All language subtitles for Vis.a.Vis.S04E04.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,617 Welkom in Cruz del Norte. 2 00:00:03,992 --> 00:00:05,742 Weet je hoe ze je noemen? Barbie. 3 00:00:06,492 --> 00:00:09,283 Gevangenen willen je doden. Cipiers ook. 4 00:00:09,367 --> 00:00:11,242 Je bent de koningin hier. 5 00:00:11,325 --> 00:00:12,549 Ik ontsnap vandaag. 6 00:00:12,575 --> 00:00:15,033 Jij moet ze afleiden... 7 00:00:15,117 --> 00:00:18,492 terwijl ik naar de ketelruimte kruip... 8 00:00:18,575 --> 00:00:19,825 achter de tralies. 9 00:00:20,158 --> 00:00:21,450 Zulema. 10 00:00:23,783 --> 00:00:25,617 Altagracia moest hier weg. 11 00:00:26,408 --> 00:00:28,742 Ik verlies dit contract niet... 12 00:00:28,825 --> 00:00:30,700 vanwege een Mexicaan. 13 00:00:30,783 --> 00:00:33,908 Ik kan u garanderen dat tot Altagracia terug is... 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,424 Cruz del Norte erger zal zijn dan Guant�namo Bay. 15 00:00:36,450 --> 00:00:39,783 Hoe doen we dit nu? Ik zit hier en jij bent buiten. 16 00:00:39,867 --> 00:00:41,658 Jij hebt het geld, ik niet. 17 00:00:42,450 --> 00:00:45,867 Ik ben het zat om steeds dezelfde agent tegen te komen. 18 00:00:45,950 --> 00:00:47,200 We moeten hem kwijt. 19 00:00:50,325 --> 00:00:51,742 Ik heb Alzheimer. -Wat? 20 00:00:51,825 --> 00:00:53,325 Als ik je niet meer herken... 21 00:00:53,408 --> 00:00:55,325 maak je koffie met melk voor me... 22 00:00:55,408 --> 00:00:57,117 met deze pillen erin. 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,049 Ik heb een plan om me hieruit te krijgen. 24 00:01:00,075 --> 00:01:01,367 Wie ontvoeren we? 25 00:01:01,450 --> 00:01:03,992 Iemand om wie Sandoval veel geeft. 26 00:01:04,075 --> 00:01:05,325 Zijn ex-vrouw. 27 00:01:05,408 --> 00:01:07,463 We hebben Altagracia niet, maar Zulema wel. 28 00:01:07,533 --> 00:01:09,575 Er zijn vele vormen van pijn. 29 00:01:09,658 --> 00:01:11,908 Wat wil je? -Je moet me de zwakheid... 30 00:01:11,992 --> 00:01:13,658 van een oude vriendin geven. 31 00:01:13,742 --> 00:01:14,841 Zulema. 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,200 Zulema's zwakheid is een persoon. 33 00:01:17,283 --> 00:01:19,200 Ze heet F�tima Amin. 34 00:01:19,283 --> 00:01:21,867 Ben jij Zulema? Ik ben je dochter. 35 00:01:42,617 --> 00:01:43,992 De dood. 36 00:01:46,867 --> 00:01:48,117 Ik denk... 37 00:01:48,992 --> 00:01:52,367 zonder het over God en zo te hebben... 38 00:01:54,242 --> 00:01:59,617 dat de dood enigszins lijkt op het teruggaan naar de baarmoeder. 39 00:01:59,700 --> 00:02:00,950 Alsof... 40 00:02:01,950 --> 00:02:03,367 Alsof die je beschermt. 41 00:02:04,075 --> 00:02:05,992 Alsof je terug naar huis gaat. 42 00:02:06,075 --> 00:02:07,658 Een plek... 43 00:02:08,992 --> 00:02:13,325 waar je je zonder reden bemind voelt. 44 00:02:13,408 --> 00:02:16,533 Vredig. Kalm. 45 00:02:17,408 --> 00:02:19,408 Weg van alle rottige dingen. 46 00:02:46,075 --> 00:02:50,283 H�, nieuwe. Gaat het? 47 00:02:55,367 --> 00:02:57,158 Niemand slaapt de eerste nacht. 48 00:03:02,242 --> 00:03:03,617 Pak mijn hand maar. 49 00:03:27,992 --> 00:03:29,242 Hoe heet je? 50 00:03:32,908 --> 00:03:34,158 F�tima. 51 00:03:36,117 --> 00:03:39,158 Ik laat je niet los tot je in slaap valt. 52 00:03:43,367 --> 00:03:44,658 Bedankt. 53 00:03:49,117 --> 00:03:50,908 Wat is dat nou weer? 54 00:03:51,908 --> 00:03:53,158 Niets goeds. 55 00:03:54,075 --> 00:03:55,325 Een slaapfeestje. 56 00:03:55,950 --> 00:03:58,283 Opstaan. 57 00:03:58,367 --> 00:04:00,242 Echt? -Opstaan. 58 00:04:00,325 --> 00:04:01,742 Echt? 59 00:04:01,825 --> 00:04:05,700 Je moeder zal wel blij zijn dat je... 60 00:04:05,783 --> 00:04:07,992 Kom, Sole. -Mijn foto's. 61 00:04:08,075 --> 00:04:10,242 Wat is er? -Dat zijn mijn foto's. 62 00:04:10,325 --> 00:04:11,908 H�, rotzakken. Zij is nieuw. 63 00:04:11,992 --> 00:04:14,325 Kom op. Eruit. 64 00:04:16,533 --> 00:04:17,783 Kom op. 65 00:04:18,367 --> 00:04:19,783 Zulema, ik sta te wachten. 66 00:04:19,867 --> 00:04:21,742 Moet ik op blote voeten gaan? 67 00:04:25,700 --> 00:04:26,950 Kom op. 68 00:04:35,117 --> 00:04:36,367 Zulema. 69 00:04:37,200 --> 00:04:39,450 Bedankt voor dit zoete ontwaken. 70 00:05:01,408 --> 00:05:02,658 Hek. 71 00:05:06,867 --> 00:05:08,200 Op jullie knie�n. 72 00:05:10,450 --> 00:05:11,700 Nu. 73 00:05:41,450 --> 00:05:43,533 Jullie kennen de nieuwe regels. 74 00:05:46,242 --> 00:05:48,200 Telefoneren is verboden. 75 00:05:50,117 --> 00:05:51,908 Voorlopig geen bezoek meer. 76 00:05:51,992 --> 00:05:55,992 En we zullen onverwacht jullie spullen doorzoeken. 77 00:05:57,492 --> 00:06:00,783 Al er iets is wat ik heel erg vind... 78 00:06:01,867 --> 00:06:03,117 echt heel erg... 79 00:06:04,492 --> 00:06:08,242 is het dat er voortaan elke nacht... 80 00:06:08,950 --> 00:06:12,450 twee van jullie het hol in gaan. 81 00:06:12,533 --> 00:06:14,283 Tot nader order. 82 00:06:15,700 --> 00:06:16,950 Gewoon omdat... 83 00:06:17,992 --> 00:06:19,283 ik daar zin in heb. 84 00:06:21,783 --> 00:06:25,575 Twee. Zonder reden. Willekeurig. 85 00:06:27,867 --> 00:06:32,408 Vandaag hebben we het geluk... 86 00:06:32,492 --> 00:06:35,783 dat iemand ons daarbij helpt. Weten jullie wie? 87 00:06:35,867 --> 00:06:37,492 De nieuwe gevangene. 88 00:06:39,575 --> 00:06:40,950 Jij kent haar, h�? 89 00:06:45,408 --> 00:06:48,075 Heb je haar niet voorgesteld? 90 00:06:52,408 --> 00:06:53,658 Niet? 91 00:06:55,867 --> 00:06:57,158 Hierro, breng haar hier. 92 00:07:00,908 --> 00:07:02,658 Nee. 93 00:07:02,742 --> 00:07:04,992 Nee, alsjeblieft. 94 00:07:06,575 --> 00:07:09,283 Ok�. 95 00:07:09,367 --> 00:07:12,533 Ok�. -Bedankt, Hierro. Rustig maar. 96 00:07:14,492 --> 00:07:16,200 Kijk me aan. 97 00:07:18,117 --> 00:07:19,867 Ik zal je niets aandoen. 98 00:07:20,408 --> 00:07:22,992 Wees niet bang. 99 00:07:23,658 --> 00:07:27,033 Rustig maar. Nu ben je kalm. 100 00:07:27,742 --> 00:07:29,325 Niemand zal je iets aandoen. 101 00:07:31,200 --> 00:07:32,617 Vooruit. Draai je om. 102 00:07:34,742 --> 00:07:39,200 Dit is F�tima, jullie nieuwe medegevangene. 103 00:07:40,325 --> 00:07:41,783 O, en trouwens... 104 00:07:43,492 --> 00:07:45,575 Ze is Zulema Zahirs dochter. 105 00:07:45,658 --> 00:07:47,242 Heeft Zulema een dochter? 106 00:07:49,992 --> 00:07:51,700 Arme schat. 107 00:07:51,783 --> 00:07:54,242 Ze zit in een rottige situatie. 108 00:07:54,325 --> 00:07:58,200 Jij kiest wie er het hol in gaat, ok�? 109 00:08:02,533 --> 00:08:03,867 Waarom ik? 110 00:08:03,950 --> 00:08:06,950 Gewoon een privilege van wie hier net is. 111 00:08:09,783 --> 00:08:13,492 H�, het is goed. 112 00:08:14,408 --> 00:08:18,117 Je moet gewoon twee gevangenen kiezen. Meer niet. 113 00:08:18,908 --> 00:08:22,158 Vooruit. Kies er twee. 114 00:08:31,825 --> 00:08:34,325 Kan ik degene zijn die het hol in gaat? 115 00:08:34,408 --> 00:08:36,825 Natuurlijk niet. Nee. -Alstublieft. 116 00:08:36,908 --> 00:08:40,117 Dan zouden we dubbel verantwoordelijk zijn. 117 00:08:40,200 --> 00:08:44,533 Niet zo triest zijn. Je hoeft je niet schuldig te voelen. 118 00:08:45,575 --> 00:08:47,242 Dit zijn gewoon de regels. 119 00:08:48,033 --> 00:08:51,700 Kies er twee. Willekeurig. Wie dan ook. 120 00:09:11,367 --> 00:09:12,950 Die twee. 121 00:09:14,408 --> 00:09:15,908 Vooruit, breng ze weg. 122 00:09:17,325 --> 00:09:19,992 Kom op. Eruit. 123 00:09:28,658 --> 00:09:30,908 Zo zal het elke nacht gaan. 124 00:09:32,700 --> 00:09:35,575 Tot onze dierbare Zulema... 125 00:09:36,283 --> 00:09:40,575 me vertelt waar Altagracia is. 126 00:09:46,283 --> 00:09:47,533 Nu weten jullie het. 127 00:09:48,533 --> 00:09:51,825 Als iemand haar wil bedanken, is ze daar. 128 00:09:51,908 --> 00:09:53,492 Op haar knie�n. 129 00:09:54,825 --> 00:09:58,450 Ruim deze bende op en ga onder de douche. 130 00:09:58,533 --> 00:10:00,450 Het stinkt hier. 131 00:12:19,533 --> 00:12:21,158 Heb je twee sponzen? 132 00:12:22,492 --> 00:12:24,075 Ik heb er maar ��n. Sorry. 133 00:12:27,825 --> 00:12:31,200 Ik heb twee sponzen. Kom maar. 134 00:12:35,408 --> 00:12:36,658 Kom. 135 00:12:39,617 --> 00:12:41,533 Kom op. Wees niet bang. 136 00:12:42,242 --> 00:12:43,492 Wil je hem? 137 00:12:50,825 --> 00:12:53,533 Sukkel. Ik heb maar ��n spons. 138 00:13:00,950 --> 00:13:02,271 Maar ik heb een beter idee. 139 00:13:06,033 --> 00:13:07,825 Kom op. Zeep me in. 140 00:13:08,492 --> 00:13:09,992 Kom op. 141 00:13:10,075 --> 00:13:12,992 Denk je echt dat het iets zal opleveren? 142 00:13:15,158 --> 00:13:18,742 Als ze haar dochter ziet lijden, moet ze wel toegeven. 143 00:13:21,158 --> 00:13:22,575 Dan moet ze onderhandelen. 144 00:13:23,617 --> 00:13:26,908 Ze zal ons moeten vertellen waar Altagracia is. 145 00:13:26,992 --> 00:13:29,075 Zeep me in, zei ik. Teef. 146 00:13:30,908 --> 00:13:32,825 Vooruit. Ga er dieper in. 147 00:13:35,408 --> 00:13:37,992 Dat zou bij iedereen werken behalve bij Zulema. 148 00:13:38,575 --> 00:13:41,283 In mijn 20 jaar als psychiater... 149 00:13:43,908 --> 00:13:48,783 weet ik dat ��n ding zeker is: zelfs insecten geven om hun jonkies. 150 00:13:50,992 --> 00:13:53,117 Zelfs Zulema is niet zo ongevoelig. 151 00:13:54,367 --> 00:13:55,617 Nee. 152 00:13:59,033 --> 00:14:00,492 Bef je me liever? 153 00:14:09,908 --> 00:14:11,492 Rustig aan. 154 00:14:12,075 --> 00:14:14,700 Kijk. Zie je dit litteken? 155 00:14:14,783 --> 00:14:16,450 Dat komt door je moeder. 156 00:14:18,283 --> 00:14:21,867 Ze had kippenbotjes gepakt en me er diep mee gestoken. 157 00:14:22,867 --> 00:14:25,700 Maar jij gaat het goedmaken. 158 00:14:25,783 --> 00:14:27,533 Toch, SpongeBob? 159 00:14:28,658 --> 00:14:30,283 Je zult doen wat ik zeg. 160 00:14:32,408 --> 00:14:34,783 Laat haar met rust. -Wat is er? 161 00:14:34,867 --> 00:14:37,492 Laat haar met rust. -Het stelt niks voor. 162 00:14:39,783 --> 00:14:41,033 Rustig maar. 163 00:14:43,158 --> 00:14:47,325 Om 18.00 uur in mijn cel ga je het hele litteken aflikken... 164 00:14:47,950 --> 00:14:49,325 SpongeBob. 165 00:14:54,033 --> 00:14:55,283 Gisteren... 166 00:14:57,533 --> 00:15:02,325 schoot Altagracia twee keer op me. 167 00:15:02,408 --> 00:15:03,950 GEVANGENIS SANTA MARTHA D.F. 168 00:15:05,575 --> 00:15:07,242 Ik heb geluk dat ik nog leef. 169 00:15:08,325 --> 00:15:12,950 Maar de vraag is: waarom blijft een ontsnapte gevangene zo dichtbij? 170 00:15:14,033 --> 00:15:15,492 Er zijn twee opties. 171 00:15:16,658 --> 00:15:18,075 Of ze is aan ons gehecht... 172 00:15:19,575 --> 00:15:21,117 of ze is iets van plan. 173 00:15:55,658 --> 00:15:58,533 Sluit de portieren en niet gillen. 174 00:16:00,075 --> 00:16:04,533 Als jullie denken die teef al te kennen, hebben jullie het mis. 175 00:16:04,617 --> 00:16:07,033 In Mexico had ze van alles gedaan. 176 00:16:07,117 --> 00:16:09,200 Gewapende overvallen, drugshandel... 177 00:16:09,908 --> 00:16:13,575 Tot ze een specialiteit ontdekte: expres-ontvoeringen. 178 00:16:15,575 --> 00:16:19,075 Je mag al mijn geld hebben, creditcards, mijn telefoon... 179 00:16:19,158 --> 00:16:22,158 Ik wil niets stelen. Ik heb niks tegen jou... 180 00:16:22,242 --> 00:16:24,242 maar je bent Sandovals ex... 181 00:16:26,242 --> 00:16:29,450 de enige die uit vrije wil met hem neukte. 182 00:16:30,158 --> 00:16:32,066 De ontvoering was snel en probleemloos. 183 00:16:33,908 --> 00:16:36,325 Ze vroeg binnen 12 uur om losgeld. 184 00:16:37,033 --> 00:16:41,617 Dit deed ze met de mensen die niet aan haar eisen voldeden. 185 00:16:49,033 --> 00:16:50,783 Werkte ze alleen? 186 00:16:50,867 --> 00:16:52,825 Altagracia is een eenling. 187 00:16:53,700 --> 00:16:55,783 Sluw en methodisch. 188 00:16:55,867 --> 00:16:58,950 Hoe kon dat beest werk krijgen als cipier... 189 00:16:59,033 --> 00:17:00,174 in Cruz del Norte? 190 00:17:00,200 --> 00:17:02,325 Ze had haar straf al uitgezeten. 191 00:17:03,492 --> 00:17:05,158 Ze was gerehabiliteerd. 192 00:17:05,242 --> 00:17:06,908 Met zo'n verleden? 193 00:17:06,992 --> 00:17:09,742 Juist met zo'n verleden, Antonio. 194 00:17:09,825 --> 00:17:12,575 Ze werd de beste... 195 00:17:12,658 --> 00:17:15,408 voor deze baan volgens onze eisen. 196 00:17:15,492 --> 00:17:17,867 Wat een mooie dochters. 197 00:17:20,033 --> 00:17:22,450 Gelukkig lijken ze niet op hun vader. 198 00:17:22,533 --> 00:17:24,867 We zijn allemaal een mogelijk doelwit. 199 00:17:24,950 --> 00:17:27,283 We moeten dus extra goed opletten. 200 00:17:27,367 --> 00:17:30,283 Kijk altijd onder de auto's voor je ze start. 201 00:17:31,408 --> 00:17:34,033 Verdubbel de bewakers rondom het terrein. 202 00:17:34,117 --> 00:17:35,742 Rustig maar. 203 00:17:36,867 --> 00:17:38,950 We zullen even bij elkaar zijn. 204 00:17:39,033 --> 00:17:40,617 Start de auto. 205 00:17:41,825 --> 00:17:43,075 We gaan een ritje maken. 206 00:17:44,283 --> 00:17:47,825 Tot we die teef te pakken krijgen... 207 00:17:48,492 --> 00:17:51,992 is niemand van ons veilig. 208 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 Er is een pakje voor je. Van Altagracia. 209 00:18:28,408 --> 00:18:30,033 Zulema's dochter is hier. 210 00:18:30,117 --> 00:18:31,783 De dochter van de schorpioen. 211 00:18:31,867 --> 00:18:34,575 Hopelijk is ze anders. -Zulema is moeder. 212 00:18:34,658 --> 00:18:36,617 Niet te geloven. 213 00:18:43,533 --> 00:18:46,033 Ze is knap. Ze heeft iets. 214 00:18:46,742 --> 00:18:48,257 Je valt altijd op nieuwelingen. 215 00:18:48,283 --> 00:18:49,908 Ik val niet op haar. 216 00:18:49,992 --> 00:18:51,992 Zeg dat tegen wie je niet kent. 217 00:18:52,075 --> 00:18:53,885 Stel je Zulema als schoonmoeder voor. 218 00:18:54,617 --> 00:18:57,158 Kun je je dat voorstellen? -Bij het kerstdiner. 219 00:18:58,492 --> 00:18:59,632 Kun je je dat voorstellen? 220 00:18:59,658 --> 00:19:01,617 Arabieren vieren geen kerst. 221 00:19:01,700 --> 00:19:03,408 Ze vieren wel kerst. -Nee. 222 00:19:03,492 --> 00:19:06,033 Ze hebben Ramadan. -Maar wat... Natuurlijk. 223 00:19:06,117 --> 00:19:08,450 H�, zigeuner. Wat is er? 224 00:19:09,033 --> 00:19:09,966 Je bent jaloers. 225 00:19:09,992 --> 00:19:14,283 Ik wil niet over Zulema praten of haar dochter of wat dan ook. 226 00:19:14,992 --> 00:19:17,367 Ok�? Jullie roddelen veel te veel. 227 00:19:18,450 --> 00:19:22,283 Ze overweegt het. -Ze doet het niet. 228 00:19:27,367 --> 00:19:28,617 Kijk, daar gaat ze. 229 00:19:32,242 --> 00:19:34,867 Toch niet. Zie je wel? -Ze overweegt het. 230 00:19:34,950 --> 00:19:36,200 Ze twijfelt. 231 00:19:37,950 --> 00:19:40,950 Nee, kijk. Ze gaat erheen. -Wacht. 232 00:19:47,617 --> 00:19:49,200 Ik heb je hulp nodig. 233 00:19:52,117 --> 00:19:53,700 Ik kan je niet helpen. 234 00:19:55,700 --> 00:19:58,283 Nee, ik heb geen moeder nodig. 235 00:19:59,992 --> 00:20:01,867 Ik vraag je iets te doen... 236 00:20:02,742 --> 00:20:04,742 zodat ik niet de hoer hier word. 237 00:20:05,825 --> 00:20:08,908 Weet je waarom ze je hierin gezet hebben? -Nee. 238 00:20:10,950 --> 00:20:13,575 Denk je aan een familiere�nie? 239 00:20:15,575 --> 00:20:17,533 Ze willen mij treiteren. 240 00:20:18,575 --> 00:20:19,825 Begrijp je dat? 241 00:20:41,075 --> 00:20:44,075 Ik wil je niet zien. Volg me niet. 242 00:20:45,242 --> 00:20:47,033 Glimlach niet naar me. 243 00:20:49,367 --> 00:20:52,908 Ik wil je niet eens ruiken. Begrijp je wat ik zeg? 244 00:20:54,992 --> 00:20:56,575 Rot nu op. 245 00:20:59,825 --> 00:21:02,075 Rot nu verdomme op. 246 00:21:04,825 --> 00:21:06,325 Ga weg. 247 00:21:38,992 --> 00:21:40,742 Gefeliciteerd, zigeuner. 248 00:21:40,825 --> 00:21:43,158 Sinds je moeder bent, zien we je beste kant. 249 00:21:44,158 --> 00:21:46,825 Welkom in de moederwereld, Zulema. 250 00:21:47,992 --> 00:21:50,492 Ik kan je advies geven als je wilt. 251 00:21:51,158 --> 00:21:52,867 Alleen jij wist van mijn dochter. 252 00:21:54,658 --> 00:21:56,367 Jij hebt het Sandoval verteld. 253 00:21:58,575 --> 00:22:01,450 Ik weet niet wat je ervoor kreeg, maar ik hoop... 254 00:22:01,533 --> 00:22:03,783 dat het de dood van een 18-jarige waard is. 255 00:22:03,867 --> 00:22:05,992 Want ze zullen haar afmaken. 256 00:22:09,950 --> 00:22:12,700 Goed. Zo gaat het dus. 257 00:22:13,908 --> 00:22:15,908 Weet je wanneer we elkaar weer spreken? 258 00:22:16,783 --> 00:22:18,825 Als we onze dochters begraven. 259 00:22:20,950 --> 00:22:22,242 Op hetzelfde moment. 260 00:22:31,533 --> 00:22:33,783 H�, jij. Kijk me aan. 261 00:22:35,992 --> 00:22:37,242 Heb jij dat gedaan? 262 00:22:39,283 --> 00:22:40,533 Ja. 263 00:23:51,075 --> 00:23:52,742 Ze heeft mijn vrouw ontvoerd. 264 00:23:54,783 --> 00:23:57,200 Die vuile teef heeft mijn vrouw ontvoerd. 265 00:24:22,992 --> 00:24:25,075 Sandoval, niet hier. 266 00:24:26,742 --> 00:24:30,908 Weg hier. 267 00:24:34,242 --> 00:24:35,867 Vuile teef. 268 00:24:38,325 --> 00:24:39,658 Hoe vond je het cadeau? 269 00:24:40,367 --> 00:24:43,617 We hebben ook een surfende Barbie, een psychiater-Barbie... 270 00:24:44,492 --> 00:24:46,533 een huisvrouw. Je kunt haar ruilen... 271 00:24:46,617 --> 00:24:49,950 Je zult hier nooit weggaan, Zulema. 272 00:24:50,825 --> 00:24:52,992 Heb je me gehoord? Nooit. 273 00:24:53,950 --> 00:24:55,700 Fijn dat je om je ex geeft. 274 00:24:55,783 --> 00:24:58,533 Liefde is gestoord. 275 00:24:58,617 --> 00:25:02,408 Mensen beseffen niet dat het een ongeneeslijke ziekte is. 276 00:25:02,492 --> 00:25:06,658 Je hebt twee dochters, een vrouw, een huis, alles. 277 00:25:06,742 --> 00:25:08,160 En toen? Heeft ze je betrapt? 278 00:25:08,200 --> 00:25:11,533 Heeft ze ontdekt dat je een perverse rotzak bent? 279 00:25:13,117 --> 00:25:16,158 Maar hier ben je nog. Aan het stalken en stoken. 280 00:25:21,617 --> 00:25:22,867 Wat? 281 00:25:25,575 --> 00:25:26,992 Ik vermoord je. 282 00:25:29,450 --> 00:25:32,367 En ik zorg ervoor dat het laatste... 283 00:25:32,450 --> 00:25:34,867 wat je mooie ogen zullen zien... 284 00:25:36,825 --> 00:25:39,908 je dochters laatste adem is. Dat zweer ik. 285 00:25:42,575 --> 00:25:44,033 Dat haalt niets uit. 286 00:25:46,658 --> 00:25:51,408 Ik zal nooit ophouden te proberen hier weg te komen. 287 00:25:53,325 --> 00:25:56,742 Je denkt dat het briljant was om hier een 18-jarige te brengen... 288 00:25:56,825 --> 00:25:58,075 maar je hebt het mis. 289 00:25:59,867 --> 00:26:01,617 Je kent me niet. 290 00:26:02,325 --> 00:26:05,033 Je bent een psychiater. 291 00:26:06,450 --> 00:26:10,867 Je moet weten dat ��n instinct sterker is dan het moederinstinct. 292 00:26:10,950 --> 00:26:12,450 Het overlevingsinstinct. 293 00:26:14,783 --> 00:26:17,325 Weet je dat, sukkel? 294 00:26:18,242 --> 00:26:21,325 Doe dus wat je wilt met mijn dochter. 295 00:26:21,992 --> 00:26:25,075 Ik heb mijn beslissing al genomen. 296 00:26:26,283 --> 00:26:29,158 Ik zal je nooit vertellen waar Altagracia is. 297 00:26:29,242 --> 00:26:32,700 Ze gaat je vandaag trouwens bellen. Vanavond. 298 00:26:32,783 --> 00:26:37,325 Doe wat ze zegt als je je ex-vrouw weer wilt zien. 299 00:26:38,242 --> 00:26:41,450 Die Mexicaanse is een driftkop. 300 00:27:17,242 --> 00:27:20,867 Mami, kijk. Ik heb de brieven van mijn ex gevonden. 301 00:27:20,950 --> 00:27:23,367 Gelukkig maar. Dit is pure porno. 302 00:27:25,408 --> 00:27:29,908 Na al deze tijd blijf ik ze lezen als een idioot. 303 00:27:33,325 --> 00:27:34,825 Wat is er, mami? 304 00:27:36,575 --> 00:27:38,325 Dit zijn mijn ouders. 305 00:27:40,700 --> 00:27:42,325 Ik sta niet op de foto. 306 00:27:43,283 --> 00:27:45,200 Ik had hierop moeten staan. 307 00:27:49,408 --> 00:27:51,867 Maak je geen zorgen. We vinden je wel. 308 00:27:56,492 --> 00:27:57,861 We zullen je niet verliezen. 309 00:28:39,742 --> 00:28:41,796 Moet ik je zeggen wat Zulema gedaan heeft? 310 00:28:41,825 --> 00:28:43,617 Geef haar er dan van langs. 311 00:28:45,325 --> 00:28:48,658 Maar een deal sluiten met Sandoval... Ik herken je niet. 312 00:28:50,950 --> 00:28:52,742 Waarom? Omdat ik een teef ben? 313 00:28:53,283 --> 00:28:56,325 Ja, ik heb een jong meisje aan Sandoval gegeven. 314 00:28:57,617 --> 00:28:59,367 Weet je waarom? 315 00:29:00,117 --> 00:29:01,367 Om jou te redden. 316 00:29:07,283 --> 00:29:10,117 Sandoval had jou op camera zien dealen. 317 00:29:10,950 --> 00:29:14,867 Hij riep me bij zich en vroeg me hem iets te geven. 318 00:29:14,950 --> 00:29:16,783 Anders gaf hij jou aan de honden. 319 00:29:26,867 --> 00:29:28,158 Waar ga je heen? 320 00:29:31,408 --> 00:29:32,783 Waar ga je heen? 321 00:29:36,200 --> 00:29:37,492 Wat moest ik dan? 322 00:29:39,825 --> 00:29:41,325 Nou, bedankt. 323 00:29:47,950 --> 00:29:51,533 Maar zeg niet dat je niet graag wraak wilde nemen op Zulema. 324 00:29:57,117 --> 00:29:59,950 Palacios. -Ja. 325 00:30:04,283 --> 00:30:06,950 Goya heeft een paar zakjes drugs. 326 00:30:07,033 --> 00:30:08,408 Goya? 327 00:30:10,117 --> 00:30:14,492 Ik zeg het liever tegen jou voor Sandoval haar aan de honden voert. 328 00:30:14,575 --> 00:30:15,825 Ja, dat is beter. 329 00:30:17,617 --> 00:30:21,492 Saray, de manager van het ziekenhuis van je dochter is hier. 330 00:30:21,575 --> 00:30:24,658 Wat is er gebeurd? -Ze wil je meteen spreken. 331 00:30:47,283 --> 00:30:48,658 Wat is er met mijn dochter? 332 00:30:48,742 --> 00:30:50,908 Rustig. Ze maakt het goed. -Niet dus. 333 00:30:50,992 --> 00:30:52,242 Heb ik geen gelijk? 334 00:30:52,283 --> 00:30:54,992 Waarom zouden jullie hier anders zijn? 335 00:30:55,075 --> 00:30:59,992 Gisteravond heeft het ziekenhuis een anonieme schenking gekregen. 336 00:31:00,992 --> 00:31:04,408 Een bemiddelaar gaf ons �2 miljoen. 337 00:31:04,492 --> 00:31:08,867 In het briefje stond dat het geld bedoeld was voor beurzen en onderzoek. 338 00:31:08,950 --> 00:31:10,783 Op ��n voorwaarde. 339 00:31:10,867 --> 00:31:14,908 Dat we de beste middelen en artsen zouden inschakelen voor je dochter. 340 00:31:15,575 --> 00:31:19,575 Dr Wilson en dr Mesner van het Sinai Medical Center in Los Angeles... 341 00:31:19,658 --> 00:31:23,200 zijn op weg naar Madrid. 342 00:31:31,450 --> 00:31:33,075 Wie gaf u dat geld? 343 00:31:33,700 --> 00:31:36,075 We dachten dat jij dat wel wist. 344 00:31:37,242 --> 00:31:39,283 Op de brief stond alleen dit. 345 00:31:47,783 --> 00:31:49,658 Kom je cel uit, zei ik. 346 00:31:49,742 --> 00:31:51,242 Verdomme. Wat is er? 347 00:31:51,325 --> 00:31:54,950 Verdomme. Je hebt een intiem moment verpest. 348 00:31:55,033 --> 00:31:56,617 Nee, laat haar... -De kussens... 349 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 de lakens. -Ga niet weg. 350 00:31:58,283 --> 00:32:01,200 Ik ben nog niet klaar met je. -Hou je mond. 351 00:32:01,283 --> 00:32:04,533 Dat niet. Dat heb ik achter de lijn opgeraapt. 352 00:32:24,617 --> 00:32:28,658 Waarom haat iedereen Zulema? 353 00:32:33,575 --> 00:32:34,825 Nou... 354 00:32:36,367 --> 00:32:37,908 kort gezegd... 355 00:32:39,742 --> 00:32:44,492 je moeder heeft veel mensen vermoord, vernederd en bedrogen. 356 00:32:45,658 --> 00:32:46,908 Verdomme. 357 00:32:55,783 --> 00:32:57,158 F�tima. 358 00:33:01,325 --> 00:33:02,700 Niemand kiest zijn ouders. 359 00:33:04,575 --> 00:33:07,242 Niemand. -Dat weet ik, maar... 360 00:33:08,033 --> 00:33:09,283 Luister. 361 00:33:11,033 --> 00:33:13,992 Mijn moeder was gek. 362 00:33:17,075 --> 00:33:18,325 Ja? 363 00:33:19,283 --> 00:33:20,700 Net als ik. 364 00:33:23,117 --> 00:33:24,992 Mijn moeder ging regelmatig... 365 00:33:25,992 --> 00:33:27,783 van huis weg. 366 00:33:30,158 --> 00:33:33,158 Ze liet mij en mijn zusje alleen toen we vier waren. 367 00:33:34,075 --> 00:33:35,825 Dan ging ze ergens dansen. 368 00:33:40,908 --> 00:33:43,075 Ze speelde tenminste geen bingo. 369 00:33:45,408 --> 00:33:49,033 Als ze hier had gezeten, zou ze een vrouw zijn... 370 00:33:49,950 --> 00:33:52,908 die op de gang de reggaeton zou dansen. 371 00:33:52,992 --> 00:33:55,783 Echt? -Ja. Ze was gek. 372 00:33:55,867 --> 00:33:57,283 Ze was dol op dansen. 373 00:33:58,283 --> 00:33:59,825 Die van mij zong. 374 00:34:01,075 --> 00:34:02,867 Dat hebben ze me verteld. 375 00:34:02,950 --> 00:34:05,658 Ze begon te zingen toen ze me weghaalden. 376 00:34:06,492 --> 00:34:07,867 Net na mijn geboorte. 377 00:34:11,325 --> 00:34:13,075 Om niet van verdriet te sterven. 378 00:34:17,992 --> 00:34:20,783 Maar heeft ze jou niet meer gezien of... 379 00:34:20,867 --> 00:34:24,492 Nee. Ze is ��n keer gekomen toen ik zes was. 380 00:34:25,700 --> 00:34:29,075 Ze bleef de hele nacht. 381 00:34:30,325 --> 00:34:32,408 Ze zong voor me tot ik sliep. 382 00:34:34,325 --> 00:34:35,575 En wat zong ze? 383 00:34:42,617 --> 00:34:46,075 Ga slapen 384 00:34:49,033 --> 00:34:53,075 veeg je tranen af 385 00:34:54,492 --> 00:34:58,408 ga slapen, engel 386 00:34:59,075 --> 00:35:01,075 ga slapen 387 00:35:03,658 --> 00:35:07,033 ga slapen 388 00:35:09,533 --> 00:35:13,575 veeg je tranen weg 389 00:35:15,575 --> 00:35:17,283 ga slapen 390 00:35:19,408 --> 00:35:23,158 kleine engel, ga slapen 391 00:35:28,575 --> 00:35:31,783 ga slapen 392 00:35:33,908 --> 00:35:36,700 veeg je tranen weg 393 00:35:38,492 --> 00:35:41,658 ga slapen, kleine engel 394 00:35:43,325 --> 00:35:45,075 ga slapen 395 00:35:56,825 --> 00:35:58,825 Of ik moeder zou willen zijn? 396 00:35:58,908 --> 00:36:03,242 Ik voel me al een beetje moeder met Estrella. 397 00:36:04,325 --> 00:36:06,992 Met Sarays baby. Ik zal haar verwennen. 398 00:36:07,075 --> 00:36:08,257 Ik geef haar goede dingen. 399 00:36:08,283 --> 00:36:10,617 Ik zal altijd voor haar klaarstaan. 400 00:36:10,700 --> 00:36:13,950 Ik kan niet eens voor mezelf zorgen... 401 00:36:14,033 --> 00:36:15,341 laat staan voor iemand anders. 402 00:36:15,367 --> 00:36:17,200 Ik weet niet of ik dat kan. 403 00:36:17,283 --> 00:36:18,867 Het is beter van niet. 404 00:36:18,950 --> 00:36:21,867 Ik was zo opgewonden toen mijn neefje me 'tante' noemde. 405 00:36:21,950 --> 00:36:24,992 Stel je voor hoe het zal zijn... 406 00:36:25,075 --> 00:36:28,283 als ik een dochter heb. Ik wil een dochter, Damaris... 407 00:36:28,367 --> 00:36:30,283 een naam uit de mythologie. 408 00:36:30,367 --> 00:36:33,658 Stel je voor dat dat meisje me 'mama' noemt. 409 00:36:33,742 --> 00:36:37,117 Maar mijn moeder zei ook mooie dingen. Ze noemde me... 410 00:36:37,200 --> 00:36:40,658 'prinses'. 411 00:36:40,742 --> 00:36:46,700 'Pompoenprinses.' Ook 'idioot'... 412 00:36:47,617 --> 00:36:50,867 en 'vieze dikzak'. 'Ik ram je in elkaar.' 413 00:38:14,325 --> 00:38:15,783 Op je hurken. 414 00:38:22,200 --> 00:38:26,117 Luister goed, want dit is het enige advies dat ik je geef. 415 00:38:27,075 --> 00:38:30,783 Luister goed. Niemand zal je in dit leven redden. 416 00:38:32,283 --> 00:38:33,533 Niemand. 417 00:38:34,492 --> 00:38:37,492 Je bent alleen. Dat zijn we allemaal. 418 00:38:38,658 --> 00:38:43,325 Dus of je leert te jagen of je bent voer voor anderen. 419 00:38:46,075 --> 00:38:49,908 Kies het meest gevreesde prooidier, het nijlpaard... 420 00:38:50,617 --> 00:38:51,867 en maak het af. 421 00:38:52,617 --> 00:38:54,117 Goya is een beest. 422 00:38:56,367 --> 00:38:59,825 De anderen zijn bang voor haar, maar ze is traag en dik. 423 00:39:01,200 --> 00:39:02,450 Verras haar... 424 00:39:03,117 --> 00:39:04,367 en sla haar in elkaar. 425 00:39:06,033 --> 00:39:08,325 Zorg vooral dat anderen het zien. 426 00:39:08,408 --> 00:39:14,075 Als je aarzelt en ze je angst ruikt, ben je eraan. 427 00:39:22,158 --> 00:39:23,700 Gebruik dit. 428 00:39:25,658 --> 00:39:26,908 Pak het vast. 429 00:39:28,575 --> 00:39:29,825 Stevig. 430 00:39:30,658 --> 00:39:34,283 Zo, ja. 431 00:39:35,617 --> 00:39:37,700 Ik heb je negen maanden gedragen. 432 00:39:38,408 --> 00:39:41,158 Ik hield meer van je dan van wie dan ook. 433 00:39:41,242 --> 00:39:43,033 Ik voelde je groeien. 434 00:39:47,825 --> 00:39:49,242 Je bent mijn dochter. 435 00:39:50,992 --> 00:39:52,283 Je hebt mijn bloed. 436 00:39:53,408 --> 00:39:54,658 Je kunt het. 437 00:39:55,992 --> 00:39:57,242 Je kunt het. 438 00:40:00,700 --> 00:40:02,658 Jammer dat ik het niet kan zien. 439 00:40:04,450 --> 00:40:05,700 Pak haar. 440 00:40:31,575 --> 00:40:32,992 Zet me op de luidspreker. 441 00:40:41,783 --> 00:40:44,283 Ik weet niet wat je van plan bent... 442 00:40:44,367 --> 00:40:47,200 maar het halve politiekorps zit achter je aan... 443 00:40:47,283 --> 00:40:50,200 en je weet hoe dit verhaal eindigt. Let op. 444 00:40:50,867 --> 00:40:52,783 Je komt weer vast te zitten. 445 00:40:54,742 --> 00:40:56,992 Maar dan moet je me eerst pakken. 446 00:40:57,617 --> 00:41:00,867 Luister, Barbie. 447 00:41:00,950 --> 00:41:02,575 Als ik ophang... 448 00:41:03,575 --> 00:41:06,158 brengt Hierro Zulema naar de parkeerplaats. 449 00:41:06,242 --> 00:41:08,075 Ze stappen in een auto. 450 00:41:09,658 --> 00:41:13,325 Je bent gek of high, idioot. Je weet dat ik dat niet kan doen. 451 00:41:20,367 --> 00:41:21,867 Natuurlijk wel. 452 00:41:23,033 --> 00:41:24,825 Anders bevat het volgende pakje... 453 00:41:25,742 --> 00:41:27,825 het hoofd van je ex. 454 00:41:29,700 --> 00:41:30,950 Waarom Hierro? 455 00:41:31,450 --> 00:41:33,992 Een speciaal verzoek van de Moorse koningin. 456 00:42:02,408 --> 00:42:05,533 Ik wil geen microfoons of pistolen. 457 00:42:06,283 --> 00:42:10,242 Ik wil geen agent die Zulema achtervolgt. 458 00:42:11,700 --> 00:42:13,575 Bedrieg me niet, rotzak. 459 00:42:14,825 --> 00:42:16,533 Want ik maak je kapot. 460 00:42:18,158 --> 00:42:21,075 Zulema brengt Hierro naar de afgesproken plek. 461 00:42:21,158 --> 00:42:23,283 Nooit gedacht zo te ontsnappen. 462 00:42:26,700 --> 00:42:29,700 Door de poort, alsof we uit een hotel weggaan. 463 00:42:31,242 --> 00:42:35,492 Zulema in ruil voor je ex-vrouw. Dat is de afspraak. 464 00:42:36,533 --> 00:42:38,033 Maar eerst... 465 00:42:39,700 --> 00:42:42,117 moet je iets doen. -Iets doen? 466 00:42:43,325 --> 00:42:44,950 Wat moet ik doen? 467 00:42:45,033 --> 00:42:46,450 Terugdenken. 468 00:42:52,617 --> 00:42:55,492 Blijf maar bij jullie stomme kippen. 469 00:42:58,158 --> 00:43:00,242 Ja. We gaan. 470 00:43:08,492 --> 00:43:09,992 Ik wil dat je terugdenkt... 471 00:43:11,367 --> 00:43:13,325 aan hoe je de gevangenen misbruikte. 472 00:43:14,408 --> 00:43:17,992 Hoe je ze aanraakte, verdoofde... 473 00:43:18,617 --> 00:43:20,617 en je tong in hun mond stak. 474 00:43:22,992 --> 00:43:25,992 Ik wil dat je terugdenkt aan hoe je alles verknalde. 475 00:43:26,075 --> 00:43:29,908 Ik wil dat je naar huis gaat, naar je huis op het platteland... 476 00:43:30,700 --> 00:43:35,033 waar je gelukkig was met je gezin voor je een verkrachter werd. 477 00:43:36,242 --> 00:43:37,492 Wat betekent dit? 478 00:43:39,158 --> 00:43:41,742 Je moet terug naar voor je een aanrander werd. 479 00:43:41,825 --> 00:43:44,367 Je had een geweldige man kunnen zijn. 480 00:43:45,117 --> 00:43:47,700 Een geweldige vader. 481 00:43:48,617 --> 00:43:51,700 En zelfs een geweldige directeur. 482 00:43:53,450 --> 00:43:54,992 Maar je hebt het verknald. 483 00:44:04,575 --> 00:44:05,825 Stop hier. 484 00:44:09,825 --> 00:44:11,200 Er is niemand hier. 485 00:44:12,075 --> 00:44:13,325 Stap uit. 486 00:44:25,575 --> 00:44:26,825 Trek je kleren uit. 487 00:44:29,950 --> 00:44:31,200 Ben je gek? 488 00:44:34,242 --> 00:44:35,533 Voor een microfoon. 489 00:44:38,075 --> 00:44:40,117 Anders blijven we hier de hele nacht. 490 00:44:42,200 --> 00:44:43,492 Trek je kleren uit. 491 00:45:25,242 --> 00:45:27,033 En wat wil je nu? 492 00:45:27,617 --> 00:45:29,033 Ga het zwembad in. 493 00:45:52,075 --> 00:45:53,325 Ze zal je doden. 494 00:45:54,408 --> 00:45:57,533 Zodra Altagracia weet waar het geld is, zal ze je doden. 495 00:45:57,617 --> 00:45:58,867 Jij zou dat ook doen. 496 00:46:04,117 --> 00:46:05,950 Heerlijk dat je zo bezorgd bent. 497 00:46:06,867 --> 00:46:09,742 Ik was vergeten hoe fijn dat is. 498 00:46:13,533 --> 00:46:16,117 Ik heb geen microfoon. Dat zei ik toch? 499 00:46:16,200 --> 00:46:17,450 Dat wist ik al. 500 00:46:20,158 --> 00:46:23,117 Ik wilde je litteken zien. Ik wist dat je het had. 501 00:46:26,117 --> 00:46:27,367 Hou op. 502 00:46:27,950 --> 00:46:30,242 Er is een ontvoerde vrouw die gaat sterven. 503 00:46:30,783 --> 00:46:31,882 Wat begrijp je niet? 504 00:46:31,908 --> 00:46:35,367 De milt. Het is het zwakste orgaan. 505 00:46:36,908 --> 00:46:39,992 Een flinke schop en ze moeten hem eruit halen. 506 00:46:45,533 --> 00:46:50,367 Herinner je je de zomers, waarin jullie zo veel lol hadden in het zwembad? 507 00:46:50,450 --> 00:46:53,283 Je deed alsof je een normale man was. 508 00:46:55,867 --> 00:46:57,700 Je hebt je gezin verwoest. 509 00:46:59,450 --> 00:47:03,492 Wat ga je doen met de meer dan 200 gevangenen onder jouw hoede? 510 00:47:03,575 --> 00:47:05,075 Waar is mijn vrouw? 511 00:47:15,950 --> 00:47:17,575 Het was geen gevecht, h�? 512 00:47:18,992 --> 00:47:23,200 Anders zou je erover opscheppen, als een haan. 513 00:47:24,908 --> 00:47:27,908 Maar nee. Je schaamt je voor dat litteken. 514 00:47:32,325 --> 00:47:33,575 Omdat je hulpeloos was. 515 00:47:35,908 --> 00:47:40,492 Omdat je een kind was. Een klein kind, h�? 516 00:47:44,617 --> 00:47:46,492 Zulema is al vrij. Laat haar gaan. 517 00:47:47,408 --> 00:47:50,367 Pas als ze me belt. 518 00:47:50,450 --> 00:47:53,158 Wie was het? Een familielid? 519 00:47:55,242 --> 00:47:56,492 Je vader? 520 00:47:59,867 --> 00:48:01,117 Je vader. 521 00:48:05,783 --> 00:48:09,658 Je vader trapte je milt kapot. Hoe oud was je? 522 00:48:12,075 --> 00:48:13,325 Zeven? 523 00:48:15,075 --> 00:48:16,325 Acht? 524 00:48:18,075 --> 00:48:19,325 Negen? 525 00:48:24,783 --> 00:48:28,367 En net als nu bleef je stil. 526 00:48:29,408 --> 00:48:31,170 Omdat je dacht dat je het verdiende. 527 00:48:33,950 --> 00:48:35,617 En weet je wat nog gestoorder is? 528 00:48:37,033 --> 00:48:40,867 Je zoekt nog steeds vaderliefde. Bij Castillo. Bij Sandoval. 529 00:48:41,825 --> 00:48:46,200 Maar hoeveel klappen je ook uitdeelt, je zult die nooit krijgen. 530 00:48:51,825 --> 00:48:53,825 Waarom doe je me dit aan? 531 00:48:55,200 --> 00:48:56,450 Laat me los. 532 00:48:59,408 --> 00:49:00,658 Doe haar niets aan. 533 00:49:01,783 --> 00:49:04,408 Ze is de moeder van mijn dochters. 534 00:49:04,992 --> 00:49:08,242 Ik doe het pas als ze me belt. 535 00:49:10,658 --> 00:49:12,825 Jij en ik zijn niet zo verschillend. 536 00:49:19,825 --> 00:49:21,533 Ze hebben mij ook verpest. 537 00:49:23,450 --> 00:49:24,992 Ze hebben mij ook verpest. 538 00:49:26,742 --> 00:49:28,367 Ze hebben mij ook verpest. 539 00:49:29,950 --> 00:49:31,325 Ze hebben mij ook verpest. 540 00:49:34,658 --> 00:49:36,158 Ik ben niet zoals jij. 541 00:49:37,200 --> 00:49:38,450 Nee. 542 00:49:41,158 --> 00:49:44,408 Natuurlijk niet. Hoe kun je zoals ik zijn? 543 00:49:45,617 --> 00:49:48,783 Ik heb met mijn pijn leren leven, idioot. Jij niet. 544 00:50:01,450 --> 00:50:04,742 Als ik over 20 minuten kan bellen en nog vrij ben... 545 00:50:06,825 --> 00:50:08,742 laat Altagracia die vrouw gaan. 546 00:50:10,908 --> 00:50:12,658 Ik neem je telefoon mee. 547 00:50:44,242 --> 00:50:47,783 Sla haar in elkaar. Niemand steelt van mij. 548 00:50:48,533 --> 00:50:51,200 Rot op. Ik wil je niet meer zien. Doe niets. 549 00:51:00,075 --> 00:51:03,408 Zulema. -Alta, ik ben vrij. 550 00:51:19,117 --> 00:51:21,492 Politie. Kom uit de auto. 551 00:51:21,575 --> 00:51:23,492 Zulema. -Kom nu uit de auto. 552 00:51:23,575 --> 00:51:24,908 Kom uit de auto. 553 00:51:24,992 --> 00:51:26,783 Kom nu uit de auto. 554 00:51:28,825 --> 00:51:32,158 Kom uit de auto. Laat je handen zien. 555 00:51:33,075 --> 00:51:34,950 Kom naar voren. Langzaam. 556 00:51:35,575 --> 00:51:36,992 Kom verder. 557 00:51:37,533 --> 00:51:38,992 Draai je om. 558 00:51:40,950 --> 00:51:42,242 Op je knie�n. 559 00:52:21,575 --> 00:52:23,492 Je hebt je niet aan je woord gehouden. 560 00:52:33,283 --> 00:52:36,700 Alsjeblieft. Ik heb twee dochters. 561 00:52:38,533 --> 00:52:39,783 Het spijt me. 562 00:52:59,075 --> 00:53:02,283 Rustig. Nee. Haal adem. 563 00:53:05,700 --> 00:53:07,367 Verdomme. 564 00:53:11,533 --> 00:53:13,325 Nee. 565 00:53:17,075 --> 00:53:21,367 Ik heb zo vaak naar mijn moeder gekeken... 566 00:53:22,283 --> 00:53:26,200 en gedacht: ging je maar dood. 567 00:53:26,283 --> 00:53:29,950 Ik dacht dat echt... 568 00:53:30,033 --> 00:53:34,283 maar als mijn moeder doodgaat, zal ik er kapot van zijn. 569 00:53:36,575 --> 00:53:38,742 Je moeder blijft je moeder. 570 00:53:40,450 --> 00:53:42,325 Ook als ze een kreng was. 571 00:53:45,283 --> 00:53:48,450 volgende keer 572 00:53:56,117 --> 00:53:57,742 Kutleven. 573 00:54:01,742 --> 00:54:02,992 Hou je mond. 574 00:54:11,617 --> 00:54:13,742 Ik zweer dat ik je zal krijgen. 575 00:54:13,825 --> 00:54:15,367 Dat zullen we zien. 576 00:54:19,242 --> 00:54:21,242 Breng Zulema Zahir bij me. 577 00:54:39,783 --> 00:54:41,033 Heel goed. 578 00:54:47,658 --> 00:54:49,742 Vertaling: Brigitta Broeke 39945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.