Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,617
Welkom in Cruz del Norte.
2
00:00:03,992 --> 00:00:05,742
Weet je hoe ze je noemen? Barbie.
3
00:00:06,492 --> 00:00:09,283
Gevangenen willen je doden. Cipiers ook.
4
00:00:09,367 --> 00:00:11,242
Je bent de koningin hier.
5
00:00:11,325 --> 00:00:12,549
Ik ontsnap vandaag.
6
00:00:12,575 --> 00:00:15,033
Jij moet ze afleiden...
7
00:00:15,117 --> 00:00:18,492
terwijl ik naar de ketelruimte kruip...
8
00:00:18,575 --> 00:00:19,825
achter de tralies.
9
00:00:20,158 --> 00:00:21,450
Zulema.
10
00:00:23,783 --> 00:00:25,617
Altagracia moest hier weg.
11
00:00:26,408 --> 00:00:28,742
Ik verlies dit contract niet...
12
00:00:28,825 --> 00:00:30,700
vanwege een Mexicaan.
13
00:00:30,783 --> 00:00:33,908
Ik kan u garanderen
dat tot Altagracia terug is...
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,424
Cruz del Norte erger zal zijn
dan Guant�namo Bay.
15
00:00:36,450 --> 00:00:39,783
Hoe doen we dit nu?
Ik zit hier en jij bent buiten.
16
00:00:39,867 --> 00:00:41,658
Jij hebt het geld, ik niet.
17
00:00:42,450 --> 00:00:45,867
Ik ben het zat
om steeds dezelfde agent tegen te komen.
18
00:00:45,950 --> 00:00:47,200
We moeten hem kwijt.
19
00:00:50,325 --> 00:00:51,742
Ik heb Alzheimer.
-Wat?
20
00:00:51,825 --> 00:00:53,325
Als ik je niet meer herken...
21
00:00:53,408 --> 00:00:55,325
maak je koffie met melk voor me...
22
00:00:55,408 --> 00:00:57,117
met deze pillen erin.
23
00:00:58,200 --> 00:01:00,049
Ik heb een plan om me hieruit te krijgen.
24
00:01:00,075 --> 00:01:01,367
Wie ontvoeren we?
25
00:01:01,450 --> 00:01:03,992
Iemand om wie Sandoval veel geeft.
26
00:01:04,075 --> 00:01:05,325
Zijn ex-vrouw.
27
00:01:05,408 --> 00:01:07,463
We hebben Altagracia niet,
maar Zulema wel.
28
00:01:07,533 --> 00:01:09,575
Er zijn vele vormen van pijn.
29
00:01:09,658 --> 00:01:11,908
Wat wil je?
-Je moet me de zwakheid...
30
00:01:11,992 --> 00:01:13,658
van een oude vriendin geven.
31
00:01:13,742 --> 00:01:14,841
Zulema.
32
00:01:14,867 --> 00:01:17,200
Zulema's zwakheid is een persoon.
33
00:01:17,283 --> 00:01:19,200
Ze heet F�tima Amin.
34
00:01:19,283 --> 00:01:21,867
Ben jij Zulema? Ik ben je dochter.
35
00:01:42,617 --> 00:01:43,992
De dood.
36
00:01:46,867 --> 00:01:48,117
Ik denk...
37
00:01:48,992 --> 00:01:52,367
zonder het over God en zo te hebben...
38
00:01:54,242 --> 00:01:59,617
dat de dood enigszins lijkt
op het teruggaan naar de baarmoeder.
39
00:01:59,700 --> 00:02:00,950
Alsof...
40
00:02:01,950 --> 00:02:03,367
Alsof die je beschermt.
41
00:02:04,075 --> 00:02:05,992
Alsof je terug naar huis gaat.
42
00:02:06,075 --> 00:02:07,658
Een plek...
43
00:02:08,992 --> 00:02:13,325
waar je je zonder reden bemind voelt.
44
00:02:13,408 --> 00:02:16,533
Vredig. Kalm.
45
00:02:17,408 --> 00:02:19,408
Weg van alle rottige dingen.
46
00:02:46,075 --> 00:02:50,283
H�, nieuwe. Gaat het?
47
00:02:55,367 --> 00:02:57,158
Niemand slaapt de eerste nacht.
48
00:03:02,242 --> 00:03:03,617
Pak mijn hand maar.
49
00:03:27,992 --> 00:03:29,242
Hoe heet je?
50
00:03:32,908 --> 00:03:34,158
F�tima.
51
00:03:36,117 --> 00:03:39,158
Ik laat je niet los tot je in slaap valt.
52
00:03:43,367 --> 00:03:44,658
Bedankt.
53
00:03:49,117 --> 00:03:50,908
Wat is dat nou weer?
54
00:03:51,908 --> 00:03:53,158
Niets goeds.
55
00:03:54,075 --> 00:03:55,325
Een slaapfeestje.
56
00:03:55,950 --> 00:03:58,283
Opstaan.
57
00:03:58,367 --> 00:04:00,242
Echt?
-Opstaan.
58
00:04:00,325 --> 00:04:01,742
Echt?
59
00:04:01,825 --> 00:04:05,700
Je moeder zal wel blij zijn dat je...
60
00:04:05,783 --> 00:04:07,992
Kom, Sole.
-Mijn foto's.
61
00:04:08,075 --> 00:04:10,242
Wat is er?
-Dat zijn mijn foto's.
62
00:04:10,325 --> 00:04:11,908
H�, rotzakken. Zij is nieuw.
63
00:04:11,992 --> 00:04:14,325
Kom op. Eruit.
64
00:04:16,533 --> 00:04:17,783
Kom op.
65
00:04:18,367 --> 00:04:19,783
Zulema, ik sta te wachten.
66
00:04:19,867 --> 00:04:21,742
Moet ik op blote voeten gaan?
67
00:04:25,700 --> 00:04:26,950
Kom op.
68
00:04:35,117 --> 00:04:36,367
Zulema.
69
00:04:37,200 --> 00:04:39,450
Bedankt voor dit zoete ontwaken.
70
00:05:01,408 --> 00:05:02,658
Hek.
71
00:05:06,867 --> 00:05:08,200
Op jullie knie�n.
72
00:05:10,450 --> 00:05:11,700
Nu.
73
00:05:41,450 --> 00:05:43,533
Jullie kennen de nieuwe regels.
74
00:05:46,242 --> 00:05:48,200
Telefoneren is verboden.
75
00:05:50,117 --> 00:05:51,908
Voorlopig geen bezoek meer.
76
00:05:51,992 --> 00:05:55,992
En we zullen onverwacht
jullie spullen doorzoeken.
77
00:05:57,492 --> 00:06:00,783
Al er iets is wat ik heel erg vind...
78
00:06:01,867 --> 00:06:03,117
echt heel erg...
79
00:06:04,492 --> 00:06:08,242
is het dat er voortaan elke nacht...
80
00:06:08,950 --> 00:06:12,450
twee van jullie het hol in gaan.
81
00:06:12,533 --> 00:06:14,283
Tot nader order.
82
00:06:15,700 --> 00:06:16,950
Gewoon omdat...
83
00:06:17,992 --> 00:06:19,283
ik daar zin in heb.
84
00:06:21,783 --> 00:06:25,575
Twee. Zonder reden. Willekeurig.
85
00:06:27,867 --> 00:06:32,408
Vandaag hebben we het geluk...
86
00:06:32,492 --> 00:06:35,783
dat iemand ons daarbij helpt.
Weten jullie wie?
87
00:06:35,867 --> 00:06:37,492
De nieuwe gevangene.
88
00:06:39,575 --> 00:06:40,950
Jij kent haar, h�?
89
00:06:45,408 --> 00:06:48,075
Heb je haar niet voorgesteld?
90
00:06:52,408 --> 00:06:53,658
Niet?
91
00:06:55,867 --> 00:06:57,158
Hierro, breng haar hier.
92
00:07:00,908 --> 00:07:02,658
Nee.
93
00:07:02,742 --> 00:07:04,992
Nee, alsjeblieft.
94
00:07:06,575 --> 00:07:09,283
Ok�.
95
00:07:09,367 --> 00:07:12,533
Ok�.
-Bedankt, Hierro. Rustig maar.
96
00:07:14,492 --> 00:07:16,200
Kijk me aan.
97
00:07:18,117 --> 00:07:19,867
Ik zal je niets aandoen.
98
00:07:20,408 --> 00:07:22,992
Wees niet bang.
99
00:07:23,658 --> 00:07:27,033
Rustig maar. Nu ben je kalm.
100
00:07:27,742 --> 00:07:29,325
Niemand zal je iets aandoen.
101
00:07:31,200 --> 00:07:32,617
Vooruit. Draai je om.
102
00:07:34,742 --> 00:07:39,200
Dit is F�tima,
jullie nieuwe medegevangene.
103
00:07:40,325 --> 00:07:41,783
O, en trouwens...
104
00:07:43,492 --> 00:07:45,575
Ze is Zulema Zahirs dochter.
105
00:07:45,658 --> 00:07:47,242
Heeft Zulema een dochter?
106
00:07:49,992 --> 00:07:51,700
Arme schat.
107
00:07:51,783 --> 00:07:54,242
Ze zit in een rottige situatie.
108
00:07:54,325 --> 00:07:58,200
Jij kiest wie er het hol in gaat, ok�?
109
00:08:02,533 --> 00:08:03,867
Waarom ik?
110
00:08:03,950 --> 00:08:06,950
Gewoon een privilege van wie hier net is.
111
00:08:09,783 --> 00:08:13,492
H�, het is goed.
112
00:08:14,408 --> 00:08:18,117
Je moet gewoon twee gevangenen kiezen.
Meer niet.
113
00:08:18,908 --> 00:08:22,158
Vooruit. Kies er twee.
114
00:08:31,825 --> 00:08:34,325
Kan ik degene zijn die het hol in gaat?
115
00:08:34,408 --> 00:08:36,825
Natuurlijk niet. Nee.
-Alstublieft.
116
00:08:36,908 --> 00:08:40,117
Dan zouden we
dubbel verantwoordelijk zijn.
117
00:08:40,200 --> 00:08:44,533
Niet zo triest zijn.
Je hoeft je niet schuldig te voelen.
118
00:08:45,575 --> 00:08:47,242
Dit zijn gewoon de regels.
119
00:08:48,033 --> 00:08:51,700
Kies er twee. Willekeurig. Wie dan ook.
120
00:09:11,367 --> 00:09:12,950
Die twee.
121
00:09:14,408 --> 00:09:15,908
Vooruit, breng ze weg.
122
00:09:17,325 --> 00:09:19,992
Kom op. Eruit.
123
00:09:28,658 --> 00:09:30,908
Zo zal het elke nacht gaan.
124
00:09:32,700 --> 00:09:35,575
Tot onze dierbare Zulema...
125
00:09:36,283 --> 00:09:40,575
me vertelt waar Altagracia is.
126
00:09:46,283 --> 00:09:47,533
Nu weten jullie het.
127
00:09:48,533 --> 00:09:51,825
Als iemand haar wil bedanken, is ze daar.
128
00:09:51,908 --> 00:09:53,492
Op haar knie�n.
129
00:09:54,825 --> 00:09:58,450
Ruim deze bende op en ga onder de douche.
130
00:09:58,533 --> 00:10:00,450
Het stinkt hier.
131
00:12:19,533 --> 00:12:21,158
Heb je twee sponzen?
132
00:12:22,492 --> 00:12:24,075
Ik heb er maar ��n. Sorry.
133
00:12:27,825 --> 00:12:31,200
Ik heb twee sponzen. Kom maar.
134
00:12:35,408 --> 00:12:36,658
Kom.
135
00:12:39,617 --> 00:12:41,533
Kom op. Wees niet bang.
136
00:12:42,242 --> 00:12:43,492
Wil je hem?
137
00:12:50,825 --> 00:12:53,533
Sukkel. Ik heb maar ��n spons.
138
00:13:00,950 --> 00:13:02,271
Maar ik heb een beter idee.
139
00:13:06,033 --> 00:13:07,825
Kom op. Zeep me in.
140
00:13:08,492 --> 00:13:09,992
Kom op.
141
00:13:10,075 --> 00:13:12,992
Denk je echt dat het iets zal opleveren?
142
00:13:15,158 --> 00:13:18,742
Als ze haar dochter ziet lijden,
moet ze wel toegeven.
143
00:13:21,158 --> 00:13:22,575
Dan moet ze onderhandelen.
144
00:13:23,617 --> 00:13:26,908
Ze zal ons moeten vertellen
waar Altagracia is.
145
00:13:26,992 --> 00:13:29,075
Zeep me in, zei ik. Teef.
146
00:13:30,908 --> 00:13:32,825
Vooruit. Ga er dieper in.
147
00:13:35,408 --> 00:13:37,992
Dat zou bij iedereen werken
behalve bij Zulema.
148
00:13:38,575 --> 00:13:41,283
In mijn 20 jaar als psychiater...
149
00:13:43,908 --> 00:13:48,783
weet ik dat ��n ding zeker is:
zelfs insecten geven om hun jonkies.
150
00:13:50,992 --> 00:13:53,117
Zelfs Zulema is niet zo ongevoelig.
151
00:13:54,367 --> 00:13:55,617
Nee.
152
00:13:59,033 --> 00:14:00,492
Bef je me liever?
153
00:14:09,908 --> 00:14:11,492
Rustig aan.
154
00:14:12,075 --> 00:14:14,700
Kijk. Zie je dit litteken?
155
00:14:14,783 --> 00:14:16,450
Dat komt door je moeder.
156
00:14:18,283 --> 00:14:21,867
Ze had kippenbotjes gepakt
en me er diep mee gestoken.
157
00:14:22,867 --> 00:14:25,700
Maar jij gaat het goedmaken.
158
00:14:25,783 --> 00:14:27,533
Toch, SpongeBob?
159
00:14:28,658 --> 00:14:30,283
Je zult doen wat ik zeg.
160
00:14:32,408 --> 00:14:34,783
Laat haar met rust.
-Wat is er?
161
00:14:34,867 --> 00:14:37,492
Laat haar met rust.
-Het stelt niks voor.
162
00:14:39,783 --> 00:14:41,033
Rustig maar.
163
00:14:43,158 --> 00:14:47,325
Om 18.00 uur in mijn cel
ga je het hele litteken aflikken...
164
00:14:47,950 --> 00:14:49,325
SpongeBob.
165
00:14:54,033 --> 00:14:55,283
Gisteren...
166
00:14:57,533 --> 00:15:02,325
schoot Altagracia twee keer op me.
167
00:15:02,408 --> 00:15:03,950
GEVANGENIS SANTA MARTHA D.F.
168
00:15:05,575 --> 00:15:07,242
Ik heb geluk dat ik nog leef.
169
00:15:08,325 --> 00:15:12,950
Maar de vraag is: waarom blijft
een ontsnapte gevangene zo dichtbij?
170
00:15:14,033 --> 00:15:15,492
Er zijn twee opties.
171
00:15:16,658 --> 00:15:18,075
Of ze is aan ons gehecht...
172
00:15:19,575 --> 00:15:21,117
of ze is iets van plan.
173
00:15:55,658 --> 00:15:58,533
Sluit de portieren en niet gillen.
174
00:16:00,075 --> 00:16:04,533
Als jullie denken die teef al te kennen,
hebben jullie het mis.
175
00:16:04,617 --> 00:16:07,033
In Mexico had ze van alles gedaan.
176
00:16:07,117 --> 00:16:09,200
Gewapende overvallen, drugshandel...
177
00:16:09,908 --> 00:16:13,575
Tot ze een specialiteit ontdekte:
expres-ontvoeringen.
178
00:16:15,575 --> 00:16:19,075
Je mag al mijn geld hebben,
creditcards, mijn telefoon...
179
00:16:19,158 --> 00:16:22,158
Ik wil niets stelen.
Ik heb niks tegen jou...
180
00:16:22,242 --> 00:16:24,242
maar je bent Sandovals ex...
181
00:16:26,242 --> 00:16:29,450
de enige
die uit vrije wil met hem neukte.
182
00:16:30,158 --> 00:16:32,066
De ontvoering was snel en probleemloos.
183
00:16:33,908 --> 00:16:36,325
Ze vroeg binnen 12 uur om losgeld.
184
00:16:37,033 --> 00:16:41,617
Dit deed ze met de mensen
die niet aan haar eisen voldeden.
185
00:16:49,033 --> 00:16:50,783
Werkte ze alleen?
186
00:16:50,867 --> 00:16:52,825
Altagracia is een eenling.
187
00:16:53,700 --> 00:16:55,783
Sluw en methodisch.
188
00:16:55,867 --> 00:16:58,950
Hoe kon dat beest werk krijgen
als cipier...
189
00:16:59,033 --> 00:17:00,174
in Cruz del Norte?
190
00:17:00,200 --> 00:17:02,325
Ze had haar straf al uitgezeten.
191
00:17:03,492 --> 00:17:05,158
Ze was gerehabiliteerd.
192
00:17:05,242 --> 00:17:06,908
Met zo'n verleden?
193
00:17:06,992 --> 00:17:09,742
Juist met zo'n verleden, Antonio.
194
00:17:09,825 --> 00:17:12,575
Ze werd de beste...
195
00:17:12,658 --> 00:17:15,408
voor deze baan volgens onze eisen.
196
00:17:15,492 --> 00:17:17,867
Wat een mooie dochters.
197
00:17:20,033 --> 00:17:22,450
Gelukkig lijken ze niet op hun vader.
198
00:17:22,533 --> 00:17:24,867
We zijn allemaal een mogelijk doelwit.
199
00:17:24,950 --> 00:17:27,283
We moeten dus extra goed opletten.
200
00:17:27,367 --> 00:17:30,283
Kijk altijd onder de auto's
voor je ze start.
201
00:17:31,408 --> 00:17:34,033
Verdubbel de bewakers rondom het terrein.
202
00:17:34,117 --> 00:17:35,742
Rustig maar.
203
00:17:36,867 --> 00:17:38,950
We zullen even bij elkaar zijn.
204
00:17:39,033 --> 00:17:40,617
Start de auto.
205
00:17:41,825 --> 00:17:43,075
We gaan een ritje maken.
206
00:17:44,283 --> 00:17:47,825
Tot we die teef te pakken krijgen...
207
00:17:48,492 --> 00:17:51,992
is niemand van ons veilig.
208
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
Er is een pakje voor je. Van Altagracia.
209
00:18:28,408 --> 00:18:30,033
Zulema's dochter is hier.
210
00:18:30,117 --> 00:18:31,783
De dochter van de schorpioen.
211
00:18:31,867 --> 00:18:34,575
Hopelijk is ze anders.
-Zulema is moeder.
212
00:18:34,658 --> 00:18:36,617
Niet te geloven.
213
00:18:43,533 --> 00:18:46,033
Ze is knap. Ze heeft iets.
214
00:18:46,742 --> 00:18:48,257
Je valt altijd op nieuwelingen.
215
00:18:48,283 --> 00:18:49,908
Ik val niet op haar.
216
00:18:49,992 --> 00:18:51,992
Zeg dat tegen wie je niet kent.
217
00:18:52,075 --> 00:18:53,885
Stel je Zulema als schoonmoeder voor.
218
00:18:54,617 --> 00:18:57,158
Kun je je dat voorstellen?
-Bij het kerstdiner.
219
00:18:58,492 --> 00:18:59,632
Kun je je dat voorstellen?
220
00:18:59,658 --> 00:19:01,617
Arabieren vieren geen kerst.
221
00:19:01,700 --> 00:19:03,408
Ze vieren wel kerst.
-Nee.
222
00:19:03,492 --> 00:19:06,033
Ze hebben Ramadan.
-Maar wat... Natuurlijk.
223
00:19:06,117 --> 00:19:08,450
H�, zigeuner. Wat is er?
224
00:19:09,033 --> 00:19:09,966
Je bent jaloers.
225
00:19:09,992 --> 00:19:14,283
Ik wil niet over Zulema praten
of haar dochter of wat dan ook.
226
00:19:14,992 --> 00:19:17,367
Ok�? Jullie roddelen veel te veel.
227
00:19:18,450 --> 00:19:22,283
Ze overweegt het.
-Ze doet het niet.
228
00:19:27,367 --> 00:19:28,617
Kijk, daar gaat ze.
229
00:19:32,242 --> 00:19:34,867
Toch niet. Zie je wel?
-Ze overweegt het.
230
00:19:34,950 --> 00:19:36,200
Ze twijfelt.
231
00:19:37,950 --> 00:19:40,950
Nee, kijk. Ze gaat erheen.
-Wacht.
232
00:19:47,617 --> 00:19:49,200
Ik heb je hulp nodig.
233
00:19:52,117 --> 00:19:53,700
Ik kan je niet helpen.
234
00:19:55,700 --> 00:19:58,283
Nee, ik heb geen moeder nodig.
235
00:19:59,992 --> 00:20:01,867
Ik vraag je iets te doen...
236
00:20:02,742 --> 00:20:04,742
zodat ik niet de hoer hier word.
237
00:20:05,825 --> 00:20:08,908
Weet je waarom ze je hierin gezet hebben?
-Nee.
238
00:20:10,950 --> 00:20:13,575
Denk je aan een familiere�nie?
239
00:20:15,575 --> 00:20:17,533
Ze willen mij treiteren.
240
00:20:18,575 --> 00:20:19,825
Begrijp je dat?
241
00:20:41,075 --> 00:20:44,075
Ik wil je niet zien. Volg me niet.
242
00:20:45,242 --> 00:20:47,033
Glimlach niet naar me.
243
00:20:49,367 --> 00:20:52,908
Ik wil je niet eens ruiken.
Begrijp je wat ik zeg?
244
00:20:54,992 --> 00:20:56,575
Rot nu op.
245
00:20:59,825 --> 00:21:02,075
Rot nu verdomme op.
246
00:21:04,825 --> 00:21:06,325
Ga weg.
247
00:21:38,992 --> 00:21:40,742
Gefeliciteerd, zigeuner.
248
00:21:40,825 --> 00:21:43,158
Sinds je moeder bent,
zien we je beste kant.
249
00:21:44,158 --> 00:21:46,825
Welkom in de moederwereld, Zulema.
250
00:21:47,992 --> 00:21:50,492
Ik kan je advies geven als je wilt.
251
00:21:51,158 --> 00:21:52,867
Alleen jij wist van mijn dochter.
252
00:21:54,658 --> 00:21:56,367
Jij hebt het Sandoval verteld.
253
00:21:58,575 --> 00:22:01,450
Ik weet niet wat je ervoor kreeg,
maar ik hoop...
254
00:22:01,533 --> 00:22:03,783
dat het de dood
van een 18-jarige waard is.
255
00:22:03,867 --> 00:22:05,992
Want ze zullen haar afmaken.
256
00:22:09,950 --> 00:22:12,700
Goed. Zo gaat het dus.
257
00:22:13,908 --> 00:22:15,908
Weet je wanneer we elkaar weer spreken?
258
00:22:16,783 --> 00:22:18,825
Als we onze dochters begraven.
259
00:22:20,950 --> 00:22:22,242
Op hetzelfde moment.
260
00:22:31,533 --> 00:22:33,783
H�, jij. Kijk me aan.
261
00:22:35,992 --> 00:22:37,242
Heb jij dat gedaan?
262
00:22:39,283 --> 00:22:40,533
Ja.
263
00:23:51,075 --> 00:23:52,742
Ze heeft mijn vrouw ontvoerd.
264
00:23:54,783 --> 00:23:57,200
Die vuile teef heeft mijn vrouw ontvoerd.
265
00:24:22,992 --> 00:24:25,075
Sandoval, niet hier.
266
00:24:26,742 --> 00:24:30,908
Weg hier.
267
00:24:34,242 --> 00:24:35,867
Vuile teef.
268
00:24:38,325 --> 00:24:39,658
Hoe vond je het cadeau?
269
00:24:40,367 --> 00:24:43,617
We hebben ook een surfende Barbie,
een psychiater-Barbie...
270
00:24:44,492 --> 00:24:46,533
een huisvrouw. Je kunt haar ruilen...
271
00:24:46,617 --> 00:24:49,950
Je zult hier nooit weggaan, Zulema.
272
00:24:50,825 --> 00:24:52,992
Heb je me gehoord? Nooit.
273
00:24:53,950 --> 00:24:55,700
Fijn dat je om je ex geeft.
274
00:24:55,783 --> 00:24:58,533
Liefde is gestoord.
275
00:24:58,617 --> 00:25:02,408
Mensen beseffen niet
dat het een ongeneeslijke ziekte is.
276
00:25:02,492 --> 00:25:06,658
Je hebt twee dochters,
een vrouw, een huis, alles.
277
00:25:06,742 --> 00:25:08,160
En toen? Heeft ze je betrapt?
278
00:25:08,200 --> 00:25:11,533
Heeft ze ontdekt
dat je een perverse rotzak bent?
279
00:25:13,117 --> 00:25:16,158
Maar hier ben je nog.
Aan het stalken en stoken.
280
00:25:21,617 --> 00:25:22,867
Wat?
281
00:25:25,575 --> 00:25:26,992
Ik vermoord je.
282
00:25:29,450 --> 00:25:32,367
En ik zorg ervoor dat het laatste...
283
00:25:32,450 --> 00:25:34,867
wat je mooie ogen zullen zien...
284
00:25:36,825 --> 00:25:39,908
je dochters laatste adem is.
Dat zweer ik.
285
00:25:42,575 --> 00:25:44,033
Dat haalt niets uit.
286
00:25:46,658 --> 00:25:51,408
Ik zal nooit ophouden
te proberen hier weg te komen.
287
00:25:53,325 --> 00:25:56,742
Je denkt dat het briljant was
om hier een 18-jarige te brengen...
288
00:25:56,825 --> 00:25:58,075
maar je hebt het mis.
289
00:25:59,867 --> 00:26:01,617
Je kent me niet.
290
00:26:02,325 --> 00:26:05,033
Je bent een psychiater.
291
00:26:06,450 --> 00:26:10,867
Je moet weten dat ��n instinct
sterker is dan het moederinstinct.
292
00:26:10,950 --> 00:26:12,450
Het overlevingsinstinct.
293
00:26:14,783 --> 00:26:17,325
Weet je dat, sukkel?
294
00:26:18,242 --> 00:26:21,325
Doe dus wat je wilt met mijn dochter.
295
00:26:21,992 --> 00:26:25,075
Ik heb mijn beslissing al genomen.
296
00:26:26,283 --> 00:26:29,158
Ik zal je nooit vertellen
waar Altagracia is.
297
00:26:29,242 --> 00:26:32,700
Ze gaat je vandaag
trouwens bellen. Vanavond.
298
00:26:32,783 --> 00:26:37,325
Doe wat ze zegt
als je je ex-vrouw weer wilt zien.
299
00:26:38,242 --> 00:26:41,450
Die Mexicaanse is een driftkop.
300
00:27:17,242 --> 00:27:20,867
Mami, kijk.
Ik heb de brieven van mijn ex gevonden.
301
00:27:20,950 --> 00:27:23,367
Gelukkig maar. Dit is pure porno.
302
00:27:25,408 --> 00:27:29,908
Na al deze tijd
blijf ik ze lezen als een idioot.
303
00:27:33,325 --> 00:27:34,825
Wat is er, mami?
304
00:27:36,575 --> 00:27:38,325
Dit zijn mijn ouders.
305
00:27:40,700 --> 00:27:42,325
Ik sta niet op de foto.
306
00:27:43,283 --> 00:27:45,200
Ik had hierop moeten staan.
307
00:27:49,408 --> 00:27:51,867
Maak je geen zorgen. We vinden je wel.
308
00:27:56,492 --> 00:27:57,861
We zullen je niet verliezen.
309
00:28:39,742 --> 00:28:41,796
Moet ik je zeggen wat Zulema gedaan heeft?
310
00:28:41,825 --> 00:28:43,617
Geef haar er dan van langs.
311
00:28:45,325 --> 00:28:48,658
Maar een deal sluiten met Sandoval...
Ik herken je niet.
312
00:28:50,950 --> 00:28:52,742
Waarom? Omdat ik een teef ben?
313
00:28:53,283 --> 00:28:56,325
Ja, ik heb een jong meisje
aan Sandoval gegeven.
314
00:28:57,617 --> 00:28:59,367
Weet je waarom?
315
00:29:00,117 --> 00:29:01,367
Om jou te redden.
316
00:29:07,283 --> 00:29:10,117
Sandoval had jou op camera zien dealen.
317
00:29:10,950 --> 00:29:14,867
Hij riep me bij zich
en vroeg me hem iets te geven.
318
00:29:14,950 --> 00:29:16,783
Anders gaf hij jou aan de honden.
319
00:29:26,867 --> 00:29:28,158
Waar ga je heen?
320
00:29:31,408 --> 00:29:32,783
Waar ga je heen?
321
00:29:36,200 --> 00:29:37,492
Wat moest ik dan?
322
00:29:39,825 --> 00:29:41,325
Nou, bedankt.
323
00:29:47,950 --> 00:29:51,533
Maar zeg niet dat je niet graag
wraak wilde nemen op Zulema.
324
00:29:57,117 --> 00:29:59,950
Palacios.
-Ja.
325
00:30:04,283 --> 00:30:06,950
Goya heeft een paar zakjes drugs.
326
00:30:07,033 --> 00:30:08,408
Goya?
327
00:30:10,117 --> 00:30:14,492
Ik zeg het liever tegen jou
voor Sandoval haar aan de honden voert.
328
00:30:14,575 --> 00:30:15,825
Ja, dat is beter.
329
00:30:17,617 --> 00:30:21,492
Saray, de manager van het ziekenhuis
van je dochter is hier.
330
00:30:21,575 --> 00:30:24,658
Wat is er gebeurd?
-Ze wil je meteen spreken.
331
00:30:47,283 --> 00:30:48,658
Wat is er met mijn dochter?
332
00:30:48,742 --> 00:30:50,908
Rustig. Ze maakt het goed.
-Niet dus.
333
00:30:50,992 --> 00:30:52,242
Heb ik geen gelijk?
334
00:30:52,283 --> 00:30:54,992
Waarom zouden jullie hier anders zijn?
335
00:30:55,075 --> 00:30:59,992
Gisteravond heeft het ziekenhuis
een anonieme schenking gekregen.
336
00:31:00,992 --> 00:31:04,408
Een bemiddelaar gaf ons �2 miljoen.
337
00:31:04,492 --> 00:31:08,867
In het briefje stond dat het geld
bedoeld was voor beurzen en onderzoek.
338
00:31:08,950 --> 00:31:10,783
Op ��n voorwaarde.
339
00:31:10,867 --> 00:31:14,908
Dat we de beste middelen en artsen
zouden inschakelen voor je dochter.
340
00:31:15,575 --> 00:31:19,575
Dr Wilson en dr Mesner van
het Sinai Medical Center in Los Angeles...
341
00:31:19,658 --> 00:31:23,200
zijn op weg naar Madrid.
342
00:31:31,450 --> 00:31:33,075
Wie gaf u dat geld?
343
00:31:33,700 --> 00:31:36,075
We dachten dat jij dat wel wist.
344
00:31:37,242 --> 00:31:39,283
Op de brief stond alleen dit.
345
00:31:47,783 --> 00:31:49,658
Kom je cel uit, zei ik.
346
00:31:49,742 --> 00:31:51,242
Verdomme. Wat is er?
347
00:31:51,325 --> 00:31:54,950
Verdomme. Je hebt
een intiem moment verpest.
348
00:31:55,033 --> 00:31:56,617
Nee, laat haar...
-De kussens...
349
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
de lakens.
-Ga niet weg.
350
00:31:58,283 --> 00:32:01,200
Ik ben nog niet klaar met je.
-Hou je mond.
351
00:32:01,283 --> 00:32:04,533
Dat niet. Dat heb ik
achter de lijn opgeraapt.
352
00:32:24,617 --> 00:32:28,658
Waarom haat iedereen Zulema?
353
00:32:33,575 --> 00:32:34,825
Nou...
354
00:32:36,367 --> 00:32:37,908
kort gezegd...
355
00:32:39,742 --> 00:32:44,492
je moeder heeft veel mensen
vermoord, vernederd en bedrogen.
356
00:32:45,658 --> 00:32:46,908
Verdomme.
357
00:32:55,783 --> 00:32:57,158
F�tima.
358
00:33:01,325 --> 00:33:02,700
Niemand kiest zijn ouders.
359
00:33:04,575 --> 00:33:07,242
Niemand.
-Dat weet ik, maar...
360
00:33:08,033 --> 00:33:09,283
Luister.
361
00:33:11,033 --> 00:33:13,992
Mijn moeder was gek.
362
00:33:17,075 --> 00:33:18,325
Ja?
363
00:33:19,283 --> 00:33:20,700
Net als ik.
364
00:33:23,117 --> 00:33:24,992
Mijn moeder ging regelmatig...
365
00:33:25,992 --> 00:33:27,783
van huis weg.
366
00:33:30,158 --> 00:33:33,158
Ze liet mij en mijn zusje alleen
toen we vier waren.
367
00:33:34,075 --> 00:33:35,825
Dan ging ze ergens dansen.
368
00:33:40,908 --> 00:33:43,075
Ze speelde tenminste geen bingo.
369
00:33:45,408 --> 00:33:49,033
Als ze hier had gezeten,
zou ze een vrouw zijn...
370
00:33:49,950 --> 00:33:52,908
die op de gang de reggaeton zou dansen.
371
00:33:52,992 --> 00:33:55,783
Echt?
-Ja. Ze was gek.
372
00:33:55,867 --> 00:33:57,283
Ze was dol op dansen.
373
00:33:58,283 --> 00:33:59,825
Die van mij zong.
374
00:34:01,075 --> 00:34:02,867
Dat hebben ze me verteld.
375
00:34:02,950 --> 00:34:05,658
Ze begon te zingen toen ze me weghaalden.
376
00:34:06,492 --> 00:34:07,867
Net na mijn geboorte.
377
00:34:11,325 --> 00:34:13,075
Om niet van verdriet te sterven.
378
00:34:17,992 --> 00:34:20,783
Maar heeft ze jou niet meer gezien of...
379
00:34:20,867 --> 00:34:24,492
Nee. Ze is ��n keer gekomen
toen ik zes was.
380
00:34:25,700 --> 00:34:29,075
Ze bleef de hele nacht.
381
00:34:30,325 --> 00:34:32,408
Ze zong voor me tot ik sliep.
382
00:34:34,325 --> 00:34:35,575
En wat zong ze?
383
00:34:42,617 --> 00:34:46,075
Ga slapen
384
00:34:49,033 --> 00:34:53,075
veeg je tranen af
385
00:34:54,492 --> 00:34:58,408
ga slapen, engel
386
00:34:59,075 --> 00:35:01,075
ga slapen
387
00:35:03,658 --> 00:35:07,033
ga slapen
388
00:35:09,533 --> 00:35:13,575
veeg je tranen weg
389
00:35:15,575 --> 00:35:17,283
ga slapen
390
00:35:19,408 --> 00:35:23,158
kleine engel, ga slapen
391
00:35:28,575 --> 00:35:31,783
ga slapen
392
00:35:33,908 --> 00:35:36,700
veeg je tranen weg
393
00:35:38,492 --> 00:35:41,658
ga slapen, kleine engel
394
00:35:43,325 --> 00:35:45,075
ga slapen
395
00:35:56,825 --> 00:35:58,825
Of ik moeder zou willen zijn?
396
00:35:58,908 --> 00:36:03,242
Ik voel me al een beetje moeder
met Estrella.
397
00:36:04,325 --> 00:36:06,992
Met Sarays baby. Ik zal haar verwennen.
398
00:36:07,075 --> 00:36:08,257
Ik geef haar goede dingen.
399
00:36:08,283 --> 00:36:10,617
Ik zal altijd voor haar klaarstaan.
400
00:36:10,700 --> 00:36:13,950
Ik kan niet eens voor mezelf zorgen...
401
00:36:14,033 --> 00:36:15,341
laat staan voor iemand anders.
402
00:36:15,367 --> 00:36:17,200
Ik weet niet of ik dat kan.
403
00:36:17,283 --> 00:36:18,867
Het is beter van niet.
404
00:36:18,950 --> 00:36:21,867
Ik was zo opgewonden
toen mijn neefje me 'tante' noemde.
405
00:36:21,950 --> 00:36:24,992
Stel je voor hoe het zal zijn...
406
00:36:25,075 --> 00:36:28,283
als ik een dochter heb.
Ik wil een dochter, Damaris...
407
00:36:28,367 --> 00:36:30,283
een naam uit de mythologie.
408
00:36:30,367 --> 00:36:33,658
Stel je voor
dat dat meisje me 'mama' noemt.
409
00:36:33,742 --> 00:36:37,117
Maar mijn moeder zei ook mooie dingen.
Ze noemde me...
410
00:36:37,200 --> 00:36:40,658
'prinses'.
411
00:36:40,742 --> 00:36:46,700
'Pompoenprinses.' Ook 'idioot'...
412
00:36:47,617 --> 00:36:50,867
en 'vieze dikzak'.
'Ik ram je in elkaar.'
413
00:38:14,325 --> 00:38:15,783
Op je hurken.
414
00:38:22,200 --> 00:38:26,117
Luister goed, want dit is
het enige advies dat ik je geef.
415
00:38:27,075 --> 00:38:30,783
Luister goed.
Niemand zal je in dit leven redden.
416
00:38:32,283 --> 00:38:33,533
Niemand.
417
00:38:34,492 --> 00:38:37,492
Je bent alleen. Dat zijn we allemaal.
418
00:38:38,658 --> 00:38:43,325
Dus of je leert te jagen
of je bent voer voor anderen.
419
00:38:46,075 --> 00:38:49,908
Kies het meest gevreesde prooidier,
het nijlpaard...
420
00:38:50,617 --> 00:38:51,867
en maak het af.
421
00:38:52,617 --> 00:38:54,117
Goya is een beest.
422
00:38:56,367 --> 00:38:59,825
De anderen zijn bang voor haar,
maar ze is traag en dik.
423
00:39:01,200 --> 00:39:02,450
Verras haar...
424
00:39:03,117 --> 00:39:04,367
en sla haar in elkaar.
425
00:39:06,033 --> 00:39:08,325
Zorg vooral dat anderen het zien.
426
00:39:08,408 --> 00:39:14,075
Als je aarzelt en ze je angst ruikt,
ben je eraan.
427
00:39:22,158 --> 00:39:23,700
Gebruik dit.
428
00:39:25,658 --> 00:39:26,908
Pak het vast.
429
00:39:28,575 --> 00:39:29,825
Stevig.
430
00:39:30,658 --> 00:39:34,283
Zo, ja.
431
00:39:35,617 --> 00:39:37,700
Ik heb je negen maanden gedragen.
432
00:39:38,408 --> 00:39:41,158
Ik hield meer van je dan van wie dan ook.
433
00:39:41,242 --> 00:39:43,033
Ik voelde je groeien.
434
00:39:47,825 --> 00:39:49,242
Je bent mijn dochter.
435
00:39:50,992 --> 00:39:52,283
Je hebt mijn bloed.
436
00:39:53,408 --> 00:39:54,658
Je kunt het.
437
00:39:55,992 --> 00:39:57,242
Je kunt het.
438
00:40:00,700 --> 00:40:02,658
Jammer dat ik het niet kan zien.
439
00:40:04,450 --> 00:40:05,700
Pak haar.
440
00:40:31,575 --> 00:40:32,992
Zet me op de luidspreker.
441
00:40:41,783 --> 00:40:44,283
Ik weet niet wat je van plan bent...
442
00:40:44,367 --> 00:40:47,200
maar het halve politiekorps
zit achter je aan...
443
00:40:47,283 --> 00:40:50,200
en je weet hoe dit verhaal eindigt.
Let op.
444
00:40:50,867 --> 00:40:52,783
Je komt weer vast te zitten.
445
00:40:54,742 --> 00:40:56,992
Maar dan moet je me eerst pakken.
446
00:40:57,617 --> 00:41:00,867
Luister, Barbie.
447
00:41:00,950 --> 00:41:02,575
Als ik ophang...
448
00:41:03,575 --> 00:41:06,158
brengt Hierro Zulema
naar de parkeerplaats.
449
00:41:06,242 --> 00:41:08,075
Ze stappen in een auto.
450
00:41:09,658 --> 00:41:13,325
Je bent gek of high, idioot.
Je weet dat ik dat niet kan doen.
451
00:41:20,367 --> 00:41:21,867
Natuurlijk wel.
452
00:41:23,033 --> 00:41:24,825
Anders bevat het volgende pakje...
453
00:41:25,742 --> 00:41:27,825
het hoofd van je ex.
454
00:41:29,700 --> 00:41:30,950
Waarom Hierro?
455
00:41:31,450 --> 00:41:33,992
Een speciaal verzoek
van de Moorse koningin.
456
00:42:02,408 --> 00:42:05,533
Ik wil geen microfoons of pistolen.
457
00:42:06,283 --> 00:42:10,242
Ik wil geen agent die Zulema achtervolgt.
458
00:42:11,700 --> 00:42:13,575
Bedrieg me niet, rotzak.
459
00:42:14,825 --> 00:42:16,533
Want ik maak je kapot.
460
00:42:18,158 --> 00:42:21,075
Zulema brengt Hierro
naar de afgesproken plek.
461
00:42:21,158 --> 00:42:23,283
Nooit gedacht zo te ontsnappen.
462
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
Door de poort,
alsof we uit een hotel weggaan.
463
00:42:31,242 --> 00:42:35,492
Zulema in ruil voor je ex-vrouw.
Dat is de afspraak.
464
00:42:36,533 --> 00:42:38,033
Maar eerst...
465
00:42:39,700 --> 00:42:42,117
moet je iets doen.
-Iets doen?
466
00:42:43,325 --> 00:42:44,950
Wat moet ik doen?
467
00:42:45,033 --> 00:42:46,450
Terugdenken.
468
00:42:52,617 --> 00:42:55,492
Blijf maar bij jullie stomme kippen.
469
00:42:58,158 --> 00:43:00,242
Ja. We gaan.
470
00:43:08,492 --> 00:43:09,992
Ik wil dat je terugdenkt...
471
00:43:11,367 --> 00:43:13,325
aan hoe je de gevangenen misbruikte.
472
00:43:14,408 --> 00:43:17,992
Hoe je ze aanraakte, verdoofde...
473
00:43:18,617 --> 00:43:20,617
en je tong in hun mond stak.
474
00:43:22,992 --> 00:43:25,992
Ik wil dat je terugdenkt
aan hoe je alles verknalde.
475
00:43:26,075 --> 00:43:29,908
Ik wil dat je naar huis gaat,
naar je huis op het platteland...
476
00:43:30,700 --> 00:43:35,033
waar je gelukkig was met je gezin
voor je een verkrachter werd.
477
00:43:36,242 --> 00:43:37,492
Wat betekent dit?
478
00:43:39,158 --> 00:43:41,742
Je moet terug
naar voor je een aanrander werd.
479
00:43:41,825 --> 00:43:44,367
Je had een geweldige man kunnen zijn.
480
00:43:45,117 --> 00:43:47,700
Een geweldige vader.
481
00:43:48,617 --> 00:43:51,700
En zelfs een geweldige directeur.
482
00:43:53,450 --> 00:43:54,992
Maar je hebt het verknald.
483
00:44:04,575 --> 00:44:05,825
Stop hier.
484
00:44:09,825 --> 00:44:11,200
Er is niemand hier.
485
00:44:12,075 --> 00:44:13,325
Stap uit.
486
00:44:25,575 --> 00:44:26,825
Trek je kleren uit.
487
00:44:29,950 --> 00:44:31,200
Ben je gek?
488
00:44:34,242 --> 00:44:35,533
Voor een microfoon.
489
00:44:38,075 --> 00:44:40,117
Anders blijven we hier de hele nacht.
490
00:44:42,200 --> 00:44:43,492
Trek je kleren uit.
491
00:45:25,242 --> 00:45:27,033
En wat wil je nu?
492
00:45:27,617 --> 00:45:29,033
Ga het zwembad in.
493
00:45:52,075 --> 00:45:53,325
Ze zal je doden.
494
00:45:54,408 --> 00:45:57,533
Zodra Altagracia weet waar het geld is,
zal ze je doden.
495
00:45:57,617 --> 00:45:58,867
Jij zou dat ook doen.
496
00:46:04,117 --> 00:46:05,950
Heerlijk dat je zo bezorgd bent.
497
00:46:06,867 --> 00:46:09,742
Ik was vergeten hoe fijn dat is.
498
00:46:13,533 --> 00:46:16,117
Ik heb geen microfoon. Dat zei ik toch?
499
00:46:16,200 --> 00:46:17,450
Dat wist ik al.
500
00:46:20,158 --> 00:46:23,117
Ik wilde je litteken zien.
Ik wist dat je het had.
501
00:46:26,117 --> 00:46:27,367
Hou op.
502
00:46:27,950 --> 00:46:30,242
Er is een ontvoerde vrouw
die gaat sterven.
503
00:46:30,783 --> 00:46:31,882
Wat begrijp je niet?
504
00:46:31,908 --> 00:46:35,367
De milt. Het is het zwakste orgaan.
505
00:46:36,908 --> 00:46:39,992
Een flinke schop
en ze moeten hem eruit halen.
506
00:46:45,533 --> 00:46:50,367
Herinner je je de zomers, waarin jullie
zo veel lol hadden in het zwembad?
507
00:46:50,450 --> 00:46:53,283
Je deed alsof je een normale man was.
508
00:46:55,867 --> 00:46:57,700
Je hebt je gezin verwoest.
509
00:46:59,450 --> 00:47:03,492
Wat ga je doen met de meer dan
200 gevangenen onder jouw hoede?
510
00:47:03,575 --> 00:47:05,075
Waar is mijn vrouw?
511
00:47:15,950 --> 00:47:17,575
Het was geen gevecht, h�?
512
00:47:18,992 --> 00:47:23,200
Anders zou je erover opscheppen,
als een haan.
513
00:47:24,908 --> 00:47:27,908
Maar nee. Je schaamt je voor dat litteken.
514
00:47:32,325 --> 00:47:33,575
Omdat je hulpeloos was.
515
00:47:35,908 --> 00:47:40,492
Omdat je een kind was. Een klein kind, h�?
516
00:47:44,617 --> 00:47:46,492
Zulema is al vrij. Laat haar gaan.
517
00:47:47,408 --> 00:47:50,367
Pas als ze me belt.
518
00:47:50,450 --> 00:47:53,158
Wie was het? Een familielid?
519
00:47:55,242 --> 00:47:56,492
Je vader?
520
00:47:59,867 --> 00:48:01,117
Je vader.
521
00:48:05,783 --> 00:48:09,658
Je vader trapte je milt kapot.
Hoe oud was je?
522
00:48:12,075 --> 00:48:13,325
Zeven?
523
00:48:15,075 --> 00:48:16,325
Acht?
524
00:48:18,075 --> 00:48:19,325
Negen?
525
00:48:24,783 --> 00:48:28,367
En net als nu bleef je stil.
526
00:48:29,408 --> 00:48:31,170
Omdat je dacht dat je het verdiende.
527
00:48:33,950 --> 00:48:35,617
En weet je wat nog gestoorder is?
528
00:48:37,033 --> 00:48:40,867
Je zoekt nog steeds vaderliefde.
Bij Castillo. Bij Sandoval.
529
00:48:41,825 --> 00:48:46,200
Maar hoeveel klappen je ook uitdeelt,
je zult die nooit krijgen.
530
00:48:51,825 --> 00:48:53,825
Waarom doe je me dit aan?
531
00:48:55,200 --> 00:48:56,450
Laat me los.
532
00:48:59,408 --> 00:49:00,658
Doe haar niets aan.
533
00:49:01,783 --> 00:49:04,408
Ze is de moeder van mijn dochters.
534
00:49:04,992 --> 00:49:08,242
Ik doe het pas als ze me belt.
535
00:49:10,658 --> 00:49:12,825
Jij en ik zijn niet zo verschillend.
536
00:49:19,825 --> 00:49:21,533
Ze hebben mij ook verpest.
537
00:49:23,450 --> 00:49:24,992
Ze hebben mij ook verpest.
538
00:49:26,742 --> 00:49:28,367
Ze hebben mij ook verpest.
539
00:49:29,950 --> 00:49:31,325
Ze hebben mij ook verpest.
540
00:49:34,658 --> 00:49:36,158
Ik ben niet zoals jij.
541
00:49:37,200 --> 00:49:38,450
Nee.
542
00:49:41,158 --> 00:49:44,408
Natuurlijk niet. Hoe kun je zoals ik zijn?
543
00:49:45,617 --> 00:49:48,783
Ik heb met mijn pijn
leren leven, idioot. Jij niet.
544
00:50:01,450 --> 00:50:04,742
Als ik over 20 minuten kan bellen
en nog vrij ben...
545
00:50:06,825 --> 00:50:08,742
laat Altagracia die vrouw gaan.
546
00:50:10,908 --> 00:50:12,658
Ik neem je telefoon mee.
547
00:50:44,242 --> 00:50:47,783
Sla haar in elkaar.
Niemand steelt van mij.
548
00:50:48,533 --> 00:50:51,200
Rot op. Ik wil je niet meer zien.
Doe niets.
549
00:51:00,075 --> 00:51:03,408
Zulema.
-Alta, ik ben vrij.
550
00:51:19,117 --> 00:51:21,492
Politie. Kom uit de auto.
551
00:51:21,575 --> 00:51:23,492
Zulema.
-Kom nu uit de auto.
552
00:51:23,575 --> 00:51:24,908
Kom uit de auto.
553
00:51:24,992 --> 00:51:26,783
Kom nu uit de auto.
554
00:51:28,825 --> 00:51:32,158
Kom uit de auto. Laat je handen zien.
555
00:51:33,075 --> 00:51:34,950
Kom naar voren. Langzaam.
556
00:51:35,575 --> 00:51:36,992
Kom verder.
557
00:51:37,533 --> 00:51:38,992
Draai je om.
558
00:51:40,950 --> 00:51:42,242
Op je knie�n.
559
00:52:21,575 --> 00:52:23,492
Je hebt je niet aan je woord gehouden.
560
00:52:33,283 --> 00:52:36,700
Alsjeblieft. Ik heb twee dochters.
561
00:52:38,533 --> 00:52:39,783
Het spijt me.
562
00:52:59,075 --> 00:53:02,283
Rustig. Nee. Haal adem.
563
00:53:05,700 --> 00:53:07,367
Verdomme.
564
00:53:11,533 --> 00:53:13,325
Nee.
565
00:53:17,075 --> 00:53:21,367
Ik heb zo vaak naar mijn moeder gekeken...
566
00:53:22,283 --> 00:53:26,200
en gedacht: ging je maar dood.
567
00:53:26,283 --> 00:53:29,950
Ik dacht dat echt...
568
00:53:30,033 --> 00:53:34,283
maar als mijn moeder doodgaat,
zal ik er kapot van zijn.
569
00:53:36,575 --> 00:53:38,742
Je moeder blijft je moeder.
570
00:53:40,450 --> 00:53:42,325
Ook als ze een kreng was.
571
00:53:45,283 --> 00:53:48,450
volgende keer
572
00:53:56,117 --> 00:53:57,742
Kutleven.
573
00:54:01,742 --> 00:54:02,992
Hou je mond.
574
00:54:11,617 --> 00:54:13,742
Ik zweer dat ik je zal krijgen.
575
00:54:13,825 --> 00:54:15,367
Dat zullen we zien.
576
00:54:19,242 --> 00:54:21,242
Breng Zulema Zahir bij me.
577
00:54:39,783 --> 00:54:41,033
Heel goed.
578
00:54:47,658 --> 00:54:49,742
Vertaling: Brigitta Broeke
39945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.