Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,321 --> 00:00:05,258
МАЙЧИНА ТОПЛОТА
Епизод 2
2
00:00:08,257 --> 00:00:12,475
След 9 дни...
3
00:00:28,247 --> 00:00:30,767
Напомняния за петък
Помогни на Деймън да се подготви за пътуването
4
00:01:15,324 --> 00:01:18,321
Деймън2989 Честити 5 години...! Нямам търпение да прекарам остатъка
от живота си с теб!!
Джейкъб Караш останалите от нас да се
чувстват толкова зле!
5
00:01:42,479 --> 00:01:44,258
Здрасти скъпи.
6
00:01:53,040 --> 00:01:56,240
Дойдох само да ти напомня
за утрешната церемония.
7
00:01:56,451 --> 00:01:59,545
Просто бъди готов до девет.
8
00:02:13,120 --> 00:02:14,211
Виж.
9
00:02:16,686 --> 00:02:20,871
Знам, че те избягвам от...
онзи ден.
10
00:02:22,410 --> 00:02:25,879
Но просто не можем да ги правим
тези неща, Деймън.
11
00:02:27,489 --> 00:02:29,489
Не мога да правя тези неща с теб.
12
00:02:43,253 --> 00:02:50,113
Обичам те скъпи, и винаги ще е така,
но просто трябва да го оставим това зад гърба си,
13
00:02:50,159 --> 00:02:52,909
така че нещата да се нормализират.
14
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
Но ти не можеш, нали.
15
00:03:10,879 --> 00:03:15,447
Колко време мина откакто
не си го, знаеш.
16
00:03:17,360 --> 00:03:23,599
Не.. Не трябваше това да става, когато аз...
Когато ти...
17
00:03:24,170 --> 00:03:26,613
Деймън, аз толкова много съжалявам.
18
00:03:28,557 --> 00:03:34,300
Точно така е.
Всичко това е по моя вина.
19
00:03:35,840 --> 00:03:38,759
Не мислех, че нещата
ще свършат така.
20
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
И двамата не го искахме.
21
00:03:44,830 --> 00:03:46,441
Бяха прави.
22
00:03:59,599 --> 00:04:02,363
Слушай, сине.
23
00:04:05,712 --> 00:04:12,108
Когато се роди, имаше
някои усложнения.
24
00:04:15,524 --> 00:04:19,495
Ти дойде на този свят с...
рядко състояние.
25
00:04:19,568 --> 00:04:22,576
Това караше сърцето ти да не работи.
26
00:04:24,524 --> 00:04:28,115
Лекарите направиха всичко
възможно, за да те спасят.
27
00:04:28,607 --> 00:04:33,592
Но всеки техен опит само
влошаваше състоянието ти.
28
00:04:35,014 --> 00:04:37,040
Бяхме отчаяни.
29
00:04:39,504 --> 00:04:42,800
И тогава
дойдоха Представителите.
30
00:04:44,800 --> 00:04:50,672
Тази компания имаше недоказана експериментална
процедура, която имаше потенциала да спаси живота ти.
31
00:04:50,774 --> 00:04:54,633
Но също така ще те промени по начини,
които едва ли бихме могли да избегнем.
32
00:04:57,229 --> 00:05:02,750
Спорехме за това, което ни се струваше като дни.
Но и двамата знаехме, че нямаме избор.
33
00:05:03,390 --> 00:05:05,065
Трябваше да опитаме.
34
00:05:08,237 --> 00:05:11,958
Подписахме всеки един формуляр и докторите
направиха каквото трябваше.
35
00:05:14,099 --> 00:05:16,145
И ти оцеля.
36
00:05:40,161 --> 00:05:43,955
Казаха, че нещо подобно може да се случи,
но ние не им повярвахме.
37
00:05:44,981 --> 00:05:47,473
Или просто ние не искахме да им повярваме.
38
00:05:50,018 --> 00:05:53,078
Ето защо всичко винаги е
идвало толкова лесно за теб.
39
00:05:53,203 --> 00:05:57,380
Ето защо никога не ти се е налагало да учиш, за да успееш,
ето защо никога не ти се е налагало да спортуваш,
40
00:05:57,411 --> 00:05:59,093
Ето защо ти си...
41
00:06:00,693 --> 00:06:05,272
Ето защо не можеш да направиш нищо
за твоето... „положение“.
42
00:06:10,292 --> 00:06:17,609
Ти просто си различен, различен
от всичко, което мога да разбера.
43
00:06:20,183 --> 00:06:21,945
Заради мен.
44
00:06:27,355 --> 00:06:30,938
Иска ми се просто да мога да премахна цялата болка.
Аз...
45
00:06:33,688 --> 00:06:35,259
Не знам.
46
00:06:37,284 --> 00:06:38,102
Ма–
47
00:06:38,319 --> 00:06:39,603
Мамо
48
00:06:41,274 --> 00:06:45,523
Не мога да спя, не мога да ям.
Аз... Аз просто...
49
00:06:50,567 --> 00:06:56,064
Знам, не мога дори да си представя какво
преживяваш.
50
00:06:58,803 --> 00:07:00,119
Сине.
51
00:07:12,220 --> 00:07:16,256
Тази вечер ще ти помогна.
Но щом настъпи утрото,
52
00:07:16,281 --> 00:07:19,624
трябва да намерим друго решение и
да забравим за всичко това.
53
00:07:22,089 --> 00:07:25,710
Само този път мога да го поправя.
54
00:07:28,479 --> 00:07:32,343
Сега затвори очи
и поеми дълбоко въздух.
55
00:07:38,788 --> 00:07:39,863
Добре.
56
00:07:40,488 --> 00:07:42,113
Сега да видим...
57
00:08:14,800 --> 00:08:16,571
Добре.
58
00:08:19,280 --> 00:08:20,915
Добре.
59
00:08:22,944 --> 00:08:25,449
Просто се отпусни заради мама, нали?
60
00:08:26,834 --> 00:08:28,089
Добре.
61
00:08:34,170 --> 00:08:36,021
По-добре ли ти става така?
62
00:08:40,894 --> 00:08:43,084
Просто се фокусирай върху усещането.
63
00:08:43,860 --> 00:08:47,461
Тук съм, докато имаш нужда от мен.
64
00:08:50,117 --> 00:08:52,211
Толкова ти е топличък.
65
00:08:55,120 --> 00:08:59,524
Отпусни се, скъпи.
Можеш да го направиш в ръката ми.
66
00:09:05,086 --> 00:09:06,773
Добро момче.
67
00:09:30,889 --> 00:09:32,558
Одрасках ли те?
68
00:09:32,629 --> 00:09:37,347
О, много съжалявам, скъпи.
О, не, нека да го видя.
69
00:09:39,703 --> 00:09:42,430
О, изглежда подут.
70
00:09:42,549 --> 00:09:46,989
Добре ли си?
О, извинявай.
71
00:09:47,258 --> 00:09:49,521
Дано не съм те наранила много.
72
00:09:50,451 --> 00:09:52,326
Изглежда малко зачервен.
73
00:09:53,823 --> 00:09:57,060
Може би бих могла да направя нещо
по-нежно вместо това.
74
00:09:59,769 --> 00:10:02,284
Наистина не трябва да го правим това.
75
00:10:03,321 --> 00:10:08,282
Но ако помага,
предполагам, че е добре, нали?
76
00:10:11,555 --> 00:10:16,459
Просто ми кажи, ако те заболи, става ли?
Не искам да страдаш повече.
77
00:10:17,418 --> 00:10:18,988
Добре...
78
00:10:49,544 --> 00:10:52,699
Ето, това трябва да е достатъчно.
79
00:10:56,315 --> 00:10:58,666
Не те боли така, нали?
80
00:11:00,574 --> 00:11:01,984
Колко хубаво само.
81
00:11:06,858 --> 00:11:09,797
Мисля, че това трябва да ти помогне
да свършиш по-бързо.
82
00:11:13,520 --> 00:11:15,966
По-мекички са от ръцете ми.
83
00:11:29,683 --> 00:11:31,835
Чувстваш ли се така по-добре, бебчо?
84
00:11:35,680 --> 00:11:38,138
Добре, ще продължа.
85
00:11:44,826 --> 00:11:50,316
Добро момче, просто се отпусни
и се наслаждавай.
86
00:12:03,024 --> 00:12:05,047
Кажи ми, когато усетиш, че си близо.
87
00:12:25,559 --> 00:12:28,322
Диванът все още е нов,
така че ако си близо да...
88
00:12:30,353 --> 00:12:31,431
Деймън!
89
00:12:49,493 --> 00:12:51,829
Чувстваш ли се по-добре скъпи?
90
00:12:53,353 --> 00:12:55,384
Знам колко трудно трябва да ти е било.
91
00:12:58,882 --> 00:12:59,882
А?
92
00:13:01,420 --> 00:13:06,354
Еха!
Наистина си имал нужда от помощ, нали?
93
00:13:08,193 --> 00:13:13,143
Ами... няма значение.
Все още има нещо, с което мога да помогна.
94
00:13:16,870 --> 00:13:18,495
Легни скъпи.
95
00:13:47,643 --> 00:13:51,621
Ето, това трябва да помогне на бебчето ми.
96
00:13:54,880 --> 00:13:58,893
Просто се отпусни и ме остави
да свърша аз цялата работа.
97
00:14:02,371 --> 00:14:04,254
Хубаво ти е, нали?
98
00:14:05,124 --> 00:14:06,418
Добре.
99
00:14:07,920 --> 00:14:10,023
Справяш се толкова добре.
100
00:14:22,180 --> 00:14:23,495
Сега да опитаме друго.
101
00:14:31,698 --> 00:14:34,459
Добре, скъпи, идвай тук.
102
00:14:34,733 --> 00:14:37,787
Мисля, че по този начин можеш да получиш
малко повече стимулация.
103
00:14:41,918 --> 00:14:47,472
Само не го слагай вътре Деймън.
Не искам да прекрачваме границата повече от това.
104
00:14:57,166 --> 00:14:58,565
Добро момче.
105
00:15:22,510 --> 00:15:28,518
Нека просто...
Ето, добре давай.
106
00:15:43,556 --> 00:15:45,190
Какво правиш!?
107
00:15:45,938 --> 00:15:48,065
Деймън недей!
108
00:15:53,624 --> 00:15:57,324
О!
Наистина не трябваше да го правим това.
109
00:16:15,920 --> 00:16:17,375
Почакай!
110
00:16:20,862 --> 00:16:23,521
Нищо от това не
трябваше да се случва.
111
00:16:25,623 --> 00:16:29,834
Господи, всичко това се
случи толкова бързо.
112
00:16:50,755 --> 00:16:54,305
Все още те боли, нали?
113
00:17:04,439 --> 00:17:06,095
Добре.
114
00:17:07,120 --> 00:17:08,978
Идвай тук.
115
00:17:10,040 --> 00:17:14,250
Правим го това само веднъж,
но утре ще намерим по-добро решение.
116
00:17:18,691 --> 00:17:22,246
Само че го извади, когато
тръгваш да свършваш, ясно?
117
00:17:25,199 --> 00:17:26,340
Добре.
118
00:17:37,626 --> 00:17:39,649
Моля те, свършвай бързо.
119
00:18:01,886 --> 00:18:04,665
Откъде я имаш цялата
тази издръжливост?
120
00:18:05,259 --> 00:18:06,804
Не издържам!
121
00:18:38,072 --> 00:18:42,136
Чакай, чакай!
Извади го!
122
00:19:06,480 --> 00:19:07,747
Деймън.
123
00:19:15,892 --> 00:19:19,139
Може би е най-добре да
не говорим за това.
124
00:19:30,215 --> 00:19:35,327
Един ден по-късно...
125
00:19:39,312 --> 00:19:39,327
Събота
126
00:19:39,679 --> 00:19:42,428
Взе си дрехите, нали?
127
00:19:44,202 --> 00:19:45,084
Добре.
128
00:19:46,217 --> 00:19:48,694
Не знаем колко време
ще трябва да останем.
129
00:19:48,811 --> 00:19:51,514
Трудно е да се измъкнеш
от града в наши дни.
130
00:19:52,720 --> 00:19:55,131
Просто се държ по възможно
най-добрия начин.
131
00:19:55,170 --> 00:19:57,975
Знаеш колко сериозно може да
се отнася тя към тези неща.
132
00:20:00,991 --> 00:20:01,936
Ето ни.
133
00:20:19,893 --> 00:20:22,158
Чудех се кога ще дойдеш тук.
134
00:20:27,760 --> 00:20:29,893
Мина се много време.
135
00:20:30,231 --> 00:20:36,642
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas
136
00:21:41,324 --> 00:21:50,437
МАЙЧИНА ТОПЛОТА Епизод 3 ще излезе през 2022 г...
(Ама така и не излезе, няма да го видим вероятно изобщо)13851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.