All language subtitles for Veerapandiyapuram-2022-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,030 --> 00:04:07,411 (Song from Aasai Movie) 2 00:04:14,515 --> 00:04:16,397 'Reduce the volume Our boss SP is calling' 3 00:04:16,435 --> 00:04:18,470 '- Sir, inspector Natarajan speaking' - Where are you? 4 00:04:18,509 --> 00:04:20,275 'I'll reach the crime spot in 10 minutes, sir' 5 00:04:20,314 --> 00:04:21,965 - 'Call me after you reach - Okay, sir' 6 00:04:29,491 --> 00:04:31,987 [flurry of flustered voices] 7 00:04:35,904 --> 00:04:38,285 'That's a police jeep' 8 00:04:45,197 --> 00:04:46,195 Sir 9 00:04:49,306 --> 00:04:50,266 Sir 10 00:04:51,072 --> 00:04:52,685 Naatrayan, informed the forensic team? 11 00:04:52,762 --> 00:04:53,760 Yes, sir 12 00:04:54,067 --> 00:04:56,141 - 'VAO? - I called and informed him, sir' 13 00:04:56,218 --> 00:04:57,216 'He is on the way, sir' 14 00:05:26,630 --> 00:05:28,435 'Sir, his name is Srinivasan' 15 00:05:28,474 --> 00:05:30,355 'Practicing as doctor in our Govt Hospital' 16 00:05:34,387 --> 00:05:38,688 Stolen 50 sovereign gold and 4.5 lakhs cash from their locker 17 00:05:41,491 --> 00:05:45,408 The hired help is missing from last night, sir 18 00:05:51,014 --> 00:05:53,395 Sir, he is that missing maid's father 19 00:05:54,701 --> 00:05:56,198 Did you complain to the police? 20 00:05:56,237 --> 00:05:58,157 - Yes, sir - Narrate the events in detail 21 00:05:58,195 --> 00:06:01,728 Sir, my daughter finishes work and gets back home usually by 8:00 p.m 22 00:06:01,882 --> 00:06:03,341 But last night she didn't, sir 23 00:06:03,610 --> 00:06:05,107 So I called her employer 24 00:06:05,184 --> 00:06:09,254 She didn't pick up, so I assumed my daughter spent the night here 25 00:06:09,370 --> 00:06:11,827 I called again in the morning But they were not reachable, sir 26 00:06:11,866 --> 00:06:13,786 I panicked and rushed here to see this sight, sir 27 00:06:13,824 --> 00:06:16,627 I'm worried about my child What has happened to her? 28 00:06:16,666 --> 00:06:18,432 I am so perturbed, sir 29 00:06:18,509 --> 00:06:20,774 Please find my daughter somehow God will bless you 30 00:06:20,813 --> 00:06:24,115 The people around here claim your daughter stole and ran away 31 00:06:24,691 --> 00:06:26,035 How can you say so, sir? 32 00:06:26,074 --> 00:06:27,840 My daughter isn't a thief 33 00:06:27,878 --> 00:06:30,528 She has never asked us for anything beyond our means 34 00:06:30,835 --> 00:06:32,717 'I haven't even got her a mobile' 35 00:06:32,755 --> 00:06:34,253 Where do we have that kind of money? 36 00:06:34,330 --> 00:06:36,826 We had peace of mind subsisting on porridge and bare necessities 37 00:06:37,171 --> 00:06:39,475 Why would my daughter want to steal anything? 38 00:06:39,629 --> 00:06:41,971 Sir, someone has murdered the couple 39 00:06:42,010 --> 00:06:45,504 I think they looted their assets just to mislead this case, sir 40 00:06:46,886 --> 00:06:48,000 I agree 41 00:06:48,038 --> 00:06:50,765 But to the media, we must paint the missing maid as culprit 42 00:06:50,880 --> 00:06:52,685 Then the accused will be carefree and careless 43 00:06:52,762 --> 00:06:54,566 - Best way to easily nab him - 'Yes, sir' 44 00:06:54,605 --> 00:06:58,330 Sir, do what you think is best but somehow find our daughter 45 00:07:00,672 --> 00:07:03,014 Last night someone has murdered the couple in this house 46 00:07:03,514 --> 00:07:05,088 Bureau lock has been broken 47 00:07:05,126 --> 00:07:07,661 The maid working here is missing since yesterday 48 00:07:09,197 --> 00:07:12,422 'Maid missing after murdering the couple and looting the house' 49 00:07:25,094 --> 00:07:27,514 - Stay here, I'll be back - Okay, sir 50 00:07:31,469 --> 00:07:32,774 Vanakkam, sir 51 00:07:35,155 --> 00:07:36,691 - Good morning, sir - Vanakkam 52 00:07:38,995 --> 00:07:40,493 - Hello, Solomon - Vanakkam, sir 53 00:07:40,531 --> 00:07:42,720 We haven't got any leads on your daughter 54 00:07:42,758 --> 00:07:43,795 Sit down 55 00:07:44,602 --> 00:07:46,061 - Sir - Get 2 cups of tea 56 00:07:46,176 --> 00:07:47,174 Okay, sir 57 00:07:48,634 --> 00:07:51,514 I have sent her photo to every police station in the city 58 00:07:51,667 --> 00:07:53,088 - Alright, sir - Don't worry 59 00:07:53,126 --> 00:07:54,086 Be strong 60 00:07:54,125 --> 00:07:55,814 As soon as I get any news I'll let you know 61 00:07:55,853 --> 00:07:57,888 Why be worried? Have faith she will be back 62 00:07:59,808 --> 00:08:00,998 Morning, sir 63 00:08:01,421 --> 00:08:05,069 They are here to register a complaint about the missing goat in Kallimandayam 64 00:08:05,107 --> 00:08:06,950 Ask them to come after 2:00 p.m 65 00:08:07,066 --> 00:08:10,214 Sir, you promised to find my daughter and it's been 20 days already 66 00:08:10,253 --> 00:08:12,173 So what should I do? 67 00:08:12,557 --> 00:08:14,515 Why are you pestering us by turning up so often? 68 00:08:14,784 --> 00:08:15,821 Leave now 69 00:08:16,397 --> 00:08:17,626 I'll send word for you 70 00:08:22,080 --> 00:08:23,846 'Keep an eye on this bag, anna' 71 00:08:25,958 --> 00:08:26,995 Sir, vanakkam 72 00:08:27,110 --> 00:08:29,146 How many times to tell you not to come to our station? 73 00:08:29,837 --> 00:08:32,410 Can't you get it into your head? Constable, send him away 74 00:08:32,486 --> 00:08:34,445 - Don't bug him, go - Such a pain! 75 00:08:34,675 --> 00:08:37,478 Even if he keeps hounding me how can I bring the dead back? 76 00:08:37,517 --> 00:08:41,165 Ask people of those 2 villages to assemble at the temple by 10:00 a.m tomorrow 77 00:08:41,280 --> 00:08:42,701 Orders of Superintendent of police 78 00:08:42,854 --> 00:08:43,968 Why are you staring blankly? 79 00:08:44,045 --> 00:08:45,773 Don't waste time Go, do what I say 80 00:08:47,962 --> 00:08:49,421 Heartless bloody sinners! 81 00:08:50,304 --> 00:08:52,070 Have they killed that girl? 82 00:09:57,274 --> 00:09:59,040 'I am on the spot, sir' 83 00:09:59,309 --> 00:10:00,768 'Both the groups are here, sir' 84 00:10:00,806 --> 00:10:02,726 'Let me talk to them and update you, sir' 85 00:10:02,765 --> 00:10:03,878 Thank you, sir 86 00:10:06,067 --> 00:10:07,334 Hello? 87 00:10:07,373 --> 00:10:09,101 - Sir? - Not you 88 00:10:09,216 --> 00:10:10,560 - Naatrayan - Sir 89 00:10:13,171 --> 00:10:15,130 What is the problem between these 2 villages? 90 00:10:15,168 --> 00:10:17,357 In Veerapandiapuram Panchayat 91 00:10:17,395 --> 00:10:20,198 'For the past 40 years A.K Pedhi Reddy has been President, sir' 92 00:10:20,237 --> 00:10:22,541 'In the Panchayat elections held 6 months ago' 93 00:10:22,656 --> 00:10:26,342 'For the 1st time, AKP lost to Jothi Murugan from Neikarapatti' 94 00:10:26,381 --> 00:10:30,605 'He brooded, shut himself in solitude, and unable to come to terms, he died' 95 00:10:30,720 --> 00:10:34,522 'AKP's men in a fit of frenzy killed the residents of Neikarapatti ruthlessly' 96 00:10:34,560 --> 00:10:36,557 'To avenge the defeat and demise of his father AKP' 97 00:10:36,595 --> 00:10:39,398 'Rathinasamy is hell bent on killing them' 98 00:10:39,475 --> 00:10:41,165 'And to avenge his daughter's death' 99 00:10:41,242 --> 00:10:44,582 'Chelladurai and his family want to destroy the entire lineage of AKP' 100 00:10:44,813 --> 00:10:46,464 What do you both think of yourselves? 101 00:10:46,502 --> 00:10:49,421 24 men have been killed so far What is the solution for this blood bath? 102 00:10:49,536 --> 00:10:51,878 Sir, we didn't use our knives first 103 00:10:51,917 --> 00:10:55,373 Oh! Yes, sir, they bowed their heads and we raised our knives at them 104 00:10:55,411 --> 00:10:56,794 10 of our men died too 105 00:10:56,832 --> 00:10:58,714 Hey! I have all the facts in order 106 00:10:58,752 --> 00:11:00,864 If this continues how do we end this? 107 00:11:00,902 --> 00:11:04,435 Sir, the day our sister was killed if your Police had discharged their duty 108 00:11:04,474 --> 00:11:06,470 ...this feud could have been solved on the same day 109 00:11:06,509 --> 00:11:07,891 How dare you accuse us? 110 00:11:07,930 --> 00:11:10,195 We have interrogated 60 people till now, you know that? 111 00:11:10,234 --> 00:11:11,731 Even after knowing the culprit 112 00:11:11,770 --> 00:11:13,728 Why interrogate people who are not even involved? 113 00:11:13,766 --> 00:11:15,648 It has been 6 months 114 00:11:15,686 --> 00:11:18,720 Still you haven't traced either the bus driver or conductor 115 00:11:18,758 --> 00:11:20,794 Listen, the police are searching 116 00:11:21,062 --> 00:11:22,867 Who is looking for them? The police or you? 117 00:11:22,906 --> 00:11:24,480 How dare you let your tongue run? 118 00:11:24,518 --> 00:11:26,131 I'll chop every single head here 119 00:11:26,170 --> 00:11:27,974 We know to sever heads too! 120 00:11:28,013 --> 00:11:28,973 Try your luck 121 00:11:29,011 --> 00:11:30,586 We challenge you now and right here 122 00:11:30,624 --> 00:11:32,467 Let's see who wins and put an end to this 123 00:11:32,544 --> 00:11:34,349 I swear I'll kill you today 124 00:11:40,531 --> 00:11:41,491 SILENCE! 125 00:11:41,530 --> 00:11:42,566 Sit down 126 00:11:42,720 --> 00:11:44,102 I'll dissect you to bits and pieces 127 00:11:44,141 --> 00:11:45,907 None of you will walk out alive 128 00:11:45,946 --> 00:11:47,021 Huh? Come on 129 00:11:47,558 --> 00:11:48,595 'Listen' 130 00:11:48,672 --> 00:11:51,091 I've come here to mediate 131 00:11:52,128 --> 00:11:54,125 I'm asking finally What do you have to say? 132 00:11:54,394 --> 00:11:57,005 Sir, for being the sole cause of my father's demise 133 00:11:57,082 --> 00:12:00,115 This whole village and its people will die, sir 134 00:12:00,422 --> 00:12:03,725 After that whatever punishment is meted out by your law we'll gladly accept 135 00:12:04,608 --> 00:12:05,645 I'll take leave, sir 136 00:12:06,758 --> 00:12:08,602 Hey! Let's go 137 00:12:20,352 --> 00:12:21,965 Chelladurai, what is your decision? 138 00:12:22,042 --> 00:12:26,342 AKP's 4 sons should be punished for the crime of killing my daughter 139 00:12:26,381 --> 00:12:27,878 But no witness is available 140 00:12:27,917 --> 00:12:32,102 We know the whereabouts of the driver and conductor who witnessed my sister's murder 141 00:12:32,294 --> 00:12:34,061 They are under our custody now 142 00:12:34,291 --> 00:12:36,864 We will bring them over to court this Monday, sir 143 00:12:37,133 --> 00:12:38,707 Hand over both of them to me 144 00:12:38,746 --> 00:12:40,013 I will bring them to court 145 00:12:40,051 --> 00:12:41,050 Forgive me, sir 146 00:12:41,088 --> 00:12:42,701 We don't trust your Police department 147 00:12:42,854 --> 00:12:44,275 We will do the needful, sir 148 00:12:44,352 --> 00:12:45,811 Chellamuthu anna, let's go home 149 00:12:45,888 --> 00:12:46,848 Let's go 150 00:13:00,595 --> 00:13:02,438 Why is the front door open? 151 00:13:06,317 --> 00:13:07,315 Ganesa 152 00:13:09,235 --> 00:13:11,040 - Raju? - Hey 153 00:13:11,117 --> 00:13:12,192 Raju 154 00:13:12,230 --> 00:13:14,266 - Raju - What happened? 155 00:13:14,304 --> 00:13:15,686 Tell us what happened? 156 00:13:15,802 --> 00:13:17,914 Sir, their men barged in...hit us 157 00:13:17,952 --> 00:13:19,757 Where are the driver and conductor? 158 00:13:19,795 --> 00:13:20,870 Took them away, sir 159 00:13:38,880 --> 00:13:39,994 Burn him also 160 00:13:47,021 --> 00:13:48,826 You dare to be a witness! 161 00:13:48,864 --> 00:13:50,016 You deserve to die 162 00:13:51,245 --> 00:13:54,125 Dissolve their ashes in the river 163 00:14:00,768 --> 00:14:02,266 - Hello? - Give the phone to my husband 164 00:14:02,304 --> 00:14:03,955 Your wife wants to talk to you 165 00:14:04,493 --> 00:14:06,374 - What? - How many times to call you? 166 00:14:06,413 --> 00:14:07,526 Why didn't you answer? 167 00:14:07,565 --> 00:14:09,562 Why are you yelling now? What is it? Tell me 168 00:14:09,600 --> 00:14:12,326 Our daughter's phone is switched off for the past 3 days 169 00:14:12,365 --> 00:14:14,554 'She is not in the hostel She didn't even attend college' 170 00:14:14,592 --> 00:14:16,973 'I am so worried Go and find out' 171 00:14:18,202 --> 00:14:21,197 'They have been in love for the past 3 years, sir' 172 00:14:21,811 --> 00:14:24,115 They would talk over the phone endlessly at night 173 00:14:24,461 --> 00:14:26,957 I assumed they were just friends 174 00:14:26,995 --> 00:14:29,184 I had no idea they were in love 175 00:14:29,453 --> 00:14:33,754 '2 days ago, she confided her plans to marry Siva' 176 00:14:34,022 --> 00:14:36,634 But from this morning she has been missing 177 00:14:36,710 --> 00:14:38,630 I tried calling her 178 00:14:38,669 --> 00:14:40,282 Her phone is switched off 179 00:14:43,891 --> 00:14:46,080 Do you know the venue of their wedding? 180 00:14:46,157 --> 00:14:47,270 I don't know 181 00:14:48,576 --> 00:14:50,534 [holy chant] 182 00:15:10,810 --> 00:15:13,882 'Salutations to the lotus hands of Goddess Uma' 183 00:15:13,920 --> 00:15:17,261 'She unites with the Lord adorned with the lotus and golden earrings' 184 00:15:27,821 --> 00:15:29,664 May Lord Muruga shower His Grace on you 185 00:15:31,968 --> 00:15:34,349 'Ramesh, you are next in line, da' 186 00:15:35,424 --> 00:15:36,614 Swami, 1 minute 187 00:15:37,421 --> 00:15:38,534 Why? 188 00:15:38,573 --> 00:15:39,955 Come here I'll tell you 189 00:15:40,301 --> 00:15:41,952 - What happened? - 'What's up?' 190 00:15:42,144 --> 00:15:44,333 - 'Ask him what's wrong' - Wait, da 191 00:15:46,637 --> 00:15:47,981 I am an orphan 192 00:15:48,442 --> 00:15:51,245 My wedding can be performed like this 193 00:15:51,821 --> 00:15:55,315 But when you have a family why should we elope and get married? 194 00:15:56,045 --> 00:15:57,926 Why are you discussing this now? 195 00:15:58,502 --> 00:16:02,227 My conscience isn't permitting this I feel we are committing a crime 196 00:16:02,765 --> 00:16:03,917 Listen, Siva 197 00:16:04,186 --> 00:16:06,528 I have already told you about my family at length 198 00:16:06,797 --> 00:16:08,486 I know they won't approve of you 199 00:16:08,602 --> 00:16:10,022 Please understand, Siva 200 00:16:10,214 --> 00:16:11,174 Why? 201 00:16:11,213 --> 00:16:12,518 Will they behead us? 202 00:16:13,133 --> 00:16:15,398 Yes, they will chop YOUR head off 203 00:16:17,510 --> 00:16:21,120 Didn't we agree to die if your family didn't consent? 204 00:16:21,274 --> 00:16:23,386 If that is our fate, let me die in front of your family 205 00:16:23,462 --> 00:16:24,960 Don't think Be strong and come 206 00:16:24,998 --> 00:16:26,765 What is this, Siva? 207 00:16:26,842 --> 00:16:28,838 No need to go home Trust me on this, please 208 00:16:28,915 --> 00:16:30,374 - Siva, wait - Bro, advise him 209 00:16:30,413 --> 00:16:32,371 First tie the sacred thread We can sort it out later 210 00:16:32,410 --> 00:16:33,638 Listen to me, Siva 211 00:16:33,715 --> 00:16:36,326 You are wrong if you think my family will treat you courteously 212 00:16:36,365 --> 00:16:37,517 This is a bad idea 213 00:16:37,555 --> 00:16:39,744 I feel you are being rash and impulsive 214 00:16:39,782 --> 00:16:42,240 Be a bit patient Venba is right 215 00:16:42,317 --> 00:16:44,122 First get married Then we can face the music 216 00:16:44,160 --> 00:16:46,886 I'm not being rash, I gave it a lot of thought and only then decided 217 00:16:47,040 --> 00:16:48,384 - All of you stay here - Why, da? 218 00:16:48,422 --> 00:16:49,421 Venba and I will go 219 00:16:49,574 --> 00:16:51,034 I'm not bothered about any repercussion 220 00:16:56,294 --> 00:16:58,368 Siva...Siva 221 00:16:58,867 --> 00:17:00,941 Won't you ever listen to me? 222 00:17:01,402 --> 00:17:03,206 Then why did we wait for so long? 223 00:17:03,706 --> 00:17:06,355 Siva, you can't even imagine what will happen to you if you go there 224 00:17:07,200 --> 00:17:09,466 Please see it from my point of view 225 00:17:22,560 --> 00:17:24,902 - How's your work going on? - What can I say? 226 00:17:33,926 --> 00:17:35,846 I don't know anything about him or his family 227 00:17:35,885 --> 00:17:37,536 Where do you want me to go and look for him? 228 00:17:37,574 --> 00:17:39,187 This is driving me up the wall 229 00:17:41,338 --> 00:17:43,373 Hang up, Chinnasamy I'm getting another call 230 00:17:43,757 --> 00:17:44,832 I'll call you back 231 00:17:47,443 --> 00:17:48,672 - 'Brother' - Yes, Nagaraj 232 00:17:48,710 --> 00:17:52,243 I saw your daughter Venba with a boy in a car heading towards your place 233 00:17:52,282 --> 00:17:55,162 - Are you sure? - Don't I know our Venba? 234 00:17:55,469 --> 00:17:56,467 Okay, fine 235 00:17:58,656 --> 00:18:00,307 Hey! All of you go inside 236 00:18:00,346 --> 00:18:02,266 - Karthi and Varatha - What is it, brother? 237 00:18:02,304 --> 00:18:04,685 - What happened? - Take the children inside 238 00:18:04,723 --> 00:18:06,259 No one should step out till I tell you to 239 00:18:06,298 --> 00:18:07,373 - Go inside - What is it? 240 00:18:07,526 --> 00:18:09,869 Our Venba has married him and is coming here it seems 241 00:19:19,949 --> 00:19:21,139 Hey! Come on 242 00:19:21,830 --> 00:19:22,867 Wait! 243 00:20:21,350 --> 00:20:22,387 Vanakkam, sir 244 00:20:23,923 --> 00:20:25,613 My name is Sivanesan 245 00:20:27,187 --> 00:20:28,838 Hey! Let go of my hand, dear 246 00:20:30,720 --> 00:20:33,600 I have brought your daughter back safe and sound, not as my wife 247 00:20:35,558 --> 00:20:37,670 We haven't got married as yet 248 00:20:42,163 --> 00:20:44,122 When we fell in love 249 00:20:44,160 --> 00:20:45,197 Your affluence 250 00:20:45,696 --> 00:20:47,962 Or influence I had no clue, sir 251 00:20:49,229 --> 00:20:51,994 I suggested I should talk to you right in the beginning, sir 252 00:20:53,030 --> 00:20:56,525 But Venba panicked and turned down my suggestion 253 00:20:57,446 --> 00:20:59,750 Both of us decided to get married 254 00:21:00,787 --> 00:21:02,592 And we even went to the temple to do so 255 00:21:03,475 --> 00:21:04,627 But... 256 00:21:06,355 --> 00:21:07,853 My conscience pricked me, sir 257 00:21:08,621 --> 00:21:10,272 That's why I brought her back home 258 00:21:11,578 --> 00:21:12,998 I don't have a family of my own 259 00:21:13,075 --> 00:21:15,648 So whatever I do won't affect me in a big way 260 00:21:16,147 --> 00:21:18,336 But her case is different 261 00:21:18,950 --> 00:21:20,602 She has all of you as her family 262 00:21:21,485 --> 00:21:24,442 How much you must have dreamt of getting her married in pomp and style 263 00:21:25,325 --> 00:21:28,358 If some random chap elopes with your daughter 264 00:21:29,856 --> 00:21:32,582 I can very well understand how shattered you'll feel, sir 265 00:21:33,773 --> 00:21:35,962 That's the only reason my conscience wouldn't let me- 266 00:21:36,346 --> 00:21:39,686 I didn't have the heart to commit that mistake, sir 267 00:21:42,835 --> 00:21:45,523 Eloping to get married is our mistake, sir 268 00:21:48,634 --> 00:21:51,245 But our love for each other is true, sir 269 00:21:52,474 --> 00:21:54,202 Whether you will unite us 270 00:21:55,238 --> 00:21:57,158 Or kill us on the spot 271 00:21:58,003 --> 00:21:59,539 Whatever you decide 272 00:22:00,614 --> 00:22:02,189 We will abide, sir 273 00:22:09,101 --> 00:22:10,099 My dear 274 00:22:11,558 --> 00:22:15,053 Whenever someone asked you 'Do you like your mother or your father?' 275 00:22:16,282 --> 00:22:18,317 'I am my father's pet' was your only answer, right? 276 00:22:20,544 --> 00:22:23,117 If your father faces a disgrace like this 277 00:22:23,501 --> 00:22:25,613 Don't you know he will hang himself to death? 278 00:22:26,765 --> 00:22:28,800 Then how could you, huh? 279 00:22:31,104 --> 00:22:32,179 Son 280 00:22:33,062 --> 00:22:36,019 I thought you'll come here after making my daughter your wife 281 00:22:36,173 --> 00:22:39,667 I was in a frenzy to chop you to pieces and feed you to my dogs 282 00:22:39,744 --> 00:22:40,858 But instead 283 00:22:41,203 --> 00:22:43,430 Not wanting me to be in total disgrace 284 00:22:44,314 --> 00:22:46,426 You brought my daughter back to me as my daughter 285 00:22:46,963 --> 00:22:50,304 And saved the reputation of our family and prolonged my life on earth, son 286 00:22:54,182 --> 00:22:55,258 Don't worry, dear 287 00:22:55,526 --> 00:22:58,253 I take full responsibility to get you both married 288 00:22:58,368 --> 00:22:59,366 'Brother' 289 00:22:59,443 --> 00:23:01,056 What are you saying, huh? 290 00:23:01,862 --> 00:23:04,781 If he brings our girl back home does it make him a noble hero? 291 00:23:05,242 --> 00:23:08,506 If a thief returns what he stole it is still considered a theft! 292 00:23:08,582 --> 00:23:09,619 Do you understand? 293 00:23:10,118 --> 00:23:11,501 Take her inside 294 00:23:11,578 --> 00:23:13,382 Let me deal with this chap 295 00:23:13,613 --> 00:23:14,880 Hey! 296 00:23:15,302 --> 00:23:17,107 This is my daughter's life 297 00:23:17,453 --> 00:23:20,333 I have decided he is my son-in-law 298 00:23:21,139 --> 00:23:23,904 If he gets the slightest scratch on his body 299 00:23:24,403 --> 00:23:25,939 You will see my beastly side 300 00:23:30,547 --> 00:23:31,507 Anna 301 00:23:31,546 --> 00:23:32,698 What are you saying? 302 00:23:33,542 --> 00:23:36,346 We take into account even a dog's breed before adopting it as our pet 303 00:23:36,998 --> 00:23:38,726 Our family has a standard to maintain 304 00:23:38,765 --> 00:23:40,147 I won't compromise on that 305 00:23:40,186 --> 00:23:41,184 GOT IT? 306 00:23:42,374 --> 00:23:45,523 How will you get my niece married to this riff-raff? 307 00:23:45,600 --> 00:23:46,714 I'll get even with you 308 00:23:46,752 --> 00:23:47,827 - Hey! - Let's go 309 00:23:47,866 --> 00:23:49,747 I know where you'll go 310 00:23:50,515 --> 00:23:52,205 Son, don't be upset My brother is like that 311 00:23:52,358 --> 00:23:56,544 He always thinks his voice should be the loudest to be heard in the Assembly 312 00:23:57,312 --> 00:23:58,387 Come in, son 313 00:23:58,541 --> 00:24:03,187 He will drink like a skunk at night and forget everything in the morning 314 00:24:03,878 --> 00:24:05,184 - Varatha - Brother? 315 00:24:05,722 --> 00:24:08,563 Ask our astrologer Ganapathy to come over to our place tomorrow morning 316 00:24:08,640 --> 00:24:09,754 Okay, anna 317 00:24:20,736 --> 00:24:21,773 Lord Muruga 318 00:24:23,578 --> 00:24:25,498 Tell me the groom's zodiac sign and star 319 00:24:26,035 --> 00:24:27,034 Libra 320 00:24:28,224 --> 00:24:30,528 - Son, your star? - Chithirai 321 00:24:30,682 --> 00:24:32,064 He is Libra 322 00:24:32,256 --> 00:24:34,253 Chithirai star, Libra 323 00:24:34,982 --> 00:24:36,826 What is our girl's star and sign? 324 00:24:36,864 --> 00:24:38,630 Cancer Pushya star 325 00:24:38,822 --> 00:24:40,858 Cancer Pushya star 326 00:24:41,856 --> 00:24:43,507 - Aunt, tell - Wait 327 00:24:44,813 --> 00:24:47,002 - Tell them now - Wait, dear 328 00:24:47,347 --> 00:24:48,845 My niece is in a tearing hurry 329 00:24:48,922 --> 00:24:50,880 Choose a wedding date as early as possible 330 00:24:50,918 --> 00:24:53,645 I'll tell him to choose a date as early as this week 331 00:24:55,142 --> 00:24:57,216 Brother, are you and our groom friends for many years? 332 00:24:57,600 --> 00:24:59,597 - More or less - For decades, huh? 333 00:24:59,674 --> 00:25:01,747 - Yes, from yesterday - Are you serious? 334 00:25:01,824 --> 00:25:02,822 How? 335 00:25:03,206 --> 00:25:04,358 I won't listen to anything you say 336 00:25:04,435 --> 00:25:07,546 How many times I've pleaded She refuses to accept, da 337 00:25:07,622 --> 00:25:09,350 Don't try to convince me, buddy 338 00:25:09,427 --> 00:25:11,117 I have decided to end my life now 339 00:25:11,155 --> 00:25:13,306 Return the loan of Rs 450 you owe my mother 340 00:25:13,344 --> 00:25:15,494 Otherwise you die too and we can meet in heaven, bye 341 00:25:16,339 --> 00:25:18,835 - 1-2-3 - Heyyyy! Madcap! 342 00:25:19,373 --> 00:25:20,794 Look at this fickle minded fatso! 343 00:25:20,832 --> 00:25:23,059 If you want to die, go ahead Why drag your friend into it? 344 00:25:23,597 --> 00:25:25,363 How does it concern you if you call my friend? 345 00:25:25,440 --> 00:25:26,938 I am concerned about your friend 346 00:25:26,976 --> 00:25:29,779 You'll coolly jump and die Tomorrow the police will harass him 347 00:25:29,818 --> 00:25:30,816 Drag him to court 348 00:25:30,854 --> 00:25:33,619 They will ask him a million questions because he spoke to you last 349 00:25:33,658 --> 00:25:35,885 He'll be going to court and jail on repeat mode 350 00:25:35,923 --> 00:25:38,266 He'll go absolutely... because of you 351 00:25:38,342 --> 00:25:40,570 Don't I have the freedom to even die? 352 00:25:40,608 --> 00:25:43,949 Who is asking you not to? But why involve your friend? 353 00:25:43,987 --> 00:25:45,254 What should I do now? 354 00:25:45,331 --> 00:25:47,904 Every death must have a reason 355 00:25:47,942 --> 00:25:49,709 I am meeting my girlfriend's family 356 00:25:49,747 --> 00:25:51,206 I'm sure her father will kill me 357 00:25:51,245 --> 00:25:53,357 Didn't you want to die? Come, let's die together 358 00:25:53,395 --> 00:25:56,083 - Why should I die for you? - Your friend will be dragged everywhere 359 00:25:56,160 --> 00:25:58,118 And lose his... for no fault of his 360 00:25:58,157 --> 00:25:59,654 - STOPPPPP IT! - What did you consume? 361 00:25:59,693 --> 00:26:01,421 - I'll come - Come 362 00:26:02,880 --> 00:26:03,840 Nincompoop! 363 00:26:04,186 --> 00:26:05,952 I lost the mood to commit suicide! 364 00:26:06,298 --> 00:26:07,834 - Cha! - 'Are you coming?' 365 00:26:07,949 --> 00:26:08,947 Go, I'll come 366 00:26:09,907 --> 00:26:11,021 Year Sarvari 367 00:26:11,059 --> 00:26:12,749 7th day in the Tamil month of 'Thai' 368 00:26:12,787 --> 00:26:15,168 January 20th, 2021 369 00:26:15,245 --> 00:26:16,243 Wednesday 370 00:26:16,320 --> 00:26:17,472 Zodiac Pisces 371 00:26:17,510 --> 00:26:21,120 We can fix the auspicious time for the wedding as 9:30 a.m to 10:30 a.m 372 00:26:21,197 --> 00:26:23,424 - Thank you, very happy - You were flustered for no reason 373 00:26:23,501 --> 00:26:24,422 Bravo! 374 00:26:24,499 --> 00:26:25,574 Brother, congrats 375 00:26:25,613 --> 00:26:27,034 You got your way 376 00:26:31,603 --> 00:26:32,755 Okay? 377 00:26:33,178 --> 00:26:34,522 Okay long ago 378 00:26:37,133 --> 00:26:38,899 - Who is this? - 'Hello, Marx' 379 00:26:38,976 --> 00:26:40,627 - Hello - 'I am Deepa here' 380 00:26:40,666 --> 00:26:43,046 - Deepa! - Shall we patch up again? 381 00:26:43,123 --> 00:26:44,698 Patch up, huh? With whom? 382 00:26:44,736 --> 00:26:46,387 'Hey madcap! With you of course!' 383 00:26:46,464 --> 00:26:48,115 With me again?! 384 00:26:50,458 --> 00:26:51,494 I'll come immed- 385 00:26:51,533 --> 00:26:52,915 No, I can't come at once 386 00:26:52,954 --> 00:26:55,219 This Friday I am presiding over my friend's wedding 387 00:26:55,258 --> 00:26:56,947 I'll do the honors and unite with you 388 00:26:56,986 --> 00:26:58,406 Don't get patched up with anyone else 389 00:26:58,483 --> 00:26:59,904 Okay? Love you 390 00:26:59,981 --> 00:27:01,517 Miss you...mish you 391 00:27:04,205 --> 00:27:05,818 What happened to you? 392 00:27:05,894 --> 00:27:08,083 - You seem over the moon - My wedding is also fixed, sir 393 00:27:08,160 --> 00:27:10,003 Careful, you may end up with fits 394 00:27:10,886 --> 00:27:13,805 I'm telling you my love is fixed You are shooting out negative vibes 395 00:27:13,882 --> 00:27:15,034 Why jinx it? 396 00:27:15,456 --> 00:27:17,760 I would like to wish you well 397 00:27:18,067 --> 00:27:19,987 But there are many twists in the story 398 00:27:21,062 --> 00:27:23,520 What is the mysterious twist in this story? 399 00:27:38,150 --> 00:27:40,685 We have a daughter too 400 00:27:40,838 --> 00:27:43,718 They have tortured and killed a girl child 401 00:27:44,256 --> 00:27:45,677 What can we do about it? 402 00:27:45,715 --> 00:27:47,482 Committing a crime alone isn't a sin 403 00:27:47,558 --> 00:27:49,862 Hiding that crime is also a sin of a different kind 404 00:27:50,208 --> 00:27:51,475 What do you want me to do? 405 00:27:51,514 --> 00:27:53,510 How long will you hide instead of facing the truth? 406 00:27:54,278 --> 00:27:56,544 They have tortured and killed a girl child 407 00:27:56,928 --> 00:27:59,462 - What do you want me to do? - Go to the police station 408 00:27:59,501 --> 00:28:02,150 It will be the same as going to the graveyard 409 00:28:02,304 --> 00:28:04,915 That inspector and Rathinasamy are from the same community 410 00:28:05,030 --> 00:28:05,990 Serve me 'sambar' 411 00:28:06,067 --> 00:28:07,949 You won't understand all that 412 00:28:09,754 --> 00:28:10,790 Listen, dear 413 00:28:11,290 --> 00:28:13,670 Hello...listen to me I have an idea 414 00:28:22,042 --> 00:28:23,347 Thank you so much 415 00:28:24,038 --> 00:28:25,190 Thank you 416 00:28:25,306 --> 00:28:27,456 - We'll take leave - Come 417 00:28:27,686 --> 00:28:29,107 - 'I will be back soon, dear - Okay, pa' 418 00:28:29,146 --> 00:28:32,026 - Take good care of my husband, sir - Alright 419 00:28:32,256 --> 00:28:33,408 I'll ensure his safety 420 00:28:41,434 --> 00:28:42,509 Vanakkam, sir 421 00:28:46,925 --> 00:28:50,458 Didn't I send my husband with you in good faith, sir? 422 00:28:50,880 --> 00:28:53,222 Is my husband alive now? 423 00:28:54,298 --> 00:28:55,526 Or not? 424 00:28:55,718 --> 00:28:58,022 Please tell me the truth, sir 425 00:28:58,368 --> 00:29:03,283 It has been 15 years since we got married This sacred thread has never been a burden 426 00:29:04,320 --> 00:29:10,042 Should I continue wearing it or resign myself to being a widow? 427 00:29:11,885 --> 00:29:14,803 Tell me what to do, sir At least honor this sacred thread 428 00:29:19,642 --> 00:29:22,406 Please tell me the truth I beg of you, sir 429 00:29:23,520 --> 00:29:25,248 We are still searching for him 430 00:29:25,440 --> 00:29:26,861 Give me 2 days grace time 431 00:29:27,744 --> 00:29:29,626 I will let you know, uh? 432 00:29:31,968 --> 00:29:33,542 Escort her back home carefully 433 00:29:33,581 --> 00:29:34,618 Yes, sir 434 00:29:34,963 --> 00:29:36,192 Take care 435 00:29:41,069 --> 00:29:42,298 Tell me 436 00:29:43,027 --> 00:29:45,178 - How do I tell her he was burnt? - When? 437 00:29:47,942 --> 00:29:49,325 This Friday? 438 00:29:51,245 --> 00:29:52,243 Hang up now 439 00:29:53,242 --> 00:29:54,278 Father 440 00:29:54,470 --> 00:29:57,082 Rathinasamy has fixed his daughter's marriage next Friday 441 00:29:57,120 --> 00:29:59,117 At their family temple 442 00:29:59,155 --> 00:30:01,382 Ideal time to eliminate the entire family, pa 443 00:30:01,421 --> 00:30:02,726 Who is the groom? 444 00:30:02,803 --> 00:30:05,645 'Who stitched up this sack? Look at the grains spilt here' 445 00:30:05,875 --> 00:30:09,485 Siva, can I ask you something? Promise me you won't get mad at me 446 00:30:09,523 --> 00:30:11,290 I have a needle in my hand 447 00:30:11,482 --> 00:30:12,941 Think thrice before you ask! 448 00:30:13,248 --> 00:30:14,861 How did Venba flip for you? 449 00:30:17,856 --> 00:30:20,390 You should hear our love story from Venba herself 450 00:30:20,698 --> 00:30:21,965 Love story, huh? 451 00:30:22,080 --> 00:30:24,000 Will you understand if I tell you my love story? 452 00:30:24,038 --> 00:30:25,498 She's already committed, go on 453 00:30:27,725 --> 00:30:28,762 Move 454 00:30:31,027 --> 00:30:32,064 Actually 455 00:30:32,102 --> 00:30:34,829 I was the queen in our entire college 456 00:30:34,867 --> 00:30:36,019 What crap! 457 00:30:36,058 --> 00:30:37,286 I swear 458 00:30:37,402 --> 00:30:40,205 There are 3 categories of girls in our college 459 00:30:40,243 --> 00:30:41,510 One is 'single' 460 00:30:41,818 --> 00:30:43,469 2nd category is 'committed' 461 00:30:43,584 --> 00:30:46,579 3rd is 'stubbornly single' That is yours truly! 462 00:30:46,618 --> 00:30:49,114 What is the difference between single and stubbornly single? 463 00:30:51,686 --> 00:30:52,685 I'll put it this way 464 00:30:52,954 --> 00:30:56,640 Single means the boy and girl will text and chat with each other 465 00:30:56,678 --> 00:30:59,712 They will go out on a date but not get committed in a relationship 466 00:30:59,750 --> 00:31:01,670 But stubbornly single like us 467 00:31:01,709 --> 00:31:04,781 We won't text or chat, not even talk or see each other face to face 468 00:31:04,858 --> 00:31:08,506 In case we need to shake hands we'll wash our hands next minute 469 00:31:08,582 --> 00:31:10,118 This is too much 470 00:31:10,886 --> 00:31:13,229 Forget it Tell us your love story 471 00:31:13,766 --> 00:31:15,149 Actually 472 00:31:44,026 --> 00:31:46,176 Can you look the other way for 2 minutes? 473 00:31:47,405 --> 00:31:48,403 Why? 474 00:31:48,442 --> 00:31:51,590 You keep looking into my eyes I can't draw, I'm getting distracted 475 00:31:51,936 --> 00:31:53,702 Distracted, huh? 476 00:31:54,240 --> 00:31:56,890 You are being paid, right? Go ahead, sketch 477 00:32:02,496 --> 00:32:03,802 I'm done 478 00:32:03,840 --> 00:32:05,606 You are more beautiful in my painting 479 00:32:05,645 --> 00:32:06,950 How much should I pay? 480 00:32:07,565 --> 00:32:09,984 You can't fix a price tag to art 481 00:32:10,061 --> 00:32:11,789 The proceeds go for a good cause 482 00:32:11,827 --> 00:32:14,323 You can give whatever you feel like 483 00:32:18,240 --> 00:32:19,430 How much are you donating? 484 00:32:19,507 --> 00:32:20,621 Rs 20 485 00:32:20,659 --> 00:32:22,310 Only 20, huh? 486 00:32:22,848 --> 00:32:25,766 I have to fix a frame It's okay, I'll keep it ready 487 00:32:27,917 --> 00:32:28,954 I love you, Venba 488 00:32:29,030 --> 00:32:30,221 You like me, right? 489 00:32:30,259 --> 00:32:31,987 Shouldn't I reciprocate? 490 00:32:32,026 --> 00:32:33,677 Then try to impress me 491 00:32:33,715 --> 00:32:35,558 Impress you? This rose is for you 492 00:32:35,597 --> 00:32:36,710 Brick head, get lost! 493 00:32:37,824 --> 00:32:39,514 - I'm baffled - Excuse me 494 00:32:39,590 --> 00:32:41,318 You asked that boy to impress you 495 00:32:41,357 --> 00:32:42,586 Will you accept me if I do? 496 00:32:42,624 --> 00:32:43,584 Of course 497 00:32:43,622 --> 00:32:46,541 But it isn't that easy to impress me 498 00:32:47,040 --> 00:32:48,000 Miss Over confident! 499 00:32:48,038 --> 00:32:50,458 I haven't even started bowling and you are crying out 'no ball'! 500 00:32:50,496 --> 00:32:52,762 You are leaving so soon without trying to impress me? 501 00:32:52,800 --> 00:32:54,989 - I'm thinking - Okay...okay 502 00:32:55,066 --> 00:32:57,101 Moon glimmers...flowers 503 00:32:57,600 --> 00:32:59,482 Dove...lov...er- 504 00:32:59,750 --> 00:33:03,936 "Moon milky white Pure silver delight" 505 00:33:04,896 --> 00:33:06,816 "Amidst a dule of doves collectively" 506 00:33:07,162 --> 00:33:09,504 "She is an emerald dove lassie so lovely" 507 00:33:20,218 --> 00:33:22,752 "On a boulder solid and solitary" 508 00:33:22,790 --> 00:33:25,286 "Shone this full moon silvery" 509 00:33:25,325 --> 00:33:27,782 "Amidst a dule of doves merry" 510 00:33:27,821 --> 00:33:30,470 "Perched prettily an emerald dove is she" 511 00:33:30,970 --> 00:33:33,312 "A beautiful lassie with 2 plaits black & glossy" 512 00:33:33,350 --> 00:33:35,962 "My taste buds wait eagerly for a slice of you pearly" 513 00:33:36,000 --> 00:33:40,570 "Like an ant crawling into a pot of ghee my heart will crave to taste you soulfully" 514 00:33:40,646 --> 00:33:44,794 "A delicacy special like an egg of a quail" 515 00:33:45,370 --> 00:33:50,899 "Eyes like quail's egg, oval and adorable Come close to me, my lassie lovable" 516 00:33:50,976 --> 00:33:55,430 "A delicacy special like an egg of a quail" 517 00:33:55,507 --> 00:34:00,269 "Waiting for you eagerly Come close to me, girlie" 518 00:34:01,152 --> 00:34:03,610 "On a boulder solid and solitary" 519 00:34:03,686 --> 00:34:06,144 "Shimmered this full moon silvery" 520 00:34:06,221 --> 00:34:11,328 "Amidst a dole of doves merry" 521 00:34:11,366 --> 00:34:15,514 "Perched prettily an emerald dove is she" 522 00:35:00,403 --> 00:35:02,976 "Into the forest I wandered in earnest" 523 00:35:03,053 --> 00:35:05,472 "Like a shepherd with zest" 524 00:35:05,587 --> 00:35:10,195 "Like a foreigner casually I invaded her life gradually" 525 00:35:10,656 --> 00:35:15,686 "Like the cobwebs interlacing in a tiled hut happily dancing" 526 00:35:15,725 --> 00:35:20,179 "Like a 3-ball tassel in your hair you braided with love and care" 527 00:35:20,870 --> 00:35:26,016 "Imprint of your fingers five on me embedded deep in my heart lovingly" 528 00:35:26,170 --> 00:35:30,509 "If those fingers caress the rest of me I'll be in 9th heaven in infinite ecstasy" 529 00:35:31,277 --> 00:35:33,658 "She smiles at me sweet and sugary" 530 00:35:33,696 --> 00:35:36,346 "Like chewing ginger 'galangal' you're my flavoursome gal" 531 00:35:36,384 --> 00:35:40,608 "What is your plan tomorrow? Tell me, before you go" 532 00:35:40,685 --> 00:35:43,565 "With the touch of your finger you stole my heart forever" 533 00:35:43,603 --> 00:35:47,597 "You beat the sun hollow in making me glow What more can I say, my angelic halo?" 534 00:35:48,288 --> 00:35:52,742 "A delicacy special like an egg of a quail" 535 00:35:53,395 --> 00:35:58,656 "Eyes like quail's egg, oval and adorable Come close to me, my lassie lovable" 536 00:35:58,848 --> 00:36:03,110 "A delicacy special like the egg of a quail" 537 00:36:03,763 --> 00:36:07,872 "Waiting for you eagerly Come close to me, girlie" 538 00:36:08,947 --> 00:36:11,558 "On a boulder solid and solitary" 539 00:36:11,597 --> 00:36:14,016 "Sparkled this full moon silvery" 540 00:36:14,400 --> 00:36:16,742 "Amidst a dule of doves merry" 541 00:36:16,781 --> 00:36:19,430 "Perched prettily an emerald dove is she" 542 00:36:19,968 --> 00:36:22,310 "A lovely lassie with 2 plaits black & glossy" 543 00:36:22,349 --> 00:36:24,768 "My taste buds wait eagerly for a slice of you pearly" 544 00:36:24,998 --> 00:36:29,683 "Like an ant crawling into a pot of ghee my heart will crave to taste you soulfully" 545 00:36:29,722 --> 00:36:33,715 "A delicacy special like an egg of a quail" 546 00:36:34,176 --> 00:36:39,821 "Eyes like quail's egg, oval and adorable Come close to me, my lassie lovable" 547 00:36:39,859 --> 00:36:44,390 "A delicacy special like an egg of a quail" 548 00:36:44,429 --> 00:36:48,768 "Waiting for you eagerly Come close to me, girlie" 549 00:36:50,189 --> 00:36:54,874 "Moon milky white Pure silver delight" 550 00:36:55,296 --> 00:36:56,909 "Amidst a dole of doves collectively" 551 00:36:57,869 --> 00:37:00,710 "She is an emerald dove lassie so lovely" 552 00:37:09,005 --> 00:37:11,731 Put your best foot forward, cousin Why get mad at your brother? 553 00:37:11,770 --> 00:37:15,226 - Your brother is here - Come, my dear 'Bull in a china shop' 554 00:37:15,264 --> 00:37:16,493 Forever in the wine shop! 555 00:37:16,531 --> 00:37:17,568 Sit down 556 00:37:17,875 --> 00:37:19,642 Hey! Get another glass 557 00:37:19,757 --> 00:37:20,755 Okay, brother 558 00:37:22,790 --> 00:37:23,904 Sit down 559 00:37:27,130 --> 00:37:28,205 'Sit down, I say' 560 00:37:28,934 --> 00:37:30,854 'I have heard of joint family' 561 00:37:30,931 --> 00:37:32,429 'This is joint boozing ceremony' 562 00:37:36,115 --> 00:37:37,152 What? 563 00:37:38,035 --> 00:37:40,070 Looks like you haven't had a drink 564 00:37:41,453 --> 00:37:43,450 Here you go Gulp it down 565 00:37:45,216 --> 00:37:46,829 What are you glaring at? 566 00:37:47,405 --> 00:37:48,941 You and I happen to 567 00:37:49,210 --> 00:37:50,477 ...share the same father! 568 00:37:51,360 --> 00:37:54,970 You and I have the same blood flowing in our veins 569 00:37:55,661 --> 00:37:57,658 Your rage and outrage 570 00:37:58,541 --> 00:37:59,846 Won't that feeling be mutual? 571 00:38:00,653 --> 00:38:03,379 When I saw that chap with my daughter today 572 00:38:04,646 --> 00:38:07,334 I wanted to chop him to pieces then and there 573 00:38:08,294 --> 00:38:10,714 I was boiling with rage much more than you 574 00:38:10,752 --> 00:38:12,326 Then why didn't you, huh? 575 00:38:13,901 --> 00:38:15,514 Our child happens to be 576 00:38:16,589 --> 00:38:18,432 Totally besotted by him 577 00:38:19,277 --> 00:38:20,928 He should die 578 00:38:22,272 --> 00:38:23,770 Not our child 579 00:38:26,611 --> 00:38:27,686 Don't get it, huh? 580 00:38:29,338 --> 00:38:30,797 If some street dog 581 00:38:31,104 --> 00:38:33,062 Bites our daughter's leg 582 00:38:33,600 --> 00:38:35,328 We should kill only that dog 583 00:38:36,979 --> 00:38:38,976 Will we kill our child along with it? 584 00:38:39,206 --> 00:38:40,742 You dull-headed dunce! 585 00:38:47,616 --> 00:38:48,998 Tomorrow morning 586 00:38:49,613 --> 00:38:51,264 At our family temple 587 00:38:52,070 --> 00:38:53,798 Instead of offering the lamb as a sacrifice 588 00:38:54,221 --> 00:38:56,026 We will be offering his head 589 00:38:56,179 --> 00:38:58,906 That is why I invited him to stay here 590 00:39:06,931 --> 00:39:07,968 Siva 591 00:39:08,890 --> 00:39:09,926 - Siva - Come, brother 592 00:39:10,118 --> 00:39:12,077 I was about to call you 593 00:39:12,115 --> 00:39:13,382 Join us for dinner 594 00:39:13,421 --> 00:39:16,301 I got the aroma in the verandah Like a sniffer dog I came of my own accord 595 00:39:16,339 --> 00:39:18,067 - Serve him 'idli' - Yes, please 596 00:39:20,909 --> 00:39:22,752 Relishing your supper at father-in-law's house? 597 00:39:22,790 --> 00:39:24,749 Indian spiny loach curry You are late for the meal 598 00:39:24,787 --> 00:39:25,901 Finger licking soooper! 599 00:39:25,939 --> 00:39:27,706 Will you eat whatever father-in-law serves? 600 00:39:27,782 --> 00:39:29,894 - But my mother-in-law served - How funny! 601 00:39:29,933 --> 00:39:32,429 - 'Sambar' - Serve him plenty of vegetables 602 00:39:33,734 --> 00:39:34,810 She is the main culprit 603 00:39:34,886 --> 00:39:37,766 - Shall I serve you 'sambar'? - No, it will get mixed with the fish gravy 604 00:39:37,920 --> 00:39:39,418 If your father-in-law serves you poison? 605 00:39:39,878 --> 00:39:42,221 Watch your tongue Children are around 606 00:39:42,298 --> 00:39:44,678 Pun intended But not what you intend 607 00:39:44,717 --> 00:39:46,099 - With a difference - Meaning? 608 00:39:46,138 --> 00:39:47,136 Violence 609 00:39:47,174 --> 00:39:49,133 They have decided to wipe you out 610 00:39:49,171 --> 00:39:50,784 WIPE- 611 00:39:50,938 --> 00:39:52,166 Shall I wipe out the vessel? 612 00:39:52,397 --> 00:39:54,701 Why can't you ask 'shall I serve you idli'? 613 00:39:54,778 --> 00:39:57,581 How can that be 'wipe out'? Come and serve me 'idli' 614 00:39:57,658 --> 00:39:58,925 They serve with a bloody slang! 615 00:39:58,963 --> 00:40:00,883 Don't keep yakking Relish what we have cooked 616 00:40:01,075 --> 00:40:02,381 Okay, murderess! 617 00:40:02,765 --> 00:40:04,723 Mouth is to eat Not talk nonstop 618 00:40:04,915 --> 00:40:06,605 She'll send me to my grave serving me gravy! 619 00:40:06,643 --> 00:40:08,179 Shall I get fish gravy? 620 00:40:08,218 --> 00:40:10,790 Is it safe to eat this gravy? Or has she mixed poison in it? 621 00:40:10,829 --> 00:40:13,094 Will anyone prefer 'sambar' to yummy fish gravy? 622 00:40:13,133 --> 00:40:15,590 He is hell bent on sending me to my grave with this gravy! 623 00:40:15,629 --> 00:40:16,858 Enough...enough 624 00:40:18,317 --> 00:40:19,968 - What? - Come 625 00:40:20,237 --> 00:40:22,272 - What is it? - Sit down 626 00:40:22,541 --> 00:40:23,539 - Listen - What? 627 00:40:23,578 --> 00:40:25,805 Your father-in-law hasn't planned your wedding next Friday 628 00:40:25,843 --> 00:40:27,418 He has plotted your funeral! 629 00:40:27,456 --> 00:40:29,261 - What? - Don't get it? 630 00:40:29,299 --> 00:40:31,488 He's using you as the sacrificial goat 631 00:40:32,947 --> 00:40:34,752 - I know, da - You know it already? 632 00:40:34,790 --> 00:40:36,941 Not what you are assuming Venba told me 633 00:40:37,018 --> 00:40:39,744 It is their family tradition to get married at that temple 634 00:40:39,782 --> 00:40:42,624 After the wedding, they sacrifice a lamb as offering to God 635 00:40:42,662 --> 00:40:45,734 They insist on serving that meat as feast for all the guests 636 00:40:45,773 --> 00:40:48,192 You must have heard it wrong 'Sacrifice' instead of 'Siva' 637 00:40:48,269 --> 00:40:50,611 It isn't about Venba or some mumbo jumbo 638 00:40:50,650 --> 00:40:53,683 I perked my ears and heard every single syllable he spoke! 639 00:40:53,837 --> 00:40:56,256 Listen, you saved me from death I want to return the favor 640 00:40:56,294 --> 00:40:57,523 And say 'same to you' happily 641 00:40:57,715 --> 00:40:59,328 Please understand in cooperating 642 00:40:59,366 --> 00:41:01,210 Don't trust any of these useless uncles 643 00:41:01,248 --> 00:41:02,938 They are putting on an act for us 644 00:41:02,976 --> 00:41:04,819 They are heartless thugs of the worst order 645 00:41:04,858 --> 00:41:06,778 Can't you tell by looking at their faces? 646 00:41:06,816 --> 00:41:09,389 You shouldn't judge a heart by the face! 647 00:41:09,466 --> 00:41:12,346 If so, your face spelt fatality! Didn't I save you from your fate? 648 00:41:12,883 --> 00:41:14,496 You think my face is so bad? 649 00:41:14,534 --> 00:41:16,378 Look at me properly I can pass off as babyface 650 00:41:16,416 --> 00:41:17,645 Look at their faces 651 00:41:17,683 --> 00:41:20,102 You can see 100 murderers in each pair of eyes 652 00:41:20,179 --> 00:41:21,446 I'm warning you for your own good 653 00:41:21,485 --> 00:41:23,366 Let's scoot from here now 654 00:41:23,405 --> 00:41:25,363 That's the best plan, da Please listen to me 655 00:41:25,555 --> 00:41:26,976 - 'Brother' - Come, dear 656 00:41:27,014 --> 00:41:28,896 Why are you trying to cancel my wedding? 657 00:41:28,934 --> 00:41:30,931 Why would I plan to do that? 658 00:41:31,008 --> 00:41:33,427 When 2 bachelors are discussing something seriously 659 00:41:33,466 --> 00:41:35,578 ...shouldn't you knock before entering? 660 00:41:35,616 --> 00:41:39,034 - There's no door to knock - Then signal with a clap 661 00:41:39,072 --> 00:41:40,301 No decency whatsoever 662 00:41:40,378 --> 00:41:42,298 What upbringing? What kind of family is this? 663 00:41:42,336 --> 00:41:44,602 - Will you listen to me- - Don't you dare deride my family 664 00:41:44,678 --> 00:41:46,406 This is for your good too 665 00:41:46,483 --> 00:41:47,827 All three of us can escape from here 666 00:41:47,866 --> 00:41:50,707 We'll return after your father reaches heaven or hell 10 years later 667 00:41:50,746 --> 00:41:53,549 Then we can come and share our assets and experiences equally, okay? 668 00:41:53,587 --> 00:41:55,200 You don't know about my appa's good nature 669 00:41:55,238 --> 00:41:56,774 Let us go and ask him right now 670 00:41:56,813 --> 00:41:59,078 Your father is a noble soul He is goodness personified 671 00:41:59,117 --> 00:42:00,768 He will get you both married happily 672 00:42:00,806 --> 00:42:03,379 Text me via WhatsApp if he is alive after your wedding 673 00:42:03,494 --> 00:42:04,608 I'll congratulate you 674 00:42:04,646 --> 00:42:07,066 Till then, I wish you a lifetime of love, luck and laughter 675 00:42:07,104 --> 00:42:08,755 Let me take leave Tata, byebye, cheerio 676 00:42:08,832 --> 00:42:10,714 So you don't want a feast of mutton 'biriyani'? 677 00:42:12,941 --> 00:42:15,782 "Moron, time for murder" 678 00:42:15,821 --> 00:42:17,741 "Listen to me, death is at your door" 679 00:42:17,779 --> 00:42:18,893 "A corpse you will be" 680 00:42:18,931 --> 00:42:20,621 "Hey! Walking zombie" 681 00:42:20,659 --> 00:42:22,387 You'll share wall space with these photos 682 00:42:23,462 --> 00:42:25,382 Where the hell are you going? 683 00:42:26,074 --> 00:42:27,418 It was too cool upstairs 684 00:42:27,456 --> 00:42:30,566 So I thought I could sleep on the stairs with my bag as pillow 685 00:42:30,797 --> 00:42:31,757 Good night, sir 686 00:42:31,795 --> 00:42:34,061 Hey! All of you sit here Let me see how he escapes 687 00:42:34,176 --> 00:42:36,710 "Moron, get up and go I have to escape somehow" 688 00:42:36,749 --> 00:42:38,438 "Leave the way for me to escape finally" 689 00:42:38,515 --> 00:42:39,859 Look at that 690 00:42:40,666 --> 00:42:42,394 Take him 691 00:42:42,432 --> 00:42:43,661 Ready, 1-2-3 692 00:42:43,699 --> 00:42:44,698 6-7-8 693 00:42:44,736 --> 00:42:46,810 He thinks of himself as music composer Deva's nephew! 694 00:42:46,848 --> 00:42:48,998 - He's fine-tuning - Do-re-me-K-G-F 695 00:42:49,766 --> 00:42:51,610 Decrease from 5 and 4 696 00:42:52,454 --> 00:42:53,914 No...no...no 697 00:42:54,221 --> 00:42:55,949 - A-B-D- - Hey! 698 00:42:56,026 --> 00:42:56,947 Hey Karlpal! 699 00:42:56,986 --> 00:42:59,712 Do you know to sing or not? You've been fiddling with that vessel! 700 00:43:00,864 --> 00:43:02,016 Mr Sadaiyandi 701 00:43:02,054 --> 00:43:03,898 I've told you repeatedly My name is not Karlpal 702 00:43:03,974 --> 00:43:05,357 Carl Marx 703 00:43:05,549 --> 00:43:07,469 I'll call out the way my tongue runs 704 00:43:07,507 --> 00:43:10,195 - Shut up and sing - As if I should listen to your cuss words 705 00:43:10,272 --> 00:43:11,501 You listen to my notes 706 00:43:12,653 --> 00:43:15,149 Aunt, he's just playing the fool Let's go to bed 707 00:43:15,187 --> 00:43:17,146 Sit, Venba Let's listen to his song 708 00:43:17,184 --> 00:43:18,298 Si-it-do-own 709 00:43:18,374 --> 00:43:22,675 But I am thinking of the right song because of the mixed audience here 710 00:43:22,752 --> 00:43:25,056 I am unable to get the right tune 711 00:43:25,517 --> 00:43:27,398 I've never taken so long in my musical life 712 00:43:27,437 --> 00:43:28,781 That day in the temple 713 00:43:28,858 --> 00:43:31,546 You said you sang a song to woo your girlfriend 714 00:43:31,622 --> 00:43:33,734 Do NOT sing that song alone! 715 00:43:33,926 --> 00:43:36,077 Sing the song I taught you in the car 716 00:43:37,152 --> 00:43:39,302 Won't my image go for a toss if I repeat the same song? 717 00:43:39,341 --> 00:43:40,800 Why talk of something absent? 718 00:43:40,838 --> 00:43:42,336 - Just sing, da - True that 719 00:43:42,374 --> 00:43:44,026 It's a new song for this audience 720 00:44:11,789 --> 00:44:14,746 "Hey broad beans girl so sweet Come to pluck my pigeon pea seed" 721 00:44:14,784 --> 00:44:17,933 "I need my house lit bright with your smile of delight" 722 00:44:18,278 --> 00:44:21,120 "I roam around in a daze mesmerized by you always" 723 00:44:21,158 --> 00:44:24,499 "Like rock salt I dissolve languishing in your love" 724 00:44:24,614 --> 00:44:25,920 Sorry, dude 725 00:44:26,266 --> 00:44:29,414 "If we both elope and get married in haste" 726 00:44:29,453 --> 00:44:32,525 "Our folks will hurry to congratulate" 727 00:44:32,640 --> 00:44:35,942 "I will keep you always satisfied You can cast away that doubt aside" 728 00:44:35,981 --> 00:44:39,053 "I won't eat even a single bite if you leave me after a fight" 729 00:44:39,091 --> 00:44:42,010 "I'll hold you like a princess in my palm" 730 00:44:42,125 --> 00:44:45,274 "I'll buy you whatever without any qualm" 731 00:44:45,312 --> 00:44:48,691 "I want you always to be, darling first face I wake up to every morning" 732 00:44:48,730 --> 00:44:50,189 "O' broad beans treat" 733 00:44:50,227 --> 00:44:52,992 "Hey broad beans girl so sweet Come to pluck my pigeon pea seed" 734 00:44:53,030 --> 00:44:56,294 "I need my house lit bright with your smile of delight" 735 00:44:56,333 --> 00:44:59,328 "I roam around in a daze mesmerized by you always" 736 00:44:59,366 --> 00:45:02,784 "Like rock salt I dissolve languishing in your love" 737 00:45:19,027 --> 00:45:22,061 "I have loads of love bundled over you as a trove" 738 00:45:22,214 --> 00:45:25,248 "Without a moment of hesitation I'll give up my life for you even" 739 00:45:25,286 --> 00:45:28,550 "I have 8 cartloads of love day after day" 740 00:45:28,589 --> 00:45:31,699 "I sport a moustache for you to play" 741 00:45:31,738 --> 00:45:35,309 "Why do you move away, villainess wily?" 742 00:45:35,347 --> 00:45:38,342 "Your razor sharp tongue wickedly like a sword scars me" 743 00:45:38,381 --> 00:45:41,568 "Golden deity sacred and sublime I'll be your priest till the end of time" 744 00:45:41,606 --> 00:45:44,640 "Love of my life, marry me I'll be your solid tamarind tree" 745 00:45:44,678 --> 00:45:48,979 "I have a reputation of being the best I have a strong chest for you to rest" 746 00:45:51,667 --> 00:45:52,742 Hello, groom 747 00:45:52,781 --> 00:45:53,856 Mapillai? 748 00:45:56,006 --> 00:45:57,197 Where am I? 749 00:45:57,235 --> 00:45:59,270 Why did you freeze? 750 00:45:59,501 --> 00:46:02,304 "Hey broad beans girl so sweet Come to pluck my pigeon pea seed" 751 00:46:02,342 --> 00:46:05,530 "I need my house lit bright with your smile of delight" 752 00:46:05,952 --> 00:46:08,870 "I roam around in a daze mesmerized by you always" 753 00:46:08,909 --> 00:46:12,557 "Like rock salt I dissolve languishing in your love" 754 00:46:15,936 --> 00:46:17,741 'Like rock salt is brother' 755 00:46:17,779 --> 00:46:19,469 'He melts in your love forever' 756 00:46:19,507 --> 00:46:20,966 "Like rock salt he will dissolve' 757 00:46:21,005 --> 00:46:22,579 'It seems garnished by your love' 758 00:46:22,618 --> 00:46:24,192 'Rock...salt' 759 00:46:24,269 --> 00:46:25,574 'Salt....rocks' 760 00:46:25,613 --> 00:46:29,222 'In your life forever rock salt flavor' 761 00:46:31,872 --> 00:46:34,138 Hey partner...telling you 762 00:46:34,253 --> 00:46:36,787 Raise the tempo Go with the flow 763 00:46:53,299 --> 00:46:54,874 Fuse out Power outage 764 00:46:54,912 --> 00:46:57,139 Even the electricity department didn't like our song & dance 765 00:46:57,178 --> 00:47:00,326 All the ladies and children time to sleep, go to bed 766 00:47:00,557 --> 00:47:02,861 With a wedding tomorrow you are enjoying rock & roll here 767 00:47:02,899 --> 00:47:04,474 Go and sleep We have to get up early 768 00:47:04,550 --> 00:47:06,893 'Hurry up, time for 'Bigg Boss' on TV' 769 00:47:37,306 --> 00:47:39,648 Hearing through the grapevine about our Venba's wedding 770 00:47:39,686 --> 00:47:41,568 Men from Neikarapatti are coming here it seems 771 00:47:41,606 --> 00:47:43,987 I was the one who sent for them 772 00:47:44,947 --> 00:47:47,213 I have asked all our cousins and relatives from Pallapatti 773 00:47:47,674 --> 00:47:49,478 About 100 of them to come 774 00:47:50,208 --> 00:47:51,859 They must have left by now 775 00:47:53,395 --> 00:47:54,778 In the ensuing fight 776 00:47:55,546 --> 00:47:57,773 Kill Siva in the melee 777 00:47:58,387 --> 00:48:01,728 We can foist the blame on the inhabitants of Neikarapatti 778 00:48:01,920 --> 00:48:04,339 Only then Venba won't suspect us 779 00:48:05,952 --> 00:48:08,909 - What is the count of our men? - Around 40 or so 780 00:48:09,638 --> 00:48:10,790 Go 781 00:48:11,059 --> 00:48:12,979 Get ready, wear your shirt 782 00:48:14,784 --> 00:48:16,474 Sister, move a bit 783 00:48:16,550 --> 00:48:18,355 What are you doing here? Go 784 00:48:18,432 --> 00:48:20,890 Help the children to get ready I have to keep monitoring 785 00:48:20,928 --> 00:48:22,349 - I want this color - Baby! 786 00:48:22,387 --> 00:48:24,038 Aunt, braid my hair fast 787 00:48:24,230 --> 00:48:26,150 Why haven't you got ready as yet? 788 00:48:26,227 --> 00:48:28,493 Fold it on the left side and tuck it into my waist 789 00:48:28,531 --> 00:48:29,990 I got it right yesterday 790 00:48:30,029 --> 00:48:31,334 Tie the 'dhoti' Not wrap it all over 791 00:48:31,373 --> 00:48:33,638 Hello, I'm not going in circles I am trying to tie it 792 00:48:33,677 --> 00:48:36,634 I'm trying to align it and that's eluding me 793 00:48:36,749 --> 00:48:38,554 Turn and show I can use a demo 794 00:48:38,976 --> 00:48:41,088 You should be with Venba'ka, okay? 795 00:48:41,280 --> 00:48:43,430 Your mother got married at the same temple you know 796 00:48:43,584 --> 00:48:45,389 Where has the border disappeared? 797 00:48:45,427 --> 00:48:46,810 Is he tying a 'dhoti' or a loin cloth?! 798 00:48:47,117 --> 00:48:48,461 Tsk...tsk! 799 00:48:58,099 --> 00:48:59,251 How long will I fight with it! 800 00:48:59,290 --> 00:49:00,288 Don't underestimate me 801 00:49:00,326 --> 00:49:02,170 I'm like 'Thalapthy' of 'Mersal' fame 802 00:49:02,208 --> 00:49:03,398 No...no, my lips may split! 803 00:49:04,550 --> 00:49:06,432 [irrelevant chatter] 804 00:49:07,430 --> 00:49:08,774 Where are all the aunts? 805 00:49:08,813 --> 00:49:10,848 [overlap of voices] 806 00:49:12,269 --> 00:49:14,227 - Go back - Sir, I'm the groom's best man 807 00:49:14,266 --> 00:49:16,032 - That's why go back - What is this, sir? 808 00:49:16,109 --> 00:49:18,413 - What are you doing? - Groom is my best friend! 809 00:49:18,451 --> 00:49:19,910 - Go behind - Oh gawd! 810 00:49:19,949 --> 00:49:21,408 - You get into that car - Thank you, sir 811 00:49:22,752 --> 00:49:24,480 20 of them are packed like sardines 812 00:49:24,557 --> 00:49:28,090 Before my butter fingers could tie a 'dhoti', all cars are jam packed 813 00:49:28,128 --> 00:49:29,741 Family of 'Share auto' drivers 814 00:49:29,779 --> 00:49:31,507 I told you to get in the tempo at the back 815 00:49:31,546 --> 00:49:32,621 I'm a graduate 816 00:49:32,659 --> 00:49:35,347 I've bitten many an Adam's apple Just listen to me, get in there 817 00:49:35,386 --> 00:49:37,920 - Move a bit - Are you coming for the wedding? 818 00:49:37,997 --> 00:49:39,878 - Get into that tempo - I can't sit with goats 819 00:49:39,917 --> 00:49:41,146 Shut up and go 820 00:49:41,184 --> 00:49:43,181 Actually I have blue blood in me, sir 821 00:49:43,219 --> 00:49:44,371 I'm used to a palanquin 822 00:49:44,410 --> 00:49:46,176 First time you're shoving me into a mini tempo 823 00:49:46,214 --> 00:49:48,288 - Listen to me - Sit down, I'll punch you 824 00:49:48,326 --> 00:49:50,477 - Sir...sir - Blue blood or bunkum! 825 00:49:50,515 --> 00:49:52,896 Why do donkeys need dignity? Shut up and sit quiet 826 00:49:53,011 --> 00:49:54,010 Go 827 00:49:54,048 --> 00:49:55,584 Come...come 828 00:50:15,014 --> 00:50:17,011 Anbu, where are you? 829 00:50:17,088 --> 00:50:20,006 Anna, we've just crossed Pallapatti bridge 830 00:50:20,314 --> 00:50:22,579 We'll be there in another hour 831 00:50:22,618 --> 00:50:23,616 Come soon 832 00:50:23,808 --> 00:50:25,037 Okay, brother 833 00:50:44,544 --> 00:50:46,541 Hey! Halt 834 00:51:03,974 --> 00:51:05,779 - Yes, uncle - Hey Karthi 835 00:51:06,086 --> 00:51:11,424 When we were crossing the Pallapatti bridge the road is blocked by a fallen tree 836 00:51:12,307 --> 00:51:13,728 It doesn't seem right, da 837 00:51:14,381 --> 00:51:17,222 'Don't know if nature's work Or a man made road block' 838 00:51:17,261 --> 00:51:20,064 I told your brother I'll reach in an hour 839 00:51:21,062 --> 00:51:23,136 Inform him I'm unable to His phone is not reachable 840 00:51:23,174 --> 00:51:25,133 Yov! Don't know why we banked on you 841 00:51:25,594 --> 00:51:28,550 Coming up with some tale of a tree block, road lock 842 00:51:28,742 --> 00:51:29,741 Hang up 843 00:51:33,926 --> 00:51:35,078 Yes, Karthi 844 00:51:35,117 --> 00:51:40,339 Anna, uncle says he can't come as the road is blocked by a fallen tree 845 00:51:40,378 --> 00:51:42,221 'Why do you call such cowards?' 846 00:51:42,298 --> 00:51:43,872 'What to do now?' 847 00:51:43,910 --> 00:51:45,715 What a silly question? 848 00:51:45,754 --> 00:51:47,520 Can't you handle them singlehanded? 849 00:51:47,904 --> 00:51:49,709 - Okay, we can manage - Alright, anna 850 00:52:12,326 --> 00:52:13,517 Stop the car 851 00:52:15,821 --> 00:52:17,472 Come...come on 852 00:52:17,779 --> 00:52:19,661 Ensure this buffalo and the goats alight 853 00:52:50,112 --> 00:52:53,453 Why has your brother brought so many sickles to behead 1 goat? 854 00:52:56,218 --> 00:52:57,216 Hello, brother 855 00:52:57,254 --> 00:52:59,290 Not too late, we can escape even now 856 00:53:10,579 --> 00:53:12,576 - Vanakkam - Please come 857 00:53:12,614 --> 00:53:14,342 - Is everything ready, priest? - Yes, sir 858 00:53:14,381 --> 00:53:15,341 Start your ritual 859 00:53:17,530 --> 00:53:20,102 HEY! VARATHA 860 00:53:35,155 --> 00:53:36,806 Hold on to the children 861 00:53:43,411 --> 00:53:45,331 - Kill them - Go for the kill 862 00:53:45,370 --> 00:53:46,906 [flurry of voices] 863 00:53:48,134 --> 00:53:49,939 Ammu, come this side 864 00:53:50,438 --> 00:53:51,552 Run...run from here 865 00:53:51,629 --> 00:53:52,781 Get into the car 866 00:53:53,126 --> 00:53:54,701 Get in, quick, akka 867 00:53:55,277 --> 00:53:58,618 - Aunt, is Daya here? - See if he is in that car 868 00:53:58,848 --> 00:54:00,538 Daya, where are you? 869 00:54:00,576 --> 00:54:01,574 Daya? 870 00:54:01,613 --> 00:54:03,226 Daya?! 871 00:54:03,264 --> 00:54:04,877 You are at the mercy of Fate's hands 872 00:54:42,739 --> 00:54:43,853 Daya! 873 00:54:43,891 --> 00:54:46,502 I'll find Daya for you Get into the car, akka 874 00:54:46,541 --> 00:54:48,269 Please look for Daya 875 00:54:48,307 --> 00:54:50,189 Daya...? 876 00:54:51,494 --> 00:54:52,608 Amma 877 00:55:07,469 --> 00:55:09,274 Daya...?! 878 00:55:16,992 --> 00:55:18,221 COME ON 879 00:55:18,336 --> 00:55:20,064 Uncle, help 880 00:55:20,141 --> 00:55:21,446 He is over there 881 00:55:21,677 --> 00:55:23,290 Ammaaa! 882 00:55:23,712 --> 00:55:25,133 Daya 883 00:55:50,208 --> 00:55:52,128 Siva, give him to me 884 00:56:05,261 --> 00:56:06,374 Hey Raju! 885 00:56:06,413 --> 00:56:07,834 Ignore him and come here 886 00:56:40,589 --> 00:56:42,893 'Brother...anna' 887 00:56:43,930 --> 00:56:45,389 'Anna...!' 888 00:56:46,080 --> 00:56:47,501 'Brother' 889 00:56:49,114 --> 00:56:50,342 'ANNA' 890 00:56:51,072 --> 00:56:52,570 Brother 891 00:56:52,877 --> 00:56:54,374 Anna! 892 00:57:07,853 --> 00:57:10,157 I will treat everyone to a feast today 893 00:57:10,310 --> 00:57:11,462 - Mani? - Sir? 894 00:57:11,501 --> 00:57:12,461 Come here 895 00:57:13,114 --> 00:57:15,149 Prepare a feast with mutton for everyone 896 00:57:16,378 --> 00:57:17,453 Listen 897 00:57:17,491 --> 00:57:19,910 Which one of you in our group has killed Rathinasamy? 898 00:57:19,949 --> 00:57:21,101 Come forward 899 00:57:27,014 --> 00:57:28,128 Come on 900 00:57:30,701 --> 00:57:32,774 Why are all of you so silent? 901 00:57:33,696 --> 00:57:34,694 Father 902 00:57:35,386 --> 00:57:36,998 Rathinasamy wasn't killed 903 00:57:37,421 --> 00:57:38,688 ...by one of our men, father 904 00:57:38,726 --> 00:57:41,261 Then who did? 905 00:58:15,091 --> 00:58:16,896 - This man? - Yes, father 906 00:58:17,702 --> 00:58:20,544 Rathinasamy's men thought he was one of us and wanted to kill him 907 00:58:21,312 --> 00:58:22,541 He had blood all over him 908 00:58:22,579 --> 00:58:23,846 I brought him here in our car 909 00:58:24,000 --> 00:58:27,302 When I enquired, I found out he was the one who killed Rathinasamy 910 00:58:30,490 --> 00:58:31,987 Who are you, man? 911 00:58:35,021 --> 00:58:37,478 What is the feud between Rathinasamy and you? 912 00:58:38,438 --> 00:58:39,437 Tell me 913 00:58:40,589 --> 00:58:42,586 Why did you kill Rathinasamy? 914 00:58:44,890 --> 00:58:46,502 Don't be scared 915 00:58:46,771 --> 00:58:49,997 You have committed an act that gives us immense happiness 916 00:58:50,035 --> 00:58:52,032 - Be bold, tell us why - Tell him, brother 917 00:58:57,370 --> 00:58:58,675 Malarkodi 918 00:59:01,632 --> 00:59:02,861 My darling daughter 919 00:59:09,427 --> 00:59:11,501 They burnt her alive 920 00:59:13,459 --> 00:59:15,379 They burnt her alive, sir 921 00:59:24,941 --> 00:59:27,398 That's why I stabbed Rathinasamy 922 00:59:30,701 --> 00:59:33,235 So many of us tried and failed 923 00:59:33,581 --> 00:59:34,541 Singlehanded 924 00:59:34,579 --> 00:59:36,154 How did you succeed? 925 00:59:36,384 --> 00:59:38,035 I stabbed him from behind 926 00:59:38,189 --> 00:59:41,299 Someone else pierced a knife into Rathinasamy and killed him 927 00:59:41,338 --> 00:59:43,181 Someone else sketched the entire plan 928 00:59:43,219 --> 00:59:44,410 Someone else? 929 00:59:46,214 --> 00:59:47,366 Who is the 'he'? 930 00:59:47,674 --> 00:59:48,710 Siva 931 01:00:43,968 --> 01:00:45,197 Escape now, anna 932 01:01:09,427 --> 01:01:10,541 Who is Siva? 933 01:01:11,155 --> 01:01:12,461 Is he your relative? 934 01:01:13,766 --> 01:01:16,109 Rathinasamy's son-in-law-to-be 935 01:01:17,261 --> 01:01:19,142 Then why would he kill his own father-in-law? 936 01:01:19,834 --> 01:01:21,754 I don't know anything, sir 937 01:01:22,099 --> 01:01:23,712 But I know this for sure 938 01:01:23,750 --> 01:01:26,170 He will not spare any man from that Rathinasamy's household 939 01:02:30,490 --> 01:02:32,602 Daily I used to go to the police station 940 01:02:33,485 --> 01:02:35,750 That inspector gave me false hopes and tricked me 941 01:02:36,634 --> 01:02:38,630 'Keep an eye on this bag, anna' 942 01:02:40,435 --> 01:02:41,779 'Sir, vanakkam' 943 01:02:41,856 --> 01:02:44,122 'How many times to tell you not to come to our station?' 944 01:02:44,429 --> 01:02:46,886 'Can't you get it into your head? Constable, send him away' 945 01:02:46,925 --> 01:02:48,154 'Don't bug him, go' 946 01:02:48,192 --> 01:02:51,494 If I see you here again I'll book you for possession of dope, clear off now 947 01:03:04,205 --> 01:03:05,318 Anna, 1 minute 948 01:03:06,931 --> 01:03:08,429 Here is your daughter's pendent 949 01:03:16,646 --> 01:03:18,374 Appa, did you see this? 950 01:03:18,413 --> 01:03:20,448 Amma bought it for me at the church 951 01:03:20,525 --> 01:03:22,214 How many times I would have asked you? 952 01:03:22,253 --> 01:03:24,518 I would've bought if I had known this is what you wanted 953 01:03:24,557 --> 01:03:26,438 I wanted to buy a gold chain for you 954 01:03:26,477 --> 01:03:27,898 Wait for 1 year 955 01:03:28,051 --> 01:03:29,894 No need gold, father This is good enough 956 01:03:31,661 --> 01:03:33,197 Your daughter isn't alive now 957 01:03:34,042 --> 01:03:36,614 Rathinasamy's men buried your daughter, anna 958 01:03:53,434 --> 01:03:54,931 My dear Malar 959 01:03:58,195 --> 01:03:59,270 My dear child 960 01:04:02,150 --> 01:04:03,802 Come, brother 961 01:04:03,917 --> 01:04:06,374 Let us inform the police 962 01:04:08,717 --> 01:04:10,138 Brother, listen 963 01:04:10,368 --> 01:04:13,210 These policemen won't punish the culprits 964 01:04:14,246 --> 01:04:17,357 Only you have to kill the men who killed your daughter 965 01:04:24,998 --> 01:04:28,416 Yesterday morning Siva and I went to Rathinasamy's family temple 966 01:04:28,454 --> 01:04:30,682 And we staged the ground for his murder 967 01:04:39,974 --> 01:04:41,050 Careful 968 01:04:41,242 --> 01:04:42,778 Check if someone is watching us 969 01:05:04,973 --> 01:05:06,086 Dai...dai 970 01:05:06,355 --> 01:05:07,507 Throw it 971 01:05:12,730 --> 01:05:13,920 All that is fine 972 01:05:14,534 --> 01:05:17,030 You really don't know anything about Siva? 973 01:05:17,107 --> 01:05:18,566 I swear I don't, sir 974 01:05:18,605 --> 01:05:20,486 When I have been so frank why would I lie to you? 975 01:05:23,482 --> 01:05:24,480 Who can he be? 976 01:05:25,056 --> 01:05:27,859 He must have also lost something or someone dear like you and I did 977 01:05:34,042 --> 01:05:37,728 We should have got married in the temple like you insisted 978 01:05:38,227 --> 01:05:39,917 All because of my stubborn nature 979 01:05:40,992 --> 01:05:42,682 I killed your father 980 01:05:44,525 --> 01:05:46,560 I am...to blame 981 01:05:46,598 --> 01:05:47,597 Hey! 982 01:05:47,635 --> 01:05:50,362 How can you be the reason for my father's demise? 983 01:05:50,554 --> 01:05:52,320 Don't blame yourself unnecessarily 984 01:05:53,280 --> 01:05:54,278 Okay 985 01:05:54,970 --> 01:05:58,195 You stay with your family for a while I'll go back to my home town 986 01:05:58,234 --> 01:06:01,421 Siva, don't leave me alone here I am terrified of my uncles 987 01:06:01,882 --> 01:06:04,109 When the 3rd day rites are over I'll come away with you 988 01:06:04,147 --> 01:06:05,798 Akka, aunt is calling you 989 01:06:05,837 --> 01:06:06,835 Okay? 990 01:06:09,178 --> 01:06:10,291 'Good Samaritan' 991 01:06:10,445 --> 01:06:11,482 Come here 992 01:06:12,480 --> 01:06:13,555 Come, I say 993 01:06:14,054 --> 01:06:15,475 How is he blessed with a baby face? 994 01:06:15,514 --> 01:06:17,357 Why are you munching apples meant for the kids? 995 01:06:17,395 --> 01:06:18,816 Both of us are dieting 996 01:06:19,507 --> 01:06:23,002 'Apple' boy, go and watch Chhota Bheem on TV 997 01:06:23,501 --> 01:06:25,574 Bro, tell me rest of the story in the evening 998 01:06:25,613 --> 01:06:27,379 As f it's Baahubali Part III, bye 999 01:06:27,802 --> 01:06:28,762 Come and sit 1000 01:06:31,910 --> 01:06:32,947 Get up 1001 01:06:33,101 --> 01:06:35,059 Will you sit as soon as I ask you to? 1002 01:06:35,712 --> 01:06:36,787 Mr Siva 1003 01:06:37,248 --> 01:06:39,014 I need to know a few truths 1004 01:06:39,936 --> 01:06:41,971 Why act like you are the next Indian to bag the Oscar? 1005 01:06:42,509 --> 01:06:43,853 Who are you? 1006 01:06:44,851 --> 01:06:47,002 I saw you kill Rathinasamy 1007 01:06:55,949 --> 01:06:58,598 Don't glare daggers at me I won't breathe a word to anyone 1008 01:06:59,520 --> 01:07:02,208 Is your act done with Rathinasamy? Are there others on the list? 1009 01:07:04,166 --> 01:07:08,122 I need the heads of his 3 brothers 1010 01:07:11,347 --> 01:07:13,882 'I want 3 goat head curry' You are saying it as easy as this 1011 01:07:14,650 --> 01:07:16,570 Tell me how they wronged you, huh? 1012 01:07:17,798 --> 01:07:19,296 Did they kill your mother? 1013 01:07:19,795 --> 01:07:21,254 Or your father? 1014 01:07:21,638 --> 01:07:25,402 Or any of your siblings? Explain to me Only then my confusion will rest in peace 1015 01:07:25,478 --> 01:07:27,245 When you stab them with such vehemence 1016 01:07:27,322 --> 01:07:29,126 ...happiness will surge within me 1017 01:07:30,048 --> 01:07:31,238 Please tell me 1018 01:07:31,661 --> 01:07:33,158 You can trust me by all means 1019 01:07:33,389 --> 01:07:35,962 I swear on my girlfriend My lips are sealed 1020 01:07:36,576 --> 01:07:37,651 You can trust me, tell me 1021 01:07:42,605 --> 01:07:43,757 Flash back, huh? 1022 01:07:43,834 --> 01:07:46,714 It's about to pour, come, let's remove the clothes from the clothesline 1023 01:07:47,712 --> 01:07:49,402 I'm talking about your life line 1024 01:07:49,440 --> 01:07:51,552 You are bothered about a silly clothesline! 1025 01:08:19,008 --> 01:08:20,122 'I didn't expect this at all' 1026 01:08:20,160 --> 01:08:22,656 Being our village priest why didn't you check your horoscope? 1027 01:08:22,694 --> 01:08:24,730 - No - That's why they broke your hand 1028 01:08:24,806 --> 01:08:26,419 'They should have aimed at your mouth!' 1029 01:08:27,187 --> 01:08:28,378 They are here 1030 01:08:29,299 --> 01:08:30,950 Karthi tells me you saw the murderer it seems 1031 01:08:30,989 --> 01:08:33,139 - Is it true? - Yes, brother 1032 01:08:33,408 --> 01:08:34,867 - I saw him - Who? 1033 01:08:46,349 --> 01:08:48,269 Not one man Two of them 1034 01:08:49,574 --> 01:08:50,534 'Two of them?' 1035 01:08:50,573 --> 01:08:51,610 - 'Karthi' - Tell me 1036 01:08:51,648 --> 01:08:53,491 I have a suspect in mind 1037 01:08:53,530 --> 01:08:55,450 Men from Neikarapatti? 1038 01:08:55,565 --> 01:08:56,947 Not those thugs 1039 01:08:57,101 --> 01:08:59,328 Who else could have killed my brother? 1040 01:08:59,443 --> 01:09:01,939 I haven't set eyes on them earlier 1041 01:09:02,246 --> 01:09:06,739 One who stabbed our sir must be around 25 years of age 1042 01:09:06,778 --> 01:09:08,352 You know Malarkodi's father? 1043 01:09:08,390 --> 01:09:10,387 'He was a frequent visitor to our police station' 1044 01:09:10,579 --> 01:09:12,730 Last 15 days I haven't set eyes on him 1045 01:09:12,768 --> 01:09:15,494 One who killed your father from behind 1046 01:09:15,533 --> 01:09:17,722 Must be 40-45 years old 1047 01:09:17,760 --> 01:09:18,989 I'll text you his address 1048 01:09:19,027 --> 01:09:20,794 'I would advise you to look him up anyway' 1049 01:09:20,832 --> 01:09:22,714 Text me his address We'll go immediately 1050 01:09:22,752 --> 01:09:24,173 If you see them again 1051 01:09:24,211 --> 01:09:27,014 - Can you identify? - I remember very well 1052 01:09:27,091 --> 01:09:29,280 'Oh gawd! Our hero is caught, huh?' 1053 01:09:46,560 --> 01:09:48,595 Siva...Sivaa 1054 01:09:49,018 --> 01:09:50,400 Hey...hey! 1055 01:09:50,477 --> 01:09:52,858 That priest is a witness to you killing your father-in-law 1056 01:09:52,934 --> 01:09:54,816 Snitched all the details to the uncles 1057 01:09:54,854 --> 01:09:56,467 Don't go down You'll get caught 1058 01:09:56,621 --> 01:09:59,040 Can that priest identify you? 1059 01:10:00,691 --> 01:10:03,533 I'm talking about your life You're fiddling with this coconut 1060 01:10:03,571 --> 01:10:05,530 Is that palm fruit to relish and eat? 1061 01:10:05,568 --> 01:10:06,912 If I throw this and break it- 1062 01:10:06,950 --> 01:10:08,870 - It will explode - How can a coconut explode? 1063 01:10:12,019 --> 01:10:13,670 - What is this? - Hand made bomb 1064 01:10:16,243 --> 01:10:17,472 Country bomb, huh? 1065 01:10:18,048 --> 01:10:20,467 Was it your handiwork that day, the bomb explosion at the temple? 1066 01:10:20,506 --> 01:10:21,619 Yes 1067 01:10:23,693 --> 01:10:26,419 Why didn't you tell me this earlier? 1068 01:10:27,648 --> 01:10:29,107 So when is your next operation? 1069 01:10:29,146 --> 01:10:30,106 Next Friday 1070 01:10:30,144 --> 01:10:32,640 Wednesday, Thursday, Friday 1071 01:10:32,678 --> 01:10:34,522 You are part of my action plan 1072 01:10:34,560 --> 01:10:36,058 You are using me as a puppet? 1073 01:10:36,134 --> 01:10:38,515 Only now she has agreed for a 'patch up' after our break up! 1074 01:10:38,554 --> 01:10:40,243 Don't say 'pack up' and close my chapter! 1075 01:10:40,282 --> 01:10:43,046 I can't accept being your human bomb 1076 01:10:44,890 --> 01:10:46,003 Bomb...bomb 1077 01:10:48,346 --> 01:10:49,651 Toy, eh? 1078 01:10:49,843 --> 01:10:51,494 I was so perturbed, I panicked 1079 01:11:04,973 --> 01:11:06,240 Come here 1080 01:11:13,958 --> 01:11:15,034 He is the one 1081 01:11:26,746 --> 01:11:28,243 [holy chant] 1082 01:11:43,142 --> 01:11:44,141 Varatha 1083 01:11:44,525 --> 01:11:45,523 Come here 1084 01:11:50,323 --> 01:11:52,819 - Did you find out anything? - Call details you had asked for 1085 01:11:53,088 --> 01:11:54,163 For the past 10 days 1086 01:11:54,240 --> 01:11:57,427 'Solomon has made more than 140 calls to the same #' 1087 01:11:57,619 --> 01:12:00,998 Plus he has made 40 calls to his sister in Pallapatti 1088 01:12:01,075 --> 01:12:03,648 'For the past 3 days, he hasn't called his younger sister' 1089 01:12:03,686 --> 01:12:07,411 My guess is Solomon must be in his sister's house 1090 01:12:09,600 --> 01:12:10,560 Go 1091 01:12:12,250 --> 01:12:13,440 'Get the car' 1092 01:12:14,285 --> 01:12:16,512 I can hitch a ride in their car and escape 1093 01:12:29,376 --> 01:12:31,373 - I am Siva speaking - Tell me, Siva 1094 01:12:31,411 --> 01:12:32,602 Are you at your sister's place? 1095 01:12:32,640 --> 01:12:34,368 No, why? I'm going to Kanakampatti 1096 01:12:34,406 --> 01:12:36,250 "Moron, time for murder" 1097 01:12:36,326 --> 01:12:39,706 "Moron, time for murder I am making my escape however" 1098 01:12:39,898 --> 01:12:41,434 Hey! Get down 1099 01:12:41,894 --> 01:12:43,814 - You have place at the back - I said get down 1100 01:12:44,851 --> 01:12:46,003 Your car, huh? 1101 01:12:46,080 --> 01:12:48,538 We are off on an important mission Why are you tagging along? 1102 01:12:48,576 --> 01:12:50,650 - Mine is an important mission too - What mission? 1103 01:12:50,688 --> 01:12:52,531 My grandma committed suicide due to love failure 1104 01:12:52,570 --> 01:12:53,760 My grandpa called me 1105 01:12:54,067 --> 01:12:55,910 Grandma and grandpa died, huh? 1106 01:12:55,949 --> 01:12:58,598 Her teenage days' boyfriend died now it seems 1107 01:12:58,637 --> 01:13:00,019 So my grandma committed suicide 1108 01:13:00,096 --> 01:13:01,978 If my grandpa is dead how will he call me? 1109 01:13:02,054 --> 01:13:03,360 What a dumb questio- 1110 01:13:03,437 --> 01:13:04,742 'How dare you call me dumbo?' 1111 01:13:04,819 --> 01:13:06,278 Your brother is mad at me 1112 01:13:06,355 --> 01:13:07,814 If you don't mind may I come in, bro? 1113 01:13:07,853 --> 01:13:09,120 Important heavy work 1114 01:13:09,427 --> 01:13:10,963 If you don't mind may I come in, bro? 1115 01:13:11,002 --> 01:13:12,000 Important heavy work 1116 01:13:13,920 --> 01:13:16,570 You seem educated and fluent in English, get in 1117 01:13:16,608 --> 01:13:19,680 They are coming in search of you assuming you are at your sister's house 1118 01:13:19,795 --> 01:13:21,946 Call her now and ask her to escape, brother 1119 01:13:22,330 --> 01:13:24,634 - 'You hide somewhere safe' - I'll take care, Siva 1120 01:13:24,787 --> 01:13:25,786 Bye, bro 1121 01:13:26,323 --> 01:13:27,283 - See you - Hey Marx 1122 01:13:27,322 --> 01:13:28,858 - Where are you off to? - Top secret, bro 1123 01:13:28,896 --> 01:13:29,894 Leaving me behind? 1124 01:13:29,933 --> 01:13:31,776 We multi-task very well How does it concern you? 1125 01:13:31,853 --> 01:13:33,504 - Let me also join you - You don't tag along 1126 01:13:33,542 --> 01:13:35,347 - Why do you want to come? - I'm anyway jobless 1127 01:13:35,386 --> 01:13:37,037 - Let me come along - No need, go 1128 01:13:37,613 --> 01:13:38,957 - Start the car - Varatha! 1129 01:13:38,995 --> 01:13:40,685 - Brother? - Take him along 1130 01:13:40,723 --> 01:13:42,758 - Okay - Uncle has given permission 1131 01:13:42,797 --> 01:13:45,408 - It is already crammed in here - Then I'll sit on your lap, Marx 1132 01:13:45,446 --> 01:13:47,520 - Move this sickle please - Such a royal pain you are! 1133 01:13:48,365 --> 01:13:50,323 Why is your bone poking me like this? 1134 01:13:50,362 --> 01:13:51,437 That isn't my bone! 1135 01:13:52,166 --> 01:13:53,242 Not your bone 1136 01:13:53,472 --> 01:13:56,160 - 'Get the weapons - Add a few sickles' 1137 01:13:57,773 --> 01:13:59,462 'Vetri, come...come on' 1138 01:14:07,757 --> 01:14:09,216 Weapon, huh? 1139 01:14:09,485 --> 01:14:11,482 You've sketched your own plan too? 1140 01:14:11,635 --> 01:14:12,710 Right 1141 01:14:13,363 --> 01:14:14,707 - Hey! - What, brother? 1142 01:14:14,746 --> 01:14:15,706 'Get in, da' 1143 01:14:17,357 --> 01:14:18,432 What, brother? 1144 01:14:21,888 --> 01:14:22,925 That means? 1145 01:14:23,462 --> 01:14:25,651 Asking you to hit a four 1146 01:14:25,805 --> 01:14:27,110 - Don't know to play cricket? - No 1147 01:14:27,264 --> 01:14:30,029 Universally in gangster lingo this means 'finish him off' 1148 01:14:30,106 --> 01:14:32,448 If you cut your hair your brain will become sharp 1149 01:14:32,525 --> 01:14:34,752 My brother gave me a task He was briefing me about it 1150 01:14:34,790 --> 01:14:36,403 - Covering up it seems - What, anna? 1151 01:14:36,441 --> 01:14:38,323 When you kill Solomon 1152 01:14:38,361 --> 01:14:39,437 Kill Siva too 1153 01:14:39,475 --> 01:14:40,665 Kill Siva too 1154 01:14:40,742 --> 01:14:42,662 - His friend? - He is targeting me now 1155 01:14:42,777 --> 01:14:44,390 - Also - Friend also! 1156 01:14:45,273 --> 01:14:47,808 I thought as much You'll want to kill me too 1157 01:14:49,382 --> 01:14:50,995 You kill him He will kill you 1158 01:14:51,033 --> 01:14:52,877 Return each other's favor! 1159 01:14:53,145 --> 01:14:56,371 But watch how I make my great escape in this gap 1160 01:14:56,409 --> 01:14:57,369 No chance, friend 1161 01:14:57,408 --> 01:14:59,481 Even if I escape from them I seem to be stuck with you 1162 01:14:59,520 --> 01:15:00,979 Start...start All clear, right 1163 01:15:01,017 --> 01:15:02,285 Conch at funeral confirmed! 1164 01:15:09,273 --> 01:15:10,579 Your shop was closed yesterday 1165 01:15:10,617 --> 01:15:12,614 - My wife's sister's wedding - Is that so? 1166 01:15:23,097 --> 01:15:24,326 What is the number? 1167 01:15:31,584 --> 01:15:32,621 Oh gawd! 1168 01:15:36,499 --> 01:15:37,689 Go...go...go 1169 01:15:42,643 --> 01:15:44,755 - Get it down - Make it fast 1170 01:15:44,793 --> 01:15:46,137 Shouldn't spare them 1171 01:15:47,136 --> 01:15:49,094 - Which is Jhansi's house? - Over there 1172 01:15:49,133 --> 01:15:50,592 Come...come on 1173 01:15:51,321 --> 01:15:52,512 Come out 1174 01:15:53,664 --> 01:15:56,083 I won't get a better chance than this to escape from here 1175 01:16:02,073 --> 01:16:04,800 Did she lock up and go away knowing we are coming after her? 1176 01:16:05,837 --> 01:16:08,141 - Break open the door - Look! He's over there 1177 01:16:08,179 --> 01:16:09,485 He is escaping 1178 01:16:09,561 --> 01:16:10,713 Hey! Come on 1179 01:16:10,752 --> 01:16:13,209 - Don't let him escape - Hurry up 1180 01:16:13,248 --> 01:16:15,283 - Go that side - Come soon 1181 01:16:40,973 --> 01:16:45,619 "Shiva who is gallant Redeemer of sins intent" 1182 01:16:46,541 --> 01:16:48,307 "Shiva in human avatar" 1183 01:16:48,998 --> 01:16:50,880 "Shiva, Lord of illusion" 1184 01:16:51,341 --> 01:16:54,297 "Shiva, of infinite vision" 1185 01:16:55,949 --> 01:16:57,677 "Shiva in human avatar" 1186 01:16:58,214 --> 01:17:04,358 "Shiva, Lord of illusion" 1187 01:17:56,275 --> 01:17:57,619 "Vengeance and vindictiveness" 1188 01:17:57,657 --> 01:18:00,768 "Ritual sacrifice as tradition" 1189 01:18:01,382 --> 01:18:04,608 "Slaughter as redemption" 1190 01:18:06,297 --> 01:18:09,062 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1191 01:18:09,101 --> 01:18:14,208 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1192 01:18:14,246 --> 01:18:16,205 "Vengeance and vindictiveness" 1193 01:18:16,512 --> 01:18:19,161 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1194 01:18:19,200 --> 01:18:20,697 "Vengeance and vindictiveness" 1195 01:18:20,736 --> 01:18:22,157 Kill him Don't spare him 1196 01:18:22,195 --> 01:18:25,459 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1197 01:18:25,497 --> 01:18:28,723 Karthi, Pandi's gang has encircled our Varathan anna 1198 01:18:28,761 --> 01:18:29,798 Come soon 1199 01:18:40,781 --> 01:18:43,008 Even you know to kill, eh? 1200 01:18:43,046 --> 01:18:46,963 Every brave man will get a chance to take revenge on his enemy 1201 01:18:47,001 --> 01:18:48,691 He came to kill me and so in self defen- 1202 01:18:48,729 --> 01:18:50,381 Go straight and turn left 1203 01:19:11,117 --> 01:19:12,077 Priest, tell me 1204 01:19:12,115 --> 01:19:13,958 You asked me to identify your brother's murderer 1205 01:19:13,997 --> 01:19:16,185 Why didn't you utter a single word to me after nabbing him? 1206 01:19:16,262 --> 01:19:18,413 What are you blabbering? 1207 01:19:18,451 --> 01:19:19,872 As if I'm blabbering 1208 01:19:19,949 --> 01:19:23,174 I saw him in the car with Varatha seated at the back and I'm calling 1209 01:19:23,213 --> 01:19:24,595 That fatso, huh? 1210 01:19:24,672 --> 01:19:28,089 Not him, the thin chap with the beard He was the one who killed your brother 1211 01:19:28,128 --> 01:19:30,009 - Did you see properly? - Of course I did 1212 01:19:30,048 --> 01:19:31,353 I am 100% sure 1213 01:19:31,661 --> 01:19:33,120 Yov! Hang up 1214 01:19:53,933 --> 01:19:55,929 Check where Varathan is 1215 01:20:00,345 --> 01:20:02,649 - Go straight and right - Come on...quick 1216 01:20:16,704 --> 01:20:18,048 - Hello? - Where are you? 1217 01:20:18,086 --> 01:20:19,008 Vadipatti, anna 1218 01:20:19,046 --> 01:20:21,849 'Neikarapatti men are here I won't spare a single fellow' 1219 01:20:21,888 --> 01:20:23,846 Deal with them later Where is that chap Siva? 1220 01:20:26,995 --> 01:20:28,262 Here, with me 1221 01:20:29,453 --> 01:20:31,833 - What, anna? - He is the one who killed our brother 1222 01:20:31,872 --> 01:20:33,062 What are you saying, anna? 1223 01:20:33,101 --> 01:20:35,097 YES, HE KILLED OUR BROTHER 1224 01:20:38,131 --> 01:20:39,936 Shall I kill him right now? 1225 01:20:39,974 --> 01:20:42,701 Why did he kill our brother? We need to find out all the details 1226 01:20:42,739 --> 01:20:44,237 Bring him home immediately 1227 01:20:44,275 --> 01:20:45,581 'COME STRAIGHT HOME' 1228 01:20:50,457 --> 01:20:51,763 VARATHA! 1229 01:20:52,646 --> 01:20:54,605 Karthi, what happened? 1230 01:21:09,926 --> 01:21:11,846 Look, two of them are escaping 1231 01:21:11,885 --> 01:21:13,152 Stop, all of you 1232 01:21:15,609 --> 01:21:17,299 Anna called me He wants us to get back 1233 01:21:17,337 --> 01:21:18,758 Let's get back home 1234 01:21:19,411 --> 01:21:20,333 Go 1235 01:22:19,584 --> 01:22:21,005 - Come here - Yes, machan 1236 01:22:21,312 --> 01:22:24,345 Usher all the ladies and children out through the rear entrance of our house 1237 01:22:24,422 --> 01:22:26,611 - Okay, bro-in-law - Is he suspecting something fishy? 1238 01:22:33,715 --> 01:22:35,827 All of you, get up, quick 1239 01:22:35,904 --> 01:22:37,901 - Daya, come - Let's go 1240 01:22:38,361 --> 01:22:40,205 Make it fast 1241 01:22:40,243 --> 01:22:42,163 Hurry up Janaki, quick 1242 01:22:42,201 --> 01:22:44,045 Come...come 1243 01:22:44,083 --> 01:22:46,272 - Go fast - Don't dawdle 1244 01:22:46,349 --> 01:22:48,768 - Go...go - Come soon 1245 01:22:48,806 --> 01:22:50,304 Hurry up 1246 01:22:52,185 --> 01:22:53,453 Who are you, da? 1247 01:22:54,643 --> 01:22:56,371 Tell me the truth 1248 01:22:56,755 --> 01:22:57,907 Who are you? 1249 01:23:01,325 --> 01:23:03,782 Why did you pretend you were in love with me? 1250 01:23:04,896 --> 01:23:06,739 Didn't you kill my father? 1251 01:23:07,507 --> 01:23:08,774 Accept it 1252 01:23:08,813 --> 01:23:10,617 DIDN'T YOU KILL MY APPA? 1253 01:23:12,115 --> 01:23:14,150 Whom else do you intend killing? 1254 01:23:14,227 --> 01:23:15,917 - TELL ME - YES, IT'S TRUE 1255 01:23:15,955 --> 01:23:17,837 I KILLED YOUR FATHER 1256 01:23:17,875 --> 01:23:20,486 I INTEND KILLING YOUR 3 UNCLES TOO 1257 01:23:20,525 --> 01:23:22,253 Why? 1258 01:23:27,053 --> 01:23:28,089 Yasodha 1259 01:23:28,934 --> 01:23:30,547 'I hail from Poombarai' 1260 01:23:31,085 --> 01:23:35,155 'Though our village is on a hill-top we are backward in many ways' 1261 01:23:35,577 --> 01:23:37,497 'No basic amenities Even buses don't ply' 1262 01:23:37,805 --> 01:23:42,297 'In the midst of selfish politicians who visited us only to garner votes' 1263 01:23:42,336 --> 01:23:46,022 'Without any hidden agenda an angel breezed into our lives' 1264 01:23:46,867 --> 01:23:48,441 'Yasodha' 1265 01:23:48,480 --> 01:23:51,475 'Lakshmi akka, she has come only to help us lead a better life' 1266 01:23:51,513 --> 01:23:53,702 Let's listen to her Madam, go ahead 1267 01:23:53,741 --> 01:23:55,929 Akka, I take the trouble to visit your village 1268 01:23:55,968 --> 01:23:58,425 ...only to ensure your children study well and progress in life 1269 01:23:58,464 --> 01:23:59,885 Bless you, madam Please take them 1270 01:23:59,923 --> 01:24:01,881 We are happy if you can educate them 1271 01:24:01,958 --> 01:24:05,222 'Via Anand Foundation, learning about the existence of our village' 1272 01:24:05,261 --> 01:24:07,987 'First humane being who considered us as normal human beings' 1273 01:24:08,064 --> 01:24:11,865 'She came here to teach our children free of cost' 1274 01:24:11,942 --> 01:24:13,325 'E with a long vowel' 1275 01:24:13,363 --> 01:24:14,515 'U with a short vowel' 1276 01:24:14,553 --> 01:24:16,013 'U as a long vowel' 1277 01:24:17,971 --> 01:24:19,545 Hold this, 1 minute 1278 01:24:23,654 --> 01:24:25,267 Get down, Ghat road junction 1279 01:24:25,305 --> 01:24:27,955 Sundaram 'na, why do you stop as you wish instead of the assigned spot? 1280 01:24:28,032 --> 01:24:29,952 - Vanakkam, madam - Hello, Siva 1281 01:24:30,029 --> 01:24:31,603 - You can go, brother - Right...right 1282 01:24:38,285 --> 01:24:40,742 - Were you waiting for long? - No, madam, we came just now 1283 01:24:43,046 --> 01:24:44,774 - Good morning, teacher - Hello, Dharma'na 1284 01:24:44,813 --> 01:24:46,272 Came to pick me up as a team today? 1285 01:24:46,310 --> 01:24:48,845 No job today, madam So we came to receive you 1286 01:25:04,819 --> 01:25:05,933 What happened, Siva? 1287 01:25:05,971 --> 01:25:07,584 Get down and check 1288 01:25:11,347 --> 01:25:13,229 Siva, we have a flat tyre 1289 01:25:15,494 --> 01:25:18,336 'Ramesh anna, Siva is good with all kinds of tasks, eh?' 1290 01:25:18,374 --> 01:25:20,563 'Teacher, this is child's play for Siva' 1291 01:25:20,601 --> 01:25:23,136 Not just this He's a superb artist 1292 01:25:23,213 --> 01:25:24,249 Has music in his blood! 1293 01:25:24,288 --> 01:25:27,513 You know he sang in the temple festival last week, with a solid sincere applause 1294 01:25:27,552 --> 01:25:30,125 - 'They want him to sing in a concert - Are you serious?' 1295 01:25:30,163 --> 01:25:32,237 - 'Our Siva? - Yes, teacher' 1296 01:25:32,889 --> 01:25:34,617 Is he a singer too? 1297 01:25:35,117 --> 01:25:37,075 - Superb singer - Really? 1298 01:25:37,766 --> 01:25:39,225 - Siva - Madam 1299 01:25:39,264 --> 01:25:41,145 I believe you sang at the temple festival 1300 01:25:43,833 --> 01:25:45,907 I just shouted whatever came to my mind, madam 1301 01:25:45,945 --> 01:25:48,211 Doesn't matter, shout 1302 01:25:48,288 --> 01:25:50,169 Madam, only donkeys will gather here if I sing 1303 01:25:50,246 --> 01:25:51,283 Really? 1304 01:25:51,321 --> 01:25:54,509 I have never set eyes on a donkey Shout to the highest decibel 1305 01:25:54,585 --> 01:25:56,198 Looks like you won't spare me till I sing! 1306 01:26:01,766 --> 01:26:07,718 "Oh dear! Don't know what's come over me Can't differentiate earth and sky really" 1307 01:26:07,757 --> 01:26:12,134 "You are Miss World in this universe for me In your eyes I glimpsed God Almighty" 1308 01:26:30,873 --> 01:26:35,789 "Oh dear! Don't know what's come over me Can't differentiate earth and sky really" 1309 01:26:35,827 --> 01:26:40,896 "You are Miss World in this universe for me In your eyes I glimpsed God Almighty" 1310 01:26:40,934 --> 01:26:45,197 "In the 'sweet as sugar' words you speak a thistle can be removed double quick" 1311 01:26:45,235 --> 01:26:50,496 "Cicadas can't dream to compete with your honeyed heart so sweet" 1312 01:26:50,573 --> 01:26:55,373 "You light a 1000 lamps on your way No one can defeat you, come what may" 1313 01:26:55,411 --> 01:27:00,288 "Like the mountain-side waterfall angel, you shower love on one and all" 1314 01:27:00,326 --> 01:27:05,165 "The sun rises daily just to see you Everyone is awestruck by that too" 1315 01:27:05,203 --> 01:27:09,619 "You easily surpass of course all the princesses in this universe" 1316 01:27:09,696 --> 01:27:15,341 "On the boulders where peacocks dance you are a koel bringing music to enhance" 1317 01:27:15,417 --> 01:27:19,373 "When the mid noon sun with love sings your praises from above" 1318 01:27:19,411 --> 01:27:25,094 "Up the hill temple climb many a devotee to worship you instead of the deity!" 1319 01:27:25,133 --> 01:27:29,280 "Ancient Tamil should cherish you as a treasure rare and true" 1320 01:27:29,318 --> 01:27:33,965 "Oh dear! Don't know what's come over me Can't differentiate earth and sky really" 1321 01:27:34,003 --> 01:27:39,341 "You are Miss World in this universe for me In your eyes I glimpsed God Almighty" 1322 01:28:07,565 --> 01:28:12,595 "Hey! The silver moon so high A precious gem in the sky" 1323 01:28:12,633 --> 01:28:17,856 "Looked at you; in the blink of an eye fell flat on her belly feeling shy" 1324 01:28:17,894 --> 01:28:20,275 "Precious princess, your face so endearing" 1325 01:28:20,313 --> 01:28:22,733 "Springs joy like a mountain spring" 1326 01:28:22,771 --> 01:28:27,648 "All the plants on earth blossom listening to your words so winsome" 1327 01:28:27,686 --> 01:28:32,486 "In a forest wrapped in loneliness like rain bringing showers of happiness" 1328 01:28:32,525 --> 01:28:36,941 "Who will lend me words proper to profess my love for you forever?" 1329 01:28:37,017 --> 01:28:42,739 "On the boulders where peacocks dance you are a koel bringing music to enhance" 1330 01:28:42,777 --> 01:28:46,733 "When the mid noon sun with love sings your praises from above" 1331 01:28:46,771 --> 01:28:52,377 "Up the hill temple climb many a devotee to worship you instead of the deity!" 1332 01:28:52,454 --> 01:28:56,678 "Ancient Tamil should cherish you as a treasure rare and true" 1333 01:28:56,717 --> 01:29:01,209 "You light a 1000 lamps on your way No one can defeat you come what may" 1334 01:29:01,248 --> 01:29:06,355 "Like the mountain-side waterfall angel, you shower love on one and all" 1335 01:29:06,393 --> 01:29:11,155 "The sun rises daily just to see you Everyone is awestruck by that too" 1336 01:29:11,232 --> 01:29:15,763 "You easily surpass of course all the princesses in this universe " 1337 01:29:15,801 --> 01:29:21,485 "On the boulders where peacocks dance you are a koel bringing music to enhance" 1338 01:29:21,523 --> 01:29:25,363 "When the mid noon sun with love sings your praises from above" 1339 01:29:25,440 --> 01:29:31,200 "Up the hill temple climb many a devotee to worship you instead of the deity!" 1340 01:29:31,238 --> 01:29:35,270 "Ancient Tamil should cherish you as a treasure rare and true" 1341 01:29:35,347 --> 01:29:40,147 "Oh dear! Don't know what's come over me Can't differentiate earth and sky really" 1342 01:29:40,185 --> 01:29:45,216 "You are Mr World in this universe for me In your eyes I glimpsed God Almighty" 1343 01:29:45,254 --> 01:29:49,709 "In the 'sweet as sugar' words you speak a thistle can be removed double quick" 1344 01:29:49,747 --> 01:29:56,275 "Cicadas can't dream to compete with your honeyed heart so sweet" 1345 01:29:56,736 --> 01:29:59,808 'Even though he was the President for 40 years, your grandfather didn't work' 1346 01:29:59,846 --> 01:30:01,920 '...for the upliftment of the people in your village' 1347 01:30:03,110 --> 01:30:05,606 'The corruption and swindling your grandfather indulged in' 1348 01:30:05,683 --> 01:30:08,371 'Yasodha proved to the people with proper evidence' 1349 01:30:08,448 --> 01:30:11,558 'By voting for AKP sir in his auto symbol' 1350 01:30:11,635 --> 01:30:15,552 'Kindly ensure Mr AKP is elected as Panchayat head of Veerapandiyapuram' 1351 01:30:15,667 --> 01:30:19,238 'We request you with utmost humility to prove your confidence in him once again' 1352 01:30:20,083 --> 01:30:21,581 'In the previous election' 1353 01:30:21,619 --> 01:30:26,073 'Jothi Murugan, a lawyer contested against your grandfather' 1354 01:30:27,379 --> 01:30:29,337 'Yasodha and her entire family' 1355 01:30:29,798 --> 01:30:33,907 'Campaigned for Jothi Murugan going door-to door tirelessly' 1356 01:30:36,403 --> 01:30:39,782 'For the 1st time in 40 years your grandfather tasted sour defeat' 1357 01:30:45,811 --> 01:30:50,112 'The entire village rejoiced and celebrated his victory like Deepavali' 1358 01:30:56,102 --> 01:30:58,752 'Your grandfather who never anticipated defeat even in his dream' 1359 01:30:59,059 --> 01:31:00,979 'Disheartened, distressed and disappointed' 1360 01:31:01,248 --> 01:31:02,976 'Holed himself in his house' 1361 01:31:03,283 --> 01:31:06,163 'Death came knocking at his door' 1362 01:31:07,161 --> 01:31:10,925 'Blaming the inhabitants of Neikarapatti for the defeat and demise of your grandfather' 1363 01:31:10,963 --> 01:31:13,920 'Your father decided to wreak vengeance on them' 1364 01:31:24,595 --> 01:31:25,901 Hold on! 1365 01:31:26,016 --> 01:31:27,744 - Get down, Ghat road junction - Stop, anna 1366 01:31:27,821 --> 01:31:29,779 Seems you'll never halt at the stopping 1367 01:31:31,315 --> 01:31:32,851 - Vanakkam, madam - Hi, Siva 1368 01:31:32,889 --> 01:31:33,888 Right...right 1369 01:31:36,537 --> 01:31:39,456 Siva, in your village, who won the Panchayat election as President? 1370 01:31:39,494 --> 01:31:40,723 Our Solamuthu anna 1371 01:31:40,953 --> 01:31:43,603 Whatever we request Solamuthu anna will comply 1372 01:31:50,707 --> 01:31:53,126 Madam, you didn't come here last week, right? 1373 01:31:53,203 --> 01:31:54,355 Children missed you 1374 01:31:54,393 --> 01:31:56,083 - They were asking for you - Really? 1375 01:31:56,160 --> 01:31:58,541 Why can't madam live here always? 1376 01:31:58,617 --> 01:32:00,576 If Siva says 'okay' I will gladly agree! 1377 01:32:00,614 --> 01:32:01,574 What do you say, da? 1378 01:32:01,613 --> 01:32:05,299 Madam, if you agree to settle down here everyone will be only too delighted 1379 01:32:06,758 --> 01:32:08,563 By living here I meant 1380 01:32:08,678 --> 01:32:10,483 I'll marry you and live with you 1381 01:32:10,675 --> 01:32:12,480 Don't tease me, madam, go 1382 01:32:13,171 --> 01:32:14,361 Keep walking, madam 1383 01:32:17,894 --> 01:32:18,931 Siva, I meant what I said 1384 01:32:19,008 --> 01:32:21,619 Say 'yes' to marrying me I will settle down here 1385 01:32:21,773 --> 01:32:22,963 What is your answer? 1386 01:32:23,923 --> 01:32:27,533 For our girls, we seek grooms living in the town at the foothills 1387 01:32:27,686 --> 01:32:29,837 Your father has given you the best education possible 1388 01:32:29,913 --> 01:32:33,600 He will have his own dreams to find you a fine groom befitting your status 1389 01:32:34,137 --> 01:32:35,097 Listen, Siva 1390 01:32:35,136 --> 01:32:37,517 I've already briefed my appa and anna about you 1391 01:32:39,974 --> 01:32:41,933 They said it is my decision 1392 01:32:42,777 --> 01:32:44,083 What do you say? 1393 01:32:47,654 --> 01:32:50,496 Children will be eagerly waiting for you, please go, madam 1394 01:33:07,123 --> 01:33:09,043 I finished my home work, Miss 1395 01:33:10,310 --> 01:33:11,846 'Mani has done a good job' 1396 01:33:11,885 --> 01:33:13,190 'All of you clap for him' 1397 01:33:13,843 --> 01:33:15,609 - 'Sit in your place - Thank you, Miss' 1398 01:33:15,686 --> 01:33:16,723 Akka, 1 glass tea 1399 01:33:16,800 --> 01:33:18,451 Don't give him tea 1400 01:33:18,835 --> 01:33:20,294 Why are you glaring at me? 1401 01:33:20,333 --> 01:33:21,561 Dim witted dumbo! 1402 01:33:22,099 --> 01:33:24,211 Madam wanted to marry you, right? 1403 01:33:24,288 --> 01:33:26,054 What is your problem then? 1404 01:33:26,438 --> 01:33:28,435 If that smart lady lives in our village 1405 01:33:28,473 --> 01:33:31,008 ...won't our children benefit for a lifetime? 1406 01:33:33,811 --> 01:33:35,270 Listen to me, everyone 1407 01:34:05,376 --> 01:34:08,256 Siva, if my father and brother ask me, what do I tell them? 1408 01:34:09,638 --> 01:34:11,520 No, madam, I feel it is a big- 1409 01:34:11,712 --> 01:34:14,669 Madam, I think the bus is delayed Would you like some tea? 1410 01:34:14,976 --> 01:34:16,128 Siva 1411 01:34:16,550 --> 01:34:18,009 - Tell her - What do I say? 1412 01:34:18,163 --> 01:34:19,123 Shut up! 1413 01:34:19,161 --> 01:34:20,736 What is he saying? 1414 01:34:20,851 --> 01:34:21,888 Nothing important 1415 01:34:21,926 --> 01:34:24,883 He is just reminding me to get the medicine for Kannamma 1416 01:34:27,072 --> 01:34:28,723 Madam, the bus is here 1417 01:34:40,627 --> 01:34:43,008 - Malar, how are you? - I'm fine, akka 1418 01:34:43,085 --> 01:34:44,774 - Sit with me - How are you? 1419 01:34:51,763 --> 01:34:53,952 Why didn't you tell her you love her? 1420 01:34:53,990 --> 01:34:56,141 - Call and tell her - How can I, da? 1421 01:34:56,563 --> 01:34:58,099 You are calling her now 1422 01:35:03,129 --> 01:35:04,128 Tell her now 1423 01:35:04,589 --> 01:35:06,240 You look different today? 1424 01:35:06,509 --> 01:35:08,352 Oh! New pendent? 1425 01:35:08,390 --> 01:35:09,696 No wonder 1426 01:35:13,881 --> 01:35:15,033 Hello 1427 01:35:15,379 --> 01:35:16,723 - Go for it - Madam 1428 01:35:16,800 --> 01:35:18,643 'Will you come same time tomorrow, madam?' 1429 01:35:18,681 --> 01:35:19,641 Same time 1430 01:35:20,409 --> 01:35:21,792 Will you come same time tomorrow? 1431 01:35:21,869 --> 01:35:24,749 - How many times will you repeat this? - Just like that 1432 01:35:24,787 --> 01:35:26,630 'Hoping to receive a positive reply tomorrow' 1433 01:35:26,669 --> 01:35:27,974 I'll be there in the morning 1434 01:35:28,013 --> 01:35:29,126 See you tomorrow 1435 01:35:29,165 --> 01:35:30,893 - 'Okay, madam' - Bye 1436 01:35:32,237 --> 01:35:34,733 As if you don't know when she comes Putting it off for no reason 1437 01:35:35,270 --> 01:35:37,190 Be short and sweet Stretching it for a mile! 1438 01:35:37,267 --> 01:35:39,494 - Why can't you blurt out your love? - Don't be silly 1439 01:35:39,763 --> 01:35:41,837 I'm already sweating I am a bundle of nerves inside 1440 01:35:41,952 --> 01:35:44,678 Even if your shirt gets wet doesn't matter, call her again 1441 01:35:45,139 --> 01:35:46,752 Turn the other side 1442 01:35:49,248 --> 01:35:51,897 - I'll tell her, give me the phone - I'll do it 1443 01:35:51,936 --> 01:35:53,280 I'll tell her Don't bug me 1444 01:35:54,854 --> 01:35:56,966 - Call her then - Turn the other way 1445 01:35:57,005 --> 01:35:58,541 - Turn - First call 1446 01:36:02,688 --> 01:36:04,416 - Tell me, Siva - Hahn 1447 01:36:04,838 --> 01:36:05,913 Er...hello, madam 1448 01:36:05,952 --> 01:36:09,523 Madam, didn't you ask me something this morning? 1449 01:36:09,561 --> 01:36:10,521 Yes 1450 01:36:20,275 --> 01:36:21,389 Siva? 1451 01:36:22,080 --> 01:36:23,846 - What happened? - Can't hear anything 1452 01:36:24,153 --> 01:36:25,152 Hello? 1453 01:36:25,843 --> 01:36:26,803 Hey! 1454 01:36:29,337 --> 01:36:32,294 Pandi, Rathinasamy sir is here with his brothers 1455 01:36:32,333 --> 01:36:34,483 'Don't know what's wrong Let's get down and run' 1456 01:36:34,521 --> 01:36:36,441 'Yasodha, save yourself, dear' 1457 01:36:36,557 --> 01:36:37,670 'Come...quick' 1458 01:36:42,278 --> 01:36:43,315 Malar 1459 01:36:44,429 --> 01:36:45,581 Run 1460 01:36:48,077 --> 01:36:50,035 Don't let her escape, nab her 1461 01:36:50,112 --> 01:36:51,763 Trying to escape? 1462 01:36:51,878 --> 01:36:53,376 Let's get her 1463 01:37:03,283 --> 01:37:05,049 You won't profess your love till the very end 1464 01:37:05,088 --> 01:37:06,086 Let go of me 1465 01:37:06,163 --> 01:37:08,275 - Let me go - How dare you interfere in our election! 1466 01:37:08,313 --> 01:37:10,118 Look what fate has in store for you 1467 01:37:10,157 --> 01:37:11,693 Bonk her 1468 01:37:12,576 --> 01:37:13,766 'Let go of me' 1469 01:37:13,843 --> 01:37:15,110 Go, brother 1470 01:37:20,678 --> 01:37:23,289 Sir...sir, help 1471 01:37:26,899 --> 01:37:30,048 - Amma, open the door - 'Check who is banging our door' 1472 01:37:30,125 --> 01:37:32,121 - 'Who is it?' - Sir, it's me, Malarkodi 1473 01:37:32,198 --> 01:37:33,888 Please open the door 1474 01:37:35,309 --> 01:37:36,422 What happened? 1475 01:37:36,461 --> 01:37:38,073 - Don't cry - What is it? 1476 01:37:38,150 --> 01:37:40,723 - Get some water - 1 minute 1477 01:37:40,953 --> 01:37:43,373 Tell us what happened, dear 1478 01:37:43,449 --> 01:37:45,869 - Drink water - Stop crying and tell us 1479 01:37:46,829 --> 01:37:48,403 - Madam - What happened? 1480 01:38:01,421 --> 01:38:03,456 Hey! Drag her out! 1481 01:38:03,763 --> 01:38:05,529 'Who are you?' 1482 01:38:05,606 --> 01:38:08,563 'Listen, you had better let go of that girl' 1483 01:38:08,832 --> 01:38:12,403 - 'I am calling the police - Will you have the guts to do so?' 1484 01:39:28,781 --> 01:39:30,125 They slit her neck 1485 01:39:31,123 --> 01:39:32,851 They tortured her 1486 01:39:34,003 --> 01:39:36,729 'Without a stitch on her' 1487 01:39:37,843 --> 01:39:39,763 'They dumped her in the river' 1488 01:39:41,376 --> 01:39:43,334 Jothi, give that towel 1489 01:39:46,483 --> 01:39:48,941 Who is that victim? Is it Yasodha? 1490 01:40:49,843 --> 01:40:54,105 "Oh my God! Help me somehow" 1491 01:40:54,182 --> 01:40:58,329 "My heart has stopped beating now" 1492 01:40:58,483 --> 01:41:06,355 "Oh gawd! My love is burnt down to dust and ashes on the ground" 1493 01:41:06,393 --> 01:41:10,041 "Unbearable is this pain slurred" 1494 01:41:10,656 --> 01:41:14,342 "The road in front is totally blurred" 1495 01:41:14,419 --> 01:41:16,377 "Even if I lament at my highest decibel-" 1496 01:41:16,454 --> 01:41:18,067 'By living here I meant' 1497 01:41:18,259 --> 01:41:19,757 'I'll marry you and live with you' 1498 01:41:20,333 --> 01:41:22,137 'Don't tease me, madam, go' 1499 01:41:52,627 --> 01:41:57,043 "Love, I am taking my route of destiny" 1500 01:41:57,389 --> 01:42:01,459 "Half way through, no path can I see" 1501 01:42:01,728 --> 01:42:05,875 "A banyan tree uprooted and fallen" 1502 01:42:05,990 --> 01:42:09,792 "No one to support all of a sudden" 1503 01:42:10,560 --> 01:42:14,669 "Like a tile I feel worn out and parched" 1504 01:42:14,707 --> 01:42:18,547 "Like a barren forest in the sun scorched" 1505 01:42:19,008 --> 01:42:22,541 "My equal half, my counterpart" 1506 01:42:22,617 --> 01:42:29,453 "When you left me and died, sweetheart my breath joined you, never to part" 1507 01:43:04,589 --> 01:43:06,662 Why are you talking to this murderer? 1508 01:43:50,054 --> 01:43:51,283 Come on 1509 01:44:02,803 --> 01:44:04,262 ANNAAAA! 1510 01:44:33,254 --> 01:44:35,174 KILL HIM 1511 01:44:39,245 --> 01:44:40,512 Finish him off 1512 01:45:24,249 --> 01:45:25,286 You deserve to die! 1513 01:46:00,461 --> 01:46:01,536 Who the hell are you? 1514 01:46:01,881 --> 01:46:03,456 Why did you kill my brother? 1515 01:46:03,533 --> 01:46:04,761 Hey! Tell me 1516 01:46:05,491 --> 01:46:06,643 Who hired you? 1517 01:46:07,872 --> 01:46:09,600 What gall to kill my brother! 1518 01:46:14,285 --> 01:46:18,163 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1519 01:46:18,240 --> 01:46:20,621 Don't spare anyone Finish them off 1520 01:46:20,659 --> 01:46:24,768 "Ritual sacrifice as tradition Slaughter as redemption" 1521 01:46:24,806 --> 01:46:28,915 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1522 01:46:28,953 --> 01:46:32,947 "Ritual sacrifice as tradition Slaughter as redemption" 1523 01:46:33,101 --> 01:46:34,483 "Bad blood and bitterness" 1524 01:46:34,598 --> 01:46:35,635 Father! 1525 01:46:35,750 --> 01:46:37,248 "Vengeance and vindictiveness" 1526 01:46:37,325 --> 01:46:41,241 "Ritual sacrifice as tradition Slaughter as redemption" 1527 01:46:41,395 --> 01:46:45,235 "Bad blood and bitterness Vengeance and vindictiveness" 1528 01:46:45,312 --> 01:46:49,997 "Ritual sacrifice as tradition Slaughter as redemption" 1529 01:46:51,533 --> 01:46:52,685 Karthi, stab him 1530 01:46:53,837 --> 01:46:54,873 Come on 1531 01:46:55,449 --> 01:46:56,563 Face me 1532 01:46:57,177 --> 01:46:58,176 Kill him 1533 01:47:10,233 --> 01:47:11,731 Kill this scumbag! 1534 01:47:11,885 --> 01:47:12,883 Die 1535 01:47:20,409 --> 01:47:21,485 Madura 1536 01:47:22,445 --> 01:47:25,286 Siva, don't spare a single man 1537 01:47:42,912 --> 01:47:44,179 Siva 1538 01:47:45,101 --> 01:47:49,632 Don't spare even a single man who killed my sister Yasodha 1539 01:48:06,221 --> 01:48:08,179 "Bad blood and bitterness" 1540 01:48:16,512 --> 01:48:17,933 Kill...kill him 1541 01:48:21,427 --> 01:48:24,077 Encircle him and kill him 1542 01:48:44,275 --> 01:48:48,115 "Shiva in human avatar" 1543 01:48:49,075 --> 01:48:51,533 "Shiva, Lord of illusion" 1544 01:48:52,147 --> 01:48:54,528 "Shiva, of infinite vision" 1545 01:49:09,427 --> 01:49:10,694 Hey! No need 1546 01:49:13,651 --> 01:49:15,072 Hey! Don't 1547 01:50:06,029 --> 01:50:07,334 Give it, Siva 1548 01:50:08,141 --> 01:50:09,408 Give me the sickle 1549 01:50:13,325 --> 01:50:14,323 You go 1550 01:50:15,321 --> 01:50:16,589 We'll handle this 1551 01:50:37,094 --> 01:50:39,053 Siva, get your bike, quick 1552 01:50:51,187 --> 01:50:54,758 [teaching alphabets] 1553 01:51:06,317 --> 01:51:08,851 'All of you should repeat after me, okay?' 1554 01:51:08,928 --> 01:51:10,118 'Yes, teacher' 1555 01:51:27,321 --> 01:51:30,201 subtitled by rekhs 1556 01:51:30,240 --> 01:51:32,121 calibrated at AP International 1557 01:52:48,691 --> 01:52:52,877 "Arise, take up arms for insurgence Avenge with bravery as essence" 1558 01:52:56,870 --> 01:53:00,941 "Face your foe with bravery Resolve your feud with glory" 1559 01:53:04,973 --> 01:53:08,813 "Awaken the spirit within Seek revenge for your kin" 1560 01:53:09,350 --> 01:53:12,115 "You have been patient for too long To destroy arrogance come along" 117331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.