All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0304 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,340 --> 00:00:38,340 Evacuation of residents in a three-block radius has been completed. 2 00:00:39,340 --> 00:00:44,240 Defusal at Location One is now in progress. 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,040 Defusal at Location One has been completed. 4 00:00:50,940 --> 00:00:52,340 The helmet is equipped with a duct for cooling 5 00:00:52,340 --> 00:00:56,140 for respiration that alternates as the mist remover for the lens. 6 00:00:56,140 --> 00:00:59,440 And we are heading to Location Two with Officer Matsuda with us. 7 00:01:00,040 --> 00:01:02,940 To protect against the hot air of explosion, 8 00:01:02,940 --> 00:01:05,240 the structure of the protective gear does not allow any openings. 9 00:01:05,240 --> 00:01:09,740 The pockets all over the wear have metal protective plates in them. 10 00:01:09,740 --> 00:01:13,440 The gear is so complex that you cannot put it on by yourself. 11 00:01:14,540 --> 00:01:16,940 It weighs 40 kilograms. 12 00:01:16,940 --> 00:01:19,940 In the protective gear, it's a sauna even in cold winter. 13 00:01:20,840 --> 00:01:25,840 You can't keep wearing it for more than five minutes. 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,540 I'd say it's impossible. 15 00:01:34,040 --> 00:01:37,940 All police units, all police units. 16 00:01:37,940 --> 00:01:43,440 Disperse from area 1. 17 00:01:43,440 --> 00:01:46,440 Proceed to secure area 2... 18 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 All units in city limits, 19 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 watch out for suspicious vehicles. 20 00:01:54,640 --> 00:01:56,340 That is all. 21 00:01:56,340 --> 00:01:58,740 DC unit 80, roger that. 22 00:01:58,740 --> 00:02:00,640 AV unit, roger that. 23 00:02:02,140 --> 00:02:05,540 Keep cool and collected. 24 00:02:05,540 --> 00:02:08,740 No baggage, please. Evacuate quickly and quietly. 25 00:02:08,740 --> 00:02:11,840 Please be careful not to push others. 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,040 There is no need to rush. 27 00:02:42,040 --> 00:02:45,040 Evacuation of the residents of this building is completed. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,640 Roger. 29 00:02:47,640 --> 00:02:50,140 "Kenji Hagiwara" -Well, let's start... 30 00:02:50,140 --> 00:02:52,140 working on it. 31 00:03:02,240 --> 00:03:05,140 "Jimpei Matsuda, MPD Riot Squad Bomb Disposal Unit" 32 00:03:05,640 --> 00:03:08,040 You've done a good job, Matsuda. 33 00:03:08,040 --> 00:03:10,740 How's Hagiwara? 34 00:03:10,740 --> 00:03:14,740 Well, analysis shows a photosensitive trigger. 35 00:03:14,740 --> 00:03:17,340 A white cord from a mercury tilt switch. 36 00:03:17,340 --> 00:03:19,440 From the LCD panel... 37 00:03:19,440 --> 00:03:21,640 Matsuda. What's up? 38 00:03:21,640 --> 00:03:25,440 Hagiwara! What's taking you so long? 39 00:03:25,440 --> 00:03:27,540 Go, tear it apart fast. 40 00:03:27,540 --> 00:03:30,440 You're too loud, man. 41 00:03:30,440 --> 00:03:32,640 You're making my fingers shake. 42 00:03:32,640 --> 00:03:34,340 Have you finished already? 43 00:03:34,340 --> 00:03:35,640 Yeah. 44 00:03:35,640 --> 00:03:40,040 I opened it and found out it's rather simple clockwork. 45 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 It's so simple. 46 00:03:41,240 --> 00:03:44,340 Three minutes was long enough? 47 00:03:47,440 --> 00:03:50,240 How about yours? 48 00:03:50,240 --> 00:03:53,440 Takes more than 3 minutes for sure. 49 00:03:54,240 --> 00:03:58,540 It looks simple, but there're so many traps around it. 50 00:03:59,140 --> 00:04:02,940 I suppose this is the real one. 51 00:04:02,940 --> 00:04:04,540 Right. 52 00:04:04,540 --> 00:04:08,340 By the way, you're in protective gear, aren't you? 53 00:04:10,040 --> 00:04:12,440 In that hot torturing thing? No way. 54 00:04:12,440 --> 00:04:14,340 Moron! You want to get killed, man? 55 00:04:16,040 --> 00:04:19,440 Well, you can get the guy for me. 56 00:04:19,440 --> 00:04:21,940 Are you trying to get on my nerves? 57 00:04:21,940 --> 00:04:24,040 Can't take a joke? 58 00:04:24,040 --> 00:04:26,540 I'm not a klutz. 59 00:04:26,540 --> 00:04:30,340 Anyway, finish ASAP and get on back here. 60 00:04:30,340 --> 00:04:33,240 I'll buy you a drink tonight. 61 00:04:33,240 --> 00:04:34,740 Lucky me! 62 00:04:34,740 --> 00:04:36,340 You lured me into full throttle. 63 00:04:36,340 --> 00:04:38,340 I'm gonna work at full speed. 64 00:04:39,940 --> 00:04:41,240 What's that? 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,840 What's up, Hagiwara? 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,740 Run, everybody! 67 00:04:46,740 --> 00:04:49,240 Get out of here! 68 00:04:49,240 --> 00:04:50,740 The timer started counting again! 69 00:04:51,940 --> 00:04:53,140 Hagiwara? 70 00:04:53,140 --> 00:04:56,440 Hey! Hagiwara! 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,040 Hagiwara... 72 00:05:22,240 --> 00:05:26,640 Hagiwara! 73 00:05:33,440 --> 00:05:35,840 Why? How did you find out? 74 00:05:35,840 --> 00:05:39,140 I asked that boy wearing glasses. 75 00:05:39,140 --> 00:05:42,240 So, that's why. 76 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 By the way, Shinichi, 77 00:05:44,040 --> 00:05:46,540 what're you going to do about the all-country sim-test? 78 00:05:46,540 --> 00:05:47,840 All-country sim-test? 79 00:05:49,740 --> 00:05:51,940 You can't make it, can you? 80 00:05:51,940 --> 00:05:57,140 I'll bet you're going to say you're tied up with a new case or something. 81 00:05:58,240 --> 00:05:59,540 Wait! What's this? 82 00:05:59,540 --> 00:06:03,140 "I have stolen your sleeping face." -How did you do that? 83 00:06:03,140 --> 00:06:04,640 Gotcha! 84 00:06:04,640 --> 00:06:06,340 Gosh. 85 00:07:57,580 --> 00:08:00,880 Dad, Conan! 86 00:08:01,480 --> 00:08:05,080 Don't be late. Breakfast is ready! 87 00:08:05,080 --> 00:08:07,680 Dad. 88 00:08:07,680 --> 00:08:10,480 What's all the commotion about from so early in the morning? 89 00:08:10,480 --> 00:08:12,280 It's noon already. 90 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 I'm going to prepare for tomorrow test. 91 00:08:13,280 --> 00:08:16,380 Sonoko and I are going to work on it today. 92 00:08:16,380 --> 00:08:18,480 Will you finish up quickly? 93 00:08:18,480 --> 00:08:21,080 That's your problem, not mine. 94 00:08:21,080 --> 00:08:25,980 You're taking your report to a client, aren't you? 95 00:08:25,980 --> 00:08:27,680 And, Conan, you promised Ayumi and the others 96 00:08:27,680 --> 00:08:30,580 that you'll go to Haido Shopping Mall with them. 97 00:08:32,080 --> 00:08:33,380 Yeah. 98 00:08:33,380 --> 00:08:35,780 Haido Shopping Mall? 99 00:08:35,780 --> 00:08:39,480 Oh, the mall with that huge Ferris Wheel. 100 00:08:39,480 --> 00:08:40,880 Yeah. 101 00:08:42,680 --> 00:08:45,580 January 6th, Monday. 102 00:08:45,580 --> 00:08:48,580 The Winter holidays were almost over. 103 00:08:48,580 --> 00:08:50,480 That first day started very peacefully 104 00:08:50,480 --> 00:08:52,680 but the following two days were turned out to be a nightmare. 105 00:08:54,380 --> 00:08:59,980 "Unsettled Metropolitan Police Department, 12 million hostages" 106 00:09:07,780 --> 00:09:11,780 Sato, what do you think of this disguise of mine? 107 00:09:12,380 --> 00:09:14,080 It's cool, isn't it? 108 00:09:15,380 --> 00:09:16,880 Sato? 109 00:09:16,880 --> 00:09:18,580 What's the matter with you? Anything wrong? 110 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 Sato? 111 00:09:29,480 --> 00:09:31,180 Miwako? 112 00:09:31,180 --> 00:09:33,080 Hey, Miwako. 113 00:09:33,080 --> 00:09:34,680 Miwako! 114 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Yumi. 115 00:09:39,580 --> 00:09:42,580 What's the matter with you? In a coma or something? 116 00:09:42,580 --> 00:09:43,980 I'm all right. 117 00:09:43,980 --> 00:09:45,780 Just a little tired, I guess. 118 00:09:47,780 --> 00:09:49,680 I'm going out for a while. 119 00:09:49,680 --> 00:09:53,480 I thought you said you were going to do paperwork all day today. 120 00:09:53,480 --> 00:09:55,280 I just remembered something. I have to go out, and take a look. 121 00:09:57,180 --> 00:09:59,880 Don't forget the karaoke tonight. 122 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Oh, yeah. What time was it? 123 00:10:02,480 --> 00:10:04,080 Nine o'clock. 124 00:10:04,080 --> 00:10:06,780 I sent mail to your cell. You can look at it. 125 00:10:06,780 --> 00:10:08,080 Huh? 126 00:10:08,780 --> 00:10:11,980 Well... 127 00:10:11,980 --> 00:10:14,080 Sorry. I've deleted it already. 128 00:10:14,080 --> 00:10:16,980 Gosh. Stop deleting mails right after you finish reading them. 129 00:10:16,980 --> 00:10:18,280 That's one of your bad habits. 130 00:10:18,280 --> 00:10:23,480 If I don't delete them, I'll soon get a mailbox full of junk mails 131 00:10:23,480 --> 00:10:25,680 and lose track of important mails. 132 00:10:25,680 --> 00:10:30,080 So, you mean mine is not important. 133 00:10:30,080 --> 00:10:31,680 That's not what I meant. 134 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 You better not. 135 00:10:32,880 --> 00:10:34,980 Okay. Nine o'clock. 136 00:10:34,980 --> 00:10:36,380 Don't be late! 137 00:10:36,380 --> 00:10:37,780 Roger and out. 138 00:10:43,780 --> 00:10:46,180 Mail that you can't delete... 139 00:10:51,280 --> 00:10:54,280 "Haido Shopping Mall" 140 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 It's so high! 141 00:10:58,480 --> 00:11:01,080 Really. Great! 142 00:11:01,080 --> 00:11:04,980 This Ferris Wheel is 125 meter high. 143 00:11:04,980 --> 00:11:07,080 It's the highest in Japan. 144 00:11:08,080 --> 00:11:10,880 It takes 18 minutes to make one round. 145 00:11:10,880 --> 00:11:13,280 I could make six cups of ramen! 146 00:11:14,180 --> 00:11:16,580 The diameter of the circle is 105 meters 147 00:11:16,580 --> 00:11:19,580 and it takes 18 minutes to go once around. 148 00:11:19,580 --> 00:11:21,380 That means the speed of this car 149 00:11:21,380 --> 00:11:24,680 is about 30 centimeters per second. 150 00:11:24,680 --> 00:11:29,180 Come on. Can't you think of anything else? 151 00:11:29,180 --> 00:11:34,480 Oh? Such as the power necessary to make one round? 152 00:11:35,680 --> 00:11:36,980 Cut it out. 153 00:11:46,580 --> 00:11:49,580 It's been three years now. 154 00:11:53,180 --> 00:11:55,980 Everybody. Let me introduce... 155 00:11:55,980 --> 00:11:58,180 Mr. Jimpei Matsuda. 156 00:11:58,180 --> 00:12:01,580 He will start working with us as of today 157 00:12:01,580 --> 00:12:03,880 in the Criminal Investigation Section. 158 00:12:03,880 --> 00:12:07,480 He has been in the Security Department, Special Task Force, 159 00:12:07,480 --> 00:12:09,380 and I'd say that he is a bit of a stranger here. 160 00:12:09,380 --> 00:12:11,980 We can do without that kind of introduction, Inspector. 161 00:12:11,980 --> 00:12:15,380 I'm not exactly a new kid from the country. 162 00:12:15,380 --> 00:12:17,280 And I don't think this show and tell about me 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 would be of any use to anybody. 164 00:12:19,680 --> 00:12:22,480 I was stationed where I don't want to be 165 00:12:22,480 --> 00:12:24,380 and I'm upset about it. 166 00:12:27,580 --> 00:12:30,080 Well then, Officer Sato! 167 00:12:30,080 --> 00:12:32,480 You help him out and... 168 00:12:32,480 --> 00:12:34,480 Me, sir? 169 00:12:34,480 --> 00:12:36,680 Don't shy away! 170 00:12:36,680 --> 00:12:38,480 He is here for certain reasons, 171 00:12:38,480 --> 00:12:41,380 and they asked me in person to play along. 172 00:12:41,380 --> 00:12:43,480 Will you take care of him? 173 00:12:43,480 --> 00:12:44,880 Yes, sir. 174 00:12:51,580 --> 00:12:55,280 Hey, what kind of questioning was that supposed to be? 175 00:12:55,280 --> 00:12:57,480 Questioning people like a mobster like that, 176 00:12:57,480 --> 00:12:59,780 nobody will answer you. 177 00:12:59,780 --> 00:13:03,180 Gosh. You have been with us for 6 days now. 178 00:13:03,180 --> 00:13:06,780 Why don't you listen to me and do as I say? 179 00:13:06,780 --> 00:13:08,080 Oh, you got mail? 180 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 You're pretty fast. 181 00:13:09,680 --> 00:13:11,180 Yeah. 182 00:13:11,180 --> 00:13:14,380 I just happen to be clever with my fingers. 183 00:13:14,380 --> 00:13:16,780 Are you mailing your girlfriend? 184 00:13:16,780 --> 00:13:19,980 No. I'm sending my best friend mail, 185 00:13:19,980 --> 00:13:23,780 though I know he's not going to write back to me 186 00:13:23,780 --> 00:13:26,580 because he blew up 4 years ago. 187 00:13:26,580 --> 00:13:27,880 What? 188 00:13:31,980 --> 00:13:34,980 Pass? Pass what? Are you crazy? 189 00:13:34,980 --> 00:13:38,880 I have to wait here today. 190 00:13:38,880 --> 00:13:40,580 I'm sure you guys can bring the old suspect 191 00:13:40,580 --> 00:13:44,080 from the local police up here without me. 192 00:13:44,080 --> 00:13:45,680 Now, you listen to me. 193 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 I am. 194 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 You said you receive it on January 6th every year. Today is the day. 195 00:13:51,080 --> 00:13:56,480 Yes. Every year for three years, 196 00:13:56,480 --> 00:14:01,380 you mean the fax with just one large number on it, right? 197 00:14:01,380 --> 00:14:03,080 Number 3 was written on it three years ago; 198 00:14:03,080 --> 00:14:04,580 number 2, two years ago, 199 00:14:04,580 --> 00:14:06,180 and number 1, a year ago. 200 00:14:07,680 --> 00:14:09,580 I'm sure 201 00:14:09,580 --> 00:14:12,280 it's the time bomb count down. 202 00:14:12,280 --> 00:14:15,080 If the guy's making any moves, today is the day. 203 00:14:16,480 --> 00:14:19,780 Inspector! We got one this year, too. 204 00:14:19,780 --> 00:14:23,180 That fax with a number on it, you mean. 205 00:14:23,180 --> 00:14:26,380 And? What is the number this time? 206 00:14:26,380 --> 00:14:29,680 It's not a number this time. 207 00:14:30,780 --> 00:14:33,080 "I am a knight of the round table. 208 00:14:33,080 --> 00:14:36,280 Let the foolish, cunning police know that 209 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 today at noon, at the 14th hour, 210 00:14:38,280 --> 00:14:39,580 we will bury the head our fellow knight, 211 00:14:39,580 --> 00:14:42,480 and in his memory, we will set off fireworks. 212 00:14:42,480 --> 00:14:45,080 If you want to stop it, come to us. 213 00:14:45,080 --> 00:14:48,180 We prepared the 72nd seat for you and we are ready." 214 00:14:49,280 --> 00:14:50,880 What does it mean? 215 00:14:50,880 --> 00:14:52,080 I don't know. 216 00:14:56,480 --> 00:14:58,180 Hey! Just where do you think you're going? 217 00:14:58,180 --> 00:15:00,180 Where else? 218 00:15:00,180 --> 00:15:05,380 The knight of the round table says there are 72 seats. 219 00:15:05,380 --> 00:15:08,580 If it's round and has 72 seats, 220 00:15:08,580 --> 00:15:11,780 it's the big Ferris Wheel... 221 00:15:11,780 --> 00:15:14,180 in the Haido Shopping Mall. 222 00:15:14,180 --> 00:15:15,880 Please, go ahead. 223 00:15:26,980 --> 00:15:29,380 Gosh! We are too late. 224 00:15:29,380 --> 00:15:32,880 But it's 30 minutes to noon. 225 00:15:34,280 --> 00:15:36,580 Police. What happened? 226 00:15:36,580 --> 00:15:39,980 The control room of the Ferris Wheel suddenly blew up. 227 00:15:39,980 --> 00:15:42,280 We can't stop the wheel. 228 00:15:42,280 --> 00:15:44,580 We'd like to get the people out of cars, but... 229 00:15:44,580 --> 00:15:47,880 Where is the 72nd car right now? 230 00:15:47,880 --> 00:15:49,480 What? 231 00:15:49,480 --> 00:15:52,080 It's coming down soon. 232 00:15:57,780 --> 00:15:59,480 -Matsuda! -Stop right there! 233 00:16:00,480 --> 00:16:03,080 The knight was not waiting for us, 234 00:16:03,080 --> 00:16:06,480 but there's something beneath the seat. 235 00:16:07,380 --> 00:16:09,380 You don't say... a bomb? 236 00:16:09,380 --> 00:16:11,980 Wait, Matsuda! 237 00:16:11,980 --> 00:16:13,980 I'm all right. 238 00:16:13,980 --> 00:16:16,380 Let a pro handle work like this. 239 00:16:19,480 --> 00:16:21,680 Wait a second, Matsuda! 240 00:16:21,680 --> 00:16:23,380 What does he mean by pro? 241 00:16:23,380 --> 00:16:26,880 He was at the explosives disposal team until last year, 242 00:16:26,880 --> 00:16:29,780 in the Security Task Force. 243 00:16:29,780 --> 00:16:33,580 Then the pal he was talking about that he said had passed away... 244 00:16:33,580 --> 00:16:38,380 That's probably his pal Hagiwara of the same team, 245 00:16:38,380 --> 00:16:40,780 who was killed on duty while he was disposing a bomb, 246 00:16:40,780 --> 00:16:44,180 four years ago, on January 6th. 247 00:17:03,230 --> 00:17:08,230 In that case, there were two bombs in separate places. 248 00:17:08,230 --> 00:17:10,830 Matsuda disposed of one bomb. 249 00:17:10,830 --> 00:17:14,130 But Hagiwara didn't have enough time. 250 00:17:14,130 --> 00:17:17,430 The bomber has not yet been identified. 251 00:17:17,430 --> 00:17:21,030 Matsuda requested transfer to the special team 252 00:17:21,030 --> 00:17:23,530 that is investigating on the bomber. 253 00:17:24,330 --> 00:17:27,930 He kept requesting the transfer, but was turned down. 254 00:17:27,930 --> 00:17:29,430 Since they thought he wanted to do things for his pal, 255 00:17:29,430 --> 00:17:31,830 they chose to transfer him, so he could cool off, 256 00:17:31,830 --> 00:17:34,130 and sent him to our section. 257 00:17:34,130 --> 00:17:36,930 Inspector, what shall we do? 258 00:17:36,930 --> 00:17:40,130 It's six minutes to noon. 259 00:17:40,130 --> 00:17:44,130 It'll take the car 10 more minutes to make a round and return. 260 00:17:45,530 --> 00:17:49,930 We have no choice but to leave it to Matsuda. 261 00:18:05,130 --> 00:18:06,330 What's that? 262 00:18:09,630 --> 00:18:10,730 It stopped. 263 00:18:11,530 --> 00:18:13,030 Put out the fire quick! 264 00:18:14,230 --> 00:18:17,430 We've got trouble. 265 00:18:22,330 --> 00:18:25,430 Hello! Matsuda? Are you all right? 266 00:18:25,430 --> 00:18:26,730 Yeah. 267 00:18:26,730 --> 00:18:31,030 But with the shock just now, and odd switch was turned on. 268 00:18:31,030 --> 00:18:32,130 What? 269 00:18:32,130 --> 00:18:33,730 The mercury lever. 270 00:18:33,730 --> 00:18:35,830 Mercury lever? 271 00:18:35,830 --> 00:18:38,930 A slight shake can make the mercury-drop roll, 272 00:18:38,930 --> 00:18:41,130 and if the drop touches the wire, that's it. 273 00:18:42,430 --> 00:18:44,730 If you don't want to see me blow up, 274 00:18:44,730 --> 00:18:48,530 keep the car still until I dispose of this bomb. 275 00:18:48,530 --> 00:18:52,930 But we have less than five minutes until the blow-up. 276 00:18:54,530 --> 00:18:57,830 Three minutes would be more than enough for this kind of device. 277 00:18:58,830 --> 00:19:01,430 "To the brave police officer..." 278 00:19:01,430 --> 00:19:03,930 "To the brave police officer. 279 00:19:03,930 --> 00:19:06,530 In praise of your courage, we will give you a prize." 280 00:19:06,530 --> 00:19:09,430 Wait, what are you talking about? 281 00:19:09,430 --> 00:19:15,630 "A clue to another bigger firework will be displayed 282 00:19:15,630 --> 00:19:17,930 at 3 seconds before the explosion. 283 00:19:17,930 --> 00:19:19,430 With best wishes." 284 00:19:20,430 --> 00:19:25,030 These are the words displayed on the LCD panel right now. 285 00:19:25,030 --> 00:19:28,930 I suppose if we stop the bomb and turn off the power, 286 00:19:28,930 --> 00:19:31,430 we will never be able to read the clue again. 287 00:19:32,530 --> 00:19:36,430 That is, the guy intended to put someone into this car 288 00:19:36,430 --> 00:19:39,430 and show these words to him. 289 00:19:39,430 --> 00:19:41,930 Then, that blow-up was turned on 290 00:19:41,930 --> 00:19:45,430 because the guy saw you enter the car. 291 00:19:45,430 --> 00:19:48,030 In other words, the bomber is somewhere close by. 292 00:19:48,930 --> 00:19:52,630 It's very difficult to identify him out of this crowd of people. 293 00:19:53,430 --> 00:19:56,230 But I can guess where he set the other bomb. 294 00:19:56,230 --> 00:19:57,730 You can? 295 00:19:57,730 --> 00:20:01,730 The fax says, "the head of our fellow knight." 296 00:20:01,730 --> 00:20:05,030 The knights of the round table were from medieval Europe. 297 00:20:05,030 --> 00:20:09,230 And those medieval knights wore helmets designed with a cross in front. 298 00:20:09,230 --> 00:20:10,930 It's obvious now, isn't it? 299 00:20:10,930 --> 00:20:12,630 A diagram sign of a hospital? 300 00:20:12,630 --> 00:20:14,030 You guessed right. 301 00:20:14,030 --> 00:20:17,330 I'll tell you which hospital it is after I read the clue. 302 00:20:17,330 --> 00:20:19,230 You'll tell me after you read it? 303 00:20:19,230 --> 00:20:21,130 But the clue comes up just 3 seconds before. 304 00:20:21,130 --> 00:20:24,130 Well, the battery is almost out. 305 00:20:24,130 --> 00:20:25,330 Bye now. 306 00:20:26,630 --> 00:20:29,230 Matsuda... 307 00:20:30,230 --> 00:20:32,430 Matsuda... 308 00:20:45,530 --> 00:20:48,530 Allow me for today, will you? 309 00:20:49,430 --> 00:20:52,030 Hell, no. There's only one minute left. 310 00:20:52,030 --> 00:20:54,030 Everybody! Get out of here! 311 00:20:54,030 --> 00:20:55,330 What? 312 00:20:57,630 --> 00:20:58,630 Matsuda! 313 00:20:58,630 --> 00:21:01,130 Don't, Sato! It's too late! 314 00:21:01,130 --> 00:21:03,030 But... 315 00:21:08,830 --> 00:21:10,630 Too dangerous! Back off, please! 316 00:21:10,630 --> 00:21:11,930 But he's still there! 317 00:21:14,630 --> 00:21:15,930 He's inside! 318 00:21:16,930 --> 00:21:18,030 "Sending mail" 319 00:21:19,230 --> 00:21:21,930 Sorry, Hagiwara. 320 00:21:21,930 --> 00:21:24,030 I guess I couldn't keep my word. 321 00:21:39,730 --> 00:21:40,730 What? 322 00:21:40,730 --> 00:21:45,130 What are we going to do? The fax says there's another bomb. 323 00:21:45,130 --> 00:21:47,830 I know there is! 324 00:21:47,830 --> 00:21:49,930 Beika Central Hospital. 325 00:21:49,930 --> 00:21:51,130 What? 326 00:21:51,130 --> 00:21:53,630 Beika Central Hospital. 327 00:21:53,630 --> 00:21:55,730 The other bomb is there! 328 00:21:55,730 --> 00:21:58,630 Dispatch the bomb disposal squad on the double! 329 00:22:04,230 --> 00:22:07,530 He was like a puff of wind. 330 00:22:11,430 --> 00:22:12,730 "Jimpei Matsuda: Beika Central Hospital." 331 00:22:14,230 --> 00:22:17,630 "I kinda liked you." 332 00:22:18,230 --> 00:22:20,830 He vanished in an instant. 333 00:22:20,830 --> 00:22:23,030 All he left behind is the sad sound. 334 00:22:26,430 --> 00:22:28,630 Officer Sato! 335 00:22:28,630 --> 00:22:30,930 Hey. 336 00:22:30,930 --> 00:22:35,130 I didn't know such a thing took place three years ago. 337 00:22:35,130 --> 00:22:36,330 Yes. 338 00:22:36,330 --> 00:22:40,230 If Sato still has lingering memories about the incident, 339 00:22:40,230 --> 00:22:42,330 we don't have a chance. 340 00:22:42,330 --> 00:22:44,530 I suppose so. 341 00:22:44,530 --> 00:22:49,730 If you want to be like him, you can die on duty. 342 00:22:49,730 --> 00:22:52,130 Hey! Don't say things like that. 343 00:22:52,130 --> 00:22:54,030 Unlucky things may come true, you know. 344 00:22:54,030 --> 00:22:56,230 Wait! It's Sato. 345 00:22:56,230 --> 00:22:59,030 Takagi and Shiratori. 346 00:22:59,030 --> 00:23:00,630 What's the matter? 347 00:23:00,630 --> 00:23:02,130 Conan and the kids are here too. 348 00:23:02,130 --> 00:23:04,730 I just happened to run into them. 349 00:23:04,730 --> 00:23:07,130 Because I am grateful to them for helping out in the case, 350 00:23:07,130 --> 00:23:10,030 I'm going to get them sweets or something. 351 00:23:10,030 --> 00:23:12,230 -All the cake we can eat. -Yes. 352 00:23:12,230 --> 00:23:13,930 And, what brings you here? 353 00:23:13,930 --> 00:23:17,730 We sort of got a squeal. 354 00:23:17,730 --> 00:23:20,630 We looked through inside this restaurant, 355 00:23:20,630 --> 00:23:22,330 but nothing showed up. 356 00:23:22,330 --> 00:23:25,330 It's very likely to be a false lead. 357 00:23:25,330 --> 00:23:28,630 Okay, then, I am going to karaoke with Yumi this evening. 358 00:23:28,630 --> 00:23:29,830 Would you guys care to join us? 359 00:23:29,830 --> 00:23:32,530 What? Sure we do. 360 00:23:32,530 --> 00:23:35,130 Well, then, you go ahead, Takagi. 361 00:23:36,430 --> 00:23:38,930 I'm not in the mood for singing today. 362 00:23:38,930 --> 00:23:41,430 And I guess I'd rather not. 363 00:23:41,430 --> 00:23:43,230 Hey, let's hurry up and go. 364 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 -Yeah. -Yes. 365 00:23:44,230 --> 00:23:47,230 What kind of squeal was it? 366 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Yeah. It was a phone call, a warning, 367 00:23:50,530 --> 00:23:52,530 that a bomb is set up in this restaurant. 368 00:23:57,630 --> 00:23:59,130 Today is January 6th. 369 00:23:59,130 --> 00:24:03,030 The same day as the bombing of 7 years ago and 3 years ago. 370 00:24:03,030 --> 00:24:05,430 So, we came and checked. 371 00:24:05,430 --> 00:24:08,830 A bomb threat warning, a false lead... 372 00:24:08,830 --> 00:24:10,230 "I am a Major Leaguer, a strong pitcher as well as batter." 373 00:24:10,230 --> 00:24:11,230 "Now, this is the beginning of an extended game." 374 00:24:12,830 --> 00:24:14,330 Don't tell me... 375 00:24:20,730 --> 00:24:22,130 Shiratori! 376 00:24:30,880 --> 00:24:32,180 What's that? 377 00:24:32,180 --> 00:24:33,880 Bombing, again? 378 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 Shiratori! 379 00:24:39,080 --> 00:24:40,380 Shiratori! 380 00:24:41,380 --> 00:24:42,980 Shiratori! 381 00:24:43,880 --> 00:24:45,580 It's dangerous. 382 00:24:45,580 --> 00:24:48,380 Get out of here, quickly. 383 00:24:48,380 --> 00:24:52,380 Are you all right, Shiratori? 384 00:24:52,380 --> 00:24:58,880 Yeah. I couldn't run as you did. 385 00:24:58,880 --> 00:25:02,780 Takagi! Block off this road and get an ambulance. 386 00:25:02,780 --> 00:25:04,580 I will. 387 00:25:04,580 --> 00:25:09,080 But he can speak, that means he's okay. 388 00:25:09,080 --> 00:25:12,480 No. He's bleeding at the side of his head, 389 00:25:12,480 --> 00:25:14,780 with paralysis in the left limbs. 390 00:25:14,780 --> 00:25:16,180 This could be... 391 00:25:16,180 --> 00:25:18,780 Accute subdural hemorrhage. 392 00:25:20,080 --> 00:25:22,380 We'd better take him ASAP to the hospital. 393 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 He's in critical condition. 394 00:25:23,380 --> 00:25:25,180 Oh, no. 395 00:25:25,180 --> 00:25:27,380 Anyway, if the gas catches fire, 396 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 it might cause secondary explosion. 397 00:25:29,380 --> 00:25:30,880 Let's move Inspector Shiratori away from the car 398 00:25:30,880 --> 00:25:34,080 until the ambulance gets here. 399 00:25:34,080 --> 00:25:35,180 Yes, let's do that. 400 00:25:38,180 --> 00:25:40,780 This is terrible. Really terrible. 401 00:25:40,780 --> 00:25:44,580 Yeah. Who on earth would do such a thing? 402 00:25:44,580 --> 00:25:46,580 I don't know the bomber, 403 00:25:46,580 --> 00:25:49,480 but I'm sure that he's after a police officer. 404 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 What? 405 00:25:50,480 --> 00:25:53,780 He gave false lead saying that he set up a bomb in the restaurant, 406 00:25:53,780 --> 00:25:55,580 and lured the police into the restaurant. 407 00:25:55,580 --> 00:25:58,180 While the officers were looking for the bomb, 408 00:25:58,180 --> 00:26:01,780 he planted the real bomb into the car, 409 00:26:01,780 --> 00:26:03,680 hiding himself among the customers 410 00:26:03,680 --> 00:26:06,680 who were lead out of the restaurant. 411 00:26:06,680 --> 00:26:08,180 From what I saw, 412 00:26:08,180 --> 00:26:09,880 the trigger mechanism seems to work 413 00:26:09,880 --> 00:26:12,980 in a way that the safety pin goes off when the door is first opened. 414 00:26:12,980 --> 00:26:15,580 And when the door is opened again in order to exit, 415 00:26:15,580 --> 00:26:17,180 then it explodes. 416 00:26:17,980 --> 00:26:18,980 The question is, 417 00:26:18,980 --> 00:26:22,380 why did Inspector Shiratori try to get out immediately? 418 00:26:23,880 --> 00:26:26,680 This... 419 00:26:26,680 --> 00:26:27,780 What's that? 420 00:26:27,780 --> 00:26:31,180 I wanted to show this to you as soon as possible. 421 00:26:32,080 --> 00:26:35,880 The memory that you harbor within you and cannot erase... 422 00:26:35,880 --> 00:26:39,480 This is a chance to get rid of it. 423 00:26:42,880 --> 00:26:45,680 "I am a Major Leaguer, a strong pitcher as well as batter. 424 00:26:45,680 --> 00:26:48,180 Now, this is the beginning of an extended game. 425 00:26:48,180 --> 00:26:51,080 The game starts at noon tomorrow. 426 00:26:51,080 --> 00:26:53,480 It ends at three in the afternoon. 427 00:26:53,480 --> 00:26:57,180 No use getting ready a good stopper. 428 00:26:57,180 --> 00:26:59,480 Because I will win in the end. 429 00:26:59,480 --> 00:27:03,380 And if you want to stop the game, come to me. 430 00:27:03,380 --> 00:27:05,080 I will be waiting for you 431 00:27:05,080 --> 00:27:11,380 to climb up the bloody mound in the steel batter's box." 432 00:27:11,380 --> 00:27:13,180 What? 433 00:27:13,180 --> 00:27:14,480 It's... 434 00:27:14,480 --> 00:27:16,380 Hey. 435 00:27:16,380 --> 00:27:17,880 Could it be... 436 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 This is... 437 00:27:19,680 --> 00:27:21,880 I am a knight of the round table. 438 00:27:21,880 --> 00:27:24,980 Let the foolish, cunning police know that... 439 00:27:24,980 --> 00:27:27,280 Let a pro handle work like this. 440 00:27:34,280 --> 00:27:35,980 It's him. 441 00:27:35,980 --> 00:27:37,880 It's him again. 442 00:27:48,780 --> 00:27:51,180 Really? 443 00:27:51,180 --> 00:27:54,680 Did Shiratori get involved in an explosion? 444 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 Yes, sir. 445 00:27:55,880 --> 00:27:59,780 He was taken by an ambulance to a nearby hospital just now. 446 00:27:59,780 --> 00:28:01,280 He has been seriously injured. 447 00:28:01,280 --> 00:28:04,180 What is the situation over there, sir? 448 00:28:04,180 --> 00:28:08,080 The same fax with the same words you just told me. 449 00:28:08,080 --> 00:28:09,780 The same faxes have been sent to 450 00:28:09,780 --> 00:28:11,680 all the police stations in the metropolitan district. 451 00:28:11,680 --> 00:28:14,080 They are all upset over the fax. 452 00:28:14,080 --> 00:28:16,780 There's a possibility that it is the same one 453 00:28:16,780 --> 00:28:20,280 responsible for the bombings 7 years ago and 3 years ago. 454 00:28:20,280 --> 00:28:23,780 No doubt about it. It's from the bomber. 455 00:28:23,780 --> 00:28:26,180 Please tell Director Matsumoto about it, sir. 456 00:28:27,080 --> 00:28:28,180 In the incident of three years ago, 457 00:28:28,180 --> 00:28:30,280 only the first portion of the warning notice 458 00:28:30,280 --> 00:28:32,180 was released to the public. 459 00:28:32,180 --> 00:28:35,380 An imitator couldn't have made up such a detailed warning notice. 460 00:28:37,580 --> 00:28:41,080 Sato, I brought your car here. 461 00:28:41,080 --> 00:28:42,980 Thanks, Chiba. 462 00:28:42,980 --> 00:28:45,880 Now, I will go join the investigation team, sir. 463 00:28:45,880 --> 00:28:49,480 Hey, Sato! Sato! 464 00:28:50,680 --> 00:28:53,680 He's not getting away. Not this time. 465 00:28:55,080 --> 00:28:57,180 I'll take him in myself. 466 00:29:02,920 --> 00:29:04,820 Emergency, emergency. 467 00:29:04,820 --> 00:29:06,820 From MPD to all stations. 468 00:29:06,820 --> 00:29:08,220 We haven't specified where yet, 469 00:29:08,220 --> 00:29:11,120 but we received a bomb threat warning. 470 00:29:11,120 --> 00:29:12,620 There are two bombs. 471 00:29:12,620 --> 00:29:17,520 Time of explosion is at noon tomorrow and at 15:00 the same day. 472 00:29:17,520 --> 00:29:21,320 As the past incidents show, this warning is very credible. 473 00:29:21,320 --> 00:29:23,220 Keep strict watch and be on the alert. 474 00:29:23,220 --> 00:29:25,520 Continue investigation and don't let the suspect get away. 475 00:29:29,720 --> 00:29:31,620 Extended game? 476 00:29:31,620 --> 00:29:33,420 He's toying with us. 477 00:29:33,420 --> 00:29:35,320 -Megure! -Yes, sir. 478 00:29:35,320 --> 00:29:38,020 No extension is allowed. 479 00:29:38,020 --> 00:29:41,320 Settle the case once and for all, understand? 480 00:29:41,320 --> 00:29:42,820 I'll do my best, sir. 481 00:29:47,220 --> 00:29:49,220 It's your chance to... 482 00:29:49,220 --> 00:29:53,020 The memory that you harbor within you and cannot erase... 483 00:29:53,020 --> 00:29:55,120 This is a chance to get rid of it. 484 00:29:55,120 --> 00:29:58,020 Yes. I have to get rid of. 485 00:29:58,020 --> 00:30:01,520 I've got to arrest the bomber and forget about the past. 486 00:30:01,520 --> 00:30:02,920 Forget? 487 00:30:07,520 --> 00:30:09,020 Keepsakes of your father who died on duty, 488 00:30:09,020 --> 00:30:11,220 and you wear it as a charm. 489 00:30:11,220 --> 00:30:13,520 Give it back to me! 490 00:30:13,520 --> 00:30:17,020 I know what you want to say to me, 491 00:30:17,020 --> 00:30:19,220 throw it away to go on forward, forget about it. 492 00:30:19,220 --> 00:30:22,120 No. You don't have to forget. 493 00:30:22,120 --> 00:30:23,620 What? 494 00:30:23,620 --> 00:30:27,220 Whether you move on forward or not depends on you. 495 00:30:27,220 --> 00:30:31,820 If you forget him completely, your father will be really gone. 496 00:30:33,020 --> 00:30:34,320 Matsuda. 497 00:30:36,720 --> 00:30:38,120 Matsuda. 498 00:30:39,420 --> 00:30:41,720 Will you tell me something? 499 00:30:42,520 --> 00:30:46,820 Why does this bomber hold a grudge against the police? 500 00:30:46,820 --> 00:30:48,420 Conan! 501 00:30:48,420 --> 00:30:50,320 When did you get in the car? 502 00:30:50,320 --> 00:30:52,620 Tell me, please. 503 00:30:58,220 --> 00:31:00,420 In the bombing incident of 7 years ago, 504 00:31:00,420 --> 00:31:02,620 there were two bombers. 505 00:31:03,520 --> 00:31:07,520 They planted the bombs in two separate condominiums. 506 00:31:08,620 --> 00:31:10,620 They demanded a billion yen, 507 00:31:10,620 --> 00:31:12,720 and said that they will blow the bomb up 508 00:31:12,720 --> 00:31:14,920 if even one resident escapes from the condo. 509 00:31:16,220 --> 00:31:19,620 We disposed of one bomb in time 510 00:31:19,620 --> 00:31:21,820 but failed with the other. 511 00:31:21,820 --> 00:31:25,720 We had to accept their demand. 512 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 They stopped the time counter 513 00:31:27,520 --> 00:31:30,320 for triggering the bomb through their remote controller. 514 00:31:30,320 --> 00:31:32,520 All the residents evacuated 515 00:31:32,520 --> 00:31:35,020 and it seemed as if all was over. 516 00:31:35,020 --> 00:31:40,120 But 30 minutes later, one of the bombers calls the police. 517 00:31:40,120 --> 00:31:44,720 He said, "The timer is still counting down, what's going on?" 518 00:31:44,720 --> 00:31:50,220 He probably made the mistake of watching the TV news 519 00:31:50,220 --> 00:31:52,220 and reviewing what happened through VCR. 520 00:31:52,220 --> 00:31:56,520 The police thought it a good chance to secure the bomber. 521 00:31:56,520 --> 00:31:59,220 They talked him into conversation and succeeded in tracing his phone call. 522 00:31:59,220 --> 00:32:01,820 We found the bomber in a telephone booth. 523 00:32:03,720 --> 00:32:05,820 But unfortunately... 524 00:32:11,820 --> 00:32:16,620 The bomber fled and was run over by a car and killed. 525 00:32:19,520 --> 00:32:24,120 Then, how did you figure out there was the other bomber? 526 00:32:24,120 --> 00:32:25,420 It's because... 527 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 Later, the timer that was supposed to stop counting 528 00:32:29,720 --> 00:32:33,420 started counting again and the bomb blew up. 529 00:32:33,420 --> 00:32:34,920 Run, everybody! 530 00:32:34,920 --> 00:32:36,520 The timer started counting again! 531 00:32:46,720 --> 00:32:50,920 We found the address of the bomber who was killed. 532 00:32:50,920 --> 00:32:54,720 But all we found out was that he was living there with another guy. 533 00:32:54,720 --> 00:32:58,720 The other bomber probably thought 534 00:32:58,720 --> 00:33:02,520 the police gave false information through TV 535 00:33:02,520 --> 00:33:05,020 and set a trap, which killed his pal. 536 00:33:07,720 --> 00:33:11,320 They're blaming their faults on the wrong people. 537 00:33:11,320 --> 00:33:13,220 It's their fault, because they set the bomb 538 00:33:13,220 --> 00:33:15,120 and tried to get the money in the first place. 539 00:33:15,120 --> 00:33:16,620 That's right. 540 00:33:16,620 --> 00:33:20,720 You heard me, it's time to get off now. 541 00:33:20,720 --> 00:33:23,220 We're going to help you. 542 00:33:23,220 --> 00:33:26,720 The more the merrier. 543 00:33:26,720 --> 00:33:28,820 Well, but if they find out 544 00:33:28,820 --> 00:33:30,820 I'm making investigations with kids in my car... 545 00:33:30,820 --> 00:33:33,920 Well, kids have more advantage 546 00:33:33,920 --> 00:33:36,820 in solving this kind of childish codes. 547 00:33:36,820 --> 00:33:40,420 Or, is it that you're not satisfied having just us 548 00:33:40,420 --> 00:33:42,220 and Conan not around? 549 00:33:42,220 --> 00:33:46,120 Not satisfied? 550 00:33:46,120 --> 00:33:49,020 No, that's not it. 551 00:33:49,020 --> 00:33:51,320 But, why did the bomber go out of his way 552 00:33:51,320 --> 00:33:54,520 to send the coded note to the police? 553 00:33:54,520 --> 00:33:57,220 If he didn't do anything, he wouldn't be caught. 554 00:33:58,020 --> 00:34:00,420 Suppose you hide a treasure 555 00:34:00,420 --> 00:34:03,120 and somebody comes trying to find it, what would you do? 556 00:34:03,120 --> 00:34:06,320 I'll be watching him with my heart beating fast. 557 00:34:06,320 --> 00:34:10,720 Suppose you hide the treasure in a pitfall with a trap? 558 00:34:10,720 --> 00:34:12,820 Then of course, we will... 559 00:34:12,820 --> 00:34:15,020 We'll give them clues little by little. 560 00:34:15,020 --> 00:34:17,720 That's it! That's why he's started to give clues. 561 00:34:17,720 --> 00:34:21,220 You're right. The bomber's acting like a child, 562 00:34:21,220 --> 00:34:23,420 playing with a toy called the bomb. 563 00:34:23,420 --> 00:34:25,120 He's a wicked brat with a wicked toy in his hands. 564 00:34:53,430 --> 00:34:57,430 Hey, Ran! Telephone! 565 00:34:57,430 --> 00:35:00,430 Gosh. Dad, answer the phone, will you? 566 00:35:00,430 --> 00:35:04,130 Both my hands are full, so I can't pick up the phone. 567 00:35:04,130 --> 00:35:05,830 Gosh. 568 00:35:08,830 --> 00:35:10,530 Hello. This is Mouri. 569 00:35:10,530 --> 00:35:12,230 It's me. 570 00:35:12,230 --> 00:35:13,630 Dr. Agasa! 571 00:35:13,630 --> 00:35:17,030 Ran, it's about Conan. 572 00:35:17,030 --> 00:35:19,930 He insists on staying here tonight. 573 00:35:19,930 --> 00:35:22,630 What? At your place, Dr. Agasa? 574 00:35:22,630 --> 00:35:25,230 Yes. The kids really liked the game I made 575 00:35:25,230 --> 00:35:27,730 and they just can't quit. 576 00:35:27,730 --> 00:35:30,330 Are Ayumi and the others there, too? 577 00:35:30,330 --> 00:35:31,930 That's right. 578 00:35:31,930 --> 00:35:34,430 The Winter holidays will be over, 579 00:35:34,430 --> 00:35:37,030 so they will be back by tomorrow evening. 580 00:35:37,030 --> 00:35:38,030 But... 581 00:35:38,030 --> 00:35:40,430 Well then, goodbye. 582 00:35:42,930 --> 00:35:45,330 Ayumi's home next. 583 00:35:46,630 --> 00:35:48,230 Please, Doc. 584 00:35:48,230 --> 00:35:51,330 We want to get back at the bomber for what he did to Inspector Shiratori. 585 00:35:51,330 --> 00:35:53,230 Right, right! 586 00:35:53,230 --> 00:35:54,830 Please, Dr. Agasa. 587 00:35:54,830 --> 00:35:57,030 I'll make sure to keep them out of danger, Doctor. 588 00:35:58,130 --> 00:36:01,430 Gosh. I'll be in trouble if anyone finds out. 589 00:36:03,330 --> 00:36:06,730 And I cooked Conan's favorite dish. 590 00:36:06,730 --> 00:36:08,530 That's good, you know. 591 00:36:08,530 --> 00:36:11,330 You're taking the national test tomorrow, aren't you? 592 00:36:11,330 --> 00:36:12,630 You don't have to take care of the kids, 593 00:36:12,630 --> 00:36:16,230 so you can prepare yourself for the test. 594 00:36:17,130 --> 00:36:20,230 By the way, Ran, I'd like another bottle, please. 595 00:36:20,230 --> 00:36:22,530 What? You are going to drink more? 596 00:36:22,530 --> 00:36:25,530 It won't hurt, will it? 597 00:36:25,530 --> 00:36:28,930 It's more of hassle taking care of a drunkard. 598 00:36:33,630 --> 00:36:36,530 What does this note mean? 599 00:36:36,530 --> 00:36:40,030 The only thing we're sure of is the time. 600 00:36:40,030 --> 00:36:43,030 Anyway, the guy's a foreigner. 601 00:36:43,030 --> 00:36:45,230 He's a major league baseball player. 602 00:36:45,230 --> 00:36:47,230 Not exactly a foreigner. 603 00:36:47,230 --> 00:36:50,730 There are Japanese major league players too now a days. 604 00:36:50,730 --> 00:36:52,530 That's right. 605 00:36:52,530 --> 00:36:57,330 But he set bomb to a baseball ground somewhere, I'm sure. 606 00:36:57,330 --> 00:37:02,230 Yeah. It says "mound" and "Batter's box". 607 00:37:02,230 --> 00:37:03,930 It's South Haido station. 608 00:37:03,930 --> 00:37:05,930 You mean, South Haido station? 609 00:37:05,930 --> 00:37:07,530 Of Toto Central Line? 610 00:37:07,530 --> 00:37:08,630 That's right. 611 00:37:08,630 --> 00:37:10,230 What are you talking about? 612 00:37:10,230 --> 00:37:14,330 There's no baseball ground near South Haido Station. 613 00:37:14,330 --> 00:37:16,130 It's a code. 614 00:37:16,130 --> 00:37:20,730 It isn't literally referring to a mound or batter's box. 615 00:37:20,730 --> 00:37:23,930 So, you mean you deciphered the code? 616 00:37:23,930 --> 00:37:25,230 Yes. 617 00:37:25,230 --> 00:37:28,830 Three years ago, bombs were set to 618 00:37:28,830 --> 00:37:31,630 the Big Ferris Wheel of the Haido Shopping Mall 619 00:37:31,630 --> 00:37:34,030 and the Beika Central Hospital. 620 00:37:34,030 --> 00:37:36,930 South Haido Station of the Touto Chuo Line 621 00:37:36,930 --> 00:37:41,930 is located where the roads facing the two places. 622 00:37:42,730 --> 00:37:47,530 But that's just a play on words extended game and extended lines. 623 00:37:47,530 --> 00:37:48,930 Slow, aren't you? 624 00:37:48,930 --> 00:37:51,930 If a station is located where the roads intersect, 625 00:37:51,930 --> 00:37:55,330 there would most naturally be a stopper there, right? 626 00:37:55,330 --> 00:37:56,630 A stopper? 627 00:37:56,630 --> 00:37:57,830 Stopper? 628 00:37:57,830 --> 00:37:59,230 What's that? 629 00:37:59,230 --> 00:38:01,230 I see! I got it! 630 00:38:01,230 --> 00:38:02,230 What? 631 00:38:02,230 --> 00:38:05,130 The crossing bar of a railroad crossing, isn't it? 632 00:38:05,130 --> 00:38:09,430 Then, the steel batter's box could be... 633 00:38:09,430 --> 00:38:12,730 Box of steel, or the car of the train. 634 00:38:12,730 --> 00:38:15,930 And, to go climb the bloody mound, 635 00:38:15,930 --> 00:38:18,330 could mean a red colored train that goes up to the center of the city. 636 00:38:18,330 --> 00:38:22,330 Good heavens! I have to let Sato know about this. 637 00:38:22,330 --> 00:38:25,030 It's all right. I heard you. 638 00:38:25,030 --> 00:38:27,530 We virtually agree. 639 00:38:27,530 --> 00:38:31,530 One bomb will be set up on the Toto Central Line train 640 00:38:31,530 --> 00:38:34,930 that goes from South Haido Station to Tokyo. 641 00:38:34,930 --> 00:38:38,530 I will contact the Inspector to dispatch investigators. 642 00:38:38,530 --> 00:38:41,330 And Takagi, you arrange for the bomb disposal squad. 643 00:38:41,330 --> 00:38:43,430 -Hurry! -Yes, right away. 644 00:38:44,030 --> 00:38:46,530 What? South Haido Station? 645 00:38:46,530 --> 00:38:47,930 Really? 646 00:38:47,930 --> 00:38:52,130 Yes. And then? 647 00:38:52,130 --> 00:38:54,630 Okay, I see. 648 00:38:54,630 --> 00:38:55,930 We will arrange for it immediately. 649 00:39:00,630 --> 00:39:03,930 Everybody, please evacuate calmly! 650 00:39:13,830 --> 00:39:15,730 What? It's just trash. 651 00:39:15,730 --> 00:39:17,630 What's this? 652 00:39:17,630 --> 00:39:19,330 This... this is... 653 00:39:19,330 --> 00:39:21,330 A bomb? 654 00:39:21,330 --> 00:39:24,430 Get off, everybody. It's a bomb! 655 00:39:24,430 --> 00:39:26,130 What? 656 00:39:32,530 --> 00:39:34,630 What the heck is this? 657 00:39:35,830 --> 00:39:37,930 What? False? 658 00:39:37,930 --> 00:39:40,130 It wasn't a real bomb, you say? 659 00:39:40,130 --> 00:39:41,230 And then? 660 00:39:41,230 --> 00:39:42,930 I guess the bomber expected 661 00:39:42,930 --> 00:39:46,530 the investigators go there to search. 662 00:39:46,530 --> 00:39:51,430 Right. He is a smart-aleck mischievous brat, I guess. 663 00:39:51,430 --> 00:39:55,830 -Besides, he's not after money. -Yes. 664 00:39:55,830 --> 00:40:00,630 Yeah. The guy probably just has a grudge against the police, 665 00:40:00,630 --> 00:40:06,730 and is holding hostage 12 million people who live in the city of Tokyo. 666 00:40:18,770 --> 00:40:20,870 "Tohto Line, South Haido Station" 667 00:40:45,670 --> 00:40:47,770 "Fail" 668 00:40:48,470 --> 00:40:51,270 What? False bomb again? 669 00:40:51,270 --> 00:40:53,670 Did you check all of them? 670 00:40:53,670 --> 00:40:56,370 Is there no real bomb? 671 00:40:56,370 --> 00:40:57,570 No, sir. 672 00:40:57,570 --> 00:41:02,870 We have checked all the red trains that go through the city, 673 00:41:02,870 --> 00:41:07,270 but all the suspicious ones have been false or pranks. 674 00:41:07,270 --> 00:41:08,770 I see. 675 00:41:08,770 --> 00:41:12,770 The bomber's probably trying to throw off our investigation. 676 00:41:12,770 --> 00:41:15,570 Anyway, be patient and continue your investigations. 677 00:41:15,570 --> 00:41:17,070 Yes, sir. 678 00:41:17,070 --> 00:41:18,570 Director Matsumoto. 679 00:41:18,570 --> 00:41:19,570 What is it? 680 00:41:19,570 --> 00:41:22,970 Report from the Ozaki team, sir. They are at the ballparks. 681 00:41:22,970 --> 00:41:25,170 -And, what did you get? -Yes, sir. 682 00:41:25,170 --> 00:41:29,770 They have finished checking all the major ballparks in the city 683 00:41:29,770 --> 00:41:32,170 but nothing came up so far. 684 00:41:32,170 --> 00:41:37,270 They say they will continue investigation covering smaller ballparks. 685 00:41:38,670 --> 00:41:42,470 We don't have to check the ballpark anymore, I guess. 686 00:41:42,470 --> 00:41:46,670 All right. Stop all the red trains in the city. 687 00:41:46,670 --> 00:41:48,770 Get all the investigators out of the ballparks 688 00:41:48,770 --> 00:41:51,370 and dispatch them to all the stations to conduct investigations. 689 00:41:51,370 --> 00:41:53,770 We still have five more hours 690 00:41:53,770 --> 00:41:55,670 till the first explosion expected to go off at noon. 691 00:41:55,670 --> 00:42:00,070 He can outfox us and try setting up a bomb from now. 692 00:42:00,070 --> 00:42:01,370 Yes, sir! 693 00:42:07,170 --> 00:42:10,170 Five more hours, huh? 694 00:42:10,170 --> 00:42:15,570 I wanted to say we have only five hours left for us. 695 00:42:15,570 --> 00:42:16,870 Yes. 696 00:42:27,970 --> 00:42:29,270 I'm sleepy. 697 00:42:36,170 --> 00:42:37,570 Isn't it strange? 698 00:42:37,570 --> 00:42:38,970 From this note, you would think that 699 00:42:38,970 --> 00:42:41,970 he expected somebody to come kooking for it to the ballpark, 700 00:42:41,970 --> 00:42:43,570 but nothing happened. 701 00:42:45,470 --> 00:42:48,270 He thought nobody would come. 702 00:42:48,270 --> 00:42:51,670 It's off-season and no big game is scheduled. 703 00:42:51,670 --> 00:42:53,170 Oh, yeah? 704 00:42:53,170 --> 00:42:55,070 If he wanted to play pranks on the police, 705 00:42:55,070 --> 00:42:59,870 he could have set a false trap or two. 706 00:42:59,870 --> 00:43:03,870 At any rate, we can't keep those kids with us anymore. 707 00:43:04,970 --> 00:43:06,670 You're right. 708 00:43:06,670 --> 00:43:10,170 By the way, how is Shiratori? Did you ask how he is? 709 00:43:10,170 --> 00:43:11,970 Yes, I did. 710 00:43:11,970 --> 00:43:15,770 Yumi is taking care of Shiratori, 711 00:43:15,770 --> 00:43:17,470 and she told me that the operation was successful. 712 00:43:17,470 --> 00:43:20,870 They are waiting for him to regain consciousness. 713 00:43:20,870 --> 00:43:23,570 That's good. I'm relieved. 714 00:43:26,570 --> 00:43:28,470 Listen here, Takagi. 715 00:43:28,470 --> 00:43:31,070 Make sure Miwako stays out of dangerous situations. 716 00:43:31,070 --> 00:43:33,070 If the bomber is the same bomber 717 00:43:33,070 --> 00:43:36,570 that killed Matsuda with a bomb, 718 00:43:36,570 --> 00:43:38,870 who knows what she might do 719 00:43:38,870 --> 00:43:42,670 and there will be no one but you who will be able to save her. 720 00:43:42,670 --> 00:43:46,470 What? Why me? 721 00:43:46,470 --> 00:43:51,270 You're so much like Mr. Matsuda. 722 00:43:51,270 --> 00:43:55,270 But that's only because I happened to be disguised like him. 723 00:43:55,270 --> 00:44:00,370 Of course, he's five to ten times better in looks or attitude. 724 00:44:00,370 --> 00:44:02,670 Ten times, is it? 725 00:44:02,670 --> 00:44:05,170 But something about you reminds me of him. 726 00:44:05,170 --> 00:44:08,570 It may be your heart, feelings or whatever... 727 00:44:08,570 --> 00:44:11,270 Something resembles Matsuda. 728 00:44:11,270 --> 00:44:15,370 I guess Miwako came to realize that lately. 729 00:44:15,370 --> 00:44:16,870 Hey, Takagi. 730 00:44:16,870 --> 00:44:19,770 Takagi! 731 00:44:19,770 --> 00:44:22,970 What were you thinking over so seriously? 732 00:44:22,970 --> 00:44:26,170 Did you find out where the bomb is? 733 00:44:26,170 --> 00:44:27,870 No, I didn't. 734 00:44:27,870 --> 00:44:29,170 Then, what? 735 00:44:29,170 --> 00:44:32,470 It's nothing important. 736 00:44:33,570 --> 00:44:34,870 Okay, for now. 737 00:44:39,770 --> 00:44:42,370 I'll continue the investigation. 738 00:44:42,370 --> 00:44:45,570 You send the kids home. 739 00:44:45,570 --> 00:44:48,670 Then you return to the MPD to get some sleep 740 00:44:48,670 --> 00:44:51,270 and stay there to help Inspector Megure. 741 00:44:51,270 --> 00:44:53,270 But I can keep investigating. 742 00:44:53,270 --> 00:44:56,770 Don't be silly. An officer who is unsteady from lack of sleep 743 00:44:56,770 --> 00:44:59,470 will only get in the way of the investigation. Got it? 744 00:45:01,270 --> 00:45:02,770 Yes. 745 00:45:07,570 --> 00:45:09,170 No. 746 00:45:09,170 --> 00:45:11,170 I won't let you take him from me. 747 00:45:12,770 --> 00:45:14,770 Not anymore. 748 00:45:14,770 --> 00:45:16,070 Never. 749 00:45:24,070 --> 00:45:26,670 Taking a test right after new year holidays 750 00:45:26,670 --> 00:45:29,170 makes me feel like I'm living a gray life of a prep. 751 00:45:29,170 --> 00:45:30,170 Yeah. 752 00:45:30,170 --> 00:45:32,770 New year days are meant for everyone to enjoy! 753 00:45:32,770 --> 00:45:34,870 So, you enjoyed yourself, didn't you? 754 00:45:34,870 --> 00:45:36,970 Sure. I didn't want to regret not doing what I wanted to do. 755 00:45:38,470 --> 00:45:42,570 Well, only thing I can depend on is this. 756 00:45:42,570 --> 00:45:46,070 What? Isn't it... Could that be... 757 00:45:47,170 --> 00:45:48,870 No. 758 00:45:48,870 --> 00:45:49,870 Look! 759 00:45:51,970 --> 00:45:55,170 Gosh. It's the photo of Kyogoku. 760 00:45:55,170 --> 00:45:59,270 Yeah. This photo gives me energy when I look at it. 761 00:45:59,270 --> 00:46:01,970 Even if my test results aren't good, 762 00:46:01,970 --> 00:46:04,470 I won't get depressed. 763 00:46:04,470 --> 00:46:06,970 As long as I have Makoto's love, 764 00:46:06,970 --> 00:46:09,370 I don't need to score 100 on my test. 765 00:46:09,370 --> 00:46:12,570 Oh, I'm so ashamed of myself for being so bold! 766 00:46:12,570 --> 00:46:14,170 Sure, sure. 767 00:46:23,070 --> 00:46:25,970 "I have stolen your sleeping face." 768 00:46:36,570 --> 00:46:38,370 Okay, kids. I'll take you home. 769 00:46:38,370 --> 00:46:41,070 Tell me where you live, will you? 770 00:46:41,070 --> 00:46:42,170 What? 771 00:46:42,170 --> 00:46:44,870 Are you taking us back home? 772 00:46:44,870 --> 00:46:48,570 We may be able to solve this code in a moment. 773 00:46:48,570 --> 00:46:51,070 You haven't slept for a long time. 774 00:46:51,070 --> 00:46:56,570 I can't keep you, school kids, with me any longer. 775 00:46:56,570 --> 00:46:57,570 What? 776 00:47:00,370 --> 00:47:03,870 Say! Where's Officer Sato? 777 00:47:03,870 --> 00:47:06,170 She's investigating on the case. 778 00:47:06,170 --> 00:47:11,170 I see. Officer Sato told you to send us home. 779 00:47:11,170 --> 00:47:13,770 You do everything she tells you to do, don't you? 780 00:47:13,770 --> 00:47:18,770 I have to. She's two years older and my senior as well. 781 00:47:18,770 --> 00:47:21,670 And you think you'll do fine after marrying her, too? 782 00:47:21,670 --> 00:47:23,270 Marry her? 783 00:47:23,270 --> 00:47:28,070 I won't be. Because she just dumped me the other day. 784 00:47:28,770 --> 00:47:31,670 Sato. 785 00:47:31,670 --> 00:47:33,270 Yes? 786 00:47:33,270 --> 00:47:36,270 You said you have something to say to me. 787 00:47:37,870 --> 00:47:39,370 Oh, that. 788 00:47:42,570 --> 00:47:44,870 Sato. 789 00:47:47,970 --> 00:47:50,870 Let's forget about the date. The date we were gonna have. 790 00:47:50,870 --> 00:47:51,870 What? 791 00:47:51,870 --> 00:47:53,870 I'm cursed. 792 00:47:53,870 --> 00:47:56,370 Cursed? 793 00:47:56,370 --> 00:47:59,570 All the people that I care dearly for, 794 00:47:59,570 --> 00:48:02,470 seem to disappear from me. 795 00:48:02,470 --> 00:48:07,070 My father, the P.E. teacher in school, 796 00:48:07,070 --> 00:48:09,870 my senior in the baseball club, 797 00:48:09,870 --> 00:48:11,270 and... 798 00:48:14,670 --> 00:48:17,070 him too. 799 00:48:20,970 --> 00:48:25,370 I don't want to have to go through that kind of pain anymore. 800 00:48:25,370 --> 00:48:26,670 Sato. 801 00:48:28,170 --> 00:48:30,170 We have been good friends and police officers, 802 00:48:30,170 --> 00:48:32,370 and I want us to stay that way right through. 803 00:48:35,170 --> 00:48:37,770 Sato. 804 00:48:39,270 --> 00:48:40,970 Takagi. 805 00:48:44,470 --> 00:48:46,170 Yes... 806 00:48:46,170 --> 00:48:51,070 You're right. We are not well-matched in the first place. 807 00:48:51,070 --> 00:48:56,070 Yeah, you deserve a prettier cuter girl. 808 00:48:56,070 --> 00:48:57,670 Really? 809 00:48:59,870 --> 00:49:02,170 See? I'm not getting married. 810 00:49:02,170 --> 00:49:04,370 So you gave her up? 811 00:49:04,370 --> 00:49:06,370 What a chicken! 812 00:49:06,370 --> 00:49:08,170 No guts at all. 813 00:49:08,170 --> 00:49:11,870 I don't want to give her up, but... 814 00:49:11,870 --> 00:49:14,570 But what? 815 00:49:14,570 --> 00:49:17,070 But... 816 00:49:17,070 --> 00:49:22,570 Officer Matsuda risked his life to save the people in the hospital, 817 00:49:22,570 --> 00:49:25,870 but I can't be his equal. Right? 818 00:49:25,870 --> 00:49:27,170 Where did you learn that? 819 00:49:27,170 --> 00:49:29,670 Officer Takagi. Ahead! Look ahead! 820 00:49:30,770 --> 00:49:33,170 We heard about it from the lady on the mini-patrol car. 821 00:49:33,170 --> 00:49:34,170 You mean Yumi? 822 00:49:34,170 --> 00:49:37,070 She told us in detail. 823 00:49:38,370 --> 00:49:40,270 Then, Officer Matsuda decided at that time 824 00:49:40,270 --> 00:49:45,170 to risk his life to tell us where the other bomb was planted. 825 00:49:45,170 --> 00:49:47,070 Yes, yes. 826 00:49:47,070 --> 00:49:51,670 Well, time's up. I have to hang up now. 827 00:49:51,670 --> 00:49:53,870 Wait, Matsuda! 828 00:49:53,870 --> 00:49:56,570 Matsuda... 829 00:50:00,370 --> 00:50:03,870 You can't listen to it or tell it without tears. 830 00:50:03,870 --> 00:50:05,370 Yeah. 831 00:50:06,570 --> 00:50:08,470 Oh, yeah? 832 00:50:08,470 --> 00:50:11,370 I wouldn't blame you for giving up. 833 00:50:12,570 --> 00:50:17,470 The memory of one who's gone is sealed 834 00:50:17,470 --> 00:50:21,370 and will be kept in the heart for a life time. 835 00:50:21,370 --> 00:50:22,970 Like someone I know. 836 00:50:22,970 --> 00:50:26,370 Hey! I'm not dead yet. 837 00:50:37,470 --> 00:50:39,670 How did you do on the math test? 838 00:50:39,670 --> 00:50:42,270 Bummers. 839 00:50:43,070 --> 00:50:48,470 Unlike you, I have nobody to help me in my difficulties. 840 00:50:48,470 --> 00:50:49,770 Help me? 841 00:50:49,770 --> 00:50:51,670 You can't fool me, Ran. 842 00:50:51,670 --> 00:50:57,270 You were often looking at Shinichi's desk for the right answers. 843 00:50:57,270 --> 00:50:59,070 "Help, Shinichi! 844 00:50:59,070 --> 00:51:03,770 I have trouble solving this derivative, integral problem." 845 00:51:03,770 --> 00:51:04,770 Be honest about it. 846 00:51:04,770 --> 00:51:07,870 No, you're wrong! I looked at Shinichi's desk because... 847 00:51:07,870 --> 00:51:09,970 Because? Keep on! 848 00:51:09,970 --> 00:51:12,170 Because... 849 00:51:21,470 --> 00:51:24,270 You're blushing crimson. 850 00:51:24,270 --> 00:51:27,170 Red is a sinister color during test time. 851 00:51:27,170 --> 00:51:28,170 Speaking of red, 852 00:51:28,170 --> 00:51:31,670 there has been so many police sirens since this morning. 853 00:51:31,670 --> 00:51:33,670 True. You're right. 854 00:51:33,670 --> 00:51:35,970 What's happened? 855 00:51:42,570 --> 00:51:45,670 Red, red... 856 00:51:45,670 --> 00:51:47,270 What's the matter with red? 857 00:51:47,270 --> 00:51:49,270 Something does not fit. 858 00:51:49,270 --> 00:51:52,370 This "climb up the bloody mound" means. 859 00:51:52,370 --> 00:51:55,170 You mean that it's not a red train? 860 00:51:55,170 --> 00:51:59,070 It's kind of... not right. 861 00:51:59,070 --> 00:52:03,170 Now, wait. If it's like the case 3 years before, 862 00:52:03,170 --> 00:52:04,570 the first bomb is set in a place 863 00:52:04,570 --> 00:52:08,870 that's rather easy for the police to find. 864 00:52:09,670 --> 00:52:12,170 I have to think more simply. 865 00:52:12,170 --> 00:52:13,570 The simpler the better. 866 00:52:14,370 --> 00:52:17,570 Something that reminds you of red? 867 00:52:17,570 --> 00:52:19,770 Mailboxes, fire engines... 868 00:52:19,770 --> 00:52:22,170 Red demon, little red riding hood... 869 00:52:22,170 --> 00:52:26,570 Tomato, strawberries, watermelon, apple, 870 00:52:26,570 --> 00:52:30,470 cherries, hot chili pepper, red salmon and red lobsters... 871 00:52:30,470 --> 00:52:35,470 Red... climb... steel... box... 872 00:52:35,470 --> 00:52:38,170 Genta, you only think about food. 873 00:52:38,170 --> 00:52:41,170 I've used up my brain, now I'm hungry. 874 00:52:41,170 --> 00:52:43,870 I'm kinda thirsty. 875 00:52:43,870 --> 00:52:48,170 Well, then we can go and stop at some parking area. 876 00:52:49,370 --> 00:52:52,570 Red, you say. There's another red over there. 877 00:52:52,570 --> 00:52:54,770 Look, you can see it over there. 878 00:52:54,770 --> 00:52:56,370 Yeah. 879 00:53:00,970 --> 00:53:02,570 I see. 880 00:53:02,570 --> 00:53:06,170 Red, climb up, box of steel... 881 00:53:15,910 --> 00:53:18,910 "Toto Tower" 882 00:53:24,110 --> 00:53:26,110 Is something already happening? 883 00:53:26,110 --> 00:53:27,710 What is it? 884 00:53:27,710 --> 00:53:29,310 There's smoke coming out. 885 00:53:29,310 --> 00:53:33,810 I wonder if a bomb was set up here after all. 886 00:53:33,810 --> 00:53:37,110 I'll go ask what happened, 887 00:53:37,110 --> 00:53:39,910 so you kids wait in the car. 888 00:53:39,910 --> 00:53:41,110 Okay? 889 00:53:44,010 --> 00:53:47,010 We were scheduled to bring you 890 00:53:47,010 --> 00:53:49,910 a special on Toto Towers mascot Toto today, 891 00:53:49,910 --> 00:53:52,010 but due to an accident, 892 00:53:52,010 --> 00:53:54,810 we have inevitably changed the schedule. 893 00:53:54,810 --> 00:53:58,010 Excuse me. What on earth has happened? 894 00:53:58,010 --> 00:53:59,510 You see, the thing is... 895 00:54:00,310 --> 00:54:03,110 What? The bomb is inside Toto Tower? 896 00:54:03,110 --> 00:54:05,610 Yes, I'm pretty sure. 897 00:54:05,610 --> 00:54:08,110 Just what do you mean? Tell me about it in detail, will you? 898 00:54:08,110 --> 00:54:13,310 Yes. Just before I got here, there was a small explosion, 899 00:54:13,310 --> 00:54:15,810 and the elevator seems to have stopped. 900 00:54:15,810 --> 00:54:17,710 -What? -It's most likely that 901 00:54:17,710 --> 00:54:20,410 the suspect thinking that the police located the bomb, 902 00:54:20,410 --> 00:54:23,610 used a remote control to set off the explosion. 903 00:54:26,210 --> 00:54:29,010 The control room of the Ferris Wheel suddenly blew up. 904 00:54:29,010 --> 00:54:31,110 We can't stop the wheel. 905 00:54:32,610 --> 00:54:35,510 It's the same as back then. 906 00:54:35,510 --> 00:54:40,810 I'll go over to the elevator that had stopped and check things out. 907 00:54:40,810 --> 00:54:41,910 No! 908 00:54:41,910 --> 00:54:45,610 That bomb has been set to lure officers there. It's a trap! 909 00:54:45,610 --> 00:54:48,910 What? A trap? 910 00:54:48,910 --> 00:54:52,510 I'll be there in 5 minutes, so wait there until I get there. 911 00:54:52,510 --> 00:54:53,710 Understand? 912 00:54:53,710 --> 00:54:55,110 Okay. 913 00:54:55,110 --> 00:54:57,310 Hey, we've got trouble! 914 00:54:58,610 --> 00:55:01,610 It seems that a girl's been trapped in the elevator that stopped 915 00:55:01,610 --> 00:55:03,810 because of the explosion a while ago. 916 00:55:03,810 --> 00:55:05,710 What? 917 00:55:05,710 --> 00:55:09,110 Officer Sato, a child is in the elevator. 918 00:55:09,110 --> 00:55:10,410 Calm down. 919 00:55:10,410 --> 00:55:13,610 We've still got two hours to go before the predicted time of bombing. 920 00:55:13,610 --> 00:55:18,310 But I'd better go and check things out as soon as possible. 921 00:55:18,310 --> 00:55:19,610 Don't worry. 922 00:55:19,610 --> 00:55:22,910 I'll work something out, so you just stay there. 923 00:55:22,910 --> 00:55:24,610 But... 924 00:55:24,610 --> 00:55:26,410 Listen here, Takagi. 925 00:55:26,410 --> 00:55:29,210 Make sure Miwako stays out of dangerous situations. 926 00:55:29,210 --> 00:55:32,110 I'll rescue that girl. I promise! 927 00:55:32,110 --> 00:55:33,310 But... 928 00:55:33,310 --> 00:55:36,310 Who knows what she might do later. 929 00:55:36,310 --> 00:55:38,610 Understand? This is an order! 930 00:55:38,610 --> 00:55:42,010 You stay there until I get there. 931 00:55:42,010 --> 00:55:43,610 Understand, Officer Takagi? 932 00:55:45,110 --> 00:55:47,910 Hey, Officer Takagi. Can you hear me? 933 00:55:47,910 --> 00:55:50,610 Officer Takagi, answer me! 934 00:55:50,610 --> 00:55:52,310 Hey, Officer Takagi! 935 00:55:52,310 --> 00:55:54,310 Officer Takagi! 936 00:55:54,310 --> 00:55:56,710 Please, Officer Takagi! Don't go! 937 00:56:00,210 --> 00:56:01,910 I'm going. 938 00:56:05,510 --> 00:56:09,410 I'm going to check how things are inside. 939 00:56:09,410 --> 00:56:11,410 Officer Takagi! 940 00:56:15,310 --> 00:56:16,510 All of you! 941 00:56:16,510 --> 00:56:20,310 I'm going to go inside the tower now, 942 00:56:20,310 --> 00:56:23,110 so you all stay still and wait here, okay? 943 00:56:23,110 --> 00:56:24,410 What? 944 00:56:24,410 --> 00:56:26,210 Understand? 945 00:56:26,210 --> 00:56:27,810 Yes, sir. 946 00:56:27,810 --> 00:56:29,710 I'll be right back! 947 00:56:30,910 --> 00:56:33,510 I wonder if Officer Takagi is going to be okay. 948 00:56:34,910 --> 00:56:37,510 -Ai, take care of everybody, okay? -What? 949 00:56:39,310 --> 00:56:41,210 -Hey, Conan! -Conan! 950 00:56:41,210 --> 00:56:43,810 What? Are you going too, Conan? 951 00:56:43,810 --> 00:56:47,010 I'm just going to go check how things are. 952 00:56:47,010 --> 00:56:50,110 You guys keep watch and make sure nobody suspicious 953 00:56:50,110 --> 00:56:51,410 comes near this car. 954 00:56:51,410 --> 00:56:52,810 But... 955 00:56:52,810 --> 00:56:56,810 We'll be in big trouble if a bomb is set up on this car again, right? 956 00:56:56,810 --> 00:56:59,710 But I know you guys, the Youth Detective Squad, 957 00:56:59,710 --> 00:57:02,110 will be able to take care of things even if I'm not around, right? 958 00:57:02,110 --> 00:57:03,710 Well, I guess. 959 00:57:03,710 --> 00:57:05,210 Leave it to us. 960 00:57:05,210 --> 00:57:06,810 See you! 961 00:57:06,810 --> 00:57:08,510 Be careful, Conan! 962 00:57:16,510 --> 00:57:19,710 According to the report from Officer Takagi, 963 00:57:19,710 --> 00:57:21,010 about 15 minutes ago, 964 00:57:21,010 --> 00:57:26,210 there was a small explosion near the special observatory area. 965 00:57:26,210 --> 00:57:30,810 It seems that one elevator of this observatory is stalled. 966 00:57:30,810 --> 00:57:34,110 Only it hasn't been confirmed whether this explosion 967 00:57:34,110 --> 00:57:37,310 was due to a bomb or an accident. 968 00:57:37,310 --> 00:57:42,510 It much too resembles the case of 3 years ago to be an accident. 969 00:57:42,510 --> 00:57:44,310 True. 970 00:57:44,310 --> 00:57:46,710 There's probably no doubt about it. 971 00:57:48,510 --> 00:57:50,410 Emergency, emergency! 972 00:57:50,410 --> 00:57:52,210 From MPD to all stations. 973 00:57:52,210 --> 00:57:53,810 There is a high possibility that 974 00:57:53,810 --> 00:57:56,510 a bomb has been set at Toto Towers in Minato Ward. 975 00:57:56,510 --> 00:57:59,310 Head to the site on the double 976 00:57:59,310 --> 00:58:01,310 and block off the entrance to Toto Tower. 977 00:58:01,310 --> 00:58:04,710 Secure an evacuation site for the citizens in the vicinity. 978 00:58:06,410 --> 00:58:07,710 Officer Takagi. 979 00:58:09,010 --> 00:58:11,610 Emergency announcement to all visitors. 980 00:58:11,610 --> 00:58:16,310 We are very sorry to announce that we will be closing for the day. 981 00:58:16,310 --> 00:58:18,610 Please follow the instructions of the guide 982 00:58:18,610 --> 00:58:21,110 and leave the tower immediately. 983 00:58:21,110 --> 00:58:25,110 Please remain calm, and move along without rushing. 984 00:58:25,110 --> 00:58:28,010 Excuse me, police. Please let me through! 985 00:58:28,010 --> 00:58:30,110 Please don't panic. 986 00:58:30,110 --> 00:58:34,210 Police! Where's the elevator that stopped? 987 00:58:34,210 --> 00:58:36,710 It's the one at the very end. 988 00:58:36,710 --> 00:58:38,510 Thanks. 989 00:58:38,510 --> 00:58:41,610 Akemi, you'll be fine. Don't be afraid. Come on out. 990 00:58:41,610 --> 00:58:43,210 Police. 991 00:58:43,210 --> 00:58:46,510 This is the elevator that the girl is trap in? 992 00:58:46,510 --> 00:58:47,910 Yes, sir. 993 00:58:47,910 --> 00:58:49,510 -It came down from the top floor... -Akemi... 994 00:58:49,510 --> 00:58:53,710 and stopped just before reaching the observatory. 995 00:58:53,710 --> 00:58:56,710 Akemi. What are you doing, Akemi? 996 00:58:56,710 --> 00:58:59,510 Hurry and come out! Come over here! 997 00:58:59,510 --> 00:59:01,010 Akemi! 998 00:59:01,010 --> 00:59:03,510 Only one child was in the elevator 999 00:59:03,510 --> 00:59:05,810 but she's so scared that she won't listen to her mother 1000 00:59:05,810 --> 00:59:08,210 telling her to come out. 1001 00:59:08,210 --> 00:59:11,810 This space is too small for an adult to get through. 1002 00:59:11,810 --> 00:59:13,610 Will you carry me up then? 1003 00:59:13,610 --> 00:59:14,810 What? 1004 00:59:14,810 --> 00:59:16,910 I can make it inside, can't I? 1005 00:59:16,910 --> 00:59:18,810 Conan. 1006 00:59:20,410 --> 00:59:23,810 We continue to bring you live broadcast news from Toto Tower. 1007 00:59:23,810 --> 00:59:27,110 Today, at approximately 9:45 a.m., 1008 00:59:27,110 --> 00:59:29,310 there was an explosion inside Toto Tower. 1009 00:59:29,310 --> 00:59:31,110 The cause of the explosion is still unknown. 1010 00:59:31,110 --> 00:59:33,910 Fortunately, no casualties have been reported, 1011 00:59:33,910 --> 00:59:35,310 but due to the impact of the explosion, 1012 00:59:35,310 --> 00:59:38,510 one of the elevators have stopped. 1013 00:59:38,510 --> 00:59:41,610 A four years old girl who happened to be on the elevator 1014 00:59:41,610 --> 00:59:43,510 is trapped inside. 1015 00:59:43,510 --> 00:59:47,210 Presently, while trying to find the cause of the explosion... 1016 01:00:03,910 --> 01:00:05,610 Conan, are you all right? 1017 01:00:05,610 --> 01:00:06,910 Yes. 1018 01:00:06,910 --> 01:00:09,610 Hello, Akemi. 1019 01:00:11,310 --> 01:00:15,810 I'm going to go over to you now, so hold on, okay? 1020 01:00:20,410 --> 01:00:23,610 Akemi, what a cute teddy bear. 1021 01:00:23,610 --> 01:00:25,610 What's its name? 1022 01:00:26,610 --> 01:00:29,110 Jam. 1023 01:00:29,110 --> 01:00:32,410 What a cute name! Is he a boy? 1024 01:00:32,410 --> 01:00:34,310 Yes. 1025 01:00:34,310 --> 01:00:38,910 I want to go over and say hello to Jam. 1026 01:00:38,910 --> 01:00:40,210 Is it okay? 1027 01:00:40,210 --> 01:00:41,710 Yes, it's okay. 1028 01:00:41,710 --> 01:00:43,510 I'm going over there, okay? 1029 01:00:44,410 --> 01:00:47,610 We just got a report that 1030 01:00:47,610 --> 01:00:50,610 a police officer went into the elevator 1031 01:00:50,610 --> 01:00:54,110 to rescue the girl that is trapped inside. 1032 01:00:55,210 --> 01:00:58,010 What? A child went into the elevator? 1033 01:00:58,010 --> 01:00:59,610 It can't be! 1034 01:01:02,910 --> 01:01:08,010 And mommy bought me Jam for my birthday. 1035 01:01:08,010 --> 01:01:12,210 I see. Since mommy's waiting outside, shall we go? 1036 01:01:12,210 --> 01:01:13,410 Yes. 1037 01:01:22,210 --> 01:01:24,610 Okay, come. Good girl. 1038 01:01:26,010 --> 01:01:28,010 -Mommy! -Akemi! 1039 01:01:28,010 --> 01:01:29,310 Mommy! 1040 01:01:29,310 --> 01:01:30,810 -Akemi! -Mommy! 1041 01:01:30,810 --> 01:01:32,510 Akemi! 1042 01:01:36,510 --> 01:01:38,910 -Okay, Conan, now you. -Yes! 1043 01:01:48,510 --> 01:01:49,710 Conan! 1044 01:01:51,610 --> 01:01:53,010 Gosh! 1045 01:02:02,910 --> 01:02:06,310 And? You went off wanting to look cool, 1046 01:02:06,310 --> 01:02:09,610 and now you're trapped in the elevator with Conan. 1047 01:02:09,610 --> 01:02:11,910 I'm sorry. 1048 01:02:11,910 --> 01:02:17,110 By the way, are you sure there's no bomb in that elevator? 1049 01:02:17,110 --> 01:02:22,510 No, there's nothing that looks like a bomb here in the elevator. 1050 01:02:22,510 --> 01:02:25,610 I'm going check the top of the elevator now. 1051 01:02:37,310 --> 01:02:40,710 Do you know about where you are now? 1052 01:02:40,710 --> 01:02:42,410 Probably... 1053 01:02:42,410 --> 01:02:44,610 All the wires seem to have been severed, 1054 01:02:44,610 --> 01:02:47,210 so I think with the emergency stop 1055 01:02:47,210 --> 01:02:52,210 we are in the middle of the observatory and roof of the tower building. 1056 01:02:52,210 --> 01:02:53,210 Is that right? 1057 01:02:53,210 --> 01:02:55,810 I guess I'll have to climb to the ceiling 1058 01:02:55,810 --> 01:02:58,110 and wait for the rescue squad. 1059 01:02:58,110 --> 01:03:00,210 No, don't climb up to the ceiling! 1060 01:03:00,210 --> 01:03:02,810 The mercury lever will operate! 1061 01:03:02,810 --> 01:03:05,510 The mercury lever? 1062 01:03:05,510 --> 01:03:07,110 Mercury lever? 1063 01:03:08,110 --> 01:03:11,310 A slight shake can make the mercury-drop roll, 1064 01:03:11,310 --> 01:03:13,410 and if the drop touches the wire, that's it. 1065 01:03:14,410 --> 01:03:18,310 Conan, what's a mercury lever? 1066 01:03:18,310 --> 01:03:21,110 It's a part of the trigger device of the bomb. 1067 01:03:21,110 --> 01:03:23,310 It's a bomb big enough that is capable of 1068 01:03:23,310 --> 01:03:25,810 not only blowing up this elevator 1069 01:03:25,810 --> 01:03:27,710 but the entire Toto Tower as well. 1070 01:03:39,730 --> 01:03:42,030 A bomb? 1071 01:03:42,030 --> 01:03:44,730 On the ceiling of this elevator? 1072 01:03:44,730 --> 01:03:48,430 Are you sure about that, Conan? 1073 01:03:48,430 --> 01:03:53,830 Yes. I saw bombs that looks just like this one on TV. 1074 01:03:53,830 --> 01:03:56,930 I heard that if it's just one type of liquid it's okay, 1075 01:03:56,930 --> 01:03:58,330 but when it mixes with the other liquid, 1076 01:03:58,330 --> 01:04:00,930 it turns into a very strong bomb. 1077 01:04:00,930 --> 01:04:03,030 Then, wouldn't it be more the reason 1078 01:04:03,030 --> 01:04:05,930 to have the rescue squad come here? 1079 01:04:05,930 --> 01:04:10,030 I just said that the mercury lever is set, didn't I? 1080 01:04:10,030 --> 01:04:12,930 It's most likely that the switch went on 1081 01:04:12,930 --> 01:04:14,830 with the impact of the elevator stopping just a while ago. 1082 01:04:16,630 --> 01:04:18,730 The switch of the trigger device 1083 01:04:18,730 --> 01:04:21,530 that will go off with the slightest shake. 1084 01:04:21,530 --> 01:04:25,230 So if you climb up to this roof 1085 01:04:25,230 --> 01:04:27,530 or if the rescue squad comes down here with a rope, 1086 01:04:27,530 --> 01:04:29,830 the minute they set foot on the ground 1087 01:04:29,830 --> 01:04:33,530 and even if it shakes just a little bit, it's boom! 1088 01:04:34,430 --> 01:04:38,130 Is it that strong? 1089 01:04:38,130 --> 01:04:39,930 The mercury lever. 1090 01:04:42,130 --> 01:04:43,830 Mercury lever... 1091 01:04:45,530 --> 01:04:47,130 Just as I thought. 1092 01:04:47,130 --> 01:04:48,630 I'm sure that the one who set this up 1093 01:04:48,630 --> 01:04:51,130 is the same bomber as three years ago. 1094 01:04:54,130 --> 01:04:57,930 Then, don't tell me that... 1095 01:04:58,630 --> 01:05:03,530 Then, why don't we have them lower a rope from the elevator door above 1096 01:05:03,530 --> 01:05:05,530 and we both climb and escape? 1097 01:05:05,530 --> 01:05:07,930 I don't think that will work either. 1098 01:05:07,930 --> 01:05:09,130 What? 1099 01:05:09,130 --> 01:05:13,730 There's wire tap near the bomb. 1100 01:05:13,730 --> 01:05:16,230 So, I'm sure that as soon as the bomber 1101 01:05:16,230 --> 01:05:18,630 is listening to our conversation from somewhere. 1102 01:05:18,630 --> 01:05:21,930 And the minute we leave here and he stops hearing our conversation, 1103 01:05:21,930 --> 01:05:24,830 he's planning to turn on the switch and set the bomb off. 1104 01:05:24,830 --> 01:05:28,730 Which means we're trapped either way. 1105 01:05:28,730 --> 01:05:31,330 No, we still have one way out. 1106 01:05:34,530 --> 01:05:37,630 I have to disassemble this bomb. 1107 01:05:37,630 --> 01:05:41,030 I need them to lower the bomb disposal tool from above though. 1108 01:05:44,530 --> 01:05:45,930 I repeat. 1109 01:05:45,930 --> 01:05:48,030 All citizens within the vicinity of Toto Tower, 1110 01:05:48,030 --> 01:05:52,430 please follow the instructions of the police and evacuate to safety. 1111 01:05:52,430 --> 01:05:55,430 -What? -Are we running away? 1112 01:05:55,430 --> 01:05:59,430 Conan and Officer Takagi are still in there. 1113 01:05:59,430 --> 01:06:02,130 No need to worry, 1114 01:06:02,130 --> 01:06:05,830 because those two are probably heading this way already. 1115 01:06:05,830 --> 01:06:09,330 Officer Chiba, please take the children to a safe place. 1116 01:06:09,330 --> 01:06:11,530 Okay. 1117 01:06:11,530 --> 01:06:15,230 The two are going to dispose of the bomb. 1118 01:06:15,230 --> 01:06:17,230 What? 1119 01:06:17,230 --> 01:06:19,530 The bomb disposal squad is not even going into the tower 1120 01:06:19,530 --> 01:06:23,230 and are waiting for communication, 1121 01:06:23,230 --> 01:06:25,530 so that's what it means, right? 1122 01:06:25,530 --> 01:06:27,330 They'll be okay. 1123 01:06:27,330 --> 01:06:29,630 The composition of the bomb is virtually the same as 1124 01:06:29,630 --> 01:06:34,230 the one that was set up in Beika Central Hospital 3 years ago, 1125 01:06:34,230 --> 01:06:37,130 so those two will somehow work something out. 1126 01:06:37,130 --> 01:06:39,030 Yes, I guess so. 1127 01:06:40,130 --> 01:06:42,030 As long as they don't lend an ear 1128 01:06:42,030 --> 01:06:44,830 to the voice of the devil, like 3 years ago... 1129 01:06:48,530 --> 01:06:50,730 Let it down slowly. 1130 01:06:50,730 --> 01:06:53,430 Easy now, easy. 1131 01:06:53,430 --> 01:06:55,730 All right... 1132 01:06:58,730 --> 01:07:00,030 Are you all right? 1133 01:07:00,030 --> 01:07:01,930 Okay, I got it! 1134 01:07:03,830 --> 01:07:05,230 Roger! 1135 01:07:05,230 --> 01:07:08,230 We've completed giving the equipment. 1136 01:07:08,230 --> 01:07:09,530 Okay. 1137 01:07:09,530 --> 01:07:13,430 Okay, Officer Takagi, let's start. 1138 01:07:13,430 --> 01:07:14,730 Yes, sir. 1139 01:07:14,730 --> 01:07:16,330 You idiot! 1140 01:07:16,330 --> 01:07:19,330 Shape up and stop panicking! 1141 01:07:19,330 --> 01:07:23,130 The one who's going to do the actual work is the boy that is with you! 1142 01:07:23,130 --> 01:07:26,130 If you get flustered, you may make the boy anxious 1143 01:07:26,130 --> 01:07:27,930 and that may call for careless mistakes! 1144 01:07:27,930 --> 01:07:29,130 Yes, sir. 1145 01:07:29,130 --> 01:07:30,630 Don't worry. 1146 01:07:30,630 --> 01:07:32,830 If you take it easy and follow our instructions, 1147 01:07:32,830 --> 01:07:34,230 it'll finish in no time at all. 1148 01:07:34,230 --> 01:07:35,930 Calm down! 1149 01:07:35,930 --> 01:07:37,230 I understand. 1150 01:07:37,230 --> 01:07:39,630 Okay. First of all, 1151 01:07:39,630 --> 01:07:41,930 let's start by removing the photosensitive trigger device. 1152 01:07:41,930 --> 01:07:43,230 Yes, sir. 1153 01:07:43,230 --> 01:07:47,130 We will turn off the elevator lights in a minute from now, 1154 01:07:47,130 --> 01:07:49,530 so put on the infrared night scope. 1155 01:07:51,930 --> 01:07:56,630 When it gets dark, remove the mercury lever's right side cover. 1156 01:07:56,630 --> 01:07:59,330 Be careful not to touch the mercury lever. 1157 01:07:59,330 --> 01:08:02,930 First, we remove the cover, right? 1158 01:08:02,930 --> 01:08:06,030 Right. We'll turn off the lights now. 1159 01:08:07,430 --> 01:08:09,730 Did you get that, Conan? 1160 01:08:12,730 --> 01:08:14,930 Conan? 1161 01:08:14,930 --> 01:08:17,630 Here it is. The light sensitive tube. 1162 01:08:17,630 --> 01:08:20,230 If I cut the cord... 1163 01:08:22,930 --> 01:08:25,330 What a relief. 1164 01:08:25,330 --> 01:08:27,530 Conan, can you hear me? 1165 01:08:27,530 --> 01:08:30,630 Yes! I can hear you, so keep on going. 1166 01:08:30,630 --> 01:08:32,630 Yeah. 1167 01:08:32,630 --> 01:08:34,030 Let's see. 1168 01:08:34,030 --> 01:08:37,530 If you take off the cover, you can see a lot of machines, right? 1169 01:08:37,530 --> 01:08:41,330 Just above those machines, you should see a device that moves 1170 01:08:41,330 --> 01:08:44,830 when it detects light called a light sensitive tube. 1171 01:08:44,830 --> 01:08:47,230 First of all, cut the cord 1172 01:08:47,230 --> 01:08:48,730 that is sticking out of the light sensitive tube. 1173 01:08:48,730 --> 01:08:50,830 Then, I turn this... 1174 01:08:53,530 --> 01:08:55,930 Electricity's flowing! 1175 01:08:55,930 --> 01:08:58,030 Watch out, watch out. 1176 01:08:58,030 --> 01:09:00,330 Okay, then. I'll place the plastic plate in this space 1177 01:09:00,330 --> 01:09:03,230 and use it as a stopper. 1178 01:09:03,230 --> 01:09:05,130 Stopper? 1179 01:09:05,130 --> 01:09:07,830 Come to think of it, that code... 1180 01:09:07,830 --> 01:09:11,630 "No use getting ready a good stopper", that's what it said. 1181 01:09:12,730 --> 01:09:16,730 Good stopper probably means earned run average. 1182 01:09:18,730 --> 01:09:22,130 But, why a major leaguer? 1183 01:09:22,130 --> 01:09:24,030 This is Japan. 1184 01:09:24,030 --> 01:09:26,430 He could've just written pro baseball player. 1185 01:09:28,630 --> 01:09:30,330 Wait a sec. 1186 01:09:30,330 --> 01:09:34,330 Extended game... earned run average... 1187 01:09:34,330 --> 01:09:37,330 Turn over... Major Leaguer... 1188 01:09:38,230 --> 01:09:41,730 Don't tell me that the other bomb is located at... 1189 01:09:44,630 --> 01:09:47,330 There's still a lot of time, 1190 01:09:47,330 --> 01:09:49,730 but unless I figure out where it is... 1191 01:09:54,030 --> 01:09:55,430 Now listen, Conan. 1192 01:09:55,430 --> 01:09:57,230 When you're finished what you're doing, next... 1193 01:09:57,230 --> 01:10:00,030 Hey, Officer Takagi. 1194 01:10:00,030 --> 01:10:01,830 What is it, Conan? 1195 01:10:01,830 --> 01:10:05,030 I have something I want to discuss with you. 1196 01:10:09,530 --> 01:10:11,230 Hey, what's going on? 1197 01:10:11,230 --> 01:10:13,430 Now, it's the helicopters of the TV stations! 1198 01:10:13,430 --> 01:10:16,230 I wonder if something's happened after all. 1199 01:10:16,230 --> 01:10:18,130 Hey! 1200 01:10:18,130 --> 01:10:19,130 Crap! 1201 01:10:19,130 --> 01:10:22,430 We're having a test now. Be quiet. 1202 01:10:22,430 --> 01:10:25,230 The time now is 11:40. 1203 01:10:25,230 --> 01:10:29,330 There is less than 20 minutes to go before the bomb is to go off. 1204 01:10:29,330 --> 01:10:33,130 The boy and the police officer who are trapped together with the bom 1205 01:10:33,130 --> 01:10:35,430 have not been rescued yet. 1206 01:10:35,430 --> 01:10:37,730 Time is definitely ticking away. 1207 01:10:37,730 --> 01:10:41,930 What will become of the boy and police officer? 1208 01:10:41,930 --> 01:10:47,030 Will they perish together with the symbol of Tokyo? 1209 01:10:49,030 --> 01:10:51,830 What? He can't cut the cord? 1210 01:10:51,830 --> 01:10:54,330 There are only three more left! 1211 01:10:54,330 --> 01:10:58,330 First, the yellow cord to switch off the liquid crystal panel. 1212 01:10:58,330 --> 01:11:01,630 Next, the white cord that is connected to the mercury lever. 1213 01:11:01,630 --> 01:11:04,330 And the black telephone cord that is set there 1214 01:11:04,330 --> 01:11:07,630 for remote control manipulation. 1215 01:11:07,630 --> 01:11:10,030 If you cut it in that order, the bomb will stop completely. 1216 01:11:11,230 --> 01:11:14,430 How come you can't do that when you've already gone that far? 1217 01:11:14,430 --> 01:11:15,630 Give me that! 1218 01:11:15,630 --> 01:11:17,430 Officer Takagi! Just what are you doing? 1219 01:11:17,430 --> 01:11:19,930 Hurry! Hurry and cut it! 1220 01:11:19,930 --> 01:11:22,730 No. We can't cut it. 1221 01:11:22,730 --> 01:11:26,130 What are you talking about? You've only got 10 minutes left. 1222 01:11:26,130 --> 01:11:28,630 "To the brave police officer." 1223 01:11:28,630 --> 01:11:29,930 What? 1224 01:11:29,930 --> 01:11:34,130 "In praise of your courage, we will give you a prize. 1225 01:11:34,130 --> 01:11:38,430 A clue to another bigger firework will be displayed 1226 01:11:38,430 --> 01:11:42,030 at 3 seconds before the explosion. 1227 01:11:42,030 --> 01:11:44,430 With best wishes." 1228 01:11:44,430 --> 01:11:49,730 Conan says these are the words that are displayed on the LCD panel. 1229 01:11:50,530 --> 01:11:53,930 I would at least like to get Conan to evacuate somehow, 1230 01:11:53,930 --> 01:11:55,130 but in order to specify the other place where the bomb is set 1231 01:11:55,130 --> 01:11:56,530 and to avoid a large number of casualties, 1232 01:11:56,530 --> 01:11:58,430 there seems to be no other choice 1233 01:11:58,430 --> 01:12:00,830 than for Conan to look at the hint 1234 01:12:00,830 --> 01:12:06,530 and for me to relay the location by phone. 1235 01:12:09,630 --> 01:12:11,030 I'm sorry. 1236 01:12:12,330 --> 01:12:14,030 Officer Takagi. 1237 01:12:14,030 --> 01:12:18,630 But you understand, don't you? 1238 01:12:21,530 --> 01:12:22,730 Stupid. 1239 01:12:25,330 --> 01:12:26,830 4 minutes to go! 1240 01:12:26,830 --> 01:12:29,130 There's only 4 more minutes till the bomb goes off. 1241 01:12:29,130 --> 01:12:31,730 The timer has not been stopped yet. 1242 01:12:31,730 --> 01:12:34,430 Mr. Bomber. If you are watching this broadcast, 1243 01:12:34,430 --> 01:12:38,030 please stop the timer, please! 1244 01:12:38,030 --> 01:12:41,330 If you have a tinge of conscience left in you. 1245 01:12:43,730 --> 01:12:45,230 Heck with conscience... 1246 01:12:47,030 --> 01:12:51,430 I still can't believe that it's all working out so well. 1247 01:12:51,430 --> 01:12:53,930 Then, why don't you pick the broadcast of the TV on radio 1248 01:12:53,930 --> 01:12:56,530 and listen to our heroic story? 1249 01:12:59,930 --> 01:13:02,630 The timer of the bomb is still moving. 1250 01:13:02,630 --> 01:13:05,230 -What? -Mr. Bomber, are you watching? 1251 01:13:05,230 --> 01:13:08,930 Don't tell me the remote control didn't work right! 1252 01:13:08,930 --> 01:13:12,330 Let them be. We got the money already besides. 1253 01:13:12,330 --> 01:13:16,030 I'm going to go tell the police how to... 1254 01:13:16,030 --> 01:13:17,330 Hey! 1255 01:13:17,330 --> 01:13:19,030 Stop the bomb! 1256 01:13:19,030 --> 01:13:20,630 Hey! Wait! 1257 01:13:31,330 --> 01:13:33,130 The police... 1258 01:13:33,130 --> 01:13:37,330 Those cops took advantage of his conscience 1259 01:13:37,330 --> 01:13:39,630 and killed him. 1260 01:13:41,530 --> 01:13:43,930 I feel sorry for the brat. 1261 01:13:43,930 --> 01:13:45,630 But if the bomb goes off, the police will be blamed 1262 01:13:45,630 --> 01:13:47,330 for not being able to save the kid. 1263 01:13:47,330 --> 01:13:49,930 If they go chicken and stop the bomb before it explodes, 1264 01:13:49,930 --> 01:13:53,530 they lose the hint and a greater number of casualties is inevitable. 1265 01:13:56,630 --> 01:14:00,230 I'm going to make this public to the media 1266 01:14:00,230 --> 01:14:05,030 and colossal blunder of the police will be exposed in broad daylight. 1267 01:14:05,030 --> 01:14:08,830 Either way, the cops are done for. 1268 01:14:14,430 --> 01:14:18,130 I see. That code had such a meaning. 1269 01:14:20,130 --> 01:14:23,730 If you talk too loud, the bomber will hear us. 1270 01:14:25,430 --> 01:14:28,030 But there are more than 400 places in Tokyo 1271 01:14:28,030 --> 01:14:30,530 that fit into that category. 1272 01:14:30,530 --> 01:14:37,130 Yes. It would be impossible to check all the places from now 1273 01:14:37,130 --> 01:14:38,930 without the bomber noticing. 1274 01:14:40,330 --> 01:14:43,330 If we try to evacuate all the people 1275 01:14:43,330 --> 01:14:45,530 that are at the more than 400 locations... 1276 01:14:45,530 --> 01:14:47,530 Judging from the bomber's character, 1277 01:14:47,530 --> 01:14:50,230 he will probably turn the switch on using remote control. 1278 01:14:51,530 --> 01:14:55,130 In other words, to definitely save everybody... 1279 01:14:55,130 --> 01:14:56,930 We've no other choice 1280 01:14:56,930 --> 01:14:59,430 but to look at the hint pinpoint the location 1281 01:14:59,430 --> 01:15:02,230 and look for the bomb. 1282 01:15:02,230 --> 01:15:06,230 Just like Officer Matsuda did, right? 1283 01:15:06,230 --> 01:15:07,730 Yes. 1284 01:15:07,730 --> 01:15:09,130 And besides, 1285 01:15:09,130 --> 01:15:12,230 the person that I don't want to let die no matter what, 1286 01:15:12,230 --> 01:15:15,730 one who is very precious to me may be there. 1287 01:15:17,730 --> 01:15:20,630 I'm sorry, Officer Takagi. 1288 01:15:20,630 --> 01:15:22,730 It's okay. 1289 01:15:22,730 --> 01:15:25,230 Hey, Conan. 1290 01:15:25,230 --> 01:15:28,930 While you're at it, tell me one more thing, will you? 1291 01:15:28,930 --> 01:15:33,530 Who on earth are you? 1292 01:15:35,930 --> 01:15:37,530 If you want to know... 1293 01:15:39,530 --> 01:15:41,830 I'll tell you... 1294 01:15:48,230 --> 01:15:49,830 In the world beyond. 1295 01:15:49,830 --> 01:15:52,230 The two have not been rescued yet. 1296 01:15:52,230 --> 01:15:54,030 There is only a minute left. 1297 01:15:54,030 --> 01:15:55,630 The seconds are ticking away! 1298 01:15:55,630 --> 01:15:58,330 Hey! What's going on? 1299 01:15:58,330 --> 01:16:01,530 Conan and Officer Takagi are still inside! 1300 01:16:01,530 --> 01:16:03,430 Oh, well... 1301 01:16:03,430 --> 01:16:05,330 It seems that the members of the riot task force 1302 01:16:05,330 --> 01:16:06,830 has also been ordered to evacuate! 1303 01:16:06,830 --> 01:16:10,530 -What? -Take the car back to Toto Tower! 1304 01:16:10,530 --> 01:16:12,230 Hey, it's dangerous, dangerous! 1305 01:16:12,230 --> 01:16:14,230 Take the car back! Hey, Chiba! 1306 01:16:14,230 --> 01:16:16,130 Take the car back! Take it back! 1307 01:16:16,130 --> 01:16:18,430 They listened to it. 1308 01:16:18,430 --> 01:16:21,930 The same words of the devil, as 3 years ago... 1309 01:16:28,030 --> 01:16:30,530 But I know you guys, the Youth Detective Squad, 1310 01:16:30,530 --> 01:16:33,030 will be able to take care of things even if I'm not around, right? 1311 01:16:33,030 --> 01:16:35,430 Conan! 1312 01:16:37,330 --> 01:16:39,430 15 seconds to go. 1313 01:16:39,430 --> 01:16:41,930 Are you ready, Officer Takagi? 1314 01:16:41,930 --> 01:16:43,230 Yeah. 1315 01:16:43,230 --> 01:16:46,730 I wrote all your deductions in the mail. 1316 01:16:46,730 --> 01:16:49,430 All I have left to do now is to punch in the hint you're going to read 1317 01:16:49,430 --> 01:16:50,830 and send it out. 1318 01:16:52,230 --> 01:16:53,830 It's going to be coming out soon. 1319 01:16:53,830 --> 01:16:55,530 The first letter is... 1320 01:16:55,530 --> 01:16:56,830 The letter... 1321 01:16:56,830 --> 01:16:58,430 E... 1322 01:16:58,430 --> 01:16:59,930 V... 1323 01:16:59,930 --> 01:17:01,430 I... 1324 01:17:01,430 --> 01:17:02,430 T... 1325 01:17:02,430 --> 01:17:04,630 No! 1326 01:17:12,830 --> 01:17:15,730 Get out of there... 1327 01:17:15,730 --> 01:17:17,630 Get out of there, Ran! 1328 01:17:19,630 --> 01:17:21,330 Shinichi? 1329 01:17:23,630 --> 01:17:24,930 Ran! 1330 01:17:31,970 --> 01:17:33,270 Takagi! 1331 01:17:44,770 --> 01:17:47,570 Conan! Hurry, what's next? 1332 01:17:52,970 --> 01:17:54,570 What? What the... 1333 01:17:54,570 --> 01:17:57,370 The slightest shake will set the bomb off! 1334 01:17:57,370 --> 01:17:58,370 Huh? 1335 01:17:58,370 --> 01:18:00,670 I was too scared to die after all, 1336 01:18:00,670 --> 01:18:02,870 so I cut the rest of the cord and stopped the bomb. 1337 01:18:02,870 --> 01:18:04,570 What? 1338 01:18:04,570 --> 01:18:06,070 I'm sorry. 1339 01:18:12,570 --> 01:18:14,570 Then, you stopped partway through the hint. 1340 01:18:14,570 --> 01:18:17,170 Yes. With only the letters "EVIT", 1341 01:18:17,170 --> 01:18:21,170 we can't tell where the other bomb is. 1342 01:18:21,170 --> 01:18:22,770 Well, it can't be helped. 1343 01:18:22,770 --> 01:18:26,270 Let's call the rescue squad and have them come rescue us. 1344 01:18:27,570 --> 01:18:31,170 So, they went chicken after all. 1345 01:18:31,170 --> 01:18:33,570 The kid's the one who stopped the bomb, 1346 01:18:33,570 --> 01:18:36,870 but the people will think the police made him stop it. 1347 01:18:37,770 --> 01:18:40,270 They'll think that the police sacrificed the lives of a lot of people 1348 01:18:40,270 --> 01:18:43,470 just to save their own skin. 1349 01:18:48,170 --> 01:18:51,070 Please listen to the people cheer! 1350 01:18:51,070 --> 01:18:53,370 The bomb has safely been stopped! 1351 01:18:53,370 --> 01:18:56,070 Moreover, the one who disassembled the bomb 1352 01:18:56,070 --> 01:18:59,770 was boy who was trapped in the elevator! 1353 01:18:59,770 --> 01:19:02,470 Let's ask the boy some questions then. 1354 01:19:02,470 --> 01:19:04,370 I'll bet you were scared, sonny? 1355 01:19:05,770 --> 01:19:07,570 "The Hero! A Primary Schooler" -Yes! 1356 01:19:08,270 --> 01:19:10,670 Shinichi? 1357 01:19:10,670 --> 01:19:14,870 But the police taught me how to do it really well, 1358 01:19:14,870 --> 01:19:17,070 so I had an easy time taking it apart. 1359 01:19:18,070 --> 01:19:19,470 Officer Takagi. 1360 01:19:22,270 --> 01:19:24,470 Officer Sato. 1361 01:19:24,470 --> 01:19:27,170 Stupid. Don't blame yourself. 1362 01:19:27,170 --> 01:19:29,570 Two hours and a half left to go. 1363 01:19:29,570 --> 01:19:32,270 Let's go look for the other bomb! 1364 01:19:32,270 --> 01:19:33,870 But the thing is... 1365 01:19:40,370 --> 01:19:42,970 I'm glad you're okay! 1366 01:19:42,970 --> 01:19:46,170 I knew you'd do it, Conan! 1367 01:19:46,170 --> 01:19:48,270 Just as would be expected of my following! 1368 01:19:50,070 --> 01:19:53,070 Well, you did right to stop the bomb. 1369 01:19:53,070 --> 01:19:56,270 It's a silly thing to sacrifice your life 1370 01:19:56,270 --> 01:19:58,170 for people you don't even know. 1371 01:19:58,170 --> 01:20:00,370 Yeah, I guess so. 1372 01:20:01,870 --> 01:20:05,370 I'm sure that's what the bomber thought, too. 1373 01:20:11,870 --> 01:20:14,170 Finally, only one more subject to go! 1374 01:20:16,270 --> 01:20:19,570 What's the matter, Ran? You look depressed. 1375 01:20:19,570 --> 01:20:22,870 The next subject is your best subject, Japanese. 1376 01:20:22,870 --> 01:20:25,070 Yes. 1377 01:20:25,070 --> 01:20:26,070 I was just thinking that there sure are 1378 01:20:26,070 --> 01:20:28,770 a lot of cars going in and out today. 1379 01:20:28,770 --> 01:20:30,870 It's probably because they loading the ping-pong table 1380 01:20:30,870 --> 01:20:32,670 into the warehouse of the gym in the basement. 1381 01:20:32,670 --> 01:20:34,770 It seems that the next ping-pong tournament 1382 01:20:34,770 --> 01:20:36,970 is going to be held at our school. 1383 01:20:38,170 --> 01:20:40,770 While they're at it, they should take the space-consuming drum cans 1384 01:20:40,770 --> 01:20:43,670 that are inside the warehouse with them, too. 1385 01:20:43,670 --> 01:20:45,370 What are you talking about? 1386 01:20:45,370 --> 01:20:46,670 Don't you know? 1387 01:20:46,670 --> 01:20:49,170 Because of those 5 big cans. 1388 01:20:49,170 --> 01:20:52,670 It's so hard to take out the tennis net. 1389 01:20:55,470 --> 01:20:57,870 So, they couldn't find it after all. 1390 01:20:57,870 --> 01:20:59,570 Well, even if they were to find it now, 1391 01:20:59,570 --> 01:21:01,370 they wouldn't be able to evacuate. 1392 01:21:04,370 --> 01:21:07,670 There's only 5 seconds left to go. 1393 01:21:07,670 --> 01:21:12,970 4, 3, 2, 1... 1394 01:21:12,970 --> 01:21:14,470 0... 1395 01:21:14,470 --> 01:21:16,070 Boom! 1396 01:21:18,870 --> 01:21:21,770 Why? Why isn't it exploding? 1397 01:21:21,770 --> 01:21:24,470 Gosh! It can't be helped. 1398 01:21:24,470 --> 01:21:26,270 I'll have to set the bomb off with remote control. 1399 01:21:31,070 --> 01:21:35,970 I'm sorry to say that your partner can't talk to you anymore. 1400 01:21:35,970 --> 01:21:39,670 The bomb disposal squad secretly went into school quietly taking care 1401 01:21:39,670 --> 01:21:44,570 not to leave any voices on the wiretap that you set up 1402 01:21:44,570 --> 01:21:46,470 and took apart all 5 of the bombs 1403 01:21:46,470 --> 01:21:50,470 that you set up in the drum cans. 1404 01:21:50,470 --> 01:21:55,470 You look as if you're wondering how we located the bombs. 1405 01:21:56,270 --> 01:21:58,770 We deciphered the code you sent of Toto Tower 1406 01:21:58,770 --> 01:22:03,270 and the time of bombing as follows. 1407 01:22:03,270 --> 01:22:06,170 "I am a Major Leaguer, a strong pitcher as well as batter. 1408 01:22:06,170 --> 01:22:09,370 Now, this is the beginning of an extended game. 1409 01:22:09,370 --> 01:22:12,570 No use getting ready a good stopper. 1410 01:22:12,570 --> 01:22:15,270 Because I will win in the end." 1411 01:22:15,270 --> 01:22:17,070 The phrase "Major Leaguer" means 1412 01:22:17,070 --> 01:22:20,170 to change everything into English. 1413 01:22:20,170 --> 01:22:21,870 A good stopper means 1414 01:22:21,870 --> 01:22:24,770 a pitcher with good earned run average. 1415 01:22:24,770 --> 01:22:26,170 Extended game in English 1416 01:22:26,170 --> 01:22:29,170 is called Extra inning game. 1417 01:22:29,170 --> 01:22:32,670 The abbreviation of earned run average is ERA. 1418 01:22:32,670 --> 01:22:38,770 If you remove the no use words "ERA" from the word "EXTRA", 1419 01:22:38,770 --> 01:22:40,670 you get "XT". 1420 01:22:40,670 --> 01:22:44,370 XT is written vertically and when it is "turned over", 1421 01:22:44,370 --> 01:22:46,570 it becomes the Japanese Kanji character, "Bun". 1422 01:22:46,570 --> 01:22:49,870 That's the map symbol that stands for school. 1423 01:22:49,870 --> 01:22:54,970 And the hint that was displayed on the LCD panel of the first bomb, 1424 01:22:54,970 --> 01:22:59,070 "EVIT" is the English spelling of "Detective", 1425 01:22:59,070 --> 01:23:03,370 that is, a part of it, spelled reverse. 1426 01:23:04,070 --> 01:23:06,670 And if the Japanese for "Detective" is reversed, 1427 01:23:06,670 --> 01:23:08,970 it becomes "Teitan". 1428 01:23:08,970 --> 01:23:11,770 The school with the name Teitan has a grade school, 1429 01:23:11,770 --> 01:23:13,670 intermediate school, high school and university, 1430 01:23:13,670 --> 01:23:17,470 but the only school where a lot of students gather during winter vacation 1431 01:23:17,470 --> 01:23:19,570 is only Teitan High School 1432 01:23:19,570 --> 01:23:22,570 that is holding national trial exams. 1433 01:23:23,570 --> 01:23:27,870 You didn't plant a fake bomb at the baseball park 1434 01:23:27,870 --> 01:23:30,270 is because you wanted to keep everyone's attention away 1435 01:23:30,270 --> 01:23:32,770 from the schools with baseball grounds. 1436 01:23:32,770 --> 01:23:34,870 Well, but I guess you took us lightly 1437 01:23:34,870 --> 01:23:37,070 looking through your binoculars from a conspicuous place like this, 1438 01:23:37,070 --> 01:23:40,670 keeping watch over Teitan High School. You lose this time. 1439 01:23:45,070 --> 01:23:46,370 Look out! 1440 01:23:48,670 --> 01:23:50,370 Gosh! 1441 01:24:00,070 --> 01:24:01,870 -Sato... -Officer Sato! 1442 01:24:15,870 --> 01:24:17,370 Gosh! 1443 01:24:36,170 --> 01:24:37,370 No! 1444 01:24:37,370 --> 01:24:38,670 Officer Sato! 1445 01:25:05,770 --> 01:25:07,470 Wait! 1446 01:25:07,470 --> 01:25:10,870 I'm not the one... 1447 01:25:10,870 --> 01:25:13,570 It's one of those things that occur frequently. 1448 01:25:13,570 --> 01:25:17,170 I heard it in my head, a child's voice. 1449 01:25:17,170 --> 01:25:20,170 It told me to kill the police. 1450 01:25:20,170 --> 01:25:22,970 No, it told me to kill anybody. 1451 01:25:24,070 --> 01:25:26,370 Yeah. 1452 01:25:26,370 --> 01:25:28,570 That's why it's not my fault. 1453 01:25:31,970 --> 01:25:33,870 To think that he was killed by a guy like this... 1454 01:25:36,770 --> 01:25:38,270 A guy like this! 1455 01:25:39,270 --> 01:25:41,070 A guy like this! 1456 01:25:50,870 --> 01:25:52,470 Officer Sato! 1457 01:26:09,370 --> 01:26:11,670 What do you think you're doing? Don't bother me! 1458 01:26:12,870 --> 01:26:14,370 No, Officer Sato! 1459 01:26:14,370 --> 01:26:16,970 Let me go! Let me go, I said! 1460 01:26:16,970 --> 01:26:19,670 To think that he had to die for a guy like that! 1461 01:26:19,670 --> 01:26:20,970 So, let me go! 1462 01:26:30,270 --> 01:26:32,970 Just what do you think you're doing, Officer Sato? 1463 01:26:34,370 --> 01:26:37,570 Wasn't it you who always said 1464 01:26:37,570 --> 01:26:39,570 to contribute to the nation and the citizens 1465 01:26:39,570 --> 01:26:41,870 with pride and a sense of mission, 1466 01:26:41,870 --> 01:26:44,170 never to cringe in fear and hate 1467 01:26:44,170 --> 01:26:47,270 and at all times to respect the rights of people, 1468 01:26:47,270 --> 01:26:50,970 and perform our duties as police officers with justice. 1469 01:26:50,970 --> 01:26:53,070 That's what you always said, right? 1470 01:26:59,170 --> 01:27:01,970 But... 1471 01:27:03,870 --> 01:27:05,170 Acting the way you are now, 1472 01:27:05,170 --> 01:27:08,370 I'm sure that Officer Matsuda will scold you. 1473 01:27:08,370 --> 01:27:11,270 Stupid... 1474 01:27:11,270 --> 01:27:12,970 I want to forget him, but you... 1475 01:27:15,870 --> 01:27:18,170 Let me forget him! 1476 01:27:18,170 --> 01:27:19,670 You idiot! 1477 01:27:27,170 --> 01:27:30,270 You shouldn't forget him. 1478 01:27:33,270 --> 01:27:37,270 If it's a precious memory, you shouldn't forget it. 1479 01:27:37,970 --> 01:27:39,570 Once a person dies, 1480 01:27:39,570 --> 01:27:43,170 that person can only live within one's memory. 1481 01:27:45,670 --> 01:27:47,070 Officer Takagi. 1482 01:27:47,870 --> 01:27:49,370 Officer Takagi. 1483 01:28:02,670 --> 01:28:05,570 Hey! What was that gun shot just now? 1484 01:28:12,370 --> 01:28:13,470 Well... 1485 01:28:13,470 --> 01:28:15,970 I fired one warning shot. 1486 01:28:15,970 --> 01:28:18,870 Don't tell me you wounded him or something? 1487 01:28:18,870 --> 01:28:21,570 We weren't kissing! 1488 01:29:54,270 --> 01:29:58,370 But it's really amazing that you stopped it. 1489 01:29:58,370 --> 01:30:01,870 You had less than 3 seconds to cut the cord, didn't you? 1490 01:30:01,870 --> 01:30:05,270 I had the wire cutter in hand 1491 01:30:05,270 --> 01:30:08,270 in case I figured out the clue midway. 1492 01:30:08,270 --> 01:30:11,670 Besides, I couldn't afford to let Officer Takagi die. 1493 01:30:11,670 --> 01:30:13,470 But you're really something to figure out that 1494 01:30:13,470 --> 01:30:18,570 just by seeing "EVIT" it's the reverse of "Detective". 1495 01:30:18,570 --> 01:30:20,570 You can say that again! 1496 01:30:20,570 --> 01:30:24,470 Idiot. Of course I'd figure it out. 1497 01:30:24,470 --> 01:30:28,770 I've been hoping that it wouldn't be there. 1498 01:30:28,770 --> 01:30:31,970 I've been hoping from the very start that it wouldn't be there. 1499 01:30:34,270 --> 01:30:36,470 Hey, Sato. 1500 01:30:36,470 --> 01:30:39,270 We're going to visit Shiratori at the hospital. 1501 01:30:39,270 --> 01:30:41,370 Yes, I'm coming! 1502 01:30:43,770 --> 01:30:46,770 "Erase message?" 1503 01:30:51,470 --> 01:30:53,370 "Deleted" 1504 01:30:53,970 --> 01:30:57,870 Goodbye, Officer Matsuda. 1505 01:30:57,870 --> 01:30:59,170 But... 1506 01:31:03,270 --> 01:31:06,570 But I won't forget you. 1507 01:31:11,650 --> 01:31:13,950 Next Conan's Hint: 1508 01:31:13,950 --> 01:31:15,750 "Door glass" 109402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.