All language subtitles for www.TamilRockers.nu - Sangili Bungili Kadhava Thorae (2017) HDRip - x264 - -en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,353 --> 00:00:49,353 'Art is a nectar every human should savor' - M.R.Radha 2 00:01:28,695 --> 00:01:34,255 "No place on earth can be as good as our own country" 3 00:01:34,320 --> 00:01:35,968 'Is this a new dog?' 4 00:01:35,993 --> 00:01:37,593 You haven't even removed its price tag? 5 00:01:37,618 --> 00:01:39,938 That's the security tag from the airport 6 00:01:40,066 --> 00:01:42,386 But I don't see any tags around your necks? 7 00:01:43,353 --> 00:01:45,460 They promised us 4G connection I can't even get 1G! 8 00:01:45,485 --> 00:01:47,325 - 'Started, huh?' - How backward is this place! 9 00:01:47,475 --> 00:01:48,835 Stuck in a time warp, I swear! 10 00:01:48,922 --> 00:01:51,162 Just 3 more days left Why don't you adjust a little bit? 11 00:01:51,272 --> 00:01:52,112 Whatever! 12 00:01:52,137 --> 00:01:54,017 Daddy, play some English song 13 00:01:54,042 --> 00:01:56,076 Want English song? Here you go 14 00:01:56,101 --> 00:02:00,861 "Why this murderous mutiny, dear? Why this killer instinct so severe?" 15 00:02:31,776 --> 00:02:33,176 Oh! Shit 16 00:02:35,552 --> 00:02:37,192 - Hello, son - Ramasami 'anna' 17 00:02:37,217 --> 00:02:38,497 You scared the wits out of me 18 00:02:38,544 --> 00:02:41,264 It's been years since you visited us 19 00:02:41,367 --> 00:02:42,407 We are here now 20 00:02:42,432 --> 00:02:46,592 I cleaned up this place spic and span when I knew you were coming, son 21 00:02:46,695 --> 00:02:50,975 Thanks to this house you still remember us 22 00:02:51,015 --> 00:02:53,015 How can I forget you? 23 00:02:53,110 --> 00:02:54,630 Glad to hear that, son 24 00:02:55,320 --> 00:02:56,560 Daddy, I'm hungry 25 00:02:56,654 --> 00:02:58,694 Are you hungry, my dear? 26 00:02:59,480 --> 00:03:02,958 You can't get your favorite food like pizzas and burgers here 27 00:03:02,983 --> 00:03:05,703 You'll get only 'dosa' and a watery 'sambar' 28 00:03:05,832 --> 00:03:07,312 Shall I go and get it for you? 29 00:03:07,510 --> 00:03:09,270 - I'll buy 'dosa' - 1 minute 30 00:03:09,360 --> 00:03:10,763 No need, son 31 00:03:10,788 --> 00:03:12,468 Can't I buy you dinner? 32 00:03:12,528 --> 00:03:15,008 I have money I'll go and buy it 33 00:03:16,055 --> 00:03:18,055 Watch your step 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,200 'I am fine' 35 00:03:48,114 --> 00:03:49,434 Scooby, go get the ball 36 00:03:49,465 --> 00:03:51,225 Rahul, be careful 37 00:03:51,360 --> 00:03:52,880 Yeah, dad 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,493 - Hi, da - 'Hey!' 39 00:03:56,518 --> 00:03:58,678 'I told you to call me as soon as you reached' 40 00:03:58,874 --> 00:04:00,714 Prem, we reached just now 41 00:04:00,832 --> 00:04:03,072 'It is raining cats and dogs That's why I couldn't come' 42 00:04:03,097 --> 00:04:04,716 - It's okay - 'Driver was there on time?' 43 00:04:04,741 --> 00:04:06,581 - He came - 'No problem during the drive?' 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 No problem at all 45 00:04:08,458 --> 00:04:09,760 When are you joining us? 46 00:04:09,785 --> 00:04:10,772 Tell me that first 47 00:04:10,797 --> 00:04:11,917 'Hello?' 48 00:04:12,480 --> 00:04:13,560 'Hello?' 49 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Hey Pooja! You've tanned so much 50 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 Why haven't you called us at all? 51 00:04:27,087 --> 00:04:28,480 This place is so polluted 52 00:04:28,505 --> 00:04:29,745 Also poor network connection 53 00:04:29,840 --> 00:04:31,680 'Is your wife thrilled to bits?' 54 00:04:31,766 --> 00:04:32,960 'Does she like the house?' 55 00:04:32,991 --> 00:04:33,871 Kidding me? 56 00:04:33,905 --> 00:04:35,425 She doesn't like India one bit 57 00:04:35,600 --> 00:04:37,280 I'm planning to sell this house 58 00:04:37,320 --> 00:04:38,297 'Are you serious?' 59 00:04:38,322 --> 00:04:41,802 Let the buyer decorate it or demolish it, his wish! 60 00:04:45,807 --> 00:04:47,087 Scooby? 61 00:04:48,384 --> 00:04:49,784 Scooby? 62 00:04:51,104 --> 00:04:53,212 'Shall I send some boy over to run errands for you?' 63 00:04:53,237 --> 00:04:55,923 Why do I need anyone else? Ramasami 'anna' is here 64 00:04:56,025 --> 00:04:58,265 He can use the money I pay him when we leave 65 00:04:58,290 --> 00:05:00,050 - Yeah? - Hello? 66 00:05:00,857 --> 00:05:02,305 - 'Can you hear me?' - Yeah, tell me 67 00:05:02,330 --> 00:05:03,410 I forgot to tell you 68 00:05:03,818 --> 00:05:06,458 'It has been 5 or 6 months since Ramasami 'anna' died' 69 00:05:08,973 --> 00:05:11,613 Son, 'dosa' 70 00:05:13,240 --> 00:05:15,840 Forget all that I'll see you soon, okay? 71 00:05:16,560 --> 00:05:18,480 Hey Pooja! Who is that behind you? 72 00:05:18,558 --> 00:05:19,958 DADDY! 73 00:05:22,880 --> 00:05:24,200 Rahul 74 00:05:28,320 --> 00:05:29,480 Shan 75 00:05:29,880 --> 00:05:31,000 Pooja 76 00:05:39,407 --> 00:05:41,167 Son, 'dosa' 77 00:05:57,854 --> 00:05:59,334 Scooby!! 78 00:06:01,400 --> 00:06:05,920 'Sangili Bungili Open The Door' 79 00:08:12,706 --> 00:08:14,826 - Hello, Kumar? - 'Yes, sir' 80 00:08:14,913 --> 00:08:16,982 No sight of the broker you referred, I say 81 00:08:17,007 --> 00:08:18,247 'Sir, he will surely come' 82 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 You're a local agent here and you can't sell this 83 00:08:20,785 --> 00:08:22,225 What will an out-of-towner do? 84 00:08:22,250 --> 00:08:24,370 'Sir, you don't know about him' 85 00:08:24,431 --> 00:08:25,657 'He's a sooooper agent' 86 00:08:25,682 --> 00:08:27,063 'Somehow he will sell it for you' 87 00:08:27,952 --> 00:08:29,579 You seem to have immense faith in him 88 00:08:29,612 --> 00:08:30,932 Give me his address 89 00:08:30,985 --> 00:08:33,225 I'll go and look him up once 90 00:08:33,257 --> 00:08:35,097 'Don't go to all that trouble, sir' 91 00:08:35,200 --> 00:08:37,370 'He's a good boy He'll land up for sure' 92 00:08:37,395 --> 00:08:39,635 Yov! Be crystal clear 93 00:08:39,939 --> 00:08:41,539 Super or Good?! 94 00:08:41,564 --> 00:08:42,956 Trust me 'Super Good'! 95 00:08:42,981 --> 00:08:45,781 "Super good deals dish out many a hit" 96 00:08:45,923 --> 00:08:48,603 "He will reduce rates to the last bit" 97 00:08:48,800 --> 00:08:51,667 "Wads of notes overflow Rupees that make you glow" 98 00:08:51,692 --> 00:08:54,970 "He's a full time land broker He will favor you with fervor" 99 00:08:57,440 --> 00:08:58,920 - Sir? - Hahn! 100 00:08:59,176 --> 00:09:00,083 Nandakumar? 101 00:09:00,108 --> 00:09:01,028 Yes 102 00:09:01,731 --> 00:09:02,891 Vasu 103 00:09:03,002 --> 00:09:04,536 Kumar praised you sky high 104 00:09:04,633 --> 00:09:07,033 Here's your 10% advance 105 00:09:07,538 --> 00:09:08,450 Thank you, sir 106 00:09:08,475 --> 00:09:10,075 Let's take a look at the house 107 00:09:12,056 --> 00:09:13,016 (loud sneeze) 108 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Sir...? 109 00:09:14,681 --> 00:09:17,161 Is there any other problem in this house? 110 00:09:17,186 --> 00:09:18,746 Nothing of that sort, bro 111 00:09:19,006 --> 00:09:22,480 The buyer took back his advance and fled before the house was registered 112 00:09:22,505 --> 00:09:24,820 4 more followed suit hearing the rumors 113 00:09:24,845 --> 00:09:26,285 Won't the villagers gossip? 114 00:09:26,310 --> 00:09:28,030 True to 'Making hay while the sun shines' 115 00:09:28,055 --> 00:09:31,046 ...one man said the windows slam of their own accord 116 00:09:31,398 --> 00:09:33,531 Another said a bulb lit up by itself 117 00:09:33,556 --> 00:09:35,586 One man said he heard the laughter of girls 118 00:09:35,611 --> 00:09:37,851 Someone else said he heard anklets tinkling 119 00:09:38,080 --> 00:09:39,620 Each of them made up- 120 00:09:39,645 --> 00:09:41,565 Why did you stop here? 121 00:09:41,590 --> 00:09:43,030 Nothing, sir 122 00:09:43,089 --> 00:09:45,409 This house is filled with bandicoots! 123 00:09:45,512 --> 00:09:47,952 This is how an old house will be 124 00:09:48,115 --> 00:09:49,475 (clears throat) 125 00:09:49,649 --> 00:09:50,609 Aiyo! 126 00:09:50,714 --> 00:09:52,003 Why are you tapping the door? 127 00:09:52,028 --> 00:09:53,152 That's country timber 128 00:09:53,177 --> 00:09:54,737 Country item, huh? 129 00:09:54,740 --> 00:09:56,940 - Appearances are deceptive! - Sir, please don't 130 00:09:57,280 --> 00:09:58,081 I'll take a snap 131 00:09:58,106 --> 00:09:59,386 Sure, click 132 00:09:59,666 --> 00:10:00,675 Don't take any snap, sir 133 00:10:00,700 --> 00:10:02,340 Your items are all over the place 134 00:10:02,365 --> 00:10:06,245 My grandfather brought all these from Burma 135 00:10:06,440 --> 00:10:07,920 Pure teak 136 00:10:08,361 --> 00:10:10,361 Will be smooth as satin! 137 00:10:12,544 --> 00:10:13,864 'Don't you trust me?' 138 00:10:13,966 --> 00:10:16,246 'Just touch and see You'll know I'm right' 139 00:10:35,160 --> 00:10:36,520 Sir, shall I click a photo? 140 00:10:36,560 --> 00:10:37,920 'Go ahead' 141 00:10:38,410 --> 00:10:42,890 'How else can you tell your client about all the items here?' 142 00:10:43,569 --> 00:10:45,233 Sir, if you keep shaking I am unable to focus 143 00:10:45,258 --> 00:10:46,618 The door is not transparent! 144 00:10:47,744 --> 00:10:48,444 Okay, sir 145 00:10:48,469 --> 00:10:49,509 You can shut it now 146 00:10:53,850 --> 00:10:56,114 You haven't seen the back portion as yet 147 00:10:56,139 --> 00:10:58,699 Front is more than good enough for me, sir 148 00:10:58,724 --> 00:10:59,924 Give me the key 149 00:11:00,772 --> 00:11:04,012 After you sell this house you'll reach great heights, sir 150 00:11:04,692 --> 00:11:05,932 You can leave now, sir 151 00:11:14,265 --> 00:11:16,985 Come...come out I am waiting 152 00:11:19,572 --> 00:11:22,004 "Come out, my fair lady petite" 153 00:11:22,076 --> 00:11:25,556 "You boozed in the room, my parakeet" 154 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 What is in that hand? 155 00:11:28,933 --> 00:11:29,933 Cutting 156 00:11:30,144 --> 00:11:31,224 Fraud! 157 00:11:31,264 --> 00:11:33,504 Don't go overboard on your act 158 00:11:33,554 --> 00:11:35,234 After all you're just a broker 159 00:11:35,266 --> 00:11:36,647 She is the house owner's daughter 160 00:11:36,672 --> 00:11:38,352 Nandakumar's daughter 161 00:11:38,952 --> 00:11:40,227 Is Nandakumar aware of this? 162 00:11:40,252 --> 00:11:42,047 Won't Nandakumar know his own daughter! 163 00:11:42,072 --> 00:11:43,432 I didn't mean that, sweety pie 164 00:11:44,113 --> 00:11:46,233 Is he aware his daughter gulps down a quarter?! 165 00:11:46,258 --> 00:11:47,752 - Let me go, sir - Shall I tell him? 166 00:11:47,777 --> 00:11:48,857 Do you have his number? 167 00:11:49,233 --> 00:11:51,533 - Why do you compete with him? - Can't find the damn 168 00:11:51,558 --> 00:11:53,078 Is drinking a crime? 169 00:11:53,305 --> 00:11:55,305 What kind of question is that! 170 00:11:55,330 --> 00:11:57,761 Pumping drinking water is not wrong, dear 171 00:11:57,786 --> 00:11:59,226 Only drinking alcohol is wrong 172 00:11:59,300 --> 00:12:02,940 That too, drinking it raw is unpardonable 173 00:12:04,053 --> 00:12:06,613 Your father has earned such a good name in this town 174 00:12:06,755 --> 00:12:09,715 If he knows what you are up to won't he be 'down in the dumps' Kumar? 175 00:12:09,740 --> 00:12:11,180 You're laughing, huh? 176 00:12:11,205 --> 00:12:13,485 - Please don't call my dad - Isn't this his number? 177 00:12:13,609 --> 00:12:16,209 "Last night, oh wow!" 178 00:12:16,347 --> 00:12:18,809 "I lost my sleep, wrapped in your love" 179 00:12:18,920 --> 00:12:20,240 "Come, my sweet-" 180 00:12:21,835 --> 00:12:23,293 A while ago you were on a high horse 181 00:12:23,341 --> 00:12:25,221 After I called you are on your bended knees! 182 00:12:25,308 --> 00:12:26,468 Loafer ladies! 183 00:12:27,115 --> 00:12:28,195 Sir...sir? 184 00:12:28,500 --> 00:12:30,100 We'll listen to whatever you say, sir 185 00:12:30,289 --> 00:12:31,689 Why did you say that? 186 00:12:32,060 --> 00:12:33,500 We will do anything you say, sir 187 00:12:33,525 --> 00:12:35,365 Why is this 'Latha Pandi clone' so quiet? 188 00:12:35,444 --> 00:12:37,724 - Say it loud and clear - Tell him 189 00:12:37,749 --> 00:12:39,749 We will do anything you say, sir 190 00:12:40,145 --> 00:12:42,985 Stuffed your mouth with cotton candy? Speak up 191 00:12:43,080 --> 00:12:45,160 We will do anything you say, sir 192 00:12:49,698 --> 00:12:51,458 "Ek gau mein" 193 00:12:51,545 --> 00:12:53,201 "In a village" 194 00:12:53,303 --> 00:12:54,783 "Ek kissan" 195 00:12:55,209 --> 00:12:56,569 "A farmer" 196 00:12:56,594 --> 00:12:58,394 "Rehathatha: lived" 197 00:12:59,185 --> 00:13:00,425 "Raghu Thatha" 198 00:13:00,450 --> 00:13:03,210 "Not Raghu's grandpa, stupid Rehathatha as in 'lived'!" 199 00:13:09,449 --> 00:13:13,049 "In a village lived a farmer Raghu's grandfather" 200 00:13:16,226 --> 00:13:19,866 "Flirting skills, A to Z downloaded happily" 201 00:13:23,112 --> 00:13:26,392 "In a village lived a farmer Raghu's grandfather" 202 00:13:26,487 --> 00:13:29,834 "Flirting skills A to Z she shared carefree" 203 00:13:29,859 --> 00:13:33,179 "If we plan to touch and explore you'll excel with an encore" 204 00:13:33,227 --> 00:13:36,507 "If we ask to be kissed by you we'll be beaten black and blue" 205 00:13:36,532 --> 00:13:39,292 "Miss Bluff, your face rosy Looks dull and lousy" 206 00:13:39,317 --> 00:13:42,277 "Don't act too pricey" 207 00:13:42,551 --> 00:13:45,831 "Don't be a stubborn lassie" 208 00:13:47,274 --> 00:13:49,114 "Raghu's grandfather" 209 00:13:54,040 --> 00:13:55,607 "Poor soul, I pity you!" 210 00:13:55,632 --> 00:13:57,432 "To be insulted jovially, dude" 211 00:13:57,457 --> 00:14:00,777 "Wasted their energy, your dad and mum giving birth to such a brainless bum?" 212 00:14:00,849 --> 00:14:04,169 "Add *Beep* *Beep* please Fill up the blanks before you tease" 213 00:14:04,264 --> 00:14:07,445 "If anyone asks what the words mean they get a blow and punch in between" 214 00:14:07,470 --> 00:14:10,670 "You deride us in your songs 24x7" 215 00:14:10,873 --> 00:14:14,233 "Wherever we go, why do you hound us then?" 216 00:14:14,312 --> 00:14:17,632 "Without make up, dear if you walk on the roads here" 217 00:14:17,681 --> 00:14:20,271 "Seems like a gang of ghosts appear" 218 00:14:20,337 --> 00:14:26,657 "He pees in his pants at once Scared stiff of your appearance" 219 00:14:28,226 --> 00:14:29,826 "Raghu's grandfather" 220 00:14:29,960 --> 00:14:32,880 'Srila Sri Mahadeva Googlaanandhar Ashram' 221 00:14:34,760 --> 00:14:38,160 "Like Lord Shiva with the matted hair" 222 00:14:38,200 --> 00:14:41,695 "Praise be to the beacon beyond compare" 223 00:14:41,800 --> 00:14:45,000 "Lord Shiva with the Ganges on his head" 224 00:14:45,055 --> 00:14:48,413 "Praise be to the holy light widespread" 225 00:14:48,438 --> 00:14:51,718 "Lord of the wind, blowing free" 226 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 "5 elements in 1 soul, on a spree" 227 00:15:12,508 --> 00:15:15,758 "If I type your name in Google search" 228 00:15:15,868 --> 00:15:19,362 "World's worst fraud is instant research!" 229 00:15:19,387 --> 00:15:22,547 "Newton's daughter Pearl of wisdom for sure" 230 00:15:22,657 --> 00:15:26,033 "Take the wrong route now to do something right somehow" 231 00:15:26,058 --> 00:15:29,098 "You find new routes in a jiffy" 232 00:15:29,363 --> 00:15:32,803 "Given a chance, you hit on me here and there conveniently" 233 00:15:32,828 --> 00:15:35,981 "I had reserved a seat in your dimple so sweet" 234 00:15:36,129 --> 00:15:38,609 "If you're okay, love kiss me just once now" 235 00:15:38,696 --> 00:15:41,869 "Will you kiss me?" 236 00:15:41,936 --> 00:15:45,576 "As a freebie" 237 00:16:00,471 --> 00:16:01,991 "Raghu's grandfather" 238 00:16:08,168 --> 00:16:10,608 Has 'Googleji' gone? 239 00:16:14,757 --> 00:16:16,200 He is missing 240 00:16:16,225 --> 00:16:17,850 Mani, give me the keys Lock the door 241 00:16:17,875 --> 00:16:19,100 Why are you taking your own sweet time? 242 00:16:19,125 --> 00:16:20,785 He vanished into thin air 243 00:16:20,848 --> 00:16:22,448 When will Swamiji return? 244 00:16:22,535 --> 00:16:24,535 It will take another 2000 years 245 00:16:24,560 --> 00:16:25,760 Good lord! 246 00:16:25,840 --> 00:16:28,542 We are blessed to have him visiting our small town 247 00:16:28,567 --> 00:16:31,487 When his feet touched this place he sanctified it as a holy spot 248 00:16:31,640 --> 00:16:33,680 Whom will you sell this sacred place to? 249 00:16:33,735 --> 00:16:35,284 Should give it to some devotee 250 00:16:35,309 --> 00:16:37,269 God knows who that lucky person is! 251 00:16:38,520 --> 00:16:39,932 Mani, see if the vehicle is ready 252 00:16:39,957 --> 00:16:41,237 All of you leave now 253 00:16:41,640 --> 00:16:43,831 Sooranam, load that board into the van 254 00:16:44,135 --> 00:16:47,361 How sad he vanished when we wanted his blessings so badly 255 00:16:47,410 --> 00:16:49,290 Do you know what happened? 256 00:16:50,596 --> 00:16:53,377 Wonder who will get Swamiji's 'ashram'? 257 00:16:53,427 --> 00:16:57,987 -'Yes, sir, no, sir, 3 bags full, sir' - He looks so familiar 258 00:16:58,309 --> 00:16:59,913 Is he Pushpa's husband!? 259 00:16:59,938 --> 00:17:02,258 - Escape ji - Where did he go? 260 00:17:02,336 --> 00:17:05,776 'I'll give this place sanctified by Googleji only to a true Tamilian' 261 00:17:06,232 --> 00:17:07,472 Sait, please come 262 00:17:07,497 --> 00:17:09,057 - Silence! - Tell me, Sait 263 00:17:09,176 --> 00:17:11,456 - I'm an ardent devotee of Swamiji - So what? 264 00:17:11,613 --> 00:17:14,120 Instead of giving it to someone else, you can sell this house to me 265 00:17:14,175 --> 00:17:15,214 That won't work 266 00:17:15,239 --> 00:17:16,199 No...no...no 267 00:17:16,224 --> 00:17:19,014 - Tell him how Swamiji helped us - Silence! No...no 268 00:17:19,392 --> 00:17:21,272 I owe everything to Googleji 269 00:17:21,640 --> 00:17:23,061 Don't worry about the amount 270 00:17:23,140 --> 00:17:24,460 Sky is my limit! 271 00:17:26,381 --> 00:17:27,360 'Sky is your limit?!' 272 00:17:27,415 --> 00:17:29,130 You can sell it to me 273 00:17:29,155 --> 00:17:31,275 (lamb bleating!) 274 00:17:31,336 --> 00:17:33,376 'Sait fell for the bait!' 275 00:17:33,800 --> 00:17:36,680 Vasu, you sold the house just as you promised 276 00:17:41,695 --> 00:17:43,535 - What? - Vasu...? 277 00:17:43,560 --> 00:17:44,542 There isn't any Vasu here 278 00:17:44,567 --> 00:17:46,847 Someone else has bought this house, leave now 279 00:17:46,872 --> 00:17:48,232 'He didn't tell me-' 280 00:17:57,614 --> 00:17:59,974 'He came to sell this house He got a good deal, he left' 281 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 In this short time, you built castles in the air, huh? 282 00:18:03,480 --> 00:18:04,560 Let's go 283 00:18:12,080 --> 00:18:13,640 'Living in a match box size house...' 284 00:18:13,680 --> 00:18:16,920 ...the hassle I go through daily I think I'll spend my whole life searching 285 00:18:17,105 --> 00:18:18,622 Nothing will be in its place in this house 286 00:18:18,647 --> 00:18:20,607 Vasu, what are you rummaging? 287 00:18:20,761 --> 00:18:21,761 Ma, my key- 288 00:18:21,786 --> 00:18:22,946 Which key? 289 00:18:23,120 --> 00:18:24,400 My bike keys 290 00:18:25,674 --> 00:18:27,874 We have to buy a bigger house and vacate this dump 291 00:18:28,000 --> 00:18:29,547 Good idea to buy a house 292 00:18:29,593 --> 00:18:31,393 Don't say 'us' as in just you and me 293 00:18:31,418 --> 00:18:32,738 Say 'we should all go' 294 00:18:32,880 --> 00:18:34,219 When did you become so selfish? 295 00:18:34,244 --> 00:18:36,084 It isn't right You are really mean 296 00:18:36,109 --> 00:18:38,349 By mistake I said our house is like a match box 297 00:18:38,640 --> 00:18:40,014 Why make such a fus- 298 00:18:40,121 --> 00:18:41,241 Why should you shift? 299 00:18:41,320 --> 00:18:44,390 If you want, bring down that wall and extend this room for your use 300 00:18:44,811 --> 00:18:46,175 You are the one who spoils him, 'anna' 301 00:18:46,200 --> 00:18:48,640 Just because he said this don't demolish the house 302 00:18:48,665 --> 00:18:49,745 This house belongs to them 303 00:18:50,007 --> 00:18:50,554 Ma, why will I- 304 00:18:50,579 --> 00:18:53,319 Parvathy, how can you be so formal and differentiate us? 305 00:18:53,344 --> 00:18:55,384 This will always belong to my son-in-law to-be 306 00:18:55,600 --> 00:18:56,640 See you, uncle 307 00:18:56,680 --> 00:18:57,751 Come home for lunch 308 00:18:57,776 --> 00:18:58,776 Fine, uncle 309 00:19:03,800 --> 00:19:04,743 Dad, I'm off to college 310 00:19:04,768 --> 00:19:05,848 Have a nice day 311 00:19:05,873 --> 00:19:08,753 If I say 'bye', it means you should give me money for the auto 312 00:19:08,778 --> 00:19:10,475 - Here - Why should you take an auto? 313 00:19:10,500 --> 00:19:13,780 You have a lion cub of a groom He can drop you on the way 314 00:19:14,000 --> 00:19:14,960 - Sit - Uncle! 315 00:19:15,098 --> 00:19:16,132 I'm going the other way- 316 00:19:16,157 --> 00:19:17,277 It isn't on the way for him 317 00:19:17,405 --> 00:19:18,685 He won't mind dropping her 318 00:19:18,842 --> 00:19:20,362 - Keep quiet - Why pester him? 319 00:19:20,449 --> 00:19:21,729 Shall I go and drop her? 320 00:19:21,754 --> 00:19:23,594 Catch you moving an inch! 321 00:19:23,680 --> 00:19:25,302 You sit, dear Go, go fast 322 00:19:25,327 --> 00:19:27,047 Don't keep talking 323 00:19:27,072 --> 00:19:28,072 See you 324 00:19:28,114 --> 00:19:29,794 Hold on to him real tight 325 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Hey! 326 00:19:33,336 --> 00:19:36,376 Whatever you may think, your daughter isn't half as bright as you 327 00:19:36,401 --> 00:19:37,921 As long as you realize that, fine 328 00:19:39,880 --> 00:19:42,200 Hey Bluff Missy! We left the house long ago 329 00:19:42,225 --> 00:19:43,545 Take your hand off! 330 00:19:44,078 --> 00:19:46,484 You look as innocent as hell and sly as a tortoise in its shell! 331 00:19:46,540 --> 00:19:49,020 One day both of you will be caught red-handed 332 00:19:51,025 --> 00:19:52,065 Get down 333 00:19:55,872 --> 00:19:56,912 - Mani - Yes, bro? 334 00:19:56,937 --> 00:19:58,529 I asked you to change the tube-light 335 00:19:58,554 --> 00:20:00,394 - Electrician didn't turn up - What the hell! 336 00:20:01,033 --> 00:20:02,953 - Where is Sooranam? - He has gone out 337 00:20:03,040 --> 00:20:04,244 Where has he gone? 338 00:20:04,269 --> 00:20:05,346 Gone to check out some land 339 00:20:05,371 --> 00:20:07,371 Make a Xerox copy of these 2 documents 340 00:20:08,265 --> 00:20:09,564 What are you up to, Sooranam? 341 00:20:09,760 --> 00:20:10,690 Don't yell 342 00:20:10,715 --> 00:20:12,075 He is such a traitor 343 00:20:12,346 --> 00:20:13,073 Hurry up 344 00:20:13,098 --> 00:20:14,833 Why are you loitering with this helmet? 345 00:20:14,954 --> 00:20:17,154 Your brood will track me even if I'm in a helicopter 346 00:20:17,265 --> 00:20:19,225 Bhai in the meat stall saw me with her yesterday 347 00:20:19,320 --> 00:20:20,905 Flower vendor saw me when I went to pick her up 348 00:20:20,930 --> 00:20:22,810 Then why the hell don't you tell her parents? 349 00:20:23,176 --> 00:20:25,016 I will tell when the time is right 350 00:20:25,080 --> 00:20:25,758 Come, Sandhya 351 00:20:25,783 --> 00:20:29,143 Looks like she and I will have a baby sitting on your lap instead! 352 00:20:29,840 --> 00:20:32,880 Let's see whose baby sits on whose lap! 353 00:20:32,905 --> 00:20:34,265 You know me, right? 354 00:20:34,290 --> 00:20:35,535 Blaze of fire, I am! 355 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Hey! Sooranam 356 00:20:37,600 --> 00:20:40,440 He doesn't even know if you are riding pillion with him 357 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Trusting him you even fell in love with him! 358 00:20:48,805 --> 00:20:49,725 David 359 00:20:49,851 --> 00:20:50,925 Just what I had in mind 360 00:20:50,950 --> 00:20:52,510 I like it very much 361 00:20:55,043 --> 00:20:56,443 Let them quote their rate 362 00:20:56,468 --> 00:20:57,868 We'll buy if we can afford it 363 00:20:58,593 --> 00:21:00,942 - Let me check the neighborhood - Okay 364 00:21:05,839 --> 00:21:08,159 Is it so? I'll call you later 365 00:21:08,184 --> 00:21:10,744 Bro, where's the watchman of that house? 366 00:21:10,997 --> 00:21:12,022 Which house? 367 00:21:12,047 --> 00:21:14,287 The house with the yellow paint 368 00:21:17,196 --> 00:21:19,356 That has been locked for many years 369 00:21:23,173 --> 00:21:25,013 - Many years? - Of course 370 00:21:25,076 --> 00:21:26,036 Why...? 371 00:21:28,893 --> 00:21:30,413 You don't know the flashback? 372 00:21:30,438 --> 00:21:31,238 What? 373 00:21:31,582 --> 00:21:35,502 A few years ago, a family came from abroad and stayed here for a few days 374 00:21:44,660 --> 00:21:47,779 They sent an old servant from that house... 375 00:21:47,804 --> 00:21:49,964 ...to buy 'idli' for them 376 00:21:58,596 --> 00:22:01,556 Only after he left did they know... 377 00:22:01,581 --> 00:22:04,341 ...the old man had passed away many years ago! 378 00:22:19,678 --> 00:22:21,678 If I think back on what happened after that... 379 00:22:21,703 --> 00:22:23,863 ...it sends a shiver down my spine 380 00:22:42,816 --> 00:22:44,256 We shouldn't buy this place 381 00:22:44,281 --> 00:22:45,561 - Why...? - Let's go 382 00:22:58,836 --> 00:23:00,076 Get me 1 more glass of juice 383 00:23:00,101 --> 00:23:01,981 With double ice and double sugar 384 00:23:02,006 --> 00:23:04,126 Make it with American apple 385 00:23:05,295 --> 00:23:07,495 Hello, my dear politician! 386 00:23:07,574 --> 00:23:10,214 - How's life treating you? - Top of the world 387 00:23:10,239 --> 00:23:12,479 I thought you would come with your family 388 00:23:12,565 --> 00:23:14,045 You are here with just 1 baby 389 00:23:14,070 --> 00:23:15,310 1-track mind indeed! 390 00:23:15,335 --> 00:23:16,697 But don't do the job assigned to you 391 00:23:16,722 --> 00:23:19,082 "Cash, dough, $, rupee, money" 392 00:23:19,444 --> 00:23:20,718 Same client I told you earlier 393 00:23:20,743 --> 00:23:21,743 Good omen 394 00:23:22,059 --> 00:23:23,476 Wonderful! 395 00:23:23,501 --> 00:23:25,701 Hello, room 396 00:23:25,726 --> 00:23:27,006 Come to the 1st floor 397 00:23:27,077 --> 00:23:28,037 Okay 398 00:23:28,941 --> 00:23:30,617 Was your phone on silent mode? 399 00:23:30,642 --> 00:23:32,522 I've been calling to ask the room 400 00:23:32,552 --> 00:23:33,672 Bro, he's the client 401 00:23:33,750 --> 00:23:35,009 You gave such a buildup for him? 402 00:23:35,042 --> 00:23:37,837 If you had said 'Singapore party' I wouldn't have come 403 00:23:37,862 --> 00:23:39,526 Leave it Let him go 404 00:23:39,551 --> 00:23:40,711 What should a broker do? 405 00:23:40,736 --> 00:23:42,896 Bring the buyer and seller, show the house 406 00:23:42,928 --> 00:23:44,208 Sell and take his brokerage 407 00:23:44,233 --> 00:23:46,393 Instead of that he'll buy the property 408 00:23:46,424 --> 00:23:48,304 And that too how? Paying half the price! 409 00:23:48,491 --> 00:23:49,651 How does it matter who buys it? 410 00:23:49,676 --> 00:23:51,436 Once you've decided, sell the house 411 00:23:51,557 --> 00:23:52,717 Not without a reason 412 00:23:53,405 --> 00:23:56,525 I'm making this offer only after knowing all about that house! 413 00:23:56,800 --> 00:23:57,632 'He knows, huh?' 414 00:23:57,657 --> 00:23:59,457 Vasu, quote your offer 415 00:24:01,906 --> 00:24:04,466 - Tell him I'll close the deal at 4 million - Then what? 416 00:24:04,626 --> 00:24:05,830 3 years ago... 417 00:24:05,855 --> 00:24:07,095 ...you quoted 6 million 418 00:24:07,174 --> 00:24:09,614 Now you've reduced it to 4 million 419 00:24:10,212 --> 00:24:11,732 Come after 2 or 3 years 420 00:24:11,757 --> 00:24:13,277 You can take it for free 421 00:24:13,460 --> 00:24:15,678 Do you know the value of that place? 422 00:24:15,703 --> 00:24:16,943 I know that place inside out, sir 423 00:24:16,968 --> 00:24:19,452 You have no idea about the market value of that house 424 00:24:20,006 --> 00:24:21,374 I asked you to get me a sound party 425 00:24:21,399 --> 00:24:22,519 He is 426 00:24:24,734 --> 00:24:26,894 Ask him to mind his tongue, see you 427 00:24:27,121 --> 00:24:28,003 Vasu, please wait 428 00:24:28,028 --> 00:24:29,417 Vasu, wait 429 00:24:29,442 --> 00:24:30,442 Wait, I say 430 00:24:30,486 --> 00:24:33,126 Just like my wife you get hyper at the drop of a hat 431 00:24:33,151 --> 00:24:35,351 I came to buy the house Not sell my self-worth! 432 00:24:35,391 --> 00:24:37,671 How can we clinch the deal if you're so sensitive? 433 00:24:37,696 --> 00:24:38,816 Look at me 434 00:24:40,997 --> 00:24:42,153 You're being funny 435 00:24:42,178 --> 00:24:43,458 If I finish this deal for you... 436 00:24:43,527 --> 00:24:44,767 ...how will you thank me? 437 00:24:44,924 --> 00:24:46,564 I'll give you a hefty compensation 438 00:24:47,330 --> 00:24:49,333 - Come in, Vasu - Bro...bro? 439 00:24:49,358 --> 00:24:51,918 Listen, I won't pay a single rupee more than 4 million 440 00:24:51,943 --> 00:24:54,023 If you misquote me I'll bang your bald head 441 00:24:58,698 --> 00:25:00,706 A wedding is a good omen 442 00:25:00,731 --> 00:25:02,491 But they are getting married on the sly! 443 00:25:02,566 --> 00:25:04,046 Brokerage makes him blabber! 444 00:25:04,320 --> 00:25:05,839 Come, don't keep chatting over there 445 00:25:05,864 --> 00:25:07,024 Checking the document 446 00:25:07,163 --> 00:25:08,723 - Come on - Come soon 447 00:25:09,075 --> 00:25:10,465 Signatories, come this side 448 00:25:10,490 --> 00:25:11,930 Come over to this side 449 00:25:27,488 --> 00:25:28,748 Get it...hold 450 00:25:28,773 --> 00:25:30,773 The documents are flying all over the place 451 00:25:30,798 --> 00:25:33,318 - Please turn off the fan - Switch it off, sir 452 00:26:02,015 --> 00:26:03,535 'What's the matter?' 453 00:26:03,560 --> 00:26:05,233 'How come the pen doesn't write on the document?' 454 00:26:05,258 --> 00:26:06,983 'But it works fine here' 455 00:26:07,234 --> 00:26:10,034 Vasu, somehow I don't have a good feeling about this deal 456 00:26:10,215 --> 00:26:11,601 Keep quiet, mister 457 00:26:11,626 --> 00:26:12,666 The pen has no ink 458 00:26:13,884 --> 00:26:16,044 That's why you shouldn't come with kiddos!' 459 00:26:16,069 --> 00:26:19,069 - Foolish to link pen and omen - Shall I come 20 years later? 460 00:26:19,335 --> 00:26:21,125 Power cut, I swear This deal won't be sealed now 461 00:26:21,150 --> 00:26:24,630 I believe the same thing happened when Ilaiyaraja started his 1st recording 462 00:26:24,709 --> 00:26:26,202 And look what heights he reached 463 00:26:26,227 --> 00:26:28,148 Then what about the other Raja? 464 00:26:28,281 --> 00:26:29,922 - Don't be vulgar - You misunderstood me 465 00:26:29,947 --> 00:26:32,227 - Shut up! - If I shut up how can I talk? 466 00:26:32,332 --> 00:26:35,321 [voices overlapping] 467 00:26:35,572 --> 00:26:36,665 What will you discover? 468 00:26:36,877 --> 00:26:41,375 [voices overlapping] 469 00:26:48,768 --> 00:26:51,555 So many repeated obstacles What was the tearing hurry? 470 00:26:51,580 --> 00:26:53,581 You just turned a deaf ear to whatever I hinted 471 00:26:53,606 --> 00:26:55,526 Why is that house so important to you? 472 00:27:03,337 --> 00:27:06,490 Vasu, you must study well Make it big in life 473 00:27:06,515 --> 00:27:09,315 And have plenty of people working under you 474 00:27:09,340 --> 00:27:10,545 I should see it with a glow in my heart 475 00:27:10,570 --> 00:27:12,330 - My eyes are stinging - Wait 476 00:27:12,440 --> 00:27:14,960 - My eyes hurt - I'll wipe the lather, wait 477 00:27:16,092 --> 00:27:18,092 Wait, dear I'll get water 478 00:27:18,117 --> 00:27:20,757 - House owner...? - I informed the whole colony 479 00:27:20,898 --> 00:27:22,817 After 8:00 a.m you won't get a drop of water 480 00:27:22,842 --> 00:27:24,562 Your son will bathe at 8:30 481 00:27:24,660 --> 00:27:26,660 Should I scrub his back? Fat hopes! 482 00:27:26,873 --> 00:27:28,513 He overslept 483 00:27:28,538 --> 00:27:30,296 He is late for school Please open the valve 484 00:27:30,321 --> 00:27:33,601 How does it matter whether your son begs, borrows or studies? 485 00:27:35,394 --> 00:27:37,794 How dare you hit my husband? 486 00:27:37,897 --> 00:27:40,118 May you rot in hell May maggots maim your hand! 487 00:27:40,143 --> 00:27:42,423 'What audacity when she's just a tenant' 488 00:27:42,570 --> 00:27:44,770 'Imagine if she owned a house...!' 489 00:27:44,795 --> 00:27:47,475 'Good lord! She will show off to high Heaven' 490 00:27:47,500 --> 00:27:48,980 'Just wait and watch' 491 00:27:49,005 --> 00:27:50,485 'The way you pamper your son...' 492 00:27:50,510 --> 00:27:52,390 '...he'll become a jobless jerk' 493 00:27:53,080 --> 00:27:55,560 '- Come and catch me - Wait for me' 494 00:27:59,000 --> 00:28:00,280 What is this? 495 00:28:00,600 --> 00:28:02,200 Why didn't you call me? 496 00:28:02,720 --> 00:28:03,851 Nothing serious, ma 497 00:28:03,876 --> 00:28:05,236 Show me your face 498 00:28:07,129 --> 00:28:08,769 What happened to your eye? 499 00:28:08,794 --> 00:28:11,514 - Come and see your son's face - Don't make a fuss, ma 500 00:28:13,160 --> 00:28:14,640 Who hit you? 501 00:28:15,320 --> 00:28:16,715 Our landlord's son hit me 502 00:28:16,740 --> 00:28:18,740 If he beats, will you just take it lying low? 503 00:28:18,831 --> 00:28:21,111 If you get scared and run you'll keep running, Vasu 504 00:28:21,104 --> 00:28:22,467 His father owns this house, pa 505 00:28:22,492 --> 00:28:23,612 So what? Who cares? 506 00:28:23,857 --> 00:28:25,521 Hereafter don't tell us some boy hit you 507 00:28:25,578 --> 00:28:27,098 Proudly say you retaliated 508 00:28:28,864 --> 00:28:30,624 They should reprimand their son 509 00:28:30,720 --> 00:28:33,462 '- Imagine telling him to hit back - Don't keep yelling' 510 00:28:33,487 --> 00:28:35,262 'Look how he has hit our son' 511 00:28:35,600 --> 00:28:37,775 'If you have such temerity being a mere tenant...' 512 00:28:37,800 --> 00:28:39,520 '...imagine if you have your own house' 513 00:28:39,545 --> 00:28:41,025 'What if his eye had been injured?' 514 00:28:41,050 --> 00:28:42,330 'You'll never find a house' 515 00:28:42,417 --> 00:28:44,217 'Roam around from road to road!' 516 00:28:50,638 --> 00:28:51,958 Maaa? 517 00:28:53,111 --> 00:28:55,711 The landlord wants us to remove dad immediately 518 00:28:55,935 --> 00:28:57,480 Let him be here for some more time 519 00:28:57,591 --> 00:28:58,560 Let my brother come 520 00:28:58,585 --> 00:29:00,193 She has been saying this from yesterday 521 00:29:00,218 --> 00:29:02,139 Our daughter is coming for the 1st time 522 00:29:02,164 --> 00:29:04,339 after her marriage, isn't this a bad omen? 523 00:29:05,000 --> 00:29:06,520 Did you get any information? 524 00:29:06,560 --> 00:29:08,116 When will you remove the body? 525 00:29:08,141 --> 00:29:09,861 Sir, my uncle hasn't come as yet 526 00:29:10,175 --> 00:29:11,695 Can we wait just 1 more day- 527 00:29:11,720 --> 00:29:14,920 You sound like a broken record giving me silly excuses 528 00:29:15,000 --> 00:29:16,582 Don't get me wrong 529 00:29:16,607 --> 00:29:20,407 To cremate at your own sweet will, you should live in your own house 530 00:29:22,200 --> 00:29:23,932 Everyone has to die one day 531 00:29:23,957 --> 00:29:26,197 Then they will also face tough times like this 532 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 I'll clobber you! 533 00:29:28,000 --> 00:29:29,042 Are you cursing me? 534 00:29:29,067 --> 00:29:31,347 If I die, we own 10 houses 535 00:29:31,372 --> 00:29:33,692 I'm not living as a tenant like your father did 536 00:29:33,717 --> 00:29:35,837 - Remove the body now - How dare you be so heartless! 537 00:29:35,862 --> 00:29:37,622 I told you to remove the body 538 00:29:37,647 --> 00:29:39,527 - Vasu, don't argue - He started it, ma 539 00:29:39,552 --> 00:29:40,632 We'll take him away now 540 00:29:40,735 --> 00:29:43,095 Listen, your son has the gall to grab my shirt? 541 00:29:43,120 --> 00:29:45,664 Along with the dead body you also vacate this house 542 00:29:45,650 --> 00:29:46,882 How can we vacate now? 543 00:29:46,907 --> 00:29:48,027 I don't know all that 544 00:29:48,198 --> 00:29:50,038 Vacate immediately 545 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 APPA...! 546 00:30:22,175 --> 00:30:24,452 Ma, I would've punched that man on his face 547 00:30:24,480 --> 00:30:25,440 You stopped me 548 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 How many people will you thrash? 549 00:30:28,320 --> 00:30:31,040 Even though it's terrible listening to him... 550 00:30:31,080 --> 00:30:32,960 ...nothing wrong in what he asked 551 00:30:33,000 --> 00:30:36,680 In a way, living in a rented house is like being cooped up in jail 552 00:30:37,880 --> 00:30:40,000 With your father's salary... 553 00:30:40,300 --> 00:30:42,207 ...half the money was spent on the rent 554 00:30:42,232 --> 00:30:44,552 I somehow managed with the balance 555 00:30:45,629 --> 00:30:47,069 I have a secret wish 556 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 You should buy your own house 557 00:30:49,480 --> 00:30:51,840 And live there happily with your kids 558 00:30:51,880 --> 00:30:53,640 I should live to enjoy that sight 559 00:30:55,160 --> 00:30:57,184 The difficulty middle class people face at 560 00:30:57,209 --> 00:30:59,087 the mercy of landlords should end with me 561 00:30:59,112 --> 00:31:00,952 Ma, why are you crying? 562 00:31:01,400 --> 00:31:03,160 Is it that difficult to own a house? 563 00:31:03,804 --> 00:31:05,044 Wait 564 00:31:05,880 --> 00:31:07,600 This house...? Won't do 565 00:31:07,640 --> 00:31:10,090 - This house is small - 'Sit down' 566 00:31:10,115 --> 00:31:11,185 'Please sit down' 567 00:31:11,210 --> 00:31:13,490 Ma, this will be our home 568 00:31:13,600 --> 00:31:14,840 Sit down 569 00:31:14,865 --> 00:31:15,830 I'll buy this place 570 00:31:15,855 --> 00:31:17,775 I'll make you stand like a queen in that balcony 571 00:31:17,800 --> 00:31:20,560 I'll ensure you wave 'tata' when I go to work daily! 572 00:31:20,760 --> 00:31:23,040 - You'll bid me 'bye' happily, ma - Please sit down 573 00:31:23,095 --> 00:31:25,375 'Behaving like a kid Sit down' 574 00:31:31,840 --> 00:31:33,044 Super, mister 575 00:31:33,069 --> 00:31:34,869 - My dear nephew! - Uncle 576 00:31:38,359 --> 00:31:39,470 What is it, Parvathy? 577 00:31:39,495 --> 00:31:41,135 He told me he bought a house 578 00:31:41,321 --> 00:31:43,521 But I never dreamt he would keep his word 579 00:31:43,546 --> 00:31:45,666 Ma, I struggled only for this day to dawn 580 00:31:45,691 --> 00:31:47,371 No more issues with the house owner 581 00:31:47,396 --> 00:31:48,996 This is our own home, ma 582 00:31:51,602 --> 00:31:53,202 Look how smart my son-in-law is! 583 00:31:53,360 --> 00:31:55,120 Aunt is referring to me 584 00:31:55,433 --> 00:31:57,677 Let's go in and talk leisurely 585 00:31:57,702 --> 00:32:00,742 Before the auspicious time lapses we should step inside, come 586 00:32:00,767 --> 00:32:03,887 - You step in first, ma - I'm so glad, hope I don't jinx it 587 00:32:04,225 --> 00:32:05,745 Parvathy, 1 minute 588 00:32:06,600 --> 00:32:07,975 Looks like she'll cast an evil eye! 589 00:32:08,000 --> 00:32:10,680 Give me the coconut, camphor and the match box 590 00:32:11,835 --> 00:32:13,495 Got a match? 591 00:32:13,520 --> 00:32:15,680 - My mother is here - Okay...okay 592 00:32:15,779 --> 00:32:16,626 I don't have either 593 00:32:16,651 --> 00:32:18,251 He isn't a smoker like you 594 00:32:18,404 --> 00:32:19,804 Get it from the corner bunk shop 595 00:32:19,970 --> 00:32:21,001 Stay here, uncle I'll get it 596 00:32:21,026 --> 00:32:23,066 I'll go Hold this coconut 597 00:32:23,280 --> 00:32:25,320 I'll buy you a bigger bungalow than this 598 00:32:26,490 --> 00:32:27,810 Give me a match box 599 00:32:27,850 --> 00:32:28,890 Match box 600 00:32:31,600 --> 00:32:34,200 - I can see stuff being unloaded - We bought the house 601 00:32:34,183 --> 00:32:36,023 - You made a mistake, sir - Why...? 602 00:32:42,058 --> 00:32:43,112 What is it, uncle? 603 00:32:43,199 --> 00:32:44,639 I told you 'Don't fly too high' 604 00:32:44,664 --> 00:32:46,584 'You'll have a nasty fall' Did you listen to me? 605 00:32:46,609 --> 00:32:47,729 What are you implying? 606 00:32:47,754 --> 00:32:50,074 All kinds of things My head is spinning 607 00:32:50,099 --> 00:32:51,979 Instead of going in circles tell me what's up? 608 00:32:52,004 --> 00:32:54,564 I'm steady, you've thrust your foot into the crocodile's jaw 609 00:32:54,650 --> 00:32:57,090 It seems this house is haunted 610 00:32:59,954 --> 00:33:01,154 There's a ghost...? 611 00:33:02,840 --> 00:33:04,280 Who told you, uncle? 612 00:33:06,935 --> 00:33:07,970 - Ask him - Listen 613 00:33:07,995 --> 00:33:09,675 Tell my nephew about this place 614 00:33:10,610 --> 00:33:13,490 Tell him about the couple from abroad who stayed here 615 00:33:13,515 --> 00:33:16,315 A few years ago a family came from abroad and stayed here 616 00:33:16,340 --> 00:33:19,140 Tell him about that old man who went to buy 'parotta' for them 617 00:33:19,204 --> 00:33:22,204 They sent the old man working there to get them 'parotta' 618 00:33:23,240 --> 00:33:24,360 What did I tell yo- 619 00:33:24,385 --> 00:33:25,385 Wait, uncle 620 00:33:25,410 --> 00:33:27,730 What story did I ask you to tell and what are you saying? 621 00:33:27,755 --> 00:33:28,875 - Come here - Why hit him? 622 00:33:28,900 --> 00:33:30,180 Be patient, uncle 623 00:33:30,320 --> 00:33:32,582 - Go ahead - I told him what you asked me to 624 00:33:32,607 --> 00:33:33,607 What did I tell you? 625 00:33:33,775 --> 00:33:35,871 You're changing the menu every time you narrate this 626 00:33:35,896 --> 00:33:37,152 You told my uncle he went to get 'parotta' 627 00:33:37,177 --> 00:33:39,177 I knew when I saw the poster in your shop 628 00:33:39,532 --> 00:33:40,699 Hey, movie maniac! 629 00:33:40,840 --> 00:33:44,049 Will you change the menu for the story I cooked up meticulously? 630 00:33:44,074 --> 00:33:47,114 What if someone had figured it out? I would've lost this house! 631 00:33:47,920 --> 00:33:49,908 Thank God, I bought this house 632 00:33:49,933 --> 00:33:51,853 You bought this house? Soooper, bro! 633 00:33:52,535 --> 00:33:53,783 He and his storytelling ability! 634 00:33:53,808 --> 00:33:55,248 Don't tell this story to anyone else 635 00:33:55,360 --> 00:33:56,593 - Okay, bro - Go 636 00:33:56,618 --> 00:33:57,898 My Math is not too good! 637 00:33:58,273 --> 00:33:59,313 Thank you 638 00:33:59,520 --> 00:34:00,562 What are you looking at, uncle? 639 00:34:00,587 --> 00:34:01,602 Let's go 640 00:34:01,665 --> 00:34:02,905 Zip your lips! 641 00:34:04,049 --> 00:34:07,129 Isn't it wrong to spread rumors that the house is haunted? 642 00:34:07,154 --> 00:34:10,154 People conduct a wedding by lying a 1000 times 643 00:34:10,288 --> 00:34:13,688 I repeated the same lie 1000 times and bought this house 644 00:34:13,713 --> 00:34:16,833 Uncle, when can we ever buy a house like this! 645 00:34:16,920 --> 00:34:20,520 You shouldn't breathe a word to anyone about this 646 00:34:21,120 --> 00:34:22,400 For our bedroom! 647 00:34:22,496 --> 00:34:24,240 'Unload the heavy objects first' 648 00:34:24,280 --> 00:34:26,000 Check inside 649 00:34:26,160 --> 00:34:28,320 Don't keep talking Unload everything 650 00:34:28,375 --> 00:34:31,015 Give me that bag I mean the one over there 651 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 'Grandma, where did you disappear?' 652 00:35:53,545 --> 00:35:54,865 'Okay, come in' 653 00:35:54,890 --> 00:35:56,490 'Please smile, pa' 654 00:35:56,610 --> 00:35:58,370 'Ma, you too Smile please' 655 00:36:02,720 --> 00:36:03,555 W...who are you? 656 00:36:03,580 --> 00:36:05,420 His mouth got stuck in a traffic jam? 657 00:36:05,452 --> 00:36:06,932 Poor chap, he stammers 658 00:36:08,360 --> 00:36:09,480 Who are you, sonny? 659 00:36:09,505 --> 00:36:10,728 I'm the owner of this house 660 00:36:10,753 --> 00:36:12,033 So am I! 661 00:36:12,600 --> 00:36:14,280 Are you the owner...? 662 00:36:14,305 --> 00:36:15,657 How can 2 people own 1 house? 663 00:36:15,682 --> 00:36:16,482 'I know' 664 00:36:18,011 --> 00:36:20,371 - Hey catch! - Catch 665 00:36:20,938 --> 00:36:22,218 Try catching me 666 00:36:24,360 --> 00:36:28,578 'Vasu, don't worry, you bought this house with your hard earned money' 667 00:36:28,603 --> 00:36:30,843 No bloody mongrel can cheat you 668 00:36:31,105 --> 00:36:34,105 How can anyone with a key become the owner? 669 00:36:34,240 --> 00:36:35,986 How are you connected to this house? 670 00:36:36,011 --> 00:36:38,371 This Goddess here who cannot speak 671 00:36:38,418 --> 00:36:40,418 - She is my only mother - Okay 672 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 She had only 1 husband 673 00:36:42,120 --> 00:36:44,024 That's why he is my only father 674 00:36:44,049 --> 00:36:45,449 But for my only father... 675 00:36:45,627 --> 00:36:47,267 ...she is NOT the only wife 676 00:36:47,440 --> 00:36:49,400 'She is my father's 2nd wife' 677 00:36:49,440 --> 00:36:50,751 You mean she is a 'kept' woman! 678 00:36:50,776 --> 00:36:52,056 Keep quiet...idiot! 679 00:36:52,172 --> 00:36:53,972 - Shut up your silly mouth - What audacity! 680 00:36:54,060 --> 00:36:55,340 Let me tell you a story 681 00:36:55,497 --> 00:36:57,377 - 'Story...?' - In a palm tree 682 00:36:57,465 --> 00:36:58,865 ...a crow built its nest 683 00:36:58,890 --> 00:37:00,890 And was nesting there for a long time 684 00:37:00,915 --> 00:37:02,195 One day that crow... 685 00:37:02,220 --> 00:37:03,700 ...flew out with great difficulty 686 00:37:03,725 --> 00:37:04,965 Became pregnant 687 00:37:04,990 --> 00:37:06,830 And laid 2 eggs inside the nest 688 00:37:06,890 --> 00:37:10,130 The 1st fledgling that came out of the egg... 689 00:37:10,155 --> 00:37:12,995 ...sold that palm tree to a colony of bats 690 00:37:13,160 --> 00:37:16,755 2 days later when the 2nd chick emerged out of the 2nd egg... 691 00:37:16,780 --> 00:37:20,940 ...all the bats in that palm tree ganged up and beat the fledgling black and blue 692 00:37:20,965 --> 00:37:23,445 Big-crow-bro, won't the chick be hurt? 693 00:37:24,658 --> 00:37:26,458 Why are you all silent? 694 00:37:26,600 --> 00:37:28,520 Tell me if the chick will be hurt or not? 695 00:37:28,560 --> 00:37:29,848 Won't it be in pain? 696 00:37:29,873 --> 00:37:31,273 - It will be hurt - Correct 697 00:37:31,298 --> 00:37:34,778 Not having heard this story before... 698 00:37:34,803 --> 00:37:36,723 ...someone has taken you for a royal ride 699 00:37:36,794 --> 00:37:37,778 Who cheated you? 700 00:37:37,803 --> 00:37:40,843 - 'Is your mouth also in a traffic jam?' - Singapore Singaram 701 00:37:41,362 --> 00:37:42,962 Bravo! Well done 702 00:37:44,520 --> 00:37:46,317 Even though it's October now... 703 00:37:46,342 --> 00:37:50,502 ...Singapore Singaram has made an 'April Fool' out of you! 704 00:37:50,780 --> 00:37:53,602 'Pack up all your stuff, leave right away Don't forget your slippers' 705 00:37:53,627 --> 00:37:55,347 Listen, keep quiet 706 00:37:55,760 --> 00:37:56,977 I've been a silent spectator 707 00:37:57,002 --> 00:37:58,562 If you keep talking, why am I here? 708 00:37:58,587 --> 00:38:00,947 Vasu has bought this house with great difficulty 709 00:38:01,120 --> 00:38:02,661 Don't think you can swindle it from him 710 00:38:02,686 --> 00:38:03,926 We are here to stay 711 00:38:04,058 --> 00:38:05,378 Pack your bags and leave 712 00:38:05,403 --> 00:38:07,723 - Order an apple juice for bro - 'Okay, bro' 713 00:38:07,896 --> 00:38:09,536 '- Continue - Wait and watch' 714 00:38:09,592 --> 00:38:11,036 I have the law in my fingertips 715 00:38:11,061 --> 00:38:13,169 In this case under section 420... 716 00:38:13,194 --> 00:38:15,074 ...add a few more 20s 717 00:38:15,154 --> 00:38:16,274 ...I'll peel your skin 718 00:38:16,299 --> 00:38:18,819 - Add extra sugar in the juice - 'Sure, bro' 719 00:38:18,982 --> 00:38:20,280 'Continue' 720 00:38:20,720 --> 00:38:22,661 Has the cat got your tongue? 721 00:38:22,686 --> 00:38:24,886 Narrate some other story and chuck them out 722 00:38:25,073 --> 00:38:26,073 Councilor sir 723 00:38:26,200 --> 00:38:27,400 I don't want world war III 724 00:38:27,425 --> 00:38:30,265 - Vanaroja, let's go - Leave and do what? 725 00:38:30,320 --> 00:38:31,755 We'll file a case in Supreme court 726 00:38:31,780 --> 00:38:34,153 If you do that we'll go to High court 727 00:38:34,178 --> 00:38:36,258 Supreme court has more clout than High court! 728 00:38:36,340 --> 00:38:37,420 Mister, what do you mean? 729 00:38:37,445 --> 00:38:40,685 Listen, whoever aided and abetted you in buying this house... 730 00:38:40,960 --> 00:38:44,040 ...we'll haul you into Tihar jail and make you count the bars there! 731 00:38:44,065 --> 00:38:45,916 Under the non-bailable section 732 00:38:45,941 --> 00:38:47,445 - Let's go - Sir, please wait 733 00:38:47,470 --> 00:38:48,962 - 'He wants us to wait' - Will you just leave? 734 00:38:48,987 --> 00:38:49,986 - Sir, huh?! - Tell me 735 00:38:50,011 --> 00:38:52,570 Jambu sir has a valid point we should consider 736 00:38:52,595 --> 00:38:55,520 - Cancel that juice - 'Okay, bro' 737 00:38:55,545 --> 00:38:58,579 Yov! I'm addressing you as bro with respect till this very moment 738 00:38:58,697 --> 00:38:59,897 Don't make me call you 'da' 739 00:38:59,937 --> 00:39:01,537 No problem I'll take care 740 00:39:01,562 --> 00:39:03,322 Vasu seems to talk sense as well 741 00:39:03,409 --> 00:39:05,933 Leave this place, we'll decide after Singapore Singaram comes 742 00:39:05,958 --> 00:39:07,019 Why should I go? 743 00:39:07,044 --> 00:39:08,244 You paid and got cheated 744 00:39:08,269 --> 00:39:10,029 - I got cheated? - Get lost! 745 00:39:10,144 --> 00:39:12,295 - How dare you! - You get lost 746 00:39:12,320 --> 00:39:14,000 (overlap of angry voices) 747 00:39:14,040 --> 00:39:15,680 Why should we walk out? 748 00:39:16,640 --> 00:39:17,840 You vacate if you want 749 00:39:17,960 --> 00:39:19,415 Please be calm 750 00:39:19,440 --> 00:39:21,880 We must go and fetch his brother it seems 751 00:39:23,271 --> 00:39:24,871 (raised voices) 752 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Silence...! 753 00:39:27,881 --> 00:39:29,761 Why are you all screaming like this? 754 00:39:30,240 --> 00:39:34,240 The moment Singapore Singaram is reachable, I'll bring him here 755 00:39:34,384 --> 00:39:36,175 This house is big enough 756 00:39:36,200 --> 00:39:37,533 Just occupy different portions 757 00:39:37,558 --> 00:39:38,798 What kind of solution is this! 758 00:39:38,823 --> 00:39:40,876 I bought the whole house Why should we stay in 1 corner? 759 00:39:40,901 --> 00:39:43,855 - Can't stay here - If you can't, then leave 760 00:39:44,009 --> 00:39:45,160 - Let's stay here - Really...? 761 00:39:45,200 --> 00:39:47,920 - Let us also stay here, mister - Is it a hotel or what? 762 00:39:48,120 --> 00:39:49,600 'For each of us to occupy a room' 763 00:39:49,771 --> 00:39:50,891 'If we dash out rashly...' 764 00:39:50,916 --> 00:39:52,516 '...he'll usurp the whole place' 765 00:39:59,160 --> 00:40:01,560 - Mister, my mother - Is she sleeping? 766 00:40:01,585 --> 00:40:02,985 She'll be awake 767 00:40:03,010 --> 00:40:04,170 That's right 768 00:40:04,575 --> 00:40:05,736 Mister...? 769 00:40:05,761 --> 00:40:07,361 As soon as we go in... 770 00:40:07,615 --> 00:40:10,095 ...won't we smell of brandy that's settled inside our belly? 771 00:40:10,120 --> 00:40:13,560 That's why we guzzled a beer to mask the smell of brandy 772 00:40:14,480 --> 00:40:16,400 - Mister, soooper - Thank you 773 00:40:18,928 --> 00:40:20,400 - Mister...? - Yes 774 00:40:20,480 --> 00:40:21,748 What if we smell of beer? 775 00:40:21,773 --> 00:40:25,228 That's why I've bought a quarter whiskey and tucked it in my waist 776 00:40:25,360 --> 00:40:27,080 Hey, lovely 777 00:40:27,440 --> 00:40:28,720 I can manage 778 00:40:28,760 --> 00:40:30,480 Just body language 779 00:40:31,029 --> 00:40:33,400 Until you are with me, I'll be very steady! 780 00:40:33,440 --> 00:40:36,440 Likewise until you're with me, I will be steady on my feet 781 00:40:43,920 --> 00:40:46,440 'Why is the bulb flickering like a tube light?' 782 00:40:46,480 --> 00:40:48,400 Kamal look-alike in 'Kalathur Kannamma' 783 00:40:48,440 --> 00:40:50,360 Why silent sitting? 784 00:40:51,606 --> 00:40:53,326 Good morning! 785 00:40:54,160 --> 00:40:56,960 Wonder how many kids Jambu has! 786 00:40:57,640 --> 00:41:00,480 (song from 'Kaasaedhaan Kadavulada') 787 00:41:02,857 --> 00:41:05,225 'What are you staring at? Look at me' 788 00:41:05,250 --> 00:41:09,850 Will your father Jambu keep jumping whenever he can? 789 00:41:10,680 --> 00:41:11,520 Kiddo 790 00:41:11,560 --> 00:41:12,699 'This bulb doesn't sit well' 791 00:41:12,724 --> 00:41:15,004 Why are you sitting alone holding this ball? 792 00:41:18,480 --> 00:41:20,720 Is your father quite jobless? 793 00:41:20,816 --> 00:41:22,656 We went for a small ride 794 00:41:22,736 --> 00:41:24,496 By which time he has delivered you! 795 00:41:33,648 --> 00:41:38,728 Is your father adding to his brood to get extra sugar in the Govt ration shop? 796 00:41:38,809 --> 00:41:39,849 'Who is there?' 797 00:41:39,960 --> 00:41:41,000 'Tell me, boy' 798 00:41:41,040 --> 00:41:43,800 'Has your father warned you not to talk to us?' 799 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 If your father was here now... 800 00:41:46,016 --> 00:41:48,976 ...I would've sliced his head into two! 801 00:41:49,001 --> 00:41:50,521 Slice...slice...! 802 00:41:51,120 --> 00:41:54,560 He is talking to himself now! 803 00:41:54,585 --> 00:41:56,320 'You thought it was Slice mango juice?' 804 00:41:56,345 --> 00:41:59,385 'Like slicing banana fritters into a wok of piping hot oil' 805 00:42:14,235 --> 00:42:16,355 Where's your daddy? 806 00:42:23,354 --> 00:42:24,874 Shall we play? 807 00:42:48,897 --> 00:42:50,297 Ammaaaaaa! 808 00:42:52,891 --> 00:42:54,411 Let go of my hand 809 00:42:56,120 --> 00:42:57,240 'Vasu...?' 810 00:42:57,524 --> 00:42:58,604 What...? 811 00:42:58,896 --> 00:43:01,576 - Shweta...? - What's he doing here? 812 00:43:01,601 --> 00:43:03,091 What is she doing here? 813 00:43:03,116 --> 00:43:04,270 'What's that sound?' 814 00:43:04,295 --> 00:43:05,295 Vasu 815 00:43:05,533 --> 00:43:07,253 Hey, Sridivya, let go of his hand 816 00:43:07,520 --> 00:43:08,091 Pa...? 817 00:43:08,116 --> 00:43:10,436 - Come this side - This isn't Sridivya! 818 00:43:10,586 --> 00:43:13,546 Bravo! You've proved 'Like tiger like cub' 819 00:43:13,594 --> 00:43:15,874 Cubs and kittens should live in the forest 820 00:43:15,899 --> 00:43:17,459 Why pester us by staying with us? 821 00:43:17,484 --> 00:43:18,484 - Vanaroja - Yes, dear 822 00:43:18,509 --> 00:43:19,414 Did you see my daughter? 823 00:43:19,439 --> 00:43:21,159 - She's my daughter too! - That's right 824 00:43:21,191 --> 00:43:23,071 Mister, Shweta is his daughter? 825 00:43:24,497 --> 00:43:25,492 Hey Shweta...? 826 00:43:25,517 --> 00:43:27,554 - Don't you remember me? - No, I don't 827 00:43:27,699 --> 00:43:29,859 We found a buyer for your friend's house 828 00:43:29,883 --> 00:43:30,913 - Dad - 'Tell me, dear' 829 00:43:30,938 --> 00:43:32,498 You were right over the phone 830 00:43:32,637 --> 00:43:34,317 They seem to be big-time frauds 831 00:43:34,342 --> 00:43:37,265 You came just now and you're maligning my son! 832 00:43:37,403 --> 00:43:38,723 'Why is his stooge quiet?' 833 00:43:38,779 --> 00:43:41,059 Why are you dumbstruck? They are rattling away 834 00:43:41,084 --> 00:43:42,970 - 'Stooge has spoken!' - Uncle, be quiet 835 00:43:42,995 --> 00:43:44,235 Shweta 836 00:43:44,459 --> 00:43:45,739 Don't you remember me? 837 00:43:45,764 --> 00:43:47,244 I don't know him, pa 838 00:43:47,916 --> 00:43:49,316 - Jambu...? - Damn you! 839 00:43:49,341 --> 00:43:51,061 - If I get angry - If you do 840 00:43:51,140 --> 00:43:52,540 ...you won't know the result 841 00:43:52,611 --> 00:43:53,891 'Broke the bottle!' 842 00:43:54,081 --> 00:43:55,481 'Boozing bozo!' 843 00:43:55,755 --> 00:43:57,371 This will be the result 844 00:43:58,938 --> 00:44:00,098 'Look at their guilty faces!' 845 00:44:00,123 --> 00:44:01,677 'Let's go, dear' 846 00:44:01,702 --> 00:44:02,817 Let's all get back 847 00:44:02,842 --> 00:44:04,362 - Spilt the booze! - My bag 848 00:44:04,523 --> 00:44:06,277 'Come now, what are you gazing at?' 849 00:44:06,302 --> 00:44:07,462 'Come soon' 850 00:44:25,362 --> 00:44:27,282 'At this time of night...' 851 00:44:27,426 --> 00:44:29,706 '...who is banging with such a thud?' 852 00:44:52,818 --> 00:44:54,578 Hey! Jambu's son 853 00:44:54,688 --> 00:44:56,848 Is this the time to play with your ball? 854 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Hey! I'm talking to you 855 00:44:59,480 --> 00:45:00,880 'Go and sleep' 856 00:45:03,802 --> 00:45:05,402 Uncle, catch 857 00:45:06,217 --> 00:45:07,497 Go sleep 858 00:45:09,017 --> 00:45:10,177 'Where did he vanish?' 859 00:45:10,311 --> 00:45:11,591 'Uncle...!' 860 00:45:15,128 --> 00:45:16,688 I'm here 861 00:45:19,880 --> 00:45:21,680 'Don't run, wait for me' 862 00:45:21,878 --> 00:45:24,438 'I'll catch you taking a short cut' 863 00:45:33,240 --> 00:45:34,680 'Uncle...?' 864 00:45:38,120 --> 00:45:39,600 I'm here 865 00:45:40,480 --> 00:45:41,520 'I'll come down now' 866 00:45:41,592 --> 00:45:44,712 'Did they give birth to him or download him from the internet?' 867 00:45:44,885 --> 00:45:47,525 'Size of a flash drive and he's driving me up the wall' 868 00:45:55,120 --> 00:45:56,720 'Junior Jambu' 869 00:45:56,880 --> 00:45:58,720 Where are you? 870 00:45:58,760 --> 00:46:03,280 Now I shall dedicate a rhyme for you 871 00:46:03,320 --> 00:46:05,840 I am sure you will love it 872 00:46:07,440 --> 00:46:10,280 (song from 'Vedalam') 873 00:46:14,097 --> 00:46:18,417 "Do you know, darling he's a wolf in sheep's clothing?" 874 00:46:18,662 --> 00:46:23,182 "That hustler of a hooker said 'eff off' to her customer" 875 00:46:27,130 --> 00:46:28,970 Junior Jambu? 876 00:46:29,223 --> 00:46:30,263 Hey...! 877 00:46:32,009 --> 00:46:33,729 'Where are you?' 878 00:46:38,385 --> 00:46:39,625 Jambu's son 879 00:46:40,440 --> 00:46:42,920 If you listen to me... 880 00:46:43,168 --> 00:46:45,488 ...I'll buy you candies 881 00:46:45,537 --> 00:46:50,137 Then I'll play ball with you everyday 882 00:46:50,906 --> 00:46:52,026 Okay...? 883 00:46:52,136 --> 00:46:55,536 'Now uncle will start counting' 884 00:46:58,160 --> 00:47:00,760 Before I finish counting 3... 885 00:47:00,800 --> 00:47:03,685 ...you should come and snatch away the ball from me 886 00:47:03,710 --> 00:47:04,710 Okay...? 887 00:47:07,457 --> 00:47:08,977 One 888 00:47:11,867 --> 00:47:13,107 Two 889 00:47:29,440 --> 00:47:30,355 'Rajini uncle' 890 00:47:30,380 --> 00:47:31,780 'I am here' 891 00:47:32,218 --> 00:47:34,418 'Here...here' 892 00:47:41,280 --> 00:47:43,240 'Has he turned into a statue?' 893 00:47:44,680 --> 00:47:47,480 'Why is he praying in the middle of the house?' 894 00:47:51,447 --> 00:47:52,447 Coffee 895 00:47:52,720 --> 00:47:53,560 I'll get you coffee 896 00:47:53,585 --> 00:47:55,505 Shall we wash clothes in the washing machine? 897 00:47:55,530 --> 00:47:57,330 For 3 days the machine won't work 898 00:47:57,489 --> 00:47:59,329 - Where's your son? - He has gone to school 899 00:47:59,440 --> 00:48:00,800 - Feed me, dear - Thank God! 900 00:48:00,840 --> 00:48:02,502 - When he comes home - Take your hands off 901 00:48:02,527 --> 00:48:04,047 When did we have a son? 902 00:48:04,520 --> 00:48:05,840 We don't have a son 903 00:48:05,865 --> 00:48:08,625 'What is this man saying?!' 904 00:48:09,120 --> 00:48:11,600 'Then who was that boy who played with me?' 905 00:48:14,778 --> 00:48:15,978 Vasu...? 906 00:48:20,160 --> 00:48:21,920 'Ma, coffee' 907 00:48:22,000 --> 00:48:23,320 'How long will you take?' 908 00:48:24,520 --> 00:48:25,600 Vasu...? 909 00:48:25,800 --> 00:48:28,118 How do you remember my name now? 910 00:48:28,143 --> 00:48:29,901 Last night your performance was very different 911 00:48:29,926 --> 00:48:31,126 You are a fine one to talk! 912 00:48:31,151 --> 00:48:32,751 You left without a word to me 913 00:48:33,041 --> 00:48:34,055 What do you want me to do? 914 00:48:34,087 --> 00:48:36,208 You want me to hug you the moment I see you? 915 00:48:36,233 --> 00:48:39,433 Or should I say I know you very well and give my dad a heart attack? 916 00:48:39,640 --> 00:48:41,760 Vasu, here's your coffee 917 00:48:42,280 --> 00:48:43,400 Thanks, ma 918 00:48:43,680 --> 00:48:44,600 Hold 919 00:48:45,200 --> 00:48:47,720 Ask them to open the bathroom They've locked it 920 00:48:47,760 --> 00:48:48,920 Bathroo- 921 00:48:48,945 --> 00:48:50,785 Don't you think this is too much? 922 00:48:50,810 --> 00:48:52,850 Will anyone lock the loo? Is he a whacko or what? 923 00:48:52,875 --> 00:48:54,795 1st ask your dad to open the bathroom 924 00:48:55,800 --> 00:48:57,960 Why talk to the rabbit when the lion is here? 925 00:48:58,000 --> 00:48:59,400 Come here, dear 926 00:48:59,440 --> 00:49:00,840 Why are you talking to him? 927 00:49:01,040 --> 00:49:03,361 He's willing to apologize for all his misdeeds 928 00:49:03,386 --> 00:49:05,986 - Apologize? - Go ahead 929 00:49:06,011 --> 00:49:09,331 You should only apologize to us for barging in here like an owl! 930 00:49:09,416 --> 00:49:11,416 Who is the owl you're referring to? 931 00:49:11,480 --> 00:49:14,040 Just because my husband looks like a son of a jackfruit... 932 00:49:14,204 --> 00:49:15,743 ...will you call him owl, buffalo, etc? 933 00:49:15,768 --> 00:49:18,608 He might even call you a wild boar! Ask him 934 00:49:18,744 --> 00:49:21,544 'What joy calling your husband all the beastly names possible!' 935 00:49:21,569 --> 00:49:23,849 Sir, you first unlock that bathroom 936 00:49:23,913 --> 00:49:26,269 You'll come to my house and order me, the owner? 937 00:49:26,294 --> 00:49:27,694 What...? Your house? 938 00:49:28,570 --> 00:49:31,410 Uncle, if I let him stay here out of pity, this owl has the gall- 939 00:49:31,435 --> 00:49:32,835 You let me stay out of pity! 940 00:49:32,860 --> 00:49:34,260 Vanaroja, this won't work 941 00:49:34,322 --> 00:49:36,802 I'll divide this house till we solve the ownership issue 942 00:49:36,827 --> 00:49:38,747 - Hold this 'soba' - Who is Shoba? 943 00:49:38,987 --> 00:49:41,307 Come, they are dividing the house 944 00:49:41,464 --> 00:49:43,824 They are partitioning the house 945 00:49:53,200 --> 00:49:55,160 None of you should cross this 946 00:49:55,185 --> 00:49:56,204 Have you gone that far? 947 00:49:56,229 --> 00:49:57,949 Shweta, get me a chalk 948 00:49:57,974 --> 00:49:59,774 I'll draw a line This is a challenge 949 00:49:59,799 --> 00:50:02,119 'Someone from above will watch all your misdeeds' 950 00:50:04,120 --> 00:50:06,160 Shweta, you know he is blabbering- 951 00:50:08,440 --> 00:50:09,920 Let go of me 952 00:50:15,720 --> 00:50:18,320 'If I pounce on you I'll weigh 3 tonnes!' 953 00:50:18,548 --> 00:50:19,821 Old lady, warn your son not to badger us 954 00:50:19,846 --> 00:50:21,206 'Chalk is with the old hag' 955 00:50:21,231 --> 00:50:23,089 'Oops! I meant my mother-in-law' 956 00:50:23,114 --> 00:50:24,194 'Catch!' 957 00:50:32,920 --> 00:50:34,400 '- Let go - Move your feet' 958 00:50:37,680 --> 00:50:38,960 'What happened?' 959 00:50:39,600 --> 00:50:41,520 'My husband already has a weak heart' 960 00:50:41,684 --> 00:50:43,284 'Jambu sir, what happened?' 961 00:51:13,760 --> 00:51:14,760 Mister 962 00:51:15,480 --> 00:51:16,680 Shweta's mother 963 00:51:17,640 --> 00:51:18,760 ...hit me 964 00:51:18,800 --> 00:51:20,400 What do you mean? 965 00:51:20,480 --> 00:51:21,840 What did you do? 966 00:51:24,440 --> 00:51:27,520 "In a dusky twilight venue" 967 00:51:28,705 --> 00:51:31,985 "Let the sweet memories continue" 968 00:51:32,552 --> 00:51:35,512 (song from 'Idhaya Veenai') 969 00:51:36,520 --> 00:51:37,760 'What is he up to?' 970 00:51:37,872 --> 00:51:39,866 Vanaroja, too many dirty clothes 971 00:51:39,891 --> 00:51:41,411 Let's load the washing machine 972 00:51:41,436 --> 00:51:44,876 'Claiming dirty clothes have piled up he is crumpling the ironed shirts!' 973 00:51:45,376 --> 00:51:47,296 We can wash all that tonight 974 00:51:48,000 --> 00:51:51,040 It will be too noisy if we wash the clothes at night, come now 975 00:51:51,569 --> 00:51:53,154 'He and his washing 1-track mind!' 976 00:51:53,179 --> 00:51:54,179 Come now 977 00:51:55,480 --> 00:51:57,160 You go I'll follow 978 00:52:03,767 --> 00:52:06,327 People wash their clothes once a week 979 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Only here it's a daily ritual! 980 00:52:08,711 --> 00:52:10,031 You tell me 981 00:52:10,160 --> 00:52:11,280 If you wash... 982 00:52:11,380 --> 00:52:12,920 ...clothes get a fresh look, right? 983 00:52:12,960 --> 00:52:15,240 But Jambu comes out fresh and refreshed! 984 00:52:16,520 --> 00:52:19,388 "Whatever this king's deed" 985 00:52:19,413 --> 00:52:22,560 "It can never go wrong indeed" 986 00:52:22,772 --> 00:52:28,567 "If I tease and appease the car does a good job with ease" 987 00:52:29,530 --> 00:52:33,022 "Size doesn't matter Comfort is what I am after" 988 00:52:33,047 --> 00:52:36,920 Don't rub your stubby feet on mine, take your feet off 989 00:52:37,120 --> 00:52:38,640 You're just a sidekick 990 00:52:38,665 --> 00:52:41,025 If your legs are tired put them to rest on the floor 991 00:52:41,080 --> 00:52:43,120 Who is the sidekick? You need to be kicked 992 00:52:43,145 --> 00:52:44,607 You wash ironed clothes all over again 993 00:52:44,632 --> 00:52:46,447 I'll repeat it as often as I want 994 00:52:46,640 --> 00:52:48,320 We have a teenage daughter and he's so- 995 00:52:48,466 --> 00:52:50,200 Again and again, as many turns as I can 996 00:52:50,403 --> 00:52:52,080 '- Where did he go? - No point talking to him' 997 00:52:52,105 --> 00:52:55,265 Madam, if he's brainless washing clean clothes repeatedly 998 00:52:55,527 --> 00:52:56,964 - Have you also lost it? - What? 999 00:52:56,989 --> 00:52:59,775 If I wish I'll buy new clothes and wash them repeatedly 1000 00:52:59,800 --> 00:53:01,183 Because the washing machine is mine 1001 00:53:01,227 --> 00:53:03,867 If the washing machine is yours, electricity bill is mine 1002 00:53:03,892 --> 00:53:06,692 Then shall I put my dirty clothes in your washing machine?! 1003 00:53:06,960 --> 00:53:08,190 Bloody wretch of a fellow! 1004 00:53:08,215 --> 00:53:10,015 'I could tell you were frustrated' 1005 00:53:14,960 --> 00:53:16,400 This is what I asked 1006 00:53:16,600 --> 00:53:18,160 And she hit me 1007 00:53:18,240 --> 00:53:19,240 She hit you? 1008 00:53:21,040 --> 00:53:22,720 We shouldn't let this go, mister 1009 00:53:23,496 --> 00:53:25,536 'Shouldn't spare that Jambu jumbo head!' 1010 00:53:30,880 --> 00:53:34,040 (humming) 1011 00:53:39,480 --> 00:53:40,840 Tight hug and deep kiss 1012 00:53:40,865 --> 00:53:43,012 Let go of me Someone will see us 1013 00:53:43,037 --> 00:53:44,197 I am unable to see! 1014 00:53:44,273 --> 00:53:45,910 I could at least flirt with you earlier 1015 00:53:45,935 --> 00:53:48,975 After coming to this house there's no 'give and take' between us 1016 00:53:49,000 --> 00:53:51,800 Lock my lips and kiss me, sweetie 1017 00:53:51,825 --> 00:53:54,585 I am so angry, I feel like demolishing this house- 1018 00:54:02,551 --> 00:54:03,791 Who is it? 1019 00:54:04,720 --> 00:54:05,720 Hey! 1020 00:54:05,936 --> 00:54:07,632 I've whitewashed even darkness 1021 00:54:07,690 --> 00:54:09,010 Don't mess with me 1022 00:54:09,520 --> 00:54:10,800 Who is it? 1023 00:54:14,720 --> 00:54:16,120 Aiyo! Sooranam 1024 00:54:16,160 --> 00:54:18,880 Sandhya, it's dragging me Don't let go of me 1025 00:54:19,200 --> 00:54:20,200 Save me 1026 00:54:20,360 --> 00:54:21,880 Someone please help me 1027 00:54:21,920 --> 00:54:23,080 Call someone 1028 00:54:23,200 --> 00:54:24,600 Help! 1029 00:54:26,089 --> 00:54:27,286 Maaaa, someone please come 1030 00:54:27,311 --> 00:54:28,631 Mister, she called her mother 1031 00:54:29,239 --> 00:54:31,279 - Let go, stop...stop - Okay...okay, mister 1032 00:54:31,891 --> 00:54:33,131 Gawd! 1033 00:54:33,487 --> 00:54:34,767 How was that? 1034 00:54:35,017 --> 00:54:37,297 If we can scare her then Jambu is a piece of cake! 1035 00:54:37,322 --> 00:54:38,802 I almost had a heart attack 1036 00:54:43,120 --> 00:54:45,080 You got scared, huh? Look at your face 1037 00:55:08,920 --> 00:55:12,840 "Horoscope of this sinner is no means a winner" 1038 00:55:14,196 --> 00:55:18,076 "The time is ripe for him to be thrown out of this galaxy" 1039 00:55:19,409 --> 00:55:24,729 "Can anyone cross this line sneakily and come over this side so easily?" 1040 00:55:24,840 --> 00:55:30,204 "Time to exit through the gate And flee for his life in haste" 1041 00:55:30,229 --> 00:55:32,789 "Scared stiff to stand before us bravely" 1042 00:55:32,888 --> 00:55:35,855 "In a tizzy, thrown off balance is he" 1043 00:55:35,996 --> 00:55:39,596 "Horoscope of this loser is no means a winner" 1044 00:55:41,113 --> 00:55:44,673 "The time is right for him today to be thrown out of the Milky Way" 1045 00:56:08,440 --> 00:56:11,316 "It seems spirits visit only at midnight in high spirit" 1046 00:56:11,341 --> 00:56:13,781 "Don't miss this full-fledged white miss" 1047 00:56:14,035 --> 00:56:16,715 "She'll attack even Arnold Schwarzenegger" 1048 00:56:16,801 --> 00:56:18,841 "This is the right season for her" 1049 00:56:18,866 --> 00:56:21,666 "Throwing mud into your eyes craftily" 1050 00:56:21,737 --> 00:56:24,297 "Make you pee in your pants hastily" 1051 00:56:24,330 --> 00:56:29,730 "On cue, using tactics of that zombie you brew a very strong coffee" 1052 00:56:29,880 --> 00:56:33,200 "For the whole family to flee without telling anybody" 1053 00:56:35,489 --> 00:56:39,209 "Kattadurai's horoscope Just a horror-scope with no hope" 1054 00:56:41,031 --> 00:56:44,431 "Time for him to be thrown out Of that there's no doubt" 1055 00:56:46,386 --> 00:56:48,946 Every time you scare him not just 500 bucks 1056 00:56:49,160 --> 00:56:50,575 I'll pay you Rs 1000 1057 00:56:50,600 --> 00:56:53,105 I've never seen a 1000 rupee note in my life 1058 00:56:53,130 --> 00:56:57,610 Don't worry, somehow I will scare him and make him pee in his pants 1059 00:56:57,689 --> 00:57:00,169 Tell me when and where I'll be there 1060 00:57:00,240 --> 00:57:02,181 Every time the light is switched on in that room... 1061 00:57:02,206 --> 00:57:05,086 ...you should scare him decked up as a ghost 1062 00:57:05,477 --> 00:57:06,251 How was it? 1063 00:57:06,276 --> 00:57:07,516 I'm shit scared 1064 00:57:07,541 --> 00:57:10,507 You're acting for 5000 bucks! 1065 00:57:16,030 --> 00:57:19,670 "Horoscope of this whiner is no means a winner" 1066 00:57:21,575 --> 00:57:25,215 "The time is ripe for him to be thrown out of this galaxy" 1067 00:57:26,616 --> 00:57:31,536 "Can anyone cross this line sneakily and come over this side so easily?" 1068 00:57:32,034 --> 00:57:37,277 "Time to exit through the gate And flee for their lives in haste" 1069 00:57:37,302 --> 00:57:39,982 "Scared shit to face us fearlessly" 1070 00:57:40,015 --> 00:57:42,895 "In a tizzy, thrown off balance is he" 1071 00:57:53,354 --> 00:57:54,634 Stop it, man 1072 00:58:15,008 --> 00:58:16,368 I liked it too 1073 00:58:16,393 --> 00:58:18,313 But I bought this because you liked it 1074 00:58:18,338 --> 00:58:20,218 You'll look good in that color 1075 00:58:20,777 --> 00:58:22,017 Where did you gallivant? 1076 00:58:22,042 --> 00:58:23,289 I went out with my cousin, ma 1077 00:58:23,314 --> 00:58:25,154 Did you and Vasu go out together? 1078 00:58:25,426 --> 00:58:27,426 Or are you his 'hustler'? 1079 00:58:27,600 --> 00:58:29,360 - Tell me - Sister-in-law! 1080 00:58:29,400 --> 00:58:30,640 What happened? 1081 00:58:31,242 --> 00:58:31,859 Aunty, don't blame Sandh- 1082 00:58:31,884 --> 00:58:34,724 Shut up! Neck-deep in mischief and being righteous 1083 00:58:35,068 --> 00:58:35,598 - Aunt - Come here 1084 00:58:35,623 --> 00:58:37,183 Don't be a drama queen 1085 00:58:37,640 --> 00:58:39,560 Why are you so furious? 1086 00:58:39,848 --> 00:58:42,088 Aunty, don't blame Sandhya 1087 00:58:42,160 --> 00:58:45,002 Shut up! You grabbed my daughter's groom by using her 1088 00:58:45,027 --> 00:58:46,627 As if I don't know about you 1089 00:58:46,938 --> 00:58:48,049 What are you blabbering? 1090 00:58:48,074 --> 00:58:50,154 If I speak the truth I'm blabbering, huh? 1091 00:58:50,320 --> 00:58:53,680 Aunty, I know Vasu even before I met all of you 1092 00:58:55,044 --> 00:58:57,484 Oh! Because your father couldn't get this house... 1093 00:58:57,602 --> 00:59:00,642 ...do you plan to occupy it by luring Vasu? 1094 00:59:00,640 --> 00:59:02,840 You're better off doing some other job! 1095 00:59:04,738 --> 00:59:08,578 How can we decide who gets attracted to whom? 1096 00:59:08,603 --> 00:59:10,483 Let her marry the boy of her choice 1097 00:59:10,594 --> 00:59:11,954 Then what about my daughter? 1098 00:59:11,979 --> 00:59:13,659 'Her life can be ruined, huh?' 1099 00:59:13,858 --> 00:59:16,720 'You mean to say I don't care about my daughter?' 1100 00:59:16,760 --> 00:59:17,614 Shweta, what happen-? 1101 00:59:17,639 --> 00:59:20,159 'I didn't even imagine you'll ruin my dream like this' 1102 00:59:20,305 --> 00:59:22,705 '- Nothing of that sort - Do you really think this is fair?' 1103 00:59:22,730 --> 00:59:25,450 Parvathy, even you've changed with your new found affluence 1104 00:59:25,522 --> 00:59:29,002 Aunt, have you lost it? Talking to my mother like this? 1105 00:59:29,120 --> 00:59:30,800 I am mad to let my tongue run 1106 00:59:30,825 --> 00:59:33,699 For thinking you'll be my son-in-law, I'm a madcap 1107 00:59:33,724 --> 00:59:36,844 Wasn't my husband generous even if your mother didn't ask him? 1108 00:59:36,905 --> 00:59:37,985 We are mad indeed 1109 00:59:38,010 --> 00:59:40,690 When you needed money I gave without even counting 1110 00:59:40,715 --> 00:59:42,195 I am a nutcase 1111 00:59:42,220 --> 00:59:45,620 Whatever you gave I'll return with interest 1112 00:59:45,691 --> 00:59:47,931 If she is being stupid and spitting out rubbish... 1113 00:59:48,001 --> 00:59:49,881 ...why are you adding fuel to the fire? 1114 00:59:50,690 --> 00:59:53,970 He has been treating us only as a money lender 1115 00:59:54,135 --> 00:59:56,586 If we still stay here we will be degrading ourselves 1116 00:59:56,611 --> 00:59:57,570 Let us leave this place right now 1117 00:59:57,595 --> 00:59:59,445 - What? - Don't be a fool 1118 00:59:59,470 --> 01:00:01,550 He spoke out of turn, sister-in-law 1119 01:00:01,621 --> 01:00:02,981 Why do you overreact? 1120 01:00:03,006 --> 01:00:05,486 The house owner has spoken We are leaving now 1121 01:00:05,635 --> 01:00:09,684 If we overstay our welcome we'll lose what little self-respect is left, let's go 1122 01:00:09,875 --> 01:00:11,235 Shut up and come with me 1123 01:00:11,666 --> 01:00:15,146 Serves me right for coming here thinking blood is thicker than water! 1124 01:00:15,193 --> 01:00:17,033 Why do I ask to be humiliated? 1125 01:00:17,368 --> 01:00:18,887 What is this, sister-in-law? 1126 01:00:18,912 --> 01:00:19,912 Listen to me 1127 01:00:20,065 --> 01:00:22,025 - No need - Please wait 1128 01:00:22,114 --> 01:00:23,394 Vasu, apologize to your aunt 1129 01:00:23,419 --> 01:00:25,059 Fall at her feet and apologize 1130 01:00:25,163 --> 01:00:28,179 Parvathy, what crime did he commit you want him to apologize to her? 1131 01:00:28,204 --> 01:00:29,644 Let him apologize 1132 01:00:29,972 --> 01:00:31,012 Go on 1133 01:00:31,067 --> 01:00:32,027 Maaa?! 1134 01:00:32,052 --> 01:00:33,212 Apologize 1135 01:00:33,617 --> 01:00:35,817 Ma, she humiliated us 1136 01:00:35,975 --> 01:00:38,438 Even if we didn't have a house of our own all these years... 1137 01:00:38,463 --> 01:00:40,943 ...how much they have helped us lead a decent life? 1138 01:00:41,040 --> 01:00:43,594 Just because we are well off now how can we forget our past? 1139 01:00:43,619 --> 01:00:45,859 Or doesn't she have a right to speak her mind? 1140 01:00:45,930 --> 01:00:47,336 First go and apologize to her 1141 01:00:47,361 --> 01:00:49,161 Can you or won't you? 1142 01:00:49,778 --> 01:00:50,858 Tell me 1143 01:00:50,922 --> 01:00:53,482 Don't you realize she is humiliating us? 1144 01:00:55,609 --> 01:00:57,326 Anna, let us leave this house 1145 01:00:57,351 --> 01:00:58,468 Why are you being impulsive too? 1146 01:00:58,493 --> 01:01:00,013 I can't live with a son like this 1147 01:01:00,084 --> 01:01:01,684 Ma, what's wrong with you? 1148 01:01:01,795 --> 01:01:03,035 Listen to me patiently 1149 01:01:03,060 --> 01:01:05,430 A home is where your kith and kin live in harmony 1150 01:01:05,462 --> 01:01:07,542 If you want to live like Robinson Crusoe... 1151 01:01:07,682 --> 01:01:08,842 ...that isn't called a home 1152 01:01:08,867 --> 01:01:10,747 Cemetery! Let go of my hand 1153 01:01:10,772 --> 01:01:12,578 Why are you defending- Ma, please hear me out 1154 01:01:12,610 --> 01:01:13,610 Let go of me 1155 01:01:28,553 --> 01:01:29,391 Such a pain! 1156 01:01:29,416 --> 01:01:30,656 Obsessed with this phone 1157 01:01:30,681 --> 01:01:31,721 Go now 1158 01:01:31,985 --> 01:01:34,469 I've told you not to fiddle with the phone on charge 1159 01:01:34,494 --> 01:01:36,934 'I have enough headache as it is with this house' 1160 01:01:41,440 --> 01:01:43,680 'I have to cook all by myself' 1161 01:01:43,794 --> 01:01:45,874 'Someone can come and help me, right?' 1162 01:01:47,257 --> 01:01:51,177 'Divya, come down and get me the turmeric powder bottle' 1163 01:01:55,680 --> 01:01:57,480 'Divya, can you hear me?' 1164 01:01:57,520 --> 01:01:58,720 She's such a nag! 1165 01:02:00,841 --> 01:02:04,361 'Bloody pain you are! Come down right now' 1166 01:02:41,458 --> 01:02:44,778 'Divya, will you come down or shall I come up now?' 1167 01:02:46,360 --> 01:02:47,760 Don't make a sound 1168 01:02:51,111 --> 01:02:53,071 I heard the same voice too 1169 01:02:54,130 --> 01:02:55,450 Don't go out 1170 01:02:57,017 --> 01:03:00,977 'Divya, can't you hear your mother calling you?' 1171 01:03:04,201 --> 01:03:05,561 'Can't you?' 1172 01:03:10,192 --> 01:03:13,472 Do you know how scared I was hearing my own voice? 1173 01:03:14,347 --> 01:03:16,467 You got scared of your own voice? 1174 01:03:17,457 --> 01:03:19,536 Then imagine my plight for the past 20 years! 1175 01:03:19,561 --> 01:03:20,561 Not funny at all 1176 01:03:20,873 --> 01:03:22,993 I hate staying here I'm so scared 1177 01:03:23,120 --> 01:03:25,080 Right time, Vanaroja 1178 01:03:25,897 --> 01:03:28,057 Shall I tell you a remedy for your fear? 1179 01:03:28,310 --> 01:03:29,590 Shall we both... 1180 01:03:29,880 --> 01:03:31,640 ...go near the washing machine 1181 01:03:31,905 --> 01:03:34,500 Wash our clothes and spend quality time there? 1182 01:03:35,410 --> 01:03:37,090 Your fear will vanish 1183 01:03:37,115 --> 01:03:39,875 My dear Miss World! My chocolate chip muffin!! 1184 01:03:40,156 --> 01:03:41,676 You don't get access to any machine 1185 01:03:41,826 --> 01:03:42,786 Then? 1186 01:03:43,090 --> 01:03:45,210 Hand-wash all your clothes! 1187 01:03:45,545 --> 01:03:48,985 'Even after marriage I am treated like an office boy' 1188 01:03:49,333 --> 01:03:51,053 'Mister, where are you?' 1189 01:03:51,223 --> 01:03:52,503 Ouch! 1190 01:03:52,793 --> 01:03:54,793 You almost split my skull open 1191 01:03:58,781 --> 01:04:00,883 My family walked out in a huff 1192 01:04:00,908 --> 01:04:03,508 - So what? - Is this plan needed now? 1193 01:04:03,777 --> 01:04:06,109 You know how to bring back the ones who walked out 1194 01:04:06,134 --> 01:04:08,334 I know how to make the ones here run out 1195 01:04:08,505 --> 01:04:10,385 Just watch my performance 1196 01:04:10,473 --> 01:04:12,273 Whom do you intend scaring now? 1197 01:04:13,058 --> 01:04:14,898 Shweta's grandma 1198 01:04:16,542 --> 01:04:19,422 She should reach Heaven with my scary act 1199 01:04:21,264 --> 01:04:25,704 Already she is past her expiry date Such an expert at dodging Lord Yama! 1200 01:04:30,186 --> 01:04:32,626 Thinks she is heroine Nayantara with her hair let loose 1201 01:04:32,651 --> 01:04:33,731 Quiet, mister 1202 01:04:33,911 --> 01:04:35,071 Start your act 1203 01:04:40,315 --> 01:04:41,625 "Stiff and shaky scaredy-cat Chicken hearted rotten rat" 1204 01:04:41,650 --> 01:04:45,954 'Mister, look how I take this wicket in just 1 over' 1205 01:04:46,148 --> 01:04:48,508 Mister, start music...start 1206 01:04:55,000 --> 01:04:56,104 Look at her! 1207 01:04:56,178 --> 01:04:57,258 Spice up 1208 01:04:59,200 --> 01:05:02,280 'We will haunt you to kingdom come' 1209 01:05:03,002 --> 01:05:05,362 'Jazz up, mister' 1210 01:05:05,418 --> 01:05:06,658 'Add more spirit' 1211 01:05:06,854 --> 01:05:09,774 'Look how I pep up the scary spirit part' 1212 01:05:11,840 --> 01:05:13,390 'Her reaction is changing' 1213 01:05:13,415 --> 01:05:14,655 'She is scared now, mister' 1214 01:05:14,713 --> 01:05:17,073 - Did you notice? - Yes, mister 1215 01:05:17,168 --> 01:05:18,928 Spirit up Pump it up 1216 01:05:19,054 --> 01:05:20,254 Watch me now 1217 01:05:30,504 --> 01:05:32,344 'Some more...encore!' 1218 01:05:32,438 --> 01:05:33,878 'Her head is tilted to one side' 1219 01:05:33,903 --> 01:05:35,983 'End of her life-cycle!' 1220 01:05:38,196 --> 01:05:41,450 Mister, we should plan individually for everyone 1221 01:05:41,475 --> 01:05:44,435 - Consider it done - Do a complete wash-out, Vasu 1222 01:05:48,106 --> 01:05:50,586 'Why is she sitting here, mister?' 1223 01:05:55,659 --> 01:05:57,419 Hey! Shweta 1224 01:05:57,940 --> 01:05:59,260 Why are you crying now? 1225 01:05:59,323 --> 01:06:00,563 Because of what my aunt said? 1226 01:06:00,588 --> 01:06:03,548 I don't even mind the way she spoke about you and me 1227 01:06:04,130 --> 01:06:05,810 But she maligned my dad 1228 01:06:06,289 --> 01:06:08,929 He is going out of his way only for my sake 1229 01:06:09,427 --> 01:06:12,627 He wants to gift that house to his son-in-law 1230 01:06:12,722 --> 01:06:13,882 In your dreams! 1231 01:06:13,961 --> 01:06:16,641 You'll gift my house to some random groom, huh? 1232 01:06:17,488 --> 01:06:19,568 Looks like you have even fixed the groom 1233 01:06:19,593 --> 01:06:21,635 Madcap! I meant you 1234 01:06:22,034 --> 01:06:23,439 You said 'son-in-law' Then you say you meant me 1235 01:06:23,543 --> 01:06:25,663 How many people will you gift the same house to?! 1236 01:06:29,504 --> 01:06:31,580 Don't you get what I'm saying? 1237 01:06:33,120 --> 01:06:36,080 Or do you want me to spell it out to you? 1238 01:06:39,081 --> 01:06:39,957 Tube light! 1239 01:06:39,982 --> 01:06:42,182 How dare you say I'm slow on the uptake! 1240 01:06:59,345 --> 01:07:02,095 Mister, she whizzed away in a tizzy? 1241 01:07:02,215 --> 01:07:04,048 Did you hit her? 1242 01:07:04,073 --> 01:07:08,033 Er...I didn't hit her She was the one who hit on me 1243 01:07:08,172 --> 01:07:11,572 Why didn't you give her back good? 1244 01:07:11,714 --> 01:07:14,594 She made the 1st move Then I responded! 1245 01:07:14,689 --> 01:07:17,489 That's the spirit My dear lion cub! 1246 01:07:18,353 --> 01:07:21,193 Mister, same way you should respond to... 1247 01:07:21,218 --> 01:07:23,258 - ...her mother too - Kiss Shweta's mother! 1248 01:07:23,314 --> 01:07:24,674 Also her father 1249 01:07:24,699 --> 01:07:25,627 Yuck! 1250 01:07:25,652 --> 01:07:27,492 With gay abandon I should see that sight! 1251 01:07:27,517 --> 01:07:28,717 Shut up 1252 01:07:28,944 --> 01:07:30,504 You make your move, mister 1253 01:07:31,929 --> 01:07:34,769 I'm so happy with what you did 1254 01:07:34,840 --> 01:07:35,840 Okay, okay 1255 01:07:35,880 --> 01:07:40,076 Mister, if you can, do it to that old lady too 1256 01:07:40,101 --> 01:07:42,141 I can't do all that! 1257 01:07:44,988 --> 01:07:46,948 Wasn't that Shweta's mother? 1258 01:07:47,128 --> 01:07:50,168 Yes, mister Let's go and find out 1259 01:07:51,273 --> 01:07:53,913 We shouldn't stay here for another minute 1260 01:07:54,505 --> 01:07:55,505 Sir...sir? 1261 01:07:55,732 --> 01:07:57,538 - Packed her tablets? - What happened, sir? 1262 01:07:57,563 --> 01:07:58,803 Got all her old prescriptions? 1263 01:07:58,921 --> 01:08:00,912 - Hold this - Sir, we saw an ambulance 1264 01:08:01,010 --> 01:08:03,570 Do you want our entire family to perish? 1265 01:08:03,815 --> 01:08:06,497 If I'm forced to send my mother in an ambulance... 1266 01:08:06,584 --> 01:08:09,200 ...if I continue to live here, I have no dignity whatsoever, move aside 1267 01:08:09,270 --> 01:08:11,318 - Whatever it is we'll see - See what? 1268 01:08:11,418 --> 01:08:12,693 I've seen through all your act! 1269 01:08:12,718 --> 01:08:15,158 You think I don't know the pranks you were up to? 1270 01:08:15,331 --> 01:08:17,091 Sticking that paper on the mirror to scare me 1271 01:08:17,194 --> 01:08:19,343 Making a girl run in front of me dressed up as a ghost 1272 01:08:19,368 --> 01:08:20,608 Flicking the TV channels 1273 01:08:20,676 --> 01:08:23,516 Mimicking my wife's voice 1274 01:08:23,760 --> 01:08:26,090 Scaring my wife and child out of their wits 1275 01:08:26,115 --> 01:08:29,235 Now you've almost sent my mother to her grave 1276 01:08:29,260 --> 01:08:31,260 I know whatever drama you enacted so far 1277 01:08:31,285 --> 01:08:33,045 Sir, simply don't blame us for everything 1278 01:08:33,070 --> 01:08:34,990 What is your proof we did all this? 1279 01:08:35,200 --> 01:08:36,880 Show it to him 1280 01:08:42,000 --> 01:08:45,160 'Our scary act today must send the old lady to Heaven' 1281 01:08:47,427 --> 01:08:48,867 What are you staring at? 1282 01:08:49,048 --> 01:08:51,332 If we stay a moment longer here they will ruin our lives totally 1283 01:08:51,357 --> 01:08:52,397 Let's go 1284 01:08:52,422 --> 01:08:53,684 We don't want this damn house 1285 01:08:53,709 --> 01:08:55,029 Hey! Shweta I didn't, er- 1286 01:08:56,714 --> 01:08:58,034 What did I tell you? 1287 01:08:58,059 --> 01:08:59,379 What have you done? 1288 01:09:00,369 --> 01:09:02,609 How can you do this to my grandma? 1289 01:09:05,240 --> 01:09:06,520 Shweta? 1290 01:09:06,960 --> 01:09:08,520 Shweta, listen to me 1291 01:09:08,560 --> 01:09:10,040 All because of him 1292 01:09:21,251 --> 01:09:23,851 Whatever the reason we shouldn't have done this 1293 01:09:23,876 --> 01:09:24,876 Forget it, mister 1294 01:09:24,901 --> 01:09:27,421 The one who asked us to vacate has walked out! 1295 01:09:27,545 --> 01:09:29,185 But I feel sad, mister 1296 01:09:29,320 --> 01:09:31,000 Thinking of the grandma? 1297 01:09:31,418 --> 01:09:34,538 To think my drama has sent an old lady into coma 1298 01:09:34,695 --> 01:09:36,655 What else do you expect? 1299 01:09:37,138 --> 01:09:40,018 It was your idea to scare that old lady 1300 01:09:40,043 --> 01:09:42,225 You scared that wig-head flicking the TV channels 1301 01:09:42,250 --> 01:09:45,170 You scared that same wig-head by making him sit in that chair 1302 01:09:45,264 --> 01:09:47,010 You stuck that sticker on the mirror 1303 01:09:47,035 --> 01:09:48,409 You drew that scary face on the egg 1304 01:09:48,434 --> 01:09:49,474 Egg- 1305 01:09:52,354 --> 01:09:54,914 You mimicked Shweta's mother's voice! 1306 01:10:00,671 --> 01:10:04,311 I imitated Shweta's mother's voice? 1307 01:10:04,788 --> 01:10:06,468 When did I imitate her? 1308 01:10:06,770 --> 01:10:08,090 Neither did I 1309 01:10:08,115 --> 01:10:10,115 'You didn't?' 1310 01:10:10,270 --> 01:10:11,630 Who else can it be? 1311 01:10:11,655 --> 01:10:14,695 Mister, I told you long ago there's some spirit in this house 1312 01:10:14,868 --> 01:10:17,108 - That small boy - Don't be silly 1313 01:10:17,596 --> 01:10:19,556 You'll tell some ghastly ghost story 1314 01:10:20,960 --> 01:10:22,520 'What is he looking at?' 1315 01:10:23,035 --> 01:10:26,195 If you're right about this house then it should show through- 1316 01:10:26,267 --> 01:10:28,587 It has...shown with full effect! 1317 01:10:28,736 --> 01:10:30,921 Why is the electricity so eccentric?! 1318 01:10:30,946 --> 01:10:32,819 Hey! Sit...sit 1319 01:10:32,844 --> 01:10:34,564 Mister, this is an old building 1320 01:10:34,837 --> 01:10:36,237 Old wiring Loose connection 1321 01:10:36,262 --> 01:10:37,093 That's why 1322 01:10:37,118 --> 01:10:39,998 This house will end up making us loonies 1323 01:10:44,760 --> 01:10:46,520 'Why is he looking at me now?' 1324 01:10:46,607 --> 01:10:48,887 If really a spirit exists... 1325 01:10:49,337 --> 01:10:51,377 ...it will show its true colors 1326 01:10:52,186 --> 01:10:55,026 'It has shown us its pitch black color!' 1327 01:10:55,122 --> 01:10:56,202 'Mister' 1328 01:10:58,131 --> 01:10:59,171 'No one at home' 1329 01:10:59,251 --> 01:11:00,891 'Come back in the morning' 1330 01:11:09,585 --> 01:11:10,825 Who is it? 1331 01:11:19,180 --> 01:11:20,220 Vasu...? 1332 01:11:25,274 --> 01:11:26,594 Vasu 1333 01:11:28,490 --> 01:11:30,330 Don't play the fool now, mister 1334 01:11:33,960 --> 01:11:35,400 Vasu 1335 01:11:39,245 --> 01:11:40,605 Where are you? 1336 01:11:40,762 --> 01:11:41,962 Vasu 1337 01:11:46,106 --> 01:11:48,026 (sound of anklets) 1338 01:11:56,802 --> 01:11:59,802 Va...Va...Vasu 1339 01:12:08,133 --> 01:12:11,453 Mister, can't you say 'I am here'? 1340 01:12:11,716 --> 01:12:13,956 I-am-here! 1341 01:12:14,137 --> 01:12:16,057 Why that drawl? 1342 01:12:16,082 --> 01:12:18,322 Have you decided I won't be here? 1343 01:12:19,483 --> 01:12:20,563 Got scared? 1344 01:12:20,588 --> 01:12:21,508 Who said so? 1345 01:12:21,533 --> 01:12:22,773 Ye...yes 1346 01:12:23,172 --> 01:12:24,881 Thank God you lit a candle 1347 01:12:24,906 --> 01:12:26,146 My grandma told me 1348 01:12:26,377 --> 01:12:29,177 Ghosts are scared of slippers and fire 1349 01:12:29,202 --> 01:12:32,842 Are ghosts scared of slippers and fire? 1350 01:12:32,986 --> 01:12:33,946 YES! 1351 01:12:48,320 --> 01:12:51,160 Right...turn right 1352 01:12:54,200 --> 01:12:55,254 'Mister, why did we come here?' 1353 01:12:55,279 --> 01:12:57,639 'To meet E.B.Rajeswari' 1354 01:12:57,793 --> 01:12:59,513 'She's an excellent exorcist' 1355 01:12:59,600 --> 01:13:01,760 She is well versed in the supernatural 1356 01:13:02,080 --> 01:13:05,363 She can even differentiate a fan's breeze and a ghost's breath! 1357 01:13:05,388 --> 01:13:06,348 Are you serious? 1358 01:13:09,200 --> 01:13:10,760 Such a long queue 1359 01:13:11,200 --> 01:13:12,699 'Mister, just butt in here' 1360 01:13:12,724 --> 01:13:14,004 'So many people are waiting' 1361 01:13:14,122 --> 01:13:16,602 - Where are you going? - On a pilgrimage! 1362 01:13:16,720 --> 01:13:17,634 Waiting to meet madam 1363 01:13:17,659 --> 01:13:18,994 So are we Go behind and stand 1364 01:13:19,019 --> 01:13:21,175 Stand behind him, mister 1365 01:13:21,200 --> 01:13:22,760 He told me to stand here 1366 01:13:22,800 --> 01:13:23,720 Go back 1367 01:13:23,760 --> 01:13:24,920 Sister- 1368 01:13:24,945 --> 01:13:25,945 Don't push me 1369 01:13:25,986 --> 01:13:27,495 Go back 1370 01:13:27,520 --> 01:13:30,120 If we go any further back we'll end up behind this building! 1371 01:13:30,175 --> 01:13:31,735 You didn't believe me, right? 1372 01:13:31,760 --> 01:13:33,320 Saw the crowd? 1373 01:13:33,367 --> 01:13:35,734 Do all of them have problems? 1374 01:13:35,759 --> 01:13:38,279 With ghosts being a perennial problem in our country... 1375 01:13:38,304 --> 01:13:42,224 ...I won't be surprised if Lawrence is here wanting to be freed from 'Kaanchana'! 1376 01:13:42,391 --> 01:13:43,991 Madam is so famous 1377 01:13:45,160 --> 01:13:46,480 Ask him what his problem is 1378 01:13:46,520 --> 01:13:47,480 Call him 1379 01:13:47,562 --> 01:13:48,586 Hey! Blockhead 1380 01:13:48,611 --> 01:13:50,664 - How dare you call me a blockhead? - Keep quiet, mister 1381 01:13:50,689 --> 01:13:52,409 Don't get offended He looks so smart 1382 01:13:52,580 --> 01:13:54,234 Sir, what is your problem? 1383 01:13:54,259 --> 01:13:55,219 My life is a problem 1384 01:13:55,375 --> 01:13:57,655 Last date, if I don't pay up he'll cut the electricity 1385 01:13:57,695 --> 01:13:59,575 I'm standing here on 'loss of pay' 1386 01:13:59,600 --> 01:14:01,640 Last date or else your power will be cut? 1387 01:14:01,680 --> 01:14:03,480 Why are you standing here? 1388 01:14:03,520 --> 01:14:04,640 To pay the electricity bill 1389 01:14:04,680 --> 01:14:06,640 We came to drive away a ghost 1390 01:14:06,680 --> 01:14:09,080 Ghost...that's the spirit 1391 01:14:09,360 --> 01:14:11,200 Why are they butting in like this? 1392 01:14:12,040 --> 01:14:13,240 'Tit for tat!' 1393 01:14:26,720 --> 01:14:33,040 "When eyes see you transfixed they blossom anew" 1394 01:14:33,127 --> 01:14:39,647 "The vision which I awaited Visible now stimulated" 1395 01:14:39,680 --> 01:14:46,120 "My body melts, soul softens O' pool with honey glistens" 1396 01:14:46,153 --> 01:14:51,033 "Let wisdom dawn and enlighten all along the path of life unbidden" 1397 01:14:51,058 --> 01:14:52,578 (song from 'Guna') 1398 01:14:52,720 --> 01:14:53,800 Mister, who is this- 1399 01:14:53,825 --> 01:14:56,265 E.B.Rajeswari 1400 01:14:56,410 --> 01:14:57,285 'Give me' 1401 01:14:57,310 --> 01:14:58,550 'Glad to meet you, madam' 1402 01:14:59,385 --> 01:15:02,065 I asked for the electricity card You hold my hand instead 1403 01:15:02,090 --> 01:15:03,810 Madam, don't you know us? 1404 01:15:03,920 --> 01:15:05,800 Kumar spoke to you about us 1405 01:15:05,840 --> 01:15:07,400 Sooranam and Vasu 1406 01:15:07,440 --> 01:15:10,120 - Oh! You are that duo? - Yes, madam 1407 01:15:10,720 --> 01:15:12,360 - Wait - Come, mister 1408 01:15:17,752 --> 01:15:18,971 Why do you look so dazed? 1409 01:15:18,996 --> 01:15:21,076 You're so beautifully eye catching! 1410 01:15:21,240 --> 01:15:27,680 Wish we had met when you were 18 and I was 20? 1411 01:15:27,910 --> 01:15:29,097 What to do? 1412 01:15:29,122 --> 01:15:32,802 When I was young I was paired with older men 1413 01:15:32,913 --> 01:15:36,793 Only now I have a chance to talk to youngsters! 1414 01:15:36,818 --> 01:15:38,338 'Even now, look at my plight' 1415 01:15:38,440 --> 01:15:40,800 Even now, though you are dark you spoke to me 1416 01:15:40,840 --> 01:15:43,280 And your friend who is fair is standing so quiet 1417 01:15:43,920 --> 01:15:45,200 'Talk to her' 1418 01:15:45,225 --> 01:15:46,905 Hello, nice to meet you 1419 01:15:47,000 --> 01:15:48,160 Please come 1420 01:15:48,720 --> 01:15:50,680 'I was just making her feel comfy' 1421 01:15:50,800 --> 01:15:52,480 Tell me how I can help you 1422 01:16:07,497 --> 01:16:11,137 I think this is the work of some spirit 1423 01:16:11,240 --> 01:16:14,112 What crap! I thought a ghost was the cause 1424 01:16:14,137 --> 01:16:15,177 Sit down 1425 01:16:15,248 --> 01:16:17,008 I shouldn't have spoken to you in English 1426 01:16:17,080 --> 01:16:18,322 Spirit also means ghost 1427 01:16:18,347 --> 01:16:20,227 Maybe it is an English ghost 1428 01:16:20,360 --> 01:16:21,346 What does it need? 1429 01:16:21,371 --> 01:16:23,811 It may want to get a job done through you 1430 01:16:23,960 --> 01:16:26,840 We can't even handle the job at hand Imagine working for that too! 1431 01:16:26,880 --> 01:16:31,160 Anyhow if you are doubtful whether your house is haunted or not... 1432 01:16:31,200 --> 01:16:33,179 '...sprinkle turmeric powder all over the floor' 1433 01:16:33,204 --> 01:16:35,244 'Fix a mirror at a normal person's height' 1434 01:16:35,274 --> 01:16:37,834 Prepare a banana leaf feast 1435 01:16:39,187 --> 01:16:40,160 Okay, madam 1436 01:16:40,680 --> 01:16:46,120 I was eagerly looking forward to a gourmet meal on a banana leaf 1437 01:16:46,160 --> 01:16:49,640 But you made us stand wrapped in this leaf like barbarians 1438 01:16:49,800 --> 01:16:55,360 You get the dinner leaf and I get the breakfast leaf, huh? 1439 01:16:55,556 --> 01:16:57,225 Leaf is proportionate to the size, mister 1440 01:16:57,288 --> 01:16:59,968 You could have given me a betel leaf instead 1441 01:17:00,087 --> 01:17:01,689 It isn't too late, mister 1442 01:17:01,714 --> 01:17:02,994 Why this leaf-litmus tes- 1443 01:17:03,160 --> 01:17:04,240 'Has he gone?' 1444 01:17:05,092 --> 01:17:06,212 'I am right here' 1445 01:17:06,640 --> 01:17:08,480 I'll do anything to retain this house 1446 01:17:08,718 --> 01:17:10,859 Come, the street is empty Let's circumambulate the temple 1447 01:17:10,884 --> 01:17:13,244 - You go then - Come along, mister 1448 01:17:13,400 --> 01:17:14,800 'Run with your feet placed normally' 1449 01:17:14,840 --> 01:17:16,560 'I feel itchy on my butt, mister' 1450 01:17:16,600 --> 01:17:18,161 'If I scratch, the leaf will split apart' 1451 01:17:18,186 --> 01:17:19,346 Come 1452 01:17:29,380 --> 01:17:30,940 'What is he looking at?' 1453 01:17:31,280 --> 01:17:32,360 'I'll poke your eyes!' 1454 01:17:32,400 --> 01:17:33,800 What is he barking at? 1455 01:17:33,840 --> 01:17:34,920 I'll show you 1456 01:17:35,617 --> 01:17:36,577 'Get lost!' 1457 01:17:36,602 --> 01:17:39,322 Why did you hit that dog? 1458 01:17:39,440 --> 01:17:43,920 That dog barked at me thinking I was hiding some bone here 1459 01:17:45,400 --> 01:17:46,388 Did you refer to it as 'dog'? 1460 01:17:46,413 --> 01:17:48,733 As if I can call a dog as 'ghost' 1461 01:17:48,895 --> 01:17:50,400 Mister, in a public place... 1462 01:17:50,425 --> 01:17:53,745 ...you've insulted an animal that can't express its thoughts 1463 01:17:53,892 --> 01:17:55,720 Our animal activist madam won't spare you 1464 01:17:55,775 --> 01:17:56,735 Why? 1465 01:17:56,760 --> 01:17:58,360 Because dogs have a registered union 1466 01:17:58,400 --> 01:18:01,440 If our heroine knew, she will make mincemeat out of you 1467 01:18:01,480 --> 01:18:03,320 You're painting a ghastly picture 1468 01:18:03,406 --> 01:18:05,484 Dog-sir, I don't know your name 1469 01:18:05,560 --> 01:18:06,920 - He ran away - Doesn't matter 1470 01:18:06,960 --> 01:18:09,240 Even then I am very sorry, dog-sir 1471 01:18:09,280 --> 01:18:11,120 'What's the use of apologizing now?' 1472 01:18:13,000 --> 01:18:16,480 You were so right He has brought his clan 1473 01:18:19,037 --> 01:18:20,480 Let's escape, mister 1474 01:18:20,520 --> 01:18:21,600 But I didn't do anything 1475 01:18:21,625 --> 01:18:22,785 Then stay right there, mister 1476 01:18:22,810 --> 01:18:23,970 Aiyo! I'm coming too 1477 01:18:24,400 --> 01:18:27,560 'Looks like I'll download looking at this dog-marathon!' 1478 01:18:27,640 --> 01:18:29,160 'Let's hide' 1479 01:18:31,840 --> 01:18:33,320 'Have the dogs gone?' 1480 01:18:38,120 --> 01:18:40,920 Mister, leaf...leaf 1481 01:18:41,154 --> 01:18:42,040 I know it's a leaf 1482 01:18:42,080 --> 01:18:44,240 Is this leaf-litmus test needed? 1483 01:18:44,320 --> 01:18:46,040 Leaf, mister 1484 01:18:46,311 --> 01:18:49,920 I know what a mini-skirt I was forced to drape! 1485 01:18:50,022 --> 01:18:51,600 Not that, mister 1486 01:18:51,680 --> 01:18:53,160 Leaf...! 1487 01:18:53,200 --> 01:18:54,200 Leaf? 1488 01:18:55,920 --> 01:18:57,360 God 'cover' me! 1489 01:18:58,413 --> 01:19:00,490 Holy cow! 1490 01:19:00,515 --> 01:19:04,520 Instead of auctioning the word 'leaf' thrice... 1491 01:19:04,560 --> 01:19:07,680 ...you could have told me the cow believed in 'go green'! 1492 01:19:07,720 --> 01:19:10,880 Before your ex-girlfriend comes let us scoot from here! 1493 01:19:10,960 --> 01:19:12,680 Don't abandon me 1494 01:19:13,400 --> 01:19:15,240 What a naked-truth moment! 1495 01:19:15,280 --> 01:19:16,292 Hurry up, mister 1496 01:19:16,317 --> 01:19:18,077 I feel some nut fell down! 1497 01:19:18,145 --> 01:19:19,345 'Quick' 1498 01:19:20,614 --> 01:19:22,614 'Don't look back' 1499 01:19:22,960 --> 01:19:23,917 'I warned you not to' 1500 01:19:23,942 --> 01:19:25,622 Cover yourself! I'm getting cockeyed 1501 01:19:25,800 --> 01:19:28,240 'Just 1 glance won't do You must rehearse a few times!' 1502 01:19:29,600 --> 01:19:31,936 No problem, your mother has regained consciousness 1503 01:19:31,961 --> 01:19:33,201 Is she out of coma?! 1504 01:19:33,226 --> 01:19:34,626 She is fine it seems 1505 01:19:34,920 --> 01:19:36,760 We can shift her to the normal ward 1506 01:19:36,842 --> 01:19:39,200 She will be fine if she takes rest for a few days 1507 01:19:40,960 --> 01:19:42,400 Is this passion fruit or poison? 1508 01:19:42,440 --> 01:19:45,040 Don't you like my mother being alive? 1509 01:19:45,200 --> 01:19:47,840 Be possessive of that possessed house, get lost! 1510 01:19:47,880 --> 01:19:50,680 Is this the time to raise this topic, pa? 1511 01:19:51,760 --> 01:19:52,920 Sorry, aunty 1512 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 Let's go 1513 01:19:55,520 --> 01:19:58,184 How can you be so rude to someone who has come here? 1514 01:19:58,209 --> 01:20:00,145 How can I talk to someone who hasn't come here?! 1515 01:20:00,170 --> 01:20:01,530 How is your grandma? 1516 01:20:01,768 --> 01:20:03,328 She's much better now, aunty 1517 01:20:03,800 --> 01:20:05,600 She can be shifted to the normal ward 1518 01:20:05,680 --> 01:20:07,000 Thank God! 1519 01:20:07,280 --> 01:20:09,320 I was praying throughout the way 1520 01:20:10,328 --> 01:20:12,088 Don't take anything to heart 1521 01:20:12,160 --> 01:20:14,400 Not at all, aunty 1522 01:20:14,689 --> 01:20:19,449 Your father and Vasu are 2 opposite squares in a horoscope 1523 01:20:19,720 --> 01:20:22,960 I am worried the gap will widen further 1524 01:20:23,000 --> 01:20:25,960 And this will cause a major rift in your bonding 1525 01:20:27,960 --> 01:20:30,080 Try and talk to him about this 1526 01:20:30,240 --> 01:20:32,200 Aunty, how can I-? 1527 01:20:32,520 --> 01:20:37,200 Isn't there a difference if I tell him as a mother and you persuading him? 1528 01:20:40,604 --> 01:20:41,644 See you 1529 01:20:49,760 --> 01:20:50,840 Mister 1530 01:20:53,518 --> 01:20:54,471 I think Shweta has come 1531 01:20:54,496 --> 01:20:56,151 Don't talk to me about that shorty 1532 01:20:56,176 --> 01:20:58,346 I feel like creepy-crawlies are crawling all over me 1533 01:20:58,371 --> 01:21:00,051 I thought I could patch up- 1534 01:21:00,076 --> 01:21:02,916 Pack me off to the cemetery and then patch up with her 1535 01:21:03,040 --> 01:21:04,621 Rather than lose my dignity and live for 100 years... 1536 01:21:04,676 --> 01:21:07,270 ...I want to live for 100 seconds without being insulted 1537 01:21:07,295 --> 01:21:10,215 Fine, then I'll give in to the wishes of my aunt and marry Sandhya 1538 01:21:10,360 --> 01:21:13,686 As far as I know you will never find a better gem than Shweta! 1539 01:21:13,711 --> 01:21:15,255 You are right to patch it up 1540 01:21:15,625 --> 01:21:16,335 'Shameless' 1541 01:21:16,360 --> 01:21:18,514 Mister, in your Operation Patch-up 1542 01:21:18,539 --> 01:21:21,240 ...you should hustle up a baby for me in 10 months 1543 01:21:22,866 --> 01:21:24,680 You sound like a hustler already! 1544 01:21:24,866 --> 01:21:25,735 Thank you 1545 01:21:25,790 --> 01:21:27,190 - Mister? - Pchht! 1546 01:21:28,040 --> 01:21:29,240 Any help? 1547 01:21:29,280 --> 01:21:30,840 Don't show off! 1548 01:21:30,982 --> 01:21:32,582 You are cute indeed 1549 01:21:34,357 --> 01:21:35,357 Hey! Shwe- 1550 01:21:38,120 --> 01:21:40,040 Patching up on the bed, huh? 1551 01:21:40,170 --> 01:21:43,600 Shweta, you look hot 1552 01:21:44,680 --> 01:21:46,920 I think you're really boiling mad at me 1553 01:21:51,040 --> 01:21:53,040 Why are you so quiet? 1554 01:21:53,204 --> 01:21:54,564 Sorry, Shweta 1555 01:21:55,320 --> 01:21:57,080 My plan misfired 1556 01:21:57,120 --> 01:21:58,480 Sooranam is the main culprit 1557 01:22:03,760 --> 01:22:05,469 If you are angry with me in such a mesmerizing way 1558 01:22:05,494 --> 01:22:06,774 ...what will I do? 1559 01:22:15,934 --> 01:22:17,360 - Vasu - What? 1560 01:22:17,400 --> 01:22:19,400 There's something under the cot, Vasu 1561 01:22:19,960 --> 01:22:21,760 Shweta, I may not have- 1562 01:22:22,393 --> 01:22:24,233 There's something under the cot 1563 01:22:24,480 --> 01:22:26,200 'What now?' 1564 01:22:27,784 --> 01:22:29,264 Okay, I'll check 1565 01:22:30,280 --> 01:22:31,680 Don't be scared 1566 01:22:37,547 --> 01:22:41,907 Vasu, someone is on my bed 1567 01:22:44,509 --> 01:22:46,069 On your bed- 1568 01:22:46,589 --> 01:22:48,829 Someone is on my cot 1569 01:22:52,683 --> 01:22:54,163 Shweta? 1570 01:22:55,346 --> 01:22:56,826 Shweta...? 1571 01:22:57,258 --> 01:22:59,080 Aiyaiyo! 1572 01:23:00,160 --> 01:23:01,120 Vasu 1573 01:23:01,160 --> 01:23:02,320 'Trying to escape?' 1574 01:23:02,360 --> 01:23:04,040 A hand is grabbing me 1575 01:23:04,080 --> 01:23:06,240 Shweta! 1576 01:23:07,080 --> 01:23:10,320 Bloody witch! Let go of my hand 1577 01:23:26,480 --> 01:23:30,040 'This is my house' 1578 01:23:42,440 --> 01:23:44,880 Gawd! Ghost!! 1579 01:23:45,440 --> 01:23:46,516 Ghost 1580 01:23:46,720 --> 01:23:47,520 Vasu...? 1581 01:23:47,600 --> 01:23:48,680 Ghost! 1582 01:23:49,320 --> 01:23:51,560 - Vasu, what is it? - What the hell! 1583 01:23:52,120 --> 01:23:53,840 Get up 1584 01:23:54,800 --> 01:23:55,680 What? 1585 01:23:55,920 --> 01:23:58,160 Shweta...turn 1586 01:23:58,200 --> 01:23:59,200 Hey! Vasu 1587 01:23:59,240 --> 01:24:00,480 Your feet touch the floor 1588 01:24:01,680 --> 01:24:04,840 Tell me, 'I saw a ghost inside, Shweta' 1589 01:24:04,880 --> 01:24:07,720 I swear, you are the ghost in there 1590 01:24:07,760 --> 01:24:09,926 Oh! So I am the ghost now? 1591 01:24:09,951 --> 01:24:10,791 Then? 1592 01:24:10,920 --> 01:24:13,600 It has written on the floor 'This is my house' 1593 01:24:15,125 --> 01:24:16,885 With turmeric powder, right? 1594 01:24:17,630 --> 01:24:18,790 Yes, Shweta 1595 01:24:19,960 --> 01:24:20,920 - Okay, come - Where? 1596 01:24:20,960 --> 01:24:22,160 Let's go in and check 1597 01:24:22,200 --> 01:24:23,124 I'm not coming inside 1598 01:24:23,149 --> 01:24:25,389 Let us go in and meet the ghost 1599 01:24:25,600 --> 01:24:27,440 I swear a ghost is in there 1600 01:24:27,480 --> 01:24:29,840 1st stop spinning yarns 1601 01:24:30,168 --> 01:24:33,193 Thanks to you, my grandma is in a hospital My father is in a murderous rage 1602 01:24:33,218 --> 01:24:36,978 I wanted to forget all that happened And take you to patch up everything 1603 01:24:37,440 --> 01:24:39,215 You're acting even in front of me! 1604 01:24:39,310 --> 01:24:40,430 Act- 1605 01:24:41,320 --> 01:24:42,262 It isn't an act 1606 01:24:42,287 --> 01:24:43,567 I am stating a fact! 1607 01:24:45,560 --> 01:24:47,360 How can you be so cheap? 1608 01:24:48,320 --> 01:24:50,801 I swear on my mother There is a ghost in this- 1609 01:24:50,855 --> 01:24:51,613 Let me go 1610 01:24:51,676 --> 01:24:53,836 Don't kill your mother by swearing on her 1611 01:25:00,200 --> 01:25:01,560 My father is right 1612 01:25:01,640 --> 01:25:03,360 You've really gone mad 1613 01:25:04,480 --> 01:25:05,537 Shweta, hear me out 1614 01:25:05,562 --> 01:25:07,242 Get married to this house! 1615 01:25:11,160 --> 01:25:13,320 Hey Shweta! 1616 01:25:29,393 --> 01:25:30,480 Madam...? 1617 01:25:30,581 --> 01:25:32,360 I don't want ice in my juice 1618 01:25:32,495 --> 01:25:34,160 Don't get mad at me I have a bad cold 1619 01:25:34,185 --> 01:25:35,945 Maybe you can add ice in Vasu's lime juice 1620 01:25:36,120 --> 01:25:38,120 Instead of being funny to a feverish pitch... 1621 01:25:38,145 --> 01:25:40,585 ...listen to what I have to say silently and patiently 1622 01:25:40,640 --> 01:25:44,280 I will now dip this lemon in this glass of water 1623 01:25:44,376 --> 01:25:47,360 If this lemon floats... 1624 01:25:47,400 --> 01:25:49,840 ...this house isn't haunted 1625 01:25:51,075 --> 01:25:52,200 In case... 1626 01:25:52,240 --> 01:25:54,480 ...it sinks to the bottom 1627 01:25:54,520 --> 01:25:56,560 ...this house is definitely haunted 1628 01:25:57,560 --> 01:25:59,080 My 'spirit' test starts 1629 01:26:15,863 --> 01:26:17,520 Not haunted 1630 01:26:17,560 --> 01:26:19,254 There isn't any ghost in this house 1631 01:26:19,279 --> 01:26:20,854 Not haunted it seems, mister 1632 01:26:20,961 --> 01:26:22,121 I was right, right? 1633 01:26:22,720 --> 01:26:25,000 No gh-ost...! 1634 01:26:25,147 --> 01:26:26,840 Good lord! 1635 01:26:26,880 --> 01:26:29,116 It's going all the way down 1636 01:26:29,141 --> 01:26:31,421 There's a spirit here...it's here! 1637 01:26:31,528 --> 01:26:33,768 I believe this place is haunted 1638 01:26:33,847 --> 01:26:34,967 Ghost?! 1639 01:26:37,392 --> 01:26:40,552 She claimed it is haunted and went into dream world! 1640 01:26:46,528 --> 01:26:48,048 She is going overboard 1641 01:26:48,120 --> 01:26:50,642 This house which is giving you the shivers... 1642 01:26:50,667 --> 01:26:52,002 ...was once upon a time 1643 01:26:52,048 --> 01:26:55,288 ...filled with love and laughter in every room and corner 1644 01:26:55,313 --> 01:26:58,713 Family was sole paradise 1645 01:26:59,050 --> 01:27:01,130 ...to Sangili Andavar 1646 01:27:07,450 --> 01:27:09,490 Good morning, sir 1647 01:27:32,440 --> 01:27:33,960 Rasu, my dear son 1648 01:27:34,472 --> 01:27:35,592 My sister 1649 01:27:35,617 --> 01:27:37,202 And brothers have come, son 1650 01:27:37,227 --> 01:27:39,147 If only my son was alive today... 1651 01:27:39,281 --> 01:27:41,401 ...he would've played with your children 1652 01:27:41,640 --> 01:27:43,194 He wasn't blessed to do so 1653 01:27:43,272 --> 01:27:45,632 - Brother-in-law - What can we do now? 1654 01:27:45,905 --> 01:27:47,600 This well provided water for the village 1655 01:27:47,625 --> 01:27:51,025 Isn't it fate, if your son fell in accidentally while retrieving his ball? 1656 01:27:51,050 --> 01:27:52,890 How can you break down, 'anna'? 1657 01:28:06,240 --> 01:28:08,801 Wherever you are, I'll be happy if you are all united 1658 01:28:08,826 --> 01:28:09,946 That's priority 1659 01:28:09,971 --> 01:28:13,651 Whatever the situation you should not forget our roots 1660 01:28:13,676 --> 01:28:15,676 Only we can help our village folks, right? 1661 01:28:15,810 --> 01:28:17,930 All that service is fine, I agree 1662 01:28:18,057 --> 01:28:19,297 But we should save too 1663 01:28:19,514 --> 01:28:20,701 Charity begins at home! 1664 01:28:20,726 --> 01:28:22,886 My dear bro-in-law, you'll never save 1665 01:28:22,911 --> 01:28:25,231 A generous heart is all we need 1666 01:28:25,400 --> 01:28:27,081 Besides the giving heart you need assets too 1667 01:28:27,106 --> 01:28:30,441 Won't you keep quiet instead of starting an argument? 1668 01:28:30,760 --> 01:28:32,245 Everybody is minding their own business 1669 01:28:32,270 --> 01:28:33,550 Go on, enjoy the spread 1670 01:28:59,915 --> 01:29:01,355 From the time we stepped in here... 1671 01:29:01,380 --> 01:29:03,460 ...you've been taking care of everyone 1672 01:29:03,610 --> 01:29:04,970 Take care of your health, bro 1673 01:29:05,066 --> 01:29:07,106 I have this joy of family bonding once in a blue moon 1674 01:29:07,131 --> 01:29:09,331 On all other days, I'm all alone in solitude 1675 01:29:09,363 --> 01:29:11,803 When we are here for you why should you live alone? 1676 01:29:11,828 --> 01:29:14,628 Why don't you stay with us and be happy? 1677 01:29:14,730 --> 01:29:16,290 This isn't just a house, dear 1678 01:29:16,778 --> 01:29:18,738 It's the foundation of our family 1679 01:29:18,809 --> 01:29:21,249 This is the house our Rasu lived 1680 01:29:21,274 --> 01:29:24,034 How can I leave this place with all its lovely memories? 1681 01:29:24,290 --> 01:29:26,530 I thought after his son died he would be bedridden 1682 01:29:26,555 --> 01:29:28,795 He looks ready to marry 10 times! 1683 01:29:29,080 --> 01:29:31,631 I thought he might broach the topic of dividing our assets 1684 01:29:31,656 --> 01:29:33,096 But his lips are zipped tight 1685 01:29:33,234 --> 01:29:35,514 You saw how he stared at my brother-in-law? 1686 01:29:35,539 --> 01:29:37,219 Of course, I did 1687 01:29:37,289 --> 01:29:38,969 He wants to do social service it seems 1688 01:29:39,017 --> 01:29:42,097 If he also donates this house with the same intention, that's it 1689 01:29:42,168 --> 01:29:43,998 We have 2 daughters 1690 01:29:44,023 --> 01:29:45,343 He has no children 1691 01:29:45,449 --> 01:29:47,029 His only son fell into the well 1692 01:29:47,054 --> 01:29:48,802 You stay here believing he will give you a share 1693 01:29:48,827 --> 01:29:49,907 I'll leave with my kids 1694 01:29:50,065 --> 01:29:51,404 'Why are you raising your voice?' 1695 01:29:51,429 --> 01:29:53,309 'So what if I scream? I want everyone to hear' 1696 01:29:53,680 --> 01:29:56,520 'You don't have the guts to face your brother, you'll target only me' 1697 01:29:56,688 --> 01:29:59,199 I'll talk to him Be quiet for a minute 1698 01:29:59,224 --> 01:30:00,624 'Will you talk or-' 1699 01:30:01,040 --> 01:30:02,301 Wait, let me talk to him 1700 01:30:02,326 --> 01:30:03,486 Please be calm 1701 01:30:04,473 --> 01:30:06,113 Give me a minute I'll talk to him 1702 01:30:07,320 --> 01:30:08,608 What were you arguing about? 1703 01:30:08,633 --> 01:30:10,248 We are leaving tomorrow 1704 01:30:10,355 --> 01:30:12,155 You've just now arrived 1705 01:30:12,328 --> 01:30:13,905 We've been here for 10 days 1706 01:30:13,930 --> 01:30:15,690 Kids can't miss school, that's why 1707 01:30:17,450 --> 01:30:18,930 What do I know about school? 1708 01:30:19,017 --> 01:30:20,817 - Uncle - Come, my dear 1709 01:30:20,896 --> 01:30:22,816 Had Rasu been alive, I would have known 1710 01:30:22,841 --> 01:30:24,001 I'm a lone man 1711 01:30:25,280 --> 01:30:27,960 Okay, you want to leave tomorrow 1712 01:30:28,400 --> 01:30:30,600 Can the kids sleep in my room tonight? 1713 01:30:36,400 --> 01:30:39,240 Can't parents have some sense? 1714 01:30:39,673 --> 01:30:43,633 Instead of getting along amicably picking on the silliest excuse 1715 01:30:43,913 --> 01:30:46,452 Uncle, who are you scolding? 1716 01:30:46,477 --> 01:30:48,757 Your parents 1717 01:30:48,920 --> 01:30:51,880 You are the reason for my parents fighting, uncle 1718 01:30:52,006 --> 01:30:53,920 Huh...me? What did I do? 1719 01:30:53,945 --> 01:30:55,585 Why aren't you dead as yet? 1720 01:30:55,840 --> 01:30:57,217 Why should I die? 1721 01:30:57,242 --> 01:30:59,922 I just want to know why you aren't dead as yet! 1722 01:31:01,600 --> 01:31:02,839 Why should I die, dear? 1723 01:31:02,864 --> 01:31:07,024 Only after you die my parents will get this house 1724 01:31:13,960 --> 01:31:15,120 My dear children 1725 01:31:15,145 --> 01:31:17,465 Go back to your parents and sleep in their room 1726 01:31:22,777 --> 01:31:24,017 Uncle...? 1727 01:31:24,792 --> 01:31:26,352 I hope you'll die soon? 1728 01:31:42,080 --> 01:31:44,150 Why are you whining like most women? 1729 01:31:44,175 --> 01:31:45,135 Be bold 1730 01:31:45,187 --> 01:31:47,627 Are you asking me to be brave and snatch the property? 1731 01:31:47,722 --> 01:31:48,842 Why not? 1732 01:31:48,960 --> 01:31:51,040 If he doesn't give no other go but to grab 1733 01:31:51,065 --> 01:31:52,905 Will you get his property now? 1734 01:31:53,040 --> 01:31:56,560 Or wait for him to donate everything to this village on his death bed? 1735 01:31:56,600 --> 01:31:57,920 What do you want us to do? 1736 01:31:57,945 --> 01:31:59,360 As if we can strangle him? 1737 01:31:59,385 --> 01:32:01,345 Don't put words into my mouth 1738 01:32:02,520 --> 01:32:03,760 I can't do it 1739 01:32:04,600 --> 01:32:05,840 If you can't, forget it 1740 01:32:05,880 --> 01:32:06,840 I'll do the honors 1741 01:32:06,880 --> 01:32:08,673 Won't I do at least this for my bro-in-law? 1742 01:32:08,698 --> 01:32:10,178 I think he is right 1743 01:32:10,516 --> 01:32:12,227 Then what? Should we come once a year? 1744 01:32:12,252 --> 01:32:14,972 To eat the lamb he slaughters and wear new clothes he gets us? 1745 01:32:14,997 --> 01:32:18,317 - When can we lead a cushy life? - Who is bothered about him? 1746 01:32:18,386 --> 01:32:20,146 Only we will as his kith and kin 1747 01:32:20,171 --> 01:32:22,211 Let's finish it behind closed doors 1748 01:32:22,416 --> 01:32:23,856 Why do you think it's wrong? 1749 01:32:23,920 --> 01:32:26,429 He's always mooning over his dead son Rasu 1750 01:32:26,454 --> 01:32:29,334 That's why I'm saying we'll ensure he joins his son in Heaven! 1751 01:32:29,480 --> 01:32:30,440 Are you sure? 1752 01:32:30,480 --> 01:32:32,018 Yes, 100% sure 1753 01:32:32,043 --> 01:32:33,378 Let's kill him, bro 1754 01:32:33,403 --> 01:32:34,858 Hey! Why do you raise your voice? 1755 01:32:34,985 --> 01:32:36,345 Maha might hear 1756 01:33:05,200 --> 01:33:06,560 Stay right here 1757 01:33:30,920 --> 01:33:33,760 - Appa? - Rasu, my son 1758 01:34:00,240 --> 01:34:01,966 If you had died of your own accord... 1759 01:34:01,991 --> 01:34:04,071 ...I would have been a humane being 1760 01:34:05,640 --> 01:34:08,160 Will you leave this world only if we send you? 1761 01:34:21,240 --> 01:34:23,822 What are your brothers and sister doing, pa? 1762 01:34:23,847 --> 01:34:25,887 They aren't even aware I am dead and gone 1763 01:34:25,912 --> 01:34:27,672 They're killing me to grab my wealth 1764 01:34:27,697 --> 01:34:30,097 Rasu, this is called killing with excess love 1765 01:34:31,000 --> 01:34:32,720 Let them be united at least in this 1766 01:34:44,560 --> 01:34:45,760 Come, dear 1767 01:34:45,785 --> 01:34:47,265 - Let's go - Okay, pa 1768 01:34:52,145 --> 01:34:53,294 'Let's measure this first' 1769 01:34:53,319 --> 01:34:55,683 'Get that chain to measure' 1770 01:34:55,708 --> 01:34:56,800 Hold it straight 1771 01:34:56,840 --> 01:34:58,240 Loosen it a little bit 1772 01:34:59,281 --> 01:35:00,648 Check if it is okay 1773 01:35:00,673 --> 01:35:02,713 - Hold it right there - Lift the basin 1774 01:35:03,291 --> 01:35:05,468 Who are you? Why are you measuring? 1775 01:35:05,493 --> 01:35:08,941 Landlady has asked us to knock down these pillars and build a room 1776 01:35:08,966 --> 01:35:11,046 - Who is the landlady? - Sister-in-law...? 1777 01:35:11,960 --> 01:35:13,120 Watch your words 1778 01:35:13,298 --> 01:35:14,898 We'll break or build 1779 01:35:14,923 --> 01:35:16,902 Who are you to intrude into our property issues? 1780 01:35:16,927 --> 01:35:18,487 What...? Your house? 1781 01:35:18,692 --> 01:35:20,020 Do you have a will to affirm that? 1782 01:35:20,045 --> 01:35:22,325 'According to law, daughters cannot be legal heirs' 1783 01:35:22,468 --> 01:35:23,828 Are you aware or not? 1784 01:35:24,363 --> 01:35:25,403 That's right 1785 01:35:25,428 --> 01:35:27,840 You stood near the door twiddling your thumbs! 1786 01:35:27,865 --> 01:35:29,465 I smothered him with the pillow 1787 01:35:30,240 --> 01:35:32,081 If you take that into account I own this house 1788 01:35:32,106 --> 01:35:33,946 By the same token, I gripped his arm too 1789 01:35:33,971 --> 01:35:36,131 - Then what's my share? - Don't yell 1790 01:35:36,259 --> 01:35:37,619 Because you gripped his arm... 1791 01:35:37,644 --> 01:35:39,628 ...we compensated you with lands magnanimously 1792 01:35:39,653 --> 01:35:40,733 - Then what...? - How...? 1793 01:35:40,861 --> 01:35:42,301 You'll give us barren land 1794 01:35:42,484 --> 01:35:44,284 And usurp this whole house, huh? 1795 01:35:44,309 --> 01:35:45,984 The front portion of the house is for me 1796 01:35:46,009 --> 01:35:48,129 Will we lick our wounds with the back portion? 1797 01:35:48,244 --> 01:35:49,564 Hey! Whaaaat?! 1798 01:35:49,589 --> 01:35:50,989 If you help yourself to the house... 1799 01:35:51,014 --> 01:35:52,420 ...will we be left with our undies?! 1800 01:35:52,515 --> 01:35:53,835 Why are you raising your voice? 1801 01:35:53,958 --> 01:35:55,998 If I can kill Sangili you think I can't kill you? 1802 01:35:56,023 --> 01:35:57,743 We know to close your chapter too 1803 01:35:57,947 --> 01:36:01,747 I took my own life just to ensure you'll live happily in harmony 1804 01:36:02,912 --> 01:36:04,294 But after grabbing my property... 1805 01:36:04,319 --> 01:36:06,159 ...you've drifted apart 1806 01:36:06,400 --> 01:36:08,560 'The problem arises only if this house exists' 1807 01:36:08,600 --> 01:36:10,248 Let's raze it down and partition it 1808 01:36:10,273 --> 01:36:13,273 Take your damn shovel To hell with roots or fruits! 1809 01:36:13,344 --> 01:36:14,984 This house is the problem 1810 01:36:17,919 --> 01:36:18,959 Anna? 1811 01:36:21,346 --> 01:36:22,866 Are you alright? 1812 01:36:28,943 --> 01:36:30,703 What's happening? 1813 01:36:40,089 --> 01:36:41,769 Let go of his hand 1814 01:36:41,818 --> 01:36:43,818 'It will drag you too' 1815 01:37:07,441 --> 01:37:08,721 What is that? 1816 01:37:10,080 --> 01:37:12,486 We shouldn't stay here a minute longer, come 1817 01:37:12,511 --> 01:37:14,271 - Let's rush out - Madam 1818 01:37:14,296 --> 01:37:16,256 Hurry...let's get out 1819 01:37:17,147 --> 01:37:18,189 Let go of my hand 1820 01:37:18,214 --> 01:37:19,574 Forget this house 1821 01:37:19,676 --> 01:37:20,876 What do you mean? 1822 01:37:21,003 --> 01:37:22,478 Sangili Andavar is in the peak of his anger 1823 01:37:22,503 --> 01:37:23,983 We learnt what we shouldn't 1824 01:37:24,144 --> 01:37:25,464 Madam, I need this house 1825 01:37:25,582 --> 01:37:27,182 Don't share their sins 1826 01:37:27,441 --> 01:37:28,681 You'll end up being destroyed 1827 01:37:28,706 --> 01:37:30,706 Forget this house and focus on your work 1828 01:37:30,731 --> 01:37:31,731 Let's go, Vasu 1829 01:37:31,835 --> 01:37:33,686 There's a limit to spinning stories I need this house 1830 01:37:33,711 --> 01:37:35,591 Don't go back, Vasu 1831 01:37:37,238 --> 01:37:40,158 Come back, Vasu You're not listening to me 1832 01:37:40,183 --> 01:37:41,943 Hurry Come with me 1833 01:37:42,085 --> 01:37:44,591 Your age is such you won't listen to the voice of experience 1834 01:37:44,616 --> 01:37:46,656 I was stupid to have tagged along with you 1835 01:37:55,114 --> 01:37:57,274 Why did E.B. Rajeswari scare us like this? 1836 01:37:58,040 --> 01:37:59,470 That house meant the world to me 1837 01:37:59,495 --> 01:38:01,790 - Now everything is gone - You spilt my booze! 1838 01:38:03,282 --> 01:38:04,842 We lost this too, mister! 1839 01:38:05,218 --> 01:38:08,538 How many houses we sold spinning some yarn or the other? 1840 01:38:08,657 --> 01:38:11,257 - Result of all those sins piling up - What sins? 1841 01:38:11,360 --> 01:38:13,499 We helped people who couldn't sell their houses 1842 01:38:13,524 --> 01:38:14,604 How can that be a sin? 1843 01:38:14,629 --> 01:38:17,909 Whatever it is, we bought that house with our hard earned money 1844 01:38:20,043 --> 01:38:23,883 "Lord Govinda Avatar of Krishna" 1845 01:38:23,908 --> 01:38:27,548 "God Omnipotent Lord Omnipresent" 1846 01:38:27,689 --> 01:38:31,529 "Avatar of the Creator Govinda, the Arbitrator" 1847 01:38:31,554 --> 01:38:35,834 "Lord Krishna, the mastermind Savior of entire mankind" 1848 01:38:51,340 --> 01:38:54,900 "Bashes me on my left side, mister On my right too, bruise and blister" 1849 01:38:55,042 --> 01:38:58,882 "This life chases me to a hell hole spiritedly" 1850 01:38:58,938 --> 01:39:02,571 "It twirls me tight, I tumble It swirls me sharp, I stumble" 1851 01:39:02,596 --> 01:39:06,476 "My dreams dissolve in thin air Stripping my hip of my trouser" 1852 01:39:06,775 --> 01:39:10,049 "I escalate 1/2" and 1" forward" 1853 01:39:10,074 --> 01:39:14,400 "Next second I am 6" back where I started" 1854 01:39:14,425 --> 01:39:17,585 "To buy a bait I begged and borrowed" 1855 01:39:17,610 --> 01:39:21,890 "Trying to fish in a mirage, oh! I'm drowning myself in sorrow" 1856 01:39:22,120 --> 01:39:25,480 "What a wallop, I'm still reeling" 1857 01:39:25,560 --> 01:39:29,160 "Earthquake in my heart, wobbly feeling" 1858 01:39:29,224 --> 01:39:30,064 Go for it! 1859 01:39:30,089 --> 01:39:33,066 "Break barriers, against all strife" 1860 01:39:33,091 --> 01:39:36,811 "Like the phoenix I'll make a new life" 1861 01:39:36,851 --> 01:39:40,691 "God Omnipotent Lord Omnipresent" 1862 01:39:40,716 --> 01:39:42,499 "Govinda, my friend Govinda, my Godsend" 1863 01:39:42,524 --> 01:39:44,364 'How can you lie saying this house is haunted?' 1864 01:39:44,470 --> 01:39:45,773 'Isn't that wrong?' 1865 01:39:45,970 --> 01:39:47,970 'I will do anything to retain this house' 1866 01:39:48,869 --> 01:39:50,949 'I can't live with a son like this' 1867 01:39:52,275 --> 01:39:54,456 'Get married to this house!' 1868 01:39:54,498 --> 01:39:56,858 'Forget this house' 1869 01:39:58,170 --> 01:40:00,090 'You paid and got cheated' 1870 01:40:01,160 --> 01:40:02,960 You will scale 'great heights' 1871 01:40:03,891 --> 01:40:06,731 'If you get scared and run you'll keep running, Vasu' 1872 01:40:10,632 --> 01:40:12,232 Sangili Andavaa! 1873 01:40:15,242 --> 01:40:16,522 Sangili Andavaa 1874 01:40:18,043 --> 01:40:19,523 Sangili Andavaa 1875 01:40:20,282 --> 01:40:21,762 Yov! Where are you? 1876 01:40:23,482 --> 01:40:26,042 I fabricated stories to this entire town 1877 01:40:26,137 --> 01:40:27,589 Are you selling salt to the sea?! 1878 01:40:27,614 --> 01:40:29,814 If you are here show yourself to me 1879 01:40:33,743 --> 01:40:35,614 You've seen people who were scared of you until now 1880 01:40:35,639 --> 01:40:37,879 But have you met a man who can scare you? 1881 01:40:40,234 --> 01:40:41,354 Come out, I say 1882 01:40:51,433 --> 01:40:53,073 Sangili Andavaa 1883 01:40:53,105 --> 01:40:54,164 Show your face 1884 01:40:58,851 --> 01:41:01,211 Till now you've only seen one side of me 1885 01:41:01,368 --> 01:41:02,928 I have a Hyde side 1886 01:41:03,091 --> 01:41:04,971 If you see that- 1887 01:41:08,395 --> 01:41:10,275 Only because I promised my mother... 1888 01:41:10,480 --> 01:41:12,013 ...I was bent on buying this place 1889 01:41:12,038 --> 01:41:14,198 ...I lied to everyone this place is haunted 1890 01:41:14,223 --> 01:41:16,023 How should you have responded? 1891 01:41:16,601 --> 01:41:17,761 1 quarter 1892 01:41:17,786 --> 01:41:22,266 No, you should've accepted booze and 'biriyani' as offering and vanished 1893 01:41:22,291 --> 01:41:25,371 Instead of that you're scaring people daily 1894 01:41:27,129 --> 01:41:29,129 Be true to your conscience 1895 01:41:30,948 --> 01:41:33,348 I struggled like hell to buy this house 1896 01:41:33,373 --> 01:41:34,413 I'm on the streets 1897 01:41:34,632 --> 01:41:35,832 You, as a gho- 1898 01:41:36,354 --> 01:41:38,034 Why do ghosts need a house? 1899 01:41:39,165 --> 01:41:40,721 If you have the guts, show up 1900 01:41:42,002 --> 01:41:42,962 Come out, man 1901 01:41:42,987 --> 01:41:44,667 Hey Sangili, come out 1902 01:41:48,908 --> 01:41:51,660 My God, I'm so scared! 1903 01:41:51,685 --> 01:41:53,045 I feel like puking blood 1904 01:41:53,091 --> 01:41:55,171 Is this some ghost-prank of yours? 1905 01:41:56,640 --> 01:41:58,640 If I wish I can die like you 1906 01:41:58,665 --> 01:42:00,825 But if you wish, can you live like me? 1907 01:42:00,850 --> 01:42:02,930 Who is superior? You or me? 1908 01:42:02,955 --> 01:42:04,555 Huh...? Tell me 1909 01:42:04,746 --> 01:42:06,226 Answer! 1910 01:42:07,536 --> 01:42:08,736 Yov! Sangili 1911 01:42:09,027 --> 01:42:12,387 I bought this house with my blood, sweat and tears 1912 01:42:13,386 --> 01:42:14,946 Listen to me now 1913 01:42:14,971 --> 01:42:17,244 Tomorrow when I come here, you should have left 1914 01:42:17,269 --> 01:42:19,189 Go to a more comfortable ghost bungalow 1915 01:42:19,309 --> 01:42:20,309 Or else- 1916 01:42:23,321 --> 01:42:25,721 I spent half a million and bought this house! 1917 01:42:30,090 --> 01:42:31,530 You already know 1918 01:42:32,116 --> 01:42:33,356 Calculate 1919 01:42:34,335 --> 01:42:35,855 The figures will tally! 1920 01:42:58,275 --> 01:43:01,413 We work only once in a while Have you come to ruin even that? 1921 01:43:01,438 --> 01:43:03,958 I already told you to forget that house 1922 01:43:04,113 --> 01:43:05,433 By the way 1923 01:43:05,466 --> 01:43:07,306 You didn't go to that house I hope? 1924 01:43:07,866 --> 01:43:09,739 - I did, madam - Bloody fellow! 1925 01:43:09,764 --> 01:43:11,804 Didn't step into the house, right? 1926 01:43:11,829 --> 01:43:12,829 1 minute 1927 01:43:16,026 --> 01:43:18,626 I forgot and left this bag in that house the other day 1928 01:43:18,651 --> 01:43:20,211 That means you went in 1929 01:43:20,236 --> 01:43:22,196 Hope you didn't let that ghost loose? 1930 01:43:22,562 --> 01:43:24,802 - Of course not, madam - Thank God 1931 01:43:24,827 --> 01:43:28,147 But I've challenged Sangili I'll throw him out of the house 1932 01:43:28,187 --> 01:43:30,267 I'm not part of this game 1933 01:43:30,292 --> 01:43:31,416 - Forget it - Madam 1934 01:43:31,441 --> 01:43:33,321 You disobeyed my instructions royally 1935 01:43:33,380 --> 01:43:34,580 And now you 'madam' me! 1936 01:43:34,613 --> 01:43:35,470 Please listen to me 1937 01:43:35,495 --> 01:43:37,375 Why come here after challenging Sangili? 1938 01:43:37,525 --> 01:43:38,605 To get me into trouble? 1939 01:43:38,630 --> 01:43:41,150 Looks like you'll invite that ghost to my house! 1940 01:43:41,362 --> 01:43:42,562 The words you just said 1941 01:43:42,587 --> 01:43:43,587 'My house' 1942 01:43:43,612 --> 01:43:45,692 That's the reason, madam 1943 01:43:45,717 --> 01:43:48,957 Everyone has a dream close to their heart 1944 01:43:49,440 --> 01:43:51,760 That house is my dream 1945 01:43:52,144 --> 01:43:54,704 When I thought my dream came true...? 1946 01:43:55,554 --> 01:43:56,994 That's my house, madam 1947 01:43:57,160 --> 01:43:58,840 I want it back somehow 1948 01:43:59,000 --> 01:44:00,440 To get my home back... 1949 01:44:00,659 --> 01:44:02,219 ...show me the right way 1950 01:44:02,424 --> 01:44:04,544 'Sri Ganesha: Remover of obstacles' 1951 01:44:05,498 --> 01:44:06,962 If fate shuts a door... 1952 01:44:06,987 --> 01:44:09,667 ...faith will open another door, Vasu 1953 01:44:10,601 --> 01:44:13,089 Sangili who was in a murderous rage seeing his siblings split... 1954 01:44:13,114 --> 01:44:15,474 ...can be appeased seeing a close knit family! 1955 01:44:15,499 --> 01:44:18,386 We were living together in that house anyway 1956 01:44:18,737 --> 01:44:21,577 You were together but were you united and happy? 1957 01:44:24,026 --> 01:44:26,220 Whoever occupied that house earlier... 1958 01:44:26,245 --> 01:44:29,525 ...bring all of them under one roof to live in unity 1959 01:44:32,249 --> 01:44:35,249 Seeing your unity Sangili might leave the house 1960 01:44:37,057 --> 01:44:38,767 I am not too sure 1961 01:44:38,792 --> 01:44:40,272 It's worth a try 1962 01:44:40,947 --> 01:44:42,067 Vasu...? 1963 01:44:42,185 --> 01:44:43,345 Be alert 1964 01:44:43,370 --> 01:44:45,450 It may even be fatal 1965 01:44:45,600 --> 01:44:46,600 For whom? 1966 01:44:46,641 --> 01:44:48,681 Anyone who steps into that house 1967 01:44:57,417 --> 01:44:59,977 Why didn't you call me to serve yo-? 1968 01:45:02,800 --> 01:45:04,160 Amma 1969 01:45:04,880 --> 01:45:07,072 Wait, ma 1970 01:45:07,097 --> 01:45:09,297 Ma, listen to me 1971 01:45:10,309 --> 01:45:12,469 You realize I exist only now? 1972 01:45:12,541 --> 01:45:15,341 All these days that house was more important to you 1973 01:45:19,524 --> 01:45:22,204 Vasu, what's wrong? 1974 01:45:22,346 --> 01:45:24,146 Why are you crying? 1975 01:45:24,354 --> 01:45:26,754 1st I lost my dad 1976 01:45:26,921 --> 01:45:28,801 Then all my relatives 1977 01:45:30,164 --> 01:45:31,764 Now I've lost all our wealth 1978 01:45:31,789 --> 01:45:32,820 What do you mean? 1979 01:45:32,845 --> 01:45:34,045 That house 1980 01:45:35,731 --> 01:45:37,251 It is no longer ours, ma 1981 01:45:38,212 --> 01:45:40,252 I called an exorcist over 1982 01:45:40,331 --> 01:45:43,091 A spirit called Sangili haunts that place 1983 01:45:43,620 --> 01:45:47,820 Which century are you in? 1984 01:45:48,187 --> 01:45:49,307 No, ma 1985 01:45:49,812 --> 01:45:51,412 I am scared 1986 01:45:51,692 --> 01:45:56,132 People who are alive are worse than dead souls 1987 01:45:56,324 --> 01:45:58,062 I'm concerned only about your happiness 1988 01:45:58,087 --> 01:46:00,327 I am here for you Don't be scared 1989 01:46:03,435 --> 01:46:06,515 She said it may be life threatening or fatal 1990 01:46:09,443 --> 01:46:10,363 Get up 1991 01:46:11,495 --> 01:46:13,448 Acho! Wipe your eyes 1992 01:46:13,473 --> 01:46:15,885 We've seen the worst of landlords 1993 01:46:15,942 --> 01:46:17,942 As if this can be more scary! 1994 01:46:18,124 --> 01:46:20,252 We'll take this as a challenge 1995 01:46:20,284 --> 01:46:23,444 How can someone stay in our house That too without paying rent?! 1996 01:46:23,525 --> 01:46:24,805 Come along 1997 01:46:28,212 --> 01:46:29,852 Bro, someone is here to see you 1998 01:46:29,877 --> 01:46:31,037 Who? 1999 01:46:31,210 --> 01:46:32,246 This boy, huh? 2000 01:46:32,271 --> 01:46:34,551 Will you let any stranger walk in because he asks for me? 2001 01:46:34,576 --> 01:46:35,941 Won't you find out who he is? 2002 01:46:35,966 --> 01:46:37,086 Go back to work 2003 01:46:37,111 --> 01:46:39,551 We've come away giving up our rights 2004 01:46:39,804 --> 01:46:41,164 Torturing me even here 2005 01:46:41,306 --> 01:46:43,026 I'm already feeling miserable 2006 01:46:43,066 --> 01:46:45,911 I never thought my prank would become so serious 2007 01:46:45,936 --> 01:46:51,256 Unknowingly if I have troubled you please don't hold it against me 2008 01:46:51,673 --> 01:46:52,388 Sorry 2009 01:46:52,413 --> 01:46:54,173 Who wants your apology? 2010 01:46:54,198 --> 01:46:55,958 Why did you come here now? 2011 01:46:55,983 --> 01:46:58,703 I got a lady by name E.B.Rajeswari to inspect our house 2012 01:46:59,040 --> 01:47:00,640 - In our house - What? 2013 01:47:02,320 --> 01:47:04,320 There is a spirit called Sangili Andavan 2014 01:47:04,800 --> 01:47:06,967 He is responsible for all the hassles we went through 2015 01:47:06,992 --> 01:47:07,952 And...? 2016 01:47:07,977 --> 01:47:10,657 If we go in there as a family... 2017 01:47:11,400 --> 01:47:14,085 ...the spirit can be driven away Rajeswari madam told me so 2018 01:47:14,110 --> 01:47:15,790 Divya, didn't I tell you? 2019 01:47:15,947 --> 01:47:19,187 I know an uncle who spins funny tales often to me 2020 01:47:19,212 --> 01:47:20,452 Today it is a ghost story 2021 01:47:20,477 --> 01:47:22,637 Listen to him and give him your feedback 2022 01:47:23,060 --> 01:47:24,220 This is not fiction 2023 01:47:24,314 --> 01:47:26,068 - It's a fact - Let it be true 2024 01:47:26,093 --> 01:47:28,933 Will I spend my money and cast an evil spell on my family? 2025 01:47:29,234 --> 01:47:31,834 Why are you differentiating your family and mine? 2026 01:47:32,635 --> 01:47:33,732 Even after all this... 2027 01:47:33,757 --> 01:47:36,757 ...I am struggling to keep the promise I made to my mother 2028 01:47:36,844 --> 01:47:38,804 I don't want any help from you 2029 01:47:38,875 --> 01:47:40,595 I'll go in there all by myself- 2030 01:48:02,515 --> 01:48:05,515 'He's creating a sympathy wave and influencing everyone' 2031 01:48:16,800 --> 01:48:18,760 Uncle, I'll also come 2032 01:48:19,458 --> 01:48:20,858 My sister will also come 2033 01:48:20,883 --> 01:48:22,083 Let's go 2034 01:48:25,760 --> 01:48:27,115 Aren't you going? 2035 01:48:27,140 --> 01:48:29,140 I'll just wash my hands and join them 2036 01:48:31,520 --> 01:48:33,680 'He has brainwashed my entire family' 2037 01:48:34,003 --> 01:48:38,323 You mentioned a ghost or some God's name? 2038 01:48:38,673 --> 01:48:40,633 - Sangili Andavar - That's the name 2039 01:48:40,665 --> 01:48:42,905 Let us assume you are right 2040 01:48:42,930 --> 01:48:45,290 I'll spend the night with my family there 2041 01:48:45,315 --> 01:48:47,755 If no spirit appears what will you do? 2042 01:48:47,875 --> 01:48:49,515 - Dad - Shweta 2043 01:48:50,794 --> 01:48:51,741 What should I do, sir? 2044 01:48:51,766 --> 01:48:54,806 If nothing happens before dawn you should leave the house 2045 01:48:54,855 --> 01:48:56,495 Is this the time for all these conditions? 2046 01:48:56,527 --> 01:48:58,087 Why are you butting in? 2047 01:48:59,508 --> 01:49:01,628 Not just the house, my dear boy 2048 01:49:03,560 --> 01:49:05,640 Leave everything behind and scoot 2049 01:49:09,219 --> 01:49:10,539 Okay, sir 2050 01:49:10,595 --> 01:49:12,315 If there isn't any spirit... 2051 01:49:13,548 --> 01:49:15,188 ...I'll give up everything 2052 01:49:15,314 --> 01:49:17,101 Now you are talking 2053 01:49:17,126 --> 01:49:19,166 You go, I'll follow with my family 2054 01:49:27,635 --> 01:49:30,075 Hey...all of you are here 2055 01:49:30,184 --> 01:49:31,786 - Uncle isn't here - Vasu, come 2056 01:49:31,811 --> 01:49:33,011 1 minute 2057 01:49:33,108 --> 01:49:34,748 Listen to every word of mine 2058 01:49:34,773 --> 01:49:36,533 You should be careful only now 2059 01:49:36,558 --> 01:49:38,198 This is an amulet of God Karuppusamy 2060 01:49:38,223 --> 01:49:39,823 If you tie this at the entrance... 2061 01:49:39,848 --> 01:49:42,528 ...no spirit, specter, ghost, ghoul, black magic can harm you 2062 01:49:42,691 --> 01:49:44,686 All evil spirits will evacuate 2063 01:49:44,711 --> 01:49:47,511 Yov! You are like his father Why don't you lend a hand? 2064 01:49:47,536 --> 01:49:49,056 He isn't even a human! 2065 01:49:49,081 --> 01:49:50,921 It's okay, madam I'll go alone and tie it 2066 01:49:50,946 --> 01:49:52,666 Take care, son 2067 01:50:26,266 --> 01:50:27,546 'Appa?' 2068 01:50:31,591 --> 01:50:33,931 'Go ahead, Vasu I'll hold you' 2069 01:50:33,956 --> 01:50:35,276 'Good' 2070 01:50:36,947 --> 01:50:39,587 Why is the amulet taking an U-turn? 2071 01:50:46,600 --> 01:50:47,797 How did he land here? 2072 01:50:47,822 --> 01:50:50,062 My dear nephew Tie the amulet 2073 01:50:50,313 --> 01:50:52,297 Did you think I'll abandon you? 2074 01:50:52,322 --> 01:50:54,042 You are like my first born 2075 01:50:54,067 --> 01:50:55,347 Tie the amulet 2076 01:50:55,372 --> 01:50:56,652 We'll face whatever the force 2077 01:50:56,715 --> 01:50:57,955 Tie it, Vasu 2078 01:51:14,640 --> 01:51:17,669 "Be brave, break all obstacles, I say" 2079 01:51:17,694 --> 01:51:19,934 "Cross every hurdle come what may" 2080 01:51:19,959 --> 01:51:24,247 "In every step you take, hereafter Batter all evil, smash and shatter" 2081 01:51:24,272 --> 01:51:29,632 "Let us climb the highest peak ever Victory march, hand-in-hand together" 2082 01:51:30,691 --> 01:51:33,171 Sir, why did you throw the key outside? 2083 01:51:33,290 --> 01:51:36,370 What if one of us here gets scared and escapes? 2084 01:51:36,395 --> 01:51:37,565 He just won't reform 2085 01:51:37,590 --> 01:51:39,670 What to do with this Sad-sack? 2086 01:51:41,361 --> 01:51:46,148 "Every wave in the sea droplets of water you see" 2087 01:51:46,180 --> 01:51:51,287 "Each and every spark of fire aglow will erupt as a volcano tomorrow" 2088 01:51:51,312 --> 01:51:55,832 "In a journey every path that unfolds reaches the destination of course" 2089 01:51:55,995 --> 01:52:00,435 "A zillion ghosts may cross your way They will flee in fear if you are brave" 2090 01:52:00,460 --> 01:52:02,420 This is a room 2091 01:52:02,725 --> 01:52:04,045 Where is the washing machine? 2092 01:52:04,077 --> 01:52:06,477 Everyone is holding on to their dear lives 2093 01:52:06,580 --> 01:52:09,100 You are still obsessed with that washing machine 2094 01:52:09,884 --> 01:52:10,844 Disgusting! 2095 01:52:10,869 --> 01:52:15,589 "Sangili-Bungili Open the door" 2096 01:52:15,614 --> 01:52:20,414 "Sangili-Bungili, encore" 2097 01:52:20,477 --> 01:52:25,300 "Sangili-Bungili Open the door" 2098 01:52:25,325 --> 01:52:30,085 "Sangili-Bungili Open the door" 2099 01:52:35,844 --> 01:52:37,604 'Tell him we are here' 2100 01:52:37,629 --> 01:52:39,509 'That we are back!' 2101 01:52:39,829 --> 01:52:42,349 "Beyond happiness in life there should also be some strife" 2102 01:52:42,374 --> 01:52:44,974 'You were together But were you united?' 2103 01:52:45,013 --> 01:52:49,453 "On the way only if we fall and rise rivers of joy will materialize" 2104 01:52:49,635 --> 01:52:54,395 "When we were in 2 directions different Time made us bond, it's so apparent" 2105 01:52:54,420 --> 01:52:55,547 What are you doing? 2106 01:52:55,572 --> 01:52:58,586 "If you and I unite as 'we' we can achieve our goal surely" 2107 01:52:58,611 --> 01:53:02,731 "Sangili-Bungili" 2108 01:53:03,586 --> 01:53:05,986 "Sangili-Bungili Open the door" 2109 01:53:06,011 --> 01:53:09,811 "Sangili-Bungili" 2110 01:53:10,709 --> 01:53:12,829 If you dial 100 the police will land here 2111 01:53:12,883 --> 01:53:14,963 (playing Dumb Charades) 2112 01:53:15,362 --> 01:53:16,882 'Hands up!' 2113 01:53:17,179 --> 01:53:20,259 - Superstar - Baashha 2114 01:53:20,932 --> 01:53:21,571 Correct 2115 01:53:21,596 --> 01:53:23,525 "Sangili-Bungili Open the door" 2116 01:53:23,614 --> 01:53:25,694 Can't understand anything 2117 01:53:25,750 --> 01:53:28,230 'Thala...Ajith Vedalam!' 2118 01:53:29,184 --> 01:53:31,064 'Vedalam' for sure 2119 01:53:31,552 --> 01:53:32,992 Correct! 2120 01:53:33,284 --> 01:53:35,324 "Sangili-Bungili Open the door" 2121 01:53:37,665 --> 01:53:39,345 Mansur Ali Khan 2122 01:53:40,600 --> 01:53:42,880 Show your actions as brilliantly as I do 2123 01:53:43,720 --> 01:53:45,945 'MGR's film Anbe Vaa' 2124 01:53:45,970 --> 01:53:49,330 "Sangili-Bungili Open the door" 2125 01:53:50,274 --> 01:53:51,274 Enact it properly 2126 01:53:51,299 --> 01:53:52,139 Don't blunder 2127 01:53:52,164 --> 01:53:53,324 Stone Loves Camphor? 2128 01:54:01,491 --> 01:54:04,971 Vasu, we haven't seen any ghost so far 2129 01:54:04,996 --> 01:54:08,476 Are you feeling sad you have to vacate this place tomorrow? 2130 01:54:10,337 --> 01:54:11,777 Not just this house 2131 01:54:12,154 --> 01:54:14,234 Because I have to leave you too 2132 01:54:14,259 --> 01:54:17,939 Even I believed your story you know 2133 01:54:18,610 --> 01:54:19,850 Shweta! 2134 01:54:20,538 --> 01:54:21,703 You thought I cooked it up? 2135 01:54:21,728 --> 01:54:22,928 It's true 2136 01:54:23,858 --> 01:54:26,498 To prevent this house from being partitioned... 2137 01:54:26,577 --> 01:54:29,617 ...a man called Sangili Andavan has really sacrificed his life 2138 01:54:30,058 --> 01:54:33,018 His brother-in-law wanted to demolish this very same house 2139 01:54:33,051 --> 01:54:33,927 He came as a ghost- 2140 01:54:33,952 --> 01:54:35,952 And then what? What are you blabbering? 2141 01:54:35,977 --> 01:54:37,057 Spirit in high spirits, huh? 2142 01:54:37,189 --> 01:54:38,149 Pa, why do- 2143 01:54:38,174 --> 01:54:39,214 Shut up 2144 01:54:39,293 --> 01:54:41,013 If you listen to his tales, he'll send you 2145 01:54:41,038 --> 01:54:42,413 from college straight into kindergarten 2146 01:54:42,438 --> 01:54:43,558 Hear me out, sir 2147 01:54:43,736 --> 01:54:46,616 Anyway you'll be leaving in the morning 2148 01:54:46,774 --> 01:54:49,054 I didn't buy your nonsense about ghosts and ghouls 2149 01:54:49,079 --> 01:54:52,039 You're trying to brainwash my daughter and occupy this house 2150 01:54:52,069 --> 01:54:53,789 - Nothing of that sort, sir - What then? 2151 01:54:53,814 --> 01:54:54,610 Trust me, sir 2152 01:54:54,635 --> 01:54:55,595 Listen to m- 2153 01:54:55,620 --> 01:54:57,700 - Just watch what I do - Sir, don't do anything 2154 01:54:58,256 --> 01:54:59,371 Your father is a real pain 2155 01:54:59,396 --> 01:55:00,756 You think Jambu is a dumbo jumbo? 2156 01:55:00,781 --> 01:55:02,066 I'll get the spirit out now 2157 01:55:02,091 --> 01:55:04,571 'Appa, come and help us guess amma's film' 2158 01:55:04,949 --> 01:55:06,869 'Where are you going, pa?' 2159 01:55:07,097 --> 01:55:08,348 What nonsense he's coming up with 2160 01:55:08,373 --> 01:55:10,413 Ghost in this 21st century, huh? 2161 01:55:10,547 --> 01:55:11,987 Don't invite trouble, man 2162 01:55:12,012 --> 01:55:13,092 Listen to me 2163 01:55:13,117 --> 01:55:14,677 - Dad - Tell him 2164 01:55:14,763 --> 01:55:16,469 If I demolish this house will a spirit show up? 2165 01:55:16,493 --> 01:55:18,109 Don't challenge the spirit, sir 2166 01:55:18,134 --> 01:55:20,214 - Let me see how it will happen - Dad, don't 2167 01:55:20,636 --> 01:55:22,196 'Don't mess with the supernatural' 2168 01:55:29,800 --> 01:55:31,000 Gawd! 2169 01:55:31,800 --> 01:55:33,600 We warned you You never listened 2170 01:55:38,648 --> 01:55:39,968 DAI! 2171 01:55:51,320 --> 01:55:52,960 'This is my house' 2172 01:55:53,849 --> 01:55:55,329 Try breaking it 2173 01:55:56,860 --> 01:55:58,060 Vasu 2174 01:55:58,449 --> 01:56:00,169 Is this Sangili? 2175 01:56:01,498 --> 01:56:02,818 What is happening here? 2176 01:56:02,843 --> 01:56:04,883 How dare you call me a ghost! 2177 01:56:16,120 --> 01:56:17,183 I can see the light 2178 01:56:17,208 --> 01:56:19,808 That's the signal I'll get 1000 bucks 2179 01:56:44,520 --> 01:56:45,680 Sangili! 2180 01:56:50,440 --> 01:56:52,868 Uncle...uncle 2181 01:56:53,008 --> 01:56:54,288 Who is- 2182 01:56:54,520 --> 01:56:55,880 'This boy?' 2183 01:56:56,089 --> 01:56:58,169 Come, uncle Let's play 2184 01:56:58,539 --> 01:57:01,219 Looks like he will make me join his ghost clan 2185 01:57:01,416 --> 01:57:02,576 Get lost! 2186 01:57:02,763 --> 01:57:03,883 Size of a brinjal and- 2187 01:57:03,908 --> 01:57:06,388 Pa, this uncle is hitting me 2188 01:57:06,737 --> 01:57:07,977 Is 'he' your father?! 2189 01:57:09,255 --> 01:57:10,320 Good lord! 2190 01:57:10,345 --> 01:57:12,945 Is he that Sangili's Bungili? 2191 01:57:13,200 --> 01:57:14,640 God help me! 2192 01:57:15,520 --> 01:57:18,160 Sooranam, let's go this side 2193 01:57:19,657 --> 01:57:22,137 Sooranam, where are you going? 2194 01:57:23,434 --> 01:57:25,474 - Vasu! - Vasu? 2195 01:57:26,227 --> 01:57:28,267 Vasu, save me 2196 01:57:28,642 --> 01:57:32,842 - Don't run, save me - I am here, Vasu 2197 01:57:32,976 --> 01:57:36,336 - I am Sooranam - Mister, help me 2198 01:57:36,361 --> 01:57:37,841 He's lying 2199 01:57:39,074 --> 01:57:40,594 Don't believe them 2200 01:57:46,480 --> 01:57:49,160 How come they all know our trade-mark gesture? 2201 01:57:49,937 --> 01:57:51,287 When did we start our business? 2202 01:57:51,312 --> 01:57:52,632 - 25th - Morning 2203 01:57:52,716 --> 01:57:54,196 - 10:30 a.m - Thursday 2204 01:57:54,353 --> 01:57:56,593 - August - 2010 2205 01:57:56,618 --> 01:57:58,338 They know all the details to a T 2206 01:57:59,227 --> 01:58:00,467 Check this out 2207 01:58:00,492 --> 01:58:01,932 - Sooranam? - Yes, mister 2208 01:58:02,160 --> 01:58:03,764 What will you order in a hotel? 2209 01:58:03,789 --> 01:58:05,229 - 'Biriyani' - 'Idli' 2210 01:58:05,321 --> 01:58:06,662 - String hoppers - 'Vadacurry' 2211 01:58:06,687 --> 01:58:08,527 - 'Ravadosa' - Onion pancake 2212 01:58:08,673 --> 01:58:09,913 'Parotta!' 2213 01:58:10,377 --> 01:58:11,365 Mister!! 2214 01:58:11,390 --> 01:58:13,150 'Only my nickname saved me again!' 2215 01:58:13,218 --> 01:58:14,658 'Bang on, huh?' 2216 01:58:14,745 --> 01:58:15,945 'Great escape!' 2217 01:58:17,990 --> 01:58:19,590 Catch me if you can 2218 01:58:20,523 --> 01:58:22,283 Divya...Divya 2219 01:58:22,520 --> 01:58:23,485 'Give me the ball' 2220 01:58:23,510 --> 01:58:24,680 Ma, stop them 2221 01:58:24,705 --> 01:58:26,185 She's following Divya 2222 01:58:26,339 --> 01:58:27,659 She isn't Divya 2223 01:58:27,817 --> 01:58:28,774 Come here 2224 01:58:28,799 --> 01:58:30,159 Divya is with me 2225 01:58:30,537 --> 01:58:31,937 - Hey Divya - Rasu, wait 2226 01:58:31,962 --> 01:58:33,042 Listen to me 2227 01:58:33,617 --> 01:58:34,541 Don't go up 2228 01:58:34,566 --> 01:58:36,206 That isn't Divya Trust me 2229 01:58:36,231 --> 01:58:37,391 I saw her just now 2230 01:58:37,555 --> 01:58:39,315 Divya is with Vasu 2231 01:58:39,449 --> 01:58:40,809 What are you saying? 2232 01:58:40,834 --> 01:58:42,114 - Amma - Divya! 2233 01:58:44,600 --> 01:58:46,800 If Divya is here... 2234 01:58:46,920 --> 01:58:48,000 ...who is that then? 2235 01:58:48,040 --> 01:58:51,116 A ghost will take the form of people we know to confuse us 2236 01:58:51,141 --> 01:58:53,132 It will even ask us 'Do you think I'm a ghost?' 2237 01:58:53,157 --> 01:58:55,397 We should not get confused but be on our guard 2238 01:58:55,640 --> 01:58:56,680 Okay 2239 01:58:58,042 --> 01:58:59,922 - Don't wander alone - Okay 2240 01:59:18,040 --> 01:59:19,920 What are you looking at? 2241 01:59:19,960 --> 01:59:21,220 Mother of a cranky kiddo! 2242 01:59:21,245 --> 01:59:22,405 Am I a ghost or what? 2243 01:59:22,430 --> 01:59:25,270 'Do I look like a ghost?' 2244 01:59:25,400 --> 01:59:27,517 'It will even ask us, Do you think I'm a ghost?' 2245 01:59:27,714 --> 01:59:30,394 'We should not get confused but be on our guard' 2246 01:59:30,600 --> 01:59:32,902 What are you looking for? 2247 01:59:32,927 --> 01:59:36,222 Why are you hitting your husband like this? 2248 01:59:36,880 --> 01:59:39,520 You think I can't differentiate my husband from a ghost? 2249 01:59:39,583 --> 01:59:40,783 You are a ghost 2250 01:59:41,381 --> 01:59:42,701 Save me from her 2251 01:59:42,726 --> 01:59:44,440 I won't spare you 2252 01:59:44,520 --> 01:59:46,920 Wait, he is Jambu sir 2253 01:59:46,960 --> 01:59:47,835 His legs are on the floor 2254 01:59:47,860 --> 01:59:49,180 I am fully aware of that 2255 01:59:49,370 --> 01:59:52,770 But if I let go of this offer, I won't get such a golden chance in this birth 2256 01:59:52,920 --> 01:59:56,000 Let me have the pleasure of hitting him, he might escape 2257 01:59:57,000 --> 02:00:00,200 Don't spare him Chase the spirit out 2258 02:00:00,225 --> 02:00:01,585 Get out of Jambu sir's body 2259 02:00:01,640 --> 02:00:02,840 Go...go 2260 02:00:06,341 --> 02:00:08,101 Trying to run away, huh? 2261 02:00:09,080 --> 02:00:11,205 Come here, all of you 2262 02:00:11,230 --> 02:00:12,830 Aiyo! I steer clear of that ball! 2263 02:00:12,855 --> 02:00:14,255 'It' is following me 2264 02:00:21,607 --> 02:00:22,927 It's really tough 2265 02:00:24,760 --> 02:00:27,240 Pigging on those field beans was a bad idea 2266 02:00:30,520 --> 02:00:31,720 'This chap?' 2267 02:00:32,240 --> 02:00:35,800 Is there no limit to your sense of duty? 2268 02:00:35,908 --> 02:00:37,353 'To top it all your black disguise' 2269 02:00:37,378 --> 02:00:39,618 'Where on earth did he get that costume?' 2270 02:00:39,760 --> 02:00:41,840 Wonder who will save you 2271 02:00:50,800 --> 02:00:52,920 - Who are you? - Bunk shop 2272 02:00:54,080 --> 02:00:55,280 What timing! 2273 02:00:55,305 --> 02:00:57,465 Stand up I meant 'sit down' 2274 02:00:58,320 --> 02:01:00,400 Yov! What are you doing here? 2275 02:01:01,360 --> 02:01:04,040 - You are really mean - What? 2276 02:01:04,065 --> 02:01:06,109 You promised me 1000 bucks to threaten 1 man 2277 02:01:06,134 --> 02:01:08,454 That man is threatening 8 people He gets 8000 bucks 2278 02:01:08,479 --> 02:01:11,679 Whatever it is he and I should take 50-50 2279 02:01:11,886 --> 02:01:13,272 I have spent a lot 2280 02:01:13,297 --> 02:01:14,897 - I have an idea - What? 2281 02:01:15,400 --> 02:01:16,800 Scare 1 person 2282 02:01:16,933 --> 02:01:18,413 I'll pay you 10,000 bucks 2283 02:01:19,000 --> 02:01:21,440 Give me your hand You've made my night! 2284 02:01:21,480 --> 02:01:24,080 You've made me happy He is dead today 2285 02:01:24,480 --> 02:01:26,880 Hey! He is already dead, man 2286 02:01:33,600 --> 02:01:35,600 'You are my target, huh?' 2287 02:01:36,000 --> 02:01:37,920 'You seem a little blurred' 2288 02:01:39,440 --> 02:01:41,720 'A little taller than me' 2289 02:01:45,200 --> 02:01:46,720 I'll scare you out of your wits 2290 02:01:51,880 --> 02:01:53,960 He has spent a lot on his disguise 2291 02:01:54,040 --> 02:01:56,120 He is beyond any fear! 2292 02:02:00,600 --> 02:02:02,080 'What are you seeing, man?' 2293 02:02:02,160 --> 02:02:04,080 'Do you recognize me?' 2294 02:02:04,120 --> 02:02:06,120 'A familiar voice!' 2295 02:02:06,320 --> 02:02:08,363 'Anyone hearing your father's voice will be terrified!' 2296 02:02:08,388 --> 02:02:10,243 I'll hold you by your neck and strangl- 2297 02:02:11,721 --> 02:02:13,410 That was one hell of a devilish slap! 2298 02:02:13,435 --> 02:02:14,635 God help me 2299 02:02:15,080 --> 02:02:16,200 Aiyo! 2300 02:02:24,640 --> 02:02:26,840 This is a real ghost 2301 02:02:28,120 --> 02:02:30,240 'He is creeping up to the spirit' 2302 02:02:31,760 --> 02:02:33,040 Sshhhh, huh? 2303 02:02:34,149 --> 02:02:36,229 'Where is that hiss from?' 2304 02:02:37,640 --> 02:02:39,280 She's another crazy koot 2305 02:02:39,335 --> 02:02:42,375 Continuing Dumb Charades now of all times 2306 02:02:42,400 --> 02:02:43,520 What? 2307 02:02:45,242 --> 02:02:46,562 'Kumar Fell on his Tummy' 2308 02:02:46,587 --> 02:02:48,267 I haven't heard of a film like that! 2309 02:02:51,480 --> 02:02:53,440 She's now into classical dance poses 2310 02:02:56,520 --> 02:02:59,160 Is this the time to ask me to wash clothes with you? 2311 02:02:59,200 --> 02:03:00,360 Loose! 2312 02:03:01,200 --> 02:03:03,320 The film with Loose Mohan as hero? 2313 02:03:08,400 --> 02:03:09,496 I got it 2314 02:03:09,521 --> 02:03:10,841 Is it Jiiva's 'Mugamoodi'? 2315 02:03:10,993 --> 02:03:12,553 I can't stay here 2316 02:03:12,680 --> 02:03:13,960 You could have told me- 2317 02:03:15,240 --> 02:03:16,520 She's gone 2318 02:03:17,920 --> 02:03:18,979 - Vasu - Ma? 2319 02:03:19,004 --> 02:03:20,484 Stay here Don't budge 2320 02:03:20,640 --> 02:03:22,440 - Careful - I'll be fine 2321 02:03:47,640 --> 02:03:49,360 How could you do this? 2322 02:03:50,640 --> 02:03:51,680 Uncle 2323 02:04:00,291 --> 02:04:01,611 Shweta! 2324 02:04:02,600 --> 02:04:04,400 You are the root cause, Vasu 2325 02:04:13,720 --> 02:04:16,840 'She said it may be life threatening or fatal' 2326 02:04:26,480 --> 02:04:28,880 'I am here for you Don't be scared' 2327 02:04:29,320 --> 02:04:30,520 Amma 2328 02:04:44,841 --> 02:04:46,121 Ma...? 2329 02:04:47,640 --> 02:04:49,680 Amma! 2330 02:04:50,800 --> 02:04:52,200 Hurry up, ma 2331 02:04:52,225 --> 02:04:54,345 Amma and akka are inside 2332 02:04:54,436 --> 02:04:55,600 We'll save them later 2333 02:04:55,625 --> 02:04:57,600 Take care of your grandma 2334 02:04:57,640 --> 02:04:59,200 What is dad up to? 2335 02:05:03,760 --> 02:05:05,603 - You are here - Where did you disappear? 2336 02:05:05,628 --> 02:05:07,748 You should have followed me 2337 02:05:08,000 --> 02:05:08,880 Mom 2338 02:05:08,920 --> 02:05:10,000 Vasu? 2339 02:05:10,040 --> 02:05:11,200 What happened? 2340 02:05:12,320 --> 02:05:13,322 What's wrong? 2341 02:05:13,347 --> 02:05:14,482 Where did you go? 2342 02:05:14,762 --> 02:05:16,202 Let's leave this place 2343 02:05:16,243 --> 02:05:17,843 - Appa - Hurry up 2344 02:05:18,000 --> 02:05:19,440 Just shut up and come 2345 02:05:19,465 --> 02:05:20,630 - Come fast - Dad, don't 2346 02:05:20,655 --> 02:05:22,535 Sir, don't shut the door 2347 02:05:22,560 --> 02:05:25,960 My family has got rid of you and the ghost, 2 in 1 escape 2348 02:05:26,560 --> 02:05:27,840 Vasu 2349 02:05:29,160 --> 02:05:29,829 Open the door, sir 2350 02:05:29,854 --> 02:05:32,494 You were obsessed about this house Enjoy rotting in there 2351 02:05:32,519 --> 02:05:35,919 Please open the door At least let my mother out, sir 2352 02:05:36,185 --> 02:05:39,105 Why should I add to my sins by separating mother and son? 2353 02:05:39,130 --> 02:05:41,672 Premature baby alias immature idiot! What's wrong with you? 2354 02:05:41,697 --> 02:05:44,257 After being united for so long, why lock them up? 2355 02:05:44,308 --> 02:05:46,628 - Open the door, move aside - You can't open, I say 2356 02:05:46,762 --> 02:05:48,402 Try to save yourself if you can 2357 02:05:48,427 --> 02:05:50,707 I'm shouting my throat hoarse to save you, sir 2358 02:05:50,880 --> 02:05:52,800 I know to take care of myself 2359 02:05:52,864 --> 02:05:54,464 Have fun inside 2360 02:05:56,480 --> 02:05:58,160 You are the one inside 2361 02:05:58,185 --> 02:06:00,385 Move...open 2362 02:06:03,400 --> 02:06:05,480 Vanaroja, ask everyone to get into the car 2363 02:06:08,120 --> 02:06:11,160 How did I come in here when I was standing outside? 2364 02:06:21,400 --> 02:06:24,080 In every family that is united... 2365 02:06:24,975 --> 02:06:27,604 ...there is bound to be a black sheep to ruin the unity 2366 02:06:27,629 --> 02:06:30,269 In this family you are the black sheep 2367 02:06:38,480 --> 02:06:39,600 Save me 2368 02:06:42,880 --> 02:06:44,040 Aiyo! 2369 02:06:52,873 --> 02:06:54,513 Gh...ghost, aiyo! 2370 02:06:54,640 --> 02:06:55,880 Where will I hide? 2371 02:06:57,760 --> 02:07:00,080 The wretched ghost is dragging him away 2372 02:07:00,840 --> 02:07:02,600 I found the key 2373 02:07:04,080 --> 02:07:05,680 'Save me' 2374 02:07:06,720 --> 02:07:08,520 I can't open the door 2375 02:07:09,000 --> 02:07:10,400 'Open the door' 2376 02:07:20,160 --> 02:07:22,080 Vasu, save my husband 2377 02:07:26,080 --> 02:07:27,320 Watch your step 2378 02:07:29,440 --> 02:07:31,000 Hold on to him tight 2379 02:07:31,720 --> 02:07:32,840 Shweta, don't let go 2380 02:07:32,880 --> 02:07:34,240 Hold tight 2381 02:07:36,640 --> 02:07:38,560 'Be careful' 2382 02:07:43,160 --> 02:07:45,680 'Don't let go, son' 2383 02:07:57,720 --> 02:07:59,480 They are falling 2384 02:08:05,000 --> 02:08:06,360 Hold me tight, sir 2385 02:08:06,385 --> 02:08:07,785 Shweta, don't let go 2386 02:08:08,880 --> 02:08:10,120 Hold tight 2387 02:08:12,640 --> 02:08:14,840 Pull...pull harder 2388 02:08:15,680 --> 02:08:17,840 - Don't let go - No, I won't, sir 2389 02:08:18,200 --> 02:08:20,600 Hold really tight Don't loosen your grip 2390 02:08:20,625 --> 02:08:23,840 All of you pull at the same time 2391 02:08:24,080 --> 02:08:25,840 Don't let go 2392 02:08:26,553 --> 02:08:28,273 Pull with all your might 2393 02:08:29,178 --> 02:08:31,458 Pull...pull...some more 2394 02:08:32,128 --> 02:08:33,888 I don't want any of you 2395 02:08:34,840 --> 02:08:37,160 I want only him Give him to me 2396 02:08:37,240 --> 02:08:38,960 I will leave this house for good 2397 02:08:38,985 --> 02:08:41,185 You live together as a happy family 2398 02:08:41,248 --> 02:08:42,928 Don't let go of him please 2399 02:08:43,285 --> 02:08:45,879 Don't dare use our feud against me 2400 02:08:46,043 --> 02:08:48,895 I'll come back as a ghost to take revenge on you 2401 02:08:49,004 --> 02:08:51,520 I'll wipe out your entire family 2402 02:09:03,800 --> 02:09:04,982 Hold on to my hand, sir 2403 02:09:05,007 --> 02:09:06,567 I won't let you go, sir 2404 02:09:06,881 --> 02:09:10,561 I've led a selfish life thinking only of my wife and kids 2405 02:09:10,586 --> 02:09:13,306 But you've been thinking of my family as yours 2406 02:09:13,377 --> 02:09:15,537 The atrocious way I treated you... 2407 02:09:15,562 --> 02:09:17,802 ...I hate myself for my behavior 2408 02:09:17,960 --> 02:09:19,520 May you be happy, son 2409 02:09:19,560 --> 02:09:21,594 Let go of my hand 2410 02:09:21,619 --> 02:09:23,059 What's wrong with you, sir? 2411 02:09:23,084 --> 02:09:25,324 How will we be happy sacrificing you? 2412 02:09:25,480 --> 02:09:27,360 You save yourself 2413 02:09:27,385 --> 02:09:30,558 If both our families should be happy at least one of us should be alive 2414 02:09:30,587 --> 02:09:31,987 Let go of me 2415 02:09:32,113 --> 02:09:33,873 I won't, sir Listen to me 2416 02:09:33,914 --> 02:09:35,114 If I let go of you now... 2417 02:09:35,139 --> 02:09:37,699 ...the meaning of a happy family will be totally lost, sir 2418 02:09:39,175 --> 02:09:41,375 Whatever happens I won't let you die, sir 2419 02:09:41,400 --> 02:09:44,760 This fight is between Sangili Andavan and me 2420 02:09:46,360 --> 02:09:47,628 Let me see who wins He or me? 2421 02:09:47,653 --> 02:09:49,995 Appa, they are not like our family 2422 02:09:50,020 --> 02:09:50,980 Let go, pa 2423 02:09:51,201 --> 02:09:53,001 They are united now 2424 02:10:02,600 --> 02:10:06,120 'Hold tight, dear' 2425 02:10:07,075 --> 02:10:08,315 'Don't let go of him, son' 2426 02:10:08,386 --> 02:10:09,786 Who is holding you back now? 2427 02:10:09,920 --> 02:10:11,080 This ghost- 2428 02:10:21,320 --> 02:10:22,440 Vasu 2429 02:10:22,920 --> 02:10:24,160 'Oh! My dear' 2430 02:10:24,729 --> 02:10:26,129 'Vasu, are you okay?' 2431 02:10:36,369 --> 02:10:39,249 'Vasu, because of our unity Sangili decided to leave us in peace' 2432 02:10:54,670 --> 02:10:55,710 'I'll buy this house' 2433 02:10:55,743 --> 02:10:57,662 'I'll make you stand like a queen in that balcony' 2434 02:10:57,741 --> 02:11:01,141 'I'll see you waving bye-bye when I am off to work daily!' 2435 02:11:40,800 --> 02:11:44,320 'Subtitled by rekhs assisted by harini' 164722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.