All language subtitles for Vis.a.Vis.S04E06.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,908 Dit is F�tima, Zulema Zahirs dochter. 2 00:00:05,325 --> 00:00:08,553 Als ze haar dochter ziet lijden, vertelt ze ons waar Altagracia is. 3 00:00:08,617 --> 00:00:11,408 E�n instinct is sterker dan het moederinstinct. 4 00:00:11,492 --> 00:00:12,908 Het overlevingsinstinct. 5 00:00:12,992 --> 00:00:14,841 Ik heb een plan om me hieruit te krijgen. 6 00:00:14,867 --> 00:00:16,867 Wie ontvoeren we? -Zijn ex-vrouw. 7 00:00:16,950 --> 00:00:20,033 Zulema in ruil voor je ex-vrouw. Dat is de afspraak. 8 00:00:20,117 --> 00:00:21,617 Zulema. -Ik ben vrij. 9 00:00:22,950 --> 00:00:24,325 Laat je handen zien. 10 00:00:24,408 --> 00:00:26,617 Je hebt je niet aan je woord gehouden. 11 00:00:29,242 --> 00:00:30,950 Ik heb Alzheimer. -Wat? 12 00:00:31,033 --> 00:00:32,575 Als ik je niet meer herken... 13 00:00:32,658 --> 00:00:34,299 maak je koffie met melk voor me... 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,033 met deze pillen erin. 15 00:00:37,117 --> 00:00:38,908 Breng Zulema Zahir bij me. 16 00:00:38,992 --> 00:00:40,825 Wat is dit? Een verdomde date? 17 00:00:40,908 --> 00:00:42,658 Ik ben Magdalena Cruz. 18 00:00:42,742 --> 00:00:45,533 Mijn zaak is afhankelijk van rustige gevangenissen. 19 00:00:45,617 --> 00:00:47,091 U hebt niets wat me interesseert. 20 00:00:47,117 --> 00:00:51,408 Ik kan je dochter F�tima naar haar oude gevangenis terugsturen. 21 00:00:51,492 --> 00:00:52,908 Ik sluit geen deals. 22 00:00:52,992 --> 00:00:56,242 Mijn vriend is uit de gevangenis en hij komt vandaag op bezoek. 23 00:00:56,325 --> 00:00:58,867 Wat is er? -De maatschappelijk werker zegt... 24 00:00:58,950 --> 00:01:02,408 dat als ik drugsvrij wil blijven, ik alles moet loslaten. 25 00:01:02,992 --> 00:01:04,242 Het spijt me vreselijk. 26 00:01:05,158 --> 00:01:07,867 Ik geef haar aan pleegouders. 27 00:01:07,950 --> 00:01:10,825 Het is goed van je. Ik laat je nooit meer alleen. 28 00:01:10,908 --> 00:01:13,200 We doen een drugsonderzoek. 29 00:01:13,283 --> 00:01:16,158 Jij als nieuwe krijgt de schuld. Zo werkt het hier. 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,783 Kabila. -Krullenbol. 31 00:01:20,700 --> 00:01:23,117 Wie heeft je de pillen gegeven? 32 00:01:23,825 --> 00:01:25,700 Breng Kabila naar het hol. 33 00:01:25,783 --> 00:01:28,533 We zullen goede vrienden worden. 34 00:01:54,700 --> 00:01:56,658 Wat? Wat doen ze hier? 35 00:01:58,450 --> 00:01:59,742 Wat smerig. -Wat is dit? 36 00:01:59,825 --> 00:02:02,825 Kijk. 37 00:02:03,700 --> 00:02:05,117 Het stikt van de kippen. 38 00:02:05,200 --> 00:02:07,408 En Sole is koningin van de kippenren. 39 00:02:10,908 --> 00:02:13,992 De madam van de kippen. -Sole, wat doe je? 40 00:02:14,075 --> 00:02:15,325 Ik voer de kippen. 41 00:02:16,242 --> 00:02:17,575 Ok�. 42 00:02:18,367 --> 00:02:19,825 Heb jij ze vrijgelaten? 43 00:02:19,908 --> 00:02:22,950 Misschien heeft ze zo'n ding aan haar hersenen. 44 00:02:23,033 --> 00:02:25,492 Een ontroering. -Wat voor ontroering? 45 00:02:26,742 --> 00:02:28,658 Sole, je bent zeker high? 46 00:02:29,658 --> 00:02:31,325 Gaat het wel? -Je bent high. 47 00:02:31,408 --> 00:02:34,283 Mami, kom even mee naar onze cel. -Waarom? 48 00:02:34,367 --> 00:02:36,367 Ik ben iets vergeten. Kom. 49 00:02:40,825 --> 00:02:42,742 Wie heeft de kippen vrijgelaten? 50 00:02:45,117 --> 00:02:46,992 Mill�n, ze zijn ontsnapt. 51 00:02:47,075 --> 00:02:50,325 Geen wonder. Altijd opgesloten. Net als wij. Ik snap het. 52 00:02:50,408 --> 00:02:52,158 Heel grappig, Sole. 53 00:02:52,242 --> 00:02:54,158 Jij strooit dus broodkruimels. 54 00:02:54,242 --> 00:02:56,075 Veel plezier in het hol. 55 00:02:56,158 --> 00:02:57,658 Wat doe je? 56 00:02:58,908 --> 00:03:01,325 Vuile teef. -Niet doen, Mill�n. 57 00:03:07,492 --> 00:03:09,200 Hou op. 58 00:03:09,283 --> 00:03:11,658 Mill�n, ze is ziek. Ze heeft Alzheimer. 59 00:03:11,742 --> 00:03:14,867 Ze heeft geen idee wie je bent. 60 00:03:15,492 --> 00:03:17,825 Mama... 61 00:03:55,450 --> 00:03:57,408 Ik vind het zo erg voor Sole. 62 00:04:00,533 --> 00:04:03,617 Ze is echt gek geworden. 63 00:04:03,700 --> 00:04:07,408 Het is niet zo erg om te vergeten wie je bent. 64 00:04:10,158 --> 00:04:12,200 Niet alleen wie jij bent. 65 00:04:14,075 --> 00:04:15,825 Je vergeet ook anderen. 66 00:04:19,825 --> 00:04:24,825 Ik kan me niet voorstellen hoe het is om mijn dochter te vergeten. 67 00:04:30,742 --> 00:04:33,950 Shit. Een dochter verandert alles. 68 00:04:37,450 --> 00:04:40,117 Ik dacht altijd aan ontsnappen. 69 00:04:42,450 --> 00:04:45,783 Ik telde de dagen voor ik vrijkwam. Maar nu... 70 00:04:46,742 --> 00:04:49,658 Nu tel ik de dagen tot ik haar weer zie. 71 00:04:53,742 --> 00:04:56,575 Ik had nog vijf jaar voor de laatste ontsnapping. 72 00:04:58,492 --> 00:05:00,075 Nu zijn het er 13. 73 00:05:04,242 --> 00:05:08,367 Met goed gedrag kunnen het er 11 worden. 74 00:05:12,075 --> 00:05:13,325 Wauw. 75 00:05:14,575 --> 00:05:17,325 Jij wordt met de dag beter en ik erger. 76 00:05:20,992 --> 00:05:24,783 Ik weet niet of het de moeite waard is om een teef te zijn. 77 00:05:25,367 --> 00:05:27,283 Kijk eens waar ik zit. 78 00:05:28,450 --> 00:05:31,700 Op dezelfde plek als ik. -Op deze rotplek. 79 00:05:54,283 --> 00:05:56,242 Tere. -Palacios. 80 00:05:57,033 --> 00:05:58,844 Ik heb niks. Ik maakte mijn bed op... 81 00:05:58,908 --> 00:06:01,908 maar ik ga al weg. Ik moet de toiletten schoonmaken. 82 00:06:08,867 --> 00:06:10,242 We hebben net gehoord... 83 00:06:11,492 --> 00:06:12,910 dat je vader is overleden. 84 00:06:16,408 --> 00:06:18,158 Palacios... -Het spijt me. 85 00:06:21,825 --> 00:06:24,283 Geen wake. Hij wordt vandaag begraven. 86 00:06:25,283 --> 00:06:29,283 Sandoval zegt dat je twee uur weg mag als je erheen wilt. 87 00:06:31,367 --> 00:06:32,867 Ja, dat wil ik. 88 00:06:32,950 --> 00:06:34,992 Ik kom je zo halen. Kleed je om. 89 00:06:37,408 --> 00:06:39,700 En spuit die dosis in als je wilt. 90 00:06:40,325 --> 00:06:41,575 Het kan van pas komen. 91 00:07:19,783 --> 00:07:21,700 Je bent zo aardig tegen me. 92 00:07:23,200 --> 00:07:25,492 Ik ben zo aardig, omdat... 93 00:07:28,867 --> 00:07:30,325 Omdat je het verdient. 94 00:07:33,825 --> 00:07:38,575 Omdat ik het erg vind dat je tijdens je jeugd... 95 00:07:39,783 --> 00:07:44,200 geen steun en liefde had. 96 00:07:45,825 --> 00:07:49,533 Geen moeder. -Ik heb er geen trauma aan overgehouden. 97 00:07:51,867 --> 00:07:56,117 En ik wil geen medelijden. -Nee. Wie had het over medelijden? 98 00:07:59,492 --> 00:08:01,158 Het is medeleven. 99 00:08:04,075 --> 00:08:06,575 Lekker, h�? Eet maar door. 100 00:08:24,325 --> 00:08:27,950 Wist je dat dankzij jouw moeder... 101 00:08:28,700 --> 00:08:30,783 mijn twee prachtige dochters... 102 00:08:32,658 --> 00:08:34,075 hun moeder kwijt zijn? 103 00:08:36,075 --> 00:08:38,492 Zulema is mijn moeder niet. 104 00:08:40,658 --> 00:08:43,825 Ze heeft me gebaard, maar dan is ze mijn moeder nog niet. 105 00:08:44,742 --> 00:08:49,367 Heel goed opgemerkt. Een kind baren is niet genoeg om moeder te zijn. 106 00:08:50,033 --> 00:08:52,867 Vooral niet voor Zulema. Ze is eerder... 107 00:08:54,408 --> 00:08:55,908 een wild beest... 108 00:08:56,950 --> 00:08:59,658 dat je nooit kunt vertrouwen. 109 00:09:01,117 --> 00:09:04,867 Maar je kunt mij wel vertrouwen, ok�? 110 00:09:05,908 --> 00:09:08,492 Dat heb ik je laatst duidelijk gezegd. 111 00:09:08,575 --> 00:09:10,242 Ik wil het beste voor jou. 112 00:09:12,367 --> 00:09:15,033 En ik zie alles wat hier gebeurt. 113 00:09:15,117 --> 00:09:18,533 Alle rottige dingen die je hier hebt meegemaakt. 114 00:09:18,617 --> 00:09:20,742 Wat die teven met je gedaan hebben. 115 00:09:22,367 --> 00:09:24,700 Ik zie alles. 116 00:09:24,783 --> 00:09:28,283 Ook hoe je over die reling viel. 117 00:09:30,992 --> 00:09:33,117 In Cruz del Norte ben ik God. 118 00:09:34,742 --> 00:09:36,533 Dus voortaan... 119 00:09:38,200 --> 00:09:41,783 vertel je het me als iemand je lastigvalt... 120 00:09:41,867 --> 00:09:44,450 bedreigt of pijn doet. 121 00:09:45,367 --> 00:09:48,867 Je hoeft het me maar te vertellen. Meer niet. 122 00:09:49,617 --> 00:09:51,908 Ok�? -En wat moet ik daarvoor doen? 123 00:09:56,075 --> 00:09:57,908 Eens kijken wat je hiervan vindt. 124 00:09:59,408 --> 00:10:00,658 Mijn vriendin zijn? 125 00:10:01,950 --> 00:10:03,200 Dat is alles. 126 00:10:05,783 --> 00:10:09,617 Kom dichterbij. 127 00:10:10,450 --> 00:10:13,033 Kom bij oom Carlos op schoot. 128 00:10:14,658 --> 00:10:17,950 Ik zal je uitleggen hoe dit werkt. Kom. 129 00:10:18,742 --> 00:10:19,992 Kom op. 130 00:10:56,075 --> 00:10:57,367 Die daar. 131 00:10:59,367 --> 00:11:00,617 Die? 132 00:11:02,908 --> 00:11:05,325 Ze zal je nooit meer lastigvallen. 133 00:11:12,117 --> 00:11:14,283 Voel je niets voor je dochter? 134 00:11:14,367 --> 00:11:17,033 Wat voor iets? -Van alles. 135 00:11:17,700 --> 00:11:19,825 De wens om haar te omhelzen... 136 00:11:20,742 --> 00:11:23,867 Voor haar te zorgen, tegen Barbie te beschermen. 137 00:11:25,325 --> 00:11:26,950 Begrijp je dan niets? 138 00:11:29,617 --> 00:11:34,242 Elke centimeter dichter bij haar is een centimeter voor Sandoval. 139 00:11:34,908 --> 00:11:37,700 Ik kan het beste op afstand blijven. 140 00:11:46,867 --> 00:11:48,117 Het spijt me. 141 00:11:54,242 --> 00:11:56,117 Kom mee. Je hebt bezoek. 142 00:12:01,617 --> 00:12:04,783 Ik heb geen advocaat. 143 00:12:05,450 --> 00:12:08,658 Ik heb geen familie, geen vrienden. 144 00:12:08,742 --> 00:12:11,242 Alleen zij. -Ik zit hier. 145 00:12:11,325 --> 00:12:14,075 Er is maar ��n Zulema Zahir, toch? Kom mee. 146 00:12:23,700 --> 00:12:25,992 Was je vader al lang ziek? 147 00:12:26,742 --> 00:12:28,283 Ja, heel lang. 148 00:12:29,825 --> 00:12:33,742 Hij had longkanker. Hij rookte twee pakjes per dag. 149 00:12:34,533 --> 00:12:39,492 Hij zou ophouden als hij oud was. Hij was 72. 150 00:12:44,158 --> 00:12:45,408 Arme papa. 151 00:12:52,033 --> 00:12:55,783 Ik doe je de boeien af. Zo ga je niet naar de begrafenis. 152 00:12:57,117 --> 00:12:59,825 Weet je wat het beste van mijn vader was? 153 00:13:00,867 --> 00:13:04,075 Hij was altijd trots op me... 154 00:13:04,158 --> 00:13:06,992 en ik gaf hem daar nooit een reden voor. 155 00:13:08,783 --> 00:13:11,200 Ook al was ik een waardeloze junkie... 156 00:13:11,283 --> 00:13:14,700 die zijn telefoon stal om die voor drugs te verkopen... 157 00:13:15,908 --> 00:13:18,033 hij was altijd trots op zijn Tere. 158 00:13:18,117 --> 00:13:20,533 Heilige Maria... 159 00:13:20,617 --> 00:13:26,492 bid voor ons zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. 160 00:13:48,825 --> 00:13:50,492 Hallo, tante �ngela. 161 00:13:53,950 --> 00:13:55,617 Ik wil het graag doen. Ok�? 162 00:14:10,867 --> 00:14:14,075 Ik ben woedend dat ik niet vaker bij hem ben geweest. 163 00:14:19,117 --> 00:14:22,325 Dat ik zijn hand niet vasthield toen hij ziek was. 164 00:14:27,533 --> 00:14:30,700 Niemand heeft ooit zo van me gehouden. 165 00:14:34,367 --> 00:14:36,242 Niemand zal ooit zo van me houden. 166 00:14:48,658 --> 00:14:50,408 Het beste, liefje. 167 00:14:55,450 --> 00:14:56,783 Tere. 168 00:14:57,992 --> 00:14:59,325 Smoky. 169 00:15:02,867 --> 00:15:04,658 Ik vind het erg van je vader. 170 00:15:06,783 --> 00:15:08,075 Hij was een goede man. 171 00:16:09,908 --> 00:16:11,825 Ik hoopte dat je dood was. 172 00:16:14,200 --> 00:16:16,492 Dertig jaar zonder iets van me te horen. 173 00:16:20,367 --> 00:16:21,617 Ben ik erg veranderd? 174 00:16:26,950 --> 00:16:28,367 Wat doe je hier, mama? 175 00:16:35,450 --> 00:16:37,950 Ik wil gewoon met je praten. 176 00:16:43,033 --> 00:16:44,700 Ik wil niet met je praten. 177 00:16:56,242 --> 00:16:57,492 Weet je het nog? 178 00:17:00,825 --> 00:17:02,075 Die dag? 179 00:17:03,242 --> 00:17:06,450 Toen een vlinder de kamer in kwam en niet kon vliegen? 180 00:17:07,950 --> 00:17:09,867 Ik probeerde hem eruit te laten. 181 00:17:10,617 --> 00:17:12,325 Jij plukte toen zijn vleugels. 182 00:17:13,325 --> 00:17:16,242 Je liet het lijfje in leven. Je zei: 183 00:17:19,367 --> 00:17:23,950 'Wat je niet kunt helpen te leven, help het te sterven.' 184 00:17:25,450 --> 00:17:27,450 Ik deed wat ik moest doen. 185 00:17:27,533 --> 00:17:29,950 Waarom ben je verdomme hier? 186 00:17:30,908 --> 00:17:32,408 F�tima. 187 00:17:35,283 --> 00:17:39,450 Misschien was ik geen goede moeder. 188 00:17:40,617 --> 00:17:44,200 Maar als grootmoeder zal ik goed zijn. 189 00:17:46,492 --> 00:17:47,742 Zij... 190 00:17:48,575 --> 00:17:49,992 is niet zoals jij. 191 00:17:51,450 --> 00:17:55,408 Ik wil om haar overplaatsing vragen. 192 00:17:55,492 --> 00:17:59,408 Ik wil haar helpen haar leed te vergeten. 193 00:18:00,075 --> 00:18:05,283 Het zal makkelijker gaan als jij met de directeur praat. 194 00:18:07,992 --> 00:18:11,325 Ik wilde zo graag dat je je zorgen maakte om mij. 195 00:18:12,783 --> 00:18:15,242 Al was het maar een beetje. 196 00:18:15,325 --> 00:18:19,242 Misschien was je... 197 00:18:20,908 --> 00:18:23,200 geen goed meisje. 198 00:18:24,158 --> 00:18:27,742 Dat ben je nooit geweest. 199 00:18:28,492 --> 00:18:30,533 Je hebt nooit hoeven vechten. 200 00:18:30,617 --> 00:18:32,408 In godsnaam, mama... 201 00:18:33,075 --> 00:18:34,408 Je weet niet wie ik ben. 202 00:18:35,242 --> 00:18:36,575 Je weet niet wie ik ben. 203 00:18:36,658 --> 00:18:38,658 Ik wil het niet eens weten. 204 00:18:40,950 --> 00:18:45,533 Maar ik wil dat je F�tima helpt. 205 00:18:51,367 --> 00:18:53,367 Je nam haar meteen na de geboorte weg. 206 00:18:56,117 --> 00:18:58,200 Je nam haar na de geboorte weg. 207 00:19:22,658 --> 00:19:25,367 Een heel fijn bezoek? 208 00:19:27,325 --> 00:19:28,617 Dat zou... -Een bezoek. 209 00:19:30,117 --> 00:19:33,325 Een fijn bezoek? Helemaal in het begin. 210 00:19:33,408 --> 00:19:36,450 Toen mijn neven, nichten en broers op bezoek kwamen. 211 00:19:36,533 --> 00:19:38,242 Toen ik lesbienne werd... 212 00:19:38,325 --> 00:19:41,242 Toen ze dat hoorden, hield het op. 213 00:19:41,325 --> 00:19:43,950 Mijn achternichtje is lesbisch. Zij komt ook niet. 214 00:19:44,033 --> 00:19:46,367 En jij? -Nou, meisjes. 215 00:19:47,158 --> 00:19:48,382 Een bezoek? 216 00:19:48,408 --> 00:19:51,450 Ik heb nooit belangrijke bezoekjes gehad. 217 00:19:51,533 --> 00:19:52,507 Jawel. 218 00:19:52,533 --> 00:19:55,908 Ja. In het begin toen Smoky nog langskwam. 219 00:19:55,992 --> 00:19:58,658 Dat was triest, want we waren verdrietig... 220 00:19:58,742 --> 00:20:02,950 E�n keer op mijn verjaardag. Hij gaf me een boek. 221 00:20:04,242 --> 00:20:05,742 Wat een onzin. 222 00:20:05,825 --> 00:20:08,492 Je leven is een avontuur. Hij gaf je een boek. 223 00:20:08,575 --> 00:20:11,825 Niemand heeft mij ooit opgezocht. -Wat? 224 00:20:11,908 --> 00:20:13,158 Schaam je. 225 00:20:13,658 --> 00:20:15,200 Die oude man. 226 00:20:15,283 --> 00:20:17,450 Zeg dat niet. -Luister. 227 00:20:17,533 --> 00:20:19,575 Die oude man. 228 00:20:19,658 --> 00:20:21,283 Fernando. -Hij. Natuurlijk. 229 00:20:21,367 --> 00:20:23,283 Fernando. Zo'n aardige man. 230 00:20:23,367 --> 00:20:25,742 Ja, we zijn hier verliefd geworden. 231 00:20:25,825 --> 00:20:27,075 Natuurlijk. 232 00:20:28,075 --> 00:20:30,492 Hij was zo goed. -Ja. 233 00:20:30,575 --> 00:20:33,033 In alles. -Dat zei je, ja. 234 00:20:33,117 --> 00:20:35,283 Hij was zo goed in dat ding... 235 00:20:35,367 --> 00:20:38,617 Vertel eens. -Hij was nog heel energiek. 236 00:20:39,450 --> 00:20:42,617 En hij kon hem lang... -Ja. Dat weet je nog wel. 237 00:20:42,700 --> 00:20:45,950 Kijk. Op je borst. -Een lieveheersbeestje. 238 00:20:47,658 --> 00:20:51,325 Een wit lieveheersbeestje. -Ik ben alleen een beestje. 239 00:21:15,533 --> 00:21:18,283 Wat wil je, SpongeBob? -Niets. 240 00:21:23,742 --> 00:21:24,992 Goed... 241 00:21:25,825 --> 00:21:28,492 Ik geef je mijn gehaktballen. Je vindt ze zo lekker. 242 00:21:33,658 --> 00:21:34,908 Kom op, eet maar. 243 00:21:36,658 --> 00:21:40,033 Ok�. Gehaktballen zijn heerlijk. 244 00:21:40,117 --> 00:21:41,575 Ze zijn heel lekker. 245 00:21:42,867 --> 00:21:45,075 Ik zie graag mensen lekker eten. 246 00:21:51,492 --> 00:21:55,492 Je hebt geluk. Ik heb vriendinnen in de keuken. 247 00:21:56,742 --> 00:21:59,992 Je zult het zien. Een speciale verrassing voor jou. 248 00:22:05,617 --> 00:22:08,783 Nee, ik zit vol. -Goed... 249 00:22:08,867 --> 00:22:11,367 Mijn gehaktballen zijn erg machtig. 250 00:22:11,450 --> 00:22:13,992 Er zit veel paneermeel in... -Natuurlijk. 251 00:22:14,075 --> 00:22:19,033 Waarom profiteer je er niet van? Antonia heeft ze zo lekker gemaakt. 252 00:22:21,158 --> 00:22:22,408 Eet op. 253 00:22:22,450 --> 00:22:25,325 Waar heb je het over, SpongeBob? 254 00:22:34,825 --> 00:22:36,075 Eet op. 255 00:22:42,117 --> 00:22:43,367 Ze zijn heel lekker. 256 00:22:57,700 --> 00:22:59,408 Jij ziet mij graag douchen. 257 00:23:00,325 --> 00:23:01,575 Ik zie jou graag eten. 258 00:23:32,033 --> 00:23:33,533 Vooruit. 259 00:23:48,450 --> 00:23:49,992 Nog wat meer. 260 00:23:52,658 --> 00:23:53,908 Even proeven. 261 00:23:55,408 --> 00:23:56,658 Je mag niet klagen. 262 00:24:04,700 --> 00:24:06,158 Slik door. Vooruit. 263 00:24:10,700 --> 00:24:11,950 Naar binnen. 264 00:24:14,742 --> 00:24:16,700 Laat haar met rust. Ze ontploft nog. 265 00:24:16,783 --> 00:24:18,700 Eet die gehaktballen op... 266 00:24:19,575 --> 00:24:20,825 dikzak. 267 00:24:23,200 --> 00:24:24,450 Slik door. 268 00:24:45,325 --> 00:24:46,575 De laatste? 269 00:25:05,117 --> 00:25:07,117 Ik moet me schamen, Palacios. 270 00:25:08,033 --> 00:25:12,200 Ik heb mijn vader begraven en ik ben dolgelukkig. 271 00:25:12,283 --> 00:25:13,825 Ik voel me zo schuldig. 272 00:25:14,575 --> 00:25:15,867 Ik ben blij je te zien. 273 00:25:17,617 --> 00:25:18,867 Ik ook. 274 00:25:19,783 --> 00:25:21,158 Ik loop met je mee. 275 00:25:23,075 --> 00:25:24,700 Hoelang waren jullie bij elkaar? 276 00:25:24,783 --> 00:25:27,033 Hij was 20 jaar lang mijn vriend. 277 00:25:27,117 --> 00:25:28,908 We waren zo verliefd. 278 00:25:28,992 --> 00:25:30,325 Waarom ging het uit? 279 00:25:31,367 --> 00:25:35,075 We begonnen drugs te gebruiken. 280 00:25:35,158 --> 00:25:36,825 Hij hield op en ik niet. 281 00:25:38,117 --> 00:25:40,075 Hoe gaat het met jou? 282 00:25:40,158 --> 00:25:41,408 Goed. 283 00:25:43,242 --> 00:25:44,533 En met je vriendin? 284 00:25:47,367 --> 00:25:51,783 Het is al een jaar uit. -Het spijt me. 285 00:25:51,867 --> 00:25:53,617 Het werkte niet. -Ok�. 286 00:25:56,033 --> 00:25:59,325 Hoe gaat het met jou? -Nog steeds hetzelfde. 287 00:25:59,992 --> 00:26:04,408 Ik zit nu in een andere gevangenis, maar het is hetzelfde. 288 00:26:07,617 --> 00:26:10,117 Je hebt daar iets zitten. 289 00:26:14,950 --> 00:26:16,200 Ben je nog verslaafd? 290 00:26:19,283 --> 00:26:20,533 Ja. 291 00:26:22,158 --> 00:26:24,742 Ik heb wat gebruikt voor ik hier kwam. 292 00:26:28,700 --> 00:26:30,450 Je ziet er prachtig uit. 293 00:26:31,867 --> 00:26:34,867 Echt waar. Je bent heel mooi. 294 00:26:34,950 --> 00:26:36,325 Veel mooier dan eerst. 295 00:26:37,117 --> 00:26:39,033 Jullie hebben lang gepraat. 296 00:26:40,617 --> 00:26:42,283 Waarover? 297 00:26:43,908 --> 00:26:45,908 Ik weet het niet meer. 298 00:26:45,992 --> 00:26:48,075 Ik moet nu gaan. 299 00:26:48,783 --> 00:26:51,408 Bedankt voor het komen. -Ja. 300 00:26:51,992 --> 00:26:53,408 Maar dat maakt niet uit. 301 00:26:53,492 --> 00:26:56,242 Van sommige gesprekken wil je niet dat ze eindigen. 302 00:27:01,158 --> 00:27:02,408 Tere? 303 00:27:05,325 --> 00:27:06,575 Wat? 304 00:27:06,992 --> 00:27:09,033 Mag ik bij je op bezoek komen? 305 00:27:10,617 --> 00:27:12,117 Waarvoor? 306 00:27:13,658 --> 00:27:16,533 Om je te zien, met je te praten. 307 00:27:21,700 --> 00:27:24,742 Bezoekjes zijn dagelijks van 17.00 tot 19.00 uur. 308 00:27:24,825 --> 00:27:26,466 Je moet ze schriftelijk aanvragen. 309 00:27:26,492 --> 00:27:29,783 Je mag geen eten of drinken meenemen. Maar voor bloemen... 310 00:27:29,867 --> 00:27:31,492 knijp ik een oogje toe. 311 00:27:31,575 --> 00:27:33,283 Geef haar twee kusjes. 312 00:27:36,242 --> 00:27:39,408 Ik heb je zo nooit begroet. -Het is goed. 313 00:27:44,700 --> 00:27:47,742 Weet je wat hier zo geweldig aan is? 314 00:27:49,492 --> 00:27:51,658 Als m'n vader niet gestorven was... 315 00:27:51,742 --> 00:27:55,408 zou ik Smoky nooit op de begrafenis hebben gezien. 316 00:27:55,492 --> 00:28:01,867 Net alsof mijn vader dit ergens vandaan organiseerde. 317 00:28:03,533 --> 00:28:05,158 Ik geloof daar niet eens in. 318 00:28:05,242 --> 00:28:07,408 Dat maakt niet uit. 319 00:28:08,242 --> 00:28:09,992 Geniet van het moment. 320 00:28:10,075 --> 00:28:14,075 Je moet je niet schuldig voelen als je gelukkig bent. 321 00:28:14,825 --> 00:28:16,075 Nooit. 322 00:28:17,700 --> 00:28:20,200 Wacht tot Sole dit hoort. 323 00:28:20,283 --> 00:28:22,450 Ik wil Sole laten overplaatsen... 324 00:28:22,533 --> 00:28:26,908 naar een centrum gespecialiseerd in Alzheimer-pati�nten. 325 00:28:26,992 --> 00:28:29,867 Nee. 326 00:28:29,950 --> 00:28:31,867 Je kunt haar niet weghalen. -Nee. 327 00:28:31,950 --> 00:28:35,575 Nee, wij zijn haar familie. Wij zorgen voor haar... 328 00:28:35,658 --> 00:28:39,450 Ik begrijp jullie, maar ze is achteruitgegaan. 329 00:28:39,533 --> 00:28:41,242 Ze gaat stadium vier in. 330 00:28:41,908 --> 00:28:44,408 Jullie moeten dus begrijpen... 331 00:28:44,492 --> 00:28:49,825 dat Sole zich verloren zal voelen. Ze zal stemmingswisselingen hebben... 332 00:28:49,908 --> 00:28:53,867 zich anders gedragen, agressiever zijn, hallucineren. 333 00:28:53,950 --> 00:28:55,492 Maar wij zorgen voor haar. 334 00:28:55,575 --> 00:28:57,617 Perfect. -Natuurlijk. 335 00:28:57,700 --> 00:29:01,783 Antonia, ik twijfel niet aan jullie goede bedoelingen... 336 00:29:01,867 --> 00:29:05,283 maar jullie moeten begrijpen dat Sole ziek is. 337 00:29:05,825 --> 00:29:07,075 Denk erover na. 338 00:29:08,950 --> 00:29:10,200 Het zal erger worden. 339 00:29:11,117 --> 00:29:14,575 Sole zal niet meer weten wie ze is, laat staan wie jullie zijn. 340 00:29:15,158 --> 00:29:18,408 Ze heeft geen familie, dus zeg ik het tegen jullie. 341 00:29:19,242 --> 00:29:22,075 Ik kan jullie helpen bij twijfels. 342 00:29:22,158 --> 00:29:24,283 Ik hou jullie op de hoogte. 343 00:29:25,992 --> 00:29:28,908 Het spijt me vreselijk... 344 00:29:29,658 --> 00:29:31,033 maar denk erover na. 345 00:29:31,950 --> 00:29:33,700 Het leven kan altijd erger worden. 346 00:29:46,325 --> 00:29:47,575 F�tima. 347 00:29:49,033 --> 00:29:50,283 Gefeliciteerd. 348 00:29:52,533 --> 00:29:55,575 Voor moederlijk advies ben je 20 jaar te laat. 349 00:29:59,783 --> 00:30:02,575 Ik gaf je Wolverines klauw om de dikzak te pakken... 350 00:30:02,658 --> 00:30:05,617 en je pakte haar met een schaal gehaktballen. 351 00:30:05,700 --> 00:30:06,716 Shit. 352 00:30:06,742 --> 00:30:08,325 Dat is echt grandioos. 353 00:30:11,200 --> 00:30:12,450 Bedankt. 354 00:30:16,408 --> 00:30:18,283 Attentie aan alle gevangenen. 355 00:30:18,367 --> 00:30:22,158 Het gebruik van de wasserij voor andere zaken dan die... 356 00:30:25,158 --> 00:30:26,700 Sinds wanneer rook je? 357 00:30:32,283 --> 00:30:33,700 Je bent slim. 358 00:30:35,950 --> 00:30:38,408 Je weet toch dat Barbie je gebruikt, h�? 359 00:30:38,492 --> 00:30:39,950 En ik gebruik hem. 360 00:30:40,908 --> 00:30:42,950 Hij is een rotzak. Ik ben niet stom. 361 00:30:44,492 --> 00:30:46,200 Maar hij is hier de baas. 362 00:30:47,033 --> 00:30:48,742 Schat je vijanden in. 363 00:30:49,992 --> 00:30:52,283 Dat weet ik. -Sandoval is te groot. 364 00:30:53,783 --> 00:30:56,533 Luister, ik heb hem nooit... 365 00:30:57,783 --> 00:30:59,450 onderschat. 366 00:31:01,033 --> 00:31:05,283 Op dit moment zit hij misschien naar ons te kijken. 367 00:31:18,075 --> 00:31:19,742 Ik heb God aan mijn kant. 368 00:31:20,908 --> 00:31:22,158 Dat geeft me macht. 369 00:31:29,033 --> 00:31:32,867 Krullenbol naar het hol sturen geeft je geen macht. 370 00:31:33,867 --> 00:31:36,242 Goya treiteren geeft je geen macht. 371 00:31:37,617 --> 00:31:41,325 Of het feit dat je die rotzak van een Sandoval aan je kant hebt. 372 00:31:41,408 --> 00:31:42,950 Dan ben je gewoon idioot. 373 00:31:43,033 --> 00:31:45,033 Je noemt je dochter niet idioot. 374 00:31:45,742 --> 00:31:47,367 Slecht voor mijn zelfvertrouwen. 375 00:31:51,575 --> 00:31:52,825 Wat gebeurt hier? 376 00:31:53,867 --> 00:31:56,033 Ruzie tussen moeder en dochter. 377 00:31:57,408 --> 00:32:01,200 Nog een en jullie gaan allebei het hol in. Ok�? 378 00:32:02,075 --> 00:32:03,742 Je pakt mijn moeder graag, h�? 379 00:32:06,117 --> 00:32:09,033 Dat geeft je het recht niet je ermee te bemoeien. 380 00:32:10,867 --> 00:32:13,408 Rot op. Ga weg. 381 00:32:16,367 --> 00:32:17,742 Ok�. 382 00:32:52,533 --> 00:32:55,617 Tere, ik heb gebeden dat je vader... 383 00:32:55,700 --> 00:32:59,075 in vrede zal rusten. -Bedankt, mami. 384 00:33:05,617 --> 00:33:08,783 Hoeveel ik ook vergeet... 385 00:33:10,533 --> 00:33:12,283 mijn ouders juist niet. 386 00:33:17,242 --> 00:33:20,783 Soms weet ik niet eens meer wie ik ben. 387 00:33:23,533 --> 00:33:25,242 Of ik hier ben of niet. 388 00:33:27,325 --> 00:33:32,783 Het is alsof mijn brein zo'n opblaasbare, plastic bal is... 389 00:33:33,783 --> 00:33:38,992 en al mijn gedachten en herinneringen door een klein gaatje eruit gaan. 390 00:33:40,033 --> 00:33:41,283 Zoals de lucht. 391 00:33:47,367 --> 00:33:48,742 Mijn meisjes. 392 00:33:50,867 --> 00:33:54,158 Als ik sterf, wil ik niet in een kist komen te liggen. 393 00:33:54,242 --> 00:33:56,117 Luister. 394 00:33:57,658 --> 00:33:59,575 Ik heb claustrofobie. 395 00:34:00,533 --> 00:34:02,367 Ik wil gecremeerd worden. 396 00:34:03,283 --> 00:34:05,158 Zoals je met je man hebt gedaan. 397 00:34:06,033 --> 00:34:07,742 H�, wat grof. 398 00:34:08,325 --> 00:34:09,575 Een beetje. 399 00:34:10,492 --> 00:34:11,674 Weet je dat nog? 400 00:34:11,700 --> 00:34:15,033 Ja, dat wel. 401 00:34:16,075 --> 00:34:17,825 Ja. 402 00:34:18,450 --> 00:34:24,908 Ik zou graag verbrand willen worden in een groot... 403 00:34:25,992 --> 00:34:27,658 vuur... 404 00:34:29,533 --> 00:34:31,117 en naar de hemel opstijgen. 405 00:34:33,825 --> 00:34:36,950 Zoals een Viking in een film. 406 00:34:37,033 --> 00:34:39,617 Zoals in die film met Kirk Douglas. 407 00:34:40,575 --> 00:34:43,700 Dat was een goede film. Ik moest zo huilen. 408 00:34:45,492 --> 00:34:47,617 Mami. Gaat het wel? 409 00:34:53,367 --> 00:34:54,825 Sole. 410 00:34:56,200 --> 00:34:59,867 We zijn Tere en Saray. We zijn je vriendinnen, ok�? 411 00:35:01,283 --> 00:35:04,992 Kom. We brengen je thuis. Geef me je hand. 412 00:35:05,075 --> 00:35:06,575 Ja, zo. 413 00:35:07,867 --> 00:35:10,825 Kom, we lopen met je mee. 414 00:35:10,908 --> 00:35:13,242 Natuurlijk. Kom. -Kom. 415 00:35:14,533 --> 00:35:15,867 Dan eten we iets. 416 00:35:15,950 --> 00:35:18,950 Goed idee. -Kom. Tijd voor iets lekkers. 417 00:35:19,033 --> 00:35:20,992 Laten we chocola zoeken... 418 00:35:22,283 --> 00:35:25,575 Mijn favoriete bezoek is dat aan de tafel. 419 00:35:25,658 --> 00:35:28,950 Ik hou niet van dat met het glas. Met de tafel wel. 420 00:35:29,033 --> 00:35:31,158 Dan heb je direct contact. 421 00:35:31,242 --> 00:35:33,408 Ik vind het leuk als mensen langskomen. 422 00:35:33,492 --> 00:35:36,408 Mijn familie, vrienden, kennissen... 423 00:35:36,492 --> 00:35:39,492 Zelfs familie van iemand anders vindt ze leuk. 424 00:35:40,533 --> 00:35:41,908 Dat is waar. 425 00:35:41,992 --> 00:35:44,033 Ik hou niet van praten. 426 00:35:44,117 --> 00:35:47,408 De bezoekjes die ik het leukst vind, zijn die... 427 00:35:48,158 --> 00:35:51,158 Die waarbij je kunt neuken. 428 00:35:51,242 --> 00:35:53,700 De echtelijke. -Hoe heten die? Dat, ja. 429 00:35:53,783 --> 00:35:56,825 Maar Antonia, je hebt geen man of zo. 430 00:35:56,908 --> 00:36:00,325 Nou en? Ik betaal. Ik betaalde een keer een zwarte... 431 00:36:00,408 --> 00:36:02,700 Het was duur. 432 00:36:02,783 --> 00:36:05,450 Maar ik kon drie dagen mijn benen niet dichtdoen. 433 00:36:05,533 --> 00:36:09,158 Dat bezoek met het glas, waarbij je alleen praat... 434 00:36:09,242 --> 00:36:11,242 vind ik niks. 435 00:36:11,325 --> 00:36:15,325 Ik hou niet van mensen. Gelukkig komt er nooit iemand voor mij. 436 00:36:15,408 --> 00:36:19,825 Antonia betaalt graag, zodat zij bepaalt wat ze doen... 437 00:36:19,908 --> 00:36:22,867 want ze ligt graag bovenop, zodat zij... 438 00:36:22,950 --> 00:36:25,617 Nee. -Ze komen, doen hun ding en gaan weg. 439 00:36:25,700 --> 00:36:27,882 Dat wil je. -Ik heb liever intieme bezoekjes... 440 00:36:27,908 --> 00:36:30,408 omdat ik betaal en zij doen wat ik wil. 441 00:36:30,492 --> 00:36:32,783 Ja. -Weet je hoe geil je daarvan wordt? 442 00:36:32,867 --> 00:36:37,825 Dat ik daar lig te gillen en de cipier bij de deur alles hoort. 443 00:36:37,908 --> 00:36:40,617 Dat kon ik in de barak niet doen. Met... 444 00:36:40,700 --> 00:36:43,408 vijf kinderen en mijn schoonmoeder. 445 00:36:43,492 --> 00:36:46,658 Ik heb hier met het meeste plezier geneukt. 446 00:36:46,742 --> 00:36:51,075 Het is jammer dat je hierbij de hele hofmakerij mist. 447 00:36:51,158 --> 00:36:54,242 Mensen komen hier en hebben meteen seks. 448 00:36:54,325 --> 00:36:56,950 Je gaat naar de kantine om te eten. Daar om te neuken. 449 00:37:02,700 --> 00:37:03,950 Ja? 450 00:37:05,450 --> 00:37:07,533 Wilde je me spreken? -Ja, kom binnen. 451 00:37:10,783 --> 00:37:14,450 Over Zulema en haar dochter. Ik regel dit. Hou je erbuiten. 452 00:37:15,158 --> 00:37:16,408 Ok�. 453 00:37:16,908 --> 00:37:20,242 Als beschermelinge wordt ze in de kijker gezet... 454 00:37:20,325 --> 00:37:22,158 en wordt ze een doelwit. 455 00:37:22,242 --> 00:37:26,658 Die sc�ne met de gehaktballen loopt slecht af. Met een priem in haar zij. 456 00:37:26,742 --> 00:37:29,200 Dat weet ik. Weet je wat nog beter is? 457 00:37:29,283 --> 00:37:31,658 Zulema weet dat ook. Daarom lijdt ze. 458 00:37:33,450 --> 00:37:34,825 We hebben haar te pakken. 459 00:37:35,450 --> 00:37:40,283 Ze zou dankbaar moeten zijn voor dit moederinstinct. 460 00:37:43,658 --> 00:37:46,200 Nog ��n stoot voor ik haar versla. 461 00:37:47,950 --> 00:37:49,492 Wat ga je met F�tima doen? 462 00:37:50,408 --> 00:37:51,658 Wat wil je? 463 00:37:53,242 --> 00:37:57,617 Gerechtigheid. Er zijn enkele wandaden gepleegd. 464 00:37:58,533 --> 00:38:01,867 Wat is er? Waarom raak je je concentratie kwijt? 465 00:38:03,825 --> 00:38:08,408 Je weet dat we dit allemaal doen om Altagracia terug te halen. 466 00:38:08,492 --> 00:38:10,950 Om een moordenaar op te sluiten. 467 00:38:11,783 --> 00:38:14,908 Ik help je niet een kind in elkaar te slaan... 468 00:38:14,992 --> 00:38:18,450 wier enige fout is dat ze Zulema's dochter is. 469 00:38:20,117 --> 00:38:21,950 Ze hebben mijn vrouw gedood. 470 00:38:26,200 --> 00:38:28,325 Haar handen en voeten vastgebonden. 471 00:38:28,408 --> 00:38:32,575 Haar op een springplank gezet, geduwd en laten verdrinken. 472 00:38:34,617 --> 00:38:36,658 Ben je dat vergeten? Of weet je het nog? 473 00:38:36,742 --> 00:38:38,867 Ja, het spijt me. -Weet je dat nog? 474 00:38:38,950 --> 00:38:43,700 Wat deed ik vorig jaar toen je een gevangene in Cruz del Sur had gedood? 475 00:38:44,992 --> 00:38:46,783 Gaf ik je soms aan? 476 00:38:47,658 --> 00:38:51,117 Of steunde ik je? Of zei ik dat ik je vertrouwde? 477 00:38:51,200 --> 00:38:52,867 Je vertrouwde me. -Ja. 478 00:38:55,075 --> 00:38:56,325 Zoon. 479 00:38:58,408 --> 00:38:59,950 Wat wil je? 480 00:39:00,575 --> 00:39:03,033 Wil je dat iedereen dit te weten komt? 481 00:39:03,117 --> 00:39:04,742 Wil je dat dit uitkomt? 482 00:39:06,450 --> 00:39:08,783 Dat je je niet kon inhouden? 483 00:39:08,867 --> 00:39:12,117 Dat je een gevangene over een reling hebt gegooid? 484 00:39:15,367 --> 00:39:17,158 Doodslag. 485 00:39:18,117 --> 00:39:19,575 Acht tot tien jaar. 486 00:39:41,658 --> 00:39:44,825 Ik wil niet te veel hoop hebben met Smoky, ok�? 487 00:39:44,908 --> 00:39:48,783 Want anders raak ik daarna diep in de put. Je kent me. 488 00:39:49,783 --> 00:39:52,533 Misschien is dit een nieuw begin voor je. 489 00:39:53,992 --> 00:39:55,242 Je ziet er mooi uit. 490 00:40:14,242 --> 00:40:15,992 Ik heb het je al gezegd. 491 00:40:16,700 --> 00:40:18,533 We hebben veel gemeen. 492 00:40:19,867 --> 00:40:22,783 Niemand dacht dat een vrouw dit kon doen... 493 00:40:22,867 --> 00:40:25,783 maar ik gaf niet toe. 494 00:40:28,617 --> 00:40:30,908 U bent een zakenvrouw. -Dat klopt. 495 00:40:31,825 --> 00:40:34,700 En mannengevangenissen zijn de toekomst. 496 00:40:36,617 --> 00:40:38,325 Dat kan ik me voorstellen. 497 00:40:38,408 --> 00:40:41,867 Het zijn er veel. U zult er veel aan verdienen. 498 00:40:41,950 --> 00:40:43,492 Precies. 499 00:40:44,533 --> 00:40:48,408 Je begrijpt dus dat niemand dat in gevaar mag brengen. 500 00:40:49,367 --> 00:40:51,992 Zelfs jij niet of je vriendin Altagracia. 501 00:40:55,533 --> 00:40:57,575 Sorry. Ik heb niets tegen jou. 502 00:41:26,283 --> 00:41:29,158 Ik heb geen intiem bezoek. -Bevel van Sandoval. 503 00:41:29,242 --> 00:41:30,867 Maar... -Punt uit. 504 00:42:48,658 --> 00:42:50,700 Hoi. -Hoe gaat het? 505 00:43:06,533 --> 00:43:07,992 Ik breng ze je wel. 506 00:43:15,450 --> 00:43:17,033 Er mag je niets overkomen. 507 00:43:19,617 --> 00:43:21,450 Ik ben nog steeds verslaafd. 508 00:43:21,533 --> 00:43:24,617 Ik kan je niet beloven dat ik zal ophouden. 509 00:43:24,700 --> 00:43:26,617 Dat vraag ik je ook niet. 510 00:43:43,992 --> 00:43:49,742 Ik wilde je vertellen over mijn hobby... 511 00:43:52,992 --> 00:43:54,617 als voyeur. 512 00:44:00,367 --> 00:44:04,283 Ik noem het 'mijn motel'. 513 00:44:04,367 --> 00:44:07,908 Ik ben tenslotte een man. Ik heb mijn zwakheden. 514 00:44:07,992 --> 00:44:12,450 Alleen zal ik het met kijken moeten doen. 515 00:44:13,783 --> 00:44:15,867 Heb je geen medelijden? -Wat smerig. 516 00:44:16,700 --> 00:44:21,908 Weet je waar we zijn? Naast de kamer voor intieme bezoekjes. 517 00:44:23,533 --> 00:44:26,450 Ik wil dat je daar gaat staan en kijkt. 518 00:44:26,533 --> 00:44:28,575 Kijk maar eens. 519 00:44:29,700 --> 00:44:31,492 Hoe moet ik je dit uitleggen? 520 00:44:31,575 --> 00:44:36,700 Op de toekomst van iemand om wie je geeft. Een beetje wel. 521 00:44:36,783 --> 00:44:38,325 Je dochter. 522 00:44:53,117 --> 00:44:54,783 Nee. 523 00:44:55,742 --> 00:44:57,283 Laat me los. 524 00:44:57,367 --> 00:44:58,908 Nee. Alsjeblieft. 525 00:45:00,658 --> 00:45:02,992 Laat me los. Alsjeblieft, hou op. 526 00:45:10,325 --> 00:45:11,575 Help. 527 00:45:13,742 --> 00:45:15,075 Laat haar los. 528 00:45:15,992 --> 00:45:17,533 Verdomme. 529 00:45:19,033 --> 00:45:21,283 Nu zullen we zien... 530 00:45:21,367 --> 00:45:25,242 wat sterker is. Je moederinstinct... 531 00:45:25,325 --> 00:45:27,617 of je overlevingsinstinct. 532 00:45:36,033 --> 00:45:37,257 Laat het ophouden. 533 00:45:37,283 --> 00:45:42,617 Onmogelijk. Heb je ze gezien? Ze hebben in jaren geen vrouw geroken. 534 00:45:43,325 --> 00:45:44,575 Nee. 535 00:45:47,492 --> 00:45:48,742 Wat moet ik doen? 536 00:45:49,283 --> 00:45:51,450 Vertel me waar Altagracia is... 537 00:45:51,533 --> 00:45:53,742 en misschien kan ik iets doen. 538 00:45:53,825 --> 00:45:55,908 Laat het ophouden. Dan zeg ik het. 539 00:46:02,158 --> 00:46:03,408 Laat het ophouden. 540 00:46:04,700 --> 00:46:06,283 Op je knie�n en smeek. 541 00:46:11,492 --> 00:46:15,658 Op je knie�n. Smeek me erom. 542 00:46:28,783 --> 00:46:30,033 Ik smeek je... 543 00:46:31,033 --> 00:46:34,617 dit stop te zetten. Laat mijn dochter gaan. 544 00:46:34,700 --> 00:46:38,075 Alsjeblieft. Laat haar met rust. Laat dit ophouden. 545 00:46:53,242 --> 00:46:54,492 Laat ze ophouden. 546 00:47:05,700 --> 00:47:07,450 Eerlijk gezegd... 547 00:47:09,367 --> 00:47:13,325 verbaast het me je zo te zien. Je bent ineens een gewoon... 548 00:47:14,450 --> 00:47:16,200 en normaal mens. 549 00:47:18,242 --> 00:47:19,783 Zwak en onderdanig. 550 00:48:20,408 --> 00:48:21,742 Mama. 551 00:48:23,700 --> 00:48:25,117 Mama. 552 00:48:43,825 --> 00:48:45,075 Nee. 553 00:50:03,825 --> 00:50:06,992 volgende keer 554 00:50:15,367 --> 00:50:16,617 Wie gaat me helpen? 555 00:50:33,158 --> 00:50:35,033 Weg hier. 556 00:50:38,867 --> 00:50:41,700 Noodsituatie. 557 00:50:54,117 --> 00:50:57,200 Lul. 558 00:51:04,742 --> 00:51:06,533 Nee. 559 00:51:20,992 --> 00:51:22,459 Ik heb je nooit teleurgesteld. 560 00:51:26,658 --> 00:51:28,658 Vertaling: Brigitta Broeke 39699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.