01:01:04,106 --> 01:01:06,971
Apa hak kita untuk
menghukum mereka?
688
01:01:07,061 --> 01:01:08,883
Ini wilayah kita, Tadz.
689
01:01:08,899 --> 01:01:12,977
Kita berhak menegakan hukum
syariat islam di wilayah kita sendiri.
690
01:01:12,980 --> 01:01:16,540
Ini wilayah Negara Kesatuan
Republik Indonesia.
691
01:01:16,541 --> 01:01:19,412
{\an8}Negara Thoghut: Negara yang tidak mengatur
negaranya dengan hukum Allah.
692
01:01:16,541 --> 01:01:19,412
Ini negara Thoghut, negara Syaiton
yang tidak bertuhan!
693
01:01:19,466 --> 01:01:22,896
Istighfar, Wan! Istighfar.
694
01:01:23,049 --> 01:01:24,946
Jangan jadikan nafsu.
695
01:01:24,947 --> 01:01:28,559
Sebagai dasar kamu untuk
melakukan sesuatu hal yang benar.
696
01:01:29,182 --> 01:01:32,588
Kerena itu nantinya hanya akan
menjadi sebuah pembenaran.
697
01:01:35,011 --> 01:01:37,225
Ustadz jangan lupa!
698
01:01:37,856 --> 01:01:45,259
Ayah saya, Kakak saya, mati dieksekusi
oleh pasukan pembunuh yang mereka kirim.
699
01:01:46,128 --> 01:01:54,790
Tanpa pembelaan, tanpa pengadilan, dan
tanpa ada satu pun yang bertanggung jawab!
700
01:01:55,026 --> 01:02:02,288
Sabar, Taat, Ikhlas.
701
01:02:10,883 --> 01:02:12,461
Dimana Dokter Ali?
702
01:02:12,518 --> 01:02:15,820
Sedang ke toko farmasi Kiai,
membeli obat-obatan dan peralatan.
703
01:02:15,983 --> 01:02:18,888
Kita harus segera mengambil
tindakan dengan yang satu ini.
704
01:02:20,048 --> 01:02:21,529
Operasi Kiai?
705
01:02:21,849 --> 01:02:26,587
Ada masalah serius dengan luka
dalamnya kita harus segera perbaiki.
706
01:02:27,936 --> 01:02:30,618
Ambilkan ramuan yang sudah saya
siapkan di ruangan saya.
707
01:02:30,619 --> 01:02:32,360
Siap Kiai.
708
01:02:43,525 --> 01:02:45,044
Maafkan saya!
709
01:02:58,809 --> 01:03:00,910
Kiai, Kiai, Kiai.
710
01:03:00,963 --> 01:03:04,364
Ada banyak pasukan Kiai,
di depan gerbang.
711
01:03:06,209 --> 01:03:08,765
Perhatian!
712
01:03:08,821 --> 01:03:13,796
Tempat ini sudah terkepung,
silahkan menyerah.
713
01:03:14,025 --> 01:03:17,659
Serahkan pemimpin
kalian sekarang juga.
714
01:03:19,327 --> 01:03:23,556
Tahan dulu mereka, jangan biarkan
masuk dan melihat semua ini.
715
01:03:24,160 --> 01:03:30,567
Maaf Kiai, tapi bukankah mereka lebih baik
melihat dan tahu apa yang kita lakukan.
716
01:03:30,584 --> 01:03:32,712
Mereka belum siap, Mim.
717
01:03:33,122 --> 01:03:37,476
Para pasukan yang kita rawat ini
statusnya sudah terkompromi.
718
01:03:37,595 --> 01:03:43,644
Kalau mereka kembali, mereka akan
di interogasi dan mungkin juga akan disiksa.
719
01:03:43,834 --> 01:03:46,510
Mereka sudah tidak
dapat kepercayaan lagi.
720
01:03:47,235 --> 01:03:49,288
Mengerti, Kiai.
721
01:03:49,289 --> 01:03:51,466
Cepat!!
722
01:03:53,839 --> 01:03:58,651
Mereka sedang membangun pasukan,
teman kamu itu adalah Panglima perangnya.
723
01:03:59,072 --> 01:04:03,766
Sementara tokoh muslim Kiai Haji Muklis
adalah imam besarnya.
724
01:04:08,004 --> 01:04:13,926
Bom itu, sama yang digunakan oleh
mereka untuk mengebom Candi Cafe.
725
01:04:14,840 --> 01:04:17,287
- Masih ada bukti lain...
- Kapan foto ini di ambil?
726
01:04:18,099 --> 01:04:19,662
Minggu lalu.
727
01:04:20,008 --> 01:04:21,897
Kenapa gak ditumpas
langsung, Pak?
728
01:04:22,040 --> 01:04:24,633
Kenapa nunggu harus
ada korban dulu disini.
729
01:04:24,985 --> 01:04:28,469
Letnan Bima beserta pasukannya
sudah melakukan misi penumpasan.
730
01:04:28,723 --> 01:04:32,717
Tapi misi mereka gagal total,
ternyata mereka lebih siap.
731
01:04:33,046 --> 01:04:35,262
Pasukan kita yang
berhasil kabur.
732
01:04:35,288 --> 01:04:39,652
Terluka parah, ada yang
gagar otak, patah tulang.
733
01:04:39,653 --> 01:04:42,532
Sedangkan Letnan Bima
sampai saat ini belum kembali.
734
01:04:42,598 --> 01:04:44,698
Ada kemungkinan
dia tidak selamat.
735
01:04:44,699 --> 01:04:48,362
- Kenapa saya tidak di ikut sertakan Pak?
- Kamu sedang dibebas tugaskan.
736
01:04:49,148 --> 01:04:51,146
Dan hubungan pertemanan
kamu dengan orang ini.
737
01:04:51,149 --> 01:04:55,191
Dikawatirkan akan menimbulkan
konflik dalam diri kamu.
738
01:04:55,967 --> 01:04:58,545
- Bukti-buktinya akurat?
- Sangat akurat.
739
01:05:00,890 --> 01:05:07,007
Parfum yang digunakan oleh komunitas
mereka dan tas yang sengaja ditinggal disana.
740
01:05:10,508 --> 01:05:11,671
Pak.
741
01:05:11,672 --> 01:05:18,161
Siapapun orangnya kalau dia kriminal,
teroris ancaman bagi rakyat dan negara.
742
01:05:18,162 --> 01:05:22,198
Akan saya hancurkan Pak,
siapapun orangnya.
743
01:05:22,261 --> 01:05:23,556
Satu jam yang lalu.
744
01:05:23,557 --> 01:05:28,384
Kapten Rama beserta pasukannya
sudah mengepung pondok pesantren.
745
01:05:30,375 --> 01:05:32,762
Tapi mereka
tidak bisa masuk.
746
01:05:32,947 --> 01:05:36,773
Satu-satunya pintu masuk
dijaga oleh orang itu.
747
01:05:42,557 --> 01:05:45,754
Kemampuan bela
dirinya luar biasa.
748
01:05:47,471 --> 01:05:50,817
Tidak ada anggota pasukan kita
yang bisa mengalahkannya.
749
01:05:50,818 --> 01:05:54,050
Dan ternyata dia
kebal peluru karet.
750
01:05:54,051 --> 01:05:55,811
Tembak!!!
751
01:06:07,803 --> 01:06:13,385
Ini keadaan gawat, nama baik
pasukan kita yang menjadi taruhan.
752
01:06:13,386 --> 01:06:14,868
Kalian lihat sendiri.
753
01:06:14,869 --> 01:06:20,342
Ini akibatnya kalau kita tidak
di ijinkan menggunakan peluru tajam.
754
01:06:20,557 --> 01:06:22,603
Kalian lihat!!
755
01:06:23,536 --> 01:06:26,598
Bisa saja mereka kita tembaki
dengan peluru tajam.
756
01:06:26,599 --> 01:06:31,073
Kita roket, tapi di sana sudah
ada media banyak wartawan.
757
01:06:31,074 --> 01:06:33,338
Mereka semua menunggu
kita membuat kesalahan lagi.
758
01:06:33,339 --> 01:06:34,472
Tuh lihat, sekarang!
759
01:06:34,473 --> 01:06:37,744
Melakukan pelanggaran
HAM yang selanjutnya.
760
01:06:34,473 --> 01:06:37,744
{\an8}HAM: Hak Asasi Manusia
761
01:06:38,025 --> 01:06:40,363
Akan saya
selesaikan Pak misi ini!
762
01:06:40,364 --> 01:06:45,141
Kalau kamu berhasil
menangkap Kiai Haji Muklis.
763
01:06:45,142 --> 01:06:49,826
Dakwaan terhadap kamu atas
pembunuhan tuan Sunyoto.
764
01:06:49,827 --> 01:06:52,318
Akan dihentikan oleh
Dewan Pengawas.
765
01:07:01,547 --> 01:07:03,702
Woi bocah!!!
766
01:07:17,014 --> 01:07:24,159
Ada 37 orang meninggal, 15 orang luka-luka
itu yang kalian maksud dengan Jihad?
767
01:07:27,376 --> 01:07:32,931
Lu tahu Laras di dalam Cafe itu,
atau lu emang sengaja bunuh dia?
768
01:07:37,752 --> 01:07:40,979
Jadi begini cara
aparat negara bekerja?
769
01:07:41,715 --> 01:07:44,281
Serang dulu
baru bertanya!
770
01:07:44,904 --> 01:07:48,532
Mungkin kamu bisa melakukan hal ini
ditempat lain Lif, tapi tidak disini.
771
01:07:49,780 --> 01:07:51,703
Gue kasih lu
dua pilihan Mim.
772
01:07:52,437 --> 01:07:57,512
Kalian menyerahkan pimpinan kalian
atau kalian semuanya mau mati di sini?
773
01:07:59,321 --> 01:08:01,230
Ini rumah saya, Lif.
774
01:08:01,977 --> 01:08:06,153
Saya akan mempertahankannya walau
harus mengorbankan nyawa saya.
775
01:08:07,094 --> 01:08:10,431
Jadi ini yang lu maksud dengan
mati Husnul Khotimah.
776
01:08:10,515 --> 01:08:15,386
Berkorban demi menjaga rumah sendiri
seakan kami penjahat yang jajah kalian!
777
01:08:16,058 --> 01:08:20,488
- Lakukan apa yang sudah kamu...
- Oh pastii Mim, pasti.
778
01:08:20,599 --> 01:08:25,820
Demi Laras, demi Bima, demi semua
orang yang udah lu bunuh!
779
01:08:26,062 --> 01:08:29,397
Dan gue pastiin lu mati lebih
tragis dari pada mereka.
780
01:08:29,931 --> 01:08:33,285
Hidup dan matiku hanya
milik Allah semata.
781
01:10:29,519 --> 01:10:34,818
- Berhenti!!!
- Kamu tidak tahu apa-apa, Lif.
782
01:10:34,847 --> 01:10:36,128
Jangan mau
dipermainkan mereka.
783
01:10:36,129 --> 01:10:38,772
- Mereka?
- Ini Kiai, Lif!
784
01:10:38,779 --> 01:10:40,273
Dia yang menolong kamu
waktu rumahmu terbakar.
785
01:10:40,274 --> 01:10:41,518
Alif!
786
01:10:44,039 --> 01:10:49,543
- Apa kabarmu, Nak?
- Baik, Kiai.
787
01:10:50,776 --> 01:10:53,417
Apa yang kalian
lakukan disini.
788
01:10:53,833 --> 01:10:57,692
Harkatnya kalian berdua
ini kan bersaudara.
789
01:10:58,872 --> 01:11:00,840
Kita sudah
berhenti bersaudara.
790
01:11:00,841 --> 01:11:03,029
Sejak kalian melakukan
pengeboman dimana-mana!
791
01:11:03,030 --> 01:11:04,704
- Lif!
- Mim.
792
01:11:07,476 --> 01:11:10,177
Ada surat
perintah penangkapan?
793
01:11:31,644 --> 01:11:34,775
Silahkan, kamu boleh
menangkap saya!
794
01:11:34,789 --> 01:11:35,672
Kiai?
795
01:11:35,850 --> 01:11:41,670
Mim, ini surat perintah resmi
dari negara kita harus mematuhi.
796
01:11:43,489 --> 01:11:46,457
Rapatkan shaf kalian, Mim.
797
01:11:43,489 --> 01:11:46,457
{\an8}Shaf: Barisan kaum muslimin dalam sholat berjamaah.
798
01:11:47,836 --> 01:11:49,679
Assalamualaikum.
799
01:12:31,937 --> 01:12:37,283
Gak sampek 20 tahun, 232 tempat
ibadah di rubah jadi gudang.
800
01:12:37,350 --> 01:12:40,429
Pembela minoritas
jual slogan kebebasan.
801
01:12:40,430 --> 01:12:43,476
Begitu jadi mayoritas malah
makin nginjek yang minoritas.
802
01:12:43,719 --> 01:12:47,324
Siapapun yang ganggu kebebasan
di stempel jadi penjahat.
803
01:12:47,413 --> 01:12:49,748
Bukan berarti yang
jahat hanya pemerintah.
804
01:12:55,751 --> 01:12:57,174
Trus siapa penjahatnya?
805
01:12:57,187 --> 01:12:58,512
Kiai.
806
01:12:58,674 --> 01:13:01,275
Lam, gue juga gak
pengen Kiai di penjara!
807
01:13:01,276 --> 01:13:02,450
Kiai itu pasang badan.
808
01:13:02,451 --> 01:13:06,559
Kalau dia gak gitu mungkin salah satu
dari gue atau Mim sudah mati sekarang.
809
01:13:07,076 --> 01:13:11,885
Berapa banyak yang lu ciduk, satu pondok
gak sekalian lu bubarin itu pondok?
810
01:13:11,886 --> 01:13:14,523
Lumayan mesjidnya
bisa jadi gudang.
811
01:13:14,524 --> 01:13:16,396
Lu ngapain segitu
hinanya nilai aparat.
812
01:13:16,397 --> 01:13:19,255
Lu tahu info apa yang paling kuat buat
menyetujui penyergapan ke sana, hah?
813
01:13:19,256 --> 01:13:20,990
- Apa?
- Nih!!
814
01:13:21,363 --> 01:13:23,286
Parfum Alatar.
815
01:13:26,039 --> 01:13:29,012
- Tulisan gue.
- Iya itu tulisan lu.
816
01:13:29,013 --> 01:13:30,847
Yang lu spam kemana-mana.
817
01:13:30,866 --> 01:13:32,518
Gue gak pernah nyangka, Lam!
818
01:13:32,519 --> 01:13:36,325
Lu bakal provokasi sampah
sama pondok depan semua media.
819
01:13:36,518 --> 01:13:38,303
Lu terus-terusan
belain Mim depan gue.
820
01:13:38,304 --> 01:13:40,471
Sambil ngarahin moncong
senjata gue ke kepala dia.
821
01:13:40,472 --> 01:13:42,143
Yang kena siapa, Lam?
822
01:13:42,144 --> 01:13:43,645
Kiai.
823
01:13:45,026 --> 01:13:48,834
Udah 2 orang yang
nuduh gue ngespam.
824
01:13:50,004 --> 01:13:55,718
Tulisan gue masih konsep belum selesai,
gak mungkin gue lepas lu dapet dari mana?
825
01:13:55,719 --> 01:13:57,050
Dari kantor, Lam.
826
01:13:57,287 --> 01:13:59,559
Udahlah, udah gak
penting sekarang.
827
01:14:00,861 --> 01:14:03,965
Gue udah gak tahu mana
yang benar mana yang salah!
828
01:14:04,832 --> 01:14:06,896
Gue udah buta sekarang.
829
01:14:12,939 --> 01:14:15,771
Fakta gak sesederhana
dunia kriminal!
830
01:14:17,650 --> 01:14:20,192
Tampilan dunia ini
bergerak 3 dimensi.
831
01:14:20,193 --> 01:14:23,936
Lu harus lihat satu titik dari
berbagai sudut pandang.
832
01:14:24,025 --> 01:14:26,865
Udah waktunya lu lepas
kacamata kuda lu.
833
01:14:27,977 --> 01:14:30,591
Gue ketemu Laras kemaren.
834
01:14:31,301 --> 01:14:34,925
- Omongan lu makin ngaco ya, Lam.
- Gue nelpon lu untuk ngasih tahu ini.
835
01:14:36,447 --> 01:14:39,867
Masih hidup,
masih hidup banget.
836
01:14:40,096 --> 01:14:43,711
Dia ngasih ini ke gue,
gue gak tahu isinya apaan?
837
01:14:43,721 --> 01:14:45,610
Gue cuma bisa
buka dari kantor.
838
01:14:50,413 --> 01:14:52,584
Data Sunyoto
yang lu minta.
839
01:14:57,072 --> 01:14:58,795
Satu saran buat lu.
840
01:14:59,842 --> 01:15:04,190
Jauhi Laras, lu gue gak ada
yang tahu siapa dia!
841
01:15:13,916 --> 01:15:18,092
Kopral Bambang Budiono terbunuh di sebuah
penggerebekan 30 tahun yang lalu.
842
01:15:18,093 --> 01:15:22,715
Namun tuan Sunyoto baru muncul 10 tahun
berikutnya sebagai pemasok senjata api.
843
01:15:22,716 --> 01:15:27,564
Agen PSK kelas Menteri, pemasok
budak belia dan bandar narkoba.
844
01:15:22,716 --> 01:15:27,564
{\an8}PSK: Pekerja Seks Komersial
845
01:15:32,507 --> 01:15:33,982
Sama.
846
01:15:37,217 --> 01:15:42,159
Gila rapi banget,
ini mah kerjaan Hacker.
847
01:15:51,571 --> 01:15:53,126
Enkripsi!
848
01:16:00,978 --> 01:16:02,967
12 menit lalu.
849
01:16:44,568 --> 01:16:46,908
- Ya.
- Lif, video Lif!
850
01:16:46,909 --> 01:16:50,878
- Lam, gue lagi nyetir nih.
- Video Lif, lu harus lihat ini.
851
01:16:52,271 --> 01:16:55,641
- File yang di kasih Laras ternyata...
- Kata lu filenya yang enkripsi?
852
01:16:55,650 --> 01:16:57,178
Tadinya yang enkripsi.
853
01:16:57,179 --> 01:16:59,872
Udah ada yang mendekripsikan
12 menit sebelum aku buka file ini.
854
01:16:59,873 --> 01:17:00,489
Apa?
855
01:17:00,620 --> 01:17:03,432
Nih Hacker gak sopan banget
keluar masuk server gue.
856
01:17:03,433 --> 01:17:06,366
Nih pasti orang yang sama
ngespam tulisan gue.
857
01:17:09,323 --> 01:17:14,405
Riwayat penggunaan bilang gue orang
pertama yang buka file ini, tapi di enkripsi.
858
01:17:14,406 --> 01:17:16,295
Lam, gue gak ngerti
maksud lu apa?
859
01:17:16,433 --> 01:17:20,894
File yang dikasih Laras isinya,
CCTV Candi Cafe pada saat peledakan.
860
01:17:20,895 --> 01:17:26,890
- CCTV, bukannya server cafe ikut meledak?
- Gue pikir juga begitu, lu lihat ini.
861
01:17:31,289 --> 01:17:37,353
Yang ini luarnya, 1 menit sebelum
peledakan di belakang Candi Cafe!
862
01:17:40,486 --> 01:17:41,894
Laras.
863
01:17:49,294 --> 01:17:53,747
Ngapain dia mengungkapkan dirinya
sendiri, ngasih file ini ke gue!
864
01:17:54,212 --> 01:17:56,052
Lam, lu dimana ini
sekarang Lam?
865
01:17:56,053 --> 01:17:59,336
Di kantor, gue terhubung sama
server pribadi gue dirumah.
866
01:17:59,366 --> 01:18:01,100
Lam, lu harus balik
dari kantor sekarang.
867
01:18:01,101 --> 01:18:05,194
Lu gak usah terhubung kemanapun pulang
ke rumah perasaan gue makin gak ini.
868
01:18:05,205 --> 01:18:08,823
Sebentar gue hampir ngekunci
posisi si Hacker, gue harus nemuin dia...
869
01:18:09,397 --> 01:18:10,453
Lam!!!
870
01:19:16,034 --> 01:19:19,005
Allahu Akbar, Gilang!
871
01:19:38,998 --> 01:19:41,048
Dis, Gendis?
872
01:20:35,965 --> 01:20:40,483
Cuma kamu yang bisa ajarin aku
supaya gak takut sama dunia.
873
01:20:57,883 --> 01:21:02,096
Aku minta maaf,
Aku minta maaf.
874
01:21:19,071 --> 01:21:23,290
Ayah minta maaf,
Ayah cuma mau kamu pinter, Nak.
875
01:21:24,005 --> 01:21:27,552
Ayah gak ingin begini jadinya,
cuma mau kamu pinter.
876
01:21:27,553 --> 01:21:28,858
Ayah minta maaf,
Ayah salah.
877
01:21:28,859 --> 01:21:31,131
Ayah salah,
Ayah minta maaf.
878
01:21:32,855 --> 01:21:37,269
Ayah minta maaf.
879
01:21:38,033 --> 01:21:39,932
Ya Allah,
aku mau ikut.
880
01:21:41,768 --> 01:21:46,024
Aku mau ikut,
tolong...
881
01:21:48,842 --> 01:21:52,288
Ambil nyawaku!
Aku mau ikut.
882
01:21:56,073 --> 01:21:57,283
Lam!
883
01:22:08,008 --> 01:22:09,327
Ayah.
884
01:22:16,074 --> 01:22:17,558
Alif, tolong Lif.
885
01:22:17,559 --> 01:22:19,660
Tolong ke mobil sekarang.
886
01:22:30,135 --> 01:22:31,747
Lam mau
kemana kita, Lam?
887
01:22:31,748 --> 01:22:34,161
- Pondok.
- Gak ke UGD aja 24 jam.
888
01:22:31,748 --> 01:22:34,161
{\an8}UGD: Unit Gawat Darurat
889
01:22:34,162 --> 01:22:35,266
Pondok!!
890
01:22:45,582 --> 01:22:47,861
Masya Allah,
kenapa Lam?
891
01:22:48,802 --> 01:22:50,320
Ke ruang perawatan, Lam.
892
01:22:57,889 --> 01:23:01,378
- Dok.
- Ada apa ini?
893
01:23:01,379 --> 01:23:03,855
- Siapa ini?
- Saya ayahnya.
894
01:23:03,856 --> 01:23:06,467
Sabar Lam.
895
01:23:20,306 --> 01:23:22,784
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
896
01:23:22,785 --> 01:23:25,322
Ini minumnya,
ini sedotannya.
897
01:23:26,859 --> 01:23:31,680
Assalamualaikum,
ini minumnya, ini sedotannya.
898
01:23:31,705 --> 01:23:32,813
Makasih.
899
01:23:32,982 --> 01:23:38,065
Assalamualaikum om,
ini minumnya, ini sedotannya.
900
01:24:19,583 --> 01:24:20,813
Bim.
901
01:24:26,028 --> 01:24:27,597
Lu gak pa-pa?
902
01:24:33,942 --> 01:24:36,188
Harusnya gue dah mati, Lif.
903
01:24:52,335 --> 01:24:54,957
Gue gak tahu lagi
mana yang salah.
904
01:24:56,487 --> 01:24:58,888
Mana yang bener, Lif.
905
01:25:10,451 --> 01:25:15,361
{\an5}ALIF LAM MIM
906
01:25:18,954 --> 01:25:23,633
Insya Allah, adik sepupu saya
meninggal sebagai Syahida.
907
01:25:18,954 --> 01:25:23,633
{\an8}Syahida: Wanita yang mati Syahid
908
01:25:23,785 --> 01:25:25,260
Gimana Gilang?
909
01:25:25,661 --> 01:25:28,405
Alhamdulillah, pelurunya
sudah dikeluarkan.
910
01:25:28,406 --> 01:25:31,159
Dokter Ali sudah memberikan
ramuan buatan, Kiai.
911
01:25:31,196 --> 01:25:33,312
Insya Allah,
besok pulih.
912
01:25:38,518 --> 01:25:39,696
Ini...
913
01:25:41,236 --> 01:25:45,030
Ini semua yang diinginkan
Gendis selagi kecil.
914
01:25:46,968 --> 01:25:54,841
Harmoni, aliran dan mazhab yang
berbeda berada dalam satu rumah.
915
01:25:47,068 --> 01:25:54,841
{\an8}Mazhab: Mengikuti sesuatu yang dipercayai.
916
01:25:54,842 --> 01:25:59,918
Tapi tidak ada yang bertengkar,
tidak ada yang merasa paling benar sendiri.
917
01:26:00,019 --> 01:26:06,891
Mereka berkumpul disini karena gak
ada ruang lagi diluar, gak punya pilihan.
918
01:26:08,229 --> 01:26:11,066
Satu persatu tempat
ibadah dihancurkan.
919
01:26:13,132 --> 01:26:17,389
Pesantren ini selanjutnya,
dari daftar panjang yang sudah ada.
920
01:26:17,397 --> 01:26:19,157
Iya kan, Lif?
921
01:26:19,910 --> 01:26:23,055
Apakah semua ini tidak cukup
untuk membuat kita bersyukur?
922
01:26:23,318 --> 01:26:26,482
Yang bertanggung jawab
ngebangun semua ini siapa?
923
01:26:26,532 --> 01:26:27,862
Kiai.
924
01:26:28,097 --> 01:26:30,885
Sekarang dia di penjara
karena tuduhan ngaco.
925
01:26:31,063 --> 01:26:32,995
Kita harus diam
dan bersyukur?
926
01:26:33,357 --> 01:26:37,045
Yang nglakuin ini,
masih diluar sana!
927
01:26:37,054 --> 01:26:41,514
Dan mungkin akan melakukan
hal ini juga terhadap orang lain.
928
01:26:41,515 --> 01:26:43,538
Kita harus diam
dan bersyukur?
929
01:26:43,954 --> 01:26:45,421
Rama!
930
01:26:45,963 --> 01:26:48,135
Kapten Rama yang
nglakuin semua ini!
931
01:26:48,995 --> 01:26:50,991
Ini selongsong peluru
tajam punya dia.
932
01:26:55,021 --> 01:27:00,754
Ke Gilang mungkin, Gendis organ
tubuhnya hancur kena pukulan raga inti.
933
01:27:01,008 --> 01:27:03,051
Lu yakin Rama
bisa nglakuin hal itu?
934
01:27:03,073 --> 01:27:04,867
Ya harus kita coba, Lam.
935
01:27:06,641 --> 01:27:10,860
- Tahu dimana dia tinggal?
- Trus kalian mau apa?
936
01:27:11,210 --> 01:27:13,895
- Mau main hakim sendiri?
- Iya!
937
01:27:14,296 --> 01:27:16,720
- Mau diem aja disini!
- Lam.
938
01:27:16,801 --> 01:27:19,807
- Dendam hanya akan menghancurkan...
- Ini bukan soal dendam.
939
01:27:19,908 --> 01:27:22,953
Insya Allah, gue ikhlas kalau ini
akhir dari perjuangan Gendis.
940
01:27:22,954 --> 01:27:26,669
- Tapi bukan akhir dari perjuangan gue.
- Tangkap dan serahkan pada yang berwajib.
941
01:27:26,670 --> 01:27:29,803
Mim, Kapten Rama itu yang berwajib,
gue disini juga yang berwajib.
942
01:27:29,804 --> 01:27:31,991
Setelah semua ini masih
percaya sama yang berwajib.
943
01:27:31,992 --> 01:27:34,615
Islam bukan agama makar.
944
01:27:35,048 --> 01:27:37,442
Islam tidak pernah mengajarkan
kita untuk jadi pemberontak.
945
01:27:37,443 --> 01:27:44,144
Dulu, seorang Dokter dan Botanis dipenjarakan
sama mereka, lu masih mau diem Mim?
946
01:27:37,443 --> 01:27:44,144
{\an8}Botanis: Seorang ahli ilmu tumbuh-tumbuhan.
947
01:27:44,369 --> 01:27:47,590
Kita sudah menyiapkan pengacara yang
terbaik biar pengadilan yang memutuskan.
948
01:27:47,591 --> 01:27:49,684
Dia gak mungkin
sampai pengadilan, Mim!
949
01:27:49,685 --> 01:27:56,279
Dibunuh pasti, polanya sama antara
di penjara atau dalam perjalanan ke penjara.
950
01:27:56,879 --> 01:27:58,869
Seperti Ulama-Ulama lainnya.
951
01:28:02,787 --> 01:28:04,743
Kolonel Mason.
952
01:28:05,335 --> 01:28:07,087
Dia mau ketemu
sama gue besok.
953
01:28:21,349 --> 01:28:25,993
Kalian keluar,
tinggalkan kami berdua.
954
01:28:39,097 --> 01:28:40,660
Kapten Nayla.
955
01:28:42,514 --> 01:28:45,654
Sepenting itu ya jabatan
Kapten di mata Papa.
956
01:28:47,749 --> 01:28:49,462
Bisa panggil
Nay aja gak!
957
01:28:49,898 --> 01:28:52,644
Biar kayak ayah sama
anak normal lainnya.
958
01:28:53,688 --> 01:29:00,008
Kita ini memang tidak normal,
kita ini orang-orang istimewa.
959
01:29:00,874 --> 01:29:04,704
Ayah masih percaya
hal itu, kau yakin?
960
01:29:05,362 --> 01:29:06,976
Kapten.
961
01:29:07,451 --> 01:29:09,584
Apa yang sudah
kamu lakukan?
962
01:29:11,221 --> 01:29:13,373
Apa kamu tidak tahu.
963
01:29:14,771 --> 01:29:18,584
Kamu sudah
membunuh satu keluarga.
964
01:29:37,987 --> 01:29:39,578
Kenapa...
965
01:29:39,679 --> 01:29:42,219
Kenapa kamu lakukan?
966
01:29:44,117 --> 01:29:46,658
Aku ingin keluar, Yah.
967
01:29:46,789 --> 01:29:49,876
Aku ingin keluar.
968
01:29:54,421 --> 01:29:59,260
Tidak bisa, tidak ada
yang bisa keluar.
969
01:30:01,409 --> 01:30:05,334
Ini semua
karena Alif kan?
970
01:30:07,608 --> 01:30:13,948
Sebegitu parah rupanya virus
yang merusak otak kamu?
971
01:30:15,427 --> 01:30:22,395
Cinta, cinta itu virus
yang mematikan.
972
01:30:37,747 --> 01:30:41,561
- Kameranya masuk?
- Masuk.
973
01:30:41,562 --> 01:30:45,091
- Audio?
- Aman langsung disimpen di server.
974
01:30:52,932 --> 01:30:55,316
Kamu dapat alat-alat
seperti ini dari mana?
975
01:30:55,317 --> 01:30:56,734
Mainan jaman dulu.
976
01:30:56,735 --> 01:31:00,190
Waktu wartawan masih punya kebebasan
untuk memberitakan yang bener.
977
01:31:00,191 --> 01:31:04,092
Sekarang hukumannya lebih
berat dari pada pembunuhan.
978
01:31:09,010 --> 01:31:11,306
- Assalamualaikum, Ustadz.
- Waalaikumsallam.
979
01:31:14,092 --> 01:31:15,994
Hei, hei...
980
01:31:16,564 --> 01:31:19,363
Lu ya yang ngebom Candi Cafe
waktu itu kan, ngaku lu sekarang?
981
01:31:19,419 --> 01:31:20,682
- Astagfirullahaladzim.
- Alif.
982
01:31:20,683 --> 01:31:22,671
Sumpah demi
Allah bukan saya.
983
01:31:22,672 --> 01:31:23,469
Lepaskan.
984
01:31:23,470 --> 01:31:25,653
Mim, mereka yang ada
ditempat kejadian waktu itu.
985
01:31:25,734 --> 01:31:27,156
Tas mereka sengaja
ditinggal disana...
986
01:31:27,157 --> 01:31:30,486
Bukan begitu ceritanya, kasih mereka
kesempatan untuk menjelaskan.
987
01:31:32,294 --> 01:31:36,323
Seperti yang sudah saya ceritakan
sama Ustadz Mim waktu itu.
988
01:31:36,336 --> 01:31:40,384
Calon pembeli hasil perkebunan yang
meminta kita untuk datang ke Cafe itu.
989
01:31:40,385 --> 01:31:44,566
Kita sendiri gak mau ke tempat
itu tapi dia yang minta.
990
01:31:44,631 --> 01:31:45,949
Astagfirullahaladzim.
991
01:31:45,950 --> 01:31:51,325
Tadinya sekalian saya mau tawarin
parfum Altar buatan pak Uta.
992
01:31:51,378 --> 01:31:56,520
Tapi karena bapak ini meminta dengan
baik kita pergi, ya sudah kita pergi.
993
01:31:56,521 --> 01:31:58,141
- Betulkan Pak?
- Betul Ustadz.
994
01:31:58,142 --> 01:32:02,405
Tas saya sampai ketinggalan disana,
isinya cuma kertas-kertas data hasil berkebun.
995
01:32:02,406 --> 01:32:04,826
Dan contoh
parfum buatan kite.
996
01:32:04,902 --> 01:32:06,925
Kamu sudah denger
sendiri kan, Lif.
997
01:32:07,165 --> 01:32:10,084
Trus apa yang di maksudnya,
cuma kebetukan mereka disana?
998
01:32:10,119 --> 01:32:12,835
Gue sih gak pernah percaya sama
yang namanya kebetulan.
999
01:32:12,836 --> 01:32:17,844
Harusnya aparat negara juga gitu,
mereka dijebak untuk kesana termasuk lu.
1000
01:32:26,659 --> 01:32:30,008
Lu pergi kesana sekarang,
kita buktiin bareng-bareng.
1001
01:32:31,505 --> 01:32:33,592
Saya harus
ke konferensi pers hari ini.
1002
01:32:33,615 --> 01:32:35,275
Kiai harus ada
yang mengawal.
1003
01:32:35,276 --> 01:32:38,990
Seperti yang kalian bilang, Kiai harus
tetap hidup sampai pengadilan.
1004
01:32:40,018 --> 01:32:42,427
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
1005
01:32:42,470 --> 01:32:51,823
Surga menanti kita semua, ayahmu,
kakakmu, Insya Allah sudah menanti disana.
1006
01:33:10,029 --> 01:33:11,345
Mau kemana kita?
1007
01:33:11,716 --> 01:33:14,067
Kolonel menyuruh saya untuk
menjemput dan mengantarkan anda.
1008
01:33:14,068 --> 01:33:16,702
Ke tempat favorit
beliau makan siang.
1009
01:33:17,045 --> 01:33:18,884
Tidak jauh dari kantor.
1010
01:33:19,582 --> 01:33:20,986
Kenapa gak di kantor?
1011
01:33:20,998 --> 01:33:23,826
Kantor sedang di pakai untuk
konferensi pers katanya.
1012
01:33:24,731 --> 01:33:27,031
Jadi Kolonel gak
ikut konferensi pers?
1013
01:33:27,049 --> 01:33:30,825
Tidak Pak, yang pangkatnya Jenderal
saja yang disuruh mendampingi.
1014
01:33:30,934 --> 01:33:34,453
Yang Kolonel katanya
boleh istirahat, Pak.
1015
01:33:44,003 --> 01:33:45,376
Marwan?
1016
01:33:45,792 --> 01:33:48,968
- Ustadz, Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
1017
01:33:49,254 --> 01:33:50,967
Kamu ngapain kesini?
1018
01:33:51,671 --> 01:33:53,991
Saya disuruh kesini
sama Ustadz Samir, Ustadz.
1019
01:33:54,092 --> 01:33:59,797
Di suruh memantau keadaan disini dan
sekalian nemenin Ustadz Mimbo katanya.
1020
01:34:00,042 --> 01:34:02,595
Ustadz Samir tidak bicara
apa-apa sama saya.
1021
01:34:03,041 --> 01:34:04,590
Tadi bilangnya dadakan, Tadz.
1022
01:34:04,591 --> 01:34:06,197
Beliau cemas.
1023
01:34:07,491 --> 01:34:10,318
Permisi Ustadz,
saya ke toilet dulu.
1024
01:34:36,984 --> 01:34:37,991
Mim.
1025
01:34:39,957 --> 01:34:41,708
Mundur!
Mundur!
1026
01:35:04,337 --> 01:35:05,361
Lif.
1027
01:35:05,362 --> 01:35:06,983
Duduk.
1028
01:35:21,033 --> 01:35:23,338
Ayo, kita minum.
1029
01:35:23,548 --> 01:35:29,627
Ini teh putih sangat langka sangat
banyak kasiatnya, ayo minum.
1030
01:35:52,025 --> 01:35:54,845
Kamu pasti sudah
kenal dengan, Laras!
1031
01:35:54,846 --> 01:36:01,543
Dia adalah satu agen terbaik
yang dimiliki bangsa ini.
1032
01:36:16,391 --> 01:36:21,473
- Nitip bentar.
- Tapi di apain mas? mas, mas.
1033
01:36:21,525 --> 01:36:24,550
Saya beri waktu
30 menit untuk bertanya.
1034
01:36:24,551 --> 01:36:30,990
Pak Kiai, apa motif anda melakukan
pemboman di Candi Cafe, Pak?
1035
01:36:31,520 --> 01:36:36,967
Saya tidak punya motif apa-apa,
karena bukan saya yang melakukannya.
1036
01:36:37,107 --> 01:36:41,861
Atau menyuruh siapapun untuk
melakukan pemboman itu.
1037
01:36:42,258 --> 01:36:45,668
Saya ini masih tersangka loh,
belum terdakwa!
1038
01:36:45,730 --> 01:36:48,382
Kamu seperti
sudah dicuci otak.
1039
01:36:48,653 --> 01:36:53,341
Sepertinya kamu sudah tidak bisa membedakan
lagi mana yang benar mana yang salah.
1040
01:36:53,342 --> 01:36:55,297
Anda yang ngebom
Candi Cafe?
1041
01:36:56,309 --> 01:37:00,067
Ini baru Alif yang saya kenal,
ke intinya langsung.
1042
01:37:00,090 --> 01:37:05,654
Bukan Lif, bukan saya yang
melakukannya itu dilakukan oleh profesional.
1043
01:37:05,655 --> 01:37:10,561
Tapi memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1044
01:37:11,386 --> 01:37:12,745
Kenapa?
1045
01:37:13,024 --> 01:37:14,196
Kenapa tidak.
1046
01:37:15,316 --> 01:37:18,900
Jadi itu alasan anda membunuh
puluhan orang gak bersalah disana.
1047
01:37:18,901 --> 01:37:20,036
Tidak bersalah?
1048
01:37:20,736 --> 01:37:26,359
Ada 12 orang tikus politik yang
sedang menyusun strategi kudeta.
1049
01:37:26,949 --> 01:37:31,317
Ada 15 orang mahasiswa
penganut paham komunis.
1050
01:37:31,385 --> 01:37:37,270
Dan ada 10 orang anak koruptor
pemilik bisnis ilegal.
1051
01:37:37,271 --> 01:37:41,174
Mestinya disana juga ada
3 orang teroris yang mati.
1052
01:37:41,233 --> 01:37:42,998
Kalau mereka
tidak kamu usir.
1053
01:37:43,184 --> 01:37:47,213
Mereka itu santri yang cuma mau jual hasil
perkebunan dan parfum buatan mereka.
1054
01:37:47,214 --> 01:37:49,428
Mereka itu
meresahkan masyarakat.
1055
01:37:50,326 --> 01:37:51,993
Mereka orang
islam kan?
1056
01:37:52,809 --> 01:38:00,036
Pakai jubah, gamis,
sorban, ya itu teroris!
1057
01:38:00,271 --> 01:38:02,085
Pak Kiai, tapi semenjak
anda ditangkap.
1058
01:38:02,086 --> 01:38:06,034
Banyak kaum agamawan yang
melakukan aksi gerak buka jubah.
1059
01:38:06,035 --> 01:38:09,198
Seperti yang anda lakukan sekarang,
tidak memakai jubah atau gamis.
1060
01:38:09,281 --> 01:38:12,982
Apakah ini instruksi dari anda
untuk membuat mereka tak ketahuan.
1061
01:38:13,089 --> 01:38:16,975
Sehingga membuat aparat lebih sulit untuk
mendeteksi gerak-gerik para santri?
1062
01:38:17,599 --> 01:38:22,900
Saya tidak pernah memberikan instruksi
apapun agar mereka memakai pakaian apapun.
1063
01:38:23,090 --> 01:38:26,343
Saya dari dulu pakaian
saya memang seperti ini.
1064
01:38:26,344 --> 01:38:30,997
Tapi Pak, kenapa banyak dari murid-murid
bapak justru memakai jubah atau gamis?
1065
01:38:30,998 --> 01:38:34,232
Itu adalah hak dan kemerdekaan
mereka untuk memilih.
1066
01:38:34,842 --> 01:38:40,747
Jadi selama ini kita penjahatnya,
dibawah pimpinan seorang Kolonel Mason?
1067
01:38:40,897 --> 01:38:42,910
Anda yang
merancang semua ini?
1068
01:38:43,012 --> 01:38:47,785
Saya cuma menjalankan perintah,
ada yang memerintah saya.
1069
01:38:47,964 --> 01:38:51,929
Siapapun yang menyuruh anda,
segitu bencinya mereka sama agama.
1070
01:38:53,101 --> 01:38:55,532
Untuk pertanyaanmu
yang satu ini.
1071
01:38:55,589 --> 01:38:59,332
Barang kali saya bisa di bantu
untuk langsung saja menjawabnya.
1072
01:38:59,654 --> 01:39:01,194
Maksudnya?
1073
01:39:02,189 --> 01:39:03,417
Alif.
1074
01:39:08,449 --> 01:39:11,494
Naif sekali anak didik
kamu yang satu ini!
1075
01:39:14,282 --> 01:39:16,092
Jadi anda
atasannya dia?
1076
01:39:16,093 --> 01:39:19,397
Atasan bawahan itu, semua tergantung
bagaimana sudut pandangmu, Lif.
1077
01:39:19,398 --> 01:39:21,343
Yang pasti kita
semua bersaudara.
1078
01:39:21,344 --> 01:39:22,787
Persaudaraan.
1079
01:39:23,494 --> 01:39:26,181
Saya suka dengan,
oh maaf.
1080
01:39:26,182 --> 01:39:30,644
Kami suka dengan kinerja kamu,
kepribadian kamu luar biasa.
1081
01:39:30,783 --> 01:39:34,536
Tapi sayang ada satu cacat kamu
yang susah untuk dihilangkan.
1082
01:39:34,678 --> 01:39:35,712
Oh ya?
1083
01:39:35,811 --> 01:39:40,821
Kamu masih percaya tuhan Lif,
itu yang meruntuhkan segalanya.
1084
01:39:48,436 --> 01:39:50,581
Kalian belum jawab
pertanyaan saya?
1085
01:39:50,582 --> 01:39:54,742
Saya tidak benci dengan agama Lif, kalau ingin
musnahkan kami bisa hancurkan sejak dulu.
1086
01:39:54,743 --> 01:39:57,863
Justru kami mendukung kebangkitan semua
agama beserta semua militannya.
1087
01:39:57,864 --> 01:40:02,242
Bikin sekte disini militan disana, kami dukung
mereka agar berkembang lebih besar.
1088
01:40:02,243 --> 01:40:06,817
Itu sejak ratusan tahun
yang lalu, ini mainan kami.
1089
01:40:06,978 --> 01:40:08,547
Kita butuh musuh, Lif.
1090
01:40:08,548 --> 01:40:13,568
Kita butuh perang, kita butuh kekacauan,
kita butuh semua fanatik ini untuk apa?
1091
01:40:13,569 --> 01:40:15,129
Keseimbangan.
1092
01:40:15,130 --> 01:40:18,832
Untuk menjaga kestabilan di dunia ini,
untuk menciptakan perdamaian.
1093
01:40:18,833 --> 01:40:21,518
Agar semua orang menjunjung
tinggi nilai kedamaian.
1094
01:40:21,519 --> 01:40:24,514
Agar mereka mensyukuri
apa yang mereka miliki.
1095
01:40:24,515 --> 01:40:28,879
Ini tugas kami yang
seharusnya juga jadi tugas kamu.
1096
01:40:28,880 --> 01:40:32,192
Seperti yang kalian tugaskan
ke Kopral Bambang, hah!
1097
01:40:32,606 --> 01:40:34,376
Atau haruskah kusebut
dengan nama tuan Sunyoto?
1098
01:40:36,794 --> 01:40:38,535
Tepat sekali.
1099
01:40:38,550 --> 01:40:44,464
Dia agen yang sudah lepas kendali,
sudah tidak bisa di kendalikan lagi.
1100
01:40:44,557 --> 01:40:46,522
Jadi harus di binasakan.
1101
01:40:47,832 --> 01:40:51,725
Pesanan Lif, kita semua
ini hanya pesanan.
1102
01:40:51,730 --> 01:40:54,510
Dan Kiai Muklis adalah
contoh pesanan itu.
1103
01:40:54,515 --> 01:40:57,305
Ajaran-ajarannya sudah keluar
dari garis yang kami buat.
1104
01:40:57,305 --> 01:40:59,560
Karna agama seharusnya
tidak menerima perbedaan.
1105
01:40:59,561 --> 01:41:02,194
Agama seharusnya
mengajarkan kebencian.
1106
01:41:02,242 --> 01:41:03,798
Dan mereka
tidak melakukan itu.
1107
01:41:03,799 --> 01:41:08,354
Mereka tak menciptakan kekacauan justru menciptakan
perdamaian, mereka tidak seharusnya melakukan hal itu.
1108
01:41:08,355 --> 01:41:11,879
Kita yang seharusnya memberikan
kedamaian bukan mereka.
1109
01:41:11,996 --> 01:41:13,782
Itu terlalu berbahaya, Lif.
1110
01:41:13,783 --> 01:41:16,357
Dia bisa merusak keseimbangan
yang sudah kita bangun selama ini.
1111
01:41:16,358 --> 01:41:19,038
Dan saya akan melakukan apapun
demi terjaganya keseimbangan.
1112
01:41:19,039 --> 01:41:21,661
Demi terciptanya pemerintahan
tertinggi di muka bumi ini.
1113
01:41:21,662 --> 01:41:25,331
Demi kesempurnaan peradaban manusia
demi kebahagiaan seluruh rakyat.
1114
01:41:25,332 --> 01:41:28,866
Demi terciptanya surga
mereka di muka bumi ini.
1115
01:41:28,979 --> 01:41:32,350
Bukan surga palsu yang ada
di awang-awang imajinasi kalian itu.
1116
01:41:32,410 --> 01:41:35,223
Itu surga palsu yang
di dongengkan ke anak kecil.
1117
01:41:48,930 --> 01:41:50,679
Pasti yang ada
di otak kamu sekarang.
1118
01:41:50,680 --> 01:41:54,835
Kami adalah komplotan iblis yang
membuat perang dan kekacauan.
1119
01:41:54,930 --> 01:41:57,000
Membunuh orang
semau kami.
1120
01:41:57,001 --> 01:41:58,545
Tapi, coba tebak...
1121
01:41:58,546 --> 01:42:01,310
Iblis adalah makhluk yang
paling dekat dengan tuhan.
1122
01:42:01,311 --> 01:42:04,957
Yang paling taat atas
fungsi dan perintah tuhan.
1123
01:42:04,958 --> 01:42:07,868
Jadi kami melakukan kejahatan
yang memang diperlukan.
1124
01:42:07,869 --> 01:42:10,554
Tempat mana lagi yang
mau kalian ledakan?
1125
01:42:10,883 --> 01:42:12,391
Hei, Lam!
1126
01:42:12,686 --> 01:42:14,958
Keluarga mana lagi yang
mau kalian bantai?
1127
01:42:15,296 --> 01:42:18,072
Assalamualaikum, Lam.
1128
01:42:18,462 --> 01:42:20,515
Apa kabar saudaraku?
1129
01:42:20,520 --> 01:42:24,099
Kami cuma ingin membuka
matamu agar melihat kebenaran.
1130
01:42:24,100 --> 01:42:25,533
Kebenaran apa?
1131
01:42:25,595 --> 01:42:28,371
Bahwa negara ini
sudah makin kacau.
1132
01:42:28,446 --> 01:42:33,053
Bahwa negara ini
harus di hancurkan, Lam.
1133
01:42:33,054 --> 01:42:38,147
Demi Allah, demi syariat islam
kita harus berjuang Lam.
1134
01:42:38,323 --> 01:42:44,221
Lu siapa, orang yang menyusup
ke aparat atau agen ganda konyol sekali.
1135
01:42:44,222 --> 01:42:46,562
Lam, hei Lam
dengar-dengar.
1136
01:42:47,558 --> 01:42:53,368
Kami tidak seperti yang kau
duga Lam, kau lihat sendiri kan.
1137
01:42:54,067 --> 01:42:58,993
Bagaimana negara ini
menghancurkan keluargamu, Lam?
1138
01:42:59,787 --> 01:43:04,132
Ayolah Lam,
ikutlah kami.
1139
01:43:05,580 --> 01:43:09,927
Bantulah kami,
bantulah agamamu Lam.
1140
01:43:11,107 --> 01:43:17,591
Satu-satunya cara gue bantu
agama gue, dengan matahin leher lu!
1141
01:43:33,874 --> 01:43:38,434
Kamu suami yang baik telah
mengajari istrimu bela diri.
1142
01:43:59,915 --> 01:44:02,372
Jadi lu yang
bunuh Gendis?
1143
01:44:05,875 --> 01:44:08,534
Kami mengendalikan segalanya.
1144
01:44:08,535 --> 01:44:10,813
Tidak, kalian kira kalian
mengendalikan segalanya.
1145
01:44:10,814 --> 01:44:12,995
Tapi, kalian tidak bisa
mengendalikanku!
1146
01:44:13,853 --> 01:44:15,397
Ya aku bisa, Lif.
1147
01:44:15,398 --> 01:44:17,731
Aku mengendalikan kehidupanmu.
1148
01:44:18,050 --> 01:44:21,300
Kenapa pusing?
1149
01:44:21,336 --> 01:44:23,371
Susah nafas?
1150
01:44:24,160 --> 01:44:28,349
Racunnya ada di cangkir itu,
bukan di air tehnya.
1151
01:44:36,597 --> 01:44:39,489
Apa kau suka
kembang api?
1152
01:44:39,564 --> 01:44:43,650
Karena dalam waktu 2 menit lagi,
akan ada ledakan yang...
1153
01:44:43,669 --> 01:44:45,555
Bagaimana istilahnya, ya?
1154
01:44:46,031 --> 01:44:48,011
Luar biasa!!
1155
01:45:00,727 --> 01:45:02,924
Siapa pemimpin lu?
1156
01:45:05,019 --> 01:45:07,183
Apa rencana
kalian selanjutnya?
1157
01:45:08,417 --> 01:45:11,816
- Kluarin!
- Kamu sudah terlambat, Lam!
1158
01:45:11,890 --> 01:45:14,229
- Kluarin!
- Kamu sudah kalah.
1159
01:45:14,321 --> 01:45:15,806
Kluarin!
1160
01:45:28,047 --> 01:45:29,362
Mim!
1161
01:45:36,936 --> 01:45:39,238
Jadi bapak tidak
menutup kemungkinan.
1162
01:45:39,239 --> 01:45:42,040
Kalau pelaku bom tersebut bisa
jadi adalah murid-murid bapak.
1163
01:45:42,041 --> 01:45:45,212
- Yang melakukan...
- Allahu Akbar.
1164
01:45:51,136 --> 01:45:53,314
Siapa yang kirim
kamu ke sini?
1165
01:45:53,832 --> 01:45:55,169
Dari mana
kamu dapat...
1166
01:46:02,896 --> 01:46:03,977
Mim.
1167
01:46:04,517 --> 01:46:07,675
Hei, kawatir dengan
keadaan kamu aja dulu!
1168
01:46:07,676 --> 01:46:11,938
Tinggal 12 menit tuh,
tim pembersih sudah bersiap.
1169
01:46:18,858 --> 01:46:26,055
Kamu periksa keadaan di kantor bersihkan
sisa-sisanya termasuk 7 orang Jenderal itu.
1170
01:46:26,056 --> 01:46:27,315
Laksanakan.
1171
01:46:28,492 --> 01:46:29,910
Jenderal?
1172
01:46:31,878 --> 01:46:35,004
Sudah waktunya
saya naik pangkat!
1173
01:46:35,124 --> 01:46:39,107
Biarlah Jenderal sombong yang
tidak mau bergabung dengan kita itu.
1174
01:46:39,111 --> 01:46:46,255
Mati dengan segudang tanda jasa,
revolusi butuh pahlawan.
1175
01:46:47,832 --> 01:46:50,003
- Kejam ya.
- Tunggu!
1176
01:46:50,204 --> 01:46:53,337
Apakah saya termasuk
target didalam Candi Cafe?
1177
01:46:53,924 --> 01:46:56,829
Kamu sudah
tidak terkendali.
1178
01:46:57,031 --> 01:47:01,487
Kematian kamu bisa membersihkan
virus dari kepala agen ini.
1179
01:47:03,120 --> 01:47:06,120
Nama aslinya
adalah Nayla.
1180
01:47:06,864 --> 01:47:09,090
Dan dia adalah
anak saya.
1181
01:47:09,091 --> 01:47:13,968
Seharusnya dia yang melakukan
pengeboman di Candi Cafe itu.
1182
01:47:13,969 --> 01:47:20,943
Seharusnya, tapi cinta
membutakan segalanya.
1183
01:47:20,994 --> 01:47:23,789
Karena itulah
dia harus mati!
1184
01:47:23,989 --> 01:47:25,825
Hei, apa maksudmu?
1185
01:47:25,826 --> 01:47:27,432
Sudah tiga kali dia
melakukan kesalahan, Kolonel.
1186
01:47:27,433 --> 01:47:28,379
Kesalahan pertama.
1187
01:47:28,412 --> 01:47:31,385
Mengacuhkan misi
pengeboman di Candi Cafe.
1188
01:47:31,388 --> 01:47:32,749
Kesalahan Kedua.
1189
01:47:32,750 --> 01:47:34,982
Membocorkan
data-data rahasia.
1190
01:47:34,983 --> 01:47:35,937
Ini apa?
1191
01:47:36,012 --> 01:47:37,449
Tolong lakukan
hal yang benar.
1192
01:47:37,557 --> 01:47:39,482
Lalu, kesalahan ketiga.
1193
01:47:41,861 --> 01:47:45,419
Dia sudah mengetahui,
kalau kita akan meracuni Alif.
1194
01:47:45,420 --> 01:47:49,498
Dan dia sudah siap dengan
penawar racun ini.
1195
01:47:49,509 --> 01:47:50,617
Maafkan aku, Kolonel.
1196
01:47:50,618 --> 01:47:53,783
Aku tahu dia putrimu
tapi dia harus dihabisi.
1197
01:47:54,173 --> 01:47:56,731
Hei, apa yang
kalian lakukan?
1198
01:47:56,765 --> 01:47:57,815
Tidak, Laras.
1199
01:47:58,155 --> 01:48:00,545
Apa kau keberatan, Yah?
1200
01:48:05,882 --> 01:48:08,261
- Tidak.
- Bagus.
1201
01:48:10,070 --> 01:48:11,313
Laras.
1202
01:48:14,140 --> 01:48:15,790
Baiklah.
1203
01:48:15,877 --> 01:48:18,308
Karena akar
permasalahannya adalah cinta...
1204
01:48:18,341 --> 01:48:20,380
Maka biarkanlah cinta
yang jadi jawabannya.
1205
01:48:20,381 --> 01:48:26,316
Kalian yang menentukan siapa yang
akan hidup dan siapa yang akan mati!
1206
01:48:27,759 --> 01:48:30,178
Baiklah mari
kita pergi, Kolonel.
1207
01:48:30,811 --> 01:48:34,434
Oh ya,
Assalamualaikum.
1208
01:48:38,412 --> 01:48:40,300
Ayo pergi, Kolonel.
1209
01:48:47,447 --> 01:48:49,281
Mas Herlam kemana sih?
1210
01:48:51,420 --> 01:48:56,317
Pemisi om,
Permisi!
1211
01:49:11,812 --> 01:49:15,895
Hancurkan semua koneksi
yang berasal dari pondok itu!
1212
01:49:16,043 --> 01:49:20,514
Bunuh siapapun yang
menghalangi, paham kamu.
1213
01:49:54,946 --> 01:49:56,470
Kiai.
1214
01:49:57,192 --> 01:49:58,651
Kiai.
1215
01:50:16,002 --> 01:50:19,578
Kita harus segera pergi dari sini Kiai,
di sini sudah tidak aman.
1216
01:50:19,669 --> 01:50:21,357
Kamu ngomong apa, Mim!
1217
01:50:22,007 --> 01:50:23,896
Walaupun saya
tidak bersalah.
1218
01:50:24,323 --> 01:50:29,038
Saya tidak akan pernah mau dibebaskan
dari sini dengan cara-cara diluar hukum.
1219
01:50:29,058 --> 01:50:33,411
Karena kotoran tidak bisa
disucikan dengan kotoran.
1220
01:50:33,862 --> 01:50:36,237
Siapa yang
meledakan bom ini?
1221
01:50:37,813 --> 01:50:39,362
Marwan,
Kiai.
1222
01:50:39,590 --> 01:50:41,438
Salah satu pengungsi.
1223
01:50:41,938 --> 01:50:43,995
Masya Allah.
1224
01:50:44,137 --> 01:50:49,473
Kita lengah Mim,
shaf kurang dirapatkan.
1225
01:50:49,474 --> 01:50:51,547
Astagfirullahaladzim.
1226
01:51:08,312 --> 01:51:09,445
Hei.
1227
01:51:12,752 --> 01:51:14,228
Apa yang
kamu lakukan?
1228
01:51:18,076 --> 01:51:19,307
Guru!
1229
01:51:19,598 --> 01:51:23,312
Mim, kenapa akhirnya
kamu milih jadi teroris?
1230
01:51:23,313 --> 01:51:25,006
Saya bukan teroris.
1231
01:51:25,867 --> 01:51:27,823
Kenapa guru bunuh
mereka semua?
1232
01:51:28,062 --> 01:51:32,296
Ini tugas saya selama ini Mim,
menjaga perdamaian dunia.
1233
01:51:33,592 --> 01:51:35,760
Anda teroris sebenarnya!
1234
01:51:36,192 --> 01:51:39,869
Maafkan saya Mim,
saya tidak punya banyak waktu.
1235
01:51:47,680 --> 01:51:52,870
Kenapa dari 12 tahun yang lalu,
kenapa dengan nama Laras?
1236
01:51:53,508 --> 01:51:55,741
Kolonel minta aku
untuk jaga kamu.
1237
01:51:57,036 --> 01:51:59,521
Bagi dia, kamu aset
yang sangat berharga.
1238
01:52:01,416 --> 01:52:03,385
Terus yang
dibilang tadi benar?
1239
01:52:05,805 --> 01:52:07,569
Apa kamu
benar-benar mencintaiku?
1240
01:52:12,425 --> 01:52:14,421
Itu sebuah kesalahan, Lif.
1241
01:52:16,977 --> 01:52:19,493
Seharusnya aku tidak
sampai jatuh cinta padamu.
1242
01:52:21,823 --> 01:52:26,668
Ini seharusnya gak
pernah terjadi.
1243
01:52:26,669 --> 01:52:29,257
Atau justru ini yang
seharusnya terjadi.
1244
01:52:32,073 --> 01:52:34,264
Lif, Alif.
1245
01:52:34,832 --> 01:52:37,941
Cepat ambil obat
penawar ini, Lif!
1246
01:52:39,186 --> 01:52:42,296
Aku gak mungkin mau lihat
kamu mati lagi, Laras.
1247
01:52:45,058 --> 01:52:46,608
Gak mungkin.
1248
01:52:50,058 --> 01:52:51,765
Berjuang.
1249
01:52:52,801 --> 01:52:55,621
Buatlah perubahan untuk
masa depan yang lebih baik.
1250
01:52:56,822 --> 01:52:58,993
Jangan pernah putus asa.
1251
01:53:52,995 --> 01:53:54,079
Mim!
1252
01:54:02,082 --> 01:54:05,531
Sekarang saya tahu kenapa
saya harus belajar bela diri.
1253
01:55:04,541 --> 01:55:08,497
Nah ini baru
peluru bener nih.
1254
01:55:08,968 --> 01:55:12,251
- Bang, bang...
- Berisik lu.
1255
01:55:14,181 --> 01:55:17,622
Wow masih
hidup nih bocah!
1256
01:55:17,623 --> 01:55:19,585
Gue matiin lu.
1257
01:55:36,068 --> 01:55:37,548
Terusin.
1258
01:56:44,045 --> 01:56:45,186
Laras.
1259
01:56:45,470 --> 01:56:47,664
Bentar gue cari
penawarnya ya!
1260
01:56:53,448 --> 01:56:54,604
Tidak!
1261
01:56:56,039 --> 01:56:58,188
Kenapa kau lakukan itu?
1262
01:56:59,791 --> 01:57:01,050
Lif.
1263
01:57:05,058 --> 01:57:07,357
- Berjuanglah.
- Tidak Laras.
1264
01:57:08,172 --> 01:57:10,333
Jangan pernah putus asa.
1265
01:57:12,231 --> 01:57:13,366
Tidak.
1266
01:57:17,234 --> 01:57:18,826
Maafkan aku.
1267
01:57:18,906 --> 01:57:21,745
Berhentilah meminta maaf, Laras.
Tolong hentikan, Laras.
1268
01:57:22,031 --> 01:57:23,787
Tolong,
tolong.
1269
01:57:24,735 --> 01:57:25,798
Lif.
1270
01:57:28,643 --> 01:57:31,325
Maukah kau memaafkanku...
1271
01:57:31,621 --> 01:57:32,815
Untuk...
1272
01:57:33,599 --> 01:57:36,557
Untuk semua yang
pernah aku lakukan?
1273
01:58:37,989 --> 01:58:39,260
Kiai!
1274
01:58:58,175 --> 01:59:05,862
Mim, cukup kita
bukan pembunuh.
1275
01:59:11,924 --> 01:59:19,451
{\an3}MERETAS TAMPILAN KOTA
1276
01:59:16,020 --> 01:59:19,451
{\an5}SASARAN TERKUNCI
1277
01:59:23,121 --> 01:59:25,675
{\an1}MERETAS WILAYAH LENGKAP...
DISTRIK - 7
1278
01:59:26,486 --> 01:59:27,463
Ya.
1279
01:59:28,602 --> 01:59:30,616
Anda yang
ngebom Candi Cafe?
1280
01:59:31,933 --> 01:59:35,524
Ini baru Alif yang saya kenal,
ke intinya langsung.
1281
01:59:35,962 --> 01:59:40,990
Bukan saya yang melakukannya,
tapi oleh profesional.
1282
01:59:41,981 --> 01:59:47,338
Tapi ya, memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1283
01:59:47,751 --> 01:59:51,972
Kita butuh perang, kita butuh kekacauan,
kita butuh semua fanatik ini untuk apa?
1284
01:59:52,098 --> 01:59:53,609
Keseimbangan.
1285
01:59:53,759 --> 01:59:55,212
Walaupun saya
tidak bersalah.
1286
01:59:55,213 --> 02:00:00,435
Saya tidak akan pernah mau dibebaskan
dari sini dengan cara-cara diluar hukum.
1287
02:00:03,031 --> 02:00:08,497
Tapi ya, memang saya yang
memerintahkan pengeboman itu.
1288
02:00:09,015 --> 02:00:12,343
Hei, apa-apaan ini?
1289
02:00:12,344 --> 02:00:15,330
Sepertinya tugasmu
sudah selesai, Kolonel.
1290
02:00:15,680 --> 02:00:17,811
Kau tahu apa yang
harus kau lakukan.
1291
02:00:21,807 --> 02:00:25,571
Sebuah kehormatan bisa mati
dengan pistol itu, kau tahu itu.
1292
02:00:25,572 --> 02:00:27,877
Jadi lakukanlah demi tujuan
yang lebih mulia.
1293
02:00:28,098 --> 02:00:30,151
Lakukanlah demi
persaudaraan.
1294
02:00:30,955 --> 02:00:32,956
Selamat tinggal.
1295
02:00:41,942 --> 02:00:43,931
Hei, tunggu!
1296
02:00:53,977 --> 02:00:55,504
Bagus, Nak.
1297
02:01:04,926 --> 02:01:06,961
Kolonel Mason
sudah mati, Pak.
1298
02:01:06,965 --> 02:01:09,898
Kedok kita di Distrik 9
sudah terbongkar.
1299
02:01:20,004 --> 02:01:21,127
Baiklah.
1300
02:01:23,032 --> 02:01:25,298
Mari bermain, Prajurit.
1301
02:01:58,312 --> 02:02:00,445
Kalau kamu adalah
kejahatan yang dibutuhkan...
1302
02:02:00,449 --> 02:02:02,987
Maka aku adalah
algojo yang dibutuhkan.
1303
02:02:13,035 --> 02:02:21,394
Islam muncul dalam keadaan asing,
dan dia akan kembali dalam keadaan asing.
1304
02:02:21,717 --> 02:02:27,188
Maka beruntunglah orang-orang
yang terasingkan itu.
1305
02:02:30,525 --> 02:02:35,459
Letnan Alif, kamu pikir
kamu sudah menang!
1306
02:02:36,539 --> 02:02:39,422
Mungkin kamu
menang kali ini.
1307
02:02:40,524 --> 02:02:42,033
Tapi...
1308
02:02:45,808 --> 02:02:48,270
Perang baru saja dimulai.
1309
02:02:49,338 --> 02:02:51,294
Akan kucari kamu.
1310
02:02:51,311 --> 02:02:53,885
Lalu, akan kubuat kau
membayar semua perbuatanmu.
1311
02:02:55,744 --> 02:02:57,562
Mari kita bermain.
1312
02:03:02,871 --> 02:03:07,858
{\an5}3
1313
00:00:29,838 --> 00:01:00,936
Terjemahan oleh:
~ Ojax Arek Nganjuk ~
142040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.