Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,200 --> 00:01:00,280
Who is this?
2
00:01:17,680 --> 00:01:19,720
Good morning.
Do you speak Finnish?
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Yes I do.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,720
We have problem over here.
5
00:01:25,800 --> 00:01:28,960
The ship has tilted
quite heavily to the right.
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,800
About twenty to thirty degrees.
7
00:01:31,880 --> 00:01:34,720
Could you come to our help
and contact Viking Line too?
8
00:01:36,000 --> 00:01:39,080
Viking Line is close by and
they must have heard you by now.
9
00:01:39,160 --> 00:01:40,920
What are your coordinates?
10
00:01:46,160 --> 00:01:50,760
We have a blackout,
we're not able to...
11
00:01:50,840 --> 00:01:53,280
tell you that...
12
00:01:56,400 --> 00:01:58,840
Okay, right, let's get to work.
13
00:02:11,320 --> 00:02:12,880
Shall I wake up the captain?
14
00:02:14,280 --> 00:02:15,640
Yes, of course.
15
00:02:19,680 --> 00:02:21,360
Are you coming to our help?
16
00:02:26,800 --> 00:02:31,880
Of course we are, but right now we
need to establish your location.
17
00:02:31,960 --> 00:02:33,200
This is the bridge.
18
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
The Estonia just called Mayday.
19
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
Okay.
20
00:02:41,880 --> 00:02:43,440
Mariella ― Silja Europa.
21
00:02:48,880 --> 00:02:50,720
Mariella ― Silja Europa.
22
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
Yes, this is Mariella.
23
00:02:55,640 --> 00:03:00,000
Do you have visual contact
with the Estonia?
24
00:03:02,360 --> 00:03:05,800
No, I don't see anything,
but they should be on our port side.
25
00:03:09,360 --> 00:03:12,840
We have to try and find them.
26
00:03:14,440 --> 00:03:15,640
It's a bit difficult
27
00:03:17,240 --> 00:03:20,120
since they didn't
give us any coordinates.
28
00:03:44,640 --> 00:03:46,720
I'm giving you the coordinates now.
29
00:03:49,240 --> 00:03:50,520
Okay, I'm listening.
30
00:03:53,960 --> 00:04:00,280
59 degrees north
latitude and 22 minutes.
31
00:04:00,720 --> 00:04:05,040
59°22'. And longitude?
32
00:04:07,720 --> 00:04:10,160
21°40' eastern.
33
00:04:11,280 --> 00:04:14,440
21°40' eastern, okay.
34
00:04:15,920 --> 00:04:19,519
Things are looking
really bad over here.
35
00:04:19,920 --> 00:04:22,760
Copy that. 21°40', was it?
36
00:04:23,520 --> 00:04:24,880
You were saying...
37
00:04:26,440 --> 00:04:28,240
Let's prepare for turning the ship.
38
00:04:35,080 --> 00:04:36,360
Start turning.
39
00:05:19,680 --> 00:05:22,360
We can't publish any footage
containing victims.
40
00:05:30,080 --> 00:05:31,640
That's enough.
41
00:05:40,680 --> 00:05:43,040
Will you let me know
when you see the bow?
42
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Sure.
43
00:05:50,920 --> 00:05:55,480
Cruise ferry Estonia's
wreck has been located
44
00:05:55,560 --> 00:06:00,240
and the first video shoot at the
wreck has started this afternoon.
45
00:06:00,320 --> 00:06:03,280
The beginning of the investigation
has also been shadowed
46
00:06:03,360 --> 00:06:07,760
by the Swedes' criticism toward the
first steps the commission has taken.
47
00:06:07,840 --> 00:06:11,080
The Swedish newspaper
Svenska Dagbladet is accusing
48
00:06:11,160 --> 00:06:14,400
the commission's
chairman Arnold Rooste
49
00:06:14,480 --> 00:06:17,600
of rushing through
the investigation.
50
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
The investigation has
only just started...
51
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
What the hell is that?
52
00:06:23,800 --> 00:06:26,240
Apparently it's about your
"two weeks" comment.
53
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
What comment?
54
00:06:27,400 --> 00:06:29,560
The Swedish newspapers
quote you saying
55
00:06:29,640 --> 00:06:32,520
that the investigation
would be done in two weeks
56
00:06:32,600 --> 00:06:35,840
and because of that they
doubt your competence.
57
00:06:36,680 --> 00:06:39,400
When did I ever say that?
- At the press conference.
58
00:06:39,480 --> 00:06:41,600
Probably you expressed
yourself in a way
59
00:06:41,680 --> 00:06:44,240
that could be interpreted
in multiple ways.
60
00:06:44,760 --> 00:06:48,720
Robot camera footage from the wreck,
however, is hoped to shed some light
61
00:06:48,800 --> 00:06:50,680
on the root causes of the accident...
62
00:06:50,760 --> 00:06:55,040
It seems that we have at least
something to show people
63
00:06:55,840 --> 00:06:57,640
before two weeks are up.
64
00:06:57,760 --> 00:07:01,680
...as the bow visor failed
in the harsh weather
65
00:07:01,760 --> 00:07:05,040
and water entered the ship
through the broken visor.
66
00:07:07,200 --> 00:07:12,520
Fine, but that's all I'm
able to say at the moment.
67
00:07:12,600 --> 00:07:14,720
Thank you.
Thank you and goodbye.
68
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Henri Peltonen.
69
00:07:35,000 --> 00:07:38,560
I'm calling from the TT News Agency.
We'd like you to...
70
00:07:38,640 --> 00:07:39,920
We're in the middle of
71
00:07:40,000 --> 00:07:43,200
an ongoing investigation.
I can't give any statements.
72
00:07:43,280 --> 00:07:45,080
I understand, but now the Germans...
73
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
I can't give an
interview at this point.
74
00:07:47,720 --> 00:07:50,400
We have information that Finnish
75
00:07:50,480 --> 00:07:54,040
authorities modified
the Estonia's bow.
76
00:07:54,120 --> 00:07:57,960
We need a statement. When
are you available for an interview?
77
00:07:58,080 --> 00:08:00,440
Not right now.
No, it's not possible.
78
00:08:00,520 --> 00:08:02,680
Modification permit.
Marine administration.
79
00:08:02,760 --> 00:08:04,600
Thank you very much. Bye.
80
00:08:05,480 --> 00:08:07,560
That journalist called you too?
81
00:08:07,640 --> 00:08:13,080
He asked me where the modification
permit for the bow structure is.
82
00:08:13,960 --> 00:08:17,080
What modification permit?
- That's what he asked me too.
83
00:08:18,240 --> 00:08:21,400
While the Estonia was sailing
under a Finnish flag
84
00:08:21,480 --> 00:08:24,120
some changes were made to its bow.
85
00:08:24,920 --> 00:08:28,040
Now the permit is missing.
- Missing, how?
86
00:08:29,000 --> 00:08:31,400
It can't be found, that's how.
87
00:08:32,480 --> 00:08:33,679
I'll take care of that.
88
00:08:33,760 --> 00:08:37,280
You can deal with
the rescue services' radio traffic.
89
00:08:37,360 --> 00:08:39,919
I don't know anything about that.
90
00:08:47,400 --> 00:08:51,800
CHANGES TO THE BOW VISOR
In Finland!!!
91
00:10:46,280 --> 00:10:47,400
Eric listen...
92
00:10:53,120 --> 00:10:54,640
Unbelievable...
93
00:10:56,040 --> 00:10:57,960
Like this... Yes.
94
00:10:59,200 --> 00:11:00,680
Can I make a request?
95
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Yes, I guess you can.
96
00:11:02,840 --> 00:11:04,480
I have a lot to do...
97
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
Could we start with
the technical observations?
98
00:11:08,280 --> 00:11:11,240
I think it's better if we
start viewing all of this
99
00:11:11,320 --> 00:11:13,200
from a psychological perspective.
100
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
It's very important
that he can revisit
101
00:11:16,880 --> 00:11:19,480
the events over and
over and over again.
102
00:11:20,760 --> 00:11:24,040
We can never disregard
the human factor.
103
00:11:25,120 --> 00:11:27,160
Therefore, I suggest
104
00:11:27,240 --> 00:11:32,360
that we let him tell us what
happened in chronological order.
105
00:11:33,480 --> 00:11:36,160
I haven't really been able to sleep.
106
00:11:38,960 --> 00:11:43,040
He's been having trouble sleeping.
107
00:11:44,640 --> 00:11:47,960
I've tried to forget everything...
108
00:11:49,720 --> 00:11:51,200
but it's hard.
109
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
It's hard to forget what happened.
110
00:12:09,280 --> 00:12:12,440
The captain arrived
and obviously took command.
111
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
The ship is now toward the Estonia.
112
00:12:18,520 --> 00:12:22,520
There's some swaying on the car deck,
but the situation is under control.
113
00:12:27,240 --> 00:12:29,800
Mariella, this is Silja Europa.
114
00:12:29,880 --> 00:12:31,640
Let's search the area.
115
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
Mariella ― Europa.
116
00:12:34,840 --> 00:12:36,960
Can you see the ship
from where you are?
117
00:12:39,600 --> 00:12:40,760
No.
118
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
There's an echo, but it might
be another ship further out.
119
00:12:44,560 --> 00:12:48,320
She's probably adrift
somewhere out there.
120
00:12:48,400 --> 00:12:49,760
What's on the radar?
121
00:12:49,840 --> 00:12:51,440
No sight of it anymore, Captain.
122
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
Maybe the new radar
thinks it's an island.
123
00:12:55,440 --> 00:12:57,040
Can you switch the old one on?
124
00:12:57,120 --> 00:12:58,240
Sure.
125
00:13:08,400 --> 00:13:10,720
Mariella, this is Silja Europa.
126
00:13:12,600 --> 00:13:15,320
Mariella ― Europa. We're here now.
127
00:13:15,400 --> 00:13:19,040
But it looks like the Estonia
has capsized or sunk.
128
00:13:20,000 --> 00:13:23,920
There are rafts, lamps everywhere.
129
00:13:25,040 --> 00:13:27,920
We can't get any closer.
The wind is too strong.
130
00:13:29,840 --> 00:13:32,000
Silja Europa ― Helsinki Radio.
131
00:13:32,080 --> 00:13:33,840
Helsinki ― Silja Europa.
132
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
Silja Europa's captain will be
in charge of the accident scene.
133
00:13:41,360 --> 00:13:42,800
Europa, out.
134
00:13:44,440 --> 00:13:45,480
Mandelin.
135
00:13:46,200 --> 00:13:48,440
The rescue operation
is your responsibility.
136
00:13:52,840 --> 00:13:53,920
I'll do what I can.
137
00:14:00,920 --> 00:14:02,400
Shall we use the pilot's door?
138
00:14:03,280 --> 00:14:05,400
No, it's too far down.
139
00:14:07,720 --> 00:14:09,080
What about a rope ladder?
140
00:14:10,280 --> 00:14:13,840
Won't work.
Rope ladders are too short.
141
00:14:15,240 --> 00:14:17,680
Let's just get out and
try to find a solution.
142
00:14:25,240 --> 00:14:29,320
Fasten your coat properly
it's cold out there.
143
00:14:30,080 --> 00:14:34,000
The ship should be able to protect us
so that the waves won't be that hard.
144
00:14:34,080 --> 00:14:37,240
It will help us on the other side.
145
00:14:37,320 --> 00:14:39,520
Have you done this before?
146
00:14:39,600 --> 00:14:40,720
No.
147
00:14:40,800 --> 00:14:44,240
We should be able to get
the lifeboat in the water
148
00:14:45,840 --> 00:14:50,480
but climbing into it from the water
might be impossible.
149
00:14:50,560 --> 00:14:51,800
We'll think of something.
150
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Alright.
151
00:15:43,160 --> 00:15:45,280
We won't be able to
lower a rope ladder.
152
00:15:46,120 --> 00:15:49,160
The boats won't work
in this weather, either.
153
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
There are more choppers on the way.
154
00:15:53,040 --> 00:15:56,440
From Sweden too. We'll follow
the situation from the deck.
155
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
Can we get any closer?
156
00:15:58,920 --> 00:16:02,200
It'll do more harm than good.
This is a big ship.
157
00:16:02,280 --> 00:16:04,360
We might drift onto people.
158
00:16:10,880 --> 00:16:12,480
There are people down there.
159
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
I can hear them screaming!
160
00:16:22,280 --> 00:16:27,200
Then some crew members
161
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
came there.
162
00:16:30,480 --> 00:16:32,960
Their names...
163
00:16:33,760 --> 00:16:37,560
I can't remember their
names now, but they had
164
00:16:39,800 --> 00:16:43,000
experience in rescue missions,
so it was decided that
165
00:16:44,880 --> 00:16:47,040
we'd get him down there.
166
00:16:47,120 --> 00:16:50,920
This man who works in the casino.
167
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
In your ship's casino?
- Yes.
168
00:16:55,880 --> 00:16:57,560
He said he could do it.
169
00:17:05,440 --> 00:17:06,720
Any ideas?
170
00:17:07,760 --> 00:17:11,160
We have to go down to the raft, okay?
171
00:17:11,240 --> 00:17:13,560
I don't think we can
get over the railing.
172
00:17:14,720 --> 00:17:18,640
We have to pull up the rafts.
173
00:17:21,000 --> 00:17:23,319
Aren't you the roulette guy?
174
00:17:24,119 --> 00:17:25,520
I'll go down.
175
00:17:26,079 --> 00:17:28,119
She'll winch me down.
176
00:17:28,200 --> 00:17:30,120
What else can we do?
177
00:17:34,080 --> 00:17:35,600
Ever been involved in
178
00:17:37,040 --> 00:17:39,320
a rescue operation?
179
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
I took a rescue course.
180
00:17:42,520 --> 00:17:46,120
I did basic training
with the rescue service.
181
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
Are you sure about this?
182
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
We can't just do nothing.
183
00:18:00,360 --> 00:18:05,920
I'm asking permission to try and lift
the raft out of the sea with a winch.
184
00:18:08,400 --> 00:18:10,920
I can't see the
situation from over here.
185
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
It's your call.
186
00:18:22,960 --> 00:18:24,760
Okay. Yes.
187
00:19:00,840 --> 00:19:02,400
I have to ask one last time:
188
00:19:03,240 --> 00:19:04,880
Are you sure about this?
189
00:19:13,400 --> 00:19:18,320
Can you see the life
raft from up there?
190
00:19:19,920 --> 00:19:22,480
If we manage to stay
close enough to the ship
191
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
we'll be able to land
as close as possible too.
192
00:19:25,640 --> 00:19:29,040
I can't see anything from here.
Just tell me what I should do.
193
00:19:51,520 --> 00:19:55,080
Hey! Do you hear me?
We're going to lift you up!
194
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
OK.
195
00:20:00,160 --> 00:20:01,320
Begin lifting.
196
00:20:28,520 --> 00:20:29,920
It'll be fine!
197
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
You have to get us up!
198
00:20:37,760 --> 00:20:38,960
Do we continue?
199
00:20:41,360 --> 00:20:44,440
Mandelin, what's happening
out there? Can you hear me?
200
00:20:46,200 --> 00:20:48,360
Mandelin, can you hear me, Mandelin?
201
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
What's happening over there?
202
00:20:54,960 --> 00:20:56,200
And...
203
00:21:01,360 --> 00:21:02,600
I asked...
204
00:21:04,240 --> 00:21:08,760
the captain whether
they could see the situation
205
00:21:08,840 --> 00:21:11,480
since it was really hard
to see from the edge.
206
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
But...
207
00:21:15,280 --> 00:21:17,240
the decision was made.
208
00:21:21,840 --> 00:21:27,800
Or I made the decision that we
couldn't lower it any more.
209
00:21:28,760 --> 00:21:31,920
We had to lift it up.
210
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
Let's continue!
Pull it up from there!
211
00:22:01,400 --> 00:22:03,320
Stop! Stop! Stop!
212
00:22:19,200 --> 00:22:20,600
Impossible.
213
00:22:22,280 --> 00:22:24,480
What the hell is
happening up there?!
214
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
Lift the raft up!
215
00:22:28,680 --> 00:22:30,480
Lift the raft up!
216
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
Continue! Pull it up!
217
00:22:40,200 --> 00:22:41,640
It'll be fine!
218
00:22:54,120 --> 00:22:55,240
Mom!
219
00:23:02,480 --> 00:23:04,520
What's the situation over there now?
220
00:23:35,920 --> 00:23:38,680
I don't want to... climb...
221
00:23:41,960 --> 00:23:43,040
Climb what?
222
00:23:48,720 --> 00:23:53,200
We got the raft up and managed to
223
00:23:54,400 --> 00:23:56,920
rescue the boy.
224
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
A minor detail...
225
00:24:06,840 --> 00:24:10,880
but the boy was...
226
00:24:15,200 --> 00:24:18,280
in shock, and he said
227
00:24:18,360 --> 00:24:21,600
he didn't want to climb any more.
228
00:24:22,760 --> 00:24:24,800
That he didn't want
to climb any more.
229
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
-Climb up the bow visor?
-Yeah, that he...
230
00:24:31,960 --> 00:24:34,240
Or the ramp?
The bow visor or the ramp?
231
00:24:34,320 --> 00:24:35,440
The ramp.
232
00:24:38,200 --> 00:24:41,840
I don't remember exactly what he
said, but it made me wonder.
233
00:24:41,920 --> 00:24:43,600
Which word did he use?
234
00:24:43,680 --> 00:24:45,440
I don't really remember.
235
00:24:48,960 --> 00:24:50,560
The bow visor i.e. the ramp.
236
00:24:50,640 --> 00:24:54,800
A minor detail, but...
237
00:24:56,160 --> 00:24:57,840
Just something I remember.
238
00:25:05,680 --> 00:25:10,320
I understand that talking
about this may be difficult.
239
00:25:10,400 --> 00:25:14,160
Your dad can come
and sit with us if you like.
240
00:25:14,240 --> 00:25:15,680
It's okay.
241
00:25:15,760 --> 00:25:24,280
Could you just briefly tell me
your memories of leaving the ship?
242
00:25:25,400 --> 00:25:27,800
Or what you remember
from the deck.
243
00:25:31,120 --> 00:25:33,600
We were looking for a lifeboat.
244
00:25:34,480 --> 00:25:39,960
We saw one and
tried to get into it, but it...
245
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
It felt
246
00:25:45,680 --> 00:25:46,920
too dangerous.
247
00:25:47,760 --> 00:25:50,840
And then, the entire ship
248
00:25:53,160 --> 00:25:54,320
started to list.
249
00:26:00,200 --> 00:26:04,120
We realized that it
was going to sink.
250
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
The only thing we could do
251
00:26:11,840 --> 00:26:15,640
was climb down
into the water along a wall.
252
00:26:17,360 --> 00:26:19,600
Was that wall like a ramp
253
00:26:21,000 --> 00:26:23,840
the kind that is used for cars?
254
00:26:25,680 --> 00:26:26,840
It was a ramp.
255
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
It was a ramp.
256
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
Was it open, like this?
257
00:26:34,400 --> 00:26:36,480
Or like this?
258
00:26:36,560 --> 00:26:37,840
What would you say?
259
00:26:38,440 --> 00:26:39,840
It was almost wide open.
260
00:26:40,800 --> 00:26:42,040
Wide open?
261
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Yes.
262
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
It doesn't look too
good from down here.
263
00:27:02,520 --> 00:27:05,920
We can mark the spot with a
flag buoy and pick it up later.
264
00:28:11,480 --> 00:28:12,960
Berglund seems smart.
265
00:28:14,440 --> 00:28:16,120
Why did he decide to drop it?
266
00:28:17,040 --> 00:28:19,520
What can you see over
there behind Jörgen?
267
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
It's Sweden.
268
00:28:24,400 --> 00:28:27,480
Waiting for an explanation
for why so many died.
269
00:28:29,520 --> 00:28:31,280
What about behind Arnold?
270
00:28:32,000 --> 00:28:34,640
Estonia. They're
afraid of the answer.
271
00:28:34,720 --> 00:28:37,360
Shouldn't the commission's work
be based on facts?
272
00:28:37,440 --> 00:28:40,080
Facts can be a matter of opinion.
273
00:28:40,160 --> 00:28:41,560
Except that they aren't.
274
00:28:45,760 --> 00:28:47,520
What's behind our backs then?
275
00:28:50,200 --> 00:28:51,280
Think about that.
276
00:31:00,200 --> 00:31:05,240
The Swedish Maritime Administration
is planning the operation.
277
00:31:05,320 --> 00:31:10,600
We are scheduling 80 or so diving
hours in and around the wreck.
278
00:31:11,560 --> 00:31:16,520
What interests us
the most at this point
279
00:31:16,600 --> 00:31:21,280
is what happened
on the ship's bridge
280
00:31:22,040 --> 00:31:26,320
and how the crew
reacted to the situation.
281
00:31:26,920 --> 00:31:28,480
Diving at that deep
282
00:31:29,080 --> 00:31:31,440
requires special equipment
and special divers.
283
00:31:31,520 --> 00:31:37,880
We have contacted and will hire
American and British divers
284
00:31:37,960 --> 00:31:42,000
who are experts in this area.
285
00:31:42,640 --> 00:31:48,000
What about salvaging the ship?
Is that something you're considering?
286
00:31:50,040 --> 00:31:59,760
Salvaging the wreck and the bodies is
not the Commission's responsibility.
287
00:32:00,200 --> 00:32:02,320
But I do know that the
Swedish Government
288
00:32:02,400 --> 00:32:04,080
and the Maritime Administration
289
00:32:04,160 --> 00:32:07,840
are actively investigating
this possibility
290
00:32:07,920 --> 00:32:10,920
and how such a process might work.
291
00:32:11,000 --> 00:32:15,400
Will Finland and Estonia be
involved in the operation?
292
00:32:16,000 --> 00:32:20,040
Well, we'll be asking the Finnish
Coast Guard for assistance...
293
00:32:20,120 --> 00:32:23,920
They're just trying to figure out
what happened, too, aren't they?
294
00:32:27,280 --> 00:32:33,800
Estonia, on the other hand, will not
be involved in this operation.
295
00:32:35,040 --> 00:32:37,120
My wife disappeared
with the Estonia.
296
00:32:37,200 --> 00:32:39,440
She's still down
there with the wreck.
297
00:32:39,960 --> 00:32:43,040
I don't see how this
will give me any answers.
298
00:32:44,520 --> 00:32:48,280
This is so pointless.
All they do is talk.
299
00:32:48,360 --> 00:32:51,480
I mean, it's a
Swedish shipping company.
300
00:32:51,560 --> 00:32:54,320
Someone must be able
to tell us something.
301
00:33:03,520 --> 00:33:07,040
That journalist called again,
asked you to call him back.
302
00:33:50,560 --> 00:33:51,640
Hello.
303
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
Did he just say
"absolutely dangerous" aloud?
304
00:34:25,560 --> 00:34:28,440
Finnish engineer on Finnish TV.
Why does it matter?
305
00:34:29,199 --> 00:34:31,480
He's talking about our ship, Gustav.
306
00:34:32,280 --> 00:34:34,520
And we would like
to build many more.
307
00:34:35,679 --> 00:34:42,120
I hope you have nothing major planned
for between now and Christmas.
308
00:34:49,960 --> 00:34:52,440
You do understand what this means?
309
00:34:52,520 --> 00:34:54,480
If the upshot is that an
310
00:34:54,560 --> 00:34:58,200
"absolutely dangerous structure"
caused the accident.
311
00:34:59,640 --> 00:35:02,720
Finland is the country that
originally ordered the ship.
312
00:35:04,840 --> 00:35:09,400
Our modification permit for
the bow visor is missing.
313
00:35:09,960 --> 00:35:11,240
That makes us look bad.
314
00:35:13,560 --> 00:35:16,240
That the Swedes inspected the visor
315
00:35:16,760 --> 00:35:19,080
and let the ship sail
makes them look bad.
316
00:35:19,880 --> 00:35:21,280
The Estonian crew...
317
00:35:23,240 --> 00:35:26,000
They banged the visor shut
with a sledgehammer.
318
00:35:26,080 --> 00:35:27,360
Looks bad too.
319
00:35:29,920 --> 00:35:33,760
And the German shipyard built
an "absolutely useless bow visor".
320
00:35:35,880 --> 00:35:37,040
Nicht Gut.
321
00:36:19,800 --> 00:36:21,240
Peltonen.
- It's Pasi.
322
00:36:21,840 --> 00:36:23,760
I'm watching this right now.
323
00:36:24,600 --> 00:36:26,360
You should see it too.
324
00:36:35,200 --> 00:36:37,280
Well, that was it.
325
00:36:39,880 --> 00:36:42,720
The Swedes didn't give us
all the diving footage.
326
00:36:44,280 --> 00:36:48,400
Just one VHS tape with only
58 minutes of footage in it.
327
00:36:48,880 --> 00:36:51,520
Rooste said that's more
than the Estonians got.
328
00:36:53,480 --> 00:36:55,760
Did the Swedes give
any explanation for this?
329
00:36:55,840 --> 00:36:57,440
No, not yet.
330
00:36:58,400 --> 00:37:01,360
It seems they're playing
their own game now.
331
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Good work.
332
00:39:04,400 --> 00:39:07,240
Shall we go back
first thing tomorrow?
333
00:39:12,280 --> 00:39:16,560
If you need to take time off
just mark it on the roster.
334
00:39:18,800 --> 00:39:20,360
We did what we could.
24691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.