All language subtitles for www.TamilRockers.nu - Sangili Bungili Kadhava Thorae (2017) HDRip - x264 - -en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,353 --> 00:00:49,353
'Art is a nectar every human
should savor' - M.R.Radha
2
00:01:28,695 --> 00:01:34,255
"No place on earth can be
as good as our own country"
3
00:01:34,320 --> 00:01:35,968
'Is this a new dog?'
4
00:01:35,993 --> 00:01:37,593
You haven't even
removed its price tag?
5
00:01:37,618 --> 00:01:39,938
That's the security
tag from the airport
6
00:01:40,066 --> 00:01:42,386
But I don't see any
tags around your necks?
7
00:01:43,353 --> 00:01:45,460
They promised us 4G connection
I can't even get 1G!
8
00:01:45,485 --> 00:01:47,325
- 'Started, huh?'
- How backward is this place!
9
00:01:47,475 --> 00:01:48,835
Stuck in a time warp, I swear!
10
00:01:48,922 --> 00:01:51,162
Just 3 more days left Why don't
you adjust a little bit?
11
00:01:51,272 --> 00:01:52,112
Whatever!
12
00:01:52,137 --> 00:01:54,017
Daddy, play some English song
13
00:01:54,042 --> 00:01:56,076
Want English song? Here you go
14
00:01:56,101 --> 00:02:00,861
"Why this murderous mutiny, dear? Why
this killer instinct so severe?"
15
00:02:31,776 --> 00:02:33,176
Oh! Shit
16
00:02:35,552 --> 00:02:37,192
- Hello, son - Ramasami 'anna'
17
00:02:37,217 --> 00:02:38,497
You scared the wits out of me
18
00:02:38,544 --> 00:02:41,264
It's been years since
you visited us
19
00:02:41,367 --> 00:02:42,407
We are here now
20
00:02:42,432 --> 00:02:46,592
I cleaned up this place spic and span
when I knew you were coming, son
21
00:02:46,695 --> 00:02:50,975
Thanks to this house
you still remember us
22
00:02:51,015 --> 00:02:53,015
How can I forget you?
23
00:02:53,110 --> 00:02:54,630
Glad to hear that, son
24
00:02:55,320 --> 00:02:56,560
Daddy, I'm hungry
25
00:02:56,654 --> 00:02:58,694
Are you hungry, my dear?
26
00:02:59,480 --> 00:03:02,958
You can't get your favorite food
like pizzas and burgers here
27
00:03:02,983 --> 00:03:05,703
You'll get only 'dosa'
and a watery 'sambar'
28
00:03:05,832 --> 00:03:07,312
Shall I go and get it for you?
29
00:03:07,510 --> 00:03:09,270
- I'll buy 'dosa' - 1 minute
30
00:03:09,360 --> 00:03:10,763
No need, son
31
00:03:10,788 --> 00:03:12,468
Can't I buy you dinner?
32
00:03:12,528 --> 00:03:15,008
I have money I'll go and buy it
33
00:03:16,055 --> 00:03:18,055
Watch your step
34
00:03:18,080 --> 00:03:19,200
'I am fine'
35
00:03:48,114 --> 00:03:49,434
Scooby, go get the ball
36
00:03:49,465 --> 00:03:51,225
Rahul, be careful
37
00:03:51,360 --> 00:03:52,880
Yeah, dad
38
00:03:55,360 --> 00:03:56,493
- Hi, da - 'Hey!'
39
00:03:56,518 --> 00:03:58,678
'I told you to call me
as soon as you reached'
40
00:03:58,874 --> 00:04:00,714
Prem, we reached just now
41
00:04:00,832 --> 00:04:03,072
'It is raining cats and dogs
That's why I couldn't come'
42
00:04:03,097 --> 00:04:04,716
- It's okay - 'Driver
was there on time?'
43
00:04:04,741 --> 00:04:06,581
- He came - 'No problem
during the drive?'
44
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
No problem at all
45
00:04:08,458 --> 00:04:09,760
When are you joining us?
46
00:04:09,785 --> 00:04:10,772
Tell me that first
47
00:04:10,797 --> 00:04:11,917
'Hello?'
48
00:04:12,480 --> 00:04:13,560
'Hello?'
49
00:04:23,240 --> 00:04:25,360
Hey Pooja! You've tanned so much
50
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
Why haven't you
called us at all?
51
00:04:27,087 --> 00:04:28,480
This place is so polluted
52
00:04:28,505 --> 00:04:29,745
Also poor network connection
53
00:04:29,840 --> 00:04:31,680
'Is your wife thrilled to bits?'
54
00:04:31,766 --> 00:04:32,960
'Does she like the house?'
55
00:04:32,991 --> 00:04:33,871
Kidding me?
56
00:04:33,905 --> 00:04:35,425
She doesn't like India one bit
57
00:04:35,600 --> 00:04:37,280
I'm planning to sell this house
58
00:04:37,320 --> 00:04:38,297
'Are you serious?'
59
00:04:38,322 --> 00:04:41,802
Let the buyer decorate it
or demolish it, his wish!
60
00:04:45,807 --> 00:04:47,087
Scooby?
61
00:04:48,384 --> 00:04:49,784
Scooby?
62
00:04:51,104 --> 00:04:53,212
'Shall I send some boy over
to run errands for you?'
63
00:04:53,237 --> 00:04:55,923
Why do I need anyone else?
Ramasami 'anna' is here
64
00:04:56,025 --> 00:04:58,265
He can use the money I
pay him when we leave
65
00:04:58,290 --> 00:05:00,050
- Yeah?
- Hello?
66
00:05:00,857 --> 00:05:02,305
- 'Can you hear me?'
- Yeah, tell me
67
00:05:02,330 --> 00:05:03,410
I forgot to tell you
68
00:05:03,818 --> 00:05:06,458
'It has been 5 or 6 months
since Ramasami 'anna' died'
69
00:05:08,973 --> 00:05:11,613
Son, 'dosa'
70
00:05:13,240 --> 00:05:15,840
Forget all that I'll
see you soon, okay?
71
00:05:16,560 --> 00:05:18,480
Hey Pooja! Who is
that behind you?
72
00:05:18,558 --> 00:05:19,958
DADDY!
73
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
Rahul
74
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
Shan
75
00:05:29,880 --> 00:05:31,000
Pooja
76
00:05:39,407 --> 00:05:41,167
Son, 'dosa'
77
00:05:57,854 --> 00:05:59,334
Scooby!!
78
00:06:01,400 --> 00:06:05,920
'Sangili Bungili Open The Door'
79
00:08:12,706 --> 00:08:14,826
- Hello, Kumar?
- 'Yes, sir'
80
00:08:14,913 --> 00:08:16,982
No sight of the broker
you referred, I say
81
00:08:17,007 --> 00:08:18,247
'Sir, he will surely come'
82
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
You're a local agent here
and you can't sell this
83
00:08:20,785 --> 00:08:22,225
What will an out-of-towner do?
84
00:08:22,250 --> 00:08:24,370
'Sir, you don't know about him'
85
00:08:24,431 --> 00:08:25,657
'He's a sooooper agent'
86
00:08:25,682 --> 00:08:27,063
'Somehow he will
sell it for you'
87
00:08:27,952 --> 00:08:29,579
You seem to have
immense faith in him
88
00:08:29,612 --> 00:08:30,932
Give me his address
89
00:08:30,985 --> 00:08:33,225
I'll go and look him up once
90
00:08:33,257 --> 00:08:35,097
'Don't go to all
that trouble, sir'
91
00:08:35,200 --> 00:08:37,370
'He's a good boy He'll
land up for sure'
92
00:08:37,395 --> 00:08:39,635
Yov! Be crystal clear
93
00:08:39,939 --> 00:08:41,539
Super or Good?!
94
00:08:41,564 --> 00:08:42,956
Trust me 'Super Good'!
95
00:08:42,981 --> 00:08:45,781
"Super good deals
dish out many a hit"
96
00:08:45,923 --> 00:08:48,603
"He will reduce rates
to the last bit"
97
00:08:48,800 --> 00:08:51,667
"Wads of notes overflow
Rupees that make you glow"
98
00:08:51,692 --> 00:08:54,970
"He's a full time land broker
He will favor you with fervor"
99
00:08:57,440 --> 00:08:58,920
- Sir?
- Hahn!
100
00:08:59,176 --> 00:09:00,083
Nandakumar?
101
00:09:00,108 --> 00:09:01,028
Yes
102
00:09:01,731 --> 00:09:02,891
Vasu
103
00:09:03,002 --> 00:09:04,536
Kumar praised you sky high
104
00:09:04,633 --> 00:09:07,033
Here's your 10% advance
105
00:09:07,538 --> 00:09:08,450
Thank you, sir
106
00:09:08,475 --> 00:09:10,075
Let's take a look at the house
107
00:09:12,056 --> 00:09:13,016
(loud sneeze)
108
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Sir...?
109
00:09:14,681 --> 00:09:17,161
Is there any other
problem in this house?
110
00:09:17,186 --> 00:09:18,746
Nothing of that sort, bro
111
00:09:19,006 --> 00:09:22,480
The buyer took back his advance and
fled before the house was registered
112
00:09:22,505 --> 00:09:24,820
4 more followed suit
hearing the rumors
113
00:09:24,845 --> 00:09:26,285
Won't the villagers gossip?
114
00:09:26,310 --> 00:09:28,030
True to 'Making hay
while the sun shines'
115
00:09:28,055 --> 00:09:31,046
...one man said the windows
slam of their own accord
116
00:09:31,398 --> 00:09:33,531
Another said a bulb
lit up by itself
117
00:09:33,556 --> 00:09:35,586
One man said he heard
the laughter of girls
118
00:09:35,611 --> 00:09:37,851
Someone else said he
heard anklets tinkling
119
00:09:38,080 --> 00:09:39,620
Each of them made up-
120
00:09:39,645 --> 00:09:41,565
Why did you stop here?
121
00:09:41,590 --> 00:09:43,030
Nothing, sir
122
00:09:43,089 --> 00:09:45,409
This house is filled
with bandicoots!
123
00:09:45,512 --> 00:09:47,952
This is how an old house will be
124
00:09:48,115 --> 00:09:49,475
(clears throat)
125
00:09:49,649 --> 00:09:50,609
Aiyo!
126
00:09:50,714 --> 00:09:52,003
Why are you tapping the door?
127
00:09:52,028 --> 00:09:53,152
That's country timber
128
00:09:53,177 --> 00:09:54,737
Country item, huh?
129
00:09:54,740 --> 00:09:56,940
- Appearances are deceptive!
- Sir, please don't
130
00:09:57,280 --> 00:09:58,081
I'll take a snap
131
00:09:58,106 --> 00:09:59,386
Sure, click
132
00:09:59,666 --> 00:10:00,675
Don't take any snap, sir
133
00:10:00,700 --> 00:10:02,340
Your items are all
over the place
134
00:10:02,365 --> 00:10:06,245
My grandfather brought
all these from Burma
135
00:10:06,440 --> 00:10:07,920
Pure teak
136
00:10:08,361 --> 00:10:10,361
Will be smooth as satin!
137
00:10:12,544 --> 00:10:13,864
'Don't you trust me?'
138
00:10:13,966 --> 00:10:16,246
'Just touch and see
You'll know I'm right'
139
00:10:35,160 --> 00:10:36,520
Sir, shall I click a photo?
140
00:10:36,560 --> 00:10:37,920
'Go ahead'
141
00:10:38,410 --> 00:10:42,890
'How else can you tell your
client about all the items here?'
142
00:10:43,569 --> 00:10:45,233
Sir, if you keep shaking
I am unable to focus
143
00:10:45,258 --> 00:10:46,618
The door is not transparent!
144
00:10:47,744 --> 00:10:48,444
Okay, sir
145
00:10:48,469 --> 00:10:49,509
You can shut it now
146
00:10:53,850 --> 00:10:56,114
You haven't seen the
back portion as yet
147
00:10:56,139 --> 00:10:58,699
Front is more than good
enough for me, sir
148
00:10:58,724 --> 00:10:59,924
Give me the key
149
00:11:00,772 --> 00:11:04,012
After you sell this house
you'll reach great heights, sir
150
00:11:04,692 --> 00:11:05,932
You can leave now, sir
151
00:11:14,265 --> 00:11:16,985
Come...come out I am waiting
152
00:11:19,572 --> 00:11:22,004
"Come out, my fair lady petite"
153
00:11:22,076 --> 00:11:25,556
"You boozed in the
room, my parakeet"
154
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
What is in that hand?
155
00:11:28,933 --> 00:11:29,933
Cutting
156
00:11:30,144 --> 00:11:31,224
Fraud!
157
00:11:31,264 --> 00:11:33,504
Don't go overboard on your act
158
00:11:33,554 --> 00:11:35,234
After all you're just a broker
159
00:11:35,266 --> 00:11:36,647
She is the house
owner's daughter
160
00:11:36,672 --> 00:11:38,352
Nandakumar's daughter
161
00:11:38,952 --> 00:11:40,227
Is Nandakumar aware of this?
162
00:11:40,252 --> 00:11:42,047
Won't Nandakumar know
his own daughter!
163
00:11:42,072 --> 00:11:43,432
I didn't mean that, sweety pie
164
00:11:44,113 --> 00:11:46,233
Is he aware his daughter
gulps down a quarter?!
165
00:11:46,258 --> 00:11:47,752
- Let me go, sir -
Shall I tell him?
166
00:11:47,777 --> 00:11:48,857
Do you have his number?
167
00:11:49,233 --> 00:11:51,533
- Why do you compete with him?
- Can't find the damn
168
00:11:51,558 --> 00:11:53,078
Is drinking a crime?
169
00:11:53,305 --> 00:11:55,305
What kind of question is that!
170
00:11:55,330 --> 00:11:57,761
Pumping drinking water
is not wrong, dear
171
00:11:57,786 --> 00:11:59,226
Only drinking alcohol is wrong
172
00:11:59,300 --> 00:12:02,940
That too, drinking it
raw is unpardonable
173
00:12:04,053 --> 00:12:06,613
Your father has earned such
a good name in this town
174
00:12:06,755 --> 00:12:09,715
If he knows what you are up to won't
he be 'down in the dumps' Kumar?
175
00:12:09,740 --> 00:12:11,180
You're laughing, huh?
176
00:12:11,205 --> 00:12:13,485
- Please don't call my dad
- Isn't this his number?
177
00:12:13,609 --> 00:12:16,209
"Last night, oh wow!"
178
00:12:16,347 --> 00:12:18,809
"I lost my sleep,
wrapped in your love"
179
00:12:18,920 --> 00:12:20,240
"Come, my sweet-"
180
00:12:21,835 --> 00:12:23,293
A while ago you were
on a high horse
181
00:12:23,341 --> 00:12:25,221
After I called you are
on your bended knees!
182
00:12:25,308 --> 00:12:26,468
Loafer ladies!
183
00:12:27,115 --> 00:12:28,195
Sir...sir?
184
00:12:28,500 --> 00:12:30,100
We'll listen to
whatever you say, sir
185
00:12:30,289 --> 00:12:31,689
Why did you say that?
186
00:12:32,060 --> 00:12:33,500
We will do anything you say, sir
187
00:12:33,525 --> 00:12:35,365
Why is this 'Latha
Pandi clone' so quiet?
188
00:12:35,444 --> 00:12:37,724
- Say it loud and clear
- Tell him
189
00:12:37,749 --> 00:12:39,749
We will do anything you say, sir
190
00:12:40,145 --> 00:12:42,985
Stuffed your mouth with cotton candy?
Speak up
191
00:12:43,080 --> 00:12:45,160
We will do anything you say, sir
192
00:12:49,698 --> 00:12:51,458
"Ek gau mein"
193
00:12:51,545 --> 00:12:53,201
"In a village"
194
00:12:53,303 --> 00:12:54,783
"Ek kissan"
195
00:12:55,209 --> 00:12:56,569
"A farmer"
196
00:12:56,594 --> 00:12:58,394
"Rehathatha: lived"
197
00:12:59,185 --> 00:13:00,425
"Raghu Thatha"
198
00:13:00,450 --> 00:13:03,210
"Not Raghu's grandpa, stupid
Rehathatha as in 'lived'!"
199
00:13:09,449 --> 00:13:13,049
"In a village lived a
farmer Raghu's grandfather"
200
00:13:16,226 --> 00:13:19,866
"Flirting skills, A to
Z downloaded happily"
201
00:13:23,112 --> 00:13:26,392
"In a village lived a
farmer Raghu's grandfather"
202
00:13:26,487 --> 00:13:29,834
"Flirting skills A to Z
she shared carefree"
203
00:13:29,859 --> 00:13:33,179
"If we plan to touch and explore
you'll excel with an encore"
204
00:13:33,227 --> 00:13:36,507
"If we ask to be kissed by you
we'll be beaten black and blue"
205
00:13:36,532 --> 00:13:39,292
"Miss Bluff, your face
rosy Looks dull and lousy"
206
00:13:39,317 --> 00:13:42,277
"Don't act too pricey"
207
00:13:42,551 --> 00:13:45,831
"Don't be a stubborn lassie"
208
00:13:47,274 --> 00:13:49,114
"Raghu's grandfather"
209
00:13:54,040 --> 00:13:55,607
"Poor soul, I pity you!"
210
00:13:55,632 --> 00:13:57,432
"To be insulted jovially, dude"
211
00:13:57,457 --> 00:14:00,777
"Wasted their energy, your dad and mum
giving birth to such a brainless bum?"
212
00:14:00,849 --> 00:14:04,169
"Add *Beep* *Beep* please Fill
up the blanks before you tease"
213
00:14:04,264 --> 00:14:07,445
"If anyone asks what the words mean
they get a blow and punch in between"
214
00:14:07,470 --> 00:14:10,670
"You deride us in
your songs 24x7"
215
00:14:10,873 --> 00:14:14,233
"Wherever we go, why
do you hound us then?"
216
00:14:14,312 --> 00:14:17,632
"Without make up, dear if
you walk on the roads here"
217
00:14:17,681 --> 00:14:20,271
"Seems like a gang
of ghosts appear"
218
00:14:20,337 --> 00:14:26,657
"He pees in his pants at once
Scared stiff of your appearance"
219
00:14:28,226 --> 00:14:29,826
"Raghu's grandfather"
220
00:14:29,960 --> 00:14:32,880
'Srila Sri Mahadeva
Googlaanandhar Ashram'
221
00:14:34,760 --> 00:14:38,160
"Like Lord Shiva with
the matted hair"
222
00:14:38,200 --> 00:14:41,695
"Praise be to the
beacon beyond compare"
223
00:14:41,800 --> 00:14:45,000
"Lord Shiva with the
Ganges on his head"
224
00:14:45,055 --> 00:14:48,413
"Praise be to the holy
light widespread"
225
00:14:48,438 --> 00:14:51,718
"Lord of the wind, blowing free"
226
00:14:51,800 --> 00:14:55,400
"5 elements in 1
soul, on a spree"
227
00:15:12,508 --> 00:15:15,758
"If I type your name
in Google search"
228
00:15:15,868 --> 00:15:19,362
"World's worst fraud
is instant research!"
229
00:15:19,387 --> 00:15:22,547
"Newton's daughter Pearl
of wisdom for sure"
230
00:15:22,657 --> 00:15:26,033
"Take the wrong route now to
do something right somehow"
231
00:15:26,058 --> 00:15:29,098
"You find new routes in a jiffy"
232
00:15:29,363 --> 00:15:32,803
"Given a chance, you hit on me
here and there conveniently"
233
00:15:32,828 --> 00:15:35,981
"I had reserved a seat
in your dimple so sweet"
234
00:15:36,129 --> 00:15:38,609
"If you're okay, love
kiss me just once now"
235
00:15:38,696 --> 00:15:41,869
"Will you kiss me?"
236
00:15:41,936 --> 00:15:45,576
"As a freebie"
237
00:16:00,471 --> 00:16:01,991
"Raghu's grandfather"
238
00:16:08,168 --> 00:16:10,608
Has 'Googleji' gone?
239
00:16:14,757 --> 00:16:16,200
He is missing
240
00:16:16,225 --> 00:16:17,850
Mani, give me the
keys Lock the door
241
00:16:17,875 --> 00:16:19,100
Why are you taking
your own sweet time?
242
00:16:19,125 --> 00:16:20,785
He vanished into thin air
243
00:16:20,848 --> 00:16:22,448
When will Swamiji return?
244
00:16:22,535 --> 00:16:24,535
It will take another 2000 years
245
00:16:24,560 --> 00:16:25,760
Good lord!
246
00:16:25,840 --> 00:16:28,542
We are blessed to have him
visiting our small town
247
00:16:28,567 --> 00:16:31,487
When his feet touched this place
he sanctified it as a holy spot
248
00:16:31,640 --> 00:16:33,680
Whom will you sell
this sacred place to?
249
00:16:33,735 --> 00:16:35,284
Should give it to some devotee
250
00:16:35,309 --> 00:16:37,269
God knows who that
lucky person is!
251
00:16:38,520 --> 00:16:39,932
Mani, see if the
vehicle is ready
252
00:16:39,957 --> 00:16:41,237
All of you leave now
253
00:16:41,640 --> 00:16:43,831
Sooranam, load that
board into the van
254
00:16:44,135 --> 00:16:47,361
How sad he vanished when we
wanted his blessings so badly
255
00:16:47,410 --> 00:16:49,290
Do you know what happened?
256
00:16:50,596 --> 00:16:53,377
Wonder who will get
Swamiji's 'ashram'?
257
00:16:53,427 --> 00:16:57,987
-'Yes, sir, no, sir, 3 bags full, sir'
- He looks so familiar
258
00:16:58,309 --> 00:16:59,913
Is he Pushpa's husband!?
259
00:16:59,938 --> 00:17:02,258
- Escape ji - Where did he go?
260
00:17:02,336 --> 00:17:05,776
'I'll give this place sanctified by
Googleji only to a true Tamilian'
261
00:17:06,232 --> 00:17:07,472
Sait, please come
262
00:17:07,497 --> 00:17:09,057
- Silence!
- Tell me, Sait
263
00:17:09,176 --> 00:17:11,456
- I'm an ardent devotee of Swamiji
- So what?
264
00:17:11,613 --> 00:17:14,120
Instead of giving it to someone
else, you can sell this house to me
265
00:17:14,175 --> 00:17:15,214
That won't work
266
00:17:15,239 --> 00:17:16,199
No...no...no
267
00:17:16,224 --> 00:17:19,014
- Tell him how Swamiji helped us
- Silence! No...no
268
00:17:19,392 --> 00:17:21,272
I owe everything to Googleji
269
00:17:21,640 --> 00:17:23,061
Don't worry about the amount
270
00:17:23,140 --> 00:17:24,460
Sky is my limit!
271
00:17:26,381 --> 00:17:27,360
'Sky is your limit?!'
272
00:17:27,415 --> 00:17:29,130
You can sell it to me
273
00:17:29,155 --> 00:17:31,275
(lamb bleating!)
274
00:17:31,336 --> 00:17:33,376
'Sait fell for the bait!'
275
00:17:33,800 --> 00:17:36,680
Vasu, you sold the house
just as you promised
276
00:17:41,695 --> 00:17:43,535
- What?
- Vasu...?
277
00:17:43,560 --> 00:17:44,542
There isn't any Vasu here
278
00:17:44,567 --> 00:17:46,847
Someone else has bought
this house, leave now
279
00:17:46,872 --> 00:17:48,232
'He didn't tell me-'
280
00:17:57,614 --> 00:17:59,974
'He came to sell this house
He got a good deal, he left'
281
00:18:00,000 --> 00:18:02,720
In this short time, you built
castles in the air, huh?
282
00:18:03,480 --> 00:18:04,560
Let's go
283
00:18:12,080 --> 00:18:13,640
'Living in a match
box size house...'
284
00:18:13,680 --> 00:18:16,920
...the hassle I go through daily I think
I'll spend my whole life searching
285
00:18:17,105 --> 00:18:18,622
Nothing will be in its
place in this house
286
00:18:18,647 --> 00:18:20,607
Vasu, what are you rummaging?
287
00:18:20,761 --> 00:18:21,761
Ma, my key-
288
00:18:21,786 --> 00:18:22,946
Which key?
289
00:18:23,120 --> 00:18:24,400
My bike keys
290
00:18:25,674 --> 00:18:27,874
We have to buy a bigger
house and vacate this dump
291
00:18:28,000 --> 00:18:29,547
Good idea to buy a house
292
00:18:29,593 --> 00:18:31,393
Don't say 'us' as
in just you and me
293
00:18:31,418 --> 00:18:32,738
Say 'we should all go'
294
00:18:32,880 --> 00:18:34,219
When did you become so selfish?
295
00:18:34,244 --> 00:18:36,084
It isn't right You
are really mean
296
00:18:36,109 --> 00:18:38,349
By mistake I said our
house is like a match box
297
00:18:38,640 --> 00:18:40,014
Why make such a fus-
298
00:18:40,121 --> 00:18:41,241
Why should you shift?
299
00:18:41,320 --> 00:18:44,390
If you want, bring down that wall
and extend this room for your use
300
00:18:44,811 --> 00:18:46,175
You are the one who
spoils him, 'anna'
301
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
Just because he said this
don't demolish the house
302
00:18:48,665 --> 00:18:49,745
This house belongs to them
303
00:18:50,007 --> 00:18:50,554
Ma, why will I-
304
00:18:50,579 --> 00:18:53,319
Parvathy, how can you be so
formal and differentiate us?
305
00:18:53,344 --> 00:18:55,384
This will always belong
to my son-in-law to-be
306
00:18:55,600 --> 00:18:56,640
See you, uncle
307
00:18:56,680 --> 00:18:57,751
Come home for lunch
308
00:18:57,776 --> 00:18:58,776
Fine, uncle
309
00:19:03,800 --> 00:19:04,743
Dad, I'm off to college
310
00:19:04,768 --> 00:19:05,848
Have a nice day
311
00:19:05,873 --> 00:19:08,753
If I say 'bye', it means you
should give me money for the auto
312
00:19:08,778 --> 00:19:10,475
- Here - Why should
you take an auto?
313
00:19:10,500 --> 00:19:13,780
You have a lion cub of a groom
He can drop you on the way
314
00:19:14,000 --> 00:19:14,960
- Sit - Uncle!
315
00:19:15,098 --> 00:19:16,132
I'm going the other way-
316
00:19:16,157 --> 00:19:17,277
It isn't on the way for him
317
00:19:17,405 --> 00:19:18,685
He won't mind dropping her
318
00:19:18,842 --> 00:19:20,362
- Keep quiet - Why pester him?
319
00:19:20,449 --> 00:19:21,729
Shall I go and drop her?
320
00:19:21,754 --> 00:19:23,594
Catch you moving an inch!
321
00:19:23,680 --> 00:19:25,302
You sit, dear Go, go fast
322
00:19:25,327 --> 00:19:27,047
Don't keep talking
323
00:19:27,072 --> 00:19:28,072
See you
324
00:19:28,114 --> 00:19:29,794
Hold on to him real tight
325
00:19:31,800 --> 00:19:32,760
Hey!
326
00:19:33,336 --> 00:19:36,376
Whatever you may think, your
daughter isn't half as bright as you
327
00:19:36,401 --> 00:19:37,921
As long as you
realize that, fine
328
00:19:39,880 --> 00:19:42,200
Hey Bluff Missy! We
left the house long ago
329
00:19:42,225 --> 00:19:43,545
Take your hand off!
330
00:19:44,078 --> 00:19:46,484
You look as innocent as hell and
sly as a tortoise in its shell!
331
00:19:46,540 --> 00:19:49,020
One day both of you will
be caught red-handed
332
00:19:51,025 --> 00:19:52,065
Get down
333
00:19:55,872 --> 00:19:56,912
- Mani - Yes, bro?
334
00:19:56,937 --> 00:19:58,529
I asked you to change
the tube-light
335
00:19:58,554 --> 00:20:00,394
- Electrician didn't turn up
- What the hell!
336
00:20:01,033 --> 00:20:02,953
- Where is Sooranam?
- He has gone out
337
00:20:03,040 --> 00:20:04,244
Where has he gone?
338
00:20:04,269 --> 00:20:05,346
Gone to check out some land
339
00:20:05,371 --> 00:20:07,371
Make a Xerox copy of
these 2 documents
340
00:20:08,265 --> 00:20:09,564
What are you up to, Sooranam?
341
00:20:09,760 --> 00:20:10,690
Don't yell
342
00:20:10,715 --> 00:20:12,075
He is such a traitor
343
00:20:12,346 --> 00:20:13,073
Hurry up
344
00:20:13,098 --> 00:20:14,833
Why are you loitering
with this helmet?
345
00:20:14,954 --> 00:20:17,154
Your brood will track me
even if I'm in a helicopter
346
00:20:17,265 --> 00:20:19,225
Bhai in the meat stall saw
me with her yesterday
347
00:20:19,320 --> 00:20:20,905
Flower vendor saw me when
I went to pick her up
348
00:20:20,930 --> 00:20:22,810
Then why the hell don't
you tell her parents?
349
00:20:23,176 --> 00:20:25,016
I will tell when
the time is right
350
00:20:25,080 --> 00:20:25,758
Come, Sandhya
351
00:20:25,783 --> 00:20:29,143
Looks like she and I will have a
baby sitting on your lap instead!
352
00:20:29,840 --> 00:20:32,880
Let's see whose baby
sits on whose lap!
353
00:20:32,905 --> 00:20:34,265
You know me, right?
354
00:20:34,290 --> 00:20:35,535
Blaze of fire, I am!
355
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
Hey! Sooranam
356
00:20:37,600 --> 00:20:40,440
He doesn't even know if you
are riding pillion with him
357
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Trusting him you even
fell in love with him!
358
00:20:48,805 --> 00:20:49,725
David
359
00:20:49,851 --> 00:20:50,925
Just what I had in mind
360
00:20:50,950 --> 00:20:52,510
I like it very much
361
00:20:55,043 --> 00:20:56,443
Let them quote their rate
362
00:20:56,468 --> 00:20:57,868
We'll buy if we can afford it
363
00:20:58,593 --> 00:21:00,942
- Let me check the neighborhood
- Okay
364
00:21:05,839 --> 00:21:08,159
Is it so? I'll call you later
365
00:21:08,184 --> 00:21:10,744
Bro, where's the
watchman of that house?
366
00:21:10,997 --> 00:21:12,022
Which house?
367
00:21:12,047 --> 00:21:14,287
The house with the yellow paint
368
00:21:17,196 --> 00:21:19,356
That has been locked
for many years
369
00:21:23,173 --> 00:21:25,013
- Many years?
- Of course
370
00:21:25,076 --> 00:21:26,036
Why...?
371
00:21:28,893 --> 00:21:30,413
You don't know the flashback?
372
00:21:30,438 --> 00:21:31,238
What?
373
00:21:31,582 --> 00:21:35,502
A few years ago, a family came from
abroad and stayed here for a few days
374
00:21:44,660 --> 00:21:47,779
They sent an old servant
from that house...
375
00:21:47,804 --> 00:21:49,964
...to buy 'idli' for them
376
00:21:58,596 --> 00:22:01,556
Only after he left
did they know...
377
00:22:01,581 --> 00:22:04,341
...the old man had passed
away many years ago!
378
00:22:19,678 --> 00:22:21,678
If I think back on what
happened after that...
379
00:22:21,703 --> 00:22:23,863
...it sends a shiver
down my spine
380
00:22:42,816 --> 00:22:44,256
We shouldn't buy this place
381
00:22:44,281 --> 00:22:45,561
- Why...?
- Let's go
382
00:22:58,836 --> 00:23:00,076
Get me 1 more glass of juice
383
00:23:00,101 --> 00:23:01,981
With double ice and double sugar
384
00:23:02,006 --> 00:23:04,126
Make it with American apple
385
00:23:05,295 --> 00:23:07,495
Hello, my dear politician!
386
00:23:07,574 --> 00:23:10,214
- How's life treating you?
- Top of the world
387
00:23:10,239 --> 00:23:12,479
I thought you would
come with your family
388
00:23:12,565 --> 00:23:14,045
You are here with just 1 baby
389
00:23:14,070 --> 00:23:15,310
1-track mind indeed!
390
00:23:15,335 --> 00:23:16,697
But don't do the job
assigned to you
391
00:23:16,722 --> 00:23:19,082
"Cash, dough, $, rupee, money"
392
00:23:19,444 --> 00:23:20,718
Same client I told you earlier
393
00:23:20,743 --> 00:23:21,743
Good omen
394
00:23:22,059 --> 00:23:23,476
Wonderful!
395
00:23:23,501 --> 00:23:25,701
Hello, room
396
00:23:25,726 --> 00:23:27,006
Come to the 1st floor
397
00:23:27,077 --> 00:23:28,037
Okay
398
00:23:28,941 --> 00:23:30,617
Was your phone on silent mode?
399
00:23:30,642 --> 00:23:32,522
I've been calling
to ask the room
400
00:23:32,552 --> 00:23:33,672
Bro, he's the client
401
00:23:33,750 --> 00:23:35,009
You gave such a buildup for him?
402
00:23:35,042 --> 00:23:37,837
If you had said 'Singapore
party' I wouldn't have come
403
00:23:37,862 --> 00:23:39,526
Leave it Let him go
404
00:23:39,551 --> 00:23:40,711
What should a broker do?
405
00:23:40,736 --> 00:23:42,896
Bring the buyer and
seller, show the house
406
00:23:42,928 --> 00:23:44,208
Sell and take his brokerage
407
00:23:44,233 --> 00:23:46,393
Instead of that he'll
buy the property
408
00:23:46,424 --> 00:23:48,304
And that too how?
Paying half the price!
409
00:23:48,491 --> 00:23:49,651
How does it matter who buys it?
410
00:23:49,676 --> 00:23:51,436
Once you've decided,
sell the house
411
00:23:51,557 --> 00:23:52,717
Not without a reason
412
00:23:53,405 --> 00:23:56,525
I'm making this offer only after
knowing all about that house!
413
00:23:56,800 --> 00:23:57,632
'He knows, huh?'
414
00:23:57,657 --> 00:23:59,457
Vasu, quote your offer
415
00:24:01,906 --> 00:24:04,466
- Tell him I'll close the deal
at 4 million - Then what?
416
00:24:04,626 --> 00:24:05,830
3 years ago...
417
00:24:05,855 --> 00:24:07,095
...you quoted 6 million
418
00:24:07,174 --> 00:24:09,614
Now you've reduced
it to 4 million
419
00:24:10,212 --> 00:24:11,732
Come after 2 or 3 years
420
00:24:11,757 --> 00:24:13,277
You can take it for free
421
00:24:13,460 --> 00:24:15,678
Do you know the value
of that place?
422
00:24:15,703 --> 00:24:16,943
I know that place
inside out, sir
423
00:24:16,968 --> 00:24:19,452
You have no idea about the
market value of that house
424
00:24:20,006 --> 00:24:21,374
I asked you to get
me a sound party
425
00:24:21,399 --> 00:24:22,519
He is
426
00:24:24,734 --> 00:24:26,894
Ask him to mind his
tongue, see you
427
00:24:27,121 --> 00:24:28,003
Vasu, please wait
428
00:24:28,028 --> 00:24:29,417
Vasu, wait
429
00:24:29,442 --> 00:24:30,442
Wait, I say
430
00:24:30,486 --> 00:24:33,126
Just like my wife you get
hyper at the drop of a hat
431
00:24:33,151 --> 00:24:35,351
I came to buy the house
Not sell my self-worth!
432
00:24:35,391 --> 00:24:37,671
How can we clinch the deal
if you're so sensitive?
433
00:24:37,696 --> 00:24:38,816
Look at me
434
00:24:40,997 --> 00:24:42,153
You're being funny
435
00:24:42,178 --> 00:24:43,458
If I finish this deal for you...
436
00:24:43,527 --> 00:24:44,767
...how will you thank me?
437
00:24:44,924 --> 00:24:46,564
I'll give you a
hefty compensation
438
00:24:47,330 --> 00:24:49,333
- Come in, Vasu - Bro...bro?
439
00:24:49,358 --> 00:24:51,918
Listen, I won't pay a single
rupee more than 4 million
440
00:24:51,943 --> 00:24:54,023
If you misquote me I'll
bang your bald head
441
00:24:58,698 --> 00:25:00,706
A wedding is a good omen
442
00:25:00,731 --> 00:25:02,491
But they are getting
married on the sly!
443
00:25:02,566 --> 00:25:04,046
Brokerage makes him blabber!
444
00:25:04,320 --> 00:25:05,839
Come, don't keep
chatting over there
445
00:25:05,864 --> 00:25:07,024
Checking the document
446
00:25:07,163 --> 00:25:08,723
- Come on - Come soon
447
00:25:09,075 --> 00:25:10,465
Signatories, come this side
448
00:25:10,490 --> 00:25:11,930
Come over to this side
449
00:25:27,488 --> 00:25:28,748
Get it...hold
450
00:25:28,773 --> 00:25:30,773
The documents are flying
all over the place
451
00:25:30,798 --> 00:25:33,318
- Please turn off the fan
- Switch it off, sir
452
00:26:02,015 --> 00:26:03,535
'What's the matter?'
453
00:26:03,560 --> 00:26:05,233
'How come the pen doesn't
write on the document?'
454
00:26:05,258 --> 00:26:06,983
'But it works fine here'
455
00:26:07,234 --> 00:26:10,034
Vasu, somehow I don't have a
good feeling about this deal
456
00:26:10,215 --> 00:26:11,601
Keep quiet, mister
457
00:26:11,626 --> 00:26:12,666
The pen has no ink
458
00:26:13,884 --> 00:26:16,044
That's why you shouldn't
come with kiddos!'
459
00:26:16,069 --> 00:26:19,069
- Foolish to link pen and omen
- Shall I come 20 years later?
460
00:26:19,335 --> 00:26:21,125
Power cut, I swear This
deal won't be sealed now
461
00:26:21,150 --> 00:26:24,630
I believe the same thing happened when
Ilaiyaraja started his 1st recording
462
00:26:24,709 --> 00:26:26,202
And look what heights he reached
463
00:26:26,227 --> 00:26:28,148
Then what about the other Raja?
464
00:26:28,281 --> 00:26:29,922
- Don't be vulgar -
You misunderstood me
465
00:26:29,947 --> 00:26:32,227
- Shut up!
- If I shut up how can I talk?
466
00:26:32,332 --> 00:26:35,321
[voices overlapping]
467
00:26:35,572 --> 00:26:36,665
What will you discover?
468
00:26:36,877 --> 00:26:41,375
[voices overlapping]
469
00:26:48,768 --> 00:26:51,555
So many repeated obstacles
What was the tearing hurry?
470
00:26:51,580 --> 00:26:53,581
You just turned a deaf
ear to whatever I hinted
471
00:26:53,606 --> 00:26:55,526
Why is that house so
important to you?
472
00:27:03,337 --> 00:27:06,490
Vasu, you must study
well Make it big in life
473
00:27:06,515 --> 00:27:09,315
And have plenty of
people working under you
474
00:27:09,340 --> 00:27:10,545
I should see it with
a glow in my heart
475
00:27:10,570 --> 00:27:12,330
- My eyes are stinging - Wait
476
00:27:12,440 --> 00:27:14,960
- My eyes hurt - I'll
wipe the lather, wait
477
00:27:16,092 --> 00:27:18,092
Wait, dear I'll get water
478
00:27:18,117 --> 00:27:20,757
- House owner...?
- I informed the whole colony
479
00:27:20,898 --> 00:27:22,817
After 8:00 a.m you won't
get a drop of water
480
00:27:22,842 --> 00:27:24,562
Your son will bathe at 8:30
481
00:27:24,660 --> 00:27:26,660
Should I scrub his back?
Fat hopes!
482
00:27:26,873 --> 00:27:28,513
He overslept
483
00:27:28,538 --> 00:27:30,296
He is late for school
Please open the valve
484
00:27:30,321 --> 00:27:33,601
How does it matter whether your
son begs, borrows or studies?
485
00:27:35,394 --> 00:27:37,794
How dare you hit my husband?
486
00:27:37,897 --> 00:27:40,118
May you rot in hell May
maggots maim your hand!
487
00:27:40,143 --> 00:27:42,423
'What audacity when
she's just a tenant'
488
00:27:42,570 --> 00:27:44,770
'Imagine if she
owned a house...!'
489
00:27:44,795 --> 00:27:47,475
'Good lord! She will
show off to high Heaven'
490
00:27:47,500 --> 00:27:48,980
'Just wait and watch'
491
00:27:49,005 --> 00:27:50,485
'The way you pamper your son...'
492
00:27:50,510 --> 00:27:52,390
'...he'll become a jobless jerk'
493
00:27:53,080 --> 00:27:55,560
'- Come and catch me
- Wait for me'
494
00:27:59,000 --> 00:28:00,280
What is this?
495
00:28:00,600 --> 00:28:02,200
Why didn't you call me?
496
00:28:02,720 --> 00:28:03,851
Nothing serious, ma
497
00:28:03,876 --> 00:28:05,236
Show me your face
498
00:28:07,129 --> 00:28:08,769
What happened to your eye?
499
00:28:08,794 --> 00:28:11,514
- Come and see your son's face
- Don't make a fuss, ma
500
00:28:13,160 --> 00:28:14,640
Who hit you?
501
00:28:15,320 --> 00:28:16,715
Our landlord's son hit me
502
00:28:16,740 --> 00:28:18,740
If he beats, will you
just take it lying low?
503
00:28:18,831 --> 00:28:21,111
If you get scared and run
you'll keep running, Vasu
504
00:28:21,104 --> 00:28:22,467
His father owns this house, pa
505
00:28:22,492 --> 00:28:23,612
So what? Who cares?
506
00:28:23,857 --> 00:28:25,521
Hereafter don't tell
us some boy hit you
507
00:28:25,578 --> 00:28:27,098
Proudly say you retaliated
508
00:28:28,864 --> 00:28:30,624
They should reprimand their son
509
00:28:30,720 --> 00:28:33,462
'- Imagine telling him to hit back
- Don't keep yelling'
510
00:28:33,487 --> 00:28:35,262
'Look how he has hit our son'
511
00:28:35,600 --> 00:28:37,775
'If you have such temerity
being a mere tenant...'
512
00:28:37,800 --> 00:28:39,520
'...imagine if you
have your own house'
513
00:28:39,545 --> 00:28:41,025
'What if his eye
had been injured?'
514
00:28:41,050 --> 00:28:42,330
'You'll never find a house'
515
00:28:42,417 --> 00:28:44,217
'Roam around from road to road!'
516
00:28:50,638 --> 00:28:51,958
Maaa?
517
00:28:53,111 --> 00:28:55,711
The landlord wants us to
remove dad immediately
518
00:28:55,935 --> 00:28:57,480
Let him be here for
some more time
519
00:28:57,591 --> 00:28:58,560
Let my brother come
520
00:28:58,585 --> 00:29:00,193
She has been saying
this from yesterday
521
00:29:00,218 --> 00:29:02,139
Our daughter is coming
for the 1st time
522
00:29:02,164 --> 00:29:04,339
after her marriage,
isn't this a bad omen?
523
00:29:05,000 --> 00:29:06,520
Did you get any information?
524
00:29:06,560 --> 00:29:08,116
When will you remove the body?
525
00:29:08,141 --> 00:29:09,861
Sir, my uncle hasn't come as yet
526
00:29:10,175 --> 00:29:11,695
Can we wait just 1 more day-
527
00:29:11,720 --> 00:29:14,920
You sound like a broken record
giving me silly excuses
528
00:29:15,000 --> 00:29:16,582
Don't get me wrong
529
00:29:16,607 --> 00:29:20,407
To cremate at your own sweet will,
you should live in your own house
530
00:29:22,200 --> 00:29:23,932
Everyone has to die one day
531
00:29:23,957 --> 00:29:26,197
Then they will also face
tough times like this
532
00:29:26,360 --> 00:29:27,960
I'll clobber you!
533
00:29:28,000 --> 00:29:29,042
Are you cursing me?
534
00:29:29,067 --> 00:29:31,347
If I die, we own 10 houses
535
00:29:31,372 --> 00:29:33,692
I'm not living as a tenant
like your father did
536
00:29:33,717 --> 00:29:35,837
- Remove the body now - How
dare you be so heartless!
537
00:29:35,862 --> 00:29:37,622
I told you to remove the body
538
00:29:37,647 --> 00:29:39,527
- Vasu, don't argue
- He started it, ma
539
00:29:39,552 --> 00:29:40,632
We'll take him away now
540
00:29:40,735 --> 00:29:43,095
Listen, your son has the
gall to grab my shirt?
541
00:29:43,120 --> 00:29:45,664
Along with the dead body
you also vacate this house
542
00:29:45,650 --> 00:29:46,882
How can we vacate now?
543
00:29:46,907 --> 00:29:48,027
I don't know all that
544
00:29:48,198 --> 00:29:50,038
Vacate immediately
545
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
APPA...!
546
00:30:22,175 --> 00:30:24,452
Ma, I would've punched
that man on his face
547
00:30:24,480 --> 00:30:25,440
You stopped me
548
00:30:25,480 --> 00:30:27,160
How many people will you thrash?
549
00:30:28,320 --> 00:30:31,040
Even though it's terrible
listening to him...
550
00:30:31,080 --> 00:30:32,960
...nothing wrong
in what he asked
551
00:30:33,000 --> 00:30:36,680
In a way, living in a rented house
is like being cooped up in jail
552
00:30:37,880 --> 00:30:40,000
With your father's salary...
553
00:30:40,300 --> 00:30:42,207
...half the money was
spent on the rent
554
00:30:42,232 --> 00:30:44,552
I somehow managed
with the balance
555
00:30:45,629 --> 00:30:47,069
I have a secret wish
556
00:30:47,480 --> 00:30:49,400
You should buy your own house
557
00:30:49,480 --> 00:30:51,840
And live there happily
with your kids
558
00:30:51,880 --> 00:30:53,640
I should live to
enjoy that sight
559
00:30:55,160 --> 00:30:57,184
The difficulty middle
class people face at
560
00:30:57,209 --> 00:30:59,087
the mercy of landlords
should end with me
561
00:30:59,112 --> 00:31:00,952
Ma, why are you crying?
562
00:31:01,400 --> 00:31:03,160
Is it that difficult
to own a house?
563
00:31:03,804 --> 00:31:05,044
Wait
564
00:31:05,880 --> 00:31:07,600
This house...? Won't do
565
00:31:07,640 --> 00:31:10,090
- This house is
small - 'Sit down'
566
00:31:10,115 --> 00:31:11,185
'Please sit down'
567
00:31:11,210 --> 00:31:13,490
Ma, this will be our home
568
00:31:13,600 --> 00:31:14,840
Sit down
569
00:31:14,865 --> 00:31:15,830
I'll buy this place
570
00:31:15,855 --> 00:31:17,775
I'll make you stand like
a queen in that balcony
571
00:31:17,800 --> 00:31:20,560
I'll ensure you wave 'tata'
when I go to work daily!
572
00:31:20,760 --> 00:31:23,040
- You'll bid me 'bye' happily, ma
- Please sit down
573
00:31:23,095 --> 00:31:25,375
'Behaving like a kid Sit down'
574
00:31:31,840 --> 00:31:33,044
Super, mister
575
00:31:33,069 --> 00:31:34,869
- My dear nephew!
- Uncle
576
00:31:38,359 --> 00:31:39,470
What is it, Parvathy?
577
00:31:39,495 --> 00:31:41,135
He told me he bought a house
578
00:31:41,321 --> 00:31:43,521
But I never dreamt he
would keep his word
579
00:31:43,546 --> 00:31:45,666
Ma, I struggled only
for this day to dawn
580
00:31:45,691 --> 00:31:47,371
No more issues with
the house owner
581
00:31:47,396 --> 00:31:48,996
This is our own home, ma
582
00:31:51,602 --> 00:31:53,202
Look how smart my son-in-law is!
583
00:31:53,360 --> 00:31:55,120
Aunt is referring to me
584
00:31:55,433 --> 00:31:57,677
Let's go in and talk leisurely
585
00:31:57,702 --> 00:32:00,742
Before the auspicious time lapses
we should step inside, come
586
00:32:00,767 --> 00:32:03,887
- You step in first, ma - I'm
so glad, hope I don't jinx it
587
00:32:04,225 --> 00:32:05,745
Parvathy, 1 minute
588
00:32:06,600 --> 00:32:07,975
Looks like she'll
cast an evil eye!
589
00:32:08,000 --> 00:32:10,680
Give me the coconut,
camphor and the match box
590
00:32:11,835 --> 00:32:13,495
Got a match?
591
00:32:13,520 --> 00:32:15,680
- My mother is here
- Okay...okay
592
00:32:15,779 --> 00:32:16,626
I don't have either
593
00:32:16,651 --> 00:32:18,251
He isn't a smoker like you
594
00:32:18,404 --> 00:32:19,804
Get it from the corner bunk shop
595
00:32:19,970 --> 00:32:21,001
Stay here, uncle I'll get it
596
00:32:21,026 --> 00:32:23,066
I'll go Hold this coconut
597
00:32:23,280 --> 00:32:25,320
I'll buy you a bigger
bungalow than this
598
00:32:26,490 --> 00:32:27,810
Give me a match box
599
00:32:27,850 --> 00:32:28,890
Match box
600
00:32:31,600 --> 00:32:34,200
- I can see stuff being unloaded
- We bought the house
601
00:32:34,183 --> 00:32:36,023
- You made a mistake, sir
- Why...?
602
00:32:42,058 --> 00:32:43,112
What is it, uncle?
603
00:32:43,199 --> 00:32:44,639
I told you 'Don't fly too high'
604
00:32:44,664 --> 00:32:46,584
'You'll have a nasty fall'
Did you listen to me?
605
00:32:46,609 --> 00:32:47,729
What are you implying?
606
00:32:47,754 --> 00:32:50,074
All kinds of things
My head is spinning
607
00:32:50,099 --> 00:32:51,979
Instead of going in circles
tell me what's up?
608
00:32:52,004 --> 00:32:54,564
I'm steady, you've thrust your
foot into the crocodile's jaw
609
00:32:54,650 --> 00:32:57,090
It seems this house is haunted
610
00:32:59,954 --> 00:33:01,154
There's a ghost...?
611
00:33:02,840 --> 00:33:04,280
Who told you, uncle?
612
00:33:06,935 --> 00:33:07,970
- Ask him - Listen
613
00:33:07,995 --> 00:33:09,675
Tell my nephew about this place
614
00:33:10,610 --> 00:33:13,490
Tell him about the couple
from abroad who stayed here
615
00:33:13,515 --> 00:33:16,315
A few years ago a family came
from abroad and stayed here
616
00:33:16,340 --> 00:33:19,140
Tell him about that old man who
went to buy 'parotta' for them
617
00:33:19,204 --> 00:33:22,204
They sent the old man working
there to get them 'parotta'
618
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
What did I tell yo-
619
00:33:24,385 --> 00:33:25,385
Wait, uncle
620
00:33:25,410 --> 00:33:27,730
What story did I ask you to
tell and what are you saying?
621
00:33:27,755 --> 00:33:28,875
- Come here - Why hit him?
622
00:33:28,900 --> 00:33:30,180
Be patient, uncle
623
00:33:30,320 --> 00:33:32,582
- Go ahead - I told him
what you asked me to
624
00:33:32,607 --> 00:33:33,607
What did I tell you?
625
00:33:33,775 --> 00:33:35,871
You're changing the menu
every time you narrate this
626
00:33:35,896 --> 00:33:37,152
You told my uncle he
went to get 'parotta'
627
00:33:37,177 --> 00:33:39,177
I knew when I saw the
poster in your shop
628
00:33:39,532 --> 00:33:40,699
Hey, movie maniac!
629
00:33:40,840 --> 00:33:44,049
Will you change the menu for the
story I cooked up meticulously?
630
00:33:44,074 --> 00:33:47,114
What if someone had figured it out?
I would've lost this house!
631
00:33:47,920 --> 00:33:49,908
Thank God, I bought this house
632
00:33:49,933 --> 00:33:51,853
You bought this house?
Soooper, bro!
633
00:33:52,535 --> 00:33:53,783
He and his storytelling ability!
634
00:33:53,808 --> 00:33:55,248
Don't tell this story
to anyone else
635
00:33:55,360 --> 00:33:56,593
- Okay, bro - Go
636
00:33:56,618 --> 00:33:57,898
My Math is not too good!
637
00:33:58,273 --> 00:33:59,313
Thank you
638
00:33:59,520 --> 00:34:00,562
What are you looking at, uncle?
639
00:34:00,587 --> 00:34:01,602
Let's go
640
00:34:01,665 --> 00:34:02,905
Zip your lips!
641
00:34:04,049 --> 00:34:07,129
Isn't it wrong to spread rumors
that the house is haunted?
642
00:34:07,154 --> 00:34:10,154
People conduct a wedding
by lying a 1000 times
643
00:34:10,288 --> 00:34:13,688
I repeated the same lie 1000
times and bought this house
644
00:34:13,713 --> 00:34:16,833
Uncle, when can we ever
buy a house like this!
645
00:34:16,920 --> 00:34:20,520
You shouldn't breathe a
word to anyone about this
646
00:34:21,120 --> 00:34:22,400
For our bedroom!
647
00:34:22,496 --> 00:34:24,240
'Unload the heavy objects first'
648
00:34:24,280 --> 00:34:26,000
Check inside
649
00:34:26,160 --> 00:34:28,320
Don't keep talking
Unload everything
650
00:34:28,375 --> 00:34:31,015
Give me that bag I mean
the one over there
651
00:35:51,720 --> 00:35:53,520
'Grandma, where did
you disappear?'
652
00:35:53,545 --> 00:35:54,865
'Okay, come in'
653
00:35:54,890 --> 00:35:56,490
'Please smile, pa'
654
00:35:56,610 --> 00:35:58,370
'Ma, you too Smile please'
655
00:36:02,720 --> 00:36:03,555
W...who are you?
656
00:36:03,580 --> 00:36:05,420
His mouth got stuck
in a traffic jam?
657
00:36:05,452 --> 00:36:06,932
Poor chap, he stammers
658
00:36:08,360 --> 00:36:09,480
Who are you, sonny?
659
00:36:09,505 --> 00:36:10,728
I'm the owner of this house
660
00:36:10,753 --> 00:36:12,033
So am I!
661
00:36:12,600 --> 00:36:14,280
Are you the owner...?
662
00:36:14,305 --> 00:36:15,657
How can 2 people own 1 house?
663
00:36:15,682 --> 00:36:16,482
'I know'
664
00:36:18,011 --> 00:36:20,371
- Hey catch!
- Catch
665
00:36:20,938 --> 00:36:22,218
Try catching me
666
00:36:24,360 --> 00:36:28,578
'Vasu, don't worry, you bought this
house with your hard earned money'
667
00:36:28,603 --> 00:36:30,843
No bloody mongrel can cheat you
668
00:36:31,105 --> 00:36:34,105
How can anyone with a
key become the owner?
669
00:36:34,240 --> 00:36:35,986
How are you connected
to this house?
670
00:36:36,011 --> 00:36:38,371
This Goddess here
who cannot speak
671
00:36:38,418 --> 00:36:40,418
- She is my only mother - Okay
672
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
She had only 1 husband
673
00:36:42,120 --> 00:36:44,024
That's why he is my only father
674
00:36:44,049 --> 00:36:45,449
But for my only father...
675
00:36:45,627 --> 00:36:47,267
...she is NOT the only wife
676
00:36:47,440 --> 00:36:49,400
'She is my father's 2nd wife'
677
00:36:49,440 --> 00:36:50,751
You mean she is a 'kept' woman!
678
00:36:50,776 --> 00:36:52,056
Keep quiet...idiot!
679
00:36:52,172 --> 00:36:53,972
- Shut up your silly mouth
- What audacity!
680
00:36:54,060 --> 00:36:55,340
Let me tell you a story
681
00:36:55,497 --> 00:36:57,377
- 'Story...?'
- In a palm tree
682
00:36:57,465 --> 00:36:58,865
...a crow built its nest
683
00:36:58,890 --> 00:37:00,890
And was nesting there
for a long time
684
00:37:00,915 --> 00:37:02,195
One day that crow...
685
00:37:02,220 --> 00:37:03,700
...flew out with
great difficulty
686
00:37:03,725 --> 00:37:04,965
Became pregnant
687
00:37:04,990 --> 00:37:06,830
And laid 2 eggs inside the nest
688
00:37:06,890 --> 00:37:10,130
The 1st fledgling that
came out of the egg...
689
00:37:10,155 --> 00:37:12,995
...sold that palm tree
to a colony of bats
690
00:37:13,160 --> 00:37:16,755
2 days later when the 2nd chick
emerged out of the 2nd egg...
691
00:37:16,780 --> 00:37:20,940
...all the bats in that palm tree ganged
up and beat the fledgling black and blue
692
00:37:20,965 --> 00:37:23,445
Big-crow-bro, won't
the chick be hurt?
693
00:37:24,658 --> 00:37:26,458
Why are you all silent?
694
00:37:26,600 --> 00:37:28,520
Tell me if the chick
will be hurt or not?
695
00:37:28,560 --> 00:37:29,848
Won't it be in pain?
696
00:37:29,873 --> 00:37:31,273
- It will be hurt - Correct
697
00:37:31,298 --> 00:37:34,778
Not having heard
this story before...
698
00:37:34,803 --> 00:37:36,723
...someone has taken
you for a royal ride
699
00:37:36,794 --> 00:37:37,778
Who cheated you?
700
00:37:37,803 --> 00:37:40,843
- 'Is your mouth also in a traffic jam?'
- Singapore Singaram
701
00:37:41,362 --> 00:37:42,962
Bravo! Well done
702
00:37:44,520 --> 00:37:46,317
Even though it's October now...
703
00:37:46,342 --> 00:37:50,502
...Singapore Singaram has made
an 'April Fool' out of you!
704
00:37:50,780 --> 00:37:53,602
'Pack up all your stuff, leave right
away Don't forget your slippers'
705
00:37:53,627 --> 00:37:55,347
Listen, keep quiet
706
00:37:55,760 --> 00:37:56,977
I've been a silent spectator
707
00:37:57,002 --> 00:37:58,562
If you keep talking,
why am I here?
708
00:37:58,587 --> 00:38:00,947
Vasu has bought this house
with great difficulty
709
00:38:01,120 --> 00:38:02,661
Don't think you can
swindle it from him
710
00:38:02,686 --> 00:38:03,926
We are here to stay
711
00:38:04,058 --> 00:38:05,378
Pack your bags and leave
712
00:38:05,403 --> 00:38:07,723
- Order an apple juice
for bro - 'Okay, bro'
713
00:38:07,896 --> 00:38:09,536
'- Continue - Wait and watch'
714
00:38:09,592 --> 00:38:11,036
I have the law in my fingertips
715
00:38:11,061 --> 00:38:13,169
In this case under
section 420...
716
00:38:13,194 --> 00:38:15,074
...add a few more 20s
717
00:38:15,154 --> 00:38:16,274
...I'll peel your skin
718
00:38:16,299 --> 00:38:18,819
- Add extra sugar in the
juice - 'Sure, bro'
719
00:38:18,982 --> 00:38:20,280
'Continue'
720
00:38:20,720 --> 00:38:22,661
Has the cat got your tongue?
721
00:38:22,686 --> 00:38:24,886
Narrate some other story
and chuck them out
722
00:38:25,073 --> 00:38:26,073
Councilor sir
723
00:38:26,200 --> 00:38:27,400
I don't want world war III
724
00:38:27,425 --> 00:38:30,265
- Vanaroja, let's go
- Leave and do what?
725
00:38:30,320 --> 00:38:31,755
We'll file a case
in Supreme court
726
00:38:31,780 --> 00:38:34,153
If you do that we'll
go to High court
727
00:38:34,178 --> 00:38:36,258
Supreme court has more
clout than High court!
728
00:38:36,340 --> 00:38:37,420
Mister, what do you mean?
729
00:38:37,445 --> 00:38:40,685
Listen, whoever aided and abetted
you in buying this house...
730
00:38:40,960 --> 00:38:44,040
...we'll haul you into Tihar jail
and make you count the bars there!
731
00:38:44,065 --> 00:38:45,916
Under the non-bailable section
732
00:38:45,941 --> 00:38:47,445
- Let's go - Sir, please wait
733
00:38:47,470 --> 00:38:48,962
- 'He wants us to wait'
- Will you just leave?
734
00:38:48,987 --> 00:38:49,986
- Sir, huh?!
- Tell me
735
00:38:50,011 --> 00:38:52,570
Jambu sir has a valid
point we should consider
736
00:38:52,595 --> 00:38:55,520
- Cancel that juice
- 'Okay, bro'
737
00:38:55,545 --> 00:38:58,579
Yov! I'm addressing you as bro
with respect till this very moment
738
00:38:58,697 --> 00:38:59,897
Don't make me call you 'da'
739
00:38:59,937 --> 00:39:01,537
No problem I'll take care
740
00:39:01,562 --> 00:39:03,322
Vasu seems to talk sense as well
741
00:39:03,409 --> 00:39:05,933
Leave this place, we'll decide
after Singapore Singaram comes
742
00:39:05,958 --> 00:39:07,019
Why should I go?
743
00:39:07,044 --> 00:39:08,244
You paid and got cheated
744
00:39:08,269 --> 00:39:10,029
- I got cheated?
- Get lost!
745
00:39:10,144 --> 00:39:12,295
- How dare you!
- You get lost
746
00:39:12,320 --> 00:39:14,000
(overlap of angry voices)
747
00:39:14,040 --> 00:39:15,680
Why should we walk out?
748
00:39:16,640 --> 00:39:17,840
You vacate if you want
749
00:39:17,960 --> 00:39:19,415
Please be calm
750
00:39:19,440 --> 00:39:21,880
We must go and fetch
his brother it seems
751
00:39:23,271 --> 00:39:24,871
(raised voices)
752
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Silence...!
753
00:39:27,881 --> 00:39:29,761
Why are you all
screaming like this?
754
00:39:30,240 --> 00:39:34,240
The moment Singapore Singaram is
reachable, I'll bring him here
755
00:39:34,384 --> 00:39:36,175
This house is big enough
756
00:39:36,200 --> 00:39:37,533
Just occupy different portions
757
00:39:37,558 --> 00:39:38,798
What kind of solution is this!
758
00:39:38,823 --> 00:39:40,876
I bought the whole house Why
should we stay in 1 corner?
759
00:39:40,901 --> 00:39:43,855
- Can't stay here - If
you can't, then leave
760
00:39:44,009 --> 00:39:45,160
- Let's stay here - Really...?
761
00:39:45,200 --> 00:39:47,920
- Let us also stay here, mister
- Is it a hotel or what?
762
00:39:48,120 --> 00:39:49,600
'For each of us
to occupy a room'
763
00:39:49,771 --> 00:39:50,891
'If we dash out rashly...'
764
00:39:50,916 --> 00:39:52,516
'...he'll usurp the whole place'
765
00:39:59,160 --> 00:40:01,560
- Mister, my mother
- Is she sleeping?
766
00:40:01,585 --> 00:40:02,985
She'll be awake
767
00:40:03,010 --> 00:40:04,170
That's right
768
00:40:04,575 --> 00:40:05,736
Mister...?
769
00:40:05,761 --> 00:40:07,361
As soon as we go in...
770
00:40:07,615 --> 00:40:10,095
...won't we smell of brandy
that's settled inside our belly?
771
00:40:10,120 --> 00:40:13,560
That's why we guzzled a beer
to mask the smell of brandy
772
00:40:14,480 --> 00:40:16,400
- Mister, soooper - Thank you
773
00:40:18,928 --> 00:40:20,400
- Mister...?
- Yes
774
00:40:20,480 --> 00:40:21,748
What if we smell of beer?
775
00:40:21,773 --> 00:40:25,228
That's why I've bought a quarter
whiskey and tucked it in my waist
776
00:40:25,360 --> 00:40:27,080
Hey, lovely
777
00:40:27,440 --> 00:40:28,720
I can manage
778
00:40:28,760 --> 00:40:30,480
Just body language
779
00:40:31,029 --> 00:40:33,400
Until you are with me,
I'll be very steady!
780
00:40:33,440 --> 00:40:36,440
Likewise until you're with me,
I will be steady on my feet
781
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
'Why is the bulb flickering
like a tube light?'
782
00:40:46,480 --> 00:40:48,400
Kamal look-alike in
'Kalathur Kannamma'
783
00:40:48,440 --> 00:40:50,360
Why silent sitting?
784
00:40:51,606 --> 00:40:53,326
Good morning!
785
00:40:54,160 --> 00:40:56,960
Wonder how many kids Jambu has!
786
00:40:57,640 --> 00:41:00,480
(song from 'Kaasaedhaan
Kadavulada')
787
00:41:02,857 --> 00:41:05,225
'What are you staring at?
Look at me'
788
00:41:05,250 --> 00:41:09,850
Will your father Jambu keep
jumping whenever he can?
789
00:41:10,680 --> 00:41:11,520
Kiddo
790
00:41:11,560 --> 00:41:12,699
'This bulb doesn't sit well'
791
00:41:12,724 --> 00:41:15,004
Why are you sitting alone
holding this ball?
792
00:41:18,480 --> 00:41:20,720
Is your father quite jobless?
793
00:41:20,816 --> 00:41:22,656
We went for a small ride
794
00:41:22,736 --> 00:41:24,496
By which time he
has delivered you!
795
00:41:33,648 --> 00:41:38,728
Is your father adding to his brood to get
extra sugar in the Govt ration shop?
796
00:41:38,809 --> 00:41:39,849
'Who is there?'
797
00:41:39,960 --> 00:41:41,000
'Tell me, boy'
798
00:41:41,040 --> 00:41:43,800
'Has your father warned
you not to talk to us?'
799
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
If your father was here now...
800
00:41:46,016 --> 00:41:48,976
...I would've sliced
his head into two!
801
00:41:49,001 --> 00:41:50,521
Slice...slice...!
802
00:41:51,120 --> 00:41:54,560
He is talking to himself now!
803
00:41:54,585 --> 00:41:56,320
'You thought it was
Slice mango juice?'
804
00:41:56,345 --> 00:41:59,385
'Like slicing banana fritters
into a wok of piping hot oil'
805
00:42:14,235 --> 00:42:16,355
Where's your daddy?
806
00:42:23,354 --> 00:42:24,874
Shall we play?
807
00:42:48,897 --> 00:42:50,297
Ammaaaaaa!
808
00:42:52,891 --> 00:42:54,411
Let go of my hand
809
00:42:56,120 --> 00:42:57,240
'Vasu...?'
810
00:42:57,524 --> 00:42:58,604
What...?
811
00:42:58,896 --> 00:43:01,576
- Shweta...?
- What's he doing here?
812
00:43:01,601 --> 00:43:03,091
What is she doing here?
813
00:43:03,116 --> 00:43:04,270
'What's that sound?'
814
00:43:04,295 --> 00:43:05,295
Vasu
815
00:43:05,533 --> 00:43:07,253
Hey, Sridivya, let
go of his hand
816
00:43:07,520 --> 00:43:08,091
Pa...?
817
00:43:08,116 --> 00:43:10,436
- Come this side -
This isn't Sridivya!
818
00:43:10,586 --> 00:43:13,546
Bravo! You've proved
'Like tiger like cub'
819
00:43:13,594 --> 00:43:15,874
Cubs and kittens should
live in the forest
820
00:43:15,899 --> 00:43:17,459
Why pester us by
staying with us?
821
00:43:17,484 --> 00:43:18,484
- Vanaroja - Yes, dear
822
00:43:18,509 --> 00:43:19,414
Did you see my daughter?
823
00:43:19,439 --> 00:43:21,159
- She's my daughter too!
- That's right
824
00:43:21,191 --> 00:43:23,071
Mister, Shweta is his daughter?
825
00:43:24,497 --> 00:43:25,492
Hey Shweta...?
826
00:43:25,517 --> 00:43:27,554
- Don't you remember me?
- No, I don't
827
00:43:27,699 --> 00:43:29,859
We found a buyer for
your friend's house
828
00:43:29,883 --> 00:43:30,913
- Dad - 'Tell me, dear'
829
00:43:30,938 --> 00:43:32,498
You were right over the phone
830
00:43:32,637 --> 00:43:34,317
They seem to be big-time frauds
831
00:43:34,342 --> 00:43:37,265
You came just now and
you're maligning my son!
832
00:43:37,403 --> 00:43:38,723
'Why is his stooge quiet?'
833
00:43:38,779 --> 00:43:41,059
Why are you dumbstruck?
They are rattling away
834
00:43:41,084 --> 00:43:42,970
- 'Stooge has spoken!'
- Uncle, be quiet
835
00:43:42,995 --> 00:43:44,235
Shweta
836
00:43:44,459 --> 00:43:45,739
Don't you remember me?
837
00:43:45,764 --> 00:43:47,244
I don't know him, pa
838
00:43:47,916 --> 00:43:49,316
- Jambu...?
- Damn you!
839
00:43:49,341 --> 00:43:51,061
- If I get angry - If you do
840
00:43:51,140 --> 00:43:52,540
...you won't know the result
841
00:43:52,611 --> 00:43:53,891
'Broke the bottle!'
842
00:43:54,081 --> 00:43:55,481
'Boozing bozo!'
843
00:43:55,755 --> 00:43:57,371
This will be the result
844
00:43:58,938 --> 00:44:00,098
'Look at their guilty faces!'
845
00:44:00,123 --> 00:44:01,677
'Let's go, dear'
846
00:44:01,702 --> 00:44:02,817
Let's all get back
847
00:44:02,842 --> 00:44:04,362
- Spilt the booze!
- My bag
848
00:44:04,523 --> 00:44:06,277
'Come now, what are
you gazing at?'
849
00:44:06,302 --> 00:44:07,462
'Come soon'
850
00:44:25,362 --> 00:44:27,282
'At this time of night...'
851
00:44:27,426 --> 00:44:29,706
'...who is banging
with such a thud?'
852
00:44:52,818 --> 00:44:54,578
Hey! Jambu's son
853
00:44:54,688 --> 00:44:56,848
Is this the time to
play with your ball?
854
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Hey! I'm talking to you
855
00:44:59,480 --> 00:45:00,880
'Go and sleep'
856
00:45:03,802 --> 00:45:05,402
Uncle, catch
857
00:45:06,217 --> 00:45:07,497
Go sleep
858
00:45:09,017 --> 00:45:10,177
'Where did he vanish?'
859
00:45:10,311 --> 00:45:11,591
'Uncle...!'
860
00:45:15,128 --> 00:45:16,688
I'm here
861
00:45:19,880 --> 00:45:21,680
'Don't run, wait for me'
862
00:45:21,878 --> 00:45:24,438
'I'll catch you
taking a short cut'
863
00:45:33,240 --> 00:45:34,680
'Uncle...?'
864
00:45:38,120 --> 00:45:39,600
I'm here
865
00:45:40,480 --> 00:45:41,520
'I'll come down now'
866
00:45:41,592 --> 00:45:44,712
'Did they give birth to him or
download him from the internet?'
867
00:45:44,885 --> 00:45:47,525
'Size of a flash drive and
he's driving me up the wall'
868
00:45:55,120 --> 00:45:56,720
'Junior Jambu'
869
00:45:56,880 --> 00:45:58,720
Where are you?
870
00:45:58,760 --> 00:46:03,280
Now I shall dedicate
a rhyme for you
871
00:46:03,320 --> 00:46:05,840
I am sure you will love it
872
00:46:07,440 --> 00:46:10,280
(song from 'Vedalam')
873
00:46:14,097 --> 00:46:18,417
"Do you know, darling he's a
wolf in sheep's clothing?"
874
00:46:18,662 --> 00:46:23,182
"That hustler of a hooker said
'eff off' to her customer"
875
00:46:27,130 --> 00:46:28,970
Junior Jambu?
876
00:46:29,223 --> 00:46:30,263
Hey...!
877
00:46:32,009 --> 00:46:33,729
'Where are you?'
878
00:46:38,385 --> 00:46:39,625
Jambu's son
879
00:46:40,440 --> 00:46:42,920
If you listen to me...
880
00:46:43,168 --> 00:46:45,488
...I'll buy you candies
881
00:46:45,537 --> 00:46:50,137
Then I'll play ball
with you everyday
882
00:46:50,906 --> 00:46:52,026
Okay...?
883
00:46:52,136 --> 00:46:55,536
'Now uncle will start counting'
884
00:46:58,160 --> 00:47:00,760
Before I finish counting 3...
885
00:47:00,800 --> 00:47:03,685
...you should come and
snatch away the ball from me
886
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
Okay...?
887
00:47:07,457 --> 00:47:08,977
One
888
00:47:11,867 --> 00:47:13,107
Two
889
00:47:29,440 --> 00:47:30,355
'Rajini uncle'
890
00:47:30,380 --> 00:47:31,780
'I am here'
891
00:47:32,218 --> 00:47:34,418
'Here...here'
892
00:47:41,280 --> 00:47:43,240
'Has he turned into a statue?'
893
00:47:44,680 --> 00:47:47,480
'Why is he praying in the
middle of the house?'
894
00:47:51,447 --> 00:47:52,447
Coffee
895
00:47:52,720 --> 00:47:53,560
I'll get you coffee
896
00:47:53,585 --> 00:47:55,505
Shall we wash clothes
in the washing machine?
897
00:47:55,530 --> 00:47:57,330
For 3 days the
machine won't work
898
00:47:57,489 --> 00:47:59,329
- Where's your son?
- He has gone to school
899
00:47:59,440 --> 00:48:00,800
- Feed me, dear - Thank God!
900
00:48:00,840 --> 00:48:02,502
- When he comes home
- Take your hands off
901
00:48:02,527 --> 00:48:04,047
When did we have a son?
902
00:48:04,520 --> 00:48:05,840
We don't have a son
903
00:48:05,865 --> 00:48:08,625
'What is this man saying?!'
904
00:48:09,120 --> 00:48:11,600
'Then who was that boy
who played with me?'
905
00:48:14,778 --> 00:48:15,978
Vasu...?
906
00:48:20,160 --> 00:48:21,920
'Ma, coffee'
907
00:48:22,000 --> 00:48:23,320
'How long will you take?'
908
00:48:24,520 --> 00:48:25,600
Vasu...?
909
00:48:25,800 --> 00:48:28,118
How do you remember my name now?
910
00:48:28,143 --> 00:48:29,901
Last night your performance
was very different
911
00:48:29,926 --> 00:48:31,126
You are a fine one to talk!
912
00:48:31,151 --> 00:48:32,751
You left without a word to me
913
00:48:33,041 --> 00:48:34,055
What do you want me to do?
914
00:48:34,087 --> 00:48:36,208
You want me to hug you
the moment I see you?
915
00:48:36,233 --> 00:48:39,433
Or should I say I know you very well
and give my dad a heart attack?
916
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
Vasu, here's your coffee
917
00:48:42,280 --> 00:48:43,400
Thanks, ma
918
00:48:43,680 --> 00:48:44,600
Hold
919
00:48:45,200 --> 00:48:47,720
Ask them to open the
bathroom They've locked it
920
00:48:47,760 --> 00:48:48,920
Bathroo-
921
00:48:48,945 --> 00:48:50,785
Don't you think
this is too much?
922
00:48:50,810 --> 00:48:52,850
Will anyone lock the loo?
Is he a whacko or what?
923
00:48:52,875 --> 00:48:54,795
1st ask your dad to
open the bathroom
924
00:48:55,800 --> 00:48:57,960
Why talk to the rabbit
when the lion is here?
925
00:48:58,000 --> 00:48:59,400
Come here, dear
926
00:48:59,440 --> 00:49:00,840
Why are you talking to him?
927
00:49:01,040 --> 00:49:03,361
He's willing to apologize
for all his misdeeds
928
00:49:03,386 --> 00:49:05,986
- Apologize?
- Go ahead
929
00:49:06,011 --> 00:49:09,331
You should only apologize to us
for barging in here like an owl!
930
00:49:09,416 --> 00:49:11,416
Who is the owl
you're referring to?
931
00:49:11,480 --> 00:49:14,040
Just because my husband looks
like a son of a jackfruit...
932
00:49:14,204 --> 00:49:15,743
...will you call him
owl, buffalo, etc?
933
00:49:15,768 --> 00:49:18,608
He might even call you a wild boar!
Ask him
934
00:49:18,744 --> 00:49:21,544
'What joy calling your husband
all the beastly names possible!'
935
00:49:21,569 --> 00:49:23,849
Sir, you first
unlock that bathroom
936
00:49:23,913 --> 00:49:26,269
You'll come to my house
and order me, the owner?
937
00:49:26,294 --> 00:49:27,694
What...? Your house?
938
00:49:28,570 --> 00:49:31,410
Uncle, if I let him stay here out
of pity, this owl has the gall-
939
00:49:31,435 --> 00:49:32,835
You let me stay out of pity!
940
00:49:32,860 --> 00:49:34,260
Vanaroja, this won't work
941
00:49:34,322 --> 00:49:36,802
I'll divide this house till
we solve the ownership issue
942
00:49:36,827 --> 00:49:38,747
- Hold this 'soba'
- Who is Shoba?
943
00:49:38,987 --> 00:49:41,307
Come, they are
dividing the house
944
00:49:41,464 --> 00:49:43,824
They are partitioning the house
945
00:49:53,200 --> 00:49:55,160
None of you should cross this
946
00:49:55,185 --> 00:49:56,204
Have you gone that far?
947
00:49:56,229 --> 00:49:57,949
Shweta, get me a chalk
948
00:49:57,974 --> 00:49:59,774
I'll draw a line
This is a challenge
949
00:49:59,799 --> 00:50:02,119
'Someone from above will
watch all your misdeeds'
950
00:50:04,120 --> 00:50:06,160
Shweta, you know
he is blabbering-
951
00:50:08,440 --> 00:50:09,920
Let go of me
952
00:50:15,720 --> 00:50:18,320
'If I pounce on you
I'll weigh 3 tonnes!'
953
00:50:18,548 --> 00:50:19,821
Old lady, warn your
son not to badger us
954
00:50:19,846 --> 00:50:21,206
'Chalk is with the old hag'
955
00:50:21,231 --> 00:50:23,089
'Oops! I meant my mother-in-law'
956
00:50:23,114 --> 00:50:24,194
'Catch!'
957
00:50:32,920 --> 00:50:34,400
'- Let go - Move your feet'
958
00:50:37,680 --> 00:50:38,960
'What happened?'
959
00:50:39,600 --> 00:50:41,520
'My husband already
has a weak heart'
960
00:50:41,684 --> 00:50:43,284
'Jambu sir, what happened?'
961
00:51:13,760 --> 00:51:14,760
Mister
962
00:51:15,480 --> 00:51:16,680
Shweta's mother
963
00:51:17,640 --> 00:51:18,760
...hit me
964
00:51:18,800 --> 00:51:20,400
What do you mean?
965
00:51:20,480 --> 00:51:21,840
What did you do?
966
00:51:24,440 --> 00:51:27,520
"In a dusky twilight venue"
967
00:51:28,705 --> 00:51:31,985
"Let the sweet
memories continue"
968
00:51:32,552 --> 00:51:35,512
(song from 'Idhaya Veenai')
969
00:51:36,520 --> 00:51:37,760
'What is he up to?'
970
00:51:37,872 --> 00:51:39,866
Vanaroja, too many dirty clothes
971
00:51:39,891 --> 00:51:41,411
Let's load the washing machine
972
00:51:41,436 --> 00:51:44,876
'Claiming dirty clothes have piled up
he is crumpling the ironed shirts!'
973
00:51:45,376 --> 00:51:47,296
We can wash all that tonight
974
00:51:48,000 --> 00:51:51,040
It will be too noisy if we wash
the clothes at night, come now
975
00:51:51,569 --> 00:51:53,154
'He and his washing
1-track mind!'
976
00:51:53,179 --> 00:51:54,179
Come now
977
00:51:55,480 --> 00:51:57,160
You go I'll follow
978
00:52:03,767 --> 00:52:06,327
People wash their
clothes once a week
979
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Only here it's a daily ritual!
980
00:52:08,711 --> 00:52:10,031
You tell me
981
00:52:10,160 --> 00:52:11,280
If you wash...
982
00:52:11,380 --> 00:52:12,920
...clothes get a
fresh look, right?
983
00:52:12,960 --> 00:52:15,240
But Jambu comes out
fresh and refreshed!
984
00:52:16,520 --> 00:52:19,388
"Whatever this king's deed"
985
00:52:19,413 --> 00:52:22,560
"It can never go wrong indeed"
986
00:52:22,772 --> 00:52:28,567
"If I tease and appease the car
does a good job with ease"
987
00:52:29,530 --> 00:52:33,022
"Size doesn't matter Comfort
is what I am after"
988
00:52:33,047 --> 00:52:36,920
Don't rub your stubby feet
on mine, take your feet off
989
00:52:37,120 --> 00:52:38,640
You're just a sidekick
990
00:52:38,665 --> 00:52:41,025
If your legs are tired put
them to rest on the floor
991
00:52:41,080 --> 00:52:43,120
Who is the sidekick?
You need to be kicked
992
00:52:43,145 --> 00:52:44,607
You wash ironed clothes
all over again
993
00:52:44,632 --> 00:52:46,447
I'll repeat it as
often as I want
994
00:52:46,640 --> 00:52:48,320
We have a teenage
daughter and he's so-
995
00:52:48,466 --> 00:52:50,200
Again and again, as
many turns as I can
996
00:52:50,403 --> 00:52:52,080
'- Where did he go?
- No point talking to him'
997
00:52:52,105 --> 00:52:55,265
Madam, if he's brainless washing
clean clothes repeatedly
998
00:52:55,527 --> 00:52:56,964
- Have you also lost it?
- What?
999
00:52:56,989 --> 00:52:59,775
If I wish I'll buy new clothes
and wash them repeatedly
1000
00:52:59,800 --> 00:53:01,183
Because the washing
machine is mine
1001
00:53:01,227 --> 00:53:03,867
If the washing machine is
yours, electricity bill is mine
1002
00:53:03,892 --> 00:53:06,692
Then shall I put my dirty clothes
in your washing machine?!
1003
00:53:06,960 --> 00:53:08,190
Bloody wretch of a fellow!
1004
00:53:08,215 --> 00:53:10,015
'I could tell you
were frustrated'
1005
00:53:14,960 --> 00:53:16,400
This is what I asked
1006
00:53:16,600 --> 00:53:18,160
And she hit me
1007
00:53:18,240 --> 00:53:19,240
She hit you?
1008
00:53:21,040 --> 00:53:22,720
We shouldn't let this go, mister
1009
00:53:23,496 --> 00:53:25,536
'Shouldn't spare that
Jambu jumbo head!'
1010
00:53:30,880 --> 00:53:34,040
(humming)
1011
00:53:39,480 --> 00:53:40,840
Tight hug and deep kiss
1012
00:53:40,865 --> 00:53:43,012
Let go of me Someone will see us
1013
00:53:43,037 --> 00:53:44,197
I am unable to see!
1014
00:53:44,273 --> 00:53:45,910
I could at least flirt
with you earlier
1015
00:53:45,935 --> 00:53:48,975
After coming to this house there's
no 'give and take' between us
1016
00:53:49,000 --> 00:53:51,800
Lock my lips and
kiss me, sweetie
1017
00:53:51,825 --> 00:53:54,585
I am so angry, I feel like
demolishing this house-
1018
00:54:02,551 --> 00:54:03,791
Who is it?
1019
00:54:04,720 --> 00:54:05,720
Hey!
1020
00:54:05,936 --> 00:54:07,632
I've whitewashed even darkness
1021
00:54:07,690 --> 00:54:09,010
Don't mess with me
1022
00:54:09,520 --> 00:54:10,800
Who is it?
1023
00:54:14,720 --> 00:54:16,120
Aiyo! Sooranam
1024
00:54:16,160 --> 00:54:18,880
Sandhya, it's dragging
me Don't let go of me
1025
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
Save me
1026
00:54:20,360 --> 00:54:21,880
Someone please help me
1027
00:54:21,920 --> 00:54:23,080
Call someone
1028
00:54:23,200 --> 00:54:24,600
Help!
1029
00:54:26,089 --> 00:54:27,286
Maaaa, someone please come
1030
00:54:27,311 --> 00:54:28,631
Mister, she called her mother
1031
00:54:29,239 --> 00:54:31,279
- Let go, stop...stop
- Okay...okay, mister
1032
00:54:31,891 --> 00:54:33,131
Gawd!
1033
00:54:33,487 --> 00:54:34,767
How was that?
1034
00:54:35,017 --> 00:54:37,297
If we can scare her then
Jambu is a piece of cake!
1035
00:54:37,322 --> 00:54:38,802
I almost had a heart attack
1036
00:54:43,120 --> 00:54:45,080
You got scared, huh?
Look at your face
1037
00:55:08,920 --> 00:55:12,840
"Horoscope of this sinner
is no means a winner"
1038
00:55:14,196 --> 00:55:18,076
"The time is ripe for him to
be thrown out of this galaxy"
1039
00:55:19,409 --> 00:55:24,729
"Can anyone cross this line sneakily
and come over this side so easily?"
1040
00:55:24,840 --> 00:55:30,204
"Time to exit through the gate
And flee for his life in haste"
1041
00:55:30,229 --> 00:55:32,789
"Scared stiff to stand
before us bravely"
1042
00:55:32,888 --> 00:55:35,855
"In a tizzy, thrown
off balance is he"
1043
00:55:35,996 --> 00:55:39,596
"Horoscope of this loser
is no means a winner"
1044
00:55:41,113 --> 00:55:44,673
"The time is right for him today
to be thrown out of the Milky Way"
1045
00:56:08,440 --> 00:56:11,316
"It seems spirits visit only
at midnight in high spirit"
1046
00:56:11,341 --> 00:56:13,781
"Don't miss this
full-fledged white miss"
1047
00:56:14,035 --> 00:56:16,715
"She'll attack even
Arnold Schwarzenegger"
1048
00:56:16,801 --> 00:56:18,841
"This is the right
season for her"
1049
00:56:18,866 --> 00:56:21,666
"Throwing mud into
your eyes craftily"
1050
00:56:21,737 --> 00:56:24,297
"Make you pee in
your pants hastily"
1051
00:56:24,330 --> 00:56:29,730
"On cue, using tactics of that zombie
you brew a very strong coffee"
1052
00:56:29,880 --> 00:56:33,200
"For the whole family to flee
without telling anybody"
1053
00:56:35,489 --> 00:56:39,209
"Kattadurai's horoscope Just
a horror-scope with no hope"
1054
00:56:41,031 --> 00:56:44,431
"Time for him to be thrown out
Of that there's no doubt"
1055
00:56:46,386 --> 00:56:48,946
Every time you scare
him not just 500 bucks
1056
00:56:49,160 --> 00:56:50,575
I'll pay you Rs 1000
1057
00:56:50,600 --> 00:56:53,105
I've never seen a 1000
rupee note in my life
1058
00:56:53,130 --> 00:56:57,610
Don't worry, somehow I will scare
him and make him pee in his pants
1059
00:56:57,689 --> 00:57:00,169
Tell me when and
where I'll be there
1060
00:57:00,240 --> 00:57:02,181
Every time the light is
switched on in that room...
1061
00:57:02,206 --> 00:57:05,086
...you should scare him
decked up as a ghost
1062
00:57:05,477 --> 00:57:06,251
How was it?
1063
00:57:06,276 --> 00:57:07,516
I'm shit scared
1064
00:57:07,541 --> 00:57:10,507
You're acting for 5000 bucks!
1065
00:57:16,030 --> 00:57:19,670
"Horoscope of this whiner
is no means a winner"
1066
00:57:21,575 --> 00:57:25,215
"The time is ripe for him to
be thrown out of this galaxy"
1067
00:57:26,616 --> 00:57:31,536
"Can anyone cross this line sneakily
and come over this side so easily?"
1068
00:57:32,034 --> 00:57:37,277
"Time to exit through the gate And
flee for their lives in haste"
1069
00:57:37,302 --> 00:57:39,982
"Scared shit to
face us fearlessly"
1070
00:57:40,015 --> 00:57:42,895
"In a tizzy, thrown
off balance is he"
1071
00:57:53,354 --> 00:57:54,634
Stop it, man
1072
00:58:15,008 --> 00:58:16,368
I liked it too
1073
00:58:16,393 --> 00:58:18,313
But I bought this
because you liked it
1074
00:58:18,338 --> 00:58:20,218
You'll look good in that color
1075
00:58:20,777 --> 00:58:22,017
Where did you gallivant?
1076
00:58:22,042 --> 00:58:23,289
I went out with my cousin, ma
1077
00:58:23,314 --> 00:58:25,154
Did you and Vasu
go out together?
1078
00:58:25,426 --> 00:58:27,426
Or are you his 'hustler'?
1079
00:58:27,600 --> 00:58:29,360
- Tell me - Sister-in-law!
1080
00:58:29,400 --> 00:58:30,640
What happened?
1081
00:58:31,242 --> 00:58:31,859
Aunty, don't blame Sandh-
1082
00:58:31,884 --> 00:58:34,724
Shut up! Neck-deep in
mischief and being righteous
1083
00:58:35,068 --> 00:58:35,598
- Aunt - Come here
1084
00:58:35,623 --> 00:58:37,183
Don't be a drama queen
1085
00:58:37,640 --> 00:58:39,560
Why are you so furious?
1086
00:58:39,848 --> 00:58:42,088
Aunty, don't blame Sandhya
1087
00:58:42,160 --> 00:58:45,002
Shut up! You grabbed my
daughter's groom by using her
1088
00:58:45,027 --> 00:58:46,627
As if I don't know about you
1089
00:58:46,938 --> 00:58:48,049
What are you blabbering?
1090
00:58:48,074 --> 00:58:50,154
If I speak the truth
I'm blabbering, huh?
1091
00:58:50,320 --> 00:58:53,680
Aunty, I know Vasu even
before I met all of you
1092
00:58:55,044 --> 00:58:57,484
Oh! Because your father
couldn't get this house...
1093
00:58:57,602 --> 00:59:00,642
...do you plan to occupy
it by luring Vasu?
1094
00:59:00,640 --> 00:59:02,840
You're better off
doing some other job!
1095
00:59:04,738 --> 00:59:08,578
How can we decide who
gets attracted to whom?
1096
00:59:08,603 --> 00:59:10,483
Let her marry the
boy of her choice
1097
00:59:10,594 --> 00:59:11,954
Then what about my daughter?
1098
00:59:11,979 --> 00:59:13,659
'Her life can be ruined, huh?'
1099
00:59:13,858 --> 00:59:16,720
'You mean to say I don't
care about my daughter?'
1100
00:59:16,760 --> 00:59:17,614
Shweta, what happen-?
1101
00:59:17,639 --> 00:59:20,159
'I didn't even imagine you'll
ruin my dream like this'
1102
00:59:20,305 --> 00:59:22,705
'- Nothing of that sort - Do you
really think this is fair?'
1103
00:59:22,730 --> 00:59:25,450
Parvathy, even you've changed
with your new found affluence
1104
00:59:25,522 --> 00:59:29,002
Aunt, have you lost it? Talking
to my mother like this?
1105
00:59:29,120 --> 00:59:30,800
I am mad to let my tongue run
1106
00:59:30,825 --> 00:59:33,699
For thinking you'll be my
son-in-law, I'm a madcap
1107
00:59:33,724 --> 00:59:36,844
Wasn't my husband generous even
if your mother didn't ask him?
1108
00:59:36,905 --> 00:59:37,985
We are mad indeed
1109
00:59:38,010 --> 00:59:40,690
When you needed money I
gave without even counting
1110
00:59:40,715 --> 00:59:42,195
I am a nutcase
1111
00:59:42,220 --> 00:59:45,620
Whatever you gave I'll
return with interest
1112
00:59:45,691 --> 00:59:47,931
If she is being stupid and
spitting out rubbish...
1113
00:59:48,001 --> 00:59:49,881
...why are you adding
fuel to the fire?
1114
00:59:50,690 --> 00:59:53,970
He has been treating us
only as a money lender
1115
00:59:54,135 --> 00:59:56,586
If we still stay here we
will be degrading ourselves
1116
00:59:56,611 --> 00:59:57,570
Let us leave this
place right now
1117
00:59:57,595 --> 00:59:59,445
- What?
- Don't be a fool
1118
00:59:59,470 --> 01:00:01,550
He spoke out of
turn, sister-in-law
1119
01:00:01,621 --> 01:00:02,981
Why do you overreact?
1120
01:00:03,006 --> 01:00:05,486
The house owner has
spoken We are leaving now
1121
01:00:05,635 --> 01:00:09,684
If we overstay our welcome we'll lose what
little self-respect is left, let's go
1122
01:00:09,875 --> 01:00:11,235
Shut up and come with me
1123
01:00:11,666 --> 01:00:15,146
Serves me right for coming here
thinking blood is thicker than water!
1124
01:00:15,193 --> 01:00:17,033
Why do I ask to be humiliated?
1125
01:00:17,368 --> 01:00:18,887
What is this, sister-in-law?
1126
01:00:18,912 --> 01:00:19,912
Listen to me
1127
01:00:20,065 --> 01:00:22,025
- No need - Please wait
1128
01:00:22,114 --> 01:00:23,394
Vasu, apologize to your aunt
1129
01:00:23,419 --> 01:00:25,059
Fall at her feet and apologize
1130
01:00:25,163 --> 01:00:28,179
Parvathy, what crime did he commit
you want him to apologize to her?
1131
01:00:28,204 --> 01:00:29,644
Let him apologize
1132
01:00:29,972 --> 01:00:31,012
Go on
1133
01:00:31,067 --> 01:00:32,027
Maaa?!
1134
01:00:32,052 --> 01:00:33,212
Apologize
1135
01:00:33,617 --> 01:00:35,817
Ma, she humiliated us
1136
01:00:35,975 --> 01:00:38,438
Even if we didn't have a house
of our own all these years...
1137
01:00:38,463 --> 01:00:40,943
...how much they have helped
us lead a decent life?
1138
01:00:41,040 --> 01:00:43,594
Just because we are well off now
how can we forget our past?
1139
01:00:43,619 --> 01:00:45,859
Or doesn't she have a
right to speak her mind?
1140
01:00:45,930 --> 01:00:47,336
First go and apologize to her
1141
01:00:47,361 --> 01:00:49,161
Can you or won't you?
1142
01:00:49,778 --> 01:00:50,858
Tell me
1143
01:00:50,922 --> 01:00:53,482
Don't you realize she
is humiliating us?
1144
01:00:55,609 --> 01:00:57,326
Anna, let us leave this house
1145
01:00:57,351 --> 01:00:58,468
Why are you being impulsive too?
1146
01:00:58,493 --> 01:01:00,013
I can't live with
a son like this
1147
01:01:00,084 --> 01:01:01,684
Ma, what's wrong with you?
1148
01:01:01,795 --> 01:01:03,035
Listen to me patiently
1149
01:01:03,060 --> 01:01:05,430
A home is where your kith
and kin live in harmony
1150
01:01:05,462 --> 01:01:07,542
If you want to live
like Robinson Crusoe...
1151
01:01:07,682 --> 01:01:08,842
...that isn't called a home
1152
01:01:08,867 --> 01:01:10,747
Cemetery! Let go of my hand
1153
01:01:10,772 --> 01:01:12,578
Why are you defending-
Ma, please hear me out
1154
01:01:12,610 --> 01:01:13,610
Let go of me
1155
01:01:28,553 --> 01:01:29,391
Such a pain!
1156
01:01:29,416 --> 01:01:30,656
Obsessed with this phone
1157
01:01:30,681 --> 01:01:31,721
Go now
1158
01:01:31,985 --> 01:01:34,469
I've told you not to fiddle
with the phone on charge
1159
01:01:34,494 --> 01:01:36,934
'I have enough headache
as it is with this house'
1160
01:01:41,440 --> 01:01:43,680
'I have to cook all by myself'
1161
01:01:43,794 --> 01:01:45,874
'Someone can come and
help me, right?'
1162
01:01:47,257 --> 01:01:51,177
'Divya, come down and get me
the turmeric powder bottle'
1163
01:01:55,680 --> 01:01:57,480
'Divya, can you hear me?'
1164
01:01:57,520 --> 01:01:58,720
She's such a nag!
1165
01:02:00,841 --> 01:02:04,361
'Bloody pain you are!
Come down right now'
1166
01:02:41,458 --> 01:02:44,778
'Divya, will you come down
or shall I come up now?'
1167
01:02:46,360 --> 01:02:47,760
Don't make a sound
1168
01:02:51,111 --> 01:02:53,071
I heard the same voice too
1169
01:02:54,130 --> 01:02:55,450
Don't go out
1170
01:02:57,017 --> 01:03:00,977
'Divya, can't you hear
your mother calling you?'
1171
01:03:04,201 --> 01:03:05,561
'Can't you?'
1172
01:03:10,192 --> 01:03:13,472
Do you know how scared I
was hearing my own voice?
1173
01:03:14,347 --> 01:03:16,467
You got scared of
your own voice?
1174
01:03:17,457 --> 01:03:19,536
Then imagine my plight
for the past 20 years!
1175
01:03:19,561 --> 01:03:20,561
Not funny at all
1176
01:03:20,873 --> 01:03:22,993
I hate staying
here I'm so scared
1177
01:03:23,120 --> 01:03:25,080
Right time, Vanaroja
1178
01:03:25,897 --> 01:03:28,057
Shall I tell you a
remedy for your fear?
1179
01:03:28,310 --> 01:03:29,590
Shall we both...
1180
01:03:29,880 --> 01:03:31,640
...go near the washing machine
1181
01:03:31,905 --> 01:03:34,500
Wash our clothes and spend
quality time there?
1182
01:03:35,410 --> 01:03:37,090
Your fear will vanish
1183
01:03:37,115 --> 01:03:39,875
My dear Miss World! My
chocolate chip muffin!!
1184
01:03:40,156 --> 01:03:41,676
You don't get access
to any machine
1185
01:03:41,826 --> 01:03:42,786
Then?
1186
01:03:43,090 --> 01:03:45,210
Hand-wash all your clothes!
1187
01:03:45,545 --> 01:03:48,985
'Even after marriage I am
treated like an office boy'
1188
01:03:49,333 --> 01:03:51,053
'Mister, where are you?'
1189
01:03:51,223 --> 01:03:52,503
Ouch!
1190
01:03:52,793 --> 01:03:54,793
You almost split my skull open
1191
01:03:58,781 --> 01:04:00,883
My family walked out in a huff
1192
01:04:00,908 --> 01:04:03,508
- So what?
- Is this plan needed now?
1193
01:04:03,777 --> 01:04:06,109
You know how to bring back
the ones who walked out
1194
01:04:06,134 --> 01:04:08,334
I know how to make the
ones here run out
1195
01:04:08,505 --> 01:04:10,385
Just watch my performance
1196
01:04:10,473 --> 01:04:12,273
Whom do you intend scaring now?
1197
01:04:13,058 --> 01:04:14,898
Shweta's grandma
1198
01:04:16,542 --> 01:04:19,422
She should reach Heaven
with my scary act
1199
01:04:21,264 --> 01:04:25,704
Already she is past her expiry date
Such an expert at dodging Lord Yama!
1200
01:04:30,186 --> 01:04:32,626
Thinks she is heroine Nayantara
with her hair let loose
1201
01:04:32,651 --> 01:04:33,731
Quiet, mister
1202
01:04:33,911 --> 01:04:35,071
Start your act
1203
01:04:40,315 --> 01:04:41,625
"Stiff and shaky scaredy-cat
Chicken hearted rotten rat"
1204
01:04:41,650 --> 01:04:45,954
'Mister, look how I take
this wicket in just 1 over'
1205
01:04:46,148 --> 01:04:48,508
Mister, start music...start
1206
01:04:55,000 --> 01:04:56,104
Look at her!
1207
01:04:56,178 --> 01:04:57,258
Spice up
1208
01:04:59,200 --> 01:05:02,280
'We will haunt you
to kingdom come'
1209
01:05:03,002 --> 01:05:05,362
'Jazz up, mister'
1210
01:05:05,418 --> 01:05:06,658
'Add more spirit'
1211
01:05:06,854 --> 01:05:09,774
'Look how I pep up the
scary spirit part'
1212
01:05:11,840 --> 01:05:13,390
'Her reaction is changing'
1213
01:05:13,415 --> 01:05:14,655
'She is scared now, mister'
1214
01:05:14,713 --> 01:05:17,073
- Did you notice?
- Yes, mister
1215
01:05:17,168 --> 01:05:18,928
Spirit up Pump it up
1216
01:05:19,054 --> 01:05:20,254
Watch me now
1217
01:05:30,504 --> 01:05:32,344
'Some more...encore!'
1218
01:05:32,438 --> 01:05:33,878
'Her head is tilted to one side'
1219
01:05:33,903 --> 01:05:35,983
'End of her life-cycle!'
1220
01:05:38,196 --> 01:05:41,450
Mister, we should plan
individually for everyone
1221
01:05:41,475 --> 01:05:44,435
- Consider it done - Do a
complete wash-out, Vasu
1222
01:05:48,106 --> 01:05:50,586
'Why is she sitting
here, mister?'
1223
01:05:55,659 --> 01:05:57,419
Hey! Shweta
1224
01:05:57,940 --> 01:05:59,260
Why are you crying now?
1225
01:05:59,323 --> 01:06:00,563
Because of what my aunt said?
1226
01:06:00,588 --> 01:06:03,548
I don't even mind the way
she spoke about you and me
1227
01:06:04,130 --> 01:06:05,810
But she maligned my dad
1228
01:06:06,289 --> 01:06:08,929
He is going out of his
way only for my sake
1229
01:06:09,427 --> 01:06:12,627
He wants to gift that
house to his son-in-law
1230
01:06:12,722 --> 01:06:13,882
In your dreams!
1231
01:06:13,961 --> 01:06:16,641
You'll gift my house to
some random groom, huh?
1232
01:06:17,488 --> 01:06:19,568
Looks like you have
even fixed the groom
1233
01:06:19,593 --> 01:06:21,635
Madcap! I meant you
1234
01:06:22,034 --> 01:06:23,439
You said 'son-in-law'
Then you say you meant me
1235
01:06:23,543 --> 01:06:25,663
How many people will you
gift the same house to?!
1236
01:06:29,504 --> 01:06:31,580
Don't you get what I'm saying?
1237
01:06:33,120 --> 01:06:36,080
Or do you want me to
spell it out to you?
1238
01:06:39,081 --> 01:06:39,957
Tube light!
1239
01:06:39,982 --> 01:06:42,182
How dare you say I'm
slow on the uptake!
1240
01:06:59,345 --> 01:07:02,095
Mister, she whizzed
away in a tizzy?
1241
01:07:02,215 --> 01:07:04,048
Did you hit her?
1242
01:07:04,073 --> 01:07:08,033
Er...I didn't hit her She
was the one who hit on me
1243
01:07:08,172 --> 01:07:11,572
Why didn't you give
her back good?
1244
01:07:11,714 --> 01:07:14,594
She made the 1st move
Then I responded!
1245
01:07:14,689 --> 01:07:17,489
That's the spirit
My dear lion cub!
1246
01:07:18,353 --> 01:07:21,193
Mister, same way you
should respond to...
1247
01:07:21,218 --> 01:07:23,258
- ...her mother too -
Kiss Shweta's mother!
1248
01:07:23,314 --> 01:07:24,674
Also her father
1249
01:07:24,699 --> 01:07:25,627
Yuck!
1250
01:07:25,652 --> 01:07:27,492
With gay abandon I
should see that sight!
1251
01:07:27,517 --> 01:07:28,717
Shut up
1252
01:07:28,944 --> 01:07:30,504
You make your move, mister
1253
01:07:31,929 --> 01:07:34,769
I'm so happy with what you did
1254
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
Okay, okay
1255
01:07:35,880 --> 01:07:40,076
Mister, if you can, do
it to that old lady too
1256
01:07:40,101 --> 01:07:42,141
I can't do all that!
1257
01:07:44,988 --> 01:07:46,948
Wasn't that Shweta's mother?
1258
01:07:47,128 --> 01:07:50,168
Yes, mister Let's
go and find out
1259
01:07:51,273 --> 01:07:53,913
We shouldn't stay here
for another minute
1260
01:07:54,505 --> 01:07:55,505
Sir...sir?
1261
01:07:55,732 --> 01:07:57,538
- Packed her tablets?
- What happened, sir?
1262
01:07:57,563 --> 01:07:58,803
Got all her old prescriptions?
1263
01:07:58,921 --> 01:08:00,912
- Hold this - Sir,
we saw an ambulance
1264
01:08:01,010 --> 01:08:03,570
Do you want our entire
family to perish?
1265
01:08:03,815 --> 01:08:06,497
If I'm forced to send my
mother in an ambulance...
1266
01:08:06,584 --> 01:08:09,200
...if I continue to live here, I have
no dignity whatsoever, move aside
1267
01:08:09,270 --> 01:08:11,318
- Whatever it is we'll see
- See what?
1268
01:08:11,418 --> 01:08:12,693
I've seen through all your act!
1269
01:08:12,718 --> 01:08:15,158
You think I don't know the
pranks you were up to?
1270
01:08:15,331 --> 01:08:17,091
Sticking that paper on
the mirror to scare me
1271
01:08:17,194 --> 01:08:19,343
Making a girl run in front
of me dressed up as a ghost
1272
01:08:19,368 --> 01:08:20,608
Flicking the TV channels
1273
01:08:20,676 --> 01:08:23,516
Mimicking my wife's voice
1274
01:08:23,760 --> 01:08:26,090
Scaring my wife and
child out of their wits
1275
01:08:26,115 --> 01:08:29,235
Now you've almost sent
my mother to her grave
1276
01:08:29,260 --> 01:08:31,260
I know whatever drama
you enacted so far
1277
01:08:31,285 --> 01:08:33,045
Sir, simply don't blame
us for everything
1278
01:08:33,070 --> 01:08:34,990
What is your proof
we did all this?
1279
01:08:35,200 --> 01:08:36,880
Show it to him
1280
01:08:42,000 --> 01:08:45,160
'Our scary act today must
send the old lady to Heaven'
1281
01:08:47,427 --> 01:08:48,867
What are you staring at?
1282
01:08:49,048 --> 01:08:51,332
If we stay a moment longer here
they will ruin our lives totally
1283
01:08:51,357 --> 01:08:52,397
Let's go
1284
01:08:52,422 --> 01:08:53,684
We don't want this damn house
1285
01:08:53,709 --> 01:08:55,029
Hey! Shweta I didn't, er-
1286
01:08:56,714 --> 01:08:58,034
What did I tell you?
1287
01:08:58,059 --> 01:08:59,379
What have you done?
1288
01:09:00,369 --> 01:09:02,609
How can you do this
to my grandma?
1289
01:09:05,240 --> 01:09:06,520
Shweta?
1290
01:09:06,960 --> 01:09:08,520
Shweta, listen to me
1291
01:09:08,560 --> 01:09:10,040
All because of him
1292
01:09:21,251 --> 01:09:23,851
Whatever the reason we
shouldn't have done this
1293
01:09:23,876 --> 01:09:24,876
Forget it, mister
1294
01:09:24,901 --> 01:09:27,421
The one who asked us to
vacate has walked out!
1295
01:09:27,545 --> 01:09:29,185
But I feel sad, mister
1296
01:09:29,320 --> 01:09:31,000
Thinking of the grandma?
1297
01:09:31,418 --> 01:09:34,538
To think my drama has sent
an old lady into coma
1298
01:09:34,695 --> 01:09:36,655
What else do you expect?
1299
01:09:37,138 --> 01:09:40,018
It was your idea to
scare that old lady
1300
01:09:40,043 --> 01:09:42,225
You scared that wig-head
flicking the TV channels
1301
01:09:42,250 --> 01:09:45,170
You scared that same wig-head
by making him sit in that chair
1302
01:09:45,264 --> 01:09:47,010
You stuck that sticker
on the mirror
1303
01:09:47,035 --> 01:09:48,409
You drew that scary
face on the egg
1304
01:09:48,434 --> 01:09:49,474
Egg-
1305
01:09:52,354 --> 01:09:54,914
You mimicked Shweta's
mother's voice!
1306
01:10:00,671 --> 01:10:04,311
I imitated Shweta's
mother's voice?
1307
01:10:04,788 --> 01:10:06,468
When did I imitate her?
1308
01:10:06,770 --> 01:10:08,090
Neither did I
1309
01:10:08,115 --> 01:10:10,115
'You didn't?'
1310
01:10:10,270 --> 01:10:11,630
Who else can it be?
1311
01:10:11,655 --> 01:10:14,695
Mister, I told you long ago
there's some spirit in this house
1312
01:10:14,868 --> 01:10:17,108
- That small boy
- Don't be silly
1313
01:10:17,596 --> 01:10:19,556
You'll tell some
ghastly ghost story
1314
01:10:20,960 --> 01:10:22,520
'What is he looking at?'
1315
01:10:23,035 --> 01:10:26,195
If you're right about this house
then it should show through-
1316
01:10:26,267 --> 01:10:28,587
It has...shown with full effect!
1317
01:10:28,736 --> 01:10:30,921
Why is the electricity
so eccentric?!
1318
01:10:30,946 --> 01:10:32,819
Hey! Sit...sit
1319
01:10:32,844 --> 01:10:34,564
Mister, this is an old building
1320
01:10:34,837 --> 01:10:36,237
Old wiring Loose connection
1321
01:10:36,262 --> 01:10:37,093
That's why
1322
01:10:37,118 --> 01:10:39,998
This house will end
up making us loonies
1323
01:10:44,760 --> 01:10:46,520
'Why is he looking at me now?'
1324
01:10:46,607 --> 01:10:48,887
If really a spirit exists...
1325
01:10:49,337 --> 01:10:51,377
...it will show its true colors
1326
01:10:52,186 --> 01:10:55,026
'It has shown us its
pitch black color!'
1327
01:10:55,122 --> 01:10:56,202
'Mister'
1328
01:10:58,131 --> 01:10:59,171
'No one at home'
1329
01:10:59,251 --> 01:11:00,891
'Come back in the morning'
1330
01:11:09,585 --> 01:11:10,825
Who is it?
1331
01:11:19,180 --> 01:11:20,220
Vasu...?
1332
01:11:25,274 --> 01:11:26,594
Vasu
1333
01:11:28,490 --> 01:11:30,330
Don't play the fool now, mister
1334
01:11:33,960 --> 01:11:35,400
Vasu
1335
01:11:39,245 --> 01:11:40,605
Where are you?
1336
01:11:40,762 --> 01:11:41,962
Vasu
1337
01:11:46,106 --> 01:11:48,026
(sound of anklets)
1338
01:11:56,802 --> 01:11:59,802
Va...Va...Vasu
1339
01:12:08,133 --> 01:12:11,453
Mister, can't you
say 'I am here'?
1340
01:12:11,716 --> 01:12:13,956
I-am-here!
1341
01:12:14,137 --> 01:12:16,057
Why that drawl?
1342
01:12:16,082 --> 01:12:18,322
Have you decided
I won't be here?
1343
01:12:19,483 --> 01:12:20,563
Got scared?
1344
01:12:20,588 --> 01:12:21,508
Who said so?
1345
01:12:21,533 --> 01:12:22,773
Ye...yes
1346
01:12:23,172 --> 01:12:24,881
Thank God you lit a candle
1347
01:12:24,906 --> 01:12:26,146
My grandma told me
1348
01:12:26,377 --> 01:12:29,177
Ghosts are scared of
slippers and fire
1349
01:12:29,202 --> 01:12:32,842
Are ghosts scared of
slippers and fire?
1350
01:12:32,986 --> 01:12:33,946
YES!
1351
01:12:48,320 --> 01:12:51,160
Right...turn right
1352
01:12:54,200 --> 01:12:55,254
'Mister, why did we come here?'
1353
01:12:55,279 --> 01:12:57,639
'To meet E.B.Rajeswari'
1354
01:12:57,793 --> 01:12:59,513
'She's an excellent exorcist'
1355
01:12:59,600 --> 01:13:01,760
She is well versed
in the supernatural
1356
01:13:02,080 --> 01:13:05,363
She can even differentiate a fan's
breeze and a ghost's breath!
1357
01:13:05,388 --> 01:13:06,348
Are you serious?
1358
01:13:09,200 --> 01:13:10,760
Such a long queue
1359
01:13:11,200 --> 01:13:12,699
'Mister, just butt in here'
1360
01:13:12,724 --> 01:13:14,004
'So many people are waiting'
1361
01:13:14,122 --> 01:13:16,602
- Where are you going?
- On a pilgrimage!
1362
01:13:16,720 --> 01:13:17,634
Waiting to meet madam
1363
01:13:17,659 --> 01:13:18,994
So are we Go behind and stand
1364
01:13:19,019 --> 01:13:21,175
Stand behind him, mister
1365
01:13:21,200 --> 01:13:22,760
He told me to stand here
1366
01:13:22,800 --> 01:13:23,720
Go back
1367
01:13:23,760 --> 01:13:24,920
Sister-
1368
01:13:24,945 --> 01:13:25,945
Don't push me
1369
01:13:25,986 --> 01:13:27,495
Go back
1370
01:13:27,520 --> 01:13:30,120
If we go any further back we'll
end up behind this building!
1371
01:13:30,175 --> 01:13:31,735
You didn't believe me, right?
1372
01:13:31,760 --> 01:13:33,320
Saw the crowd?
1373
01:13:33,367 --> 01:13:35,734
Do all of them have problems?
1374
01:13:35,759 --> 01:13:38,279
With ghosts being a perennial
problem in our country...
1375
01:13:38,304 --> 01:13:42,224
...I won't be surprised if Lawrence is
here wanting to be freed from 'Kaanchana'!
1376
01:13:42,391 --> 01:13:43,991
Madam is so famous
1377
01:13:45,160 --> 01:13:46,480
Ask him what his problem is
1378
01:13:46,520 --> 01:13:47,480
Call him
1379
01:13:47,562 --> 01:13:48,586
Hey! Blockhead
1380
01:13:48,611 --> 01:13:50,664
- How dare you call me a blockhead?
- Keep quiet, mister
1381
01:13:50,689 --> 01:13:52,409
Don't get offended
He looks so smart
1382
01:13:52,580 --> 01:13:54,234
Sir, what is your problem?
1383
01:13:54,259 --> 01:13:55,219
My life is a problem
1384
01:13:55,375 --> 01:13:57,655
Last date, if I don't pay up
he'll cut the electricity
1385
01:13:57,695 --> 01:13:59,575
I'm standing here
on 'loss of pay'
1386
01:13:59,600 --> 01:14:01,640
Last date or else your
power will be cut?
1387
01:14:01,680 --> 01:14:03,480
Why are you standing here?
1388
01:14:03,520 --> 01:14:04,640
To pay the electricity bill
1389
01:14:04,680 --> 01:14:06,640
We came to drive away a ghost
1390
01:14:06,680 --> 01:14:09,080
Ghost...that's the spirit
1391
01:14:09,360 --> 01:14:11,200
Why are they butting
in like this?
1392
01:14:12,040 --> 01:14:13,240
'Tit for tat!'
1393
01:14:26,720 --> 01:14:33,040
"When eyes see you transfixed
they blossom anew"
1394
01:14:33,127 --> 01:14:39,647
"The vision which I awaited
Visible now stimulated"
1395
01:14:39,680 --> 01:14:46,120
"My body melts, soul softens
O' pool with honey glistens"
1396
01:14:46,153 --> 01:14:51,033
"Let wisdom dawn and enlighten all
along the path of life unbidden"
1397
01:14:51,058 --> 01:14:52,578
(song from 'Guna')
1398
01:14:52,720 --> 01:14:53,800
Mister, who is this-
1399
01:14:53,825 --> 01:14:56,265
E.B.Rajeswari
1400
01:14:56,410 --> 01:14:57,285
'Give me'
1401
01:14:57,310 --> 01:14:58,550
'Glad to meet you, madam'
1402
01:14:59,385 --> 01:15:02,065
I asked for the electricity
card You hold my hand instead
1403
01:15:02,090 --> 01:15:03,810
Madam, don't you know us?
1404
01:15:03,920 --> 01:15:05,800
Kumar spoke to you about us
1405
01:15:05,840 --> 01:15:07,400
Sooranam and Vasu
1406
01:15:07,440 --> 01:15:10,120
- Oh! You are that duo?
- Yes, madam
1407
01:15:10,720 --> 01:15:12,360
- Wait - Come, mister
1408
01:15:17,752 --> 01:15:18,971
Why do you look so dazed?
1409
01:15:18,996 --> 01:15:21,076
You're so beautifully
eye catching!
1410
01:15:21,240 --> 01:15:27,680
Wish we had met when you
were 18 and I was 20?
1411
01:15:27,910 --> 01:15:29,097
What to do?
1412
01:15:29,122 --> 01:15:32,802
When I was young I was
paired with older men
1413
01:15:32,913 --> 01:15:36,793
Only now I have a chance
to talk to youngsters!
1414
01:15:36,818 --> 01:15:38,338
'Even now, look at my plight'
1415
01:15:38,440 --> 01:15:40,800
Even now, though you are
dark you spoke to me
1416
01:15:40,840 --> 01:15:43,280
And your friend who is
fair is standing so quiet
1417
01:15:43,920 --> 01:15:45,200
'Talk to her'
1418
01:15:45,225 --> 01:15:46,905
Hello, nice to meet you
1419
01:15:47,000 --> 01:15:48,160
Please come
1420
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
'I was just making
her feel comfy'
1421
01:15:50,800 --> 01:15:52,480
Tell me how I can help you
1422
01:16:07,497 --> 01:16:11,137
I think this is the
work of some spirit
1423
01:16:11,240 --> 01:16:14,112
What crap! I thought a
ghost was the cause
1424
01:16:14,137 --> 01:16:15,177
Sit down
1425
01:16:15,248 --> 01:16:17,008
I shouldn't have spoken
to you in English
1426
01:16:17,080 --> 01:16:18,322
Spirit also means ghost
1427
01:16:18,347 --> 01:16:20,227
Maybe it is an English ghost
1428
01:16:20,360 --> 01:16:21,346
What does it need?
1429
01:16:21,371 --> 01:16:23,811
It may want to get a
job done through you
1430
01:16:23,960 --> 01:16:26,840
We can't even handle the job at
hand Imagine working for that too!
1431
01:16:26,880 --> 01:16:31,160
Anyhow if you are doubtful whether
your house is haunted or not...
1432
01:16:31,200 --> 01:16:33,179
'...sprinkle turmeric
powder all over the floor'
1433
01:16:33,204 --> 01:16:35,244
'Fix a mirror at a
normal person's height'
1434
01:16:35,274 --> 01:16:37,834
Prepare a banana leaf feast
1435
01:16:39,187 --> 01:16:40,160
Okay, madam
1436
01:16:40,680 --> 01:16:46,120
I was eagerly looking forward to
a gourmet meal on a banana leaf
1437
01:16:46,160 --> 01:16:49,640
But you made us stand wrapped
in this leaf like barbarians
1438
01:16:49,800 --> 01:16:55,360
You get the dinner leaf and I
get the breakfast leaf, huh?
1439
01:16:55,556 --> 01:16:57,225
Leaf is proportionate
to the size, mister
1440
01:16:57,288 --> 01:16:59,968
You could have given me
a betel leaf instead
1441
01:17:00,087 --> 01:17:01,689
It isn't too late, mister
1442
01:17:01,714 --> 01:17:02,994
Why this leaf-litmus tes-
1443
01:17:03,160 --> 01:17:04,240
'Has he gone?'
1444
01:17:05,092 --> 01:17:06,212
'I am right here'
1445
01:17:06,640 --> 01:17:08,480
I'll do anything to
retain this house
1446
01:17:08,718 --> 01:17:10,859
Come, the street is empty Let's
circumambulate the temple
1447
01:17:10,884 --> 01:17:13,244
- You go then -
Come along, mister
1448
01:17:13,400 --> 01:17:14,800
'Run with your feet
placed normally'
1449
01:17:14,840 --> 01:17:16,560
'I feel itchy on
my butt, mister'
1450
01:17:16,600 --> 01:17:18,161
'If I scratch, the
leaf will split apart'
1451
01:17:18,186 --> 01:17:19,346
Come
1452
01:17:29,380 --> 01:17:30,940
'What is he looking at?'
1453
01:17:31,280 --> 01:17:32,360
'I'll poke your eyes!'
1454
01:17:32,400 --> 01:17:33,800
What is he barking at?
1455
01:17:33,840 --> 01:17:34,920
I'll show you
1456
01:17:35,617 --> 01:17:36,577
'Get lost!'
1457
01:17:36,602 --> 01:17:39,322
Why did you hit that dog?
1458
01:17:39,440 --> 01:17:43,920
That dog barked at me thinking
I was hiding some bone here
1459
01:17:45,400 --> 01:17:46,388
Did you refer to it as 'dog'?
1460
01:17:46,413 --> 01:17:48,733
As if I can call
a dog as 'ghost'
1461
01:17:48,895 --> 01:17:50,400
Mister, in a public place...
1462
01:17:50,425 --> 01:17:53,745
...you've insulted an animal
that can't express its thoughts
1463
01:17:53,892 --> 01:17:55,720
Our animal activist
madam won't spare you
1464
01:17:55,775 --> 01:17:56,735
Why?
1465
01:17:56,760 --> 01:17:58,360
Because dogs have a
registered union
1466
01:17:58,400 --> 01:18:01,440
If our heroine knew, she will
make mincemeat out of you
1467
01:18:01,480 --> 01:18:03,320
You're painting a
ghastly picture
1468
01:18:03,406 --> 01:18:05,484
Dog-sir, I don't know your name
1469
01:18:05,560 --> 01:18:06,920
- He ran away - Doesn't matter
1470
01:18:06,960 --> 01:18:09,240
Even then I am very
sorry, dog-sir
1471
01:18:09,280 --> 01:18:11,120
'What's the use of
apologizing now?'
1472
01:18:13,000 --> 01:18:16,480
You were so right He
has brought his clan
1473
01:18:19,037 --> 01:18:20,480
Let's escape, mister
1474
01:18:20,520 --> 01:18:21,600
But I didn't do anything
1475
01:18:21,625 --> 01:18:22,785
Then stay right there, mister
1476
01:18:22,810 --> 01:18:23,970
Aiyo! I'm coming too
1477
01:18:24,400 --> 01:18:27,560
'Looks like I'll download
looking at this dog-marathon!'
1478
01:18:27,640 --> 01:18:29,160
'Let's hide'
1479
01:18:31,840 --> 01:18:33,320
'Have the dogs gone?'
1480
01:18:38,120 --> 01:18:40,920
Mister, leaf...leaf
1481
01:18:41,154 --> 01:18:42,040
I know it's a leaf
1482
01:18:42,080 --> 01:18:44,240
Is this leaf-litmus test needed?
1483
01:18:44,320 --> 01:18:46,040
Leaf, mister
1484
01:18:46,311 --> 01:18:49,920
I know what a mini-skirt
I was forced to drape!
1485
01:18:50,022 --> 01:18:51,600
Not that, mister
1486
01:18:51,680 --> 01:18:53,160
Leaf...!
1487
01:18:53,200 --> 01:18:54,200
Leaf?
1488
01:18:55,920 --> 01:18:57,360
God 'cover' me!
1489
01:18:58,413 --> 01:19:00,490
Holy cow!
1490
01:19:00,515 --> 01:19:04,520
Instead of auctioning the
word 'leaf' thrice...
1491
01:19:04,560 --> 01:19:07,680
...you could have told me the
cow believed in 'go green'!
1492
01:19:07,720 --> 01:19:10,880
Before your ex-girlfriend
comes let us scoot from here!
1493
01:19:10,960 --> 01:19:12,680
Don't abandon me
1494
01:19:13,400 --> 01:19:15,240
What a naked-truth moment!
1495
01:19:15,280 --> 01:19:16,292
Hurry up, mister
1496
01:19:16,317 --> 01:19:18,077
I feel some nut fell down!
1497
01:19:18,145 --> 01:19:19,345
'Quick'
1498
01:19:20,614 --> 01:19:22,614
'Don't look back'
1499
01:19:22,960 --> 01:19:23,917
'I warned you not to'
1500
01:19:23,942 --> 01:19:25,622
Cover yourself! I'm
getting cockeyed
1501
01:19:25,800 --> 01:19:28,240
'Just 1 glance won't do You
must rehearse a few times!'
1502
01:19:29,600 --> 01:19:31,936
No problem, your mother has
regained consciousness
1503
01:19:31,961 --> 01:19:33,201
Is she out of coma?!
1504
01:19:33,226 --> 01:19:34,626
She is fine it seems
1505
01:19:34,920 --> 01:19:36,760
We can shift her
to the normal ward
1506
01:19:36,842 --> 01:19:39,200
She will be fine if she
takes rest for a few days
1507
01:19:40,960 --> 01:19:42,400
Is this passion fruit or poison?
1508
01:19:42,440 --> 01:19:45,040
Don't you like my
mother being alive?
1509
01:19:45,200 --> 01:19:47,840
Be possessive of that
possessed house, get lost!
1510
01:19:47,880 --> 01:19:50,680
Is this the time to
raise this topic, pa?
1511
01:19:51,760 --> 01:19:52,920
Sorry, aunty
1512
01:19:53,600 --> 01:19:54,600
Let's go
1513
01:19:55,520 --> 01:19:58,184
How can you be so rude to
someone who has come here?
1514
01:19:58,209 --> 01:20:00,145
How can I talk to someone
who hasn't come here?!
1515
01:20:00,170 --> 01:20:01,530
How is your grandma?
1516
01:20:01,768 --> 01:20:03,328
She's much better now, aunty
1517
01:20:03,800 --> 01:20:05,600
She can be shifted
to the normal ward
1518
01:20:05,680 --> 01:20:07,000
Thank God!
1519
01:20:07,280 --> 01:20:09,320
I was praying throughout the way
1520
01:20:10,328 --> 01:20:12,088
Don't take anything to heart
1521
01:20:12,160 --> 01:20:14,400
Not at all, aunty
1522
01:20:14,689 --> 01:20:19,449
Your father and Vasu are 2
opposite squares in a horoscope
1523
01:20:19,720 --> 01:20:22,960
I am worried the gap
will widen further
1524
01:20:23,000 --> 01:20:25,960
And this will cause a major
rift in your bonding
1525
01:20:27,960 --> 01:20:30,080
Try and talk to him about this
1526
01:20:30,240 --> 01:20:32,200
Aunty, how can I-?
1527
01:20:32,520 --> 01:20:37,200
Isn't there a difference if I tell him
as a mother and you persuading him?
1528
01:20:40,604 --> 01:20:41,644
See you
1529
01:20:49,760 --> 01:20:50,840
Mister
1530
01:20:53,518 --> 01:20:54,471
I think Shweta has come
1531
01:20:54,496 --> 01:20:56,151
Don't talk to me
about that shorty
1532
01:20:56,176 --> 01:20:58,346
I feel like creepy-crawlies
are crawling all over me
1533
01:20:58,371 --> 01:21:00,051
I thought I could patch up-
1534
01:21:00,076 --> 01:21:02,916
Pack me off to the cemetery
and then patch up with her
1535
01:21:03,040 --> 01:21:04,621
Rather than lose my dignity
and live for 100 years...
1536
01:21:04,676 --> 01:21:07,270
...I want to live for 100
seconds without being insulted
1537
01:21:07,295 --> 01:21:10,215
Fine, then I'll give in to the
wishes of my aunt and marry Sandhya
1538
01:21:10,360 --> 01:21:13,686
As far as I know you will never
find a better gem than Shweta!
1539
01:21:13,711 --> 01:21:15,255
You are right to patch it up
1540
01:21:15,625 --> 01:21:16,335
'Shameless'
1541
01:21:16,360 --> 01:21:18,514
Mister, in your
Operation Patch-up
1542
01:21:18,539 --> 01:21:21,240
...you should hustle up a
baby for me in 10 months
1543
01:21:22,866 --> 01:21:24,680
You sound like a
hustler already!
1544
01:21:24,866 --> 01:21:25,735
Thank you
1545
01:21:25,790 --> 01:21:27,190
- Mister?
- Pchht!
1546
01:21:28,040 --> 01:21:29,240
Any help?
1547
01:21:29,280 --> 01:21:30,840
Don't show off!
1548
01:21:30,982 --> 01:21:32,582
You are cute indeed
1549
01:21:34,357 --> 01:21:35,357
Hey! Shwe-
1550
01:21:38,120 --> 01:21:40,040
Patching up on the bed, huh?
1551
01:21:40,170 --> 01:21:43,600
Shweta, you look hot
1552
01:21:44,680 --> 01:21:46,920
I think you're really
boiling mad at me
1553
01:21:51,040 --> 01:21:53,040
Why are you so quiet?
1554
01:21:53,204 --> 01:21:54,564
Sorry, Shweta
1555
01:21:55,320 --> 01:21:57,080
My plan misfired
1556
01:21:57,120 --> 01:21:58,480
Sooranam is the main culprit
1557
01:22:03,760 --> 01:22:05,469
If you are angry with me
in such a mesmerizing way
1558
01:22:05,494 --> 01:22:06,774
...what will I do?
1559
01:22:15,934 --> 01:22:17,360
- Vasu - What?
1560
01:22:17,400 --> 01:22:19,400
There's something
under the cot, Vasu
1561
01:22:19,960 --> 01:22:21,760
Shweta, I may not have-
1562
01:22:22,393 --> 01:22:24,233
There's something under the cot
1563
01:22:24,480 --> 01:22:26,200
'What now?'
1564
01:22:27,784 --> 01:22:29,264
Okay, I'll check
1565
01:22:30,280 --> 01:22:31,680
Don't be scared
1566
01:22:37,547 --> 01:22:41,907
Vasu, someone is on my bed
1567
01:22:44,509 --> 01:22:46,069
On your bed-
1568
01:22:46,589 --> 01:22:48,829
Someone is on my cot
1569
01:22:52,683 --> 01:22:54,163
Shweta?
1570
01:22:55,346 --> 01:22:56,826
Shweta...?
1571
01:22:57,258 --> 01:22:59,080
Aiyaiyo!
1572
01:23:00,160 --> 01:23:01,120
Vasu
1573
01:23:01,160 --> 01:23:02,320
'Trying to escape?'
1574
01:23:02,360 --> 01:23:04,040
A hand is grabbing me
1575
01:23:04,080 --> 01:23:06,240
Shweta!
1576
01:23:07,080 --> 01:23:10,320
Bloody witch! Let go of my hand
1577
01:23:26,480 --> 01:23:30,040
'This is my house'
1578
01:23:42,440 --> 01:23:44,880
Gawd! Ghost!!
1579
01:23:45,440 --> 01:23:46,516
Ghost
1580
01:23:46,720 --> 01:23:47,520
Vasu...?
1581
01:23:47,600 --> 01:23:48,680
Ghost!
1582
01:23:49,320 --> 01:23:51,560
- Vasu, what is it?
- What the hell!
1583
01:23:52,120 --> 01:23:53,840
Get up
1584
01:23:54,800 --> 01:23:55,680
What?
1585
01:23:55,920 --> 01:23:58,160
Shweta...turn
1586
01:23:58,200 --> 01:23:59,200
Hey! Vasu
1587
01:23:59,240 --> 01:24:00,480
Your feet touch the floor
1588
01:24:01,680 --> 01:24:04,840
Tell me, 'I saw a
ghost inside, Shweta'
1589
01:24:04,880 --> 01:24:07,720
I swear, you are
the ghost in there
1590
01:24:07,760 --> 01:24:09,926
Oh! So I am the ghost now?
1591
01:24:09,951 --> 01:24:10,791
Then?
1592
01:24:10,920 --> 01:24:13,600
It has written on the
floor 'This is my house'
1593
01:24:15,125 --> 01:24:16,885
With turmeric powder, right?
1594
01:24:17,630 --> 01:24:18,790
Yes, Shweta
1595
01:24:19,960 --> 01:24:20,920
- Okay, come - Where?
1596
01:24:20,960 --> 01:24:22,160
Let's go in and check
1597
01:24:22,200 --> 01:24:23,124
I'm not coming inside
1598
01:24:23,149 --> 01:24:25,389
Let us go in and meet the ghost
1599
01:24:25,600 --> 01:24:27,440
I swear a ghost is in there
1600
01:24:27,480 --> 01:24:29,840
1st stop spinning yarns
1601
01:24:30,168 --> 01:24:33,193
Thanks to you, my grandma is in a
hospital My father is in a murderous rage
1602
01:24:33,218 --> 01:24:36,978
I wanted to forget all that happened
And take you to patch up everything
1603
01:24:37,440 --> 01:24:39,215
You're acting even
in front of me!
1604
01:24:39,310 --> 01:24:40,430
Act-
1605
01:24:41,320 --> 01:24:42,262
It isn't an act
1606
01:24:42,287 --> 01:24:43,567
I am stating a fact!
1607
01:24:45,560 --> 01:24:47,360
How can you be so cheap?
1608
01:24:48,320 --> 01:24:50,801
I swear on my mother There
is a ghost in this-
1609
01:24:50,855 --> 01:24:51,613
Let me go
1610
01:24:51,676 --> 01:24:53,836
Don't kill your mother
by swearing on her
1611
01:25:00,200 --> 01:25:01,560
My father is right
1612
01:25:01,640 --> 01:25:03,360
You've really gone mad
1613
01:25:04,480 --> 01:25:05,537
Shweta, hear me out
1614
01:25:05,562 --> 01:25:07,242
Get married to this house!
1615
01:25:11,160 --> 01:25:13,320
Hey Shweta!
1616
01:25:29,393 --> 01:25:30,480
Madam...?
1617
01:25:30,581 --> 01:25:32,360
I don't want ice in my juice
1618
01:25:32,495 --> 01:25:34,160
Don't get mad at me
I have a bad cold
1619
01:25:34,185 --> 01:25:35,945
Maybe you can add ice
in Vasu's lime juice
1620
01:25:36,120 --> 01:25:38,120
Instead of being funny
to a feverish pitch...
1621
01:25:38,145 --> 01:25:40,585
...listen to what I have to
say silently and patiently
1622
01:25:40,640 --> 01:25:44,280
I will now dip this lemon
in this glass of water
1623
01:25:44,376 --> 01:25:47,360
If this lemon floats...
1624
01:25:47,400 --> 01:25:49,840
...this house isn't haunted
1625
01:25:51,075 --> 01:25:52,200
In case...
1626
01:25:52,240 --> 01:25:54,480
...it sinks to the bottom
1627
01:25:54,520 --> 01:25:56,560
...this house is
definitely haunted
1628
01:25:57,560 --> 01:25:59,080
My 'spirit' test starts
1629
01:26:15,863 --> 01:26:17,520
Not haunted
1630
01:26:17,560 --> 01:26:19,254
There isn't any
ghost in this house
1631
01:26:19,279 --> 01:26:20,854
Not haunted it seems, mister
1632
01:26:20,961 --> 01:26:22,121
I was right, right?
1633
01:26:22,720 --> 01:26:25,000
No gh-ost...!
1634
01:26:25,147 --> 01:26:26,840
Good lord!
1635
01:26:26,880 --> 01:26:29,116
It's going all the way down
1636
01:26:29,141 --> 01:26:31,421
There's a spirit
here...it's here!
1637
01:26:31,528 --> 01:26:33,768
I believe this place is haunted
1638
01:26:33,847 --> 01:26:34,967
Ghost?!
1639
01:26:37,392 --> 01:26:40,552
She claimed it is haunted
and went into dream world!
1640
01:26:46,528 --> 01:26:48,048
She is going overboard
1641
01:26:48,120 --> 01:26:50,642
This house which is
giving you the shivers...
1642
01:26:50,667 --> 01:26:52,002
...was once upon a time
1643
01:26:52,048 --> 01:26:55,288
...filled with love and laughter
in every room and corner
1644
01:26:55,313 --> 01:26:58,713
Family was sole paradise
1645
01:26:59,050 --> 01:27:01,130
...to Sangili Andavar
1646
01:27:07,450 --> 01:27:09,490
Good morning, sir
1647
01:27:32,440 --> 01:27:33,960
Rasu, my dear son
1648
01:27:34,472 --> 01:27:35,592
My sister
1649
01:27:35,617 --> 01:27:37,202
And brothers have come, son
1650
01:27:37,227 --> 01:27:39,147
If only my son was
alive today...
1651
01:27:39,281 --> 01:27:41,401
...he would've played
with your children
1652
01:27:41,640 --> 01:27:43,194
He wasn't blessed to do so
1653
01:27:43,272 --> 01:27:45,632
- Brother-in-law -
What can we do now?
1654
01:27:45,905 --> 01:27:47,600
This well provided
water for the village
1655
01:27:47,625 --> 01:27:51,025
Isn't it fate, if your son fell in
accidentally while retrieving his ball?
1656
01:27:51,050 --> 01:27:52,890
How can you break down, 'anna'?
1657
01:28:06,240 --> 01:28:08,801
Wherever you are, I'll be
happy if you are all united
1658
01:28:08,826 --> 01:28:09,946
That's priority
1659
01:28:09,971 --> 01:28:13,651
Whatever the situation you
should not forget our roots
1660
01:28:13,676 --> 01:28:15,676
Only we can help our
village folks, right?
1661
01:28:15,810 --> 01:28:17,930
All that service
is fine, I agree
1662
01:28:18,057 --> 01:28:19,297
But we should save too
1663
01:28:19,514 --> 01:28:20,701
Charity begins at home!
1664
01:28:20,726 --> 01:28:22,886
My dear bro-in-law,
you'll never save
1665
01:28:22,911 --> 01:28:25,231
A generous heart is all we need
1666
01:28:25,400 --> 01:28:27,081
Besides the giving heart
you need assets too
1667
01:28:27,106 --> 01:28:30,441
Won't you keep quiet instead
of starting an argument?
1668
01:28:30,760 --> 01:28:32,245
Everybody is minding
their own business
1669
01:28:32,270 --> 01:28:33,550
Go on, enjoy the spread
1670
01:28:59,915 --> 01:29:01,355
From the time we
stepped in here...
1671
01:29:01,380 --> 01:29:03,460
...you've been taking
care of everyone
1672
01:29:03,610 --> 01:29:04,970
Take care of your health, bro
1673
01:29:05,066 --> 01:29:07,106
I have this joy of family
bonding once in a blue moon
1674
01:29:07,131 --> 01:29:09,331
On all other days, I'm
all alone in solitude
1675
01:29:09,363 --> 01:29:11,803
When we are here for you
why should you live alone?
1676
01:29:11,828 --> 01:29:14,628
Why don't you stay
with us and be happy?
1677
01:29:14,730 --> 01:29:16,290
This isn't just a house, dear
1678
01:29:16,778 --> 01:29:18,738
It's the foundation
of our family
1679
01:29:18,809 --> 01:29:21,249
This is the house our Rasu lived
1680
01:29:21,274 --> 01:29:24,034
How can I leave this place
with all its lovely memories?
1681
01:29:24,290 --> 01:29:26,530
I thought after his son
died he would be bedridden
1682
01:29:26,555 --> 01:29:28,795
He looks ready to
marry 10 times!
1683
01:29:29,080 --> 01:29:31,631
I thought he might broach the
topic of dividing our assets
1684
01:29:31,656 --> 01:29:33,096
But his lips are zipped tight
1685
01:29:33,234 --> 01:29:35,514
You saw how he stared
at my brother-in-law?
1686
01:29:35,539 --> 01:29:37,219
Of course, I did
1687
01:29:37,289 --> 01:29:38,969
He wants to do social
service it seems
1688
01:29:39,017 --> 01:29:42,097
If he also donates this house with
the same intention, that's it
1689
01:29:42,168 --> 01:29:43,998
We have 2 daughters
1690
01:29:44,023 --> 01:29:45,343
He has no children
1691
01:29:45,449 --> 01:29:47,029
His only son fell into the well
1692
01:29:47,054 --> 01:29:48,802
You stay here believing
he will give you a share
1693
01:29:48,827 --> 01:29:49,907
I'll leave with my kids
1694
01:29:50,065 --> 01:29:51,404
'Why are you raising
your voice?'
1695
01:29:51,429 --> 01:29:53,309
'So what if I scream? I
want everyone to hear'
1696
01:29:53,680 --> 01:29:56,520
'You don't have the guts to face
your brother, you'll target only me'
1697
01:29:56,688 --> 01:29:59,199
I'll talk to him Be
quiet for a minute
1698
01:29:59,224 --> 01:30:00,624
'Will you talk or-'
1699
01:30:01,040 --> 01:30:02,301
Wait, let me talk to him
1700
01:30:02,326 --> 01:30:03,486
Please be calm
1701
01:30:04,473 --> 01:30:06,113
Give me a minute
I'll talk to him
1702
01:30:07,320 --> 01:30:08,608
What were you arguing about?
1703
01:30:08,633 --> 01:30:10,248
We are leaving tomorrow
1704
01:30:10,355 --> 01:30:12,155
You've just now arrived
1705
01:30:12,328 --> 01:30:13,905
We've been here for 10 days
1706
01:30:13,930 --> 01:30:15,690
Kids can't miss
school, that's why
1707
01:30:17,450 --> 01:30:18,930
What do I know about school?
1708
01:30:19,017 --> 01:30:20,817
- Uncle - Come, my dear
1709
01:30:20,896 --> 01:30:22,816
Had Rasu been alive,
I would have known
1710
01:30:22,841 --> 01:30:24,001
I'm a lone man
1711
01:30:25,280 --> 01:30:27,960
Okay, you want to leave tomorrow
1712
01:30:28,400 --> 01:30:30,600
Can the kids sleep
in my room tonight?
1713
01:30:36,400 --> 01:30:39,240
Can't parents have some sense?
1714
01:30:39,673 --> 01:30:43,633
Instead of getting along amicably
picking on the silliest excuse
1715
01:30:43,913 --> 01:30:46,452
Uncle, who are you scolding?
1716
01:30:46,477 --> 01:30:48,757
Your parents
1717
01:30:48,920 --> 01:30:51,880
You are the reason for my
parents fighting, uncle
1718
01:30:52,006 --> 01:30:53,920
Huh...me? What did I do?
1719
01:30:53,945 --> 01:30:55,585
Why aren't you dead as yet?
1720
01:30:55,840 --> 01:30:57,217
Why should I die?
1721
01:30:57,242 --> 01:30:59,922
I just want to know why
you aren't dead as yet!
1722
01:31:01,600 --> 01:31:02,839
Why should I die, dear?
1723
01:31:02,864 --> 01:31:07,024
Only after you die my
parents will get this house
1724
01:31:13,960 --> 01:31:15,120
My dear children
1725
01:31:15,145 --> 01:31:17,465
Go back to your parents
and sleep in their room
1726
01:31:22,777 --> 01:31:24,017
Uncle...?
1727
01:31:24,792 --> 01:31:26,352
I hope you'll die soon?
1728
01:31:42,080 --> 01:31:44,150
Why are you whining
like most women?
1729
01:31:44,175 --> 01:31:45,135
Be bold
1730
01:31:45,187 --> 01:31:47,627
Are you asking me to be brave
and snatch the property?
1731
01:31:47,722 --> 01:31:48,842
Why not?
1732
01:31:48,960 --> 01:31:51,040
If he doesn't give no
other go but to grab
1733
01:31:51,065 --> 01:31:52,905
Will you get his property now?
1734
01:31:53,040 --> 01:31:56,560
Or wait for him to donate everything
to this village on his death bed?
1735
01:31:56,600 --> 01:31:57,920
What do you want us to do?
1736
01:31:57,945 --> 01:31:59,360
As if we can strangle him?
1737
01:31:59,385 --> 01:32:01,345
Don't put words into my mouth
1738
01:32:02,520 --> 01:32:03,760
I can't do it
1739
01:32:04,600 --> 01:32:05,840
If you can't, forget it
1740
01:32:05,880 --> 01:32:06,840
I'll do the honors
1741
01:32:06,880 --> 01:32:08,673
Won't I do at least
this for my bro-in-law?
1742
01:32:08,698 --> 01:32:10,178
I think he is right
1743
01:32:10,516 --> 01:32:12,227
Then what? Should we
come once a year?
1744
01:32:12,252 --> 01:32:14,972
To eat the lamb he slaughters and
wear new clothes he gets us?
1745
01:32:14,997 --> 01:32:18,317
- When can we lead a cushy life?
- Who is bothered about him?
1746
01:32:18,386 --> 01:32:20,146
Only we will as his kith and kin
1747
01:32:20,171 --> 01:32:22,211
Let's finish it
behind closed doors
1748
01:32:22,416 --> 01:32:23,856
Why do you think it's wrong?
1749
01:32:23,920 --> 01:32:26,429
He's always mooning
over his dead son Rasu
1750
01:32:26,454 --> 01:32:29,334
That's why I'm saying we'll ensure
he joins his son in Heaven!
1751
01:32:29,480 --> 01:32:30,440
Are you sure?
1752
01:32:30,480 --> 01:32:32,018
Yes, 100% sure
1753
01:32:32,043 --> 01:32:33,378
Let's kill him, bro
1754
01:32:33,403 --> 01:32:34,858
Hey! Why do you
raise your voice?
1755
01:32:34,985 --> 01:32:36,345
Maha might hear
1756
01:33:05,200 --> 01:33:06,560
Stay right here
1757
01:33:30,920 --> 01:33:33,760
- Appa?
- Rasu, my son
1758
01:34:00,240 --> 01:34:01,966
If you had died of
your own accord...
1759
01:34:01,991 --> 01:34:04,071
...I would have
been a humane being
1760
01:34:05,640 --> 01:34:08,160
Will you leave this world
only if we send you?
1761
01:34:21,240 --> 01:34:23,822
What are your brothers
and sister doing, pa?
1762
01:34:23,847 --> 01:34:25,887
They aren't even aware
I am dead and gone
1763
01:34:25,912 --> 01:34:27,672
They're killing me
to grab my wealth
1764
01:34:27,697 --> 01:34:30,097
Rasu, this is called
killing with excess love
1765
01:34:31,000 --> 01:34:32,720
Let them be united
at least in this
1766
01:34:44,560 --> 01:34:45,760
Come, dear
1767
01:34:45,785 --> 01:34:47,265
- Let's go - Okay, pa
1768
01:34:52,145 --> 01:34:53,294
'Let's measure this first'
1769
01:34:53,319 --> 01:34:55,683
'Get that chain to measure'
1770
01:34:55,708 --> 01:34:56,800
Hold it straight
1771
01:34:56,840 --> 01:34:58,240
Loosen it a little bit
1772
01:34:59,281 --> 01:35:00,648
Check if it is okay
1773
01:35:00,673 --> 01:35:02,713
- Hold it right there
- Lift the basin
1774
01:35:03,291 --> 01:35:05,468
Who are you? Why
are you measuring?
1775
01:35:05,493 --> 01:35:08,941
Landlady has asked us to knock down
these pillars and build a room
1776
01:35:08,966 --> 01:35:11,046
- Who is the landlady?
- Sister-in-law...?
1777
01:35:11,960 --> 01:35:13,120
Watch your words
1778
01:35:13,298 --> 01:35:14,898
We'll break or build
1779
01:35:14,923 --> 01:35:16,902
Who are you to intrude
into our property issues?
1780
01:35:16,927 --> 01:35:18,487
What...? Your house?
1781
01:35:18,692 --> 01:35:20,020
Do you have a will
to affirm that?
1782
01:35:20,045 --> 01:35:22,325
'According to law, daughters
cannot be legal heirs'
1783
01:35:22,468 --> 01:35:23,828
Are you aware or not?
1784
01:35:24,363 --> 01:35:25,403
That's right
1785
01:35:25,428 --> 01:35:27,840
You stood near the door
twiddling your thumbs!
1786
01:35:27,865 --> 01:35:29,465
I smothered him with the pillow
1787
01:35:30,240 --> 01:35:32,081
If you take that into
account I own this house
1788
01:35:32,106 --> 01:35:33,946
By the same token, I
gripped his arm too
1789
01:35:33,971 --> 01:35:36,131
- Then what's my share?
- Don't yell
1790
01:35:36,259 --> 01:35:37,619
Because you gripped his arm...
1791
01:35:37,644 --> 01:35:39,628
...we compensated you
with lands magnanimously
1792
01:35:39,653 --> 01:35:40,733
- Then what...?
- How...?
1793
01:35:40,861 --> 01:35:42,301
You'll give us barren land
1794
01:35:42,484 --> 01:35:44,284
And usurp this whole house, huh?
1795
01:35:44,309 --> 01:35:45,984
The front portion of
the house is for me
1796
01:35:46,009 --> 01:35:48,129
Will we lick our wounds
with the back portion?
1797
01:35:48,244 --> 01:35:49,564
Hey! Whaaaat?!
1798
01:35:49,589 --> 01:35:50,989
If you help yourself
to the house...
1799
01:35:51,014 --> 01:35:52,420
...will we be left
with our undies?!
1800
01:35:52,515 --> 01:35:53,835
Why are you raising your voice?
1801
01:35:53,958 --> 01:35:55,998
If I can kill Sangili you
think I can't kill you?
1802
01:35:56,023 --> 01:35:57,743
We know to close
your chapter too
1803
01:35:57,947 --> 01:36:01,747
I took my own life just to ensure
you'll live happily in harmony
1804
01:36:02,912 --> 01:36:04,294
But after grabbing
my property...
1805
01:36:04,319 --> 01:36:06,159
...you've drifted apart
1806
01:36:06,400 --> 01:36:08,560
'The problem arises only
if this house exists'
1807
01:36:08,600 --> 01:36:10,248
Let's raze it down
and partition it
1808
01:36:10,273 --> 01:36:13,273
Take your damn shovel To
hell with roots or fruits!
1809
01:36:13,344 --> 01:36:14,984
This house is the problem
1810
01:36:17,919 --> 01:36:18,959
Anna?
1811
01:36:21,346 --> 01:36:22,866
Are you alright?
1812
01:36:28,943 --> 01:36:30,703
What's happening?
1813
01:36:40,089 --> 01:36:41,769
Let go of his hand
1814
01:36:41,818 --> 01:36:43,818
'It will drag you too'
1815
01:37:07,441 --> 01:37:08,721
What is that?
1816
01:37:10,080 --> 01:37:12,486
We shouldn't stay here
a minute longer, come
1817
01:37:12,511 --> 01:37:14,271
- Let's rush out - Madam
1818
01:37:14,296 --> 01:37:16,256
Hurry...let's get out
1819
01:37:17,147 --> 01:37:18,189
Let go of my hand
1820
01:37:18,214 --> 01:37:19,574
Forget this house
1821
01:37:19,676 --> 01:37:20,876
What do you mean?
1822
01:37:21,003 --> 01:37:22,478
Sangili Andavar is in
the peak of his anger
1823
01:37:22,503 --> 01:37:23,983
We learnt what we shouldn't
1824
01:37:24,144 --> 01:37:25,464
Madam, I need this house
1825
01:37:25,582 --> 01:37:27,182
Don't share their sins
1826
01:37:27,441 --> 01:37:28,681
You'll end up being destroyed
1827
01:37:28,706 --> 01:37:30,706
Forget this house and
focus on your work
1828
01:37:30,731 --> 01:37:31,731
Let's go, Vasu
1829
01:37:31,835 --> 01:37:33,686
There's a limit to spinning
stories I need this house
1830
01:37:33,711 --> 01:37:35,591
Don't go back, Vasu
1831
01:37:37,238 --> 01:37:40,158
Come back, Vasu You're
not listening to me
1832
01:37:40,183 --> 01:37:41,943
Hurry Come with me
1833
01:37:42,085 --> 01:37:44,591
Your age is such you won't listen
to the voice of experience
1834
01:37:44,616 --> 01:37:46,656
I was stupid to have
tagged along with you
1835
01:37:55,114 --> 01:37:57,274
Why did E.B. Rajeswari
scare us like this?
1836
01:37:58,040 --> 01:37:59,470
That house meant the world to me
1837
01:37:59,495 --> 01:38:01,790
- Now everything is gone
- You spilt my booze!
1838
01:38:03,282 --> 01:38:04,842
We lost this too, mister!
1839
01:38:05,218 --> 01:38:08,538
How many houses we sold spinning
some yarn or the other?
1840
01:38:08,657 --> 01:38:11,257
- Result of all those sins piling up
- What sins?
1841
01:38:11,360 --> 01:38:13,499
We helped people who
couldn't sell their houses
1842
01:38:13,524 --> 01:38:14,604
How can that be a sin?
1843
01:38:14,629 --> 01:38:17,909
Whatever it is, we bought that
house with our hard earned money
1844
01:38:20,043 --> 01:38:23,883
"Lord Govinda Avatar of Krishna"
1845
01:38:23,908 --> 01:38:27,548
"God Omnipotent
Lord Omnipresent"
1846
01:38:27,689 --> 01:38:31,529
"Avatar of the Creator
Govinda, the Arbitrator"
1847
01:38:31,554 --> 01:38:35,834
"Lord Krishna, the mastermind
Savior of entire mankind"
1848
01:38:51,340 --> 01:38:54,900
"Bashes me on my left side, mister
On my right too, bruise and blister"
1849
01:38:55,042 --> 01:38:58,882
"This life chases me to
a hell hole spiritedly"
1850
01:38:58,938 --> 01:39:02,571
"It twirls me tight, I tumble
It swirls me sharp, I stumble"
1851
01:39:02,596 --> 01:39:06,476
"My dreams dissolve in thin air
Stripping my hip of my trouser"
1852
01:39:06,775 --> 01:39:10,049
"I escalate 1/2" and 1" forward"
1853
01:39:10,074 --> 01:39:14,400
"Next second I am 6"
back where I started"
1854
01:39:14,425 --> 01:39:17,585
"To buy a bait I
begged and borrowed"
1855
01:39:17,610 --> 01:39:21,890
"Trying to fish in a mirage, oh!
I'm drowning myself in sorrow"
1856
01:39:22,120 --> 01:39:25,480
"What a wallop, I'm
still reeling"
1857
01:39:25,560 --> 01:39:29,160
"Earthquake in my
heart, wobbly feeling"
1858
01:39:29,224 --> 01:39:30,064
Go for it!
1859
01:39:30,089 --> 01:39:33,066
"Break barriers,
against all strife"
1860
01:39:33,091 --> 01:39:36,811
"Like the phoenix
I'll make a new life"
1861
01:39:36,851 --> 01:39:40,691
"God Omnipotent
Lord Omnipresent"
1862
01:39:40,716 --> 01:39:42,499
"Govinda, my friend
Govinda, my Godsend"
1863
01:39:42,524 --> 01:39:44,364
'How can you lie saying
this house is haunted?'
1864
01:39:44,470 --> 01:39:45,773
'Isn't that wrong?'
1865
01:39:45,970 --> 01:39:47,970
'I will do anything
to retain this house'
1866
01:39:48,869 --> 01:39:50,949
'I can't live with
a son like this'
1867
01:39:52,275 --> 01:39:54,456
'Get married to this house!'
1868
01:39:54,498 --> 01:39:56,858
'Forget this house'
1869
01:39:58,170 --> 01:40:00,090
'You paid and got cheated'
1870
01:40:01,160 --> 01:40:02,960
You will scale 'great heights'
1871
01:40:03,891 --> 01:40:06,731
'If you get scared and run
you'll keep running, Vasu'
1872
01:40:10,632 --> 01:40:12,232
Sangili Andavaa!
1873
01:40:15,242 --> 01:40:16,522
Sangili Andavaa
1874
01:40:18,043 --> 01:40:19,523
Sangili Andavaa
1875
01:40:20,282 --> 01:40:21,762
Yov! Where are you?
1876
01:40:23,482 --> 01:40:26,042
I fabricated stories
to this entire town
1877
01:40:26,137 --> 01:40:27,589
Are you selling
salt to the sea?!
1878
01:40:27,614 --> 01:40:29,814
If you are here
show yourself to me
1879
01:40:33,743 --> 01:40:35,614
You've seen people who were
scared of you until now
1880
01:40:35,639 --> 01:40:37,879
But have you met a man
who can scare you?
1881
01:40:40,234 --> 01:40:41,354
Come out, I say
1882
01:40:51,433 --> 01:40:53,073
Sangili Andavaa
1883
01:40:53,105 --> 01:40:54,164
Show your face
1884
01:40:58,851 --> 01:41:01,211
Till now you've only
seen one side of me
1885
01:41:01,368 --> 01:41:02,928
I have a Hyde side
1886
01:41:03,091 --> 01:41:04,971
If you see that-
1887
01:41:08,395 --> 01:41:10,275
Only because I
promised my mother...
1888
01:41:10,480 --> 01:41:12,013
...I was bent on
buying this place
1889
01:41:12,038 --> 01:41:14,198
...I lied to everyone
this place is haunted
1890
01:41:14,223 --> 01:41:16,023
How should you have responded?
1891
01:41:16,601 --> 01:41:17,761
1 quarter
1892
01:41:17,786 --> 01:41:22,266
No, you should've accepted booze and
'biriyani' as offering and vanished
1893
01:41:22,291 --> 01:41:25,371
Instead of that you're
scaring people daily
1894
01:41:27,129 --> 01:41:29,129
Be true to your conscience
1895
01:41:30,948 --> 01:41:33,348
I struggled like hell
to buy this house
1896
01:41:33,373 --> 01:41:34,413
I'm on the streets
1897
01:41:34,632 --> 01:41:35,832
You, as a gho-
1898
01:41:36,354 --> 01:41:38,034
Why do ghosts need a house?
1899
01:41:39,165 --> 01:41:40,721
If you have the guts, show up
1900
01:41:42,002 --> 01:41:42,962
Come out, man
1901
01:41:42,987 --> 01:41:44,667
Hey Sangili, come out
1902
01:41:48,908 --> 01:41:51,660
My God, I'm so scared!
1903
01:41:51,685 --> 01:41:53,045
I feel like puking blood
1904
01:41:53,091 --> 01:41:55,171
Is this some
ghost-prank of yours?
1905
01:41:56,640 --> 01:41:58,640
If I wish I can die like you
1906
01:41:58,665 --> 01:42:00,825
But if you wish, can
you live like me?
1907
01:42:00,850 --> 01:42:02,930
Who is superior? You or me?
1908
01:42:02,955 --> 01:42:04,555
Huh...? Tell me
1909
01:42:04,746 --> 01:42:06,226
Answer!
1910
01:42:07,536 --> 01:42:08,736
Yov! Sangili
1911
01:42:09,027 --> 01:42:12,387
I bought this house with
my blood, sweat and tears
1912
01:42:13,386 --> 01:42:14,946
Listen to me now
1913
01:42:14,971 --> 01:42:17,244
Tomorrow when I come here,
you should have left
1914
01:42:17,269 --> 01:42:19,189
Go to a more comfortable
ghost bungalow
1915
01:42:19,309 --> 01:42:20,309
Or else-
1916
01:42:23,321 --> 01:42:25,721
I spent half a million
and bought this house!
1917
01:42:30,090 --> 01:42:31,530
You already know
1918
01:42:32,116 --> 01:42:33,356
Calculate
1919
01:42:34,335 --> 01:42:35,855
The figures will tally!
1920
01:42:58,275 --> 01:43:01,413
We work only once in a while
Have you come to ruin even that?
1921
01:43:01,438 --> 01:43:03,958
I already told you
to forget that house
1922
01:43:04,113 --> 01:43:05,433
By the way
1923
01:43:05,466 --> 01:43:07,306
You didn't go to
that house I hope?
1924
01:43:07,866 --> 01:43:09,739
- I did, madam - Bloody fellow!
1925
01:43:09,764 --> 01:43:11,804
Didn't step into
the house, right?
1926
01:43:11,829 --> 01:43:12,829
1 minute
1927
01:43:16,026 --> 01:43:18,626
I forgot and left this bag
in that house the other day
1928
01:43:18,651 --> 01:43:20,211
That means you went in
1929
01:43:20,236 --> 01:43:22,196
Hope you didn't let
that ghost loose?
1930
01:43:22,562 --> 01:43:24,802
- Of course not, madam
- Thank God
1931
01:43:24,827 --> 01:43:28,147
But I've challenged Sangili
I'll throw him out of the house
1932
01:43:28,187 --> 01:43:30,267
I'm not part of this game
1933
01:43:30,292 --> 01:43:31,416
- Forget it - Madam
1934
01:43:31,441 --> 01:43:33,321
You disobeyed my
instructions royally
1935
01:43:33,380 --> 01:43:34,580
And now you 'madam' me!
1936
01:43:34,613 --> 01:43:35,470
Please listen to me
1937
01:43:35,495 --> 01:43:37,375
Why come here after
challenging Sangili?
1938
01:43:37,525 --> 01:43:38,605
To get me into trouble?
1939
01:43:38,630 --> 01:43:41,150
Looks like you'll invite
that ghost to my house!
1940
01:43:41,362 --> 01:43:42,562
The words you just said
1941
01:43:42,587 --> 01:43:43,587
'My house'
1942
01:43:43,612 --> 01:43:45,692
That's the reason, madam
1943
01:43:45,717 --> 01:43:48,957
Everyone has a dream
close to their heart
1944
01:43:49,440 --> 01:43:51,760
That house is my dream
1945
01:43:52,144 --> 01:43:54,704
When I thought my
dream came true...?
1946
01:43:55,554 --> 01:43:56,994
That's my house, madam
1947
01:43:57,160 --> 01:43:58,840
I want it back somehow
1948
01:43:59,000 --> 01:44:00,440
To get my home back...
1949
01:44:00,659 --> 01:44:02,219
...show me the right way
1950
01:44:02,424 --> 01:44:04,544
'Sri Ganesha: Remover
of obstacles'
1951
01:44:05,498 --> 01:44:06,962
If fate shuts a door...
1952
01:44:06,987 --> 01:44:09,667
...faith will open
another door, Vasu
1953
01:44:10,601 --> 01:44:13,089
Sangili who was in a murderous
rage seeing his siblings split...
1954
01:44:13,114 --> 01:44:15,474
...can be appeased seeing
a close knit family!
1955
01:44:15,499 --> 01:44:18,386
We were living together
in that house anyway
1956
01:44:18,737 --> 01:44:21,577
You were together but were
you united and happy?
1957
01:44:24,026 --> 01:44:26,220
Whoever occupied that
house earlier...
1958
01:44:26,245 --> 01:44:29,525
...bring all of them under
one roof to live in unity
1959
01:44:32,249 --> 01:44:35,249
Seeing your unity Sangili
might leave the house
1960
01:44:37,057 --> 01:44:38,767
I am not too sure
1961
01:44:38,792 --> 01:44:40,272
It's worth a try
1962
01:44:40,947 --> 01:44:42,067
Vasu...?
1963
01:44:42,185 --> 01:44:43,345
Be alert
1964
01:44:43,370 --> 01:44:45,450
It may even be fatal
1965
01:44:45,600 --> 01:44:46,600
For whom?
1966
01:44:46,641 --> 01:44:48,681
Anyone who steps into that house
1967
01:44:57,417 --> 01:44:59,977
Why didn't you call
me to serve yo-?
1968
01:45:02,800 --> 01:45:04,160
Amma
1969
01:45:04,880 --> 01:45:07,072
Wait, ma
1970
01:45:07,097 --> 01:45:09,297
Ma, listen to me
1971
01:45:10,309 --> 01:45:12,469
You realize I exist only now?
1972
01:45:12,541 --> 01:45:15,341
All these days that house
was more important to you
1973
01:45:19,524 --> 01:45:22,204
Vasu, what's wrong?
1974
01:45:22,346 --> 01:45:24,146
Why are you crying?
1975
01:45:24,354 --> 01:45:26,754
1st I lost my dad
1976
01:45:26,921 --> 01:45:28,801
Then all my relatives
1977
01:45:30,164 --> 01:45:31,764
Now I've lost all our wealth
1978
01:45:31,789 --> 01:45:32,820
What do you mean?
1979
01:45:32,845 --> 01:45:34,045
That house
1980
01:45:35,731 --> 01:45:37,251
It is no longer ours, ma
1981
01:45:38,212 --> 01:45:40,252
I called an exorcist over
1982
01:45:40,331 --> 01:45:43,091
A spirit called Sangili
haunts that place
1983
01:45:43,620 --> 01:45:47,820
Which century are you in?
1984
01:45:48,187 --> 01:45:49,307
No, ma
1985
01:45:49,812 --> 01:45:51,412
I am scared
1986
01:45:51,692 --> 01:45:56,132
People who are alive are
worse than dead souls
1987
01:45:56,324 --> 01:45:58,062
I'm concerned only
about your happiness
1988
01:45:58,087 --> 01:46:00,327
I am here for you
Don't be scared
1989
01:46:03,435 --> 01:46:06,515
She said it may be life
threatening or fatal
1990
01:46:09,443 --> 01:46:10,363
Get up
1991
01:46:11,495 --> 01:46:13,448
Acho! Wipe your eyes
1992
01:46:13,473 --> 01:46:15,885
We've seen the
worst of landlords
1993
01:46:15,942 --> 01:46:17,942
As if this can be more scary!
1994
01:46:18,124 --> 01:46:20,252
We'll take this as a challenge
1995
01:46:20,284 --> 01:46:23,444
How can someone stay in our house
That too without paying rent?!
1996
01:46:23,525 --> 01:46:24,805
Come along
1997
01:46:28,212 --> 01:46:29,852
Bro, someone is here to see you
1998
01:46:29,877 --> 01:46:31,037
Who?
1999
01:46:31,210 --> 01:46:32,246
This boy, huh?
2000
01:46:32,271 --> 01:46:34,551
Will you let any stranger walk
in because he asks for me?
2001
01:46:34,576 --> 01:46:35,941
Won't you find out who he is?
2002
01:46:35,966 --> 01:46:37,086
Go back to work
2003
01:46:37,111 --> 01:46:39,551
We've come away
giving up our rights
2004
01:46:39,804 --> 01:46:41,164
Torturing me even here
2005
01:46:41,306 --> 01:46:43,026
I'm already feeling miserable
2006
01:46:43,066 --> 01:46:45,911
I never thought my prank
would become so serious
2007
01:46:45,936 --> 01:46:51,256
Unknowingly if I have troubled you
please don't hold it against me
2008
01:46:51,673 --> 01:46:52,388
Sorry
2009
01:46:52,413 --> 01:46:54,173
Who wants your apology?
2010
01:46:54,198 --> 01:46:55,958
Why did you come here now?
2011
01:46:55,983 --> 01:46:58,703
I got a lady by name E.B.Rajeswari
to inspect our house
2012
01:46:59,040 --> 01:47:00,640
- In our house - What?
2013
01:47:02,320 --> 01:47:04,320
There is a spirit
called Sangili Andavan
2014
01:47:04,800 --> 01:47:06,967
He is responsible for all
the hassles we went through
2015
01:47:06,992 --> 01:47:07,952
And...?
2016
01:47:07,977 --> 01:47:10,657
If we go in there as a family...
2017
01:47:11,400 --> 01:47:14,085
...the spirit can be driven
away Rajeswari madam told me so
2018
01:47:14,110 --> 01:47:15,790
Divya, didn't I tell you?
2019
01:47:15,947 --> 01:47:19,187
I know an uncle who spins
funny tales often to me
2020
01:47:19,212 --> 01:47:20,452
Today it is a ghost story
2021
01:47:20,477 --> 01:47:22,637
Listen to him and give
him your feedback
2022
01:47:23,060 --> 01:47:24,220
This is not fiction
2023
01:47:24,314 --> 01:47:26,068
- It's a fact - Let it be true
2024
01:47:26,093 --> 01:47:28,933
Will I spend my money and cast
an evil spell on my family?
2025
01:47:29,234 --> 01:47:31,834
Why are you differentiating
your family and mine?
2026
01:47:32,635 --> 01:47:33,732
Even after all this...
2027
01:47:33,757 --> 01:47:36,757
...I am struggling to keep the
promise I made to my mother
2028
01:47:36,844 --> 01:47:38,804
I don't want any help from you
2029
01:47:38,875 --> 01:47:40,595
I'll go in there all by myself-
2030
01:48:02,515 --> 01:48:05,515
'He's creating a sympathy wave
and influencing everyone'
2031
01:48:16,800 --> 01:48:18,760
Uncle, I'll also come
2032
01:48:19,458 --> 01:48:20,858
My sister will also come
2033
01:48:20,883 --> 01:48:22,083
Let's go
2034
01:48:25,760 --> 01:48:27,115
Aren't you going?
2035
01:48:27,140 --> 01:48:29,140
I'll just wash my
hands and join them
2036
01:48:31,520 --> 01:48:33,680
'He has brainwashed
my entire family'
2037
01:48:34,003 --> 01:48:38,323
You mentioned a ghost
or some God's name?
2038
01:48:38,673 --> 01:48:40,633
- Sangili Andavar
- That's the name
2039
01:48:40,665 --> 01:48:42,905
Let us assume you are right
2040
01:48:42,930 --> 01:48:45,290
I'll spend the night
with my family there
2041
01:48:45,315 --> 01:48:47,755
If no spirit appears
what will you do?
2042
01:48:47,875 --> 01:48:49,515
- Dad - Shweta
2043
01:48:50,794 --> 01:48:51,741
What should I do, sir?
2044
01:48:51,766 --> 01:48:54,806
If nothing happens before dawn
you should leave the house
2045
01:48:54,855 --> 01:48:56,495
Is this the time for
all these conditions?
2046
01:48:56,527 --> 01:48:58,087
Why are you butting in?
2047
01:48:59,508 --> 01:49:01,628
Not just the house, my dear boy
2048
01:49:03,560 --> 01:49:05,640
Leave everything
behind and scoot
2049
01:49:09,219 --> 01:49:10,539
Okay, sir
2050
01:49:10,595 --> 01:49:12,315
If there isn't any spirit...
2051
01:49:13,548 --> 01:49:15,188
...I'll give up everything
2052
01:49:15,314 --> 01:49:17,101
Now you are talking
2053
01:49:17,126 --> 01:49:19,166
You go, I'll follow
with my family
2054
01:49:27,635 --> 01:49:30,075
Hey...all of you are here
2055
01:49:30,184 --> 01:49:31,786
- Uncle isn't here - Vasu, come
2056
01:49:31,811 --> 01:49:33,011
1 minute
2057
01:49:33,108 --> 01:49:34,748
Listen to every word of mine
2058
01:49:34,773 --> 01:49:36,533
You should be careful only now
2059
01:49:36,558 --> 01:49:38,198
This is an amulet
of God Karuppusamy
2060
01:49:38,223 --> 01:49:39,823
If you tie this at
the entrance...
2061
01:49:39,848 --> 01:49:42,528
...no spirit, specter, ghost,
ghoul, black magic can harm you
2062
01:49:42,691 --> 01:49:44,686
All evil spirits will evacuate
2063
01:49:44,711 --> 01:49:47,511
Yov! You are like his father
Why don't you lend a hand?
2064
01:49:47,536 --> 01:49:49,056
He isn't even a human!
2065
01:49:49,081 --> 01:49:50,921
It's okay, madam I'll
go alone and tie it
2066
01:49:50,946 --> 01:49:52,666
Take care, son
2067
01:50:26,266 --> 01:50:27,546
'Appa?'
2068
01:50:31,591 --> 01:50:33,931
'Go ahead, Vasu I'll hold you'
2069
01:50:33,956 --> 01:50:35,276
'Good'
2070
01:50:36,947 --> 01:50:39,587
Why is the amulet
taking an U-turn?
2071
01:50:46,600 --> 01:50:47,797
How did he land here?
2072
01:50:47,822 --> 01:50:50,062
My dear nephew Tie the amulet
2073
01:50:50,313 --> 01:50:52,297
Did you think I'll abandon you?
2074
01:50:52,322 --> 01:50:54,042
You are like my first born
2075
01:50:54,067 --> 01:50:55,347
Tie the amulet
2076
01:50:55,372 --> 01:50:56,652
We'll face whatever the force
2077
01:50:56,715 --> 01:50:57,955
Tie it, Vasu
2078
01:51:14,640 --> 01:51:17,669
"Be brave, break all
obstacles, I say"
2079
01:51:17,694 --> 01:51:19,934
"Cross every hurdle
come what may"
2080
01:51:19,959 --> 01:51:24,247
"In every step you take, hereafter
Batter all evil, smash and shatter"
2081
01:51:24,272 --> 01:51:29,632
"Let us climb the highest peak ever
Victory march, hand-in-hand together"
2082
01:51:30,691 --> 01:51:33,171
Sir, why did you throw
the key outside?
2083
01:51:33,290 --> 01:51:36,370
What if one of us here
gets scared and escapes?
2084
01:51:36,395 --> 01:51:37,565
He just won't reform
2085
01:51:37,590 --> 01:51:39,670
What to do with this Sad-sack?
2086
01:51:41,361 --> 01:51:46,148
"Every wave in the sea
droplets of water you see"
2087
01:51:46,180 --> 01:51:51,287
"Each and every spark of fire aglow
will erupt as a volcano tomorrow"
2088
01:51:51,312 --> 01:51:55,832
"In a journey every path that unfolds
reaches the destination of course"
2089
01:51:55,995 --> 01:52:00,435
"A zillion ghosts may cross your way
They will flee in fear if you are brave"
2090
01:52:00,460 --> 01:52:02,420
This is a room
2091
01:52:02,725 --> 01:52:04,045
Where is the washing machine?
2092
01:52:04,077 --> 01:52:06,477
Everyone is holding on
to their dear lives
2093
01:52:06,580 --> 01:52:09,100
You are still obsessed
with that washing machine
2094
01:52:09,884 --> 01:52:10,844
Disgusting!
2095
01:52:10,869 --> 01:52:15,589
"Sangili-Bungili Open the door"
2096
01:52:15,614 --> 01:52:20,414
"Sangili-Bungili, encore"
2097
01:52:20,477 --> 01:52:25,300
"Sangili-Bungili Open the door"
2098
01:52:25,325 --> 01:52:30,085
"Sangili-Bungili Open the door"
2099
01:52:35,844 --> 01:52:37,604
'Tell him we are here'
2100
01:52:37,629 --> 01:52:39,509
'That we are back!'
2101
01:52:39,829 --> 01:52:42,349
"Beyond happiness in life there
should also be some strife"
2102
01:52:42,374 --> 01:52:44,974
'You were together But
were you united?'
2103
01:52:45,013 --> 01:52:49,453
"On the way only if we fall and rise
rivers of joy will materialize"
2104
01:52:49,635 --> 01:52:54,395
"When we were in 2 directions different
Time made us bond, it's so apparent"
2105
01:52:54,420 --> 01:52:55,547
What are you doing?
2106
01:52:55,572 --> 01:52:58,586
"If you and I unite as 'we' we
can achieve our goal surely"
2107
01:52:58,611 --> 01:53:02,731
"Sangili-Bungili"
2108
01:53:03,586 --> 01:53:05,986
"Sangili-Bungili Open the door"
2109
01:53:06,011 --> 01:53:09,811
"Sangili-Bungili"
2110
01:53:10,709 --> 01:53:12,829
If you dial 100 the
police will land here
2111
01:53:12,883 --> 01:53:14,963
(playing Dumb Charades)
2112
01:53:15,362 --> 01:53:16,882
'Hands up!'
2113
01:53:17,179 --> 01:53:20,259
- Superstar - Baashha
2114
01:53:20,932 --> 01:53:21,571
Correct
2115
01:53:21,596 --> 01:53:23,525
"Sangili-Bungili Open the door"
2116
01:53:23,614 --> 01:53:25,694
Can't understand anything
2117
01:53:25,750 --> 01:53:28,230
'Thala...Ajith Vedalam!'
2118
01:53:29,184 --> 01:53:31,064
'Vedalam' for sure
2119
01:53:31,552 --> 01:53:32,992
Correct!
2120
01:53:33,284 --> 01:53:35,324
"Sangili-Bungili Open the door"
2121
01:53:37,665 --> 01:53:39,345
Mansur Ali Khan
2122
01:53:40,600 --> 01:53:42,880
Show your actions as
brilliantly as I do
2123
01:53:43,720 --> 01:53:45,945
'MGR's film Anbe Vaa'
2124
01:53:45,970 --> 01:53:49,330
"Sangili-Bungili Open the door"
2125
01:53:50,274 --> 01:53:51,274
Enact it properly
2126
01:53:51,299 --> 01:53:52,139
Don't blunder
2127
01:53:52,164 --> 01:53:53,324
Stone Loves Camphor?
2128
01:54:01,491 --> 01:54:04,971
Vasu, we haven't seen
any ghost so far
2129
01:54:04,996 --> 01:54:08,476
Are you feeling sad you have
to vacate this place tomorrow?
2130
01:54:10,337 --> 01:54:11,777
Not just this house
2131
01:54:12,154 --> 01:54:14,234
Because I have to leave you too
2132
01:54:14,259 --> 01:54:17,939
Even I believed
your story you know
2133
01:54:18,610 --> 01:54:19,850
Shweta!
2134
01:54:20,538 --> 01:54:21,703
You thought I cooked it up?
2135
01:54:21,728 --> 01:54:22,928
It's true
2136
01:54:23,858 --> 01:54:26,498
To prevent this house
from being partitioned...
2137
01:54:26,577 --> 01:54:29,617
...a man called Sangili Andavan
has really sacrificed his life
2138
01:54:30,058 --> 01:54:33,018
His brother-in-law wanted to
demolish this very same house
2139
01:54:33,051 --> 01:54:33,927
He came as a ghost-
2140
01:54:33,952 --> 01:54:35,952
And then what? What
are you blabbering?
2141
01:54:35,977 --> 01:54:37,057
Spirit in high spirits, huh?
2142
01:54:37,189 --> 01:54:38,149
Pa, why do-
2143
01:54:38,174 --> 01:54:39,214
Shut up
2144
01:54:39,293 --> 01:54:41,013
If you listen to his
tales, he'll send you
2145
01:54:41,038 --> 01:54:42,413
from college straight
into kindergarten
2146
01:54:42,438 --> 01:54:43,558
Hear me out, sir
2147
01:54:43,736 --> 01:54:46,616
Anyway you'll be
leaving in the morning
2148
01:54:46,774 --> 01:54:49,054
I didn't buy your nonsense
about ghosts and ghouls
2149
01:54:49,079 --> 01:54:52,039
You're trying to brainwash my
daughter and occupy this house
2150
01:54:52,069 --> 01:54:53,789
- Nothing of that sort, sir
- What then?
2151
01:54:53,814 --> 01:54:54,610
Trust me, sir
2152
01:54:54,635 --> 01:54:55,595
Listen to m-
2153
01:54:55,620 --> 01:54:57,700
- Just watch what I do
- Sir, don't do anything
2154
01:54:58,256 --> 01:54:59,371
Your father is a real pain
2155
01:54:59,396 --> 01:55:00,756
You think Jambu
is a dumbo jumbo?
2156
01:55:00,781 --> 01:55:02,066
I'll get the spirit out now
2157
01:55:02,091 --> 01:55:04,571
'Appa, come and help
us guess amma's film'
2158
01:55:04,949 --> 01:55:06,869
'Where are you going, pa?'
2159
01:55:07,097 --> 01:55:08,348
What nonsense he's
coming up with
2160
01:55:08,373 --> 01:55:10,413
Ghost in this 21st century, huh?
2161
01:55:10,547 --> 01:55:11,987
Don't invite trouble, man
2162
01:55:12,012 --> 01:55:13,092
Listen to me
2163
01:55:13,117 --> 01:55:14,677
- Dad - Tell him
2164
01:55:14,763 --> 01:55:16,469
If I demolish this house
will a spirit show up?
2165
01:55:16,493 --> 01:55:18,109
Don't challenge the spirit, sir
2166
01:55:18,134 --> 01:55:20,214
- Let me see how it will happen
- Dad, don't
2167
01:55:20,636 --> 01:55:22,196
'Don't mess with
the supernatural'
2168
01:55:29,800 --> 01:55:31,000
Gawd!
2169
01:55:31,800 --> 01:55:33,600
We warned you You never listened
2170
01:55:38,648 --> 01:55:39,968
DAI!
2171
01:55:51,320 --> 01:55:52,960
'This is my house'
2172
01:55:53,849 --> 01:55:55,329
Try breaking it
2173
01:55:56,860 --> 01:55:58,060
Vasu
2174
01:55:58,449 --> 01:56:00,169
Is this Sangili?
2175
01:56:01,498 --> 01:56:02,818
What is happening here?
2176
01:56:02,843 --> 01:56:04,883
How dare you call me a ghost!
2177
01:56:16,120 --> 01:56:17,183
I can see the light
2178
01:56:17,208 --> 01:56:19,808
That's the signal
I'll get 1000 bucks
2179
01:56:44,520 --> 01:56:45,680
Sangili!
2180
01:56:50,440 --> 01:56:52,868
Uncle...uncle
2181
01:56:53,008 --> 01:56:54,288
Who is-
2182
01:56:54,520 --> 01:56:55,880
'This boy?'
2183
01:56:56,089 --> 01:56:58,169
Come, uncle Let's play
2184
01:56:58,539 --> 01:57:01,219
Looks like he will make
me join his ghost clan
2185
01:57:01,416 --> 01:57:02,576
Get lost!
2186
01:57:02,763 --> 01:57:03,883
Size of a brinjal and-
2187
01:57:03,908 --> 01:57:06,388
Pa, this uncle is hitting me
2188
01:57:06,737 --> 01:57:07,977
Is 'he' your father?!
2189
01:57:09,255 --> 01:57:10,320
Good lord!
2190
01:57:10,345 --> 01:57:12,945
Is he that Sangili's Bungili?
2191
01:57:13,200 --> 01:57:14,640
God help me!
2192
01:57:15,520 --> 01:57:18,160
Sooranam, let's go this side
2193
01:57:19,657 --> 01:57:22,137
Sooranam, where are you going?
2194
01:57:23,434 --> 01:57:25,474
- Vasu!
- Vasu?
2195
01:57:26,227 --> 01:57:28,267
Vasu, save me
2196
01:57:28,642 --> 01:57:32,842
- Don't run, save me
- I am here, Vasu
2197
01:57:32,976 --> 01:57:36,336
- I am Sooranam
- Mister, help me
2198
01:57:36,361 --> 01:57:37,841
He's lying
2199
01:57:39,074 --> 01:57:40,594
Don't believe them
2200
01:57:46,480 --> 01:57:49,160
How come they all know
our trade-mark gesture?
2201
01:57:49,937 --> 01:57:51,287
When did we start our business?
2202
01:57:51,312 --> 01:57:52,632
- 25th - Morning
2203
01:57:52,716 --> 01:57:54,196
- 10:30 a.m - Thursday
2204
01:57:54,353 --> 01:57:56,593
- August - 2010
2205
01:57:56,618 --> 01:57:58,338
They know all the details to a T
2206
01:57:59,227 --> 01:58:00,467
Check this out
2207
01:58:00,492 --> 01:58:01,932
- Sooranam?
- Yes, mister
2208
01:58:02,160 --> 01:58:03,764
What will you order in a hotel?
2209
01:58:03,789 --> 01:58:05,229
- 'Biriyani' - 'Idli'
2210
01:58:05,321 --> 01:58:06,662
- String hoppers - 'Vadacurry'
2211
01:58:06,687 --> 01:58:08,527
- 'Ravadosa' - Onion pancake
2212
01:58:08,673 --> 01:58:09,913
'Parotta!'
2213
01:58:10,377 --> 01:58:11,365
Mister!!
2214
01:58:11,390 --> 01:58:13,150
'Only my nickname
saved me again!'
2215
01:58:13,218 --> 01:58:14,658
'Bang on, huh?'
2216
01:58:14,745 --> 01:58:15,945
'Great escape!'
2217
01:58:17,990 --> 01:58:19,590
Catch me if you can
2218
01:58:20,523 --> 01:58:22,283
Divya...Divya
2219
01:58:22,520 --> 01:58:23,485
'Give me the ball'
2220
01:58:23,510 --> 01:58:24,680
Ma, stop them
2221
01:58:24,705 --> 01:58:26,185
She's following Divya
2222
01:58:26,339 --> 01:58:27,659
She isn't Divya
2223
01:58:27,817 --> 01:58:28,774
Come here
2224
01:58:28,799 --> 01:58:30,159
Divya is with me
2225
01:58:30,537 --> 01:58:31,937
- Hey Divya - Rasu, wait
2226
01:58:31,962 --> 01:58:33,042
Listen to me
2227
01:58:33,617 --> 01:58:34,541
Don't go up
2228
01:58:34,566 --> 01:58:36,206
That isn't Divya Trust me
2229
01:58:36,231 --> 01:58:37,391
I saw her just now
2230
01:58:37,555 --> 01:58:39,315
Divya is with Vasu
2231
01:58:39,449 --> 01:58:40,809
What are you saying?
2232
01:58:40,834 --> 01:58:42,114
- Amma - Divya!
2233
01:58:44,600 --> 01:58:46,800
If Divya is here...
2234
01:58:46,920 --> 01:58:48,000
...who is that then?
2235
01:58:48,040 --> 01:58:51,116
A ghost will take the form of
people we know to confuse us
2236
01:58:51,141 --> 01:58:53,132
It will even ask us 'Do
you think I'm a ghost?'
2237
01:58:53,157 --> 01:58:55,397
We should not get confused
but be on our guard
2238
01:58:55,640 --> 01:58:56,680
Okay
2239
01:58:58,042 --> 01:58:59,922
- Don't wander alone - Okay
2240
01:59:18,040 --> 01:59:19,920
What are you looking at?
2241
01:59:19,960 --> 01:59:21,220
Mother of a cranky kiddo!
2242
01:59:21,245 --> 01:59:22,405
Am I a ghost or what?
2243
01:59:22,430 --> 01:59:25,270
'Do I look like a ghost?'
2244
01:59:25,400 --> 01:59:27,517
'It will even ask us, Do
you think I'm a ghost?'
2245
01:59:27,714 --> 01:59:30,394
'We should not get confused
but be on our guard'
2246
01:59:30,600 --> 01:59:32,902
What are you looking for?
2247
01:59:32,927 --> 01:59:36,222
Why are you hitting
your husband like this?
2248
01:59:36,880 --> 01:59:39,520
You think I can't differentiate
my husband from a ghost?
2249
01:59:39,583 --> 01:59:40,783
You are a ghost
2250
01:59:41,381 --> 01:59:42,701
Save me from her
2251
01:59:42,726 --> 01:59:44,440
I won't spare you
2252
01:59:44,520 --> 01:59:46,920
Wait, he is Jambu sir
2253
01:59:46,960 --> 01:59:47,835
His legs are on the floor
2254
01:59:47,860 --> 01:59:49,180
I am fully aware of that
2255
01:59:49,370 --> 01:59:52,770
But if I let go of this offer, I won't
get such a golden chance in this birth
2256
01:59:52,920 --> 01:59:56,000
Let me have the pleasure of
hitting him, he might escape
2257
01:59:57,000 --> 02:00:00,200
Don't spare him Chase
the spirit out
2258
02:00:00,225 --> 02:00:01,585
Get out of Jambu sir's body
2259
02:00:01,640 --> 02:00:02,840
Go...go
2260
02:00:06,341 --> 02:00:08,101
Trying to run away, huh?
2261
02:00:09,080 --> 02:00:11,205
Come here, all of you
2262
02:00:11,230 --> 02:00:12,830
Aiyo! I steer clear
of that ball!
2263
02:00:12,855 --> 02:00:14,255
'It' is following me
2264
02:00:21,607 --> 02:00:22,927
It's really tough
2265
02:00:24,760 --> 02:00:27,240
Pigging on those field
beans was a bad idea
2266
02:00:30,520 --> 02:00:31,720
'This chap?'
2267
02:00:32,240 --> 02:00:35,800
Is there no limit to
your sense of duty?
2268
02:00:35,908 --> 02:00:37,353
'To top it all your
black disguise'
2269
02:00:37,378 --> 02:00:39,618
'Where on earth did
he get that costume?'
2270
02:00:39,760 --> 02:00:41,840
Wonder who will save you
2271
02:00:50,800 --> 02:00:52,920
- Who are you?
- Bunk shop
2272
02:00:54,080 --> 02:00:55,280
What timing!
2273
02:00:55,305 --> 02:00:57,465
Stand up I meant 'sit down'
2274
02:00:58,320 --> 02:01:00,400
Yov! What are you doing here?
2275
02:01:01,360 --> 02:01:04,040
- You are really mean - What?
2276
02:01:04,065 --> 02:01:06,109
You promised me 1000
bucks to threaten 1 man
2277
02:01:06,134 --> 02:01:08,454
That man is threatening 8
people He gets 8000 bucks
2278
02:01:08,479 --> 02:01:11,679
Whatever it is he and
I should take 50-50
2279
02:01:11,886 --> 02:01:13,272
I have spent a lot
2280
02:01:13,297 --> 02:01:14,897
- I have an idea - What?
2281
02:01:15,400 --> 02:01:16,800
Scare 1 person
2282
02:01:16,933 --> 02:01:18,413
I'll pay you 10,000 bucks
2283
02:01:19,000 --> 02:01:21,440
Give me your hand
You've made my night!
2284
02:01:21,480 --> 02:01:24,080
You've made me happy
He is dead today
2285
02:01:24,480 --> 02:01:26,880
Hey! He is already dead, man
2286
02:01:33,600 --> 02:01:35,600
'You are my target, huh?'
2287
02:01:36,000 --> 02:01:37,920
'You seem a little blurred'
2288
02:01:39,440 --> 02:01:41,720
'A little taller than me'
2289
02:01:45,200 --> 02:01:46,720
I'll scare you out of your wits
2290
02:01:51,880 --> 02:01:53,960
He has spent a lot
on his disguise
2291
02:01:54,040 --> 02:01:56,120
He is beyond any fear!
2292
02:02:00,600 --> 02:02:02,080
'What are you seeing, man?'
2293
02:02:02,160 --> 02:02:04,080
'Do you recognize me?'
2294
02:02:04,120 --> 02:02:06,120
'A familiar voice!'
2295
02:02:06,320 --> 02:02:08,363
'Anyone hearing your father's
voice will be terrified!'
2296
02:02:08,388 --> 02:02:10,243
I'll hold you by your
neck and strangl-
2297
02:02:11,721 --> 02:02:13,410
That was one hell
of a devilish slap!
2298
02:02:13,435 --> 02:02:14,635
God help me
2299
02:02:15,080 --> 02:02:16,200
Aiyo!
2300
02:02:24,640 --> 02:02:26,840
This is a real ghost
2301
02:02:28,120 --> 02:02:30,240
'He is creeping
up to the spirit'
2302
02:02:31,760 --> 02:02:33,040
Sshhhh, huh?
2303
02:02:34,149 --> 02:02:36,229
'Where is that hiss from?'
2304
02:02:37,640 --> 02:02:39,280
She's another crazy koot
2305
02:02:39,335 --> 02:02:42,375
Continuing Dumb Charades
now of all times
2306
02:02:42,400 --> 02:02:43,520
What?
2307
02:02:45,242 --> 02:02:46,562
'Kumar Fell on his Tummy'
2308
02:02:46,587 --> 02:02:48,267
I haven't heard of
a film like that!
2309
02:02:51,480 --> 02:02:53,440
She's now into
classical dance poses
2310
02:02:56,520 --> 02:02:59,160
Is this the time to ask me
to wash clothes with you?
2311
02:02:59,200 --> 02:03:00,360
Loose!
2312
02:03:01,200 --> 02:03:03,320
The film with Loose
Mohan as hero?
2313
02:03:08,400 --> 02:03:09,496
I got it
2314
02:03:09,521 --> 02:03:10,841
Is it Jiiva's 'Mugamoodi'?
2315
02:03:10,993 --> 02:03:12,553
I can't stay here
2316
02:03:12,680 --> 02:03:13,960
You could have told me-
2317
02:03:15,240 --> 02:03:16,520
She's gone
2318
02:03:17,920 --> 02:03:18,979
- Vasu - Ma?
2319
02:03:19,004 --> 02:03:20,484
Stay here Don't budge
2320
02:03:20,640 --> 02:03:22,440
- Careful - I'll be fine
2321
02:03:47,640 --> 02:03:49,360
How could you do this?
2322
02:03:50,640 --> 02:03:51,680
Uncle
2323
02:04:00,291 --> 02:04:01,611
Shweta!
2324
02:04:02,600 --> 02:04:04,400
You are the root cause, Vasu
2325
02:04:13,720 --> 02:04:16,840
'She said it may be life
threatening or fatal'
2326
02:04:26,480 --> 02:04:28,880
'I am here for you
Don't be scared'
2327
02:04:29,320 --> 02:04:30,520
Amma
2328
02:04:44,841 --> 02:04:46,121
Ma...?
2329
02:04:47,640 --> 02:04:49,680
Amma!
2330
02:04:50,800 --> 02:04:52,200
Hurry up, ma
2331
02:04:52,225 --> 02:04:54,345
Amma and akka are inside
2332
02:04:54,436 --> 02:04:55,600
We'll save them later
2333
02:04:55,625 --> 02:04:57,600
Take care of your grandma
2334
02:04:57,640 --> 02:04:59,200
What is dad up to?
2335
02:05:03,760 --> 02:05:05,603
- You are here - Where
did you disappear?
2336
02:05:05,628 --> 02:05:07,748
You should have followed me
2337
02:05:08,000 --> 02:05:08,880
Mom
2338
02:05:08,920 --> 02:05:10,000
Vasu?
2339
02:05:10,040 --> 02:05:11,200
What happened?
2340
02:05:12,320 --> 02:05:13,322
What's wrong?
2341
02:05:13,347 --> 02:05:14,482
Where did you go?
2342
02:05:14,762 --> 02:05:16,202
Let's leave this place
2343
02:05:16,243 --> 02:05:17,843
- Appa - Hurry up
2344
02:05:18,000 --> 02:05:19,440
Just shut up and come
2345
02:05:19,465 --> 02:05:20,630
- Come fast - Dad, don't
2346
02:05:20,655 --> 02:05:22,535
Sir, don't shut the door
2347
02:05:22,560 --> 02:05:25,960
My family has got rid of you
and the ghost, 2 in 1 escape
2348
02:05:26,560 --> 02:05:27,840
Vasu
2349
02:05:29,160 --> 02:05:29,829
Open the door, sir
2350
02:05:29,854 --> 02:05:32,494
You were obsessed about this
house Enjoy rotting in there
2351
02:05:32,519 --> 02:05:35,919
Please open the door At least
let my mother out, sir
2352
02:05:36,185 --> 02:05:39,105
Why should I add to my sins
by separating mother and son?
2353
02:05:39,130 --> 02:05:41,672
Premature baby alias immature idiot!
What's wrong with you?
2354
02:05:41,697 --> 02:05:44,257
After being united for so
long, why lock them up?
2355
02:05:44,308 --> 02:05:46,628
- Open the door, move aside
- You can't open, I say
2356
02:05:46,762 --> 02:05:48,402
Try to save yourself if you can
2357
02:05:48,427 --> 02:05:50,707
I'm shouting my throat
hoarse to save you, sir
2358
02:05:50,880 --> 02:05:52,800
I know to take care of myself
2359
02:05:52,864 --> 02:05:54,464
Have fun inside
2360
02:05:56,480 --> 02:05:58,160
You are the one inside
2361
02:05:58,185 --> 02:06:00,385
Move...open
2362
02:06:03,400 --> 02:06:05,480
Vanaroja, ask everyone
to get into the car
2363
02:06:08,120 --> 02:06:11,160
How did I come in here when
I was standing outside?
2364
02:06:21,400 --> 02:06:24,080
In every family
that is united...
2365
02:06:24,975 --> 02:06:27,604
...there is bound to be a
black sheep to ruin the unity
2366
02:06:27,629 --> 02:06:30,269
In this family you
are the black sheep
2367
02:06:38,480 --> 02:06:39,600
Save me
2368
02:06:42,880 --> 02:06:44,040
Aiyo!
2369
02:06:52,873 --> 02:06:54,513
Gh...ghost, aiyo!
2370
02:06:54,640 --> 02:06:55,880
Where will I hide?
2371
02:06:57,760 --> 02:07:00,080
The wretched ghost
is dragging him away
2372
02:07:00,840 --> 02:07:02,600
I found the key
2373
02:07:04,080 --> 02:07:05,680
'Save me'
2374
02:07:06,720 --> 02:07:08,520
I can't open the door
2375
02:07:09,000 --> 02:07:10,400
'Open the door'
2376
02:07:20,160 --> 02:07:22,080
Vasu, save my husband
2377
02:07:26,080 --> 02:07:27,320
Watch your step
2378
02:07:29,440 --> 02:07:31,000
Hold on to him tight
2379
02:07:31,720 --> 02:07:32,840
Shweta, don't let go
2380
02:07:32,880 --> 02:07:34,240
Hold tight
2381
02:07:36,640 --> 02:07:38,560
'Be careful'
2382
02:07:43,160 --> 02:07:45,680
'Don't let go, son'
2383
02:07:57,720 --> 02:07:59,480
They are falling
2384
02:08:05,000 --> 02:08:06,360
Hold me tight, sir
2385
02:08:06,385 --> 02:08:07,785
Shweta, don't let go
2386
02:08:08,880 --> 02:08:10,120
Hold tight
2387
02:08:12,640 --> 02:08:14,840
Pull...pull harder
2388
02:08:15,680 --> 02:08:17,840
- Don't let go -
No, I won't, sir
2389
02:08:18,200 --> 02:08:20,600
Hold really tight Don't
loosen your grip
2390
02:08:20,625 --> 02:08:23,840
All of you pull at the same time
2391
02:08:24,080 --> 02:08:25,840
Don't let go
2392
02:08:26,553 --> 02:08:28,273
Pull with all your might
2393
02:08:29,178 --> 02:08:31,458
Pull...pull...some more
2394
02:08:32,128 --> 02:08:33,888
I don't want any of you
2395
02:08:34,840 --> 02:08:37,160
I want only him Give him to me
2396
02:08:37,240 --> 02:08:38,960
I will leave this house for good
2397
02:08:38,985 --> 02:08:41,185
You live together
as a happy family
2398
02:08:41,248 --> 02:08:42,928
Don't let go of him please
2399
02:08:43,285 --> 02:08:45,879
Don't dare use our
feud against me
2400
02:08:46,043 --> 02:08:48,895
I'll come back as a ghost
to take revenge on you
2401
02:08:49,004 --> 02:08:51,520
I'll wipe out your entire family
2402
02:09:03,800 --> 02:09:04,982
Hold on to my hand, sir
2403
02:09:05,007 --> 02:09:06,567
I won't let you go, sir
2404
02:09:06,881 --> 02:09:10,561
I've led a selfish life thinking
only of my wife and kids
2405
02:09:10,586 --> 02:09:13,306
But you've been thinking
of my family as yours
2406
02:09:13,377 --> 02:09:15,537
The atrocious way
I treated you...
2407
02:09:15,562 --> 02:09:17,802
...I hate myself for my behavior
2408
02:09:17,960 --> 02:09:19,520
May you be happy, son
2409
02:09:19,560 --> 02:09:21,594
Let go of my hand
2410
02:09:21,619 --> 02:09:23,059
What's wrong with you, sir?
2411
02:09:23,084 --> 02:09:25,324
How will we be happy
sacrificing you?
2412
02:09:25,480 --> 02:09:27,360
You save yourself
2413
02:09:27,385 --> 02:09:30,558
If both our families should be happy
at least one of us should be alive
2414
02:09:30,587 --> 02:09:31,987
Let go of me
2415
02:09:32,113 --> 02:09:33,873
I won't, sir Listen to me
2416
02:09:33,914 --> 02:09:35,114
If I let go of you now...
2417
02:09:35,139 --> 02:09:37,699
...the meaning of a happy family
will be totally lost, sir
2418
02:09:39,175 --> 02:09:41,375
Whatever happens I
won't let you die, sir
2419
02:09:41,400 --> 02:09:44,760
This fight is between
Sangili Andavan and me
2420
02:09:46,360 --> 02:09:47,628
Let me see who wins He or me?
2421
02:09:47,653 --> 02:09:49,995
Appa, they are not
like our family
2422
02:09:50,020 --> 02:09:50,980
Let go, pa
2423
02:09:51,201 --> 02:09:53,001
They are united now
2424
02:10:02,600 --> 02:10:06,120
'Hold tight, dear'
2425
02:10:07,075 --> 02:10:08,315
'Don't let go of him, son'
2426
02:10:08,386 --> 02:10:09,786
Who is holding you back now?
2427
02:10:09,920 --> 02:10:11,080
This ghost-
2428
02:10:21,320 --> 02:10:22,440
Vasu
2429
02:10:22,920 --> 02:10:24,160
'Oh! My dear'
2430
02:10:24,729 --> 02:10:26,129
'Vasu, are you okay?'
2431
02:10:36,369 --> 02:10:39,249
'Vasu, because of our unity Sangili
decided to leave us in peace'
2432
02:10:54,670 --> 02:10:55,710
'I'll buy this house'
2433
02:10:55,743 --> 02:10:57,662
'I'll make you stand like
a queen in that balcony'
2434
02:10:57,741 --> 02:11:01,141
'I'll see you waving bye-bye
when I am off to work daily!'
2435
02:11:40,800 --> 02:11:44,320
'Subtitled by rekhs
assisted by harini'
164722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.