Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,026 --> 00:00:52,962
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:53,030 --> 00:00:55,498
and under this same sky.
3
00:00:56,467 --> 00:01:00,096
It tells of a sword
of great power.
4
00:01:00,170 --> 00:01:03,196
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:01:04,341 --> 00:01:07,708
This weapon was passed down
until it reached
6
00:01:07,778 --> 00:01:12,841
the last of Caesar's noble line.
the emperor Tiberius.
7
00:01:14,184 --> 00:01:18,746
On his death. it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:19,890 --> 00:01:22,450
For generations.
it lay in a secret place.
9
00:01:22,526 --> 00:01:25,654
marked by the sign
of a pentangle.
10
00:01:25,729 --> 00:01:30,223
and as it was written.
under the very gaze of Caesar.
11
00:01:31,869 --> 00:01:35,236
I. Ambrosinus. born in Britannia...
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,370
was one of many men who sought it.
13
00:01:42,046 --> 00:01:43,377
In a time of injustice.
14
00:01:43,447 --> 00:01:47,213
I made it my life's task
to find the sword
15
00:01:47,284 --> 00:01:50,185
and the one righteous
enough to wield it.
16
00:01:50,254 --> 00:01:53,155
I journeyed far
across the Continent.
17
00:01:53,223 --> 00:01:56,954
through the heart of an empire
that ruled half the known world.
18
00:01:58,228 --> 00:02:03,461
Now a threatened Rome
was calling back her bravest and best
19
00:02:03,534 --> 00:02:05,593
to defend her boundaries.
20
00:02:36,567 --> 00:02:38,194
Make way!
21
00:02:51,382 --> 00:02:53,179
Good to be home, Commander?
22
00:02:53,951 --> 00:02:56,249
Is this what I'm supposed to wear?
23
00:02:56,320 --> 00:02:58,345
I can't even remember
how to put it on.
24
00:03:00,657 --> 00:03:02,056
Why ask, Vatrenus, hmm?
25
00:03:02,826 --> 00:03:04,088
Why me?
26
00:03:04,161 --> 00:03:07,528
Because they trust you.
You are a true Roman.
27
00:03:07,598 --> 00:03:12,558
Besides, 'tis a glorious thing,
they say, to guard the new Caesar.
28
00:03:12,636 --> 00:03:14,968
We held Africa for them
for 10 years,
29
00:03:15,038 --> 00:03:16,767
grew old on their battlefields,
30
00:03:16,840 --> 00:03:19,001
lost good men.
31
00:03:20,144 --> 00:03:21,839
What was it all for?
32
00:03:21,912 --> 00:03:25,712
We're soldiers, Aurelius.
Politicians make the decisions.
33
00:03:26,950 --> 00:03:29,976
Two breeds of men
to be avoided like the pox...
34
00:03:30,053 --> 00:03:33,022
...politicians and philosophers.
35
00:03:36,059 --> 00:03:39,119
You know, in Alexandria
they cut off the hand that steals.
36
00:03:39,196 --> 00:03:40,185
No, please.
37
00:03:40,264 --> 00:03:42,858
Once the hand is off, it's for God
to decide whether you live or die.
38
00:03:44,268 --> 00:03:45,292
Most die.
39
00:03:46,637 --> 00:03:47,626
Batiatus!
40
00:03:50,073 --> 00:03:52,803
Do it outside. It'll make a mess.
Blood everywhere.
41
00:04:01,185 --> 00:04:03,415
- Who's this?
- Thief. Caught in the act.
42
00:04:03,487 --> 00:04:04,476
I'm not a thief.
43
00:04:04,555 --> 00:04:06,216
Now he's yours, big man.
44
00:04:07,257 --> 00:04:09,851
- One hand or two, Commander?
- Oh, just the one.
45
00:04:20,370 --> 00:04:21,837
No, let me go, please!
46
00:04:21,905 --> 00:04:25,033
I wasn't gonna steal it, I swear to you!
I give you my word.
47
00:04:25,108 --> 00:04:26,473
Your word?
48
00:04:27,444 --> 00:04:29,071
You?
49
00:04:29,146 --> 00:04:31,944
A street boy? A thief?
50
00:04:32,015 --> 00:04:33,642
How can you be
a man of your word?
51
00:04:33,717 --> 00:04:35,014
I just wanted to look at it.
52
00:04:36,620 --> 00:04:40,420
I am Aurelianus Caius Antonius,
commander of the lmperial Guard.
53
00:04:40,491 --> 00:04:43,187
I am asking you,
do you lie to me?
54
00:04:46,630 --> 00:04:48,655
I would not lie to you.
55
00:04:54,137 --> 00:04:55,900
You come back in ten years, boy.
56
00:04:57,774 --> 00:04:59,469
I'll give you your own sword.
57
00:05:00,944 --> 00:05:02,138
Now get out.
58
00:05:03,714 --> 00:05:06,911
Another worthy foe
vanquished then, Commander.
59
00:05:09,386 --> 00:05:13,948
It's heartening to see
soldiers of Rome display such valor.
60
00:05:14,024 --> 00:05:14,683
Who are you?
61
00:05:14,758 --> 00:05:18,694
One who knows humiliation
to be a poor teacher...
62
00:05:19,930 --> 00:05:21,420
for both men and boys.
63
00:05:21,498 --> 00:05:23,898
I smell a philosopher.
64
00:05:23,967 --> 00:05:25,628
Are you all right?
65
00:05:27,604 --> 00:05:30,596
- Take the boy and go.
- In our own good time.
66
00:05:37,714 --> 00:05:40,649
Heh. He said go, old man.
67
00:05:43,387 --> 00:05:45,116
More than a philosopher, then.
68
00:06:08,278 --> 00:06:09,370
How'd he do that?
69
00:06:09,446 --> 00:06:12,938
Every time we have goose for dinner,
you do that same old trick.
70
00:06:13,016 --> 00:06:14,005
Oh, dear.
71
00:06:14,084 --> 00:06:16,279
Have I done that one before?
72
00:06:16,353 --> 00:06:17,911
And I didn't need your help.
73
00:06:20,991 --> 00:06:22,959
Either way, you missed
your Greek lesson.
74
00:06:23,026 --> 00:06:25,551
How come you never told me
you knew how to fight?
75
00:06:27,364 --> 00:06:29,730
Get out of here,
both of you. Go, go!
76
00:06:30,634 --> 00:06:31,658
Let them pass.
77
00:06:40,911 --> 00:06:43,175
- Odoacer.
- Orestes.
78
00:06:44,648 --> 00:06:46,980
For ten years
I have supported Rome.
79
00:06:47,050 --> 00:06:48,847
Ten years my warriors
80
00:06:48,919 --> 00:06:50,887
- have fought beside your legions.
- Who is that?
81
00:06:50,954 --> 00:06:52,854
The commander of the Goths.
82
00:06:52,923 --> 00:06:55,357
So now here I am...
83
00:06:55,425 --> 00:06:57,620
to claim my dues.
84
00:06:57,694 --> 00:06:59,423
And what are your dues, General?
85
00:06:59,496 --> 00:07:01,623
One-third of all Italy.
86
00:07:02,733 --> 00:07:04,428
You think I'm joking?
87
00:07:04,501 --> 00:07:06,696
Is this true, Orestes?
Did you make such a pact?
88
00:07:06,770 --> 00:07:11,070
No... how could I promise
what isn't mine to give?
89
00:07:11,141 --> 00:07:13,507
One-third of Italy.
90
00:07:13,577 --> 00:07:15,704
That way the alliance continues
91
00:07:15,779 --> 00:07:17,644
and your new Caesar
92
00:07:17,714 --> 00:07:21,275
will not topple from his throne
like the others before him.
93
00:07:21,351 --> 00:07:25,219
I promised you nothing beyond
the reward you were already given.
94
00:07:27,891 --> 00:07:30,382
You 've grown so tall, Orestes...
95
00:07:31,395 --> 00:07:34,091
you forget whose shoulders
you stand on.
96
00:07:41,171 --> 00:07:43,867
Romulus, where have you been?
97
00:07:44,808 --> 00:07:46,605
We've been looking everywhere.
98
00:07:47,511 --> 00:07:52,244
Ambrosinus, you took him
outside without a guard?!
99
00:07:52,315 --> 00:07:53,873
- You know the danger.
- No, l...
100
00:07:53,950 --> 00:07:56,885
It's a fine morning.
We went for a walk. No harm done.
101
00:07:56,953 --> 00:08:00,116
You know what
tomorrow holds for him?
102
00:08:01,158 --> 00:08:02,352
For all of us.
103
00:08:02,426 --> 00:08:04,223
I know perfectly well, Orestes.
104
00:08:04,294 --> 00:08:06,262
I have as much care
for your son as you have.
105
00:08:06,329 --> 00:08:07,990
What did you say?
106
00:08:11,735 --> 00:08:14,898
You go too far, schoolmaster.
107
00:08:14,971 --> 00:08:16,734
Leave us.
108
00:08:18,809 --> 00:08:24,645
Orestes, sometimes I think you
forget he is just a boy.
109
00:08:24,715 --> 00:08:28,446
He has your blood in his veins,
bloodline of the Caesars.
110
00:08:28,518 --> 00:08:30,611
He was never just a boy.
111
00:08:38,428 --> 00:08:44,663
Mother, in five years
there have been five emperors...
112
00:08:45,836 --> 00:08:47,201
and they were all murdered.
113
00:08:50,974 --> 00:08:52,635
What will happen to me?
114
00:08:57,080 --> 00:08:59,571
You will be guarded by the best.
115
00:08:59,649 --> 00:09:04,109
You will live long and rule wisely.
116
00:10:06,283 --> 00:10:07,272
My son...
117
00:10:08,585 --> 00:10:11,383
this day you join the immortals.
118
00:10:45,422 --> 00:10:49,916
Caesar! Caesar! Caesar!
119
00:10:53,096 --> 00:10:55,621
Mother, am I now the most
powerful man in the world?
120
00:10:55,699 --> 00:10:56,688
You are.
121
00:10:56,766 --> 00:10:59,166
Then why can't I stay out
on the day I am crowned?
122
00:11:00,804 --> 00:11:03,068
What am I to be,
a god or a boy?
123
00:11:05,909 --> 00:11:11,006
You are Caesar,
and my Caesar must be protected.
124
00:11:12,349 --> 00:11:13,941
But who would harm me?
125
00:11:14,017 --> 00:11:17,111
The one you saw,
Odoacer the Goth.
126
00:11:17,187 --> 00:11:18,620
He is our ally.
127
00:11:18,688 --> 00:11:21,418
And you, teacher
of words and numbers,
128
00:11:21,491 --> 00:11:23,925
what is the business
of the state to you?
129
00:11:25,195 --> 00:11:28,494
My only concern
is the welfare of your son.
130
00:11:28,565 --> 00:11:31,261
You make concern yourself no longer.
131
00:11:31,334 --> 00:11:32,665
He is Caesar now.
132
00:11:32,736 --> 00:11:34,169
He's still a boy.
133
00:11:34,237 --> 00:11:35,704
Perhaps he still needs me.
134
00:11:35,772 --> 00:11:38,639
Well, your task is over.
135
00:11:38,708 --> 00:11:42,109
Leave us. Don't come back.
136
00:11:46,383 --> 00:11:47,441
Romulus...
137
00:12:01,131 --> 00:12:02,291
Hail, Caesar.
138
00:12:02,365 --> 00:12:05,562
This is Aurelius,
of the Nova Invicta.
139
00:12:06,569 --> 00:12:08,799
He will command
your personal guard.
140
00:12:10,273 --> 00:12:11,865
May I see your sword, Commander?
141
00:12:17,781 --> 00:12:19,976
He must do everything
to protect me from harm,
142
00:12:20,050 --> 00:12:23,451
- must he not, Father?
- Indeed, he must.
143
00:12:23,520 --> 00:12:24,885
To the last breath.
144
00:12:24,955 --> 00:12:27,185
And do I have your word on that?
145
00:12:27,257 --> 00:12:29,782
You have his word.
146
00:12:29,859 --> 00:12:32,350
He is sworn to serve you.
147
00:12:32,429 --> 00:12:33,987
Is it so, Commander?
148
00:12:37,701 --> 00:12:38,690
Thank you.
149
00:12:39,669 --> 00:12:41,899
I only wanted to look at it.
150
00:12:48,745 --> 00:12:50,235
Open the gate.
151
00:12:51,848 --> 00:12:54,009
And this is also Caesar's will?
152
00:12:54,084 --> 00:12:57,679
You 've been well rewarded.
Go back where you came from.
153
00:12:57,754 --> 00:13:02,316
My crime is putting new ideas
into a young head,
154
00:13:02,392 --> 00:13:03,950
teaching a lad to think for himself.
155
00:13:04,027 --> 00:13:05,551
This lad is our emperor.
156
00:13:06,563 --> 00:13:10,090
Which do you serve:
Caesar or your own ideas?
157
00:13:10,166 --> 00:13:13,101
"A wise man never asks
what another man serves...
158
00:13:13,169 --> 00:13:15,569
...for only his actions
will speak the true answer."
159
00:13:15,638 --> 00:13:18,163
You 've read your Seneca.
160
00:13:18,241 --> 00:13:20,402
I find poets as dangerous
as philosophers.
161
00:13:22,679 --> 00:13:23,668
And you...
162
00:13:24,814 --> 00:13:26,441
Where did you get this?
163
00:13:28,618 --> 00:13:30,279
A long time ago...
164
00:13:31,287 --> 00:13:32,652
in another land.
165
00:13:35,258 --> 00:13:37,624
...from a man who loved
only power.
166
00:13:41,698 --> 00:13:43,791
So you 're an adventurer, as well.
167
00:13:44,667 --> 00:13:47,693
If I see you again in Rome,
it'll be on the point of my sword.
168
00:13:47,771 --> 00:13:49,671
Take care in the mist, Commander.
169
00:13:49,739 --> 00:13:52,731
It may hide what the gods
themselves dare not look upon.
170
00:14:01,985 --> 00:14:04,385
But who will guard the
guardians themselves?
171
00:14:04,454 --> 00:14:05,751
Nestor?
172
00:14:05,822 --> 00:14:07,346
Leave us.
173
00:14:12,128 --> 00:14:13,595
A senator.
174
00:14:13,663 --> 00:14:16,063
Well, these sit better on me
than armor ever did.
175
00:14:17,200 --> 00:14:18,929
How is it with you, Aurelius?
176
00:14:19,002 --> 00:14:21,129
Oh, a little older... no wiser.
177
00:14:21,204 --> 00:14:22,796
After all these years?
178
00:14:22,872 --> 00:14:24,840
Did you ever marry, have children?
179
00:14:24,908 --> 00:14:26,068
No.
180
00:14:27,010 --> 00:14:28,568
So what do you make of Rome?
181
00:14:28,645 --> 00:14:29,976
Different.
182
00:14:30,680 --> 00:14:31,806
Uneasy.
183
00:14:31,881 --> 00:14:35,476
If you 're to guard our new Caesar,
keep your wits about you.
184
00:14:36,519 --> 00:14:40,421
And come see me. Friends are
a rare commodity these days.
185
00:14:40,490 --> 00:14:41,548
I will.
186
00:14:59,776 --> 00:15:02,836
The Goths! They've betrayed us!
187
00:15:14,190 --> 00:15:15,418
You! To the wall!
188
00:15:17,360 --> 00:15:18,691
Commander!
189
00:15:19,596 --> 00:15:21,461
Prepare to fire!
190
00:15:23,600 --> 00:15:24,862
Aurelius!
191
00:15:24,934 --> 00:15:26,162
Down!
192
00:15:30,473 --> 00:15:32,532
Defend the Emperor!
193
00:15:33,943 --> 00:15:36,878
Get back, behind! Go! Go!
194
00:15:42,051 --> 00:15:43,018
Form wall!
195
00:15:53,563 --> 00:15:55,497
Over this way!
196
00:15:58,101 --> 00:15:59,432
Get back, boy!
197
00:16:18,688 --> 00:16:19,746
Yah!
198
00:16:38,441 --> 00:16:39,738
Ugh!
199
00:16:39,809 --> 00:16:41,276
Father!
200
00:16:42,879 --> 00:16:45,109
Odoacer wants the boy alive!
201
00:16:47,050 --> 00:16:48,950
I'll do my best.
202
00:17:02,932 --> 00:17:04,900
Save yourself.
203
00:17:14,644 --> 00:17:15,668
Yah.
204
00:17:34,831 --> 00:17:36,696
Aah!
205
00:19:00,883 --> 00:19:04,785
King, the emissary
from Constantinople.
206
00:19:04,854 --> 00:19:06,617
Welcome, Excellency.
207
00:19:06,689 --> 00:19:09,590
The city is ours.
208
00:19:10,727 --> 00:19:12,627
I ask that your empire recognize me
209
00:19:12,695 --> 00:19:15,357
as the sole ruler of Rome
and all her dominions.
210
00:19:15,431 --> 00:19:18,594
My emperor is in Constantinople.
211
00:19:19,469 --> 00:19:22,029
I am his eyes and his ears,
212
00:19:22,105 --> 00:19:24,232
but I cannot speak
on his behalf.
213
00:19:24,307 --> 00:19:26,468
Then go and seek his word.
214
00:19:37,620 --> 00:19:38,609
Master!
215
00:19:41,491 --> 00:19:43,220
Aurelius! Fetch water.
216
00:19:44,127 --> 00:19:48,154
The boy, Caesar...
is he alive?
217
00:19:48,231 --> 00:19:49,926
I couldn't find him.
218
00:19:53,803 --> 00:19:58,103
His mother and father were killed,
as were my men.
219
00:19:58,174 --> 00:19:59,505
How did this happen?
220
00:19:59,575 --> 00:20:02,339
Some of your men survived,
that I do know.
221
00:20:03,312 --> 00:20:04,939
Vatrenus was taken prisoner.
222
00:20:05,014 --> 00:20:06,481
There may be others with him, but...
223
00:20:07,517 --> 00:20:09,451
they're to be executed
as an example
224
00:20:09,519 --> 00:20:11,510
to those who would
stand against Odoacer.
225
00:20:28,871 --> 00:20:29,803
Come to me.
226
00:20:45,455 --> 00:20:48,481
Is it for you that
so many people have died?
227
00:20:49,926 --> 00:20:51,325
Such an innocent face.
228
00:20:51,394 --> 00:20:54,454
The blood of the Caesars
flows in his veins.
229
00:20:54,530 --> 00:20:58,022
Old Wulfila here
thinks that I should fear you.
230
00:20:59,235 --> 00:21:00,497
Is this true?
231
00:21:00,570 --> 00:21:04,233
He is the last of the bloodline.
End it now!
232
00:21:04,307 --> 00:21:06,002
Old Rome will die, and we rule!
233
00:21:06,075 --> 00:21:07,201
We?
234
00:21:08,444 --> 00:21:09,741
We rule?
235
00:21:11,113 --> 00:21:12,808
Take care, Wulfila.
236
00:21:12,882 --> 00:21:15,749
Sometimes your tongue
runs ahead of your brain.
237
00:21:26,462 --> 00:21:28,054
What do you say, boy?
238
00:21:30,066 --> 00:21:31,397
Should I be afraid of you?
239
00:21:33,436 --> 00:21:35,233
Why is Caesar treated so?
240
00:21:36,239 --> 00:21:38,036
Why is Caesar treated so...
241
00:21:46,415 --> 00:21:47,780
Perhaps Wulfila's right.
242
00:21:49,118 --> 00:21:51,643
Perhaps I should
end this here, right now.
243
00:21:56,792 --> 00:21:58,555
Can you see yourself?
244
00:21:59,529 --> 00:22:01,326
Can you see your face?
245
00:22:03,699 --> 00:22:04,893
What do you see?
246
00:22:04,967 --> 00:22:06,594
Do you see a boy?
247
00:22:08,971 --> 00:22:10,768
Or do you see a Caesar?
248
00:22:12,975 --> 00:22:14,408
I see...
249
00:22:14,477 --> 00:22:15,466
Tell me.
250
00:22:18,848 --> 00:22:20,543
I see a Caesar.
251
00:22:21,651 --> 00:22:23,516
I am Caesar.
252
00:22:29,492 --> 00:22:31,119
Wrong answer.
253
00:22:31,193 --> 00:22:32,592
Take him away.
Cut his head off.
254
00:22:33,963 --> 00:22:37,455
That will be a grave error,
Lord Odoacer.
255
00:22:38,267 --> 00:22:39,461
Who are you?
256
00:22:39,535 --> 00:22:43,335
You kill the boy,
you make a martyr of him,
257
00:22:43,406 --> 00:22:45,271
and Caesar's ghost
will haunt you ever after.
258
00:22:45,341 --> 00:22:46,638
Is that so?
259
00:22:46,709 --> 00:22:48,336
- Read the signs.
- What signs?
260
00:22:48,411 --> 00:22:49,901
An omen.
261
00:22:49,979 --> 00:22:52,345
Do not mistake it, Odoacer.
262
00:22:53,983 --> 00:22:55,848
If you hear one thing,
then hear this.
263
00:22:55,918 --> 00:22:58,978
What now happens in this room
will echo across an empire.
264
00:22:59,055 --> 00:23:00,579
A city may be won by blood.
265
00:23:03,225 --> 00:23:04,988
It takes a man of vision to rule.
266
00:23:05,061 --> 00:23:06,824
All empires are built on blood.
267
00:23:06,896 --> 00:23:07,988
People will judge you.
268
00:23:08,064 --> 00:23:11,830
The people will thank the gods
that they survived
269
00:23:11,901 --> 00:23:13,596
and serve their new master.
270
00:23:13,669 --> 00:23:15,933
Now, I asked. Who are you?
271
00:23:16,005 --> 00:23:19,497
Will they respect a leader
who's so afraid of a Roman child
272
00:23:19,575 --> 00:23:21,133
he had to butcher him?
273
00:23:27,617 --> 00:23:30,780
Perhaps the boy is more use to us
alive than dead.
274
00:23:31,754 --> 00:23:34,951
Do you want to look a fool?
Kill them both!
275
00:23:35,024 --> 00:23:36,355
Fool!
276
00:23:37,727 --> 00:23:43,495
Your best hope for the future,
Lord Wulfila, lies in silence!
277
00:23:45,835 --> 00:23:46,995
Give me your hand.
278
00:24:12,762 --> 00:24:15,492
Now, I ask, who are you?
279
00:24:15,564 --> 00:24:16,826
I'm known by many names.
280
00:24:16,899 --> 00:24:17,888
Like a thief.
281
00:24:17,967 --> 00:24:20,162
Here I'm called Ambrosinus.
282
00:24:27,610 --> 00:24:30,374
The boy will be taken
to the island fortress at Capri.
283
00:24:30,446 --> 00:24:33,609
You... you will be his prison guard.
284
00:24:33,683 --> 00:24:35,344
That's your reward.
285
00:24:35,418 --> 00:24:37,750
No harm comes to him
unless I say so.
286
00:24:37,820 --> 00:24:41,688
Not a hair on his head,
you understand me?
287
00:24:46,128 --> 00:24:47,925
And take this one, too.
288
00:24:48,931 --> 00:24:49,920
I don't trust him.
289
00:24:56,338 --> 00:24:58,033
Someone's here.
290
00:24:58,107 --> 00:24:59,233
Where?
291
00:25:06,315 --> 00:25:07,475
Please.
292
00:25:07,550 --> 00:25:09,575
Wait, Aurelius, I know this man.
293
00:25:09,652 --> 00:25:11,620
He speaks for the Eastern Empire.
294
00:25:11,687 --> 00:25:12,676
Is the boy alive?
295
00:25:12,755 --> 00:25:14,154
I saw him in chains.
296
00:25:14,223 --> 00:25:15,850
They're taking him to Capri.
297
00:25:15,925 --> 00:25:18,189
I'll find him,
bring him back.
298
00:25:18,260 --> 00:25:20,751
From Capri?
That's impossible.
299
00:25:20,830 --> 00:25:23,264
- It's an island, a natural fortress.
- I'll need my men.
300
00:25:23,332 --> 00:25:25,630
We've long been allies, Senator.
301
00:25:27,036 --> 00:25:28,230
Free your Caesar.
302
00:25:28,304 --> 00:25:31,967
My emperor will give him sanctuary
until it is safe for him to return to Rome.
303
00:25:49,992 --> 00:25:52,119
We meet at Fano in six days,
on the beach.
304
00:25:52,194 --> 00:25:54,788
If you bring back the boy,
there'll be a boat to take us east.
305
00:25:57,433 --> 00:25:59,162
Six days, then.
306
00:25:59,235 --> 00:26:00,759
- To the last breath.
- To the last breath.
307
00:26:04,173 --> 00:26:05,470
What's this?
308
00:26:05,541 --> 00:26:08,533
One of the ambassador's guards.
You 'll need help to free your men.
309
00:26:08,611 --> 00:26:11,011
These people are our allies.
Use them.
310
00:26:17,486 --> 00:26:18,919
Follow me.
311
00:26:27,596 --> 00:26:30,793
Act as my prisoner.
When I give the signal, try to escape.
312
00:26:30,866 --> 00:26:32,800
You understand
what I've told you, yes?
313
00:26:34,804 --> 00:26:36,635
Then do as I've said
and nothing more.
314
00:26:45,581 --> 00:26:46,570
Uhn!
315
00:26:48,884 --> 00:26:50,476
Him first.
316
00:26:53,489 --> 00:26:55,650
Stop!
317
00:26:55,724 --> 00:26:56,748
Another prisoner.
318
00:27:00,462 --> 00:27:03,431
I'm to take this one's head
back to Rome,
319
00:27:03,499 --> 00:27:05,592
an assassin sent
to kill Lord Odoacer.
320
00:27:07,203 --> 00:27:08,192
Go.
321
00:27:09,672 --> 00:27:11,230
Uhn! Aah!
322
00:27:13,943 --> 00:27:15,535
Get him!
323
00:27:48,143 --> 00:27:49,269
Uhn!
324
00:28:02,858 --> 00:28:03,984
Ambrosinus...
325
00:28:05,527 --> 00:28:07,290
I want to be with them.
326
00:28:07,363 --> 00:28:09,729
I want to be with
my mother and father.
327
00:28:09,798 --> 00:28:10,958
You are with them.
328
00:28:11,700 --> 00:28:13,429
They live on in your heart.
329
00:28:15,804 --> 00:28:16,862
You cannot see them,
330
00:28:16,939 --> 00:28:19,999
but it's as if you 're in one room
and they're in the next.
331
00:28:20,910 --> 00:28:22,878
I should have died, too.
332
00:28:22,945 --> 00:28:24,037
Not your destiny.
333
00:28:24,113 --> 00:28:25,603
I have no destiny.
334
00:28:25,681 --> 00:28:29,139
Every living creature
has a destiny, be sure of it.
335
00:28:30,252 --> 00:28:33,619
But when the pathway gets dark
and it's difficult to see the way...
336
00:28:35,724 --> 00:28:36,713
Well...
337
00:28:37,927 --> 00:28:39,519
that's why you have me...
338
00:28:40,930 --> 00:28:42,261
for all that I'm worth.
339
00:28:43,966 --> 00:28:46,161
Dumb bird. Forgot to feed it.
340
00:28:46,235 --> 00:28:48,863
Pugie. Pugie!
341
00:28:50,339 --> 00:28:51,499
I knew it.
342
00:28:53,142 --> 00:28:54,507
I knew it was a trick!
343
00:28:54,576 --> 00:28:56,009
Shh.
344
00:29:15,698 --> 00:29:17,290
Is this our destiny,
345
00:29:17,366 --> 00:29:20,096
to be prisoners here
for the rest of our lives?
346
00:29:20,869 --> 00:29:22,461
Have faith.
347
00:29:22,538 --> 00:29:24,938
There is a purpose behind all things.
348
00:29:39,455 --> 00:29:41,980
Where is he now?
349
00:30:42,117 --> 00:30:43,880
No sign of the Goths.
350
00:30:45,120 --> 00:30:47,520
But we should stay close to the river.
351
00:30:47,589 --> 00:30:49,250
The river, yes.
352
00:30:49,324 --> 00:30:50,723
They'll have scouts all the way.
353
00:30:52,961 --> 00:30:54,394
- Agreed, so we...
- Mira.
354
00:30:54,463 --> 00:30:55,452
Yes.
355
00:30:58,434 --> 00:30:59,423
What?
356
00:30:59,501 --> 00:31:02,265
My name. Mira.
357
00:31:13,782 --> 00:31:14,942
There's your boat.
358
00:31:15,017 --> 00:31:16,484
How d'you want to do this?
359
00:31:16,552 --> 00:31:18,679
If we all go down there,
we'll scare him off.
360
00:31:18,754 --> 00:31:20,381
He'll be gone before we get there.
361
00:31:30,099 --> 00:31:31,123
Wait here.
362
00:31:37,272 --> 00:31:38,933
He's a woman.
363
00:32:03,932 --> 00:32:04,921
Uhn!
364
00:32:08,504 --> 00:32:11,701
This fortress was built as
a palace
365
00:32:11,773 --> 00:32:14,833
by the great emperor Tiberius,
who, it is written,
366
00:32:14,910 --> 00:32:17,276
was a man of great dignity
and bearing...
367
00:32:17,346 --> 00:32:19,337
both of which you 've inherited.
368
00:32:19,414 --> 00:32:21,644
So my ancestors built my prison.
369
00:32:23,852 --> 00:32:25,319
A prison it is.
370
00:32:33,395 --> 00:32:34,692
You thirsty, boy, hmm?
371
00:32:34,763 --> 00:32:36,321
Go on, drink.
372
00:32:37,466 --> 00:32:38,455
Mm?
373
00:32:38,534 --> 00:32:40,229
Drink.
374
00:32:41,870 --> 00:32:44,270
You dare insult me, boy! Huh!?
375
00:32:44,339 --> 00:32:46,364
It is a long way down, no?
376
00:32:46,441 --> 00:32:48,534
How many fingers
will it take you to learn
377
00:32:48,610 --> 00:32:51,306
your fate lies in the palm
of this child's hand,
378
00:32:51,380 --> 00:32:53,371
as sure as Odoacer
is your master.
379
00:32:53,448 --> 00:32:55,746
Throw this boy to the rocks,
you will follow.
380
00:32:59,254 --> 00:33:02,348
When the time comes, boy,
381
00:33:02,424 --> 00:33:06,588
I will send you to join
your mother and your father.
382
00:33:11,300 --> 00:33:12,426
You.
383
00:33:13,435 --> 00:33:15,562
Odoacer said nothing of you.
384
00:33:16,705 --> 00:33:18,036
String him up!
385
00:33:22,511 --> 00:33:23,500
Hold.
386
00:33:27,182 --> 00:33:28,979
What is this?
387
00:33:29,885 --> 00:33:31,750
Are you some kind of priest?
388
00:33:31,820 --> 00:33:33,151
A sorcerer?
389
00:33:33,222 --> 00:33:35,952
Just a seeker after the truth.
390
00:33:36,024 --> 00:33:38,458
You would never understand.
391
00:33:38,527 --> 00:33:39,824
Put him up.
392
00:33:55,010 --> 00:33:56,910
How long is it to climb to the top?
393
00:33:56,979 --> 00:33:59,675
An hour. Faster coming down.
394
00:33:59,748 --> 00:34:02,376
Take up all the wood
we can spare. And rope.
395
00:34:02,451 --> 00:34:03,577
You stay on the boat.
396
00:34:05,020 --> 00:34:06,612
- You may need me.
- No.
397
00:34:16,064 --> 00:34:18,328
The pentangle!
398
00:34:19,301 --> 00:34:21,326
Of course, of course, of course!
399
00:34:21,403 --> 00:34:23,303
This is the place.
400
00:34:24,539 --> 00:34:28,566
The sword!
Tiberius must have brought it here.
401
00:34:28,644 --> 00:34:30,942
And the boy will find it!
402
00:34:31,813 --> 00:34:33,144
Romulus!
403
00:34:33,215 --> 00:34:34,682
Ambrosinus?
404
00:34:34,750 --> 00:34:36,217
Go to the temple.
405
00:34:36,285 --> 00:34:38,617
Look for your ancestor,
Julius Caesar.
406
00:34:38,687 --> 00:34:40,814
There is something he guards for you.
407
00:34:46,061 --> 00:34:48,427
Look under the gaze of Caesar!
408
00:34:49,798 --> 00:34:52,562
Of course, of course, of course.
409
00:35:02,444 --> 00:35:04,674
Under the gaze of Caesar.
410
00:35:48,657 --> 00:35:50,386
I told you to stay on the boat.
411
00:35:51,493 --> 00:35:53,188
You will need my help.
412
00:35:56,932 --> 00:35:59,833
You know what happens to a soldier
of mine who disobeys an order?
413
00:36:01,169 --> 00:36:03,000
Your men are too slow.
414
00:36:04,272 --> 00:36:05,899
Stay out of sight.
415
00:36:08,777 --> 00:36:10,540
I don't see why you take the risk.
416
00:36:11,513 --> 00:36:13,071
I serve my emperor.
417
00:36:14,082 --> 00:36:17,449
He's your country's ally,
so I am with you.
418
00:36:17,519 --> 00:36:19,316
Where did you learn to fight?
419
00:36:20,422 --> 00:36:24,256
I come from Kerala,
in the south of India.
420
00:36:24,326 --> 00:36:26,624
We were taught to fight
like our forefathers.
421
00:36:27,262 --> 00:36:28,786
It is called Kalarippayattu.
422
00:36:29,698 --> 00:36:32,963
When I was 14,
I was at the 7th level.
423
00:36:33,034 --> 00:36:34,626
Out of how many?
424
00:36:35,570 --> 00:36:36,594
Seven.
425
00:36:36,671 --> 00:36:39,231
Shall we talk all day, or climb?
426
00:37:13,542 --> 00:37:15,407
Julius Caesar.
427
00:37:30,525 --> 00:37:32,425
"One edge to defend:
428
00:37:32,494 --> 00:37:33,825
"one to defeat.
429
00:37:35,330 --> 00:37:40,393
In Britannia was I forged to fit the hand
of he who was destined to rule."
430
00:37:57,352 --> 00:37:59,343
I have work for you.
431
00:38:47,802 --> 00:38:48,791
Oh!
432
00:39:20,735 --> 00:39:23,329
Uhn! Uh!
433
00:40:04,179 --> 00:40:05,476
Give me that sword.
434
00:40:06,615 --> 00:40:08,014
Give it to me!
435
00:40:15,090 --> 00:40:16,318
Uhn.
436
00:40:24,165 --> 00:40:27,532
- You.
- Only two to rescue an emperor?
437
00:40:27,602 --> 00:40:28,864
More are coming.
438
00:40:28,937 --> 00:40:30,837
- Caesar!
- The temple!
439
00:40:38,380 --> 00:40:39,642
Yours.
440
00:41:46,347 --> 00:41:47,939
Uhn!
441
00:43:06,728 --> 00:43:08,320
Uagh!
442
00:43:28,216 --> 00:43:29,376
Tsk.
443
00:43:38,960 --> 00:43:40,359
Romulus!
444
00:43:43,698 --> 00:43:45,256
You found the sword, boy?
445
00:43:46,201 --> 00:43:47,463
Save the emperor!
446
00:43:48,102 --> 00:43:49,592
Where's Caesar's sword?
447
00:43:51,339 --> 00:43:52,499
It's this way!
448
00:43:56,811 --> 00:43:58,369
Get them away.
449
00:43:58,546 --> 00:44:00,104
Get them away!
450
00:44:16,331 --> 00:44:18,561
I got it.
451
00:44:19,267 --> 00:44:20,791
Batiatus.
452
00:44:22,537 --> 00:44:24,334
Yours.
453
00:44:30,111 --> 00:44:31,669
- Go!
- This way.
454
00:44:35,450 --> 00:44:36,781
Get the boy away.
455
00:45:13,087 --> 00:45:14,577
Roman.
456
00:45:40,915 --> 00:45:42,314
Where's the boy?
457
00:45:42,383 --> 00:45:43,850
Safe below with the others.
458
00:46:16,584 --> 00:46:19,678
You were right, Batiatus.
It is quicker on the way down.
459
00:46:39,907 --> 00:46:41,966
"One edge to defend:
one to defeat.
460
00:46:42,043 --> 00:46:43,977
"In Britannia was I forged
461
00:46:44,045 --> 00:46:48,539
to fit the hand of he
who is destined to rule."
462
00:46:49,784 --> 00:46:51,615
Caesar's sword.
463
00:46:52,787 --> 00:46:55,119
That is why it had such power.
464
00:46:57,792 --> 00:46:59,453
Britannia.
465
00:47:02,030 --> 00:47:03,463
Gather the men!
466
00:47:05,733 --> 00:47:07,360
Made for a conqueror...
467
00:47:08,536 --> 00:47:10,003
Julius Caesar.
468
00:47:15,443 --> 00:47:18,742
Caius Julius Caesar
ensis caliburnis.
469
00:47:20,415 --> 00:47:21,848
Feel the weight.
470
00:47:50,044 --> 00:47:52,535
This sword carries a prophecy.
471
00:47:53,614 --> 00:47:55,172
Did you see anything...
472
00:47:55,249 --> 00:47:56,477
anything written?
473
00:47:59,554 --> 00:48:01,920
Then you know all you need to know.
474
00:48:03,491 --> 00:48:04,583
Take it.
475
00:48:06,828 --> 00:48:07,920
It's yours.
476
00:48:40,228 --> 00:48:42,059
Welcome, Caesar!
477
00:48:42,897 --> 00:48:43,989
Aurelius.
478
00:48:44,065 --> 00:48:45,464
All of you.
479
00:48:47,768 --> 00:48:50,168
There is food and drink inside the tent.
480
00:48:51,439 --> 00:48:52,736
We need to talk.
481
00:48:52,807 --> 00:48:53,831
Alone.
482
00:48:55,643 --> 00:48:57,201
You're safe now.
483
00:48:57,278 --> 00:48:59,405
From here you'll be taken
to the Eastern Empire,
484
00:48:59,480 --> 00:49:01,209
to Constantinople.
485
00:49:03,217 --> 00:49:05,048
You'll have sanctuary.
486
00:49:38,219 --> 00:49:39,208
Uh!
487
00:49:42,390 --> 00:49:45,518
The ambassador has heard
from Constantinople.
488
00:49:45,593 --> 00:49:48,153
The emperor will not give
sanctuary to the boy.
489
00:49:49,730 --> 00:49:52,426
He will not oppose Odoacer
nor offend him.
490
00:49:52,500 --> 00:49:54,092
Everything has changed.
491
00:49:54,168 --> 00:49:57,899
The day after you left, the garrison of Rome
swore allegiance to Odoacer.
492
00:49:57,972 --> 00:50:00,440
Now the rest of the commanders
have declared.
493
00:50:00,508 --> 00:50:01,975
They all stand with the Goth.
494
00:50:02,977 --> 00:50:04,774
There must be others
still in the field.
495
00:50:05,947 --> 00:50:06,971
What about the Ninth?
496
00:50:07,048 --> 00:50:09,642
The Ninth Legion,
they're far to the north in Britannia.
497
00:50:09,717 --> 00:50:11,947
For all we know, Britannia
has crumbled into the sea.
498
00:50:12,019 --> 00:50:13,919
Then we must move fast.
499
00:50:13,988 --> 00:50:15,046
Can you get me men?
500
00:50:15,122 --> 00:50:19,388
Yes, you can keep your rank,
command a new army.
501
00:50:19,460 --> 00:50:20,859
Good. Then do it now.
502
00:50:20,928 --> 00:50:22,862
We'll drive out the invaders
if I can have 5,000 men...
503
00:50:22,930 --> 00:50:24,830
Not for that, Aurelius, I can't do that.
504
00:50:24,899 --> 00:50:27,629
Why not? What is it with you, Nestor?
505
00:50:28,536 --> 00:50:31,903
- Odoacer isn't just a barbarian.
- Is he not?
506
00:50:31,973 --> 00:50:35,306
No, he's become a politician,
and a very astute one.
507
00:50:35,376 --> 00:50:37,936
Now he has the Senate on his side.
508
00:50:38,012 --> 00:50:39,274
How many of the Senate?
509
00:50:39,347 --> 00:50:42,874
We have to see things as they are.
510
00:50:45,820 --> 00:50:47,447
You're with them.
511
00:50:49,490 --> 00:50:52,948
In time, perhaps,
we can challenge Odoacer, not now.
512
00:50:55,263 --> 00:51:00,257
So let's say you give me
this army, Senator.
513
00:51:00,334 --> 00:51:02,302
What will you ask for in return?
514
00:51:03,471 --> 00:51:04,460
The boy.
515
00:51:04,538 --> 00:51:06,301
You mean Caesar?
516
00:51:06,374 --> 00:51:08,968
Caesar is a word from the past.
517
00:51:09,043 --> 00:51:10,510
There is no Caesar.
518
00:51:16,250 --> 00:51:17,945
Prepare the horses.
519
00:51:19,787 --> 00:51:20,811
Where is the boat?
520
00:51:23,224 --> 00:51:24,816
I said prepare the horses.
521
00:51:27,261 --> 00:51:30,128
Where is the boat to take
the emperor to Constantinople?
522
00:51:34,869 --> 00:51:36,496
I gave you an order. What was it?
523
00:51:39,440 --> 00:51:41,499
Prepare the horses.
524
00:51:41,575 --> 00:51:42,974
Do it.
525
00:51:53,454 --> 00:51:55,217
You are a soldier, Aurelius.
526
00:51:55,289 --> 00:51:57,382
Leave the politics to me.
527
00:51:58,726 --> 00:52:01,559
This is an order.
Give up the boy.
528
00:52:02,630 --> 00:52:04,689
Without the emperor,
there is no Rome.
529
00:52:04,765 --> 00:52:07,893
Then you will run like a dog
until they hunt you down.
530
00:52:12,039 --> 00:52:13,028
Commander.
531
00:52:21,916 --> 00:52:23,383
- Get the boy.
- The boy!
532
00:52:23,451 --> 00:52:24,440
Get the boy!
533
00:52:26,987 --> 00:52:30,354
Stop, comrades!
We're all Romans!
534
00:52:30,424 --> 00:52:30,947
Uhn!
535
00:53:10,765 --> 00:53:12,824
Rrrah!
536
00:53:22,143 --> 00:53:23,235
Vatrenus.
537
00:53:47,601 --> 00:53:49,432
You don't understand, Aurelius.
538
00:53:49,503 --> 00:53:50,868
I had to do it.
539
00:53:55,543 --> 00:53:59,479
Aurelius, my friend,
if you ever loved me...
540
00:54:00,948 --> 00:54:02,074
For friendship.
541
00:54:02,149 --> 00:54:03,138
Uhh...
542
00:54:07,555 --> 00:54:08,852
Uhn!
543
00:54:19,099 --> 00:54:21,329
Now that the Eastern Empire
has gone over to the Goths,
544
00:54:21,402 --> 00:54:23,233
we have no refuge in Constantinople.
545
00:54:24,371 --> 00:54:25,861
Or here.
546
00:54:25,940 --> 00:54:27,271
Or in Germania.
547
00:54:28,809 --> 00:54:30,367
Where do we go, then?
548
00:54:34,181 --> 00:54:35,739
The Ninth Legion is in Britannia.
549
00:54:37,051 --> 00:54:40,145
It's the only way left to us,
north, to find them.
550
00:54:42,423 --> 00:54:44,084
This is not your fight.
551
00:54:45,259 --> 00:54:46,385
You're free to go.
552
00:54:47,895 --> 00:54:48,884
Go?
553
00:54:48,963 --> 00:54:51,158
Where should I go?
554
00:54:51,232 --> 00:54:53,427
I have broken my sacred oath,
555
00:54:53,501 --> 00:54:55,264
killed my commander.
556
00:54:56,237 --> 00:54:57,499
I'm like you.
557
00:54:57,571 --> 00:54:59,698
I have no country now.
558
00:55:02,743 --> 00:55:05,177
My road is your road.
559
00:55:05,246 --> 00:55:10,206
Commander, where we go
is not your decision to make.
560
00:55:11,118 --> 00:55:12,551
Caesar?
561
00:55:24,899 --> 00:55:27,493
We go north, to Britannia.
562
00:56:11,045 --> 00:56:14,014
Beyond that peak is Gaul.
563
00:56:14,081 --> 00:56:17,073
By the next full moon,
we'll be in sight of Britannia.
564
00:56:46,380 --> 00:56:48,371
My beloved Britannia!
565
00:57:26,920 --> 00:57:29,150
Nobody alive, Commander.
566
00:57:30,624 --> 00:57:32,182
There are horses here.
567
00:57:33,594 --> 00:57:37,724
After all these years,
it's still happening.
568
00:57:37,798 --> 00:57:39,197
Who could have done this?
569
00:57:39,266 --> 00:57:40,563
Only one man.
570
00:57:41,802 --> 00:57:43,565
His name is Vortgyn.
571
00:58:08,929 --> 00:58:10,328
What is this place?
572
00:58:10,397 --> 00:58:13,230
Hadrian's Wall, the last
fortress of the Empire.
573
00:58:13,300 --> 00:58:15,427
A monument to Roman law and order.
574
00:58:15,502 --> 00:58:17,367
The Ninth Legion.
575
00:58:17,438 --> 00:58:18,462
We've found them.
576
00:58:43,997 --> 00:58:45,089
Look.
577
00:58:45,165 --> 00:58:46,655
The dragon.
578
00:58:46,734 --> 00:58:48,599
They were here once.
579
00:58:48,669 --> 00:58:50,261
So where are the Ninth, old man?
580
00:58:51,338 --> 00:58:52,999
This is your country.
581
00:58:53,073 --> 00:58:54,506
What has happened here?
582
00:58:59,480 --> 00:59:01,641
This is where the Empire
ends, Demetrius.
583
00:59:02,950 --> 00:59:04,941
There's nothing left but this wall.
584
00:59:06,220 --> 00:59:08,688
We came all this way
for a legion of ghosts.
585
00:59:10,758 --> 00:59:12,419
Should've made our stand in Rome.
586
00:59:18,465 --> 00:59:20,262
It would have been hopeless.
587
00:59:20,334 --> 00:59:21,926
He must know.
588
00:59:22,002 --> 00:59:25,062
Ah, he's fought
hopeless battles before.
589
00:59:26,106 --> 00:59:28,097
And you have stood by him.
590
00:59:36,049 --> 00:59:37,380
Any time, anywhere.
591
00:59:59,773 --> 01:00:01,502
They look like farmers.
592
01:00:02,509 --> 01:00:03,498
Who are you?
593
01:00:03,577 --> 01:00:06,444
I'm Aurelianus Antonius
of the Nova Invicta.
594
01:00:06,513 --> 01:00:08,003
These are my men.
595
01:00:08,081 --> 01:00:09,605
I'm Kustennin.
596
01:00:09,683 --> 01:00:11,674
These are mine.
597
01:00:12,920 --> 01:00:15,480
I'm looking for the Ninth Legion
of the Roman Army.
598
01:00:16,290 --> 01:00:18,155
Why do you come so far for them?
599
01:00:19,359 --> 01:00:20,621
Rome has fallen.
600
01:00:22,763 --> 01:00:23,889
What happened here?
601
01:00:24,965 --> 01:00:26,990
The Dragon Legion is no more.
602
01:00:28,869 --> 01:00:31,838
They were more than 1,000 strong.
Who could have defeated them?
603
01:00:33,941 --> 01:00:36,375
Kustennin, where are
my countrymen?
604
01:00:36,443 --> 01:00:40,971
Commander, I am
Flavius Constantinus Marcellus,
605
01:00:41,048 --> 01:00:42,538
general of the Ninth Legion.
606
01:00:45,085 --> 01:00:47,076
Rome abandoned us.
607
01:00:47,154 --> 01:00:49,145
Some men left to fight in Gaul.
608
01:00:49,223 --> 01:00:51,817
Those with families stayed here.
609
01:00:52,693 --> 01:00:54,820
Now you see we live like Celts.
610
01:00:54,895 --> 01:00:56,829
We have a whole new generation.
611
01:00:56,897 --> 01:00:59,695
We saw villages destroyed,
people slaughtered.
612
01:00:59,766 --> 01:01:02,257
Vortgyn, King of Anglia.
613
01:01:02,336 --> 01:01:06,397
He's taken the southern kingdoms,
and now he wants to rule all Britannia.
614
01:01:07,975 --> 01:01:11,604
He's left us in peace so far.
We are no threat to him.
615
01:01:11,678 --> 01:01:15,512
And he knows we are
no ordinary farmers. Come.
616
01:01:26,126 --> 01:01:32,190
We bring greetings to Lord Vortgyn,
conqueror of the Anglian people,
617
01:01:32,266 --> 01:01:35,633
rightful ruler of Britannia.
618
01:01:42,442 --> 01:01:43,602
There is a boy.
619
01:01:44,745 --> 01:01:46,144
A boy?
620
01:01:46,213 --> 01:01:49,979
He carries a sword.
The sword carries a prophecy...
621
01:01:50,050 --> 01:01:52,712
"One edge to defend:
one to defeat.
622
01:01:52,786 --> 01:01:55,254
In Britannia was I forged
to fit the hand of..."
623
01:01:55,322 --> 01:01:57,847
"...he who is destined to rule."
624
01:02:00,961 --> 01:02:02,986
You, uh, know of this.
625
01:02:03,063 --> 01:02:05,054
You say a boy has it?
626
01:02:05,132 --> 01:02:06,463
Where is this boy?
627
01:02:06,533 --> 01:02:08,091
Here, in Britannia.
628
01:02:08,168 --> 01:02:09,726
Oh!
629
01:02:10,837 --> 01:02:12,498
I've waited all my life for this.
630
01:02:15,242 --> 01:02:17,836
Lord Vortgyn, the sword belongs...
631
01:02:17,911 --> 01:02:21,472
To the hand of he who
is destined to rule!
632
01:02:25,118 --> 01:02:28,645
This... is the hand.
633
01:02:30,590 --> 01:02:34,890
Then I take the boy and the
man who travels with him.
634
01:02:36,530 --> 01:02:39,055
This man...
635
01:02:42,035 --> 01:02:43,900
Tell me about the man.
636
01:02:45,038 --> 01:02:46,596
He is the boy's teacher.
637
01:02:46,673 --> 01:02:47,867
Acts like a priest.
638
01:02:47,941 --> 01:02:51,707
He is not Roman, maybe from
Gaul or here, in Britannia.
639
01:02:51,778 --> 01:02:54,508
He has a scar here in
the shape of a sword.
640
01:02:57,050 --> 01:02:58,381
Like this?
641
01:02:59,519 --> 01:03:00,952
The same.
642
01:03:05,792 --> 01:03:07,521
When I have the sword...
643
01:03:08,962 --> 01:03:11,453
I will make you a gift of the boy.
644
01:03:11,531 --> 01:03:13,021
And the man?
645
01:03:15,769 --> 01:03:18,237
The man is mine.
646
01:03:21,241 --> 01:03:25,644
This blade was forged
from a flaming stone
647
01:03:25,712 --> 01:03:28,909
that fell to Earth from the stars.
648
01:03:28,982 --> 01:03:32,679
Who has ever seen such a thing
in the dark of the sky at night?
649
01:03:34,521 --> 01:03:36,011
Then you will know,
and you will know,
650
01:03:36,089 --> 01:03:37,613
and you will know,
and you will know,
651
01:03:37,691 --> 01:03:39,249
that what I tell you is true.
652
01:03:39,326 --> 01:03:42,090
The stone of fire that fell to Earth
653
01:03:42,162 --> 01:03:47,190
cooled in the ice of a mountain
and turned to iron.
654
01:03:47,267 --> 01:03:51,704
There it was found
by a master blacksmith, a Calybian.
655
01:03:51,772 --> 01:03:55,264
He hammered the metal in his furnace
for three days and three nights,
656
01:03:55,342 --> 01:03:57,503
hammering in the white
heat with no stop,
657
01:03:57,577 --> 01:04:00,102
no, not so much as to eat or drink.
658
01:04:02,349 --> 01:04:05,944
The cutting edge he tempered
in the blood of a lion,
659
01:04:06,019 --> 01:04:09,455
and see here...
he carved the pentangle,
660
01:04:09,523 --> 01:04:13,254
a symbol of faith and truth,
661
01:04:13,326 --> 01:04:17,160
so whoever held this sword
662
01:04:17,230 --> 01:04:20,199
would have faith and know
that it would serve
663
01:04:20,267 --> 01:04:23,930
one cause, and one cause only.
664
01:04:26,540 --> 01:04:27,802
The truth.
665
01:04:28,708 --> 01:04:30,699
Would you take up arms again?
666
01:04:31,645 --> 01:04:33,078
For the emperor?
667
01:04:33,947 --> 01:04:38,008
We swore a sacred oath to
defend our emperor to the death,
668
01:04:38,085 --> 01:04:40,110
but to go against the Goth...
669
01:04:41,455 --> 01:04:43,218
It would take a miracle.
670
01:04:52,999 --> 01:04:54,523
It's so simple for them.
671
01:04:55,602 --> 01:04:58,435
They like each other, and
they're not afraid to show it.
672
01:05:04,678 --> 01:05:06,612
How do you see me, Aurelius?
673
01:05:10,150 --> 01:05:11,640
You're a fine warrior.
674
01:05:13,854 --> 01:05:16,687
You let your guard drop
occasionally, you're...
675
01:05:16,756 --> 01:05:17,848
careless, sometimes.
676
01:05:23,864 --> 01:05:25,456
Show me.
677
01:05:38,211 --> 01:05:41,112
Is that all you see me as,
a warrior?
678
01:05:42,149 --> 01:05:43,548
You're a handsome woman
in your way.
679
01:05:47,554 --> 01:05:49,044
Such passion, Commander.
680
01:05:49,122 --> 01:05:51,215
You must have broken many hearts.
681
01:05:57,597 --> 01:05:58,962
You're getting slow.
682
01:05:59,032 --> 01:06:00,226
Must be age.
683
01:06:03,670 --> 01:06:06,400
You know, your attacks
are a little too predictable.
684
01:06:14,648 --> 01:06:17,708
So, where am I open?
685
01:06:18,518 --> 01:06:19,610
There.
686
01:06:27,727 --> 01:06:29,058
Not bad.
687
01:06:32,165 --> 01:06:33,689
Do you know this place?
688
01:06:33,767 --> 01:06:35,735
Once, yes, I knew it well.
689
01:06:36,570 --> 01:06:39,232
This was a sanctuary
for those whose lives
690
01:06:39,306 --> 01:06:41,797
were dedicated to the
secret of the sword.
691
01:06:41,875 --> 01:06:43,570
Did you live here, Ambrosinus?
692
01:06:45,445 --> 01:06:47,208
Here I was given this,
693
01:06:47,280 --> 01:06:49,009
by Vortgyn.
694
01:06:52,419 --> 01:06:53,818
Aah!
695
01:06:53,887 --> 01:06:55,548
Where is it?!
696
01:06:55,622 --> 01:06:58,523
He wanted the power
of the sword for himself...
697
01:06:59,926 --> 01:07:03,225
...but the secret could only
be given to a righteous man.
698
01:07:03,296 --> 01:07:05,924
That moment. so long ago.
699
01:07:05,999 --> 01:07:09,560
marked the path
of both our lives forever after.
700
01:07:10,503 --> 01:07:11,902
The pentangle.
701
01:07:12,906 --> 01:07:14,567
It's the same as on the sword.
702
01:07:15,542 --> 01:07:17,305
Remember the prophecy?
703
01:07:18,411 --> 01:07:20,641
"In Britannia was I forged...
704
01:07:20,714 --> 01:07:23,615
to fit the hand of he
who was destined to rule."
705
01:07:24,451 --> 01:07:27,420
I left Britannia in search
of the sword: I found you.
706
01:07:28,088 --> 01:07:31,524
I knew then that what was written
must come to pass.
707
01:07:32,726 --> 01:07:34,819
But I'm Caesar without an empire.
708
01:07:34,894 --> 01:07:36,987
How can I fulfill the prophecy?
709
01:07:37,998 --> 01:07:39,488
Have I taught you nothing?
710
01:07:40,533 --> 01:07:42,296
Prophecy is an act of faith,
711
01:07:42,369 --> 01:07:44,462
and we are the keepers of the faith.
712
01:07:49,209 --> 01:07:50,767
What do you think, Aurelius?
713
01:07:51,911 --> 01:07:54,141
Would you bury your sword for this,
714
01:07:54,214 --> 01:07:59,914
to have a home,
keep cattle, grow fat?
715
01:08:03,089 --> 01:08:04,681
When it's over.
716
01:08:06,359 --> 01:08:07,849
Maybe then.
717
01:08:12,198 --> 01:08:13,756
I'm cold.
718
01:08:51,104 --> 01:08:52,503
Well, little one.
719
01:08:54,474 --> 01:08:56,840
I want you to...
720
01:08:56,910 --> 01:08:58,741
go back to your people.
721
01:09:00,513 --> 01:09:02,276
Carry a message for me.
722
01:09:02,349 --> 01:09:05,910
You have a friend who comes
from a distant land.
723
01:09:07,587 --> 01:09:09,077
They must give him up.
724
01:09:10,256 --> 01:09:11,382
Look.
725
01:09:26,740 --> 01:09:27,968
Ygraine?
726
01:09:38,551 --> 01:09:40,212
The blacksmith's family.
727
01:09:43,423 --> 01:09:44,890
This is Vortgyn at work.
728
01:09:44,958 --> 01:09:47,586
- Oh, please, don't make them kill me!
- No, no, no.
729
01:09:47,660 --> 01:09:48,752
- They'll kill me.
- Shush, child.
730
01:09:48,828 --> 01:09:51,558
- They won't kill you.
- Yes, they will. They'll kill us all.
731
01:09:51,631 --> 01:09:53,826
Unless we give them...
732
01:09:57,370 --> 01:09:58,530
Him.
733
01:10:02,342 --> 01:10:03,434
Romulus?
734
01:10:05,278 --> 01:10:07,178
Lovely Romulus.
735
01:10:17,891 --> 01:10:22,385
The boy. He is the one.
736
01:10:23,730 --> 01:10:25,891
He is Romulus Augustus Caesar.
737
01:10:32,005 --> 01:10:33,802
Why us, Aurelius?
738
01:10:34,841 --> 01:10:36,502
Why did you come to us?
739
01:10:53,426 --> 01:10:58,921
I lost my wife and two sons today...
740
01:11:00,233 --> 01:11:01,393
and I want revenge...
741
01:11:03,770 --> 01:11:08,935
but the bitter truth is
if we stand against Vortgyn,
742
01:11:09,008 --> 01:11:10,999
many more will die,
743
01:11:11,077 --> 01:11:13,978
perhaps all of us and our families.
744
01:11:15,248 --> 01:11:17,307
That's not revenge: that's suicide.
745
01:11:18,818 --> 01:11:20,718
The boy should go,
746
01:11:20,787 --> 01:11:23,756
- and those who came with him.
- It's not our fight.
747
01:11:25,091 --> 01:11:26,991
That's true, suicidal.
748
01:11:29,028 --> 01:11:30,222
Let us hear Aurelius.
749
01:11:30,296 --> 01:11:31,991
I will speak for him.
750
01:11:42,108 --> 01:11:44,508
Everything you have been
told is true.
751
01:11:45,278 --> 01:11:46,711
I am Caesar.
752
01:11:49,449 --> 01:11:53,943
We came asking for your loyalty,
but Rome has not been loyal to you.
753
01:11:54,020 --> 01:11:57,319
Now, if it is the right path
and if it will save more lives,
754
01:11:57,390 --> 01:11:59,153
then I will surrender to Vortgyn.
755
01:12:04,430 --> 01:12:07,126
Whatever is decided here
will be my destiny.
756
01:12:07,200 --> 01:12:09,828
What are we doing?
This is our emperor!
757
01:12:09,903 --> 01:12:13,930
One day will decide this,
one final battle.
758
01:12:15,108 --> 01:12:18,908
At dawn I leave for the fort with my
men to fight and defend from there.
759
01:12:18,978 --> 01:12:22,846
Those of you who will stand with us,
we welcome you as brothers.
760
01:12:23,850 --> 01:12:26,683
Those who will not, we
leave you also as brothers.
761
01:12:27,887 --> 01:12:29,411
I salute you all.
762
01:12:31,124 --> 01:12:32,113
Hail, Caesar.
763
01:12:32,191 --> 01:12:34,182
Hail, Caesar.
764
01:12:41,935 --> 01:12:43,994
You kept your armor,
after all these years.
765
01:12:44,070 --> 01:12:46,538
Ten years of farming gives you
something worth fighting for.
766
01:12:47,640 --> 01:12:51,906
Twenty as a legionary...
teaches you to be ready for the day.
767
01:12:51,978 --> 01:12:53,275
Good man.
768
01:12:59,953 --> 01:13:01,648
It was made for my brother.
769
01:13:01,721 --> 01:13:03,188
Doesn't he need it?
770
01:13:04,223 --> 01:13:05,986
He's grown since then.
771
01:13:35,622 --> 01:13:37,783
If we all die tomorrow, Ambrosinus...
772
01:13:38,758 --> 01:13:40,385
what happens to the prophecy?
773
01:13:41,361 --> 01:13:45,798
Now is the test of our faith,
and we are the keepers of the faith.
774
01:13:49,002 --> 01:13:50,799
We keep the flame alive.
775
01:13:52,739 --> 01:13:56,140
What happens after
is not ours to know.
776
01:14:58,204 --> 01:15:00,331
If we don't live to see tomorrow...
777
01:15:03,342 --> 01:15:05,435
Nothing will ever part us.
778
01:15:07,513 --> 01:15:08,571
Commander.
779
01:15:19,292 --> 01:15:21,385
A boy once took your sword.
780
01:15:25,665 --> 01:15:28,395
What if he now
offered you his in exchange?
781
01:15:30,103 --> 01:15:31,764
I would use it well...
782
01:15:32,705 --> 01:15:34,832
and salute the Caesar
to whom it belongs.
783
01:15:45,051 --> 01:15:46,348
You are Caesar...
784
01:15:47,653 --> 01:15:48,984
wherever you are.
785
01:15:51,057 --> 01:15:52,490
Always remember.
786
01:16:23,856 --> 01:16:25,016
My friends.
787
01:16:26,692 --> 01:16:28,853
We've all seen many mornings
like this one.
788
01:16:28,928 --> 01:16:31,192
Together we've watched the sun rise
789
01:16:31,264 --> 01:16:33,892
and not known if that day
would be our last.
790
01:16:33,966 --> 01:16:37,663
Some comrades I've seen
scarcely out of boyhood,
791
01:16:37,737 --> 01:16:39,500
trembling before their first battle.
792
01:16:39,572 --> 01:16:41,039
It was a cold morning, Commander.
793
01:16:41,107 --> 01:16:43,632
That it was, Demetrius.
794
01:16:43,709 --> 01:16:45,870
And you men of the Ninth Legion,
795
01:16:45,945 --> 01:16:47,412
all of us,
796
01:16:47,480 --> 01:16:49,812
together we
have fought all our lives
797
01:16:49,882 --> 01:16:52,043
for the empire
that our ancestors created
798
01:16:52,118 --> 01:16:55,815
and together we have watched
that empire crumble to dust.
799
01:16:59,158 --> 01:17:01,388
But with its fall we
have lost two friends...
800
01:17:03,095 --> 01:17:05,757
and I can tell you that
in the darkest moments,
801
01:17:05,832 --> 01:17:08,995
I came to believe that there
was nothing left to fight for,
802
01:17:09,068 --> 01:17:11,832
but I've been shown through the wisdom of others
803
01:17:11,904 --> 01:17:14,372
that there is one more
battle to be waged
804
01:17:14,440 --> 01:17:19,400
against tyranny and the
slaughter of innocents.
805
01:17:19,478 --> 01:17:22,845
Let us defend to the last breath
this island of Britannia
806
01:17:22,915 --> 01:17:25,543
against those who would
tear out its heart and soul.
807
01:17:25,618 --> 01:17:28,143
And then those who come
after us will remember
808
01:17:28,221 --> 01:17:31,782
that there was such a thing
as a Roman soldier
809
01:17:31,858 --> 01:17:34,292
with a Roman sword
and a Roman heart!
810
01:17:34,360 --> 01:17:35,349
Hail, Caesar!
811
01:17:35,428 --> 01:17:37,020
Hail, Caesar!
812
01:17:37,096 --> 01:17:38,393
Demetrius!
813
01:17:39,832 --> 01:17:41,390
Commander!
814
01:17:43,970 --> 01:17:45,403
Secure the gates!
815
01:17:58,484 --> 01:17:59,473
How many?
816
01:17:59,552 --> 01:18:02,043
A thousand, maybe more.
817
01:18:02,121 --> 01:18:03,816
Not as many as I thought.
818
01:18:05,858 --> 01:18:09,988
You two man the walls.
Tertius, command the archers.
819
01:18:13,132 --> 01:18:17,262
They're out front!
Man battery! Light pitches!
820
01:18:17,336 --> 01:18:18,803
Archers!
821
01:18:27,980 --> 01:18:29,277
Attack!
822
01:18:38,925 --> 01:18:40,620
Aim!
823
01:18:40,693 --> 01:18:42,251
Shoot!
824
01:18:49,035 --> 01:18:52,698
Vortgyn, I give you...
825
01:18:52,772 --> 01:18:53,864
Fire!
826
01:18:58,377 --> 01:18:59,742
Aim!
827
01:19:00,246 --> 01:19:01,372
Shoot!
828
01:19:10,856 --> 01:19:12,016
Sorcerer.
829
01:19:12,091 --> 01:19:14,457
They have the sorcerer!
830
01:19:14,527 --> 01:19:15,892
Clear!
831
01:19:17,596 --> 01:19:19,063
That is no sorcerer.
832
01:19:19,131 --> 01:19:21,565
That is the keeper of the sword.
833
01:19:34,113 --> 01:19:35,876
Aah!
834
01:19:35,948 --> 01:19:37,381
Stay close to me.
835
01:19:42,488 --> 01:19:44,649
The gate won't hold.
Watch out!
836
01:20:00,773 --> 01:20:01,933
Uhn!
837
01:20:27,166 --> 01:20:29,134
- Aaah!
- Demetrius!
838
01:20:33,639 --> 01:20:35,368
Whoa!
839
01:20:40,446 --> 01:20:41,811
Uhn!
840
01:20:49,655 --> 01:20:51,418
Yah!
841
01:20:52,291 --> 01:20:54,759
Bring me Caesar's sword!
842
01:20:58,531 --> 01:20:59,896
Uhn!
843
01:21:01,901 --> 01:21:03,664
Ow!
844
01:21:18,317 --> 01:21:19,648
Uhh!
845
01:21:48,881 --> 01:21:50,109
No!
846
01:21:57,289 --> 01:21:59,416
I thought... I thought I had...
847
01:21:59,492 --> 01:22:03,895
Too many, old friend.
We don't have a chance.
848
01:22:23,149 --> 01:22:24,377
They're coming.
849
01:22:43,302 --> 01:22:44,929
The Ninth.
850
01:22:50,442 --> 01:22:51,636
Aah!
851
01:22:58,517 --> 01:23:00,075
To the last breath.
852
01:23:03,422 --> 01:23:05,049
Archers, make wall!
853
01:25:14,386 --> 01:25:15,853
Romulus?
854
01:25:16,555 --> 01:25:17,487
Romulus!
855
01:25:30,736 --> 01:25:34,069
After all you've done
to my country...
856
01:25:34,139 --> 01:25:36,664
my Britannia, burn in hell!
857
01:25:49,054 --> 01:25:50,112
Behold!
858
01:25:54,026 --> 01:25:56,756
The tyrant, Vortgyn...
859
01:25:56,829 --> 01:25:58,091
He's dead!
860
01:26:02,534 --> 01:26:04,968
Retreat! Fall back!
861
01:26:20,386 --> 01:26:21,478
Romulus!
862
01:26:22,688 --> 01:26:24,087
Romulus!
863
01:28:19,838 --> 01:28:21,169
That's for my mother.
864
01:28:24,109 --> 01:28:25,542
And my father.
865
01:28:51,470 --> 01:28:52,698
Aurelius?
866
01:28:57,042 --> 01:28:59,636
Aurelius, stay.
867
01:29:09,488 --> 01:29:11,319
Stay close.
868
01:29:21,033 --> 01:29:22,466
You fought like a dragon.
869
01:29:23,835 --> 01:29:26,167
And you fought like
the son of a dragon.
870
01:29:39,217 --> 01:29:41,014
You once swore to defend me.
871
01:29:41,086 --> 01:29:43,953
Mm, to the last breath.
872
01:29:44,823 --> 01:29:46,757
Have I discharged you
from that oath?
873
01:29:49,394 --> 01:29:52,830
Then live, Aurelius Antonius.
874
01:30:29,534 --> 01:30:32,697
And all of you, the
last of my legions...
875
01:30:34,306 --> 01:30:36,069
we won a great victory today.
876
01:30:37,376 --> 01:30:39,571
And now I say...
877
01:30:40,579 --> 01:30:42,308
no more blood.
878
01:30:45,717 --> 01:30:47,082
No more war!
879
01:31:18,450 --> 01:31:23,149
And that was how the last of the Romans
found a home, here in Britannia,
880
01:31:23,221 --> 01:31:28,284
and how, after years of turmoil,
they brought peace to the land.
881
01:31:29,361 --> 01:31:32,330
What happened to the
commander, Aurelius?
882
01:31:32,397 --> 01:31:34,262
Oh, he lived.
883
01:31:34,332 --> 01:31:37,358
He took the warrior maiden Mira
for his wife.
884
01:31:37,436 --> 01:31:38,994
And Romulus, the boy?
885
01:31:39,071 --> 01:31:41,062
They raised him as their own son.
886
01:31:41,139 --> 01:31:42,868
He grew to be a wise ruler.
887
01:31:45,110 --> 01:31:46,737
He took a Celtic name,
888
01:31:46,812 --> 01:31:48,871
"son of a dragon."
889
01:31:48,947 --> 01:31:50,346
Pendragon.
890
01:31:50,515 --> 01:31:53,075
Pendragon.
That's my father.
891
01:31:53,151 --> 01:31:56,211
And you remember
the little girl, Ygraine?
892
01:31:56,288 --> 01:31:57,312
He married her.
893
01:31:57,389 --> 01:31:58,447
My mother?
894
01:31:59,491 --> 01:32:03,291
And Ambrosinus took
back his real name.
895
01:32:04,930 --> 01:32:05,954
Merlin.
896
01:32:06,031 --> 01:32:07,225
You?
897
01:32:07,299 --> 01:32:09,199
Merlin... it's just a story.
898
01:32:09,267 --> 01:32:11,326
You made it up. It's a legend.
899
01:32:11,403 --> 01:32:13,928
Arthur, Arthur, Arthur.
900
01:32:14,005 --> 01:32:15,666
Have I ever lied to you?
901
01:32:15,741 --> 01:32:17,231
Every day.
902
01:32:20,078 --> 01:32:21,136
Hmm.
903
01:32:25,984 --> 01:32:27,076
That's it.
904
01:32:27,152 --> 01:32:30,349
That's where the lost
legion made their stand.
905
01:32:37,162 --> 01:32:40,154
Great legends were made here.
906
01:32:40,232 --> 01:32:42,291
With you as the hero.
907
01:32:43,201 --> 01:32:44,429
Of course.
908
01:32:59,751 --> 01:33:01,651
We need heroes, don't we?
57888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.