All language subtitles for [English] The Matchmakers ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,818 --> 00:00:38,418 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 2 00:00:58,238 --> 00:01:00,138 Be careful on your long way back. 3 00:01:01,907 --> 00:01:04,137 (Hong Chun Soo, 34 years old, Chief of Hongwol Inn) 4 00:01:04,138 --> 00:01:07,307 (Note: Single) 5 00:01:07,308 --> 00:01:09,818 I made up a story to madam that Choi Kyu told me about him. 6 00:01:10,947 --> 00:01:14,417 But I have known Monk Socheon since we were in Pyongyang. 7 00:01:14,658 --> 00:01:17,018 I am taking care of Lady Yeoju and Bok Hee... 8 00:01:18,328 --> 00:01:20,257 at his request. 9 00:01:21,997 --> 00:01:23,027 I dared... 10 00:01:24,867 --> 00:01:27,938 to have one-sided feelings for him. 11 00:01:30,598 --> 00:01:32,137 He does not know. 12 00:01:39,678 --> 00:01:40,747 Did you get it? 13 00:01:45,018 --> 00:01:46,817 (The night before the May Festival) 14 00:01:46,818 --> 00:01:48,188 (Inyang Heo Clan Genealogy) 15 00:01:51,787 --> 00:01:54,187 Not even her grandparents were high-ranking government officials. 16 00:01:54,188 --> 00:01:55,997 So can she really be a noble? 17 00:01:58,268 --> 00:01:59,996 One loses their nobility if four generations... 18 00:01:59,997 --> 00:02:01,697 have no high-ranking government officials. 19 00:02:01,938 --> 00:02:03,366 This family's youngest daughter is the third generation. 20 00:02:03,367 --> 00:02:04,768 She is a noble. 21 00:02:05,167 --> 00:02:06,837 Forget it if you do not want it. 22 00:02:07,268 --> 00:02:08,477 I have plenty to sell to. 23 00:02:09,108 --> 00:02:11,048 Gosh, you sure are impatient. 24 00:02:11,507 --> 00:02:14,678 I will buy it. It is simply a bummer. 25 00:02:21,587 --> 00:02:25,358 No refunds and exchanges due to a change of heart. 26 00:02:27,858 --> 00:02:28,858 By the way, 27 00:02:29,858 --> 00:02:31,928 which lady will you turn into a noble? 28 00:02:35,397 --> 00:02:36,467 You see... 29 00:02:40,268 --> 00:02:41,407 It is a secret. 30 00:02:46,178 --> 00:02:48,317 (Episode 11: The Second Love) 31 00:03:09,837 --> 00:03:11,738 There she comes. 32 00:03:29,758 --> 00:03:31,258 Why did she stop? 33 00:03:31,358 --> 00:03:34,758 The scholar will take the remaining four steps. 34 00:03:49,807 --> 00:03:51,548 We should stop being a third wheel. 35 00:03:52,347 --> 00:03:53,777 Let us watch them from a distance. 36 00:03:59,988 --> 00:04:02,117 I did not know you liked riding the swing. 37 00:04:03,358 --> 00:04:04,388 Do you... 38 00:04:05,557 --> 00:04:06,858 remember me? 39 00:04:07,388 --> 00:04:08,627 Of course, I do. 40 00:04:09,328 --> 00:04:11,567 Did I not save you in the go board game? 41 00:04:12,367 --> 00:04:14,397 Oh, yes. You did. 42 00:04:16,937 --> 00:04:20,038 Next in line. Get on the swings. 43 00:04:20,807 --> 00:04:22,738 It is our turn. Let us go. 44 00:04:23,077 --> 00:04:24,338 All right. Let us go. 45 00:06:05,348 --> 00:06:06,377 That is it. 46 00:06:12,247 --> 00:06:13,348 Nice. 47 00:06:14,288 --> 00:06:16,218 Gosh, this is sick. 48 00:06:17,088 --> 00:06:18,557 "Sick?" 49 00:06:19,858 --> 00:06:21,727 It is used when you think... 50 00:06:21,728 --> 00:06:23,598 something is just too good. 51 00:06:23,757 --> 00:06:25,867 Great. Amazing. 52 00:06:26,327 --> 00:06:28,037 Those are not enough to express it. 53 00:06:28,038 --> 00:06:30,898 I see. But for an unmarried lady to say such a word. 54 00:06:31,137 --> 00:06:32,937 I am worried about your future husband. 55 00:06:34,978 --> 00:06:36,377 Stop acting up, kid! 56 00:07:08,637 --> 00:07:10,678 Are you not the shorter one here? 57 00:07:14,718 --> 00:07:17,747 Goodness. I was not talking about our heights. 58 00:07:18,788 --> 00:07:19,817 Oh, right. 59 00:07:20,348 --> 00:07:22,157 As I am getting married at the end of this month, 60 00:07:22,158 --> 00:07:25,457 I am more of an adult than you are, no matter how you look at it. 61 00:07:26,957 --> 00:07:29,997 I am getting married as well. Goodness. 62 00:07:32,997 --> 00:07:34,168 Really? 63 00:07:34,798 --> 00:07:35,968 What is with that face? 64 00:07:38,038 --> 00:07:40,507 What? Did you think I would fail to get married? 65 00:07:42,908 --> 00:07:45,228 You do know I am making all of your wedding blankets, yes? 66 00:07:47,207 --> 00:07:48,687 Keep getting on the wrong side of me, 67 00:07:49,077 --> 00:07:51,788 and I might sew up your blankets with a needle inside. 68 00:07:54,858 --> 00:07:55,858 Gosh. 69 00:08:09,168 --> 00:08:10,697 They say the good comes with the bad. 70 00:08:12,908 --> 00:08:14,778 All of my one-sided loves... 71 00:08:16,238 --> 00:08:19,408 must have failed up until now to meet you, Lieutenant. 72 00:08:20,348 --> 00:08:21,377 Right. 73 00:08:23,247 --> 00:08:24,317 How many men... 74 00:08:27,117 --> 00:08:28,158 were there before me? 75 00:08:29,117 --> 00:08:30,358 Let me think. 76 00:08:35,497 --> 00:08:36,597 Four. 77 00:08:37,697 --> 00:08:38,727 I see. 78 00:08:46,737 --> 00:08:50,077 Oh, but they all ended as unrequited loves. 79 00:08:50,178 --> 00:08:51,977 We never even had a conversation. 80 00:08:52,947 --> 00:08:55,977 But did you not propose to me? 81 00:08:57,347 --> 00:08:59,717 Well, you see... 82 00:09:00,288 --> 00:09:03,018 You are the first man I confessed to. 83 00:09:04,658 --> 00:09:05,788 I am not lying. 84 00:09:08,298 --> 00:09:11,258 You are my first in everything. 85 00:09:13,967 --> 00:09:16,567 Your novel was the first that relieved me... 86 00:09:16,898 --> 00:09:18,668 from my real-life worries. 87 00:09:20,638 --> 00:09:23,008 You took my first kiss. 88 00:09:25,148 --> 00:09:27,947 You were also the first to propose to me. 89 00:09:30,947 --> 00:09:32,418 And you are the first... 90 00:09:34,248 --> 00:09:35,618 I have come to like... 91 00:09:39,288 --> 00:09:40,987 to the point my heart hurts. 92 00:09:44,967 --> 00:09:46,327 Lieutenant. 93 00:09:47,368 --> 00:09:49,498 Out of all the men I know, 94 00:09:50,237 --> 00:09:52,066 including the male characters in my novels, 95 00:09:52,067 --> 00:09:53,868 you are the coolest. 96 00:10:02,748 --> 00:10:04,847 It is my first time enjoying the May Festival. 97 00:10:05,418 --> 00:10:07,817 It is better than I thought. 98 00:10:10,288 --> 00:10:11,317 Your first time? 99 00:10:13,158 --> 00:10:15,456 What did you do during the May Festival until now? 100 00:10:15,457 --> 00:10:16,956 I hated crowded places, 101 00:10:16,957 --> 00:10:18,467 so I was at home reading books alone. 102 00:10:19,168 --> 00:10:22,398 That, too, is not as bad as you think it is. 103 00:10:24,768 --> 00:10:26,538 Since you came this year, 104 00:10:27,268 --> 00:10:29,307 you should continue to do so starting next year. 105 00:10:32,548 --> 00:10:35,309 My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards. 106 00:10:40,118 --> 00:10:42,557 After marrying off all three of Erudite Maeng's daughters, 107 00:10:42,888 --> 00:10:44,788 I will no longer be the King's son-in-law. 108 00:10:47,057 --> 00:10:48,158 In other words, 109 00:10:48,727 --> 00:10:50,428 I can become a government official... 110 00:10:50,498 --> 00:10:52,128 and also marry. 111 00:10:58,837 --> 00:10:59,868 Take this. 112 00:11:01,878 --> 00:11:02,878 (Inyang Heo Clan Genealogy) 113 00:11:02,879 --> 00:11:04,038 What is this? 114 00:11:04,737 --> 00:11:06,217 It is a genealogy of your noble name. 115 00:11:07,477 --> 00:11:08,518 What? 116 00:11:09,548 --> 00:11:12,148 You are no longer Lady Yeoju the peddler, 117 00:11:12,248 --> 00:11:14,447 or Tae Ran running from slave hunters. 118 00:11:14,888 --> 00:11:17,857 The 3rd daughter of Heo Myung Gon, 12th in line of the Inyang Heo clan, 119 00:11:18,487 --> 00:11:19,587 Heo Soon Duk. 120 00:11:23,528 --> 00:11:25,028 Why did you do this? 121 00:11:25,268 --> 00:11:26,727 At Sunhwa Temple, 122 00:11:26,868 --> 00:11:29,768 I said I would handle my love sickness. 123 00:11:30,097 --> 00:11:31,097 Was that... 124 00:11:32,337 --> 00:11:34,768 not about forgetting me? 125 00:11:37,577 --> 00:11:40,178 That would have been so if you were not interested in me. 126 00:11:40,908 --> 00:11:42,918 But now I know you also have feelings for me. 127 00:11:43,248 --> 00:11:44,548 How could I try to forget you? 128 00:11:45,947 --> 00:11:47,587 Can you do that? 129 00:11:51,628 --> 00:11:54,428 - But... - Do not forget your dead husband. 130 00:11:57,528 --> 00:11:59,227 I could not forget the princess. 131 00:12:00,067 --> 00:12:01,298 Possibly, like you, 132 00:12:02,298 --> 00:12:04,868 I never will as long as I live. 133 00:12:07,237 --> 00:12:08,278 However, 134 00:12:09,207 --> 00:12:11,008 I am sure I like you. 135 00:12:12,947 --> 00:12:14,048 Do you... 136 00:12:15,778 --> 00:12:16,977 not like me too? 137 00:12:26,087 --> 00:12:27,158 My lord. 138 00:12:28,557 --> 00:12:29,597 I... 139 00:12:47,048 --> 00:12:48,148 My goodness. 140 00:12:48,317 --> 00:12:49,618 What is going on? 141 00:13:22,148 --> 00:13:23,418 Are you all right? 142 00:13:24,217 --> 00:13:25,248 Did you... 143 00:13:26,347 --> 00:13:27,987 just save me? 144 00:13:38,298 --> 00:13:41,327 Bachelor 12, do not ever let this woman go. 145 00:13:41,398 --> 00:13:42,467 What? 146 00:13:45,368 --> 00:13:46,408 What? 147 00:13:47,408 --> 00:13:48,878 Why did I say that? 148 00:14:19,307 --> 00:14:20,368 What is it? 149 00:14:22,937 --> 00:14:24,008 What happened? 150 00:14:28,618 --> 00:14:29,678 Darn it. 151 00:14:54,508 --> 00:14:55,577 Where did she go? 152 00:14:55,837 --> 00:14:57,638 I think she came this way. 153 00:14:57,908 --> 00:15:00,277 I know now is not the time, 154 00:15:00,278 --> 00:15:02,118 but the answer to my proposal... 155 00:15:03,347 --> 00:15:04,378 Very well. 156 00:15:19,798 --> 00:15:21,227 Stay still for a while. 157 00:15:21,697 --> 00:15:23,237 A slave hunter is approaching. 158 00:15:23,967 --> 00:15:26,368 - My lord, I am... - Do not worry. 159 00:15:27,168 --> 00:15:28,837 I will protect you. 160 00:15:32,278 --> 00:15:34,908 Do not dare come any closer. 161 00:15:35,077 --> 00:15:36,118 This woman... 162 00:15:36,947 --> 00:15:38,118 is my wife... 163 00:16:14,717 --> 00:16:15,857 You... 164 00:16:17,957 --> 00:16:20,288 You cannot look at me... 165 00:16:22,057 --> 00:16:23,158 with that look anymore. 166 00:16:32,668 --> 00:16:33,707 Lady Yeoju? 167 00:16:35,437 --> 00:16:36,638 Why is she back already? 168 00:16:37,508 --> 00:16:38,508 Oh, no. 169 00:16:40,048 --> 00:16:41,107 What... 170 00:16:48,148 --> 00:16:49,158 Run away. 171 00:16:49,418 --> 00:16:51,258 He is a slave hunter here to get you. 172 00:16:53,788 --> 00:16:55,128 It is fine, my lady. 173 00:16:56,998 --> 00:16:58,057 I came back... 174 00:16:59,268 --> 00:17:00,428 to Hanyang... 175 00:17:01,528 --> 00:17:03,138 to see him. 176 00:17:05,508 --> 00:17:06,768 What do you mean? 177 00:17:08,908 --> 00:17:09,908 My lord. 178 00:17:11,338 --> 00:17:12,447 I am sorry. 179 00:17:14,547 --> 00:17:16,578 - Because of me... - Tae Ran, as long as... 180 00:17:20,088 --> 00:17:21,447 you are alive, all is well. 181 00:17:29,257 --> 00:17:32,568 If she is Lady Yeoju and the Tae Ran the slave hunter was after, 182 00:17:34,197 --> 00:17:35,197 who are you? 183 00:17:39,868 --> 00:17:40,937 Well... 184 00:17:45,908 --> 00:17:46,977 Gosh. 185 00:17:49,547 --> 00:17:51,377 - What was that? - Lady Ha Na. 186 00:17:51,378 --> 00:17:52,717 You rascals. 187 00:17:54,517 --> 00:17:55,517 The Crown Prince? 188 00:18:09,568 --> 00:18:10,737 Get rid of them both. 189 00:18:31,287 --> 00:18:32,487 Freeze, all of you! 190 00:18:45,338 --> 00:18:47,467 Stay out of it and go on your way. 191 00:18:47,937 --> 00:18:49,036 You will only get hurt. 192 00:18:49,037 --> 00:18:51,637 How dare you? You would not do this if you knew... 193 00:18:51,638 --> 00:18:53,108 who that young master is. 194 00:18:53,648 --> 00:18:54,677 Step aside. 195 00:18:54,678 --> 00:18:56,918 I was going to let you walk away if you did not know. 196 00:18:57,277 --> 00:18:58,447 You unlucky soul. 197 00:19:04,257 --> 00:19:05,287 No! 198 00:19:14,598 --> 00:19:17,137 My gosh. Are you all right? 199 00:19:17,138 --> 00:19:18,536 What... 200 00:19:18,537 --> 00:19:22,107 I... I think I am all right. Are you? 201 00:19:22,108 --> 00:19:23,678 I am fine. 202 00:19:53,838 --> 00:19:55,138 Why you... 203 00:19:59,477 --> 00:20:01,608 Darn you. Back down. 204 00:20:02,078 --> 00:20:03,918 You little... 205 00:20:15,527 --> 00:20:16,527 You! 206 00:20:17,497 --> 00:20:18,527 Do not move! 207 00:20:20,227 --> 00:20:21,328 Run away. 208 00:20:21,767 --> 00:20:23,297 Get out of here, fool! 209 00:20:23,398 --> 00:20:25,097 You punk. 210 00:20:25,098 --> 00:20:26,168 You... 211 00:20:39,118 --> 00:20:40,247 Gosh. 212 00:20:43,687 --> 00:20:44,757 Are you okay? 213 00:20:46,027 --> 00:20:48,487 I did not know you could use a sword. 214 00:20:49,098 --> 00:20:51,927 I read how to in my free time to keep you safe. 215 00:20:51,928 --> 00:20:54,527 This was the first time I actually held a sword. 216 00:20:57,098 --> 00:21:00,467 You taught yourself how to fight through books to protect me? 217 00:21:07,547 --> 00:21:09,148 Were you hurt? 218 00:21:09,547 --> 00:21:10,818 I am fine. 219 00:21:11,447 --> 00:21:12,848 Are you? 220 00:21:14,888 --> 00:21:17,658 Why on earth did you come here? 221 00:21:18,687 --> 00:21:21,658 You sent a letter telling me to come. 222 00:21:23,128 --> 00:21:26,668 I never sent such a letter. 223 00:21:30,568 --> 00:21:31,598 Crown... 224 00:21:32,537 --> 00:21:33,608 Are you all right? 225 00:21:34,207 --> 00:21:35,237 Yes. 226 00:21:46,947 --> 00:21:48,786 I will take the young master home. 227 00:21:48,787 --> 00:21:49,918 Wait for me at the inn. 228 00:21:58,058 --> 00:21:59,767 We are not yet done talking. 229 00:21:59,997 --> 00:22:01,557 Do not disappear claiming you are busy. 230 00:22:25,217 --> 00:22:27,828 I said he should not go, 231 00:22:28,558 --> 00:22:30,226 but he said he would return within two hours. 232 00:22:30,227 --> 00:22:31,597 (1 Sijin: 2 hours) 233 00:22:31,598 --> 00:22:32,897 Send out the Palace Guard... 234 00:22:32,898 --> 00:22:34,227 - to find... - Your Majesty. 235 00:22:37,497 --> 00:22:39,408 Department of Justice's lieutenant is here. 236 00:22:46,078 --> 00:22:47,907 Lord Gyeongunjae and the Crown Prince... 237 00:22:47,908 --> 00:22:49,148 are on their way here. 238 00:22:49,918 --> 00:22:51,418 He is with Lord Gyeongunjae? 239 00:22:52,487 --> 00:22:53,787 You do not let me down. 240 00:22:57,818 --> 00:23:00,328 Lord Gyeongunjae came to the palace with the Crown Prince. 241 00:23:01,957 --> 00:23:04,158 Lord Gyeongunjae is one of us. 242 00:23:04,957 --> 00:23:07,898 Did he switch sides to serve the Crown Prince? 243 00:23:10,098 --> 00:23:12,967 So Hyun, we will not be found at fault, will we? 244 00:23:13,767 --> 00:23:14,908 Do not worry. 245 00:23:16,878 --> 00:23:19,747 It is late. I must leave. 246 00:23:30,118 --> 00:23:31,318 You can lower your arms. 247 00:23:34,957 --> 00:23:37,697 You fell into great danger when you last left the palace. 248 00:23:38,358 --> 00:23:40,068 And you snuck out in secret? 249 00:23:43,398 --> 00:23:46,467 What were you thinking, Crown Prince? 250 00:23:47,168 --> 00:23:48,408 It will not... 251 00:23:48,937 --> 00:23:51,108 happen ever again. 252 00:23:51,338 --> 00:23:53,348 With Mount Nam Valley's Maeng Ha Na. 253 00:23:53,747 --> 00:23:56,148 Have you been exchanging letters since? 254 00:23:56,618 --> 00:23:57,747 I asked her... 255 00:23:58,277 --> 00:24:02,088 to tell me about news going about town. 256 00:24:03,517 --> 00:24:04,888 Even so, 257 00:24:05,388 --> 00:24:08,928 I gave her hints that you had been in danger. 258 00:24:09,098 --> 00:24:11,197 The woman should be ashamed. 259 00:24:11,757 --> 00:24:16,168 How could she write to you asking you to come see her? 260 00:24:16,598 --> 00:24:18,398 - I should... - Mother. 261 00:24:19,638 --> 00:24:22,037 Lady Ha Na did nothing wrong. 262 00:24:23,378 --> 00:24:26,848 She said she did not send this letter. 263 00:24:27,648 --> 00:24:30,648 If you want to punish someone, punish me. 264 00:24:31,178 --> 00:24:33,848 I cannot lose my only friend. 265 00:24:36,088 --> 00:24:37,118 Your friend? 266 00:24:37,457 --> 00:24:38,517 Lady Ha Na... 267 00:24:39,428 --> 00:24:41,227 does not know I am the Crown Prince. 268 00:24:42,757 --> 00:24:45,727 Lady Ha Na seemed to know who he was. 269 00:24:47,628 --> 00:24:49,167 She knew he was the Crown Prince... 270 00:24:49,168 --> 00:24:51,398 and wrote him to say he come and see her? 271 00:24:52,037 --> 00:24:53,338 I do not think that is it. 272 00:24:53,868 --> 00:24:56,276 If it were, she would not have... 273 00:24:56,277 --> 00:24:58,678 risked her life to protect the Crown Prince. 274 00:25:01,378 --> 00:25:04,118 Someone knows he writes to Lady Ha Na, 275 00:25:04,447 --> 00:25:06,588 and to lure him out of the palace, 276 00:25:06,848 --> 00:25:09,888 they wrote a letter pretending to be Lady Ha Na. 277 00:25:11,118 --> 00:25:12,558 Do you have an idea who? 278 00:25:18,197 --> 00:25:19,297 The thugs... 279 00:25:19,997 --> 00:25:23,368 were sent away, so they will not be a problem. 280 00:25:27,537 --> 00:25:29,808 The problem is that it went wrong. 281 00:25:30,237 --> 00:25:31,378 Why are you always... 282 00:25:33,047 --> 00:25:34,078 Yes. 283 00:25:34,878 --> 00:25:35,878 He is right. 284 00:25:36,477 --> 00:25:38,878 Even if Lord Gyeongunjae got in the way, 285 00:25:39,287 --> 00:25:42,216 not being able to take out that nerd? 286 00:25:42,217 --> 00:25:43,757 Lord Gyeongunjae was not alone! 287 00:25:44,658 --> 00:25:47,128 He was with a skilled fighter. 288 00:25:48,588 --> 00:25:49,628 Do you think... 289 00:25:50,457 --> 00:25:52,967 Lord Gyeongunjae knew about it and was prepared? 290 00:25:53,767 --> 00:25:55,668 If so, the Palace Guard would have been there. 291 00:25:56,437 --> 00:25:58,868 He would not have let the crown prince leave the palace. 292 00:26:00,068 --> 00:26:01,168 The point is, 293 00:26:01,908 --> 00:26:04,437 now that Lord Gyeongunjae clearly took sides with the King, 294 00:26:04,707 --> 00:26:07,108 we cannot just sit and watch. 295 00:26:11,648 --> 00:26:14,148 It must be the same people... 296 00:26:14,388 --> 00:26:16,456 who poisoned the Crown Prince's court maid... 297 00:26:16,457 --> 00:26:18,016 and made the Crown Prince... 298 00:26:18,017 --> 00:26:20,287 leave the palace so they could kidnap him. 299 00:26:22,058 --> 00:26:24,928 Is the court maid still unwell? 300 00:26:25,628 --> 00:26:26,828 I am sorry to say... 301 00:26:26,967 --> 00:26:28,898 she is still unconscious. 302 00:26:30,668 --> 00:26:31,668 But... 303 00:26:32,098 --> 00:26:33,808 while looking into something else, 304 00:26:34,237 --> 00:26:37,777 I traced the man who brought golden silkworm poison to Joseon. 305 00:26:39,277 --> 00:26:40,378 And who is that? 306 00:26:43,047 --> 00:26:45,578 I will report to you soon when I am sure. 307 00:26:57,558 --> 00:27:00,128 I am sorry I could not tell you. 308 00:27:01,068 --> 00:27:02,797 I came to Hanyang... 309 00:27:03,237 --> 00:27:05,467 only to find out you had married Lord Jo's son. 310 00:27:07,308 --> 00:27:09,338 I could not find the courage to tell you. 311 00:27:10,878 --> 00:27:11,878 I get it. 312 00:27:12,408 --> 00:27:14,568 I probably would not have been able to explain either. 313 00:27:15,047 --> 00:27:16,947 Let us go outside and play a game. 314 00:27:31,297 --> 00:27:32,428 What happened? 315 00:27:33,898 --> 00:27:36,337 Eight years ago, that officer did not... 316 00:27:36,338 --> 00:27:38,537 fail to catch you. He let you go. 317 00:27:41,937 --> 00:27:44,707 I had no idea and wrote telling you to flee. 318 00:27:47,148 --> 00:27:48,307 He should have said so. 319 00:27:48,308 --> 00:27:50,378 Why carry this around and confuse me? 320 00:27:51,517 --> 00:27:53,618 Do you really not know why he had this? 321 00:27:54,547 --> 00:27:56,307 You saw the drawing, and you did not get it? 322 00:27:56,517 --> 00:27:57,558 Did you not? 323 00:27:58,287 --> 00:28:01,128 He kept it because it had a drawing of her face. 324 00:28:04,058 --> 00:28:05,628 He looked fierce, 325 00:28:06,368 --> 00:28:07,668 but he was loving. 326 00:28:57,318 --> 00:28:59,118 When I first got into matchmaking, 327 00:29:00,017 --> 00:29:02,447 I did not think I would propose to you in writing. 328 00:29:04,717 --> 00:29:05,757 Of all people... 329 00:29:06,987 --> 00:29:08,588 to you who speaks freely to me, 330 00:29:10,027 --> 00:29:11,558 always tries to lecture me, 331 00:29:12,767 --> 00:29:14,297 and walks frivolously fast. 332 00:29:15,697 --> 00:29:17,838 A lowly widow and peddler. 333 00:29:21,537 --> 00:29:22,878 But if I think about it, 334 00:29:24,178 --> 00:29:26,277 it was meant to be. 335 00:29:27,578 --> 00:29:29,818 When I first saw you at the book rental shop, 336 00:29:31,017 --> 00:29:32,378 my dark life... 337 00:29:33,247 --> 00:29:34,717 became brighter. 338 00:29:38,017 --> 00:29:39,928 As you said, in that short moment, 339 00:29:41,358 --> 00:29:42,828 you came into my heart. 340 00:29:45,128 --> 00:29:47,668 At first, you were unfamiliar and I tried to push you away. 341 00:29:48,868 --> 00:29:50,967 But I realized my will was not enough. 342 00:29:52,668 --> 00:29:53,707 And so... 343 00:29:54,668 --> 00:29:56,777 I wish to spend the rest of my life with you. 344 00:29:58,838 --> 00:29:59,848 So... 345 00:30:00,247 --> 00:30:01,848 I hope you think well of me... 346 00:30:02,878 --> 00:30:04,647 and accept me as your spouse. 347 00:30:04,648 --> 00:30:05,878 (From Sim Jung Woo) 348 00:30:29,267 --> 00:30:30,477 Is Lady Yeoju here? 349 00:30:36,977 --> 00:30:39,148 Why ask if he will not hear the answer? 350 00:30:57,797 --> 00:30:59,908 Lady Yeoju, is that you? 351 00:31:28,668 --> 00:31:29,767 Did you take... 352 00:31:30,638 --> 00:31:32,638 the young master home safely? 353 00:31:50,058 --> 00:31:51,088 I wish to... 354 00:31:53,287 --> 00:31:56,257 spend the rest of my life with you too. 355 00:31:58,957 --> 00:32:02,797 Just as you did not think you would propose to me, 356 00:32:04,368 --> 00:32:05,467 I also... 357 00:32:08,108 --> 00:32:11,638 did not think I would fall in love again. 358 00:32:14,477 --> 00:32:16,217 My first love was so great, 359 00:32:18,017 --> 00:32:19,247 I was sure... 360 00:32:21,047 --> 00:32:23,618 it would last me the rest of my life. 361 00:32:30,658 --> 00:32:32,727 But before I even realized it, 362 00:32:35,227 --> 00:32:37,838 I had fallen for you. 363 00:32:46,408 --> 00:32:47,908 I appreciated you telling me... 364 00:32:50,148 --> 00:32:52,817 that I was not betraying my late husband... 365 00:32:52,818 --> 00:32:54,588 by letting myself develop feelings for you. 366 00:33:02,257 --> 00:33:03,257 But... 367 00:33:05,328 --> 00:33:06,398 However, 368 00:33:08,497 --> 00:33:11,338 I cannot accept your proposal. 369 00:33:13,237 --> 00:33:15,267 What? Why not? 370 00:33:18,007 --> 00:33:19,037 I am... 371 00:33:21,477 --> 00:33:25,078 not the peddler you know named Lady Yeoju. 372 00:33:28,348 --> 00:33:29,517 My name is... 373 00:33:31,717 --> 00:33:33,658 Jung Soon Duk. 374 00:33:36,257 --> 00:33:38,598 I am a noblewoman who has a son. 375 00:33:45,368 --> 00:33:47,537 At first, you said you were a widow and a matchmaker. 376 00:33:50,138 --> 00:33:51,207 Then... 377 00:33:53,507 --> 00:33:55,547 you became a murder suspect suffering from amnesia. 378 00:33:57,517 --> 00:33:58,547 And now, 379 00:34:01,187 --> 00:34:02,347 you say you are a noblewoman? 380 00:34:04,618 --> 00:34:07,088 I could not be a matchmaker as a member of a noble family. 381 00:34:08,487 --> 00:34:11,457 I borrowed Lady Yeoju's identity, so I am in this mess now. 382 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Now that we know how we truly feel about each other, 383 00:34:27,877 --> 00:34:28,947 we should... 384 00:34:30,618 --> 00:34:32,817 never meet again. 385 00:34:44,458 --> 00:34:46,818 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 386 00:34:50,638 --> 00:34:51,768 (Inyang Heo Clan Genealogy) 387 00:35:03,248 --> 00:35:04,277 I did the right thing. 388 00:35:06,487 --> 00:35:08,687 If I keep seeing him, I will not be able to forget him. 389 00:35:12,717 --> 00:35:13,757 Mother! 390 00:35:14,857 --> 00:35:15,857 Hey. 391 00:35:18,228 --> 00:35:19,868 Did you have a fun day with your aunt? 392 00:35:20,268 --> 00:35:21,928 Yes, we had so much fun. 393 00:35:22,297 --> 00:35:23,297 You did? 394 00:35:24,098 --> 00:35:25,658 What did you think of your uncle-to-be? 395 00:35:27,408 --> 00:35:28,438 The thing is... 396 00:35:29,808 --> 00:35:31,908 Why must you ask him such a question? He is a child. 397 00:35:32,078 --> 00:35:33,518 I met him, and everything went well. 398 00:35:35,107 --> 00:35:36,578 He even gave me a gift. 399 00:35:37,317 --> 00:35:38,717 So? What did you think of him? 400 00:35:42,618 --> 00:35:45,888 He was polite and elegant. 401 00:35:46,788 --> 00:35:48,428 I was more impressed than I had expected. 402 00:35:49,928 --> 00:35:52,058 I knew he would be your type. 403 00:35:52,428 --> 00:35:54,097 Was it not a good thing that you met him before your wedding? 404 00:35:54,098 --> 00:35:55,098 Yes. 405 00:35:56,098 --> 00:35:57,897 Had I not met him today, 406 00:35:58,498 --> 00:36:00,498 I would have regretted it for the rest of my life. 407 00:36:02,638 --> 00:36:04,678 Let us go inside, and you can tell me all about it. 408 00:36:05,438 --> 00:36:07,348 - Let us go inside. - Let us go. 409 00:36:24,458 --> 00:36:25,458 My lord! 410 00:36:26,598 --> 00:36:28,397 Where have you been? 411 00:36:30,998 --> 00:36:33,767 Well, I failed to find Bachelor 23, but... 412 00:36:33,768 --> 00:36:36,007 - It is this way. I will... - Wait. 413 00:36:52,587 --> 00:36:53,986 My goodness. Finally, there you are. 414 00:36:53,987 --> 00:36:56,087 I looked everywhere for you. 415 00:36:59,428 --> 00:37:01,567 By the way, who is this lady? 416 00:37:06,297 --> 00:37:07,567 Well, Lord Gyeongunjae. 417 00:37:08,967 --> 00:37:12,478 Today, I met this awkward lady whom I could not help but pity. 418 00:37:12,538 --> 00:37:14,498 If I do not take care of her right by her side... 419 00:37:18,248 --> 00:37:19,417 She will not be okay. 420 00:37:20,388 --> 00:37:23,857 So about marrying Erudite Maeng's youngest daughter... 421 00:37:25,518 --> 00:37:27,257 I cannot do it. I am sorry. 422 00:37:30,558 --> 00:37:31,598 I understand. 423 00:37:36,167 --> 00:37:39,368 I must say, the two of you look quite lovely together. 424 00:37:43,007 --> 00:37:44,038 All right, then. 425 00:37:49,877 --> 00:37:52,277 My lord, is it okay to let him walk away like this? 426 00:37:55,647 --> 00:37:56,688 My goodness. 427 00:37:59,188 --> 00:38:02,888 What? Is he not Bachelor 12, the eldest daughter's partner? 428 00:38:05,527 --> 00:38:08,368 I travelled the country, looking for my soulmate. 429 00:38:08,828 --> 00:38:10,237 I found her, at last. 430 00:38:16,938 --> 00:38:19,478 Like you said, I will never lose her. 431 00:38:20,908 --> 00:38:22,308 You made a wise decision. 432 00:38:27,217 --> 00:38:28,217 Come along. 433 00:38:31,487 --> 00:38:33,757 What? "A wise decision," seriously? 434 00:38:33,888 --> 00:38:35,368 What about the eldest daughter, then? 435 00:38:36,127 --> 00:38:38,247 The eldest daughter is meant to be with someone else. 436 00:38:38,757 --> 00:38:39,757 Who might that be? 437 00:38:42,228 --> 00:38:44,737 - What do you mean? - Who is Lady Ha Na's man? 438 00:38:46,197 --> 00:38:47,237 My goodness. 439 00:38:49,368 --> 00:38:50,377 What? 440 00:38:51,678 --> 00:38:52,736 No way. 441 00:38:52,737 --> 00:38:54,547 Not again. Absolutely not. 442 00:38:54,777 --> 00:38:56,717 He is not with a lady. 443 00:39:00,047 --> 00:39:02,788 I was on my way to Gyeongunjae to speak with you. 444 00:39:03,288 --> 00:39:04,608 I did not expect to see you here. 445 00:39:09,058 --> 00:39:10,098 There is... 446 00:39:11,627 --> 00:39:13,228 someone I fancy. 447 00:39:16,768 --> 00:39:18,598 My gosh. Everyone is in love. 448 00:39:18,868 --> 00:39:21,007 Is love in the air now? 449 00:39:21,507 --> 00:39:25,277 I am afraid I cannot marry Erudite Maeng's second daughter. 450 00:39:26,078 --> 00:39:27,107 I am sorry. 451 00:39:29,447 --> 00:39:30,618 It cannot be helped. 452 00:39:39,788 --> 00:39:40,788 "It cannot be helped?" 453 00:39:41,027 --> 00:39:43,067 Will you not help the spinster sisters get married? 454 00:39:43,357 --> 00:39:44,498 It is all pointless. 455 00:39:44,757 --> 00:39:46,058 My lord! 456 00:39:48,627 --> 00:39:52,336 It looks like the spinster sisters' wedding plans fell through. 457 00:39:52,337 --> 00:39:53,408 Yes, it seems so. 458 00:39:53,567 --> 00:39:56,908 "It seems so?" No. It is obvious that it completely fell through. 459 00:39:57,678 --> 00:39:59,777 I am suddenly in such a good mood. 460 00:40:00,078 --> 00:40:01,747 We should tell everyone! 461 00:40:01,748 --> 00:40:02,978 Yes, scurry along! 462 00:40:22,868 --> 00:40:24,744 If you do not succeed in helping them get married, 463 00:40:24,768 --> 00:40:27,408 you will have to give up on the government post and your marriage. 464 00:40:27,567 --> 00:40:29,368 So, why are you doing this? 465 00:40:29,737 --> 00:40:32,237 - Please tell me... - Lady Yeoju is a noblewoman. 466 00:40:33,038 --> 00:40:36,547 So even if I could remarry, what is the point? 467 00:40:36,917 --> 00:40:39,147 Pardon me? Lady Yeoju is what? 468 00:40:41,118 --> 00:40:42,388 I wish to be alone. 469 00:40:43,357 --> 00:40:44,388 Get out at once. 470 00:41:26,458 --> 00:41:27,467 Bachelor 12, 471 00:41:27,868 --> 00:41:29,428 do not ever let this woman go. 472 00:41:29,728 --> 00:41:30,737 What? 473 00:41:32,138 --> 00:41:33,138 What? 474 00:41:49,618 --> 00:41:51,717 Now that we know how we truly feel about each other, 475 00:41:53,158 --> 00:41:55,127 we should never meet again. 476 00:43:01,627 --> 00:43:04,388 Everyone in town is talking about how our wedding plans fell through. 477 00:43:04,897 --> 00:43:06,897 What did you do that the plans fell through? 478 00:43:10,237 --> 00:43:11,767 I did exactly as I was told, 479 00:43:11,768 --> 00:43:14,167 but Bachelor 24 did not come to the ssireum match. 480 00:43:14,868 --> 00:43:17,308 So, it is not my fault that the plans fell through. 481 00:43:21,647 --> 00:43:22,947 Then what about you, Ha Na? 482 00:43:25,478 --> 00:43:29,087 While I was busy doing something important for our country, 483 00:43:30,158 --> 00:43:31,958 he met another woman. 484 00:43:33,118 --> 00:43:35,288 They say a man's feelings are fickle. 485 00:43:35,388 --> 00:43:38,527 To tell you the truth, he was not really my cup of tea, 486 00:43:39,058 --> 00:43:40,268 so do not worry about me. 487 00:43:41,397 --> 00:43:42,768 You two, seriously. 488 00:43:43,567 --> 00:43:45,367 Do you not care about me, your little sister? 489 00:43:45,598 --> 00:43:48,837 Sam Soon, it is not our fault that the plans fell through, 490 00:43:49,107 --> 00:43:51,187 so you will not be dragged to the government office. 491 00:43:51,377 --> 00:43:52,607 You are right. 492 00:43:53,208 --> 00:43:54,248 Do not worry. 493 00:43:58,217 --> 00:44:00,147 That is not important right now. 494 00:44:00,917 --> 00:44:02,816 If you girls do not get married, 495 00:44:02,817 --> 00:44:04,987 how could I get married? 496 00:44:06,817 --> 00:44:09,527 We are back to square one. 497 00:44:09,958 --> 00:44:12,058 "Good things are followed by obstacles?" As if. 498 00:44:12,797 --> 00:44:15,697 My life is just one obstacle after another! 499 00:44:15,967 --> 00:44:16,967 My goodness. 500 00:44:17,397 --> 00:44:20,138 Sam Soon, do not cry. 501 00:44:20,737 --> 00:44:23,037 Why are you crying over not being able to wed? 502 00:44:23,038 --> 00:44:24,138 Hey, Maeng Sam Soon. 503 00:44:24,607 --> 00:44:26,137 We promised that we would stay single... 504 00:44:26,138 --> 00:44:28,506 and live happily together with Mother until the day we died. 505 00:44:28,507 --> 00:44:30,353 We wrote the written pledge. Do you not remember? 506 00:44:30,377 --> 00:44:31,478 No, I do not! 507 00:44:32,047 --> 00:44:34,047 You know nothing about love! 508 00:44:43,127 --> 00:44:46,027 (Spouse Candidate Confirmed) 509 00:44:50,837 --> 00:44:53,807 You were sure the May Festival plan would work, but it did not. 510 00:44:53,808 --> 00:44:55,268 What will you do now? 511 00:44:57,877 --> 00:44:59,237 Do not worry. 512 00:44:59,678 --> 00:45:02,308 I am Lady Yeoju, the master of matchmaking. 513 00:45:10,047 --> 00:45:12,127 Now that we know how we truly feel about each other, 514 00:45:13,857 --> 00:45:14,888 we should... 515 00:45:16,998 --> 00:45:19,098 never meet again. 516 00:45:23,297 --> 00:45:25,337 I will wrap up the matchmaking project on my own... 517 00:45:26,868 --> 00:45:28,708 and send you a letter to inform you. 518 00:45:40,018 --> 00:45:42,217 I told him that we should never see each other again. 519 00:45:46,317 --> 00:45:47,888 Why am I waiting for him? 520 00:45:58,868 --> 00:46:00,788 I understand that he left seeking enlightenment, 521 00:46:01,268 --> 00:46:03,344 but you are struggling to find a mere mortician monk? 522 00:46:03,368 --> 00:46:05,877 I apologize, my lord. We are trying to track him down. 523 00:46:06,607 --> 00:46:08,947 You fools cannot do anything right. 524 00:46:09,308 --> 00:46:12,147 He disappeared after meeting Lord Gyeongunjae? 525 00:46:14,647 --> 00:46:17,058 It cannot be a coincidence. 526 00:46:17,417 --> 00:46:19,693 I managed to find the true identity of the mortician monk. 527 00:46:19,717 --> 00:46:21,627 Who cares who that monk is? 528 00:46:21,757 --> 00:46:24,098 - Go and find him now. - Such insolence. 529 00:46:27,127 --> 00:46:29,828 Who is the mortician monk? Tell us. 530 00:46:30,868 --> 00:46:32,237 He is the son... 531 00:46:32,467 --> 00:46:34,537 of Lord Min Seung Kwan, who died seven years ago. 532 00:46:34,538 --> 00:46:35,567 What? 533 00:46:36,138 --> 00:46:37,438 Why are you telling us this now? 534 00:46:38,837 --> 00:46:42,007 So, Lord Gyeongunjae met Min Seo Jun. 535 00:46:43,377 --> 00:46:45,376 That means he knows all about what you did... 536 00:46:45,377 --> 00:46:47,348 to your son eight years ago. 537 00:46:48,647 --> 00:46:51,217 Must you run your mouth so thoughtlessly? 538 00:46:51,618 --> 00:46:52,888 Well... 539 00:46:53,487 --> 00:46:55,527 I said it out of concern. That is all. 540 00:47:06,138 --> 00:47:11,877 (Pyongyang, 8 years ago) 541 00:47:26,817 --> 00:47:28,288 In Hyun is dead? 542 00:47:29,357 --> 00:47:30,728 What happened? 543 00:47:31,527 --> 00:47:32,928 Lord Min sent someone... 544 00:47:33,158 --> 00:47:35,967 to find the letters exchanged between him and the translator. 545 00:47:36,797 --> 00:47:38,667 I believe In Hyun got hurt while trying... 546 00:47:38,868 --> 00:47:40,408 to stop them from taking the letters. 547 00:47:43,837 --> 00:47:45,578 My goodness, So Hyun. 548 00:47:53,377 --> 00:47:54,848 In Hyun... 549 00:48:15,038 --> 00:48:16,566 That means he knows all about what you did... 550 00:48:16,567 --> 00:48:18,007 to your son eight years ago. 551 00:48:32,058 --> 00:48:33,658 That young master from the May Festival? 552 00:48:35,357 --> 00:48:37,158 I do not know who his parents are. 553 00:48:39,627 --> 00:48:42,998 Are you saying you saved a complete stranger? 554 00:48:59,848 --> 00:49:02,288 I think she knows who he is but does not want to tell me. 555 00:49:03,688 --> 00:49:05,388 Shall I ask Lord Gyeongunjae? 556 00:49:07,527 --> 00:49:10,328 No, I can figure it out on my own. 557 00:49:18,938 --> 00:49:20,138 Oh, dear. 558 00:49:21,667 --> 00:49:24,038 What is wrong with him? 559 00:49:24,377 --> 00:49:26,937 He was fine when he got home on the evening of the May Festival. 560 00:49:28,478 --> 00:49:30,646 Love sickness can suddenly get worse... 561 00:49:30,647 --> 00:49:33,678 when you think you have no hope. 562 00:49:34,047 --> 00:49:37,118 Then you would let yourself go, like this. 563 00:49:37,987 --> 00:49:40,457 "Let yourself go?" What exactly do you mean by that? 564 00:49:40,458 --> 00:49:41,657 What do you think it means? 565 00:49:41,658 --> 00:49:46,058 Those who are faint-hearted cannot take it and may die. 566 00:49:46,458 --> 00:49:47,828 What? He will die? 567 00:49:49,067 --> 00:49:51,367 Do you think your master will die over this? 568 00:49:51,368 --> 00:49:53,167 This cantankerous man? My goodness. 569 00:49:53,697 --> 00:49:56,808 I shall send him some medicine to help energize his body and mind. 570 00:49:57,138 --> 00:49:58,876 Make sure he takes the medicine... 571 00:49:58,877 --> 00:50:00,947 with some warm wine. 572 00:50:01,578 --> 00:50:04,817 Butler, a letter arrived from the inn. 573 00:50:05,348 --> 00:50:07,017 You may leave it on the table. 574 00:50:07,018 --> 00:50:08,047 Sure. 575 00:50:16,857 --> 00:50:17,928 - Goodness! - Gosh. 576 00:50:18,328 --> 00:50:19,658 My goodness. 577 00:50:20,058 --> 00:50:22,667 My lord, you woke up. 578 00:50:22,998 --> 00:50:24,998 You were unconscious for three days. 579 00:50:25,938 --> 00:50:27,737 See? He will not die. My goodness. 580 00:50:41,018 --> 00:50:43,288 A letter arrived from the inn. 581 00:50:43,618 --> 00:50:44,688 Bring it to me. 582 00:50:45,388 --> 00:50:46,388 Pardon me? 583 00:50:46,917 --> 00:50:48,458 Oh, right. Yes, my lord. 584 00:50:54,167 --> 00:50:58,438 Well, I suppose the letter from the inn is your medicine. 585 00:51:25,098 --> 00:51:28,067 All you had to do was write me back and tell me about his family. 586 00:51:29,098 --> 00:51:30,127 We did not have to meet. 587 00:51:31,538 --> 00:51:32,998 Not that young master. 588 00:51:34,507 --> 00:51:36,567 What do you mean? 589 00:51:37,308 --> 00:51:38,907 You tried to set Lady Ha Na up... 590 00:51:38,908 --> 00:51:41,107 with the young master spotted at the May Festival. 591 00:51:43,078 --> 00:51:44,618 We should look for someone else. 592 00:51:45,647 --> 00:51:46,717 But I said... 593 00:51:48,118 --> 00:51:50,248 I would find their matches on my own. 594 00:51:50,447 --> 00:51:52,157 I never agreed to it. 595 00:51:52,158 --> 00:51:53,158 Working with you... 596 00:51:53,618 --> 00:51:55,928 makes me uncomfortable. 597 00:51:59,158 --> 00:52:00,958 Even if you feel uncomfortable, deal with it. 598 00:52:01,197 --> 00:52:03,768 You feel that way because you deceived me from the get-go. 599 00:52:06,467 --> 00:52:09,138 Once we marry them off, I will not ask you to meet me again. 600 00:52:09,908 --> 00:52:13,337 So let us wrap it up together, as promised. 601 00:52:21,717 --> 00:52:22,788 Then... 602 00:52:24,817 --> 00:52:26,937 about what happened on the day of the May Festival... 603 00:52:29,328 --> 00:52:30,897 Let us say it never happened. 604 00:52:34,368 --> 00:52:37,567 Sure, if it makes you feel better. 605 00:52:41,467 --> 00:52:44,078 And please treat me like before, as a peddler. 606 00:52:45,978 --> 00:52:48,023 It makes me uncomfortable to hear you talk so politely. 607 00:52:48,047 --> 00:52:51,248 How could I talk down to you, knowing that you are a noblewoman? 608 00:52:51,618 --> 00:52:54,348 Deal with it even if it makes you uncomfortable. 609 00:52:59,518 --> 00:53:02,387 Among the scholars who showed interest in Lady Ha Na... 610 00:53:02,388 --> 00:53:05,297 Why can we not set her up with that young master? 611 00:53:06,627 --> 00:53:08,297 I am aware of the age gap, 612 00:53:08,397 --> 00:53:10,428 but I believe they would make a lovely couple. 613 00:53:24,047 --> 00:53:25,078 My gosh. 614 00:53:29,647 --> 00:53:31,317 Is your chest hurting again? 615 00:53:32,558 --> 00:53:33,817 I am all right. 616 00:53:34,688 --> 00:53:37,328 It is not because I do not think they would make a good couple. 617 00:53:38,027 --> 00:53:41,697 That young master and Lady Ha Na are surely meant to be. 618 00:53:42,428 --> 00:53:43,498 However, 619 00:53:43,897 --> 00:53:46,697 his family would not approve of us as his matchmakers. 620 00:53:47,138 --> 00:53:48,808 - Hence... - Hold on. 621 00:53:49,638 --> 00:53:52,138 You just said they were surely meant to be. 622 00:53:52,607 --> 00:53:54,808 Why do you think that? 623 00:53:58,618 --> 00:53:59,678 That is... 624 00:54:01,248 --> 00:54:02,748 When I saw them together, 625 00:54:05,487 --> 00:54:06,688 I could just feel it. 626 00:54:09,158 --> 00:54:12,427 Some Agents of Love hear a sound, 627 00:54:12,428 --> 00:54:15,327 and some feel a certain energy. 628 00:54:15,328 --> 00:54:17,397 I wonder how you recognize a match. 629 00:54:19,438 --> 00:54:20,438 My gosh. 630 00:54:22,538 --> 00:54:23,567 By any chance, 631 00:54:24,638 --> 00:54:27,006 does your chest hurt when you see Lady Ha Na... 632 00:54:27,007 --> 00:54:28,377 and the young master together? 633 00:54:28,678 --> 00:54:31,417 Just like when you see Lady Sam Soon and Lieutenant Jung together. 634 00:54:38,618 --> 00:54:40,217 Based on the symptoms, 635 00:54:40,987 --> 00:54:42,928 I believe you are the Agent of Love. 636 00:54:44,058 --> 00:54:45,857 That is utter nonsense. 637 00:54:46,527 --> 00:54:49,127 Most Agents of Love are women. 638 00:54:49,467 --> 00:54:52,368 I heard a man could be one too, although it is not common. 639 00:54:55,337 --> 00:54:56,966 I heard the Agent of Love... 640 00:54:56,967 --> 00:54:59,106 was supposed to bring destined couples together, 641 00:54:59,107 --> 00:55:01,777 but I have never done that in my life. 642 00:55:02,178 --> 00:55:05,317 It sounds like you have done a lot of research about the Agent of Love. 643 00:55:06,147 --> 00:55:07,477 That, too, 644 00:55:07,478 --> 00:55:10,118 is what most Agents of Love do. 645 00:55:10,717 --> 00:55:13,558 They wish to know why they are behaving in such a manner. 646 00:55:16,828 --> 00:55:20,757 Based on that logic, I should be the Agent of Love. 647 00:55:21,467 --> 00:55:22,928 After falling ill and overcoming it, 648 00:55:23,498 --> 00:55:25,898 the destined ties that you can see will become even clearer, 649 00:55:26,167 --> 00:55:28,687 and there will come a time when you will have to match them up. 650 00:55:29,667 --> 00:55:31,138 Has that ever happened to you? 651 00:55:36,248 --> 00:55:38,377 If I truly am the Agent of Love, 652 00:55:39,147 --> 00:55:41,618 I must know how to match the two people who are meant to be. 653 00:55:42,348 --> 00:55:45,417 But I do not know how I can match Lady Ha Na with that young master. 654 00:55:47,217 --> 00:55:49,987 Getting the Crown Prince to wed is easy. 655 00:55:50,658 --> 00:55:51,728 Tell us. 656 00:55:52,228 --> 00:55:53,696 The Crown Prince's marriage... 657 00:55:53,697 --> 00:55:55,737 was stopped because of the spinsters and bachelors. 658 00:55:55,897 --> 00:55:58,567 If we get rid of those spinsters, everything will be settled. 659 00:55:59,897 --> 00:56:01,208 This all began... 660 00:56:01,837 --> 00:56:04,837 to marry off the Crown Prince. 661 00:56:08,308 --> 00:56:11,717 I think I can find a way to match them. 662 00:56:19,558 --> 00:56:21,928 Lord Park, it saddens me that... 663 00:56:23,127 --> 00:56:25,607 our plans for the May Festival failed because of your mistake. 664 00:56:25,658 --> 00:56:27,328 Why is that my fault? 665 00:56:28,098 --> 00:56:29,567 Blame it on Lord Gyeongunjae, 666 00:56:30,067 --> 00:56:32,067 who deliberately stepped in and ruined everything. 667 00:56:34,438 --> 00:56:35,438 That said, 668 00:56:36,467 --> 00:56:38,708 before Lord Gyeongunjae uses those spinsters... 669 00:56:38,938 --> 00:56:41,208 to get the Crown Prince to wed, 670 00:56:41,607 --> 00:56:43,578 we should eliminate the source of the problem. 671 00:56:45,478 --> 00:56:47,947 "Eliminate the source of the problem?" 672 00:56:49,688 --> 00:56:51,518 Do you mean you plan to get rid of him? 673 00:56:52,958 --> 00:56:54,828 If it is necessary, it shall be done. 674 00:56:56,228 --> 00:56:57,658 I am against it. 675 00:57:06,697 --> 00:57:09,567 The King is on edge at the moment because of the crown prince. 676 00:57:10,368 --> 00:57:12,777 Would it truly be necessary to draw his attention now? 677 00:57:13,478 --> 00:57:17,248 Also, the wedding plans of Erudite Maeng's daughters fell through. 678 00:57:17,578 --> 00:57:19,377 So instead of Lord Gyeongunjae, 679 00:57:20,248 --> 00:57:22,287 we should find out what the King is up to. 680 00:57:22,288 --> 00:57:23,817 I believe that is our priority now. 681 00:57:24,188 --> 00:57:26,987 Do you think he is up to something? 682 00:57:27,317 --> 00:57:28,557 On the day of the May Festival, 683 00:57:28,928 --> 00:57:31,233 the Crown Prince nearly died at the hands of some bandits, 684 00:57:31,257 --> 00:57:32,896 although I understand he went off on his own. 685 00:57:32,897 --> 00:57:35,667 But the King did not do anything about it. Is it not strange? 686 00:57:36,428 --> 00:57:37,567 Right. 687 00:57:44,167 --> 00:57:45,877 In front of everyone, 688 00:57:46,808 --> 00:57:49,007 you explicitly disagreed with me. 689 00:57:49,447 --> 00:57:52,447 Would it not make people think that our family lacks discipline? 690 00:57:58,357 --> 00:58:01,627 It is important to find out what the King is up to, 691 00:58:03,058 --> 00:58:04,458 but to warn the others... 692 00:58:04,797 --> 00:58:06,498 and to unite the Dongro Faction, 693 00:58:07,498 --> 00:58:10,228 we should get rid of Lord Gyeongunjae now. 694 00:58:12,768 --> 00:58:14,938 I thought we were done talking about this. 695 00:58:23,447 --> 00:58:24,478 Is there... 696 00:58:25,848 --> 00:58:28,118 something I do not know among the reasons... 697 00:58:30,817 --> 00:58:32,857 you must get rid of Lord Gyeongunjae? 698 00:58:35,288 --> 00:58:37,728 Of course, that is not the case. 699 00:58:43,197 --> 00:58:44,938 If there is nothing you are hiding from me, 700 00:58:46,297 --> 00:58:48,607 please do not bring it up again... 701 00:58:50,708 --> 00:58:52,337 for I will not change my mind. 702 00:59:06,357 --> 00:59:08,927 I suppose Operation May Festival failed... 703 00:59:08,928 --> 00:59:10,788 because of you. 704 00:59:13,098 --> 00:59:15,666 You are the Agent of Love, not I. 705 00:59:15,667 --> 00:59:17,827 And you will match those who are meant to be together. 706 00:59:20,998 --> 00:59:24,166 My lady, I am not the Agent of Love. 707 00:59:24,167 --> 00:59:25,978 I hate to admit it. 708 00:59:26,208 --> 00:59:27,977 But considering all circumstances, 709 00:59:27,978 --> 00:59:30,277 I am sure you are the Agent of Love. 710 00:59:31,478 --> 00:59:34,517 I know a lot about the Agent of Love for I have done extensive research. 711 00:59:34,518 --> 00:59:36,847 That is one of the characteristics of the Agent of Love, 712 00:59:36,848 --> 00:59:39,618 according to Erudite Maeng's wife. You heard it too. 713 00:59:44,697 --> 00:59:45,697 Gosh. 714 00:59:51,538 --> 00:59:53,138 It is slippery. 715 01:00:19,127 --> 01:00:22,297 I only looked into it for you said you wanted to know more about it. 716 01:00:24,967 --> 01:00:26,237 Then show me. 717 01:00:27,737 --> 01:00:29,607 If you did the research to help me. 718 01:00:46,817 --> 01:00:48,727 Except for seeing the red thread... 719 01:00:48,728 --> 01:00:51,228 and the heart flutters, this describes me. 720 01:00:51,897 --> 01:00:52,928 Especially this part. 721 01:00:53,357 --> 01:00:57,328 "Every Agent of Love possesses a unique matchmaking skill." 722 01:00:58,067 --> 01:01:00,137 Whenever I see a man and a woman who would make a good couple, 723 01:01:00,138 --> 01:01:02,058 I instantly come up with a way to match them up. 724 01:01:04,708 --> 01:01:07,408 Are you upset that you are not the Agent of Love? 725 01:01:11,917 --> 01:01:12,917 Yes. 726 01:01:13,417 --> 01:01:15,987 Why did you wish to be the Agent of Love? 727 01:01:19,257 --> 01:01:21,328 I am doing this because I enjoy it, 728 01:01:22,158 --> 01:01:24,198 but I needed a legitimate reason as to why I was... 729 01:01:24,288 --> 01:01:27,049 deceiving the elders in the family for my obsession with matchmaking. 730 01:01:27,397 --> 01:01:29,967 If I were the Agent of Love, that would solve all my problems. 731 01:01:31,938 --> 01:01:33,868 If I were fated to be a matchmaker, 732 01:01:34,567 --> 01:01:36,268 I would have no reason to hesitate. 733 01:01:40,078 --> 01:01:42,178 Do you believe in fate? 734 01:01:49,788 --> 01:01:50,817 Yes. 735 01:01:51,487 --> 01:01:53,058 Love between a man and a woman... 736 01:01:54,058 --> 01:01:55,928 is like fate, after all. 737 01:01:59,797 --> 01:02:00,857 If... 738 01:02:02,797 --> 01:02:04,397 I am the Agent of Love, 739 01:02:07,368 --> 01:02:10,067 the fact that my heart flutters like this whenever I see you... 740 01:02:13,438 --> 01:02:15,578 could mean that you are my destiny. 741 01:02:23,717 --> 01:02:24,757 No. 742 01:02:25,857 --> 01:02:27,687 Erudite Maeng's wife saw... 743 01:02:27,688 --> 01:02:30,888 that my late husband and I were soulmates, 744 01:02:31,998 --> 01:02:33,058 which means... 745 01:02:37,268 --> 01:02:38,938 our feelings for each other... 746 01:02:41,408 --> 01:02:43,337 are probably like a fleeting wind. 747 01:02:46,277 --> 01:02:47,708 After some time, 748 01:02:49,348 --> 01:02:51,377 these stormy feelings... 749 01:02:53,547 --> 01:02:55,087 will die down too. 750 01:02:58,158 --> 01:02:59,458 Are you sure about that? 751 01:03:05,158 --> 01:03:06,197 Probably. 752 01:03:29,288 --> 01:03:35,058 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 753 01:03:35,158 --> 01:03:38,058 (The Matchmakers) 754 01:03:53,607 --> 01:03:55,507 Tell me about your husband's family. 755 01:03:57,377 --> 01:04:00,478 Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with... 756 01:04:01,078 --> 01:04:02,348 and bring her to me at once. 757 01:04:03,288 --> 01:04:04,647 I am sorry. 758 01:04:05,257 --> 01:04:07,018 You were right. 759 01:04:07,257 --> 01:04:09,164 The merchant selling the golden silkworm poison... 760 01:04:09,188 --> 01:04:10,356 That incident... 761 01:04:10,357 --> 01:04:13,027 was what caused the Crown Prince to be kidnapped. 762 01:04:14,027 --> 01:04:15,307 Since this has already happened, 763 01:04:15,797 --> 01:04:17,396 we should get rid of Lord Gyeongunjae on our own. 764 01:04:17,397 --> 01:04:19,967 The moment I first met you, I knew... 765 01:04:21,138 --> 01:04:23,107 I would never forget you. 766 01:04:40,257 --> 01:04:43,087 (The Matchmakers) 54415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.