All language subtitles for VidSrc - Video Streaming API

az Azerbaijani
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:32,500 --> 00:00:37,500 On the 14th day of the present lunar month, 3 00:00:40,199 --> 00:00:42,933 a girl of pale complexion 4 00:00:44,099 --> 00:00:47,623 and tender years shall come to you. 5 00:00:47,633 --> 00:00:50,690 In her, you shall see the fulfillment 6 00:00:50,700 --> 00:00:54,423 of all your years of longing, 7 00:00:54,433 --> 00:00:58,999 all your years of searching for the perfect mate. 8 00:01:01,567 --> 00:01:04,667 Only when you are bound together in blood 9 00:01:05,533 --> 00:01:08,290 can you take your rightful place 10 00:01:08,300 --> 00:01:13,300 at the left hand of the most high. 11 00:01:14,832 --> 00:01:18,466 In the beginning, it was preordained that every 1000 years 12 00:01:22,700 --> 00:01:25,899 when Saturn is in conjunction with the sun 13 00:01:26,966 --> 00:01:30,099 and Mars is in the fifth house, 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,766 only in this precise moment in astral time 15 00:01:37,766 --> 00:01:40,366 can this union take place. 16 00:01:45,933 --> 00:01:50,333 Even now, there dwells within your house 17 00:01:52,333 --> 00:01:56,066 one who knows of this woman. 18 00:01:58,832 --> 00:02:02,533 Through him, you shall procure. 19 00:02:04,766 --> 00:02:06,557 Through him 20 00:02:08,133 --> 00:02:10,732 shall she come willing to you. 21 00:02:13,166 --> 00:02:16,400 Oh, Lord Rakeesh, come to us. 22 00:02:17,533 --> 00:02:20,633 Guide our hand, oh Lord Rakeesh. 23 00:02:22,199 --> 00:02:26,023 Lord Rakeesh, come to us. 24 00:02:26,033 --> 00:02:28,799 Lord Rakeesh, come to us. 25 00:02:30,567 --> 00:02:33,799 Lord Rakeesh, come to us. 26 00:02:34,999 --> 00:02:37,766 Lord Rakeesh, come to us. 27 00:02:40,866 --> 00:02:44,223 Strengthen the power of the master. 28 00:02:44,233 --> 00:02:46,966 Lord Rakeesh, come to us. 29 00:02:48,966 --> 00:02:52,400 Blood of my blood, flesh of my spirits. 30 00:02:57,567 --> 00:03:00,732 This we offer you, master of the high. 31 00:03:03,899 --> 00:03:05,899 In this, we worship you. 32 00:03:57,866 --> 00:04:01,099 Blood of my blood, flesh of my spirits. 33 00:04:05,400 --> 00:04:08,832 This we offer you, oh master of the high. 34 00:04:13,099 --> 00:04:16,500 In this, we worship you, oh Lord Rakeesh. 35 00:04:49,166 --> 00:04:51,099 Here comes the booze. 36 00:04:51,999 --> 00:04:52,822 Arthur. 37 00:04:52,832 --> 00:04:53,832 Thank you. 38 00:04:56,333 --> 00:04:57,923 Here you are. 39 00:04:57,933 --> 00:04:59,290 Thank you, love. 40 00:04:59,300 --> 00:05:01,256 That dinner was delicious, and so are you. 41 00:05:01,266 --> 00:05:03,856 George, stop that. 42 00:05:03,866 --> 00:05:05,657 Now, this, I envy you. 43 00:05:05,667 --> 00:05:07,323 What, feeling my behind? 44 00:05:07,333 --> 00:05:09,523 Oh no, no, not that, 45 00:05:09,533 --> 00:05:11,567 though I must bow to George's good taste. 46 00:05:12,732 --> 00:05:13,732 It's this. 47 00:05:14,966 --> 00:05:18,466 An excellent meal and a beautiful and charming wife. 48 00:05:19,966 --> 00:05:21,822 How about sexy? 49 00:05:21,832 --> 00:05:24,390 Yes, and that too. 50 00:05:24,400 --> 00:05:26,123 So what are you waiting for? 51 00:05:26,133 --> 00:05:28,557 Honestly, it doesn't make sense, Arthur. 52 00:05:28,567 --> 00:05:30,023 You give up everything, 53 00:05:30,033 --> 00:05:32,832 you go off to god knows where to do god knows what. 54 00:05:33,933 --> 00:05:35,657 Listen, I really need you. 55 00:05:35,667 --> 00:05:38,123 The office isn't the same without you. 56 00:05:38,133 --> 00:05:41,223 George, George, there are 100 mechanics 57 00:05:41,233 --> 00:05:43,089 that can take my place. 58 00:05:43,099 --> 00:05:44,390 You don't need me. 59 00:05:44,400 --> 00:05:45,357 Will you listen to him, Maya? 60 00:05:45,367 --> 00:05:46,789 Mechanic. 61 00:05:46,799 --> 00:05:49,133 You're an architect, man, and a damn good one. 62 00:05:50,433 --> 00:05:52,089 I wouldn't mind if you were going on 63 00:05:52,099 --> 00:05:53,300 to something meaningful. 64 00:05:55,866 --> 00:05:57,533 Don't be so obstinate, George. 65 00:05:58,567 --> 00:05:59,856 Arthur has his own life 66 00:05:59,866 --> 00:06:01,690 and I'm sure he has his own reasons. 67 00:06:01,700 --> 00:06:03,923 Well, I'll buy that, but what? 68 00:06:04,900 --> 00:06:06,123 I mean, Christ, Arthur, 69 00:06:06,133 --> 00:06:07,899 you're too old to be a high school dropout. 70 00:06:09,033 --> 00:06:10,033 Now what is it? 71 00:06:11,732 --> 00:06:13,223 You believe in God? 72 00:06:13,233 --> 00:06:16,333 Religion, didn't I tell you he's flipping his cork? 73 00:06:17,433 --> 00:06:19,722 Okay, I believe in God, 74 00:06:19,732 --> 00:06:21,290 but don't tell me you're going to run off 75 00:06:21,300 --> 00:06:24,290 to a monastery and become a monk or something. 76 00:06:24,300 --> 00:06:26,799 Now George, don't be so obstinate. 77 00:06:27,766 --> 00:06:28,956 Arthur has his own life 78 00:06:28,966 --> 00:06:30,866 and I'm sure he has his own reasons. 79 00:06:32,366 --> 00:06:36,500 If you believe in God, a supreme being, a power, 80 00:06:37,933 --> 00:06:40,822 then you must also believe in a force equal to his, 81 00:06:40,832 --> 00:06:43,722 a power equal to him. 82 00:06:43,732 --> 00:06:45,933 Then you must also believe in the devil. 83 00:06:47,199 --> 00:06:48,789 The devil? 84 00:06:50,033 --> 00:06:51,657 And witches and goblins 85 00:06:51,667 --> 00:06:53,456 and things that go bump in the night, huh? 86 00:06:53,466 --> 00:06:54,889 That too. 87 00:06:54,899 --> 00:06:57,133 At this very moment, there are forces at work. 88 00:06:58,500 --> 00:07:02,056 Perhaps right now there's a messenger moving, 89 00:07:02,066 --> 00:07:04,690 gliding, reaching out for us. 90 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 Oh. 91 00:07:06,999 --> 00:07:09,889 Maya, I think you'd better get Arthur another drink. 92 00:07:09,899 --> 00:07:10,899 He needs it. 93 00:08:49,866 --> 00:08:50,866 George. 94 00:08:54,366 --> 00:08:55,366 Love me? 95 00:08:56,166 --> 00:08:57,500 I do, darling. 96 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Always? 97 00:09:04,033 --> 00:09:05,590 Will you love me always? 98 00:09:05,600 --> 00:09:08,266 Yes, I love you, Maya, always. 99 00:09:13,866 --> 00:09:16,390 I wish I were well. 100 00:09:16,400 --> 00:09:19,066 You know, a little more passion. 101 00:09:20,033 --> 00:09:22,756 I just wanna please you. 102 00:09:22,766 --> 00:09:25,190 You do, my darling. 103 00:09:25,200 --> 00:09:27,557 I wouldn't change you for anything. 104 00:09:27,567 --> 00:09:29,590 You're my life. 105 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 I love you. 106 00:09:34,366 --> 00:09:35,466 Oh, George. 107 00:09:39,066 --> 00:09:40,966 Do you want to kiss me? 108 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 Kiss me. 109 00:09:56,300 --> 00:09:57,533 I feel a chill. 110 00:10:01,366 --> 00:10:02,933 I need you, really. 111 00:11:21,366 --> 00:11:22,923 Give me the photograph. 112 00:11:22,933 --> 00:11:24,956 Yes, Dr. Muldavo. 113 00:11:24,966 --> 00:11:26,667 She's very beautiful. 114 00:11:41,567 --> 00:11:42,567 Perfect. 115 00:11:45,732 --> 00:11:46,732 Perfect. 116 00:11:49,033 --> 00:11:50,756 Did you hear me, Aurielia? 117 00:11:50,766 --> 00:11:52,166 I said she's perfect. 118 00:11:53,633 --> 00:11:54,633 Here, look. 119 00:12:02,166 --> 00:12:03,166 What is it? 120 00:12:04,799 --> 00:12:07,366 Don't you want to see the woman chosen for me? 121 00:12:29,533 --> 00:12:31,400 What are you thinking, Aurielia? 122 00:12:42,333 --> 00:12:45,333 You wouldn't try to destroy me, would you, Aurielia? 123 00:12:46,667 --> 00:12:48,433 Not out of petty jealousy. 124 00:12:55,568 --> 00:12:56,633 See, you little fool, 125 00:12:57,999 --> 00:13:01,166 each day its power lessens as I grow stronger. 126 00:13:02,766 --> 00:13:05,066 Soon I will be free of this threat. 127 00:13:07,766 --> 00:13:11,133 It is written, it is inevitable. 128 00:13:18,133 --> 00:13:19,667 You're right, Aurielia. 129 00:13:20,999 --> 00:13:23,333 I should not play or antagonize with this power. 130 00:13:25,832 --> 00:13:26,999 It is time for Arthur. 131 00:13:43,766 --> 00:13:45,700 I have no time for you right now. 132 00:13:47,333 --> 00:13:48,633 Maybe a little later. 133 00:14:59,433 --> 00:15:02,366 Having a good time tonight, Arthur? 134 00:15:03,667 --> 00:15:05,189 Yes. 135 00:15:05,199 --> 00:15:06,400 You have friends here. 136 00:15:07,533 --> 00:15:09,223 You know that, don't you, Arthur? 137 00:15:09,233 --> 00:15:10,466 Yes. 138 00:15:12,066 --> 00:15:14,133 But you have other friends, 139 00:15:15,533 --> 00:15:17,333 friends outside of here. 140 00:15:18,366 --> 00:15:19,832 We'll have a costume party. 141 00:15:22,133 --> 00:15:27,133 I want you to invite George and Maya, and bring them here. 142 00:15:32,966 --> 00:15:35,433 Enjoy yourself, Arthur. 143 00:16:54,766 --> 00:16:55,832 Come, come. 144 00:17:59,199 --> 00:18:00,199 Yeah, yeah. 145 00:18:09,899 --> 00:18:10,899 Yeah. 146 00:18:26,567 --> 00:18:27,567 Come, oh. 147 00:18:29,567 --> 00:18:30,667 No, yeah, no. 148 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 Oh. 149 00:18:48,466 --> 00:18:49,466 Oh, yeah. 150 00:18:53,533 --> 00:18:56,633 Wake up, wake up, wake up. 151 00:19:04,333 --> 00:19:05,832 George, hold me. 152 00:19:08,866 --> 00:19:10,156 Hold me. 153 00:19:10,166 --> 00:19:11,166 It's okay. 154 00:19:12,233 --> 00:19:14,233 It's all over, honey, you're safe. 155 00:19:16,500 --> 00:19:18,166 I feel so strange. 156 00:19:20,333 --> 00:19:21,989 I don't know what it is. 157 00:19:21,999 --> 00:19:25,266 It's just a dream, Maya, you're all right, it's all over. 158 00:19:28,366 --> 00:19:29,366 I know. 159 00:19:30,732 --> 00:19:31,732 A dream. 160 00:19:32,600 --> 00:19:33,667 Nothing more. 161 00:19:37,500 --> 00:19:39,266 I was somewhere else. 162 00:19:42,200 --> 00:19:43,799 I had this feeling. 163 00:19:45,433 --> 00:19:46,600 Burning, here. 164 00:19:52,333 --> 00:19:54,099 Hold your hand there. 165 00:19:57,533 --> 00:19:59,033 You feel the warmth? 166 00:20:02,733 --> 00:20:03,733 George. 167 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 George. 168 00:20:10,333 --> 00:20:11,933 George, I need you. 169 00:20:14,233 --> 00:20:17,333 Not like before, I need you, 170 00:20:18,966 --> 00:20:20,633 I need you to get it out of me. 171 00:20:22,266 --> 00:20:23,266 George. 172 00:20:26,933 --> 00:20:30,223 George, George, get it out of me. 173 00:20:30,233 --> 00:20:31,466 I know you can. 174 00:20:35,366 --> 00:20:36,366 Oh yeah. 175 00:21:13,866 --> 00:21:15,133 Honey, what is it? 176 00:21:16,099 --> 00:21:17,989 What's the matter, honey? 177 00:21:17,999 --> 00:21:21,356 I don't know, I don't know. 178 00:21:21,366 --> 00:21:25,190 Honey, what's the matter? 179 00:21:25,200 --> 00:21:26,623 Baby. 180 00:21:26,633 --> 00:21:28,667 I don't know what's wrong. 181 00:21:31,066 --> 00:21:33,233 Come on, relax. 182 00:21:39,866 --> 00:21:41,822 Honestly George, can't we ever make love 183 00:21:41,832 --> 00:21:44,133 without your thinking there's something wrong? 184 00:21:45,333 --> 00:21:47,066 What the hell is with you anyway? 185 00:21:48,567 --> 00:21:50,999 Christ, look what you've done to my chest. 186 00:21:53,667 --> 00:21:55,590 Oh, poor baby. 187 00:21:55,600 --> 00:21:57,999 Let me kiss away the boo boo. 188 00:25:18,166 --> 00:25:19,456 Honey, will you listen to me? 189 00:25:19,466 --> 00:25:20,466 Maya? 190 00:25:23,233 --> 00:25:25,590 Honey, I wanna know what's wrong. 191 00:25:25,600 --> 00:25:27,832 You haven't said anything to me all day. 192 00:25:28,999 --> 00:25:30,223 For the love of god, 193 00:25:30,233 --> 00:25:32,033 will you please tell me what you're thinking? 194 00:25:39,199 --> 00:25:41,156 It's insane. 195 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 What's insane? 196 00:25:43,633 --> 00:25:44,799 What I'm thinking. 197 00:25:45,933 --> 00:25:47,400 Well, what are you thinking about? 198 00:25:49,266 --> 00:25:50,266 Cherry pie. 199 00:25:52,466 --> 00:25:53,989 All right. 200 00:25:53,999 --> 00:25:55,933 What are you thinking about cherry pie? 201 00:25:59,533 --> 00:26:00,832 It looks like blood. 202 00:26:02,033 --> 00:26:04,822 Don't you think it looks like blood? 203 00:26:04,832 --> 00:26:07,166 No, I think it looks like cherry pie. 204 00:26:12,999 --> 00:26:15,899 Now, now doesn't it look like blood? 205 00:26:17,933 --> 00:26:20,433 No, it looks like mashed up cherry pie. 206 00:26:34,766 --> 00:26:37,300 Now look what you made me do. 207 00:26:39,999 --> 00:26:41,223 I suppose you're gonna say 208 00:26:41,233 --> 00:26:42,966 this doesn't look like real blood. 209 00:26:44,033 --> 00:26:46,323 No, it looks like real blood. 210 00:26:46,333 --> 00:26:49,189 Honey, what? 211 00:26:49,199 --> 00:26:51,633 You made me cut myself, now lick it off. 212 00:26:53,233 --> 00:26:56,756 If I live to be 100, I'll never understand you. 213 00:26:56,766 --> 00:26:58,023 Just do it, George. 214 00:26:58,033 --> 00:27:00,133 Don't spoil it with questions. 215 00:27:02,966 --> 00:27:04,400 Here's some more. 216 00:27:15,866 --> 00:27:17,456 Hello? 217 00:27:17,466 --> 00:27:20,500 Arthur, how strange to hear from you. 218 00:27:21,633 --> 00:27:23,633 I had a dream about you last night. 219 00:27:26,133 --> 00:27:29,199 Well, actually he's busy just now, 220 00:27:30,366 --> 00:27:31,999 but I can take a message for him. 221 00:27:34,933 --> 00:27:37,300 How fantastic, a costume party? 222 00:27:38,466 --> 00:27:39,899 Well, who is this friend of yours? 223 00:27:41,533 --> 00:27:42,533 I see. 224 00:27:43,832 --> 00:27:46,633 Well, of course we'll go if it's that important to you. 225 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 Of course. 226 00:27:51,033 --> 00:27:55,023 How fantastic, a real chauffeured limousine 227 00:27:55,033 --> 00:27:57,690 and the costumes thrown in to boot. 228 00:27:57,700 --> 00:27:59,066 Well, of course we'll come. 229 00:28:00,600 --> 00:28:02,233 Yes, eight o'clock, then. 230 00:28:03,433 --> 00:28:05,166 Eight o'clock, right. 231 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Goodbye. 232 00:28:18,966 --> 00:28:20,567 You hurt my finger. 233 00:28:25,033 --> 00:28:26,700 That was Arthur on the phone. 234 00:28:28,300 --> 00:28:29,789 Why did you hang up? 235 00:28:29,799 --> 00:28:31,923 I wanted to talk to him. 236 00:28:31,933 --> 00:28:33,456 We'll see him tonight. 237 00:28:33,466 --> 00:28:35,933 He invited us to a costume party and I said we'd go. 238 00:28:37,166 --> 00:28:39,123 Some friend of his in the country. 239 00:28:39,133 --> 00:28:42,789 He supplies the costumes and the transportation. 240 00:28:42,799 --> 00:28:44,023 And it's just the kind of thing 241 00:28:44,033 --> 00:28:46,256 that really annoys me, honey. 242 00:28:46,266 --> 00:28:48,523 You didn't even ask me, 243 00:28:48,533 --> 00:28:50,433 and who the hell is giving this party? 244 00:28:51,667 --> 00:28:53,056 I wanna go, George. 245 00:28:53,066 --> 00:28:55,356 Arthur said it was important to him. 246 00:28:55,366 --> 00:28:58,956 Since when are you so concerned about what Arthur wants? 247 00:28:58,966 --> 00:29:01,490 Besides, you don't even like parties. 248 00:29:01,500 --> 00:29:03,657 I wanna go, George, I don't know why. 249 00:29:03,667 --> 00:29:06,056 What do you mean you don't know why? 250 00:29:09,733 --> 00:29:12,923 I've got to get out of this place, do you understand? 251 00:29:12,933 --> 00:29:14,733 I've gotta get out of here. 252 00:29:17,700 --> 00:29:20,633 Why do you keep hounding me like this? 253 00:29:21,700 --> 00:29:24,423 Why do you keep hounding me? 254 00:29:24,433 --> 00:29:26,023 I'm sorry, baby. 255 00:29:26,966 --> 00:29:27,790 Honey, I'm sorry. 256 00:29:27,800 --> 00:29:29,590 Of course we'll go. 257 00:29:29,600 --> 00:29:31,766 Come on, honey, I'm sorry. 258 00:29:33,066 --> 00:29:34,733 We'll go, okay, huh? 259 00:29:36,033 --> 00:29:37,033 Maya? 260 00:29:39,466 --> 00:29:40,466 Okay? 261 00:30:31,166 --> 00:30:34,089 For god's sakes, George, you scared the life out of me. 262 00:30:34,099 --> 00:30:37,356 I'm sorry, honey, I didn't mean to sneak up on you. 263 00:30:37,366 --> 00:30:38,366 Forgive me? 264 00:30:39,300 --> 00:30:40,700 Yes, of course. 265 00:30:41,700 --> 00:30:43,557 I guess I'm a little edgy. 266 00:30:43,567 --> 00:30:44,567 Doesn't matter. 267 00:30:45,300 --> 00:30:46,557 Listen, it's getting late. 268 00:30:46,567 --> 00:30:48,600 This chauffeur's gonna be here any minute. 269 00:30:52,933 --> 00:30:57,366 George, I don't wanna go. 270 00:31:01,667 --> 00:31:03,456 I'm afraid. 271 00:31:03,466 --> 00:31:06,366 For god's sake, honey, I just don't believe it. 272 00:31:10,066 --> 00:31:12,690 I don't know, I don't know what's wrong with me. 273 00:31:12,700 --> 00:31:15,822 I just haven't been able to get enough sleep lately 274 00:31:15,832 --> 00:31:17,700 since I've had these headaches. 275 00:31:18,667 --> 00:31:19,700 Oh George. 276 00:31:22,300 --> 00:31:24,256 I'm sorry. 277 00:31:24,266 --> 00:31:25,989 Of course we'll go. 278 00:31:25,999 --> 00:31:29,156 Okay, we'll do whatever you wanna do. 279 00:31:29,166 --> 00:31:31,423 I just want you to be happy, huh? 280 00:31:31,433 --> 00:31:33,300 But would you please make up your mind? 281 00:31:37,533 --> 00:31:39,756 Maybe the chauffeur was delayed, huh? 282 00:31:39,766 --> 00:31:40,766 Maybe. 283 00:31:41,567 --> 00:31:42,567 Hello? 284 00:31:44,533 --> 00:31:45,533 Hello? 285 00:31:49,233 --> 00:31:50,523 Listen, I can hear you breathing, 286 00:31:50,533 --> 00:31:52,033 damn it, now what do you want? 287 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Who is this? 288 00:31:57,133 --> 00:31:58,966 Go to hell, would you? 289 00:32:03,099 --> 00:32:05,166 Who were you calling, Arthur? 290 00:32:06,733 --> 00:32:09,723 No one, I just... 291 00:32:09,733 --> 00:32:12,133 Were you perhaps calling Maya? 292 00:32:13,066 --> 00:32:15,390 She wouldn't understand. 293 00:32:15,400 --> 00:32:16,756 She's not one of us. 294 00:32:16,766 --> 00:32:20,099 You pitiful worm under my feet. 295 00:32:21,433 --> 00:32:23,889 You dare thwart me. 296 00:32:23,899 --> 00:32:26,567 No, maestro, I live just for you. 297 00:32:27,600 --> 00:32:30,323 No living thing on this Earth 298 00:32:30,333 --> 00:32:34,033 shall stand before me and the fulfillment of my destiny. 299 00:32:35,400 --> 00:32:37,756 Please, master, please forgive me. 300 00:32:37,766 --> 00:32:39,667 Go and wait for me below. 301 00:32:40,633 --> 00:32:43,223 I will punish you later. 302 00:32:43,233 --> 00:32:44,723 Master, please, master. 303 00:32:44,733 --> 00:32:49,733 Go, you slime, or I will cut you dead where you lay. 304 00:32:52,400 --> 00:32:53,557 Look, master. 305 00:32:55,633 --> 00:32:56,723 Master. 306 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Slowly. 307 00:33:15,300 --> 00:33:16,633 Not too quickly. 308 00:33:19,133 --> 00:33:23,166 Arthur is much too precious to be wasted so quickly. 309 00:33:25,866 --> 00:33:27,156 George? 310 00:33:27,166 --> 00:33:28,166 Hmm? 311 00:33:29,066 --> 00:33:30,133 Am I a good wife? 312 00:33:30,999 --> 00:33:32,423 What do you mean? 313 00:33:32,433 --> 00:33:33,866 Of course you're a good wife. 314 00:33:35,333 --> 00:33:39,832 I mean, do you think I'm too cold or something like that? 315 00:33:42,033 --> 00:33:44,323 Do you think I could be a little sexier? 316 00:33:44,333 --> 00:33:46,390 I thoughth you were very sexy this afternoon. 317 00:33:46,400 --> 00:33:47,933 I've got the scars to prove it. 318 00:33:49,233 --> 00:33:51,723 Yeah, but usually, usually. 319 00:33:51,733 --> 00:33:53,366 Don't you think I'm too cold? 320 00:33:54,433 --> 00:33:56,557 Gee, I don't know. 321 00:33:56,567 --> 00:33:58,033 Maybe sometimes, a little. 322 00:34:02,933 --> 00:34:04,089 George? 323 00:34:04,099 --> 00:34:05,099 Hmm? 324 00:34:09,166 --> 00:34:10,166 Oh, nothing. 325 00:34:12,033 --> 00:34:13,033 What time is it? 326 00:34:14,333 --> 00:34:15,866 Oh, just about 8:30. 327 00:34:18,266 --> 00:34:20,690 I can hardly wait. 328 00:34:20,700 --> 00:34:22,156 How far is it now? 329 00:34:22,166 --> 00:34:24,567 We're almost there, we're approaching it now. 330 00:35:05,033 --> 00:35:07,123 I've put your costume in your room. 331 00:35:07,133 --> 00:35:08,133 I hope they fit. 332 00:35:23,400 --> 00:35:25,266 You truly are a queen, my Maya. 333 00:35:27,200 --> 00:35:29,133 The gods have chosen wisely. 334 00:35:32,933 --> 00:35:34,766 Soon I will taste you. 335 00:35:37,366 --> 00:35:38,866 Then we shall see. 336 00:35:58,099 --> 00:36:01,033 You're almost too silent, Aurielia. 337 00:36:36,733 --> 00:36:39,156 Come now, my pretty. 338 00:36:39,166 --> 00:36:40,667 We must get ready. 339 00:36:42,899 --> 00:36:46,567 Tonight must be the night to end all nights. 340 00:36:55,533 --> 00:36:56,533 Arthur? 341 00:36:57,899 --> 00:36:59,166 What of Arthur? 342 00:37:02,500 --> 00:37:03,500 You fool. 343 00:37:05,667 --> 00:37:08,466 1000 years of destiny have led me to this moment 344 00:37:09,933 --> 00:37:12,166 and he would dare to defy me. 345 00:37:13,700 --> 00:37:14,700 No. 346 00:37:15,832 --> 00:37:17,166 No, he must die. 347 00:37:24,266 --> 00:37:27,623 And you, my pretty little animal, 348 00:37:27,633 --> 00:37:31,099 it's best now you start thinking of your own skin. 349 00:37:32,933 --> 00:37:35,433 I wouldn't want to punish you. 350 00:38:06,799 --> 00:38:09,423 Well, what do you think? 351 00:38:09,433 --> 00:38:11,323 Well, it is a bit abbreviated. 352 00:38:11,333 --> 00:38:12,766 I kind of like it. 353 00:38:14,533 --> 00:38:16,789 It's got character. 354 00:38:16,799 --> 00:38:18,822 I just don't understand you, honey. 355 00:38:20,233 --> 00:38:21,956 It's just perfect. 356 00:38:21,966 --> 00:38:24,256 You'll look real cute in that. 357 00:38:24,266 --> 00:38:25,356 Clothes make the man. 358 00:38:29,333 --> 00:38:30,124 George. 359 00:38:30,134 --> 00:38:31,233 What, honey? 360 00:38:32,366 --> 00:38:33,466 George, I love you. 361 00:38:34,466 --> 00:38:36,423 I love you too, darling. 362 00:38:36,433 --> 00:38:39,423 I guess I've been kind of out of it the past few days. 363 00:38:39,433 --> 00:38:41,667 I know, but I love you anyway. 364 00:38:44,400 --> 00:38:47,956 This may sound funny, but I never realized 365 00:38:47,966 --> 00:38:50,433 until just now how much I really love you. 366 00:39:05,533 --> 00:39:08,533 Compliments of Dr. Muldavo to take the edge off your trip. 367 00:39:14,700 --> 00:39:16,290 How thoughtful of him, George. 368 00:39:16,300 --> 00:39:17,523 Isn't it thoughtful of him? 369 00:39:17,533 --> 00:39:19,290 Yes, very. 370 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 Thank you. 371 00:39:22,899 --> 00:39:23,899 Thank you. 372 00:39:25,033 --> 00:39:27,233 To us, and to tonight. 373 00:39:31,466 --> 00:39:34,400 Mm, it's delicious. 374 00:39:35,567 --> 00:39:38,156 It sort of makes you feel giddy. 375 00:39:38,166 --> 00:39:40,856 It's very good but it has a strange bouquet. 376 00:39:40,866 --> 00:39:42,756 It's grown here on the estate. 377 00:39:42,766 --> 00:39:44,966 The recipe has been in the family for years. 378 00:39:46,433 --> 00:39:48,223 I trust I'll see you later tonight. 379 00:39:48,233 --> 00:39:49,433 Yes, of course. 380 00:39:54,333 --> 00:39:55,600 Maya. 381 00:39:57,133 --> 00:39:58,133 Maya. 382 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Maya. 383 00:40:03,533 --> 00:40:04,533 Maya. 384 00:40:07,199 --> 00:40:08,623 Maya. 385 00:42:31,433 --> 00:42:32,600 How strange. 386 00:42:41,433 --> 00:42:42,590 Where am I? 387 00:42:42,600 --> 00:42:43,667 Here. 388 00:42:45,400 --> 00:42:47,033 We've been waiting for you. 389 00:42:48,233 --> 00:42:50,266 And George, where is George? 390 00:42:51,200 --> 00:42:53,623 He's here too. 391 00:42:53,633 --> 00:42:55,733 Come, with the others. 392 00:42:57,033 --> 00:43:01,256 And you, who are you? 393 00:43:01,266 --> 00:43:02,390 Maya. 394 00:43:02,400 --> 00:43:03,956 Your eyes... 395 00:43:03,966 --> 00:43:05,233 Maya. 396 00:43:06,466 --> 00:43:07,291 And your wit. 397 00:43:07,301 --> 00:43:10,290 Maya. 398 00:43:10,300 --> 00:43:11,400 - Come. - Maya 399 00:43:13,166 --> 00:43:14,166 Maya. 400 00:43:16,700 --> 00:43:17,700 Maya, Maya. 401 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 Maya, Maya. 402 00:43:23,066 --> 00:43:24,500 Maya, Maya, Maya. 403 00:43:27,899 --> 00:43:28,899 Maya, Maya. 404 00:43:31,466 --> 00:43:32,466 Maya. 405 00:43:33,133 --> 00:43:34,190 They seem to know me. 406 00:43:34,200 --> 00:43:35,899 Of course they do. 407 00:43:36,933 --> 00:43:38,623 After all, you are the... 408 00:43:38,633 --> 00:43:40,156 Why do they do that? 409 00:43:40,166 --> 00:43:41,157 Maya. 410 00:43:41,167 --> 00:43:42,557 The blood? 411 00:43:42,567 --> 00:43:43,667 Yes. 412 00:43:45,066 --> 00:43:46,300 It excites them. 413 00:43:47,233 --> 00:43:49,290 But doesn't it hurt? 414 00:43:49,300 --> 00:43:50,956 No, a small amount of pain 415 00:43:50,966 --> 00:43:53,023 is soon forgotten as the pledge... 416 00:43:53,033 --> 00:43:53,957 When? 417 00:43:53,967 --> 00:43:56,767 Soon, he waits for you. 418 00:43:57,966 --> 00:43:59,166 Will you leave me? 419 00:44:00,799 --> 00:44:01,799 Yes. 420 00:44:03,533 --> 00:44:04,533 Come. - Maya. 421 00:44:07,133 --> 00:44:08,133 Maya. 422 00:44:09,633 --> 00:44:12,500 All you must do is cross into the light. 423 00:44:14,899 --> 00:44:19,156 There, you will find him. 424 00:44:19,166 --> 00:44:20,166 Look. 425 00:44:43,233 --> 00:44:45,290 I am Dr. Muldavo. 426 00:44:45,300 --> 00:44:46,300 Yes, I know. 427 00:44:48,033 --> 00:44:50,999 We've never met but somehow I feel as though I know you. 428 00:44:54,999 --> 00:44:56,966 You, my little Maya, 429 00:44:59,166 --> 00:45:02,490 there is so much we must find out about each other. 430 00:45:02,500 --> 00:45:06,456 There's time enough, really, we have all night. 431 00:45:06,466 --> 00:45:07,767 You're right, of course. 432 00:45:09,799 --> 00:45:10,799 Time is irrelevant. 433 00:45:12,733 --> 00:45:15,533 1000 years can be pressed into a few seconds, 434 00:45:17,166 --> 00:45:21,433 and seconds ticking away can seem an eternity. 435 00:45:27,099 --> 00:45:30,667 There's some sort of strange bond between us, isn't there? 436 00:45:32,033 --> 00:45:34,223 I feel as though I should go, but somehow I... 437 00:45:34,233 --> 00:45:37,889 Stay, I want you to stay, Maya. 438 00:45:37,899 --> 00:45:40,166 I want you to take my hand. 439 00:45:41,133 --> 00:45:42,866 You and I, here, now. 440 00:45:47,667 --> 00:45:49,333 This moment is not by chance. 441 00:45:53,400 --> 00:45:56,456 But George, what of him? 442 00:45:56,466 --> 00:45:58,099 The world is full of Georges. 443 00:45:59,799 --> 00:46:01,633 They are but a heartbeat in eternity. 444 00:46:09,333 --> 00:46:10,757 Take my hand. 445 00:46:15,667 --> 00:46:16,866 Heaven help me. 446 00:46:23,433 --> 00:46:27,966 I've committed myself, but to what? 447 00:46:29,832 --> 00:46:33,099 To me, my life. 448 00:46:34,933 --> 00:46:35,933 I was signed. 449 00:46:42,066 --> 00:46:44,133 You will glory in my power. 450 00:48:01,300 --> 00:48:02,224 I... 451 00:48:02,234 --> 00:48:04,200 Don't talk, don't speak. 452 00:48:06,633 --> 00:48:08,133 There is no need for words. 453 00:48:19,133 --> 00:48:21,033 I need another commitment from you. 454 00:48:34,733 --> 00:48:38,266 When I was a young man, life held nothing for me. 455 00:48:39,633 --> 00:48:42,533 I neither loved, nor was I loved. 456 00:48:44,999 --> 00:48:47,333 Each day was no different than the day before. 457 00:48:49,933 --> 00:48:52,456 I reached out for anything, a distraction, 458 00:48:52,466 --> 00:48:54,667 perhaps, to get me out. 459 00:48:58,567 --> 00:48:59,633 They found me. 460 00:49:02,366 --> 00:49:05,567 A world with men who, like I, would dare to defy convention, 461 00:49:07,567 --> 00:49:11,866 who would enter into darkness in order to see light. 462 00:49:13,433 --> 00:49:17,533 For, you see, to live, you must drink life, 463 00:49:18,767 --> 00:49:21,133 that fluid which rushes through each of us, 464 00:49:22,500 --> 00:49:26,366 that life fluid which exceeds all thirst awakens in me 465 00:49:27,500 --> 00:49:30,600 a hunger for the dark, the forbidden. 466 00:49:31,999 --> 00:49:33,266 It took possession of me. 467 00:49:34,333 --> 00:49:35,333 I was freed, 468 00:49:36,933 --> 00:49:40,266 and I thirsted for a power that few may never dream of. 469 00:49:42,266 --> 00:49:43,533 You frighten me. 470 00:49:44,700 --> 00:49:48,466 I want to be free too but I don't understand. 471 00:49:49,600 --> 00:49:51,567 You see only what you want to see, 472 00:49:52,899 --> 00:49:55,567 hear only what you want to hear. 473 00:49:56,600 --> 00:49:57,822 Maya. 474 00:49:57,832 --> 00:49:58,832 Listen. 475 00:50:00,133 --> 00:50:00,956 Maya. 476 00:50:00,966 --> 00:50:01,966 See. 477 00:50:03,033 --> 00:50:04,523 - Maya. - The air is filled 478 00:50:04,533 --> 00:50:06,366 with demons. - Maya. 479 00:50:07,433 --> 00:50:10,333 - Charged with demons. - Maya, Maya. 480 00:50:12,633 --> 00:50:14,533 - I have raised them. - Maya, Maya. 481 00:50:16,099 --> 00:50:18,466 - They are my power. - Maya. 482 00:50:21,233 --> 00:50:23,423 Maya. - Each act of horror 483 00:50:23,433 --> 00:50:25,433 you will see here is rushing in, 484 00:50:27,533 --> 00:50:29,300 homage to their magnificence. 485 00:50:31,266 --> 00:50:32,500 Maya. 486 00:50:34,199 --> 00:50:36,690 - Listen to them. - Maya. 487 00:50:36,700 --> 00:50:37,999 - Listen. - Maya. 488 00:50:39,433 --> 00:50:41,056 What do they say to you? 489 00:50:41,066 --> 00:50:42,190 Maya. 490 00:50:42,200 --> 00:50:43,600 What do they say? 491 00:50:44,733 --> 00:50:45,999 Maya. 492 00:50:47,400 --> 00:50:48,400 Maya, Maya. 493 00:50:50,400 --> 00:50:51,799 Maya, Maya, Maya. 494 00:53:23,300 --> 00:53:27,667 Lord Rakeesh, welcome your daughter, 495 00:53:28,899 --> 00:53:30,667 queen of the most high. 496 00:53:37,700 --> 00:53:39,066 Sanctified in union, 497 00:53:41,567 --> 00:53:44,700 give them the power to serve you. 498 00:53:46,866 --> 00:53:50,033 Give them the power to reign over all of darkness 499 00:53:52,466 --> 00:53:54,832 throughout all of eternity. 500 00:54:42,133 --> 00:54:43,133 Now, 501 00:54:45,166 --> 00:54:46,433 now I am fulfilled. 502 00:54:47,700 --> 00:54:50,166 Now my true destiny is at hand. 503 00:54:52,133 --> 00:54:57,133 Oh Lord Rakeesh, I, your most obedient servant, 504 00:54:58,433 --> 00:55:01,533 pledge to you my undying devotion to your will. 505 00:55:03,866 --> 00:55:06,899 What grand and glorious sacrifices 506 00:55:08,933 --> 00:55:11,933 shall I lay before your mantles. 507 00:55:13,300 --> 00:55:14,789 Who is it? 508 00:55:14,799 --> 00:55:17,256 You dare to interrupt this ceremony? 509 00:55:17,266 --> 00:55:19,200 Kill him, cut him down. 510 00:55:36,400 --> 00:55:37,500 You, Aurielia. 511 00:55:43,133 --> 00:55:45,133 You would do this to me. 512 00:55:47,933 --> 00:55:51,600 Your justice will come sooner than expected. 513 00:56:19,033 --> 00:56:20,767 Hear me, oh Lord Rakeesh. 514 00:56:22,233 --> 00:56:25,500 Strike him, he who would defy me. 515 00:56:26,966 --> 00:56:28,899 Take the power from his arms. 516 00:56:35,733 --> 00:56:38,233 Oh Lord, do not desert me now. 517 00:57:56,199 --> 00:57:57,466 George, wait. 518 00:57:59,400 --> 00:58:00,323 What is it? 519 00:58:00,333 --> 00:58:01,257 Come on, let's get out of here. 520 00:58:01,267 --> 00:58:04,423 I can't go on, I have to rest. 521 00:58:04,433 --> 00:58:06,866 Besides, we keep going around in circles. 522 00:58:07,733 --> 00:58:09,822 Okay, honey, okay, you rest, 523 00:58:09,832 --> 00:58:13,056 but let's get out of here, huh? 524 00:58:13,066 --> 00:58:16,822 George, will you put that damn thing down? 525 00:58:16,832 --> 00:58:18,223 What? 526 00:58:18,233 --> 00:58:20,822 They'll see us, and besides, it's hurting my eyes. 527 00:58:20,832 --> 00:58:22,333 Okay, all right. 528 00:58:29,199 --> 00:58:30,199 Kill him. 529 00:58:32,266 --> 00:58:33,266 Kill him. 530 00:58:38,966 --> 00:58:39,966 Where is he? 531 00:58:40,933 --> 00:58:42,290 Not too far, my queen. 532 00:58:42,300 --> 00:58:44,490 Come, we must hurry. 533 00:58:44,500 --> 00:58:45,557 And the others? 534 00:58:45,567 --> 00:58:47,156 They're of no use. 535 00:58:47,166 --> 00:58:49,700 She's the only one that is of any use now, come. 536 00:58:57,366 --> 00:58:59,633 Master, can you walk? 537 00:59:01,300 --> 00:59:02,533 Yes, help me. 538 00:59:04,832 --> 00:59:06,356 You must leave. 539 00:59:06,366 --> 00:59:08,723 Where, where can we go? 540 00:59:08,733 --> 00:59:11,799 Anywhere, doesn't matter, anywhere. 541 00:59:44,500 --> 00:59:46,956 Tell me. 542 00:59:46,966 --> 00:59:48,567 No, it's nothing. 543 00:59:49,999 --> 00:59:50,999 It'll pass. 544 00:59:53,066 --> 00:59:55,500 I cannot feel, I grow weak. 545 01:00:04,899 --> 01:00:05,899 I admit it. 546 01:00:10,899 --> 01:00:12,233 Is it real life? 547 01:00:18,300 --> 01:00:19,899 No, it's nothing. 548 01:00:22,433 --> 01:00:23,500 It will pass. 549 01:00:30,567 --> 01:00:33,956 Where have I failed him? 550 01:00:33,966 --> 01:00:38,832 Why has he deserted me? 551 01:00:41,366 --> 01:00:43,433 A test, nothing more. 552 01:00:44,966 --> 01:00:45,966 You'll see. 553 01:00:48,832 --> 01:00:50,899 There must be an answer 554 01:00:57,433 --> 01:00:58,500 to something. 555 01:01:01,899 --> 01:01:03,633 Don't just sit there. 556 01:01:05,999 --> 01:01:07,066 Do something. 557 01:01:21,700 --> 01:01:23,757 There must be another way. 558 01:01:23,767 --> 01:01:25,333 There is no other way. 559 01:01:27,466 --> 01:01:28,700 But why this? 560 01:01:30,800 --> 01:01:32,856 I don't think I can do it. 561 01:01:32,866 --> 01:01:34,933 Do you question me? 562 01:01:36,533 --> 01:01:37,533 No. 563 01:01:38,633 --> 01:01:39,633 Then do it. 564 01:02:01,832 --> 01:02:02,832 Carlos, 565 01:02:05,933 --> 01:02:07,923 sit down over there. 566 01:02:07,933 --> 01:02:10,166 The master, how is the master? 567 01:02:11,533 --> 01:02:12,800 He grows worse. 568 01:02:15,099 --> 01:02:17,433 But surely there must be something we can do. 569 01:02:19,099 --> 01:02:23,989 Yes, there is one thing, and I've chosen you for it. 570 01:02:23,999 --> 01:02:26,290 Tell me, I will do anything. 571 01:02:26,300 --> 01:02:27,333 Yes, I know. 572 01:02:28,899 --> 01:02:31,156 The answer must lie in blood. 573 01:02:31,166 --> 01:02:34,557 He needs a great deal of blood, and soon. 574 01:02:34,567 --> 01:02:38,500 It will not be easy, but it can be done. 575 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Yes. 576 01:02:44,899 --> 01:02:45,923 Do it now. 577 01:02:52,866 --> 01:02:56,166 Hurry, we must not waste any of it. 578 01:03:27,800 --> 01:03:28,800 Now? 579 01:03:30,433 --> 01:03:31,433 Better. 580 01:03:33,767 --> 01:03:35,266 The pain? 581 01:03:36,800 --> 01:03:37,800 Better. 582 01:03:39,500 --> 01:03:41,433 How much blood is left? 583 01:03:47,167 --> 01:03:48,300 That was the last. 584 01:03:50,033 --> 01:03:51,233 I need more. 585 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Yes, I know. 586 01:03:55,966 --> 01:03:57,757 Let me see your face. 587 01:03:57,767 --> 01:03:59,533 Must you? 588 01:04:01,300 --> 01:04:04,966 The bandage, I have to change the bandage. 589 01:04:48,466 --> 01:04:51,889 Change your clothes, we must go out. 590 01:04:51,899 --> 01:04:52,899 Why? 591 01:04:53,633 --> 01:04:56,690 He needs more blood. 592 01:04:56,700 --> 01:04:57,700 I cannot. 593 01:04:59,200 --> 01:05:00,989 He will die. 594 01:05:00,999 --> 01:05:02,733 He will die anyway. 595 01:05:06,400 --> 01:05:09,899 There's been enough killing, enough blood. 596 01:05:12,633 --> 01:05:14,033 Look at my hands. 597 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 What? 598 01:05:17,133 --> 01:05:18,133 The blood. 599 01:05:20,832 --> 01:05:22,500 I washed them, it won't come off. 600 01:05:24,733 --> 01:05:26,757 Go and wash them again. 601 01:05:26,767 --> 01:05:28,366 This time it will come off. 602 01:07:18,933 --> 01:07:21,933 It cannot end like this. 603 01:07:24,866 --> 01:07:26,933 No, there's still hope. 604 01:07:30,533 --> 01:07:31,533 No. 605 01:07:34,133 --> 01:07:35,366 Not even death. 606 01:07:40,567 --> 01:07:41,567 He is family 607 01:07:45,999 --> 01:07:47,832 and I have failed you. 608 01:07:49,233 --> 01:07:50,233 No, no. 609 01:07:51,767 --> 01:07:53,099 No, you haven't. 610 01:07:54,033 --> 01:07:54,856 We can. 611 01:07:54,866 --> 01:07:55,866 No. 612 01:07:59,999 --> 01:08:00,999 Time is gone 613 01:08:05,567 --> 01:08:06,667 and my chest, 614 01:08:19,233 --> 01:08:20,400 can't breathe. 615 01:08:28,099 --> 01:08:29,099 Choking. 616 01:08:31,133 --> 01:08:32,133 My, my... 617 01:09:06,567 --> 01:09:08,832 Hear me, oh Lord Rakeesh. 618 01:09:10,966 --> 01:09:12,466 Do not desert him. 619 01:09:16,400 --> 01:09:20,832 Bring him back to me so that we may both serve him. 620 01:09:22,832 --> 01:09:24,500 Give me your son. 621 01:09:29,166 --> 01:09:34,166 If this be not your will, then let me join him. 622 01:09:36,266 --> 01:09:38,066 Give me your son. 622 01:09:39,305 --> 01:10:39,803 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bcuyn Help other users to choose the best subtitles40343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.