Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,030 --> 00:04:07,411
(Song from Aasai Movie)
2
00:04:14,515 --> 00:04:16,397
'Reduce the volume
Our boss SP is calling'
3
00:04:16,435 --> 00:04:18,470
'- Sir, inspector Natarajan speaking'
- Where are you?
4
00:04:18,509 --> 00:04:20,275
'I'll reach the crime spot
in 10 minutes, sir'
5
00:04:20,314 --> 00:04:21,965
- 'Call me after you reach
- Okay, sir'
6
00:04:29,491 --> 00:04:31,987
[flurry of flustered voices]
7
00:04:35,904 --> 00:04:38,285
'That's a police jeep'
8
00:04:45,197 --> 00:04:46,195
Sir
9
00:04:49,306 --> 00:04:50,266
Sir
10
00:04:51,072 --> 00:04:52,685
Naatrayan, informed the forensic team?
11
00:04:52,762 --> 00:04:53,760
Yes, sir
12
00:04:54,067 --> 00:04:56,141
- 'VAO?
- I called and informed him, sir'
13
00:04:56,218 --> 00:04:57,216
'He is on the way, sir'
14
00:05:26,630 --> 00:05:28,435
'Sir, his name is Srinivasan'
15
00:05:28,474 --> 00:05:30,355
'Practicing as doctor
in our Govt Hospital'
16
00:05:34,387 --> 00:05:38,688
Stolen 50 sovereign gold and
4.5 lakhs cash from their locker
17
00:05:41,491 --> 00:05:45,408
The hired help is missing
from last night, sir
18
00:05:51,014 --> 00:05:53,395
Sir, he is that missing maid's father
19
00:05:54,701 --> 00:05:56,198
Did you complain to the police?
20
00:05:56,237 --> 00:05:58,157
- Yes, sir
- Narrate the events in detail
21
00:05:58,195 --> 00:06:01,728
Sir, my daughter finishes work and
gets back home usually by 8:00 p.m
22
00:06:01,882 --> 00:06:03,341
But last night she didn't, sir
23
00:06:03,610 --> 00:06:05,107
So I called her employer
24
00:06:05,184 --> 00:06:09,254
She didn't pick up, so I assumed
my daughter spent the night here
25
00:06:09,370 --> 00:06:11,827
I called again in the morning
But they were not reachable, sir
26
00:06:11,866 --> 00:06:13,786
I panicked and rushed here
to see this sight, sir
27
00:06:13,824 --> 00:06:16,627
I'm worried about my child
What has happened to her?
28
00:06:16,666 --> 00:06:18,432
I am so perturbed, sir
29
00:06:18,509 --> 00:06:20,774
Please find my daughter somehow
God will bless you
30
00:06:20,813 --> 00:06:24,115
The people around here claim
your daughter stole and ran away
31
00:06:24,691 --> 00:06:26,035
How can you say so, sir?
32
00:06:26,074 --> 00:06:27,840
My daughter isn't a thief
33
00:06:27,878 --> 00:06:30,528
She has never asked us
for anything beyond our means
34
00:06:30,835 --> 00:06:32,717
'I haven't even got her a mobile'
35
00:06:32,755 --> 00:06:34,253
Where do we have
that kind of money?
36
00:06:34,330 --> 00:06:36,826
We had peace of mind subsisting
on porridge and bare necessities
37
00:06:37,171 --> 00:06:39,475
Why would my daughter
want to steal anything?
38
00:06:39,629 --> 00:06:41,971
Sir, someone has murdered the couple
39
00:06:42,010 --> 00:06:45,504
I think they looted their assets
just to mislead this case, sir
40
00:06:46,886 --> 00:06:48,000
I agree
41
00:06:48,038 --> 00:06:50,765
But to the media, we must
paint the missing maid as culprit
42
00:06:50,880 --> 00:06:52,685
Then the accused will be
carefree and careless
43
00:06:52,762 --> 00:06:54,566
- Best way to easily nab him
- 'Yes, sir'
44
00:06:54,605 --> 00:06:58,330
Sir, do what you think is best
but somehow find our daughter
45
00:07:00,672 --> 00:07:03,014
Last night someone has murdered
the couple in this house
46
00:07:03,514 --> 00:07:05,088
Bureau lock has been broken
47
00:07:05,126 --> 00:07:07,661
The maid working here
is missing since yesterday
48
00:07:09,197 --> 00:07:12,422
'Maid missing after murdering
the couple and looting the house'
49
00:07:25,094 --> 00:07:27,514
- Stay here, I'll be back
- Okay, sir
50
00:07:31,469 --> 00:07:32,774
Vanakkam, sir
51
00:07:35,155 --> 00:07:36,691
- Good morning, sir
- Vanakkam
52
00:07:38,995 --> 00:07:40,493
- Hello, Solomon
- Vanakkam, sir
53
00:07:40,531 --> 00:07:42,720
We haven't got any leads on your daughter
54
00:07:42,758 --> 00:07:43,795
Sit down
55
00:07:44,602 --> 00:07:46,061
- Sir
- Get 2 cups of tea
56
00:07:46,176 --> 00:07:47,174
Okay, sir
57
00:07:48,634 --> 00:07:51,514
I have sent her photo
to every police station in the city
58
00:07:51,667 --> 00:07:53,088
- Alright, sir
- Don't worry
59
00:07:53,126 --> 00:07:54,086
Be strong
60
00:07:54,125 --> 00:07:55,814
As soon as I get any news
I'll let you know
61
00:07:55,853 --> 00:07:57,888
Why be worried?
Have faith she will be back
62
00:07:59,808 --> 00:08:00,998
Morning, sir
63
00:08:01,421 --> 00:08:05,069
They are here to register a complaint
about the missing goat in Kallimandayam
64
00:08:05,107 --> 00:08:06,950
Ask them to come after 2:00 p.m
65
00:08:07,066 --> 00:08:10,214
Sir, you promised to find my daughter
and it's been 20 days already
66
00:08:10,253 --> 00:08:12,173
So what should I do?
67
00:08:12,557 --> 00:08:14,515
Why are you pestering us
by turning up so often?
68
00:08:14,784 --> 00:08:15,821
Leave now
69
00:08:16,397 --> 00:08:17,626
I'll send word for you
70
00:08:22,080 --> 00:08:23,846
'Keep an eye on this bag, anna'
71
00:08:25,958 --> 00:08:26,995
Sir, vanakkam
72
00:08:27,110 --> 00:08:29,146
How many times to tell you
not to come to our station?
73
00:08:29,837 --> 00:08:32,410
Can't you get it into your head?
Constable, send him away
74
00:08:32,486 --> 00:08:34,445
- Don't bug him, go
- Such a pain!
75
00:08:34,675 --> 00:08:37,478
Even if he keeps hounding me
how can I bring the dead back?
76
00:08:37,517 --> 00:08:41,165
Ask people of those 2 villages to assemble
at the temple by 10:00 a.m tomorrow
77
00:08:41,280 --> 00:08:42,701
Orders of Superintendent of police
78
00:08:42,854 --> 00:08:43,968
Why are you staring blankly?
79
00:08:44,045 --> 00:08:45,773
Don't waste time
Go, do what I say
80
00:08:47,962 --> 00:08:49,421
Heartless bloody sinners!
81
00:08:50,304 --> 00:08:52,070
Have they killed that girl?
82
00:09:57,274 --> 00:09:59,040
'I am on the spot, sir'
83
00:09:59,309 --> 00:10:00,768
'Both the groups are here, sir'
84
00:10:00,806 --> 00:10:02,726
'Let me talk to them
and update you, sir'
85
00:10:02,765 --> 00:10:03,878
Thank you, sir
86
00:10:06,067 --> 00:10:07,334
Hello?
87
00:10:07,373 --> 00:10:09,101
- Sir?
- Not you
88
00:10:09,216 --> 00:10:10,560
- Naatrayan
- Sir
89
00:10:13,171 --> 00:10:15,130
What is the problem
between these 2 villages?
90
00:10:15,168 --> 00:10:17,357
In Veerapandiapuram Panchayat
91
00:10:17,395 --> 00:10:20,198
'For the past 40 years
A.K Pedhi Reddy has been President, sir'
92
00:10:20,237 --> 00:10:22,541
'In the Panchayat elections
held 6 months ago'
93
00:10:22,656 --> 00:10:26,342
'For the 1st time, AKP lost to
Jothi Murugan from Neikarapatti'
94
00:10:26,381 --> 00:10:30,605
'He brooded, shut himself in solitude,
and unable to come to terms, he died'
95
00:10:30,720 --> 00:10:34,522
'AKP's men in a fit of frenzy killed
the residents of Neikarapatti ruthlessly'
96
00:10:34,560 --> 00:10:36,557
'To avenge the defeat and
demise of his father AKP'
97
00:10:36,595 --> 00:10:39,398
'Rathinasamy is hell bent on killing them'
98
00:10:39,475 --> 00:10:41,165
'And to avenge his daughter's death'
99
00:10:41,242 --> 00:10:44,582
'Chelladurai and his family want to
destroy the entire lineage of AKP'
100
00:10:44,813 --> 00:10:46,464
What do you both
think of yourselves?
101
00:10:46,502 --> 00:10:49,421
24 men have been killed so far
What is the solution for this blood bath?
102
00:10:49,536 --> 00:10:51,878
Sir, we didn't use our knives first
103
00:10:51,917 --> 00:10:55,373
Oh! Yes, sir, they bowed their heads
and we raised our knives at them
104
00:10:55,411 --> 00:10:56,794
10 of our men died too
105
00:10:56,832 --> 00:10:58,714
Hey! I have all the facts in order
106
00:10:58,752 --> 00:11:00,864
If this continues
how do we end this?
107
00:11:00,902 --> 00:11:04,435
Sir, the day our sister was killed
if your Police had discharged their duty
108
00:11:04,474 --> 00:11:06,470
...this feud could have
been solved on the same day
109
00:11:06,509 --> 00:11:07,891
How dare you accuse us?
110
00:11:07,930 --> 00:11:10,195
We have interrogated 60 people
till now, you know that?
111
00:11:10,234 --> 00:11:11,731
Even after knowing the culprit
112
00:11:11,770 --> 00:11:13,728
Why interrogate people
who are not even involved?
113
00:11:13,766 --> 00:11:15,648
It has been 6 months
114
00:11:15,686 --> 00:11:18,720
Still you haven't traced
either the bus driver or conductor
115
00:11:18,758 --> 00:11:20,794
Listen, the police are searching
116
00:11:21,062 --> 00:11:22,867
Who is looking for them?
The police or you?
117
00:11:22,906 --> 00:11:24,480
How dare you let your tongue run?
118
00:11:24,518 --> 00:11:26,131
I'll chop every single head here
119
00:11:26,170 --> 00:11:27,974
We know to sever heads too!
120
00:11:28,013 --> 00:11:28,973
Try your luck
121
00:11:29,011 --> 00:11:30,586
We challenge you
now and right here
122
00:11:30,624 --> 00:11:32,467
Let's see who wins
and put an end to this
123
00:11:32,544 --> 00:11:34,349
I swear I'll kill you today
124
00:11:40,531 --> 00:11:41,491
SILENCE!
125
00:11:41,530 --> 00:11:42,566
Sit down
126
00:11:42,720 --> 00:11:44,102
I'll dissect you to bits and pieces
127
00:11:44,141 --> 00:11:45,907
None of you will walk out alive
128
00:11:45,946 --> 00:11:47,021
Huh? Come on
129
00:11:47,558 --> 00:11:48,595
'Listen'
130
00:11:48,672 --> 00:11:51,091
I've come here to mediate
131
00:11:52,128 --> 00:11:54,125
I'm asking finally
What do you have to say?
132
00:11:54,394 --> 00:11:57,005
Sir, for being the sole cause
of my father's demise
133
00:11:57,082 --> 00:12:00,115
This whole village and
its people will die, sir
134
00:12:00,422 --> 00:12:03,725
After that whatever punishment is
meted out by your law we'll gladly accept
135
00:12:04,608 --> 00:12:05,645
I'll take leave, sir
136
00:12:06,758 --> 00:12:08,602
Hey! Let's go
137
00:12:20,352 --> 00:12:21,965
Chelladurai, what is your decision?
138
00:12:22,042 --> 00:12:26,342
AKP's 4 sons should be punished
for the crime of killing my daughter
139
00:12:26,381 --> 00:12:27,878
But no witness is available
140
00:12:27,917 --> 00:12:32,102
We know the whereabouts of the driver and
conductor who witnessed my sister's murder
141
00:12:32,294 --> 00:12:34,061
They are under our custody now
142
00:12:34,291 --> 00:12:36,864
We will bring them over
to court this Monday, sir
143
00:12:37,133 --> 00:12:38,707
Hand over both of them to me
144
00:12:38,746 --> 00:12:40,013
I will bring them to court
145
00:12:40,051 --> 00:12:41,050
Forgive me, sir
146
00:12:41,088 --> 00:12:42,701
We don't trust your Police department
147
00:12:42,854 --> 00:12:44,275
We will do the needful, sir
148
00:12:44,352 --> 00:12:45,811
Chellamuthu anna, let's go home
149
00:12:45,888 --> 00:12:46,848
Let's go
150
00:13:00,595 --> 00:13:02,438
Why is the front door open?
151
00:13:06,317 --> 00:13:07,315
Ganesa
152
00:13:09,235 --> 00:13:11,040
- Raju?
- Hey
153
00:13:11,117 --> 00:13:12,192
Raju
154
00:13:12,230 --> 00:13:14,266
- Raju
- What happened?
155
00:13:14,304 --> 00:13:15,686
Tell us what happened?
156
00:13:15,802 --> 00:13:17,914
Sir, their men barged in...hit us
157
00:13:17,952 --> 00:13:19,757
Where are the driver and conductor?
158
00:13:19,795 --> 00:13:20,870
Took them away, sir
159
00:13:38,880 --> 00:13:39,994
Burn him also
160
00:13:47,021 --> 00:13:48,826
You dare to be a witness!
161
00:13:48,864 --> 00:13:50,016
You deserve to die
162
00:13:51,245 --> 00:13:54,125
Dissolve their ashes in the river
163
00:14:00,768 --> 00:14:02,266
- Hello?
- Give the phone to my husband
164
00:14:02,304 --> 00:14:03,955
Your wife wants to talk to you
165
00:14:04,493 --> 00:14:06,374
- What?
- How many times to call you?
166
00:14:06,413 --> 00:14:07,526
Why didn't you answer?
167
00:14:07,565 --> 00:14:09,562
Why are you yelling now?
What is it? Tell me
168
00:14:09,600 --> 00:14:12,326
Our daughter's phone is
switched off for the past 3 days
169
00:14:12,365 --> 00:14:14,554
'She is not in the hostel
She didn't even attend college'
170
00:14:14,592 --> 00:14:16,973
'I am so worried
Go and find out'
171
00:14:18,202 --> 00:14:21,197
'They have been in love
for the past 3 years, sir'
172
00:14:21,811 --> 00:14:24,115
They would talk over the phone
endlessly at night
173
00:14:24,461 --> 00:14:26,957
I assumed they were just friends
174
00:14:26,995 --> 00:14:29,184
I had no idea they were in love
175
00:14:29,453 --> 00:14:33,754
'2 days ago, she confided
her plans to marry Siva'
176
00:14:34,022 --> 00:14:36,634
But from this morning
she has been missing
177
00:14:36,710 --> 00:14:38,630
I tried calling her
178
00:14:38,669 --> 00:14:40,282
Her phone is switched off
179
00:14:43,891 --> 00:14:46,080
Do you know the venue
of their wedding?
180
00:14:46,157 --> 00:14:47,270
I don't know
181
00:14:48,576 --> 00:14:50,534
[holy chant]
182
00:15:10,810 --> 00:15:13,882
'Salutations to the lotus hands
of Goddess Uma'
183
00:15:13,920 --> 00:15:17,261
'She unites with the Lord adorned
with the lotus and golden earrings'
184
00:15:27,821 --> 00:15:29,664
May Lord Muruga shower His Grace on you
185
00:15:31,968 --> 00:15:34,349
'Ramesh, you are next in line, da'
186
00:15:35,424 --> 00:15:36,614
Swami, 1 minute
187
00:15:37,421 --> 00:15:38,534
Why?
188
00:15:38,573 --> 00:15:39,955
Come here
I'll tell you
189
00:15:40,301 --> 00:15:41,952
- What happened?
- 'What's up?'
190
00:15:42,144 --> 00:15:44,333
- 'Ask him what's wrong'
- Wait, da
191
00:15:46,637 --> 00:15:47,981
I am an orphan
192
00:15:48,442 --> 00:15:51,245
My wedding can be
performed like this
193
00:15:51,821 --> 00:15:55,315
But when you have a family
why should we elope and get married?
194
00:15:56,045 --> 00:15:57,926
Why are you discussing this now?
195
00:15:58,502 --> 00:16:02,227
My conscience isn't permitting this
I feel we are committing a crime
196
00:16:02,765 --> 00:16:03,917
Listen, Siva
197
00:16:04,186 --> 00:16:06,528
I have already told you
about my family at length
198
00:16:06,797 --> 00:16:08,486
I know they won't approve of you
199
00:16:08,602 --> 00:16:10,022
Please understand, Siva
200
00:16:10,214 --> 00:16:11,174
Why?
201
00:16:11,213 --> 00:16:12,518
Will they behead us?
202
00:16:13,133 --> 00:16:15,398
Yes, they will chop YOUR head off
203
00:16:17,510 --> 00:16:21,120
Didn't we agree to die
if your family didn't consent?
204
00:16:21,274 --> 00:16:23,386
If that is our fate, let me die
in front of your family
205
00:16:23,462 --> 00:16:24,960
Don't think
Be strong and come
206
00:16:24,998 --> 00:16:26,765
What is this, Siva?
207
00:16:26,842 --> 00:16:28,838
No need to go home
Trust me on this, please
208
00:16:28,915 --> 00:16:30,374
- Siva, wait
- Bro, advise him
209
00:16:30,413 --> 00:16:32,371
First tie the sacred thread
We can sort it out later
210
00:16:32,410 --> 00:16:33,638
Listen to me, Siva
211
00:16:33,715 --> 00:16:36,326
You are wrong if you think
my family will treat you courteously
212
00:16:36,365 --> 00:16:37,517
This is a bad idea
213
00:16:37,555 --> 00:16:39,744
I feel you are being
rash and impulsive
214
00:16:39,782 --> 00:16:42,240
Be a bit patient
Venba is right
215
00:16:42,317 --> 00:16:44,122
First get married
Then we can face the music
216
00:16:44,160 --> 00:16:46,886
I'm not being rash, I gave it
a lot of thought and only then decided
217
00:16:47,040 --> 00:16:48,384
- All of you stay here
- Why, da?
218
00:16:48,422 --> 00:16:49,421
Venba and I will go
219
00:16:49,574 --> 00:16:51,034
I'm not bothered
about any repercussion
220
00:16:56,294 --> 00:16:58,368
Siva...Siva
221
00:16:58,867 --> 00:17:00,941
Won't you ever listen to me?
222
00:17:01,402 --> 00:17:03,206
Then why did we wait for so long?
223
00:17:03,706 --> 00:17:06,355
Siva, you can't even imagine
what will happen to you if you go there
224
00:17:07,200 --> 00:17:09,466
Please see it from my point of view
225
00:17:22,560 --> 00:17:24,902
- How's your work going on?
- What can I say?
226
00:17:33,926 --> 00:17:35,846
I don't know anything
about him or his family
227
00:17:35,885 --> 00:17:37,536
Where do you want me
to go and look for him?
228
00:17:37,574 --> 00:17:39,187
This is driving me up the wall
229
00:17:41,338 --> 00:17:43,373
Hang up, Chinnasamy
I'm getting another call
230
00:17:43,757 --> 00:17:44,832
I'll call you back
231
00:17:47,443 --> 00:17:48,672
- 'Brother'
- Yes, Nagaraj
232
00:17:48,710 --> 00:17:52,243
I saw your daughter Venba with a boy
in a car heading towards your place
233
00:17:52,282 --> 00:17:55,162
- Are you sure?
- Don't I know our Venba?
234
00:17:55,469 --> 00:17:56,467
Okay, fine
235
00:17:58,656 --> 00:18:00,307
Hey! All of you go inside
236
00:18:00,346 --> 00:18:02,266
- Karthi and Varatha
- What is it, brother?
237
00:18:02,304 --> 00:18:04,685
- What happened?
- Take the children inside
238
00:18:04,723 --> 00:18:06,259
No one should step out
till I tell you to
239
00:18:06,298 --> 00:18:07,373
- Go inside
- What is it?
240
00:18:07,526 --> 00:18:09,869
Our Venba has married him
and is coming here it seems
241
00:19:19,949 --> 00:19:21,139
Hey! Come on
242
00:19:21,830 --> 00:19:22,867
Wait!
243
00:20:21,350 --> 00:20:22,387
Vanakkam, sir
244
00:20:23,923 --> 00:20:25,613
My name is Sivanesan
245
00:20:27,187 --> 00:20:28,838
Hey! Let go of my hand, dear
246
00:20:30,720 --> 00:20:33,600
I have brought your daughter back
safe and sound, not as my wife
247
00:20:35,558 --> 00:20:37,670
We haven't got married as yet
248
00:20:42,163 --> 00:20:44,122
When we fell in love
249
00:20:44,160 --> 00:20:45,197
Your affluence
250
00:20:45,696 --> 00:20:47,962
Or influence
I had no clue, sir
251
00:20:49,229 --> 00:20:51,994
I suggested I should talk
to you right in the beginning, sir
252
00:20:53,030 --> 00:20:56,525
But Venba panicked and
turned down my suggestion
253
00:20:57,446 --> 00:20:59,750
Both of us decided to get married
254
00:21:00,787 --> 00:21:02,592
And we even went to
the temple to do so
255
00:21:03,475 --> 00:21:04,627
But...
256
00:21:06,355 --> 00:21:07,853
My conscience pricked me, sir
257
00:21:08,621 --> 00:21:10,272
That's why I brought her back home
258
00:21:11,578 --> 00:21:12,998
I don't have a family of my own
259
00:21:13,075 --> 00:21:15,648
So whatever I do
won't affect me in a big way
260
00:21:16,147 --> 00:21:18,336
But her case is different
261
00:21:18,950 --> 00:21:20,602
She has all of you as her family
262
00:21:21,485 --> 00:21:24,442
How much you must have dreamt of
getting her married in pomp and style
263
00:21:25,325 --> 00:21:28,358
If some random chap
elopes with your daughter
264
00:21:29,856 --> 00:21:32,582
I can very well understand
how shattered you'll feel, sir
265
00:21:33,773 --> 00:21:35,962
That's the only reason
my conscience wouldn't let me-
266
00:21:36,346 --> 00:21:39,686
I didn't have the heart
to commit that mistake, sir
267
00:21:42,835 --> 00:21:45,523
Eloping to get married
is our mistake, sir
268
00:21:48,634 --> 00:21:51,245
But our love for each other is true, sir
269
00:21:52,474 --> 00:21:54,202
Whether you will unite us
270
00:21:55,238 --> 00:21:57,158
Or kill us on the spot
271
00:21:58,003 --> 00:21:59,539
Whatever you decide
272
00:22:00,614 --> 00:22:02,189
We will abide, sir
273
00:22:09,101 --> 00:22:10,099
My dear
274
00:22:11,558 --> 00:22:15,053
Whenever someone asked you
'Do you like your mother or your father?'
275
00:22:16,282 --> 00:22:18,317
'I am my father's pet'
was your only answer, right?
276
00:22:20,544 --> 00:22:23,117
If your father faces
a disgrace like this
277
00:22:23,501 --> 00:22:25,613
Don't you know he will
hang himself to death?
278
00:22:26,765 --> 00:22:28,800
Then how could you, huh?
279
00:22:31,104 --> 00:22:32,179
Son
280
00:22:33,062 --> 00:22:36,019
I thought you'll come here
after making my daughter your wife
281
00:22:36,173 --> 00:22:39,667
I was in a frenzy to chop you to pieces
and feed you to my dogs
282
00:22:39,744 --> 00:22:40,858
But instead
283
00:22:41,203 --> 00:22:43,430
Not wanting me
to be in total disgrace
284
00:22:44,314 --> 00:22:46,426
You brought my daughter back
to me as my daughter
285
00:22:46,963 --> 00:22:50,304
And saved the reputation of our family
and prolonged my life on earth, son
286
00:22:54,182 --> 00:22:55,258
Don't worry, dear
287
00:22:55,526 --> 00:22:58,253
I take full responsibility
to get you both married
288
00:22:58,368 --> 00:22:59,366
'Brother'
289
00:22:59,443 --> 00:23:01,056
What are you saying, huh?
290
00:23:01,862 --> 00:23:04,781
If he brings our girl back home
does it make him a noble hero?
291
00:23:05,242 --> 00:23:08,506
If a thief returns what he stole
it is still considered a theft!
292
00:23:08,582 --> 00:23:09,619
Do you understand?
293
00:23:10,118 --> 00:23:11,501
Take her inside
294
00:23:11,578 --> 00:23:13,382
Let me deal with this chap
295
00:23:13,613 --> 00:23:14,880
Hey!
296
00:23:15,302 --> 00:23:17,107
This is my daughter's life
297
00:23:17,453 --> 00:23:20,333
I have decided
he is my son-in-law
298
00:23:21,139 --> 00:23:23,904
If he gets the slightest
scratch on his body
299
00:23:24,403 --> 00:23:25,939
You will see my beastly side
300
00:23:30,547 --> 00:23:31,507
Anna
301
00:23:31,546 --> 00:23:32,698
What are you saying?
302
00:23:33,542 --> 00:23:36,346
We take into account even a dog's breed
before adopting it as our pet
303
00:23:36,998 --> 00:23:38,726
Our family has a standard to maintain
304
00:23:38,765 --> 00:23:40,147
I won't compromise on that
305
00:23:40,186 --> 00:23:41,184
GOT IT?
306
00:23:42,374 --> 00:23:45,523
How will you get my niece
married to this riff-raff?
307
00:23:45,600 --> 00:23:46,714
I'll get even with you
308
00:23:46,752 --> 00:23:47,827
- Hey!
- Let's go
309
00:23:47,866 --> 00:23:49,747
I know where you'll go
310
00:23:50,515 --> 00:23:52,205
Son, don't be upset
My brother is like that
311
00:23:52,358 --> 00:23:56,544
He always thinks his voice should be
the loudest to be heard in the Assembly
312
00:23:57,312 --> 00:23:58,387
Come in, son
313
00:23:58,541 --> 00:24:03,187
He will drink like a skunk at night
and forget everything in the morning
314
00:24:03,878 --> 00:24:05,184
- Varatha
- Brother?
315
00:24:05,722 --> 00:24:08,563
Ask our astrologer Ganapathy to
come over to our place tomorrow morning
316
00:24:08,640 --> 00:24:09,754
Okay, anna
317
00:24:20,736 --> 00:24:21,773
Lord Muruga
318
00:24:23,578 --> 00:24:25,498
Tell me the groom's zodiac sign and star
319
00:24:26,035 --> 00:24:27,034
Libra
320
00:24:28,224 --> 00:24:30,528
- Son, your star?
- Chithirai
321
00:24:30,682 --> 00:24:32,064
He is Libra
322
00:24:32,256 --> 00:24:34,253
Chithirai star, Libra
323
00:24:34,982 --> 00:24:36,826
What is our girl's star and sign?
324
00:24:36,864 --> 00:24:38,630
Cancer
Pushya star
325
00:24:38,822 --> 00:24:40,858
Cancer
Pushya star
326
00:24:41,856 --> 00:24:43,507
- Aunt, tell
- Wait
327
00:24:44,813 --> 00:24:47,002
- Tell them now
- Wait, dear
328
00:24:47,347 --> 00:24:48,845
My niece is in a tearing hurry
329
00:24:48,922 --> 00:24:50,880
Choose a wedding date
as early as possible
330
00:24:50,918 --> 00:24:53,645
I'll tell him to choose a date
as early as this week
331
00:24:55,142 --> 00:24:57,216
Brother, are you and our groom
friends for many years?
332
00:24:57,600 --> 00:24:59,597
- More or less
- For decades, huh?
333
00:24:59,674 --> 00:25:01,747
- Yes, from yesterday
- Are you serious?
334
00:25:01,824 --> 00:25:02,822
How?
335
00:25:03,206 --> 00:25:04,358
I won't listen to anything you say
336
00:25:04,435 --> 00:25:07,546
How many times I've pleaded
She refuses to accept, da
337
00:25:07,622 --> 00:25:09,350
Don't try to convince me, buddy
338
00:25:09,427 --> 00:25:11,117
I have decided to
end my life now
339
00:25:11,155 --> 00:25:13,306
Return the loan of Rs 450
you owe my mother
340
00:25:13,344 --> 00:25:15,494
Otherwise you die too and
we can meet in heaven, bye
341
00:25:16,339 --> 00:25:18,835
- 1-2-3
- Heyyyy! Madcap!
342
00:25:19,373 --> 00:25:20,794
Look at this fickle minded fatso!
343
00:25:20,832 --> 00:25:23,059
If you want to die, go ahead
Why drag your friend into it?
344
00:25:23,597 --> 00:25:25,363
How does it concern you
if you call my friend?
345
00:25:25,440 --> 00:25:26,938
I am concerned about your friend
346
00:25:26,976 --> 00:25:29,779
You'll coolly jump and die
Tomorrow the police will harass him
347
00:25:29,818 --> 00:25:30,816
Drag him to court
348
00:25:30,854 --> 00:25:33,619
They will ask him a million questions
because he spoke to you last
349
00:25:33,658 --> 00:25:35,885
He'll be going to court
and jail on repeat mode
350
00:25:35,923 --> 00:25:38,266
He'll go absolutely...
because of you
351
00:25:38,342 --> 00:25:40,570
Don't I have the freedom to even die?
352
00:25:40,608 --> 00:25:43,949
Who is asking you not to?
But why involve your friend?
353
00:25:43,987 --> 00:25:45,254
What should I do now?
354
00:25:45,331 --> 00:25:47,904
Every death must have a reason
355
00:25:47,942 --> 00:25:49,709
I am meeting my girlfriend's family
356
00:25:49,747 --> 00:25:51,206
I'm sure her father will kill me
357
00:25:51,245 --> 00:25:53,357
Didn't you want to die?
Come, let's die together
358
00:25:53,395 --> 00:25:56,083
- Why should I die for you?
- Your friend will be dragged everywhere
359
00:25:56,160 --> 00:25:58,118
And lose his...
for no fault of his
360
00:25:58,157 --> 00:25:59,654
- STOPPPPP IT!
- What did you consume?
361
00:25:59,693 --> 00:26:01,421
- I'll come
- Come
362
00:26:02,880 --> 00:26:03,840
Nincompoop!
363
00:26:04,186 --> 00:26:05,952
I lost the mood
to commit suicide!
364
00:26:06,298 --> 00:26:07,834
- Cha!
- 'Are you coming?'
365
00:26:07,949 --> 00:26:08,947
Go, I'll come
366
00:26:09,907 --> 00:26:11,021
Year Sarvari
367
00:26:11,059 --> 00:26:12,749
7th day in the Tamil month of 'Thai'
368
00:26:12,787 --> 00:26:15,168
January 20th, 2021
369
00:26:15,245 --> 00:26:16,243
Wednesday
370
00:26:16,320 --> 00:26:17,472
Zodiac Pisces
371
00:26:17,510 --> 00:26:21,120
We can fix the auspicious time
for the wedding as 9:30 a.m to 10:30 a.m
372
00:26:21,197 --> 00:26:23,424
- Thank you, very happy
- You were flustered for no reason
373
00:26:23,501 --> 00:26:24,422
Bravo!
374
00:26:24,499 --> 00:26:25,574
Brother, congrats
375
00:26:25,613 --> 00:26:27,034
You got your way
376
00:26:31,603 --> 00:26:32,755
Okay?
377
00:26:33,178 --> 00:26:34,522
Okay long ago
378
00:26:37,133 --> 00:26:38,899
- Who is this?
- 'Hello, Marx'
379
00:26:38,976 --> 00:26:40,627
- Hello
- 'I am Deepa here'
380
00:26:40,666 --> 00:26:43,046
- Deepa!
- Shall we patch up again?
381
00:26:43,123 --> 00:26:44,698
Patch up, huh?
With whom?
382
00:26:44,736 --> 00:26:46,387
'Hey madcap!
With you of course!'
383
00:26:46,464 --> 00:26:48,115
With me again?!
384
00:26:50,458 --> 00:26:51,494
I'll come immed-
385
00:26:51,533 --> 00:26:52,915
No, I can't come at once
386
00:26:52,954 --> 00:26:55,219
This Friday I am presiding
over my friend's wedding
387
00:26:55,258 --> 00:26:56,947
I'll do the honors
and unite with you
388
00:26:56,986 --> 00:26:58,406
Don't get patched up
with anyone else
389
00:26:58,483 --> 00:26:59,904
Okay?
Love you
390
00:26:59,981 --> 00:27:01,517
Miss you...mish you
391
00:27:04,205 --> 00:27:05,818
What happened to you?
392
00:27:05,894 --> 00:27:08,083
- You seem over the moon
- My wedding is also fixed, sir
393
00:27:08,160 --> 00:27:10,003
Careful, you may end up with fits
394
00:27:10,886 --> 00:27:13,805
I'm telling you my love is fixed
You are shooting out negative vibes
395
00:27:13,882 --> 00:27:15,034
Why jinx it?
396
00:27:15,456 --> 00:27:17,760
I would like to wish you well
397
00:27:18,067 --> 00:27:19,987
But there are many twists in the story
398
00:27:21,062 --> 00:27:23,520
What is the mysterious twist
in this story?
399
00:27:38,150 --> 00:27:40,685
We have a daughter too
400
00:27:40,838 --> 00:27:43,718
They have tortured
and killed a girl child
401
00:27:44,256 --> 00:27:45,677
What can we do about it?
402
00:27:45,715 --> 00:27:47,482
Committing a crime alone isn't a sin
403
00:27:47,558 --> 00:27:49,862
Hiding that crime is also
a sin of a different kind
404
00:27:50,208 --> 00:27:51,475
What do you want me to do?
405
00:27:51,514 --> 00:27:53,510
How long will you hide
instead of facing the truth?
406
00:27:54,278 --> 00:27:56,544
They have tortured
and killed a girl child
407
00:27:56,928 --> 00:27:59,462
- What do you want me to do?
- Go to the police station
408
00:27:59,501 --> 00:28:02,150
It will be the same as
going to the graveyard
409
00:28:02,304 --> 00:28:04,915
That inspector and Rathinasamy
are from the same community
410
00:28:05,030 --> 00:28:05,990
Serve me 'sambar'
411
00:28:06,067 --> 00:28:07,949
You won't understand all that
412
00:28:09,754 --> 00:28:10,790
Listen, dear
413
00:28:11,290 --> 00:28:13,670
Hello...listen to me
I have an idea
414
00:28:22,042 --> 00:28:23,347
Thank you so much
415
00:28:24,038 --> 00:28:25,190
Thank you
416
00:28:25,306 --> 00:28:27,456
- We'll take leave
- Come
417
00:28:27,686 --> 00:28:29,107
- 'I will be back soon, dear
- Okay, pa'
418
00:28:29,146 --> 00:28:32,026
- Take good care of my husband, sir
- Alright
419
00:28:32,256 --> 00:28:33,408
I'll ensure his safety
420
00:28:41,434 --> 00:28:42,509
Vanakkam, sir
421
00:28:46,925 --> 00:28:50,458
Didn't I send my husband
with you in good faith, sir?
422
00:28:50,880 --> 00:28:53,222
Is my husband alive now?
423
00:28:54,298 --> 00:28:55,526
Or not?
424
00:28:55,718 --> 00:28:58,022
Please tell me the truth, sir
425
00:28:58,368 --> 00:29:03,283
It has been 15 years since we got married
This sacred thread has never been a burden
426
00:29:04,320 --> 00:29:10,042
Should I continue wearing it
or resign myself to being a widow?
427
00:29:11,885 --> 00:29:14,803
Tell me what to do, sir
At least honor this sacred thread
428
00:29:19,642 --> 00:29:22,406
Please tell me the truth
I beg of you, sir
429
00:29:23,520 --> 00:29:25,248
We are still searching for him
430
00:29:25,440 --> 00:29:26,861
Give me 2 days grace time
431
00:29:27,744 --> 00:29:29,626
I will let you know, uh?
432
00:29:31,968 --> 00:29:33,542
Escort her back home carefully
433
00:29:33,581 --> 00:29:34,618
Yes, sir
434
00:29:34,963 --> 00:29:36,192
Take care
435
00:29:41,069 --> 00:29:42,298
Tell me
436
00:29:43,027 --> 00:29:45,178
- How do I tell her he was burnt?
- When?
437
00:29:47,942 --> 00:29:49,325
This Friday?
438
00:29:51,245 --> 00:29:52,243
Hang up now
439
00:29:53,242 --> 00:29:54,278
Father
440
00:29:54,470 --> 00:29:57,082
Rathinasamy has fixed
his daughter's marriage next Friday
441
00:29:57,120 --> 00:29:59,117
At their family temple
442
00:29:59,155 --> 00:30:01,382
Ideal time to eliminate
the entire family, pa
443
00:30:01,421 --> 00:30:02,726
Who is the groom?
444
00:30:02,803 --> 00:30:05,645
'Who stitched up this sack?
Look at the grains spilt here'
445
00:30:05,875 --> 00:30:09,485
Siva, can I ask you something?
Promise me you won't get mad at me
446
00:30:09,523 --> 00:30:11,290
I have a needle in my hand
447
00:30:11,482 --> 00:30:12,941
Think thrice before you ask!
448
00:30:13,248 --> 00:30:14,861
How did Venba flip for you?
449
00:30:17,856 --> 00:30:20,390
You should hear our love story
from Venba herself
450
00:30:20,698 --> 00:30:21,965
Love story, huh?
451
00:30:22,080 --> 00:30:24,000
Will you understand
if I tell you my love story?
452
00:30:24,038 --> 00:30:25,498
She's already committed, go on
453
00:30:27,725 --> 00:30:28,762
Move
454
00:30:31,027 --> 00:30:32,064
Actually
455
00:30:32,102 --> 00:30:34,829
I was the queen in our entire college
456
00:30:34,867 --> 00:30:36,019
What crap!
457
00:30:36,058 --> 00:30:37,286
I swear
458
00:30:37,402 --> 00:30:40,205
There are 3 categories
of girls in our college
459
00:30:40,243 --> 00:30:41,510
One is 'single'
460
00:30:41,818 --> 00:30:43,469
2nd category is 'committed'
461
00:30:43,584 --> 00:30:46,579
3rd is 'stubbornly single'
That is yours truly!
462
00:30:46,618 --> 00:30:49,114
What is the difference between
single and stubbornly single?
463
00:30:51,686 --> 00:30:52,685
I'll put it this way
464
00:30:52,954 --> 00:30:56,640
Single means the boy and girl
will text and chat with each other
465
00:30:56,678 --> 00:30:59,712
They will go out on a date
but not get committed in a relationship
466
00:30:59,750 --> 00:31:01,670
But stubbornly single like us
467
00:31:01,709 --> 00:31:04,781
We won't text or chat, not even talk
or see each other face to face
468
00:31:04,858 --> 00:31:08,506
In case we need to shake hands
we'll wash our hands next minute
469
00:31:08,582 --> 00:31:10,118
This is too much
470
00:31:10,886 --> 00:31:13,229
Forget it
Tell us your love story
471
00:31:13,766 --> 00:31:15,149
Actually
472
00:31:44,026 --> 00:31:46,176
Can you look the other way for 2 minutes?
473
00:31:47,405 --> 00:31:48,403
Why?
474
00:31:48,442 --> 00:31:51,590
You keep looking into my eyes
I can't draw, I'm getting distracted
475
00:31:51,936 --> 00:31:53,702
Distracted, huh?
476
00:31:54,240 --> 00:31:56,890
You are being paid, right?
Go ahead, sketch
477
00:32:02,496 --> 00:32:03,802
I'm done
478
00:32:03,840 --> 00:32:05,606
You are more beautiful in my painting
479
00:32:05,645 --> 00:32:06,950
How much should I pay?
480
00:32:07,565 --> 00:32:09,984
You can't fix
a price tag to art
481
00:32:10,061 --> 00:32:11,789
The proceeds go for a good cause
482
00:32:11,827 --> 00:32:14,323
You can give whatever you feel like
483
00:32:18,240 --> 00:32:19,430
How much are you donating?
484
00:32:19,507 --> 00:32:20,621
Rs 20
485
00:32:20,659 --> 00:32:22,310
Only 20, huh?
486
00:32:22,848 --> 00:32:25,766
I have to fix a frame
It's okay, I'll keep it ready
487
00:32:27,917 --> 00:32:28,954
I love you, Venba
488
00:32:29,030 --> 00:32:30,221
You like me, right?
489
00:32:30,259 --> 00:32:31,987
Shouldn't I reciprocate?
490
00:32:32,026 --> 00:32:33,677
Then try to impress me
491
00:32:33,715 --> 00:32:35,558
Impress you?
This rose is for you
492
00:32:35,597 --> 00:32:36,710
Brick head, get lost!
493
00:32:37,824 --> 00:32:39,514
- I'm baffled
- Excuse me
494
00:32:39,590 --> 00:32:41,318
You asked that boy to impress you
495
00:32:41,357 --> 00:32:42,586
Will you accept me if I do?
496
00:32:42,624 --> 00:32:43,584
Of course
497
00:32:43,622 --> 00:32:46,541
But it isn't that easy to impress me
498
00:32:47,040 --> 00:32:48,000
Miss Over confident!
499
00:32:48,038 --> 00:32:50,458
I haven't even started bowling
and you are crying out 'no ball'!
500
00:32:50,496 --> 00:32:52,762
You are leaving so soon
without trying to impress me?
501
00:32:52,800 --> 00:32:54,989
- I'm thinking
- Okay...okay
502
00:32:55,066 --> 00:32:57,101
Moon glimmers...flowers
503
00:32:57,600 --> 00:32:59,482
Dove...lov...er-
504
00:32:59,750 --> 00:33:03,936
"Moon milky white
Pure silver delight"
505
00:33:04,896 --> 00:33:06,816
"Amidst a dule of doves collectively"
506
00:33:07,162 --> 00:33:09,504
"She is an emerald dove lassie so lovely"
507
00:33:20,218 --> 00:33:22,752
"On a boulder solid and solitary"
508
00:33:22,790 --> 00:33:25,286
"Shone this full moon silvery"
509
00:33:25,325 --> 00:33:27,782
"Amidst a dule of doves merry"
510
00:33:27,821 --> 00:33:30,470
"Perched prettily
an emerald dove is she"
511
00:33:30,970 --> 00:33:33,312
"A beautiful lassie
with 2 plaits black & glossy"
512
00:33:33,350 --> 00:33:35,962
"My taste buds wait eagerly
for a slice of you pearly"
513
00:33:36,000 --> 00:33:40,570
"Like an ant crawling into a pot of ghee
my heart will crave to taste you soulfully"
514
00:33:40,646 --> 00:33:44,794
"A delicacy special
like an egg of a quail"
515
00:33:45,370 --> 00:33:50,899
"Eyes like quail's egg, oval and adorable
Come close to me, my lassie lovable"
516
00:33:50,976 --> 00:33:55,430
"A delicacy special
like an egg of a quail"
517
00:33:55,507 --> 00:34:00,269
"Waiting for you eagerly
Come close to me, girlie"
518
00:34:01,152 --> 00:34:03,610
"On a boulder solid and solitary"
519
00:34:03,686 --> 00:34:06,144
"Shimmered this full moon silvery"
520
00:34:06,221 --> 00:34:11,328
"Amidst a dole of doves merry"
521
00:34:11,366 --> 00:34:15,514
"Perched prettily
an emerald dove is she"
522
00:35:00,403 --> 00:35:02,976
"Into the forest
I wandered in earnest"
523
00:35:03,053 --> 00:35:05,472
"Like a shepherd with zest"
524
00:35:05,587 --> 00:35:10,195
"Like a foreigner casually
I invaded her life gradually"
525
00:35:10,656 --> 00:35:15,686
"Like the cobwebs interlacing
in a tiled hut happily dancing"
526
00:35:15,725 --> 00:35:20,179
"Like a 3-ball tassel in your hair
you braided with love and care"
527
00:35:20,870 --> 00:35:26,016
"Imprint of your fingers five on me
embedded deep in my heart lovingly"
528
00:35:26,170 --> 00:35:30,509
"If those fingers caress the rest of me
I'll be in 9th heaven in infinite ecstasy"
529
00:35:31,277 --> 00:35:33,658
"She smiles at me
sweet and sugary"
530
00:35:33,696 --> 00:35:36,346
"Like chewing ginger 'galangal'
you're my flavoursome gal"
531
00:35:36,384 --> 00:35:40,608
"What is your plan tomorrow?
Tell me, before you go"
532
00:35:40,685 --> 00:35:43,565
"With the touch of your finger
you stole my heart forever"
533
00:35:43,603 --> 00:35:47,597
"You beat the sun hollow in making me glow
What more can I say, my angelic halo?"
534
00:35:48,288 --> 00:35:52,742
"A delicacy special
like an egg of a quail"
535
00:35:53,395 --> 00:35:58,656
"Eyes like quail's egg, oval and adorable
Come close to me, my lassie lovable"
536
00:35:58,848 --> 00:36:03,110
"A delicacy special
like the egg of a quail"
537
00:36:03,763 --> 00:36:07,872
"Waiting for you eagerly
Come close to me, girlie"
538
00:36:08,947 --> 00:36:11,558
"On a boulder solid and solitary"
539
00:36:11,597 --> 00:36:14,016
"Sparkled this full moon silvery"
540
00:36:14,400 --> 00:36:16,742
"Amidst a dule of doves merry"
541
00:36:16,781 --> 00:36:19,430
"Perched prettily
an emerald dove is she"
542
00:36:19,968 --> 00:36:22,310
"A lovely lassie
with 2 plaits black & glossy"
543
00:36:22,349 --> 00:36:24,768
"My taste buds wait eagerly
for a slice of you pearly"
544
00:36:24,998 --> 00:36:29,683
"Like an ant crawling into a pot of ghee
my heart will crave to taste you soulfully"
545
00:36:29,722 --> 00:36:33,715
"A delicacy special
like an egg of a quail"
546
00:36:34,176 --> 00:36:39,821
"Eyes like quail's egg, oval and adorable
Come close to me, my lassie lovable"
547
00:36:39,859 --> 00:36:44,390
"A delicacy special
like an egg of a quail"
548
00:36:44,429 --> 00:36:48,768
"Waiting for you eagerly
Come close to me, girlie"
549
00:36:50,189 --> 00:36:54,874
"Moon milky white
Pure silver delight"
550
00:36:55,296 --> 00:36:56,909
"Amidst a dole of doves collectively"
551
00:36:57,869 --> 00:37:00,710
"She is an emerald dove lassie so lovely"
552
00:37:09,005 --> 00:37:11,731
Put your best foot forward, cousin
Why get mad at your brother?
553
00:37:11,770 --> 00:37:15,226
- Your brother is here
- Come, my dear 'Bull in a china shop'
554
00:37:15,264 --> 00:37:16,493
Forever in the wine shop!
555
00:37:16,531 --> 00:37:17,568
Sit down
556
00:37:17,875 --> 00:37:19,642
Hey! Get another glass
557
00:37:19,757 --> 00:37:20,755
Okay, brother
558
00:37:22,790 --> 00:37:23,904
Sit down
559
00:37:27,130 --> 00:37:28,205
'Sit down, I say'
560
00:37:28,934 --> 00:37:30,854
'I have heard of joint family'
561
00:37:30,931 --> 00:37:32,429
'This is joint boozing ceremony'
562
00:37:36,115 --> 00:37:37,152
What?
563
00:37:38,035 --> 00:37:40,070
Looks like you haven't had a drink
564
00:37:41,453 --> 00:37:43,450
Here you go
Gulp it down
565
00:37:45,216 --> 00:37:46,829
What are you glaring at?
566
00:37:47,405 --> 00:37:48,941
You and I happen to
567
00:37:49,210 --> 00:37:50,477
...share the same father!
568
00:37:51,360 --> 00:37:54,970
You and I have the same blood
flowing in our veins
569
00:37:55,661 --> 00:37:57,658
Your rage and outrage
570
00:37:58,541 --> 00:37:59,846
Won't that feeling be mutual?
571
00:38:00,653 --> 00:38:03,379
When I saw that chap with my daughter today
572
00:38:04,646 --> 00:38:07,334
I wanted to chop him
to pieces then and there
573
00:38:08,294 --> 00:38:10,714
I was boiling with rage
much more than you
574
00:38:10,752 --> 00:38:12,326
Then why didn't you, huh?
575
00:38:13,901 --> 00:38:15,514
Our child happens to be
576
00:38:16,589 --> 00:38:18,432
Totally besotted by him
577
00:38:19,277 --> 00:38:20,928
He should die
578
00:38:22,272 --> 00:38:23,770
Not our child
579
00:38:26,611 --> 00:38:27,686
Don't get it, huh?
580
00:38:29,338 --> 00:38:30,797
If some street dog
581
00:38:31,104 --> 00:38:33,062
Bites our daughter's leg
582
00:38:33,600 --> 00:38:35,328
We should kill only that dog
583
00:38:36,979 --> 00:38:38,976
Will we kill our child along with it?
584
00:38:39,206 --> 00:38:40,742
You dull-headed dunce!
585
00:38:47,616 --> 00:38:48,998
Tomorrow morning
586
00:38:49,613 --> 00:38:51,264
At our family temple
587
00:38:52,070 --> 00:38:53,798
Instead of offering
the lamb as a sacrifice
588
00:38:54,221 --> 00:38:56,026
We will be offering his head
589
00:38:56,179 --> 00:38:58,906
That is why I invited him to stay here
590
00:39:06,931 --> 00:39:07,968
Siva
591
00:39:08,890 --> 00:39:09,926
- Siva
- Come, brother
592
00:39:10,118 --> 00:39:12,077
I was about to call you
593
00:39:12,115 --> 00:39:13,382
Join us for dinner
594
00:39:13,421 --> 00:39:16,301
I got the aroma in the verandah
Like a sniffer dog I came of my own accord
595
00:39:16,339 --> 00:39:18,067
- Serve him 'idli'
- Yes, please
596
00:39:20,909 --> 00:39:22,752
Relishing your supper
at father-in-law's house?
597
00:39:22,790 --> 00:39:24,749
Indian spiny loach curry
You are late for the meal
598
00:39:24,787 --> 00:39:25,901
Finger licking soooper!
599
00:39:25,939 --> 00:39:27,706
Will you eat whatever father-in-law serves?
600
00:39:27,782 --> 00:39:29,894
- But my mother-in-law served
- How funny!
601
00:39:29,933 --> 00:39:32,429
- 'Sambar'
- Serve him plenty of vegetables
602
00:39:33,734 --> 00:39:34,810
She is the main culprit
603
00:39:34,886 --> 00:39:37,766
- Shall I serve you 'sambar'?
- No, it will get mixed with the fish gravy
604
00:39:37,920 --> 00:39:39,418
If your father-in-law serves you poison?
605
00:39:39,878 --> 00:39:42,221
Watch your tongue
Children are around
606
00:39:42,298 --> 00:39:44,678
Pun intended
But not what you intend
607
00:39:44,717 --> 00:39:46,099
- With a difference
- Meaning?
608
00:39:46,138 --> 00:39:47,136
Violence
609
00:39:47,174 --> 00:39:49,133
They have decided to
wipe you out
610
00:39:49,171 --> 00:39:50,784
WIPE-
611
00:39:50,938 --> 00:39:52,166
Shall I wipe out the vessel?
612
00:39:52,397 --> 00:39:54,701
Why can't you ask
'shall I serve you idli'?
613
00:39:54,778 --> 00:39:57,581
How can that be 'wipe out'?
Come and serve me 'idli'
614
00:39:57,658 --> 00:39:58,925
They serve with a bloody slang!
615
00:39:58,963 --> 00:40:00,883
Don't keep yakking
Relish what we have cooked
616
00:40:01,075 --> 00:40:02,381
Okay, murderess!
617
00:40:02,765 --> 00:40:04,723
Mouth is to eat
Not talk nonstop
618
00:40:04,915 --> 00:40:06,605
She'll send me to my grave
serving me gravy!
619
00:40:06,643 --> 00:40:08,179
Shall I get fish gravy?
620
00:40:08,218 --> 00:40:10,790
Is it safe to eat this gravy?
Or has she mixed poison in it?
621
00:40:10,829 --> 00:40:13,094
Will anyone prefer 'sambar'
to yummy fish gravy?
622
00:40:13,133 --> 00:40:15,590
He is hell bent on sending me
to my grave with this gravy!
623
00:40:15,629 --> 00:40:16,858
Enough...enough
624
00:40:18,317 --> 00:40:19,968
- What?
- Come
625
00:40:20,237 --> 00:40:22,272
- What is it?
- Sit down
626
00:40:22,541 --> 00:40:23,539
- Listen
- What?
627
00:40:23,578 --> 00:40:25,805
Your father-in-law hasn't planned
your wedding next Friday
628
00:40:25,843 --> 00:40:27,418
He has plotted your funeral!
629
00:40:27,456 --> 00:40:29,261
- What?
- Don't get it?
630
00:40:29,299 --> 00:40:31,488
He's using you as the sacrificial goat
631
00:40:32,947 --> 00:40:34,752
- I know, da
- You know it already?
632
00:40:34,790 --> 00:40:36,941
Not what you are assuming
Venba told me
633
00:40:37,018 --> 00:40:39,744
It is their family tradition
to get married at that temple
634
00:40:39,782 --> 00:40:42,624
After the wedding, they sacrifice
a lamb as offering to God
635
00:40:42,662 --> 00:40:45,734
They insist on serving that meat
as feast for all the guests
636
00:40:45,773 --> 00:40:48,192
You must have heard it wrong
'Sacrifice' instead of 'Siva'
637
00:40:48,269 --> 00:40:50,611
It isn't about Venba
or some mumbo jumbo
638
00:40:50,650 --> 00:40:53,683
I perked my ears and heard
every single syllable he spoke!
639
00:40:53,837 --> 00:40:56,256
Listen, you saved me from death
I want to return the favor
640
00:40:56,294 --> 00:40:57,523
And say 'same to you' happily
641
00:40:57,715 --> 00:40:59,328
Please understand in cooperating
642
00:40:59,366 --> 00:41:01,210
Don't trust any of these useless uncles
643
00:41:01,248 --> 00:41:02,938
They are putting
on an act for us
644
00:41:02,976 --> 00:41:04,819
They are heartless thugs
of the worst order
645
00:41:04,858 --> 00:41:06,778
Can't you tell by looking at their faces?
646
00:41:06,816 --> 00:41:09,389
You shouldn't judge
a heart by the face!
647
00:41:09,466 --> 00:41:12,346
If so, your face spelt fatality!
Didn't I save you from your fate?
648
00:41:12,883 --> 00:41:14,496
You think my face is so bad?
649
00:41:14,534 --> 00:41:16,378
Look at me properly
I can pass off as babyface
650
00:41:16,416 --> 00:41:17,645
Look at their faces
651
00:41:17,683 --> 00:41:20,102
You can see 100 murderers
in each pair of eyes
652
00:41:20,179 --> 00:41:21,446
I'm warning you
for your own good
653
00:41:21,485 --> 00:41:23,366
Let's scoot from here now
654
00:41:23,405 --> 00:41:25,363
That's the best plan, da
Please listen to me
655
00:41:25,555 --> 00:41:26,976
- 'Brother'
- Come, dear
656
00:41:27,014 --> 00:41:28,896
Why are you trying to
cancel my wedding?
657
00:41:28,934 --> 00:41:30,931
Why would I plan to do that?
658
00:41:31,008 --> 00:41:33,427
When 2 bachelors are discussing
something seriously
659
00:41:33,466 --> 00:41:35,578
...shouldn't you knock before entering?
660
00:41:35,616 --> 00:41:39,034
- There's no door to knock
- Then signal with a clap
661
00:41:39,072 --> 00:41:40,301
No decency whatsoever
662
00:41:40,378 --> 00:41:42,298
What upbringing?
What kind of family is this?
663
00:41:42,336 --> 00:41:44,602
- Will you listen to me-
- Don't you dare deride my family
664
00:41:44,678 --> 00:41:46,406
This is for your good too
665
00:41:46,483 --> 00:41:47,827
All three of us can
escape from here
666
00:41:47,866 --> 00:41:50,707
We'll return after your father
reaches heaven or hell 10 years later
667
00:41:50,746 --> 00:41:53,549
Then we can come and share
our assets and experiences equally, okay?
668
00:41:53,587 --> 00:41:55,200
You don't know about
my appa's good nature
669
00:41:55,238 --> 00:41:56,774
Let us go and ask him right now
670
00:41:56,813 --> 00:41:59,078
Your father is a noble soul
He is goodness personified
671
00:41:59,117 --> 00:42:00,768
He will get you both married happily
672
00:42:00,806 --> 00:42:03,379
Text me via WhatsApp
if he is alive after your wedding
673
00:42:03,494 --> 00:42:04,608
I'll congratulate you
674
00:42:04,646 --> 00:42:07,066
Till then, I wish you a lifetime
of love, luck and laughter
675
00:42:07,104 --> 00:42:08,755
Let me take leave
Tata, byebye, cheerio
676
00:42:08,832 --> 00:42:10,714
So you don't want a feast
of mutton 'biriyani'?
677
00:42:12,941 --> 00:42:15,782
"Moron, time for murder"
678
00:42:15,821 --> 00:42:17,741
"Listen to me, death is at your door"
679
00:42:17,779 --> 00:42:18,893
"A corpse you will be"
680
00:42:18,931 --> 00:42:20,621
"Hey! Walking zombie"
681
00:42:20,659 --> 00:42:22,387
You'll share wall space
with these photos
682
00:42:23,462 --> 00:42:25,382
Where the hell are you going?
683
00:42:26,074 --> 00:42:27,418
It was too cool upstairs
684
00:42:27,456 --> 00:42:30,566
So I thought I could sleep
on the stairs with my bag as pillow
685
00:42:30,797 --> 00:42:31,757
Good night, sir
686
00:42:31,795 --> 00:42:34,061
Hey! All of you sit here
Let me see how he escapes
687
00:42:34,176 --> 00:42:36,710
"Moron, get up and go
I have to escape somehow"
688
00:42:36,749 --> 00:42:38,438
"Leave the way for me
to escape finally"
689
00:42:38,515 --> 00:42:39,859
Look at that
690
00:42:40,666 --> 00:42:42,394
Take him
691
00:42:42,432 --> 00:42:43,661
Ready, 1-2-3
692
00:42:43,699 --> 00:42:44,698
6-7-8
693
00:42:44,736 --> 00:42:46,810
He thinks of himself as
music composer Deva's nephew!
694
00:42:46,848 --> 00:42:48,998
- He's fine-tuning
- Do-re-me-K-G-F
695
00:42:49,766 --> 00:42:51,610
Decrease from 5 and 4
696
00:42:52,454 --> 00:42:53,914
No...no...no
697
00:42:54,221 --> 00:42:55,949
- A-B-D-
- Hey!
698
00:42:56,026 --> 00:42:56,947
Hey Karlpal!
699
00:42:56,986 --> 00:42:59,712
Do you know to sing or not?
You've been fiddling with that vessel!
700
00:43:00,864 --> 00:43:02,016
Mr Sadaiyandi
701
00:43:02,054 --> 00:43:03,898
I've told you repeatedly
My name is not Karlpal
702
00:43:03,974 --> 00:43:05,357
Carl Marx
703
00:43:05,549 --> 00:43:07,469
I'll call out the way
my tongue runs
704
00:43:07,507 --> 00:43:10,195
- Shut up and sing
- As if I should listen to your cuss words
705
00:43:10,272 --> 00:43:11,501
You listen to my notes
706
00:43:12,653 --> 00:43:15,149
Aunt, he's just playing the fool
Let's go to bed
707
00:43:15,187 --> 00:43:17,146
Sit, Venba
Let's listen to his song
708
00:43:17,184 --> 00:43:18,298
Si-it-do-own
709
00:43:18,374 --> 00:43:22,675
But I am thinking of the right song
because of the mixed audience here
710
00:43:22,752 --> 00:43:25,056
I am unable to get the right tune
711
00:43:25,517 --> 00:43:27,398
I've never taken so long
in my musical life
712
00:43:27,437 --> 00:43:28,781
That day in the temple
713
00:43:28,858 --> 00:43:31,546
You said you sang a song
to woo your girlfriend
714
00:43:31,622 --> 00:43:33,734
Do NOT sing that song alone!
715
00:43:33,926 --> 00:43:36,077
Sing the song
I taught you in the car
716
00:43:37,152 --> 00:43:39,302
Won't my image go for a toss
if I repeat the same song?
717
00:43:39,341 --> 00:43:40,800
Why talk of something absent?
718
00:43:40,838 --> 00:43:42,336
- Just sing, da
- True that
719
00:43:42,374 --> 00:43:44,026
It's a new song for this audience
720
00:44:11,789 --> 00:44:14,746
"Hey broad beans girl so sweet
Come to pluck my pigeon pea seed"
721
00:44:14,784 --> 00:44:17,933
"I need my house lit bright
with your smile of delight"
722
00:44:18,278 --> 00:44:21,120
"I roam around in a daze
mesmerized by you always"
723
00:44:21,158 --> 00:44:24,499
"Like rock salt I dissolve
languishing in your love"
724
00:44:24,614 --> 00:44:25,920
Sorry, dude
725
00:44:26,266 --> 00:44:29,414
"If we both elope and get married in haste"
726
00:44:29,453 --> 00:44:32,525
"Our folks will hurry to congratulate"
727
00:44:32,640 --> 00:44:35,942
"I will keep you always satisfied
You can cast away that doubt aside"
728
00:44:35,981 --> 00:44:39,053
"I won't eat even a single bite
if you leave me after a fight"
729
00:44:39,091 --> 00:44:42,010
"I'll hold you like a princess in my palm"
730
00:44:42,125 --> 00:44:45,274
"I'll buy you whatever without any qualm"
731
00:44:45,312 --> 00:44:48,691
"I want you always to be, darling
first face I wake up to every morning"
732
00:44:48,730 --> 00:44:50,189
"O' broad beans treat"
733
00:44:50,227 --> 00:44:52,992
"Hey broad beans girl so sweet
Come to pluck my pigeon pea seed"
734
00:44:53,030 --> 00:44:56,294
"I need my house lit bright
with your smile of delight"
735
00:44:56,333 --> 00:44:59,328
"I roam around in a daze
mesmerized by you always"
736
00:44:59,366 --> 00:45:02,784
"Like rock salt I dissolve
languishing in your love"
737
00:45:19,027 --> 00:45:22,061
"I have loads of love
bundled over you as a trove"
738
00:45:22,214 --> 00:45:25,248
"Without a moment of hesitation
I'll give up my life for you even"
739
00:45:25,286 --> 00:45:28,550
"I have 8 cartloads of love day after day"
740
00:45:28,589 --> 00:45:31,699
"I sport a moustache for you to play"
741
00:45:31,738 --> 00:45:35,309
"Why do you move away, villainess wily?"
742
00:45:35,347 --> 00:45:38,342
"Your razor sharp tongue wickedly
like a sword scars me"
743
00:45:38,381 --> 00:45:41,568
"Golden deity sacred and sublime
I'll be your priest till the end of time"
744
00:45:41,606 --> 00:45:44,640
"Love of my life, marry me
I'll be your solid tamarind tree"
745
00:45:44,678 --> 00:45:48,979
"I have a reputation of being the best
I have a strong chest for you to rest"
746
00:45:51,667 --> 00:45:52,742
Hello, groom
747
00:45:52,781 --> 00:45:53,856
Mapillai?
748
00:45:56,006 --> 00:45:57,197
Where am I?
749
00:45:57,235 --> 00:45:59,270
Why did you freeze?
750
00:45:59,501 --> 00:46:02,304
"Hey broad beans girl so sweet
Come to pluck my pigeon pea seed"
751
00:46:02,342 --> 00:46:05,530
"I need my house lit bright
with your smile of delight"
752
00:46:05,952 --> 00:46:08,870
"I roam around in a daze
mesmerized by you always"
753
00:46:08,909 --> 00:46:12,557
"Like rock salt I dissolve
languishing in your love"
754
00:46:15,936 --> 00:46:17,741
'Like rock salt is brother'
755
00:46:17,779 --> 00:46:19,469
'He melts in your love forever'
756
00:46:19,507 --> 00:46:20,966
"Like rock salt he will dissolve'
757
00:46:21,005 --> 00:46:22,579
'It seems garnished by your love'
758
00:46:22,618 --> 00:46:24,192
'Rock...salt'
759
00:46:24,269 --> 00:46:25,574
'Salt....rocks'
760
00:46:25,613 --> 00:46:29,222
'In your life forever
rock salt flavor'
761
00:46:31,872 --> 00:46:34,138
Hey partner...telling you
762
00:46:34,253 --> 00:46:36,787
Raise the tempo
Go with the flow
763
00:46:53,299 --> 00:46:54,874
Fuse out
Power outage
764
00:46:54,912 --> 00:46:57,139
Even the electricity department
didn't like our song & dance
765
00:46:57,178 --> 00:47:00,326
All the ladies and children
time to sleep, go to bed
766
00:47:00,557 --> 00:47:02,861
With a wedding tomorrow
you are enjoying rock & roll here
767
00:47:02,899 --> 00:47:04,474
Go and sleep
We have to get up early
768
00:47:04,550 --> 00:47:06,893
'Hurry up, time for 'Bigg Boss' on TV'
769
00:47:37,306 --> 00:47:39,648
Hearing through the grapevine
about our Venba's wedding
770
00:47:39,686 --> 00:47:41,568
Men from Neikarapatti
are coming here it seems
771
00:47:41,606 --> 00:47:43,987
I was the one who sent for them
772
00:47:44,947 --> 00:47:47,213
I have asked all our cousins
and relatives from Pallapatti
773
00:47:47,674 --> 00:47:49,478
About 100 of them to come
774
00:47:50,208 --> 00:47:51,859
They must have left by now
775
00:47:53,395 --> 00:47:54,778
In the ensuing fight
776
00:47:55,546 --> 00:47:57,773
Kill Siva in the melee
777
00:47:58,387 --> 00:48:01,728
We can foist the blame on
the inhabitants of Neikarapatti
778
00:48:01,920 --> 00:48:04,339
Only then Venba won't suspect us
779
00:48:05,952 --> 00:48:08,909
- What is the count of our men?
- Around 40 or so
780
00:48:09,638 --> 00:48:10,790
Go
781
00:48:11,059 --> 00:48:12,979
Get ready, wear your shirt
782
00:48:14,784 --> 00:48:16,474
Sister, move a bit
783
00:48:16,550 --> 00:48:18,355
What are you doing here? Go
784
00:48:18,432 --> 00:48:20,890
Help the children to get ready
I have to keep monitoring
785
00:48:20,928 --> 00:48:22,349
- I want this color
- Baby!
786
00:48:22,387 --> 00:48:24,038
Aunt, braid my hair fast
787
00:48:24,230 --> 00:48:26,150
Why haven't you got ready as yet?
788
00:48:26,227 --> 00:48:28,493
Fold it on the left side
and tuck it into my waist
789
00:48:28,531 --> 00:48:29,990
I got it right yesterday
790
00:48:30,029 --> 00:48:31,334
Tie the 'dhoti'
Not wrap it all over
791
00:48:31,373 --> 00:48:33,638
Hello, I'm not going in circles
I am trying to tie it
792
00:48:33,677 --> 00:48:36,634
I'm trying to align it
and that's eluding me
793
00:48:36,749 --> 00:48:38,554
Turn and show
I can use a demo
794
00:48:38,976 --> 00:48:41,088
You should be with Venba'ka, okay?
795
00:48:41,280 --> 00:48:43,430
Your mother got married
at the same temple you know
796
00:48:43,584 --> 00:48:45,389
Where has the border disappeared?
797
00:48:45,427 --> 00:48:46,810
Is he tying a 'dhoti'
or a loin cloth?!
798
00:48:47,117 --> 00:48:48,461
Tsk...tsk!
799
00:48:58,099 --> 00:48:59,251
How long will I fight with it!
800
00:48:59,290 --> 00:49:00,288
Don't underestimate me
801
00:49:00,326 --> 00:49:02,170
I'm like 'Thalapthy' of 'Mersal' fame
802
00:49:02,208 --> 00:49:03,398
No...no, my lips may split!
803
00:49:04,550 --> 00:49:06,432
[irrelevant chatter]
804
00:49:07,430 --> 00:49:08,774
Where are all the aunts?
805
00:49:08,813 --> 00:49:10,848
[overlap of voices]
806
00:49:12,269 --> 00:49:14,227
- Go back
- Sir, I'm the groom's best man
807
00:49:14,266 --> 00:49:16,032
- That's why go back
- What is this, sir?
808
00:49:16,109 --> 00:49:18,413
- What are you doing?
- Groom is my best friend!
809
00:49:18,451 --> 00:49:19,910
- Go behind
- Oh gawd!
810
00:49:19,949 --> 00:49:21,408
- You get into that car
- Thank you, sir
811
00:49:22,752 --> 00:49:24,480
20 of them are packed like sardines
812
00:49:24,557 --> 00:49:28,090
Before my butter fingers could tie
a 'dhoti', all cars are jam packed
813
00:49:28,128 --> 00:49:29,741
Family of 'Share auto' drivers
814
00:49:29,779 --> 00:49:31,507
I told you to get in
the tempo at the back
815
00:49:31,546 --> 00:49:32,621
I'm a graduate
816
00:49:32,659 --> 00:49:35,347
I've bitten many an Adam's apple
Just listen to me, get in there
817
00:49:35,386 --> 00:49:37,920
- Move a bit
- Are you coming for the wedding?
818
00:49:37,997 --> 00:49:39,878
- Get into that tempo
- I can't sit with goats
819
00:49:39,917 --> 00:49:41,146
Shut up and go
820
00:49:41,184 --> 00:49:43,181
Actually I have blue blood in me, sir
821
00:49:43,219 --> 00:49:44,371
I'm used to a palanquin
822
00:49:44,410 --> 00:49:46,176
First time you're shoving me
into a mini tempo
823
00:49:46,214 --> 00:49:48,288
- Listen to me
- Sit down, I'll punch you
824
00:49:48,326 --> 00:49:50,477
- Sir...sir
- Blue blood or bunkum!
825
00:49:50,515 --> 00:49:52,896
Why do donkeys need dignity?
Shut up and sit quiet
826
00:49:53,011 --> 00:49:54,010
Go
827
00:49:54,048 --> 00:49:55,584
Come...come
828
00:50:15,014 --> 00:50:17,011
Anbu, where are you?
829
00:50:17,088 --> 00:50:20,006
Anna, we've just crossed Pallapatti bridge
830
00:50:20,314 --> 00:50:22,579
We'll be there in another hour
831
00:50:22,618 --> 00:50:23,616
Come soon
832
00:50:23,808 --> 00:50:25,037
Okay, brother
833
00:50:44,544 --> 00:50:46,541
Hey! Halt
834
00:51:03,974 --> 00:51:05,779
- Yes, uncle
- Hey Karthi
835
00:51:06,086 --> 00:51:11,424
When we were crossing the Pallapatti bridge
the road is blocked by a fallen tree
836
00:51:12,307 --> 00:51:13,728
It doesn't seem right, da
837
00:51:14,381 --> 00:51:17,222
'Don't know if nature's work
Or a man made road block'
838
00:51:17,261 --> 00:51:20,064
I told your brother
I'll reach in an hour
839
00:51:21,062 --> 00:51:23,136
Inform him I'm unable to
His phone is not reachable
840
00:51:23,174 --> 00:51:25,133
Yov! Don't know why we banked on you
841
00:51:25,594 --> 00:51:28,550
Coming up with some tale
of a tree block, road lock
842
00:51:28,742 --> 00:51:29,741
Hang up
843
00:51:33,926 --> 00:51:35,078
Yes, Karthi
844
00:51:35,117 --> 00:51:40,339
Anna, uncle says he can't come
as the road is blocked by a fallen tree
845
00:51:40,378 --> 00:51:42,221
'Why do you call such cowards?'
846
00:51:42,298 --> 00:51:43,872
'What to do now?'
847
00:51:43,910 --> 00:51:45,715
What a silly question?
848
00:51:45,754 --> 00:51:47,520
Can't you handle them singlehanded?
849
00:51:47,904 --> 00:51:49,709
- Okay, we can manage
- Alright, anna
850
00:52:12,326 --> 00:52:13,517
Stop the car
851
00:52:15,821 --> 00:52:17,472
Come...come on
852
00:52:17,779 --> 00:52:19,661
Ensure this buffalo
and the goats alight
853
00:52:50,112 --> 00:52:53,453
Why has your brother brought
so many sickles to behead 1 goat?
854
00:52:56,218 --> 00:52:57,216
Hello, brother
855
00:52:57,254 --> 00:52:59,290
Not too late, we can
escape even now
856
00:53:10,579 --> 00:53:12,576
- Vanakkam
- Please come
857
00:53:12,614 --> 00:53:14,342
- Is everything ready, priest?
- Yes, sir
858
00:53:14,381 --> 00:53:15,341
Start your ritual
859
00:53:17,530 --> 00:53:20,102
HEY! VARATHA
860
00:53:35,155 --> 00:53:36,806
Hold on to the children
861
00:53:43,411 --> 00:53:45,331
- Kill them
- Go for the kill
862
00:53:45,370 --> 00:53:46,906
[flurry of voices]
863
00:53:48,134 --> 00:53:49,939
Ammu, come this side
864
00:53:50,438 --> 00:53:51,552
Run...run from here
865
00:53:51,629 --> 00:53:52,781
Get into the car
866
00:53:53,126 --> 00:53:54,701
Get in, quick, akka
867
00:53:55,277 --> 00:53:58,618
- Aunt, is Daya here?
- See if he is in that car
868
00:53:58,848 --> 00:54:00,538
Daya, where are you?
869
00:54:00,576 --> 00:54:01,574
Daya?
870
00:54:01,613 --> 00:54:03,226
Daya?!
871
00:54:03,264 --> 00:54:04,877
You are at the mercy of Fate's hands
872
00:54:42,739 --> 00:54:43,853
Daya!
873
00:54:43,891 --> 00:54:46,502
I'll find Daya for you
Get into the car, akka
874
00:54:46,541 --> 00:54:48,269
Please look for Daya
875
00:54:48,307 --> 00:54:50,189
Daya...?
876
00:54:51,494 --> 00:54:52,608
Amma
877
00:55:07,469 --> 00:55:09,274
Daya...?!
878
00:55:16,992 --> 00:55:18,221
COME ON
879
00:55:18,336 --> 00:55:20,064
Uncle, help
880
00:55:20,141 --> 00:55:21,446
He is over there
881
00:55:21,677 --> 00:55:23,290
Ammaaa!
882
00:55:23,712 --> 00:55:25,133
Daya
883
00:55:50,208 --> 00:55:52,128
Siva, give him to me
884
00:56:05,261 --> 00:56:06,374
Hey Raju!
885
00:56:06,413 --> 00:56:07,834
Ignore him and come here
886
00:56:40,589 --> 00:56:42,893
'Brother...anna'
887
00:56:43,930 --> 00:56:45,389
'Anna...!'
888
00:56:46,080 --> 00:56:47,501
'Brother'
889
00:56:49,114 --> 00:56:50,342
'ANNA'
890
00:56:51,072 --> 00:56:52,570
Brother
891
00:56:52,877 --> 00:56:54,374
Anna!
892
00:57:07,853 --> 00:57:10,157
I will treat everyone
to a feast today
893
00:57:10,310 --> 00:57:11,462
- Mani?
- Sir?
894
00:57:11,501 --> 00:57:12,461
Come here
895
00:57:13,114 --> 00:57:15,149
Prepare a feast
with mutton for everyone
896
00:57:16,378 --> 00:57:17,453
Listen
897
00:57:17,491 --> 00:57:19,910
Which one of you in our group
has killed Rathinasamy?
898
00:57:19,949 --> 00:57:21,101
Come forward
899
00:57:27,014 --> 00:57:28,128
Come on
900
00:57:30,701 --> 00:57:32,774
Why are all of you so silent?
901
00:57:33,696 --> 00:57:34,694
Father
902
00:57:35,386 --> 00:57:36,998
Rathinasamy wasn't killed
903
00:57:37,421 --> 00:57:38,688
...by one of our men, father
904
00:57:38,726 --> 00:57:41,261
Then who did?
905
00:58:15,091 --> 00:58:16,896
- This man?
- Yes, father
906
00:58:17,702 --> 00:58:20,544
Rathinasamy's men thought he was
one of us and wanted to kill him
907
00:58:21,312 --> 00:58:22,541
He had blood all over him
908
00:58:22,579 --> 00:58:23,846
I brought him here in our car
909
00:58:24,000 --> 00:58:27,302
When I enquired, I found out
he was the one who killed Rathinasamy
910
00:58:30,490 --> 00:58:31,987
Who are you, man?
911
00:58:35,021 --> 00:58:37,478
What is the feud between
Rathinasamy and you?
912
00:58:38,438 --> 00:58:39,437
Tell me
913
00:58:40,589 --> 00:58:42,586
Why did you kill Rathinasamy?
914
00:58:44,890 --> 00:58:46,502
Don't be scared
915
00:58:46,771 --> 00:58:49,997
You have committed an act
that gives us immense happiness
916
00:58:50,035 --> 00:58:52,032
- Be bold, tell us why
- Tell him, brother
917
00:58:57,370 --> 00:58:58,675
Malarkodi
918
00:59:01,632 --> 00:59:02,861
My darling daughter
919
00:59:09,427 --> 00:59:11,501
They burnt her alive
920
00:59:13,459 --> 00:59:15,379
They burnt her alive, sir
921
00:59:24,941 --> 00:59:27,398
That's why I stabbed Rathinasamy
922
00:59:30,701 --> 00:59:33,235
So many of us tried and failed
923
00:59:33,581 --> 00:59:34,541
Singlehanded
924
00:59:34,579 --> 00:59:36,154
How did you succeed?
925
00:59:36,384 --> 00:59:38,035
I stabbed him from behind
926
00:59:38,189 --> 00:59:41,299
Someone else pierced a knife
into Rathinasamy and killed him
927
00:59:41,338 --> 00:59:43,181
Someone else sketched the entire plan
928
00:59:43,219 --> 00:59:44,410
Someone else?
929
00:59:46,214 --> 00:59:47,366
Who is the 'he'?
930
00:59:47,674 --> 00:59:48,710
Siva
931
01:00:43,968 --> 01:00:45,197
Escape now, anna
932
01:01:09,427 --> 01:01:10,541
Who is Siva?
933
01:01:11,155 --> 01:01:12,461
Is he your relative?
934
01:01:13,766 --> 01:01:16,109
Rathinasamy's son-in-law-to-be
935
01:01:17,261 --> 01:01:19,142
Then why would he kill
his own father-in-law?
936
01:01:19,834 --> 01:01:21,754
I don't know anything, sir
937
01:01:22,099 --> 01:01:23,712
But I know this for sure
938
01:01:23,750 --> 01:01:26,170
He will not spare any man from
that Rathinasamy's household
939
01:02:30,490 --> 01:02:32,602
Daily I used to go
to the police station
940
01:02:33,485 --> 01:02:35,750
That inspector gave me
false hopes and tricked me
941
01:02:36,634 --> 01:02:38,630
'Keep an eye on this bag, anna'
942
01:02:40,435 --> 01:02:41,779
'Sir, vanakkam'
943
01:02:41,856 --> 01:02:44,122
'How many times to tell you
not to come to our station?'
944
01:02:44,429 --> 01:02:46,886
'Can't you get it into your head?
Constable, send him away'
945
01:02:46,925 --> 01:02:48,154
'Don't bug him, go'
946
01:02:48,192 --> 01:02:51,494
If I see you here again I'll book you
for possession of dope, clear off now
947
01:03:04,205 --> 01:03:05,318
Anna, 1 minute
948
01:03:06,931 --> 01:03:08,429
Here is your daughter's pendent
949
01:03:16,646 --> 01:03:18,374
Appa, did you see this?
950
01:03:18,413 --> 01:03:20,448
Amma bought it for me at the church
951
01:03:20,525 --> 01:03:22,214
How many times
I would have asked you?
952
01:03:22,253 --> 01:03:24,518
I would've bought if I had known
this is what you wanted
953
01:03:24,557 --> 01:03:26,438
I wanted to buy
a gold chain for you
954
01:03:26,477 --> 01:03:27,898
Wait for 1 year
955
01:03:28,051 --> 01:03:29,894
No need gold, father
This is good enough
956
01:03:31,661 --> 01:03:33,197
Your daughter isn't alive now
957
01:03:34,042 --> 01:03:36,614
Rathinasamy's men buried your daughter, anna
958
01:03:53,434 --> 01:03:54,931
My dear Malar
959
01:03:58,195 --> 01:03:59,270
My dear child
960
01:04:02,150 --> 01:04:03,802
Come, brother
961
01:04:03,917 --> 01:04:06,374
Let us inform the police
962
01:04:08,717 --> 01:04:10,138
Brother, listen
963
01:04:10,368 --> 01:04:13,210
These policemen won't punish the culprits
964
01:04:14,246 --> 01:04:17,357
Only you have to kill the men
who killed your daughter
965
01:04:24,998 --> 01:04:28,416
Yesterday morning Siva and I went
to Rathinasamy's family temple
966
01:04:28,454 --> 01:04:30,682
And we staged the ground for his murder
967
01:04:39,974 --> 01:04:41,050
Careful
968
01:04:41,242 --> 01:04:42,778
Check if someone is watching us
969
01:05:04,973 --> 01:05:06,086
Dai...dai
970
01:05:06,355 --> 01:05:07,507
Throw it
971
01:05:12,730 --> 01:05:13,920
All that is fine
972
01:05:14,534 --> 01:05:17,030
You really don't know
anything about Siva?
973
01:05:17,107 --> 01:05:18,566
I swear I don't, sir
974
01:05:18,605 --> 01:05:20,486
When I have been so frank
why would I lie to you?
975
01:05:23,482 --> 01:05:24,480
Who can he be?
976
01:05:25,056 --> 01:05:27,859
He must have also lost something
or someone dear like you and I did
977
01:05:34,042 --> 01:05:37,728
We should have got married
in the temple like you insisted
978
01:05:38,227 --> 01:05:39,917
All because of my stubborn nature
979
01:05:40,992 --> 01:05:42,682
I killed your father
980
01:05:44,525 --> 01:05:46,560
I am...to blame
981
01:05:46,598 --> 01:05:47,597
Hey!
982
01:05:47,635 --> 01:05:50,362
How can you be the reason
for my father's demise?
983
01:05:50,554 --> 01:05:52,320
Don't blame yourself unnecessarily
984
01:05:53,280 --> 01:05:54,278
Okay
985
01:05:54,970 --> 01:05:58,195
You stay with your family for a while
I'll go back to my home town
986
01:05:58,234 --> 01:06:01,421
Siva, don't leave me alone here
I am terrified of my uncles
987
01:06:01,882 --> 01:06:04,109
When the 3rd day rites are over
I'll come away with you
988
01:06:04,147 --> 01:06:05,798
Akka, aunt is calling you
989
01:06:05,837 --> 01:06:06,835
Okay?
990
01:06:09,178 --> 01:06:10,291
'Good Samaritan'
991
01:06:10,445 --> 01:06:11,482
Come here
992
01:06:12,480 --> 01:06:13,555
Come, I say
993
01:06:14,054 --> 01:06:15,475
How is he blessed with a baby face?
994
01:06:15,514 --> 01:06:17,357
Why are you munching apples
meant for the kids?
995
01:06:17,395 --> 01:06:18,816
Both of us are dieting
996
01:06:19,507 --> 01:06:23,002
'Apple' boy, go and watch
Chhota Bheem on TV
997
01:06:23,501 --> 01:06:25,574
Bro, tell me rest of the story
in the evening
998
01:06:25,613 --> 01:06:27,379
As f it's Baahubali Part III, bye
999
01:06:27,802 --> 01:06:28,762
Come and sit
1000
01:06:31,910 --> 01:06:32,947
Get up
1001
01:06:33,101 --> 01:06:35,059
Will you sit as soon as I ask you to?
1002
01:06:35,712 --> 01:06:36,787
Mr Siva
1003
01:06:37,248 --> 01:06:39,014
I need to know a few truths
1004
01:06:39,936 --> 01:06:41,971
Why act like you are
the next Indian to bag the Oscar?
1005
01:06:42,509 --> 01:06:43,853
Who are you?
1006
01:06:44,851 --> 01:06:47,002
I saw you kill Rathinasamy
1007
01:06:55,949 --> 01:06:58,598
Don't glare daggers at me
I won't breathe a word to anyone
1008
01:06:59,520 --> 01:07:02,208
Is your act done with Rathinasamy?
Are there others on the list?
1009
01:07:04,166 --> 01:07:08,122
I need the heads of his 3 brothers
1010
01:07:11,347 --> 01:07:13,882
'I want 3 goat head curry'
You are saying it as easy as this
1011
01:07:14,650 --> 01:07:16,570
Tell me how they wronged you, huh?
1012
01:07:17,798 --> 01:07:19,296
Did they kill your mother?
1013
01:07:19,795 --> 01:07:21,254
Or your father?
1014
01:07:21,638 --> 01:07:25,402
Or any of your siblings? Explain to me
Only then my confusion will rest in peace
1015
01:07:25,478 --> 01:07:27,245
When you stab them
with such vehemence
1016
01:07:27,322 --> 01:07:29,126
...happiness will surge within me
1017
01:07:30,048 --> 01:07:31,238
Please tell me
1018
01:07:31,661 --> 01:07:33,158
You can trust me by all means
1019
01:07:33,389 --> 01:07:35,962
I swear on my girlfriend
My lips are sealed
1020
01:07:36,576 --> 01:07:37,651
You can trust me, tell me
1021
01:07:42,605 --> 01:07:43,757
Flash back, huh?
1022
01:07:43,834 --> 01:07:46,714
It's about to pour, come, let's remove
the clothes from the clothesline
1023
01:07:47,712 --> 01:07:49,402
I'm talking about your life line
1024
01:07:49,440 --> 01:07:51,552
You are bothered about
a silly clothesline!
1025
01:08:19,008 --> 01:08:20,122
'I didn't expect this at all'
1026
01:08:20,160 --> 01:08:22,656
Being our village priest
why didn't you check your horoscope?
1027
01:08:22,694 --> 01:08:24,730
- No
- That's why they broke your hand
1028
01:08:24,806 --> 01:08:26,419
'They should have aimed at your mouth!'
1029
01:08:27,187 --> 01:08:28,378
They are here
1030
01:08:29,299 --> 01:08:30,950
Karthi tells me you saw
the murderer it seems
1031
01:08:30,989 --> 01:08:33,139
- Is it true?
- Yes, brother
1032
01:08:33,408 --> 01:08:34,867
- I saw him
- Who?
1033
01:08:46,349 --> 01:08:48,269
Not one man
Two of them
1034
01:08:49,574 --> 01:08:50,534
'Two of them?'
1035
01:08:50,573 --> 01:08:51,610
- 'Karthi'
- Tell me
1036
01:08:51,648 --> 01:08:53,491
I have a suspect in mind
1037
01:08:53,530 --> 01:08:55,450
Men from Neikarapatti?
1038
01:08:55,565 --> 01:08:56,947
Not those thugs
1039
01:08:57,101 --> 01:08:59,328
Who else could have killed my brother?
1040
01:08:59,443 --> 01:09:01,939
I haven't set eyes on them earlier
1041
01:09:02,246 --> 01:09:06,739
One who stabbed our sir
must be around 25 years of age
1042
01:09:06,778 --> 01:09:08,352
You know Malarkodi's father?
1043
01:09:08,390 --> 01:09:10,387
'He was a frequent visitor
to our police station'
1044
01:09:10,579 --> 01:09:12,730
Last 15 days I haven't set eyes on him
1045
01:09:12,768 --> 01:09:15,494
One who killed your father from behind
1046
01:09:15,533 --> 01:09:17,722
Must be 40-45 years old
1047
01:09:17,760 --> 01:09:18,989
I'll text you his address
1048
01:09:19,027 --> 01:09:20,794
'I would advise you to
look him up anyway'
1049
01:09:20,832 --> 01:09:22,714
Text me his address
We'll go immediately
1050
01:09:22,752 --> 01:09:24,173
If you see them again
1051
01:09:24,211 --> 01:09:27,014
- Can you identify?
- I remember very well
1052
01:09:27,091 --> 01:09:29,280
'Oh gawd! Our hero is caught, huh?'
1053
01:09:46,560 --> 01:09:48,595
Siva...Sivaa
1054
01:09:49,018 --> 01:09:50,400
Hey...hey!
1055
01:09:50,477 --> 01:09:52,858
That priest is a witness to you
killing your father-in-law
1056
01:09:52,934 --> 01:09:54,816
Snitched all the details to the uncles
1057
01:09:54,854 --> 01:09:56,467
Don't go down
You'll get caught
1058
01:09:56,621 --> 01:09:59,040
Can that priest identify you?
1059
01:10:00,691 --> 01:10:03,533
I'm talking about your life
You're fiddling with this coconut
1060
01:10:03,571 --> 01:10:05,530
Is that palm fruit to relish and eat?
1061
01:10:05,568 --> 01:10:06,912
If I throw this and break it-
1062
01:10:06,950 --> 01:10:08,870
- It will explode
- How can a coconut explode?
1063
01:10:12,019 --> 01:10:13,670
- What is this?
- Hand made bomb
1064
01:10:16,243 --> 01:10:17,472
Country bomb, huh?
1065
01:10:18,048 --> 01:10:20,467
Was it your handiwork that day,
the bomb explosion at the temple?
1066
01:10:20,506 --> 01:10:21,619
Yes
1067
01:10:23,693 --> 01:10:26,419
Why didn't you
tell me this earlier?
1068
01:10:27,648 --> 01:10:29,107
So when is your next operation?
1069
01:10:29,146 --> 01:10:30,106
Next Friday
1070
01:10:30,144 --> 01:10:32,640
Wednesday, Thursday, Friday
1071
01:10:32,678 --> 01:10:34,522
You are part of my action plan
1072
01:10:34,560 --> 01:10:36,058
You are using me as a puppet?
1073
01:10:36,134 --> 01:10:38,515
Only now she has agreed for
a 'patch up' after our break up!
1074
01:10:38,554 --> 01:10:40,243
Don't say 'pack up'
and close my chapter!
1075
01:10:40,282 --> 01:10:43,046
I can't accept being your human bomb
1076
01:10:44,890 --> 01:10:46,003
Bomb...bomb
1077
01:10:48,346 --> 01:10:49,651
Toy, eh?
1078
01:10:49,843 --> 01:10:51,494
I was so perturbed, I panicked
1079
01:11:04,973 --> 01:11:06,240
Come here
1080
01:11:13,958 --> 01:11:15,034
He is the one
1081
01:11:26,746 --> 01:11:28,243
[holy chant]
1082
01:11:43,142 --> 01:11:44,141
Varatha
1083
01:11:44,525 --> 01:11:45,523
Come here
1084
01:11:50,323 --> 01:11:52,819
- Did you find out anything?
- Call details you had asked for
1085
01:11:53,088 --> 01:11:54,163
For the past 10 days
1086
01:11:54,240 --> 01:11:57,427
'Solomon has made more than
140 calls to the same #'
1087
01:11:57,619 --> 01:12:00,998
Plus he has made 40 calls
to his sister in Pallapatti
1088
01:12:01,075 --> 01:12:03,648
'For the past 3 days, he hasn't
called his younger sister'
1089
01:12:03,686 --> 01:12:07,411
My guess is Solomon must be
in his sister's house
1090
01:12:09,600 --> 01:12:10,560
Go
1091
01:12:12,250 --> 01:12:13,440
'Get the car'
1092
01:12:14,285 --> 01:12:16,512
I can hitch a ride
in their car and escape
1093
01:12:29,376 --> 01:12:31,373
- I am Siva speaking
- Tell me, Siva
1094
01:12:31,411 --> 01:12:32,602
Are you at your sister's place?
1095
01:12:32,640 --> 01:12:34,368
No, why?
I'm going to Kanakampatti
1096
01:12:34,406 --> 01:12:36,250
"Moron, time for murder"
1097
01:12:36,326 --> 01:12:39,706
"Moron, time for murder
I am making my escape however"
1098
01:12:39,898 --> 01:12:41,434
Hey! Get down
1099
01:12:41,894 --> 01:12:43,814
- You have place at the back
- I said get down
1100
01:12:44,851 --> 01:12:46,003
Your car, huh?
1101
01:12:46,080 --> 01:12:48,538
We are off on an important mission
Why are you tagging along?
1102
01:12:48,576 --> 01:12:50,650
- Mine is an important mission too
- What mission?
1103
01:12:50,688 --> 01:12:52,531
My grandma committed suicide
due to love failure
1104
01:12:52,570 --> 01:12:53,760
My grandpa called me
1105
01:12:54,067 --> 01:12:55,910
Grandma and grandpa died, huh?
1106
01:12:55,949 --> 01:12:58,598
Her teenage days' boyfriend
died now it seems
1107
01:12:58,637 --> 01:13:00,019
So my grandma committed suicide
1108
01:13:00,096 --> 01:13:01,978
If my grandpa is dead
how will he call me?
1109
01:13:02,054 --> 01:13:03,360
What a dumb questio-
1110
01:13:03,437 --> 01:13:04,742
'How dare you call me dumbo?'
1111
01:13:04,819 --> 01:13:06,278
Your brother is mad at me
1112
01:13:06,355 --> 01:13:07,814
If you don't mind
may I come in, bro?
1113
01:13:07,853 --> 01:13:09,120
Important heavy work
1114
01:13:09,427 --> 01:13:10,963
If you don't mind
may I come in, bro?
1115
01:13:11,002 --> 01:13:12,000
Important heavy work
1116
01:13:13,920 --> 01:13:16,570
You seem educated and
fluent in English, get in
1117
01:13:16,608 --> 01:13:19,680
They are coming in search of you
assuming you are at your sister's house
1118
01:13:19,795 --> 01:13:21,946
Call her now and
ask her to escape, brother
1119
01:13:22,330 --> 01:13:24,634
- 'You hide somewhere safe'
- I'll take care, Siva
1120
01:13:24,787 --> 01:13:25,786
Bye, bro
1121
01:13:26,323 --> 01:13:27,283
- See you
- Hey Marx
1122
01:13:27,322 --> 01:13:28,858
- Where are you off to?
- Top secret, bro
1123
01:13:28,896 --> 01:13:29,894
Leaving me behind?
1124
01:13:29,933 --> 01:13:31,776
We multi-task very well
How does it concern you?
1125
01:13:31,853 --> 01:13:33,504
- Let me also join you
- You don't tag along
1126
01:13:33,542 --> 01:13:35,347
- Why do you want to come?
- I'm anyway jobless
1127
01:13:35,386 --> 01:13:37,037
- Let me come along
- No need, go
1128
01:13:37,613 --> 01:13:38,957
- Start the car
- Varatha!
1129
01:13:38,995 --> 01:13:40,685
- Brother?
- Take him along
1130
01:13:40,723 --> 01:13:42,758
- Okay
- Uncle has given permission
1131
01:13:42,797 --> 01:13:45,408
- It is already crammed in here
- Then I'll sit on your lap, Marx
1132
01:13:45,446 --> 01:13:47,520
- Move this sickle please
- Such a royal pain you are!
1133
01:13:48,365 --> 01:13:50,323
Why is your bone
poking me like this?
1134
01:13:50,362 --> 01:13:51,437
That isn't my bone!
1135
01:13:52,166 --> 01:13:53,242
Not your bone
1136
01:13:53,472 --> 01:13:56,160
- 'Get the weapons
- Add a few sickles'
1137
01:13:57,773 --> 01:13:59,462
'Vetri, come...come on'
1138
01:14:07,757 --> 01:14:09,216
Weapon, huh?
1139
01:14:09,485 --> 01:14:11,482
You've sketched your own plan too?
1140
01:14:11,635 --> 01:14:12,710
Right
1141
01:14:13,363 --> 01:14:14,707
- Hey!
- What, brother?
1142
01:14:14,746 --> 01:14:15,706
'Get in, da'
1143
01:14:17,357 --> 01:14:18,432
What, brother?
1144
01:14:21,888 --> 01:14:22,925
That means?
1145
01:14:23,462 --> 01:14:25,651
Asking you to hit a four
1146
01:14:25,805 --> 01:14:27,110
- Don't know to play cricket?
- No
1147
01:14:27,264 --> 01:14:30,029
Universally in gangster lingo
this means 'finish him off'
1148
01:14:30,106 --> 01:14:32,448
If you cut your hair
your brain will become sharp
1149
01:14:32,525 --> 01:14:34,752
My brother gave me a task
He was briefing me about it
1150
01:14:34,790 --> 01:14:36,403
- Covering up it seems
- What, anna?
1151
01:14:36,441 --> 01:14:38,323
When you kill Solomon
1152
01:14:38,361 --> 01:14:39,437
Kill Siva too
1153
01:14:39,475 --> 01:14:40,665
Kill Siva too
1154
01:14:40,742 --> 01:14:42,662
- His friend?
- He is targeting me now
1155
01:14:42,777 --> 01:14:44,390
- Also
- Friend also!
1156
01:14:45,273 --> 01:14:47,808
I thought as much
You'll want to kill me too
1157
01:14:49,382 --> 01:14:50,995
You kill him
He will kill you
1158
01:14:51,033 --> 01:14:52,877
Return each other's favor!
1159
01:14:53,145 --> 01:14:56,371
But watch how I make
my great escape in this gap
1160
01:14:56,409 --> 01:14:57,369
No chance, friend
1161
01:14:57,408 --> 01:14:59,481
Even if I escape from them
I seem to be stuck with you
1162
01:14:59,520 --> 01:15:00,979
Start...start
All clear, right
1163
01:15:01,017 --> 01:15:02,285
Conch at funeral confirmed!
1164
01:15:09,273 --> 01:15:10,579
Your shop was closed yesterday
1165
01:15:10,617 --> 01:15:12,614
- My wife's sister's wedding
- Is that so?
1166
01:15:23,097 --> 01:15:24,326
What is the number?
1167
01:15:31,584 --> 01:15:32,621
Oh gawd!
1168
01:15:36,499 --> 01:15:37,689
Go...go...go
1169
01:15:42,643 --> 01:15:44,755
- Get it down
- Make it fast
1170
01:15:44,793 --> 01:15:46,137
Shouldn't spare them
1171
01:15:47,136 --> 01:15:49,094
- Which is Jhansi's house?
- Over there
1172
01:15:49,133 --> 01:15:50,592
Come...come on
1173
01:15:51,321 --> 01:15:52,512
Come out
1174
01:15:53,664 --> 01:15:56,083
I won't get a better chance
than this to escape from here
1175
01:16:02,073 --> 01:16:04,800
Did she lock up and go away
knowing we are coming after her?
1176
01:16:05,837 --> 01:16:08,141
- Break open the door
- Look! He's over there
1177
01:16:08,179 --> 01:16:09,485
He is escaping
1178
01:16:09,561 --> 01:16:10,713
Hey! Come on
1179
01:16:10,752 --> 01:16:13,209
- Don't let him escape
- Hurry up
1180
01:16:13,248 --> 01:16:15,283
- Go that side
- Come soon
1181
01:16:40,973 --> 01:16:45,619
"Shiva who is gallant
Redeemer of sins intent"
1182
01:16:46,541 --> 01:16:48,307
"Shiva in human avatar"
1183
01:16:48,998 --> 01:16:50,880
"Shiva, Lord of illusion"
1184
01:16:51,341 --> 01:16:54,297
"Shiva, of infinite vision"
1185
01:16:55,949 --> 01:16:57,677
"Shiva in human avatar"
1186
01:16:58,214 --> 01:17:04,358
"Shiva, Lord of illusion"
1187
01:17:56,275 --> 01:17:57,619
"Vengeance and vindictiveness"
1188
01:17:57,657 --> 01:18:00,768
"Ritual sacrifice as tradition"
1189
01:18:01,382 --> 01:18:04,608
"Slaughter as redemption"
1190
01:18:06,297 --> 01:18:09,062
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1191
01:18:09,101 --> 01:18:14,208
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1192
01:18:14,246 --> 01:18:16,205
"Vengeance and vindictiveness"
1193
01:18:16,512 --> 01:18:19,161
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1194
01:18:19,200 --> 01:18:20,697
"Vengeance and vindictiveness"
1195
01:18:20,736 --> 01:18:22,157
Kill him
Don't spare him
1196
01:18:22,195 --> 01:18:25,459
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1197
01:18:25,497 --> 01:18:28,723
Karthi, Pandi's gang has
encircled our Varathan anna
1198
01:18:28,761 --> 01:18:29,798
Come soon
1199
01:18:40,781 --> 01:18:43,008
Even you know to kill, eh?
1200
01:18:43,046 --> 01:18:46,963
Every brave man will get a chance
to take revenge on his enemy
1201
01:18:47,001 --> 01:18:48,691
He came to kill me
and so in self defen-
1202
01:18:48,729 --> 01:18:50,381
Go straight and turn left
1203
01:19:11,117 --> 01:19:12,077
Priest, tell me
1204
01:19:12,115 --> 01:19:13,958
You asked me to identify
your brother's murderer
1205
01:19:13,997 --> 01:19:16,185
Why didn't you utter a single word
to me after nabbing him?
1206
01:19:16,262 --> 01:19:18,413
What are you blabbering?
1207
01:19:18,451 --> 01:19:19,872
As if I'm blabbering
1208
01:19:19,949 --> 01:19:23,174
I saw him in the car with Varatha
seated at the back and I'm calling
1209
01:19:23,213 --> 01:19:24,595
That fatso, huh?
1210
01:19:24,672 --> 01:19:28,089
Not him, the thin chap with the beard
He was the one who killed your brother
1211
01:19:28,128 --> 01:19:30,009
- Did you see properly?
- Of course I did
1212
01:19:30,048 --> 01:19:31,353
I am 100% sure
1213
01:19:31,661 --> 01:19:33,120
Yov! Hang up
1214
01:19:53,933 --> 01:19:55,929
Check where Varathan is
1215
01:20:00,345 --> 01:20:02,649
- Go straight and right
- Come on...quick
1216
01:20:16,704 --> 01:20:18,048
- Hello?
- Where are you?
1217
01:20:18,086 --> 01:20:19,008
Vadipatti, anna
1218
01:20:19,046 --> 01:20:21,849
'Neikarapatti men are here
I won't spare a single fellow'
1219
01:20:21,888 --> 01:20:23,846
Deal with them later
Where is that chap Siva?
1220
01:20:26,995 --> 01:20:28,262
Here, with me
1221
01:20:29,453 --> 01:20:31,833
- What, anna?
- He is the one who killed our brother
1222
01:20:31,872 --> 01:20:33,062
What are you saying, anna?
1223
01:20:33,101 --> 01:20:35,097
YES, HE KILLED OUR BROTHER
1224
01:20:38,131 --> 01:20:39,936
Shall I kill him right now?
1225
01:20:39,974 --> 01:20:42,701
Why did he kill our brother?
We need to find out all the details
1226
01:20:42,739 --> 01:20:44,237
Bring him home immediately
1227
01:20:44,275 --> 01:20:45,581
'COME STRAIGHT HOME'
1228
01:20:50,457 --> 01:20:51,763
VARATHA!
1229
01:20:52,646 --> 01:20:54,605
Karthi, what happened?
1230
01:21:09,926 --> 01:21:11,846
Look, two of them are escaping
1231
01:21:11,885 --> 01:21:13,152
Stop, all of you
1232
01:21:15,609 --> 01:21:17,299
Anna called me
He wants us to get back
1233
01:21:17,337 --> 01:21:18,758
Let's get back home
1234
01:21:19,411 --> 01:21:20,333
Go
1235
01:22:19,584 --> 01:22:21,005
- Come here
- Yes, machan
1236
01:22:21,312 --> 01:22:24,345
Usher all the ladies and children out
through the rear entrance of our house
1237
01:22:24,422 --> 01:22:26,611
- Okay, bro-in-law
- Is he suspecting something fishy?
1238
01:22:33,715 --> 01:22:35,827
All of you, get up, quick
1239
01:22:35,904 --> 01:22:37,901
- Daya, come
- Let's go
1240
01:22:38,361 --> 01:22:40,205
Make it fast
1241
01:22:40,243 --> 01:22:42,163
Hurry up
Janaki, quick
1242
01:22:42,201 --> 01:22:44,045
Come...come
1243
01:22:44,083 --> 01:22:46,272
- Go fast
- Don't dawdle
1244
01:22:46,349 --> 01:22:48,768
- Go...go
- Come soon
1245
01:22:48,806 --> 01:22:50,304
Hurry up
1246
01:22:52,185 --> 01:22:53,453
Who are you, da?
1247
01:22:54,643 --> 01:22:56,371
Tell me the truth
1248
01:22:56,755 --> 01:22:57,907
Who are you?
1249
01:23:01,325 --> 01:23:03,782
Why did you pretend
you were in love with me?
1250
01:23:04,896 --> 01:23:06,739
Didn't you kill my father?
1251
01:23:07,507 --> 01:23:08,774
Accept it
1252
01:23:08,813 --> 01:23:10,617
DIDN'T YOU KILL MY APPA?
1253
01:23:12,115 --> 01:23:14,150
Whom else do you intend killing?
1254
01:23:14,227 --> 01:23:15,917
- TELL ME
- YES, IT'S TRUE
1255
01:23:15,955 --> 01:23:17,837
I KILLED YOUR FATHER
1256
01:23:17,875 --> 01:23:20,486
I INTEND KILLING
YOUR 3 UNCLES TOO
1257
01:23:20,525 --> 01:23:22,253
Why?
1258
01:23:27,053 --> 01:23:28,089
Yasodha
1259
01:23:28,934 --> 01:23:30,547
'I hail from Poombarai'
1260
01:23:31,085 --> 01:23:35,155
'Though our village is on a hill-top
we are backward in many ways'
1261
01:23:35,577 --> 01:23:37,497
'No basic amenities
Even buses don't ply'
1262
01:23:37,805 --> 01:23:42,297
'In the midst of selfish politicians
who visited us only to garner votes'
1263
01:23:42,336 --> 01:23:46,022
'Without any hidden agenda
an angel breezed into our lives'
1264
01:23:46,867 --> 01:23:48,441
'Yasodha'
1265
01:23:48,480 --> 01:23:51,475
'Lakshmi akka, she has come
only to help us lead a better life'
1266
01:23:51,513 --> 01:23:53,702
Let's listen to her
Madam, go ahead
1267
01:23:53,741 --> 01:23:55,929
Akka, I take the trouble
to visit your village
1268
01:23:55,968 --> 01:23:58,425
...only to ensure your children
study well and progress in life
1269
01:23:58,464 --> 01:23:59,885
Bless you, madam
Please take them
1270
01:23:59,923 --> 01:24:01,881
We are happy if you can educate them
1271
01:24:01,958 --> 01:24:05,222
'Via Anand Foundation, learning
about the existence of our village'
1272
01:24:05,261 --> 01:24:07,987
'First humane being who considered us
as normal human beings'
1273
01:24:08,064 --> 01:24:11,865
'She came here to teach
our children free of cost'
1274
01:24:11,942 --> 01:24:13,325
'E with a long vowel'
1275
01:24:13,363 --> 01:24:14,515
'U with a short vowel'
1276
01:24:14,553 --> 01:24:16,013
'U as a long vowel'
1277
01:24:17,971 --> 01:24:19,545
Hold this, 1 minute
1278
01:24:23,654 --> 01:24:25,267
Get down, Ghat road junction
1279
01:24:25,305 --> 01:24:27,955
Sundaram 'na, why do you stop
as you wish instead of the assigned spot?
1280
01:24:28,032 --> 01:24:29,952
- Vanakkam, madam
- Hello, Siva
1281
01:24:30,029 --> 01:24:31,603
- You can go, brother
- Right...right
1282
01:24:38,285 --> 01:24:40,742
- Were you waiting for long?
- No, madam, we came just now
1283
01:24:43,046 --> 01:24:44,774
- Good morning, teacher
- Hello, Dharma'na
1284
01:24:44,813 --> 01:24:46,272
Came to pick me up
as a team today?
1285
01:24:46,310 --> 01:24:48,845
No job today, madam
So we came to receive you
1286
01:25:04,819 --> 01:25:05,933
What happened, Siva?
1287
01:25:05,971 --> 01:25:07,584
Get down and check
1288
01:25:11,347 --> 01:25:13,229
Siva, we have a flat tyre
1289
01:25:15,494 --> 01:25:18,336
'Ramesh anna, Siva is good
with all kinds of tasks, eh?'
1290
01:25:18,374 --> 01:25:20,563
'Teacher, this is child's play for Siva'
1291
01:25:20,601 --> 01:25:23,136
Not just this
He's a superb artist
1292
01:25:23,213 --> 01:25:24,249
Has music in his blood!
1293
01:25:24,288 --> 01:25:27,513
You know he sang in the temple festival
last week, with a solid sincere applause
1294
01:25:27,552 --> 01:25:30,125
- 'They want him to sing in a concert
- Are you serious?'
1295
01:25:30,163 --> 01:25:32,237
- 'Our Siva?
- Yes, teacher'
1296
01:25:32,889 --> 01:25:34,617
Is he a singer too?
1297
01:25:35,117 --> 01:25:37,075
- Superb singer
- Really?
1298
01:25:37,766 --> 01:25:39,225
- Siva
- Madam
1299
01:25:39,264 --> 01:25:41,145
I believe you sang
at the temple festival
1300
01:25:43,833 --> 01:25:45,907
I just shouted whatever
came to my mind, madam
1301
01:25:45,945 --> 01:25:48,211
Doesn't matter, shout
1302
01:25:48,288 --> 01:25:50,169
Madam, only donkeys will
gather here if I sing
1303
01:25:50,246 --> 01:25:51,283
Really?
1304
01:25:51,321 --> 01:25:54,509
I have never set eyes on a donkey
Shout to the highest decibel
1305
01:25:54,585 --> 01:25:56,198
Looks like you won't
spare me till I sing!
1306
01:26:01,766 --> 01:26:07,718
"Oh dear! Don't know what's come over me
Can't differentiate earth and sky really"
1307
01:26:07,757 --> 01:26:12,134
"You are Miss World in this universe for me
In your eyes I glimpsed God Almighty"
1308
01:26:30,873 --> 01:26:35,789
"Oh dear! Don't know what's come over me
Can't differentiate earth and sky really"
1309
01:26:35,827 --> 01:26:40,896
"You are Miss World in this universe for me
In your eyes I glimpsed God Almighty"
1310
01:26:40,934 --> 01:26:45,197
"In the 'sweet as sugar' words you speak
a thistle can be removed double quick"
1311
01:26:45,235 --> 01:26:50,496
"Cicadas can't dream to compete
with your honeyed heart so sweet"
1312
01:26:50,573 --> 01:26:55,373
"You light a 1000 lamps on your way
No one can defeat you, come what may"
1313
01:26:55,411 --> 01:27:00,288
"Like the mountain-side waterfall
angel, you shower love on one and all"
1314
01:27:00,326 --> 01:27:05,165
"The sun rises daily just to see you
Everyone is awestruck by that too"
1315
01:27:05,203 --> 01:27:09,619
"You easily surpass of course
all the princesses in this universe"
1316
01:27:09,696 --> 01:27:15,341
"On the boulders where peacocks dance
you are a koel bringing music to enhance"
1317
01:27:15,417 --> 01:27:19,373
"When the mid noon sun with love
sings your praises from above"
1318
01:27:19,411 --> 01:27:25,094
"Up the hill temple climb many a devotee
to worship you instead of the deity!"
1319
01:27:25,133 --> 01:27:29,280
"Ancient Tamil should cherish you
as a treasure rare and true"
1320
01:27:29,318 --> 01:27:33,965
"Oh dear! Don't know what's come over me
Can't differentiate earth and sky really"
1321
01:27:34,003 --> 01:27:39,341
"You are Miss World in this universe for me
In your eyes I glimpsed God Almighty"
1322
01:28:07,565 --> 01:28:12,595
"Hey! The silver moon so high
A precious gem in the sky"
1323
01:28:12,633 --> 01:28:17,856
"Looked at you; in the blink of an eye
fell flat on her belly feeling shy"
1324
01:28:17,894 --> 01:28:20,275
"Precious princess, your face so endearing"
1325
01:28:20,313 --> 01:28:22,733
"Springs joy like a mountain spring"
1326
01:28:22,771 --> 01:28:27,648
"All the plants on earth blossom
listening to your words so winsome"
1327
01:28:27,686 --> 01:28:32,486
"In a forest wrapped in loneliness
like rain bringing showers of happiness"
1328
01:28:32,525 --> 01:28:36,941
"Who will lend me words proper
to profess my love for you forever?"
1329
01:28:37,017 --> 01:28:42,739
"On the boulders where peacocks dance
you are a koel bringing music to enhance"
1330
01:28:42,777 --> 01:28:46,733
"When the mid noon sun with love
sings your praises from above"
1331
01:28:46,771 --> 01:28:52,377
"Up the hill temple climb many a devotee
to worship you instead of the deity!"
1332
01:28:52,454 --> 01:28:56,678
"Ancient Tamil should cherish you
as a treasure rare and true"
1333
01:28:56,717 --> 01:29:01,209
"You light a 1000 lamps on your way
No one can defeat you come what may"
1334
01:29:01,248 --> 01:29:06,355
"Like the mountain-side waterfall
angel, you shower love on one and all"
1335
01:29:06,393 --> 01:29:11,155
"The sun rises daily just to see you
Everyone is awestruck by that too"
1336
01:29:11,232 --> 01:29:15,763
"You easily surpass of course
all the princesses in this universe "
1337
01:29:15,801 --> 01:29:21,485
"On the boulders where peacocks dance
you are a koel bringing music to enhance"
1338
01:29:21,523 --> 01:29:25,363
"When the mid noon sun with love
sings your praises from above"
1339
01:29:25,440 --> 01:29:31,200
"Up the hill temple climb many a devotee
to worship you instead of the deity!"
1340
01:29:31,238 --> 01:29:35,270
"Ancient Tamil should cherish you
as a treasure rare and true"
1341
01:29:35,347 --> 01:29:40,147
"Oh dear! Don't know what's come over me
Can't differentiate earth and sky really"
1342
01:29:40,185 --> 01:29:45,216
"You are Mr World in this universe for me
In your eyes I glimpsed God Almighty"
1343
01:29:45,254 --> 01:29:49,709
"In the 'sweet as sugar' words you speak
a thistle can be removed double quick"
1344
01:29:49,747 --> 01:29:56,275
"Cicadas can't dream to compete
with your honeyed heart so sweet"
1345
01:29:56,736 --> 01:29:59,808
'Even though he was the President
for 40 years, your grandfather didn't work'
1346
01:29:59,846 --> 01:30:01,920
'...for the upliftment of
the people in your village'
1347
01:30:03,110 --> 01:30:05,606
'The corruption and swindling
your grandfather indulged in'
1348
01:30:05,683 --> 01:30:08,371
'Yasodha proved to the people
with proper evidence'
1349
01:30:08,448 --> 01:30:11,558
'By voting for AKP sir
in his auto symbol'
1350
01:30:11,635 --> 01:30:15,552
'Kindly ensure Mr AKP is elected
as Panchayat head of Veerapandiyapuram'
1351
01:30:15,667 --> 01:30:19,238
'We request you with utmost humility
to prove your confidence in him once again'
1352
01:30:20,083 --> 01:30:21,581
'In the previous election'
1353
01:30:21,619 --> 01:30:26,073
'Jothi Murugan, a lawyer
contested against your grandfather'
1354
01:30:27,379 --> 01:30:29,337
'Yasodha and her entire family'
1355
01:30:29,798 --> 01:30:33,907
'Campaigned for Jothi Murugan
going door-to door tirelessly'
1356
01:30:36,403 --> 01:30:39,782
'For the 1st time in 40 years
your grandfather tasted sour defeat'
1357
01:30:45,811 --> 01:30:50,112
'The entire village rejoiced and
celebrated his victory like Deepavali'
1358
01:30:56,102 --> 01:30:58,752
'Your grandfather who never
anticipated defeat even in his dream'
1359
01:30:59,059 --> 01:31:00,979
'Disheartened, distressed
and disappointed'
1360
01:31:01,248 --> 01:31:02,976
'Holed himself in his house'
1361
01:31:03,283 --> 01:31:06,163
'Death came knocking at his door'
1362
01:31:07,161 --> 01:31:10,925
'Blaming the inhabitants of Neikarapatti
for the defeat and demise of your grandfather'
1363
01:31:10,963 --> 01:31:13,920
'Your father decided to
wreak vengeance on them'
1364
01:31:24,595 --> 01:31:25,901
Hold on!
1365
01:31:26,016 --> 01:31:27,744
- Get down, Ghat road junction
- Stop, anna
1366
01:31:27,821 --> 01:31:29,779
Seems you'll never halt at the stopping
1367
01:31:31,315 --> 01:31:32,851
- Vanakkam, madam
- Hi, Siva
1368
01:31:32,889 --> 01:31:33,888
Right...right
1369
01:31:36,537 --> 01:31:39,456
Siva, in your village, who won
the Panchayat election as President?
1370
01:31:39,494 --> 01:31:40,723
Our Solamuthu anna
1371
01:31:40,953 --> 01:31:43,603
Whatever we request
Solamuthu anna will comply
1372
01:31:50,707 --> 01:31:53,126
Madam, you didn't come here
last week, right?
1373
01:31:53,203 --> 01:31:54,355
Children missed you
1374
01:31:54,393 --> 01:31:56,083
- They were asking for you
- Really?
1375
01:31:56,160 --> 01:31:58,541
Why can't madam live here always?
1376
01:31:58,617 --> 01:32:00,576
If Siva says 'okay'
I will gladly agree!
1377
01:32:00,614 --> 01:32:01,574
What do you say, da?
1378
01:32:01,613 --> 01:32:05,299
Madam, if you agree to settle down here
everyone will be only too delighted
1379
01:32:06,758 --> 01:32:08,563
By living here I meant
1380
01:32:08,678 --> 01:32:10,483
I'll marry you
and live with you
1381
01:32:10,675 --> 01:32:12,480
Don't tease me, madam, go
1382
01:32:13,171 --> 01:32:14,361
Keep walking, madam
1383
01:32:17,894 --> 01:32:18,931
Siva, I meant what I said
1384
01:32:19,008 --> 01:32:21,619
Say 'yes' to marrying me
I will settle down here
1385
01:32:21,773 --> 01:32:22,963
What is your answer?
1386
01:32:23,923 --> 01:32:27,533
For our girls, we seek grooms
living in the town at the foothills
1387
01:32:27,686 --> 01:32:29,837
Your father has given you
the best education possible
1388
01:32:29,913 --> 01:32:33,600
He will have his own dreams to find you
a fine groom befitting your status
1389
01:32:34,137 --> 01:32:35,097
Listen, Siva
1390
01:32:35,136 --> 01:32:37,517
I've already briefed
my appa and anna about you
1391
01:32:39,974 --> 01:32:41,933
They said it is my decision
1392
01:32:42,777 --> 01:32:44,083
What do you say?
1393
01:32:47,654 --> 01:32:50,496
Children will be eagerly waiting
for you, please go, madam
1394
01:33:07,123 --> 01:33:09,043
I finished my home work, Miss
1395
01:33:10,310 --> 01:33:11,846
'Mani has done a good job'
1396
01:33:11,885 --> 01:33:13,190
'All of you clap for him'
1397
01:33:13,843 --> 01:33:15,609
- 'Sit in your place
- Thank you, Miss'
1398
01:33:15,686 --> 01:33:16,723
Akka, 1 glass tea
1399
01:33:16,800 --> 01:33:18,451
Don't give him tea
1400
01:33:18,835 --> 01:33:20,294
Why are you glaring at me?
1401
01:33:20,333 --> 01:33:21,561
Dim witted dumbo!
1402
01:33:22,099 --> 01:33:24,211
Madam wanted to marry you, right?
1403
01:33:24,288 --> 01:33:26,054
What is your problem then?
1404
01:33:26,438 --> 01:33:28,435
If that smart lady
lives in our village
1405
01:33:28,473 --> 01:33:31,008
...won't our children
benefit for a lifetime?
1406
01:33:33,811 --> 01:33:35,270
Listen to me, everyone
1407
01:34:05,376 --> 01:34:08,256
Siva, if my father and brother
ask me, what do I tell them?
1408
01:34:09,638 --> 01:34:11,520
No, madam, I feel it is a big-
1409
01:34:11,712 --> 01:34:14,669
Madam, I think the bus is delayed
Would you like some tea?
1410
01:34:14,976 --> 01:34:16,128
Siva
1411
01:34:16,550 --> 01:34:18,009
- Tell her
- What do I say?
1412
01:34:18,163 --> 01:34:19,123
Shut up!
1413
01:34:19,161 --> 01:34:20,736
What is he saying?
1414
01:34:20,851 --> 01:34:21,888
Nothing important
1415
01:34:21,926 --> 01:34:24,883
He is just reminding me to
get the medicine for Kannamma
1416
01:34:27,072 --> 01:34:28,723
Madam, the bus is here
1417
01:34:40,627 --> 01:34:43,008
- Malar, how are you?
- I'm fine, akka
1418
01:34:43,085 --> 01:34:44,774
- Sit with me
- How are you?
1419
01:34:51,763 --> 01:34:53,952
Why didn't you tell her you love her?
1420
01:34:53,990 --> 01:34:56,141
- Call and tell her
- How can I, da?
1421
01:34:56,563 --> 01:34:58,099
You are calling her now
1422
01:35:03,129 --> 01:35:04,128
Tell her now
1423
01:35:04,589 --> 01:35:06,240
You look different today?
1424
01:35:06,509 --> 01:35:08,352
Oh! New pendent?
1425
01:35:08,390 --> 01:35:09,696
No wonder
1426
01:35:13,881 --> 01:35:15,033
Hello
1427
01:35:15,379 --> 01:35:16,723
- Go for it
- Madam
1428
01:35:16,800 --> 01:35:18,643
'Will you come same time
tomorrow, madam?'
1429
01:35:18,681 --> 01:35:19,641
Same time
1430
01:35:20,409 --> 01:35:21,792
Will you come same time tomorrow?
1431
01:35:21,869 --> 01:35:24,749
- How many times will you repeat this?
- Just like that
1432
01:35:24,787 --> 01:35:26,630
'Hoping to receive
a positive reply tomorrow'
1433
01:35:26,669 --> 01:35:27,974
I'll be there in the morning
1434
01:35:28,013 --> 01:35:29,126
See you tomorrow
1435
01:35:29,165 --> 01:35:30,893
- 'Okay, madam'
- Bye
1436
01:35:32,237 --> 01:35:34,733
As if you don't know when she comes
Putting it off for no reason
1437
01:35:35,270 --> 01:35:37,190
Be short and sweet
Stretching it for a mile!
1438
01:35:37,267 --> 01:35:39,494
- Why can't you blurt out your love?
- Don't be silly
1439
01:35:39,763 --> 01:35:41,837
I'm already sweating
I am a bundle of nerves inside
1440
01:35:41,952 --> 01:35:44,678
Even if your shirt gets wet
doesn't matter, call her again
1441
01:35:45,139 --> 01:35:46,752
Turn the other side
1442
01:35:49,248 --> 01:35:51,897
- I'll tell her, give me the phone
- I'll do it
1443
01:35:51,936 --> 01:35:53,280
I'll tell her
Don't bug me
1444
01:35:54,854 --> 01:35:56,966
- Call her then
- Turn the other way
1445
01:35:57,005 --> 01:35:58,541
- Turn
- First call
1446
01:36:02,688 --> 01:36:04,416
- Tell me, Siva
- Hahn
1447
01:36:04,838 --> 01:36:05,913
Er...hello, madam
1448
01:36:05,952 --> 01:36:09,523
Madam, didn't you ask me
something this morning?
1449
01:36:09,561 --> 01:36:10,521
Yes
1450
01:36:20,275 --> 01:36:21,389
Siva?
1451
01:36:22,080 --> 01:36:23,846
- What happened?
- Can't hear anything
1452
01:36:24,153 --> 01:36:25,152
Hello?
1453
01:36:25,843 --> 01:36:26,803
Hey!
1454
01:36:29,337 --> 01:36:32,294
Pandi, Rathinasamy sir
is here with his brothers
1455
01:36:32,333 --> 01:36:34,483
'Don't know what's wrong
Let's get down and run'
1456
01:36:34,521 --> 01:36:36,441
'Yasodha, save yourself, dear'
1457
01:36:36,557 --> 01:36:37,670
'Come...quick'
1458
01:36:42,278 --> 01:36:43,315
Malar
1459
01:36:44,429 --> 01:36:45,581
Run
1460
01:36:48,077 --> 01:36:50,035
Don't let her escape, nab her
1461
01:36:50,112 --> 01:36:51,763
Trying to escape?
1462
01:36:51,878 --> 01:36:53,376
Let's get her
1463
01:37:03,283 --> 01:37:05,049
You won't profess your love
till the very end
1464
01:37:05,088 --> 01:37:06,086
Let go of me
1465
01:37:06,163 --> 01:37:08,275
- Let me go
- How dare you interfere in our election!
1466
01:37:08,313 --> 01:37:10,118
Look what fate has in store for you
1467
01:37:10,157 --> 01:37:11,693
Bonk her
1468
01:37:12,576 --> 01:37:13,766
'Let go of me'
1469
01:37:13,843 --> 01:37:15,110
Go, brother
1470
01:37:20,678 --> 01:37:23,289
Sir...sir, help
1471
01:37:26,899 --> 01:37:30,048
- Amma, open the door
- 'Check who is banging our door'
1472
01:37:30,125 --> 01:37:32,121
- 'Who is it?'
- Sir, it's me, Malarkodi
1473
01:37:32,198 --> 01:37:33,888
Please open the door
1474
01:37:35,309 --> 01:37:36,422
What happened?
1475
01:37:36,461 --> 01:37:38,073
- Don't cry
- What is it?
1476
01:37:38,150 --> 01:37:40,723
- Get some water
- 1 minute
1477
01:37:40,953 --> 01:37:43,373
Tell us what happened, dear
1478
01:37:43,449 --> 01:37:45,869
- Drink water
- Stop crying and tell us
1479
01:37:46,829 --> 01:37:48,403
- Madam
- What happened?
1480
01:38:01,421 --> 01:38:03,456
Hey! Drag her out!
1481
01:38:03,763 --> 01:38:05,529
'Who are you?'
1482
01:38:05,606 --> 01:38:08,563
'Listen, you had better
let go of that girl'
1483
01:38:08,832 --> 01:38:12,403
- 'I am calling the police
- Will you have the guts to do so?'
1484
01:39:28,781 --> 01:39:30,125
They slit her neck
1485
01:39:31,123 --> 01:39:32,851
They tortured her
1486
01:39:34,003 --> 01:39:36,729
'Without a stitch on her'
1487
01:39:37,843 --> 01:39:39,763
'They dumped her in the river'
1488
01:39:41,376 --> 01:39:43,334
Jothi, give that towel
1489
01:39:46,483 --> 01:39:48,941
Who is that victim?
Is it Yasodha?
1490
01:40:49,843 --> 01:40:54,105
"Oh my God! Help me somehow"
1491
01:40:54,182 --> 01:40:58,329
"My heart has stopped beating now"
1492
01:40:58,483 --> 01:41:06,355
"Oh gawd! My love is burnt down
to dust and ashes on the ground"
1493
01:41:06,393 --> 01:41:10,041
"Unbearable is this pain slurred"
1494
01:41:10,656 --> 01:41:14,342
"The road in front is totally blurred"
1495
01:41:14,419 --> 01:41:16,377
"Even if I lament at my highest decibel-"
1496
01:41:16,454 --> 01:41:18,067
'By living here I meant'
1497
01:41:18,259 --> 01:41:19,757
'I'll marry you
and live with you'
1498
01:41:20,333 --> 01:41:22,137
'Don't tease me, madam, go'
1499
01:41:52,627 --> 01:41:57,043
"Love, I am taking my route of destiny"
1500
01:41:57,389 --> 01:42:01,459
"Half way through, no path can I see"
1501
01:42:01,728 --> 01:42:05,875
"A banyan tree uprooted and fallen"
1502
01:42:05,990 --> 01:42:09,792
"No one to support all of a sudden"
1503
01:42:10,560 --> 01:42:14,669
"Like a tile I feel worn out and parched"
1504
01:42:14,707 --> 01:42:18,547
"Like a barren forest in the sun scorched"
1505
01:42:19,008 --> 01:42:22,541
"My equal half, my counterpart"
1506
01:42:22,617 --> 01:42:29,453
"When you left me and died, sweetheart
my breath joined you, never to part"
1507
01:43:04,589 --> 01:43:06,662
Why are you talking to this murderer?
1508
01:43:50,054 --> 01:43:51,283
Come on
1509
01:44:02,803 --> 01:44:04,262
ANNAAAA!
1510
01:44:33,254 --> 01:44:35,174
KILL HIM
1511
01:44:39,245 --> 01:44:40,512
Finish him off
1512
01:45:24,249 --> 01:45:25,286
You deserve to die!
1513
01:46:00,461 --> 01:46:01,536
Who the hell are you?
1514
01:46:01,881 --> 01:46:03,456
Why did you kill my brother?
1515
01:46:03,533 --> 01:46:04,761
Hey! Tell me
1516
01:46:05,491 --> 01:46:06,643
Who hired you?
1517
01:46:07,872 --> 01:46:09,600
What gall to kill my brother!
1518
01:46:14,285 --> 01:46:18,163
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1519
01:46:18,240 --> 01:46:20,621
Don't spare anyone
Finish them off
1520
01:46:20,659 --> 01:46:24,768
"Ritual sacrifice as tradition
Slaughter as redemption"
1521
01:46:24,806 --> 01:46:28,915
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1522
01:46:28,953 --> 01:46:32,947
"Ritual sacrifice as tradition
Slaughter as redemption"
1523
01:46:33,101 --> 01:46:34,483
"Bad blood and bitterness"
1524
01:46:34,598 --> 01:46:35,635
Father!
1525
01:46:35,750 --> 01:46:37,248
"Vengeance and vindictiveness"
1526
01:46:37,325 --> 01:46:41,241
"Ritual sacrifice as tradition
Slaughter as redemption"
1527
01:46:41,395 --> 01:46:45,235
"Bad blood and bitterness
Vengeance and vindictiveness"
1528
01:46:45,312 --> 01:46:49,997
"Ritual sacrifice as tradition
Slaughter as redemption"
1529
01:46:51,533 --> 01:46:52,685
Karthi, stab him
1530
01:46:53,837 --> 01:46:54,873
Come on
1531
01:46:55,449 --> 01:46:56,563
Face me
1532
01:46:57,177 --> 01:46:58,176
Kill him
1533
01:47:10,233 --> 01:47:11,731
Kill this scumbag!
1534
01:47:11,885 --> 01:47:12,883
Die
1535
01:47:20,409 --> 01:47:21,485
Madura
1536
01:47:22,445 --> 01:47:25,286
Siva, don't spare a single man
1537
01:47:42,912 --> 01:47:44,179
Siva
1538
01:47:45,101 --> 01:47:49,632
Don't spare even a single man
who killed my sister Yasodha
1539
01:48:06,221 --> 01:48:08,179
"Bad blood and bitterness"
1540
01:48:16,512 --> 01:48:17,933
Kill...kill him
1541
01:48:21,427 --> 01:48:24,077
Encircle him and kill him
1542
01:48:44,275 --> 01:48:48,115
"Shiva in human avatar"
1543
01:48:49,075 --> 01:48:51,533
"Shiva, Lord of illusion"
1544
01:48:52,147 --> 01:48:54,528
"Shiva, of infinite vision"
1545
01:49:09,427 --> 01:49:10,694
Hey! No need
1546
01:49:13,651 --> 01:49:15,072
Hey! Don't
1547
01:50:06,029 --> 01:50:07,334
Give it, Siva
1548
01:50:08,141 --> 01:50:09,408
Give me the sickle
1549
01:50:13,325 --> 01:50:14,323
You go
1550
01:50:15,321 --> 01:50:16,589
We'll handle this
1551
01:50:37,094 --> 01:50:39,053
Siva, get your bike, quick
1552
01:50:51,187 --> 01:50:54,758
[teaching alphabets]
1553
01:51:06,317 --> 01:51:08,851
'All of you should
repeat after me, okay?'
1554
01:51:08,928 --> 01:51:10,118
'Yes, teacher'
1555
01:51:27,321 --> 01:51:30,201
subtitled by rekhs
1556
01:51:30,240 --> 01:51:32,121
calibrated at AP International
1557
01:52:48,691 --> 01:52:52,877
"Arise, take up arms for insurgence
Avenge with bravery as essence"
1558
01:52:56,870 --> 01:53:00,941
"Face your foe with bravery
Resolve your feud with glory"
1559
01:53:04,973 --> 01:53:08,813
"Awaken the spirit within
Seek revenge for your kin"
1560
01:53:09,350 --> 01:53:12,115
"You have been patient for too long
To destroy arrogance come along"
117331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.