All language subtitles for The.Greenaway.Alphabet.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,320 --> 00:00:38,839 Questo è Peter, è mio marito. 4 00:00:40,320 --> 00:00:45,560 È un artista d’avanguardia, un regista, un pittore, uno scrittore. 5 00:00:47,399 --> 00:00:52,280 Sta sempre a scarabocchiare disegni e appuntarsi nuove idee. 6 00:00:56,520 --> 00:00:59,479 Crea anche installazioni d’arte. 7 00:01:02,959 --> 00:01:05,959 Tiene interessanti lezioni che durano troppo. 8 00:01:06,759 --> 00:01:12,679 Mi piace l’idea dei documenti antichi, spesso in lingue che non conoscerai mai. 9 00:01:12,799 --> 00:01:15,359 In lingue... 10 00:01:15,479 --> 00:01:18,600 che non conoscerai... 11 00:01:18,759 --> 00:01:21,399 mai. 12 00:01:22,719 --> 00:01:27,439 Non so qual è quello più affilato... Stai dritto. Così. 13 00:01:28,959 --> 00:01:32,640 E ama giocare con le parole, le idee, i concetti... 14 00:01:33,199 --> 00:01:39,679 E per farlo sembrare più autentico, ci metti dei puntini inutili, tipo così. 15 00:01:39,799 --> 00:01:47,040 E nessuno potrà mai dare un senso al mio farneticare. 16 00:01:47,199 --> 00:01:49,280 Dare un senso... 17 00:01:51,439 --> 00:01:53,520 al mio farneticare. 18 00:01:55,080 --> 00:01:57,399 Non esiste una sola verità per lui. 19 00:01:58,040 --> 00:02:01,600 Poi prendi un fazzoletto... 20 00:02:01,759 --> 00:02:05,280 e vedi che succede. Guarda un po’. 21 00:02:05,560 --> 00:02:07,679 La realtà cambia di continuo. 22 00:02:12,560 --> 00:02:16,119 E consuma libri, almeno uno al giorno. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 E scrive anche libri, 24 00:02:20,160 --> 00:02:23,399 almeno 10 romanzi attendono di essere completati. 25 00:02:23,640 --> 00:02:25,280 Un giorno... 26 00:02:26,640 --> 00:02:28,040 Lo amo. 27 00:02:29,080 --> 00:02:31,080 Lo amo moltissimo. 28 00:02:32,239 --> 00:02:34,280 Non sono sicura che lui ami me. 29 00:02:35,719 --> 00:02:39,759 Ha un’idea molto particolare del concetto di amore. 30 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Ma a me sta bene. 31 00:02:43,359 --> 00:02:44,399 Credo. 32 00:02:44,719 --> 00:02:48,959 - Raccontami qualcosa sull’amore. - L’abbiamo appena fatto. 33 00:02:49,119 --> 00:02:50,959 Oh, Peter. 34 00:02:52,239 --> 00:02:55,439 Si dice che ti puoi sposare 5 volte. 35 00:02:55,600 --> 00:02:59,600 La prima per andartene da casa, la seconda per soddisfare il sesso... 36 00:02:59,799 --> 00:03:04,919 la terza per fare dei figli, la quarta per diventare ricco e l’ultima, 37 00:03:05,080 --> 00:03:07,919 forse la più importante, per trovare una compagna. 38 00:03:13,040 --> 00:03:15,600 - Tu mi ami? - Certo. 39 00:03:18,080 --> 00:03:23,799 Spingiti in avanti. Un po’ di più. No piega la testa. 40 00:03:23,919 --> 00:03:26,479 Devo fare ancora il collo. 41 00:03:30,799 --> 00:03:32,239 Questa è Pip, 42 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 nostra figlia. 43 00:03:37,520 --> 00:03:39,439 Buon giorno. 44 00:03:42,959 --> 00:03:45,520 Peter non è un papà comune. 45 00:03:50,359 --> 00:03:53,359 Peter e Pip si ritrovano nell’arte. 46 00:04:14,119 --> 00:04:16,959 - Ti piace? - A te? 47 00:04:18,399 --> 00:04:20,759 C’è la nozione dell’eroe, no? 48 00:04:20,919 --> 00:04:24,839 Molto acceso, molto volgare, ma consapevolmente. 49 00:04:27,320 --> 00:04:32,560 Mi piace la sua natura enciclopedica. Sai come si sono divertiti a collezionare. 50 00:04:35,799 --> 00:04:39,520 Marcel Duchamp ha detto che puoi chiamare arte tutto ciò che vuoi. 51 00:04:39,679 --> 00:04:42,719 E capisco questo ragionamento ironico. 52 00:04:44,160 --> 00:04:46,399 - Lo vorresti avere in casa? - No. 53 00:04:52,679 --> 00:04:54,879 Questo è l’alfabeto di Greenaway. 54 00:04:57,239 --> 00:05:01,719 È un’enciclopedia dei “chi, perché e cosa” di Peter. 55 00:05:02,439 --> 00:05:10,439 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. 56 00:05:13,959 --> 00:05:18,919 Sono sicuro che alcuni di questi alfabeti siano incompleti, ma questo non lo è. 57 00:05:19,640 --> 00:05:25,600 Peter, che ora ha 75 anni, pensa di volersi uccidere a 80... 58 00:05:27,520 --> 00:05:32,119 Il valore reale di un uomo di 80 anni 59 00:05:32,280 --> 00:05:37,119 non è molto grande. - Questo vuol dire che ti devi uccidere? 60 00:05:37,399 --> 00:05:42,000 Con questo alfabeto, Pip avrà accesso ai suoi pensieri 61 00:05:42,239 --> 00:05:45,199 e al suo modo di fare arte quando sarà più grande. 62 00:05:46,119 --> 00:05:49,119 Se c’è troppa tempera... 63 00:05:50,040 --> 00:05:55,879 E immagino che sia così, guarda, se lo muovi, poi si sbava. 64 00:05:56,040 --> 00:05:58,320 Quindi cerco di tenere il pennello asciutto. 65 00:05:58,511 --> 00:06:00,640 Solo lettere a caso? 66 00:06:00,799 --> 00:06:04,879 Se ne parliamo, non è facile scegliere da dove cominciare. 67 00:06:05,119 --> 00:06:07,879 A sta per... B sta per... 68 00:06:09,719 --> 00:06:12,239 - Va bene così? - La tua mano è d’intralcio. 69 00:06:12,359 --> 00:06:15,839 Sollevalo piano. Non male, no? Fanne un alto. 70 00:06:15,959 --> 00:06:18,320 A. 71 00:06:20,439 --> 00:06:23,640 - A di alfabeto. - A di Amsterdam. 72 00:06:24,080 --> 00:06:29,199 - A sta per Amsterdam. - Perché ti piace vivere ad Amsterdam? 73 00:06:29,320 --> 00:06:35,719 Ho vissuto 32 anni a Londra. Ci vuole un giorno ad attraversarla. 74 00:06:35,839 --> 00:06:41,119 A confronto, Amsterdam è più piccola. La descrivono ancora come un paese. 75 00:06:41,239 --> 00:06:45,439 E mi piace che sia quasi completamente fatta di mattoni, 76 00:06:45,560 --> 00:06:49,600 che è quasi l’unico materiale di costruzione dell’Olanda intera. 77 00:06:49,719 --> 00:06:55,000 Ma c’è tanto fango, ghiaia e sabbia, che sono ottimi per fare mattoni. 78 00:06:55,160 --> 00:06:58,600 Se ti guardi intorno, vedi che la città è fatta quasi esclusivamente di mattoni. 79 00:06:58,759 --> 00:07:01,640 LE VALIGIE DI TULSE LUPER (2003) 80 00:07:01,799 --> 00:07:05,879 Dato che è una città fatta per pedoni, è ideale per i ciclisti. 81 00:07:06,040 --> 00:07:10,879 Storicamente è una democrazia da quasi 400 anni. 82 00:07:11,000 --> 00:07:15,359 Sembra una città ottima per la vita delle persone. 83 00:07:15,479 --> 00:07:20,919 Come vedi, l’edificio più grande è il Rijksmuseum, 84 00:07:21,040 --> 00:07:23,479 con le sue tante torri. 85 00:07:28,520 --> 00:07:31,399 Ah! Ti hanno già riservato un posto, Rembrandt. 86 00:07:31,565 --> 00:07:33,399 Sei stato nominato. 87 00:07:33,520 --> 00:07:36,759 Quello è il campanile della Chiesa Antica. 88 00:07:36,879 --> 00:07:41,160 Li è sepolta Saskia, la moglie di Rembrandt. 89 00:07:41,280 --> 00:07:43,640 Questo sono io con Saskia. 90 00:07:44,520 --> 00:07:47,959 Saskia van Uylenburgh, la cugina di Hendrick van Uylenburgh. 91 00:07:48,080 --> 00:07:53,839 Saskia van Rijn, la moglie di Rembrandt, era considerata una donna molto modesta 92 00:07:53,959 --> 00:07:56,239 e timorata di Dio. 93 00:07:56,399 --> 00:07:58,399 Aveva i piedi molto grandi. 94 00:07:59,640 --> 00:08:01,640 NIGHTWATCHING (2008) 95 00:08:02,080 --> 00:08:05,399 E, devo ammettere, il più delizioso e stretto sederino. 96 00:08:06,919 --> 00:08:11,959 Saskia, eccola qui, sepolta sotto questa lastra di roccia. 97 00:08:12,080 --> 00:08:15,399 C’era un legame molto forte... 98 00:08:15,520 --> 00:08:19,078 quando ho incontrato tua madre, che ora è mia moglie. 99 00:08:19,239 --> 00:08:21,199 Anche lei si chiama Saskia. 100 00:08:21,320 --> 00:08:28,320 C’è chiaramente una connessione, che per me dovrebbe essere ricordata. 101 00:08:28,439 --> 00:08:33,160 Pip, perché pensi che voglia fare un documentario su papà? 102 00:08:34,080 --> 00:08:36,799 Perché pensi che sia speciale? 103 00:08:38,320 --> 00:08:42,479 - A di Amsterdam. Comincia tu. - A di Amsterdam. 104 00:08:42,600 --> 00:08:48,799 - A di autistico. Non sei d’accordo? - Abbiamo superato la A, non c’è altro. 105 00:08:48,959 --> 00:08:53,160 - A è interessante. Tu sei autistico, vero? - Questo lo pensi tu. 106 00:08:53,719 --> 00:08:57,320 Forse l’autismo non è interessante. 107 00:08:57,479 --> 00:09:03,320 - Quando parli con me non mi guardi. - Cerco di confutare la tua teoria. 108 00:09:04,040 --> 00:09:09,520 - Non hai amici. - È vero. Ma ho dei nemici? 109 00:09:10,040 --> 00:09:16,000 - Potresti anche guardarmi negli occhi. - Scusa, guardavo quel cigno, interessante. 110 00:09:16,679 --> 00:09:21,399 La tua definizione è molto limitata. Ci sono varie forme di autismo. 111 00:09:21,520 --> 00:09:24,359 Non è una cosa negativa in sé. 112 00:09:24,479 --> 00:09:29,479 Le persone autistiche sono molto acute e hanno un’enorme immaginazione. 113 00:09:29,600 --> 00:09:34,839 Potrei anche esserne orgoglioso. Mi stai facendo un complimento? 114 00:09:35,000 --> 00:09:36,959 - Sì. Quindi A è di autistico. - Come vuoi. 115 00:09:37,560 --> 00:09:39,560 Negli occhi, negli occhi. 116 00:09:45,959 --> 00:09:49,040 B sta per “birds”, gli uccelli. 117 00:09:51,080 --> 00:09:53,399 Lì c’è un uccello grande. 118 00:09:54,439 --> 00:09:57,839 Cos’è? Un condor o un avvoltoio? 119 00:09:58,359 --> 00:10:02,560 Ammetto che per me sono di grande fascino. 120 00:10:03,799 --> 00:10:08,280 Mio padre era un ornitologo dilettante molto dotato... 121 00:10:08,399 --> 00:10:11,359 E ho imparato moltissimo da lui. 122 00:10:11,479 --> 00:10:17,520 Non avevo un ottimo rapporto con mio padre. Ci detestavamo. 123 00:10:17,640 --> 00:10:22,839 Ed andò peggiorando perché io andai alla scuola d’arte, e lui non voleva. 124 00:10:22,959 --> 00:10:29,719 Pensava che la pittura fosse una perdita di tempo, quindi litigavamo sempre. 125 00:10:35,640 --> 00:10:37,399 Uccelli. 126 00:10:38,239 --> 00:10:44,000 Vedo la sala da tè dove siamo andati l’ultima volta. 127 00:10:44,119 --> 00:10:47,520 - Siamo qui per vedere gli uccelli. - Scusa. 128 00:10:47,640 --> 00:10:52,000 - Non ci sono gli uccelli. - Devi sapere cosa stai guardando. 129 00:11:05,560 --> 00:11:07,879 B sta per “birds”, gli uccelli. 130 00:11:08,679 --> 00:11:14,040 Gli uccelli sono doppiamente fortunati. Possono cantare e volare. 131 00:11:14,160 --> 00:11:18,080 Per me la semplice eccitazione del salto tridimensionale... 132 00:11:18,199 --> 00:11:22,160 abbandonare il suolo, sfuggire alla gravità. 133 00:11:22,280 --> 00:11:26,919 Questo è ciò che qualunque essere umano vorrebbe fare. 134 00:11:27,040 --> 00:11:30,839 - E tu? - Sì, anch’io vorrei. 135 00:11:39,679 --> 00:11:42,600 Quando ebbi figli miei, per la prima volta 136 00:11:42,719 --> 00:11:48,479 capii che bisognava fare qualcosa per questo distacco da mio padre. 137 00:11:48,600 --> 00:11:54,560 E mentre mi domandavo come fare, mio padre si ammalò di cancro allo stomaco. 138 00:11:54,679 --> 00:11:57,439 Andò in pensione anticipata e morì. 139 00:11:57,560 --> 00:12:03,040 Per via di una serie di fraintendimenti, non fui presente al momento della sua morte. 140 00:12:03,160 --> 00:12:09,359 Molti dei miei primi film sono dialoghi che vorrei avere avuto con mio padre. 141 00:12:09,479 --> 00:12:12,679 Spesso, visto che a lui piacevano gli uccelli... 142 00:12:12,799 --> 00:12:17,479 Ci sono molte immagini di uccelli, di uccelli che volano, 143 00:12:17,600 --> 00:12:23,199 articoli sul canto degli uccelli, dove vivono e i loro svariati nomi. 144 00:12:23,320 --> 00:12:25,959 Gipeto, piviere. 145 00:12:26,080 --> 00:12:30,600 Il volo spettacolare degli storni divenne un’ossessione. 146 00:12:30,719 --> 00:12:34,439 Ed il suono delle taccole divenne un’ossessione. 147 00:12:34,560 --> 00:12:38,839 E i becchi rossi degli ostrichieri divennero un’ossessione. 148 00:12:43,439 --> 00:12:46,600 Riversai questi svariati interessi 149 00:12:46,719 --> 00:12:53,359 in un film enciclopedico di tre ore chiamato “The Falls”. 150 00:13:02,679 --> 00:13:06,799 Mi affascinano diverse forme di enciclopedie, non solo i libri. 151 00:13:06,919 --> 00:13:10,080 Ci sono le enciclopedie di oggetti. 152 00:13:10,199 --> 00:13:14,359 E quel metodo lo uso spesso nella realizzazione di film. 153 00:13:14,479 --> 00:13:18,080 Come in uno dei primi film che ho fatto, si chiamava “The Falls”. 154 00:13:18,199 --> 00:13:23,879 Le 92 persone presentate in questo film hanno un nome che comincia con FALL. 155 00:13:24,799 --> 00:13:32,239 Cercai nelle enciclopedie tutte le persone il cui nome iniziava con FALL. 156 00:13:32,359 --> 00:13:38,160 Ne risultarono 92. E uno dei miei numeri preferiti è il 92 157 00:13:38,280 --> 00:13:41,520 perché è il numero atomico dell’uranio. 158 00:13:43,320 --> 00:13:49,160 E credo che l’uranio resterà in circolazione, che ci piaccia o no. 159 00:13:49,280 --> 00:13:53,439 Se riusciremo a gestirlo bene, avremo energia per sempre. 160 00:13:53,560 --> 00:13:56,759 Se lo gestiremo male, sarà la fine del pianeta terra. 161 00:13:56,879 --> 00:13:59,199 La maggior parte della gente stava zitta. 162 00:14:08,080 --> 00:14:12,560 Ho creato film basandomi su enciclopedie di 92 oggetti. 163 00:14:12,679 --> 00:14:15,239 E questo film ha una trama? 164 00:14:15,359 --> 00:14:21,520 Ci sono 92 storie, ma è più una dichiarazione in forma di documentario che una storia. 165 00:14:21,640 --> 00:14:24,879 A volte ci sono delle storie corte, 166 00:14:25,000 --> 00:14:30,759 ma ti parla di 92 persone che in qualche modo sono state colpite 167 00:14:30,879 --> 00:14:36,040 da un fenomeno chiamato EVI, L’Evento Violento Ignoto. 168 00:14:36,160 --> 00:14:40,359 Che riguarda persone che si trasformano in uccelli. 169 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 Melorder Fallaburr è uno storico del volo 170 00:14:44,799 --> 00:14:48,959 che sta per fare il primo volo non assistito dal palazzo più alto di Londra. 171 00:14:49,080 --> 00:14:53,119 L’EVI ha avuto conseguenze positive sulla sua vista e negative sul suo udito. 172 00:14:53,239 --> 00:14:58,799 I muscoli delle sue braccia, del torso e della schiena si sono ingrossati e rafforzati. 173 00:14:58,919 --> 00:15:04,359 Il suo medico ha chiamato questo fenomeno patagium fellitis o “pelle d’uccello”. 174 00:15:04,479 --> 00:15:10,560 Ciò lo ha convinto che le sue conoscenze storiche sul volo 175 00:15:10,679 --> 00:15:13,239 dovessero essere messe in pratica. 176 00:15:15,119 --> 00:15:20,560 È un film che parla di una sorta di Icaro, il primo uomo che vola, 177 00:15:20,679 --> 00:15:27,640 il primo disastro in volo. Ma vedilo come un’enciclopedia. 178 00:15:27,759 --> 00:15:32,959 “Cosa sei?” Chiese. “Io sono uno scienziato dilettante con interessi enciclopedici.” 179 00:15:33,080 --> 00:15:36,520 Sono uno scienziato dilettante con interessi enciclopedici. 180 00:15:36,640 --> 00:15:40,679 Mi piace l’idea di collezionare 100 tramonti. 181 00:15:40,799 --> 00:15:44,520 Da adulto, Tulse Luper fece studi di archeologia. 182 00:15:44,640 --> 00:15:48,119 È importante sapere che viene visto soprattutto come collezionista. 183 00:15:48,239 --> 00:15:52,119 - O mille onde. - Gli piaceva fare liste. 184 00:15:52,280 --> 00:15:54,799 Collezionava, confrontava e classificava. 185 00:15:54,959 --> 00:16:00,560 - Cento espressioni facciali. - Caratteri, persone... 186 00:16:00,759 --> 00:16:06,199 - Che genere di occhi hai, Lupie? - Diamine, Marty. Normali. 187 00:16:06,359 --> 00:16:07,759 Devo essere preciso. 188 00:16:07,959 --> 00:16:10,080 Ogni colore rosso che si possa immaginare. 189 00:16:10,199 --> 00:16:12,199 Me lo devo ricordare. 190 00:16:14,320 --> 00:16:20,560 Le biografie 43 e 44. Menenome e Olivine Fallbutus. 191 00:16:22,520 --> 00:16:27,520 Si dice che le figlie di Cathine Fallbutus, Menenome e Olivine, 192 00:16:27,640 --> 00:16:30,879 passassero i mesi estivi del loro EVI 193 00:16:31,040 --> 00:16:34,038 in compagnia di una sedia pieghevole rossa. 194 00:16:34,199 --> 00:16:35,799 Di fronte a questa sedia... 195 00:16:35,959 --> 00:16:41,160 Cisgatten Fallbazz aveva dato a Menenome e Olivine un libro di immagini. 196 00:16:43,359 --> 00:16:48,239 Questa è una storia sulle mie figlie più grandi. 197 00:16:48,359 --> 00:16:52,479 Di quando andavamo al mare sulla costa est dell’Inghilterra. 198 00:16:52,600 --> 00:16:58,439 - Hai chiamato tua figlia Menenome? - No, quelli sono nomi di fantasia. 199 00:16:58,560 --> 00:17:02,359 Tutti quanti in questo libro hanno nomi molto strani. 200 00:17:09,719 --> 00:17:15,439 Le bambine mettevano la sedia in mare per usarla come piattaforma 201 00:17:15,560 --> 00:17:20,239 per tirare i sassi nelle onde, sempre più lontano. 202 00:17:21,439 --> 00:17:24,000 C sta per “children”, figli. 203 00:17:25,479 --> 00:17:28,040 Un uomo aveva 4 figli 204 00:17:28,160 --> 00:17:34,280 ed era morto orgoglioso di poter passare il suo corredo genetico 4 volte. 205 00:17:35,399 --> 00:17:40,439 Se tutti e 4 i suoi figli avessero avuto a loro volta 4 figli, 206 00:17:40,560 --> 00:17:44,959 tra quattro generazioni, cioè tra 100 anni, 207 00:17:45,080 --> 00:17:49,399 potrebbe avere una progenie di un quarto di milione. 208 00:17:49,520 --> 00:17:53,320 - Le tue altre due figlie non le vedi più. - È vero. 209 00:17:53,439 --> 00:17:56,959 - Perché? - C’è stata una rottura nelle tradizioni familiari 210 00:17:57,080 --> 00:18:00,359 e ho pensato bene di mantenere la pace. 211 00:18:00,479 --> 00:18:05,879 - Come una rottura nelle tradizioni? - Mi sono separato e risposato. 212 00:18:10,160 --> 00:18:17,799 - Come ti senti a riguardo, se ci pensi? - È triste quando un rapporto si rompe. 213 00:18:17,919 --> 00:18:22,160 Per questo ora è così doloroso. Non vedi mai i tuoi altri figli. 214 00:18:22,280 --> 00:18:28,280 È passato tanto tempo, e non mi sento più coinvolto emotivamente in quella situazione. 215 00:18:28,399 --> 00:18:35,560 - Non vuoi vedere di nuovo i tuoi figli? - Sarei curioso. In generale. 216 00:18:36,799 --> 00:18:42,399 Ieri con mamma ho cercato Jessica su internet. 217 00:18:42,520 --> 00:18:45,560 Nel 2011 218 00:18:45,679 --> 00:18:49,520 è nato un bambino. - Penso che ne abbia avuto uno prima. 219 00:18:49,640 --> 00:18:53,719 - Quella è Hannah. - Pensavo lo avesse anche lei. 220 00:18:53,839 --> 00:18:58,719 Quindi ce n’è un altro di sette anni. Non vuoi vedere i tuoi nipoti? 221 00:18:58,839 --> 00:19:01,160 Sarei curioso. 222 00:19:03,520 --> 00:19:08,359 Ma non c’è un coinvolgimento emotivo in base al quale riunirsi. 223 00:19:08,479 --> 00:19:12,839 Non sai come si chiamano? Non sei triste per questo? 224 00:19:15,560 --> 00:19:20,479 - Perché devo stare zitta? - Questo è per il dietro le quinte. 225 00:19:21,160 --> 00:19:24,199 Non vorresti che venissero al tuo funerale? 226 00:19:24,320 --> 00:19:29,119 Sono domande difficili, no? Hai finito, Saskia? 227 00:19:29,239 --> 00:19:35,160 È doloroso pensare che hai lasciato i tuoi figli e non ci hai più parlato. 228 00:19:35,280 --> 00:19:39,399 C’è la possibilità che accada anche a me? - Non drammatizzare... 229 00:19:39,520 --> 00:19:44,759 Ciò che Zoë ti chiede da figlia, ora che ha 15 anni... 230 00:19:44,879 --> 00:19:51,280 - Ha paura che succeda di nuovo. - Da padre, devi solo rassicurarla. 231 00:19:51,399 --> 00:19:56,799 Certo che a lei non succederà. - L’ho già detto, non succederà più. 232 00:19:58,040 --> 00:20:03,399 - Padre dell’anno. - Grazie. Ora mi dai una medaglia? 233 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 Ti serve una mano. 234 00:20:19,679 --> 00:20:21,520 D sta per “death”, la morte. 235 00:20:21,640 --> 00:20:26,239 La prossima grande avventura per un uomo che invecchia è la morte. 236 00:20:27,000 --> 00:20:30,719 Se potessi scegliere come morire, sceglieresti la morte nel sonno? 237 00:20:30,839 --> 00:20:32,919 Penso di sì. 238 00:20:33,759 --> 00:20:36,479 Il modo migliore è non sapere. 239 00:20:39,879 --> 00:20:42,479 Lenin è morto. 240 00:20:42,600 --> 00:20:47,399 Anche Karl Marx. Entrambi sono morti nei loro letti. 241 00:20:47,520 --> 00:20:53,479 O in modo istantaneo. È molto violento, ma se ti sparano alla testa... 242 00:20:53,600 --> 00:20:56,439 Un momento sei vivo, quello dopo sei morto. 243 00:20:56,560 --> 00:21:00,759 E Abramo Lincoln è morto. Gli hanno sparato. 244 00:21:00,879 --> 00:21:07,160 Morire bruciata penso sarebbe orribile. O sepolta viva. 245 00:21:07,280 --> 00:21:10,119 La mia grande paura è di affogare. 246 00:21:17,399 --> 00:21:22,160 Non so nuotare, quindi a volte, non in modo drammatico, 247 00:21:22,280 --> 00:21:26,359 sento che un giorno potrei affogare. 248 00:21:28,199 --> 00:21:30,359 Vado a fare una nuotata. 249 00:21:31,439 --> 00:21:34,359 - Spero che affoghi. - Grazie. 250 00:21:46,640 --> 00:21:51,160 Non riuscire a respirare, a prendere un respiro d’aria fresca... 251 00:21:51,280 --> 00:21:55,439 - Hai paura dell’acqua. - Ho paura di affogare. 252 00:22:08,799 --> 00:22:12,320 GIOCHI NELL’ACQUA (1988) 253 00:22:20,520 --> 00:22:23,839 Io, come tanti altri... 254 00:22:24,839 --> 00:22:28,479 non ho paura o terrore della morte. 255 00:22:28,600 --> 00:22:31,759 O dell’oblio perenne. 256 00:22:38,560 --> 00:22:41,000 Anche Ejzenstejn è morto. 257 00:22:41,119 --> 00:22:46,320 Non so se i registi verranno ricordati. 258 00:22:47,239 --> 00:22:49,879 Vuoi che la gente si ricordi di te? 259 00:22:50,000 --> 00:22:55,879 Penso che alcune cose che ho fatto abbiano abbastanza valore per sopravvivere oltre. 260 00:22:56,000 --> 00:23:01,520 - Perché? Tu non ci sei più, quindi... - Penso che esistiamo con uno scopo, 261 00:23:01,640 --> 00:23:05,879 non penso siamo qui solo per divertirci. - Siamo qui con uno scopo? 262 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 Quello te lo devi creare tu. Ma io penso proprio 263 00:23:10,119 --> 00:23:14,879 che la civiltà si sia evoluta sulle basi di ciò che è rimasto. 264 00:23:15,000 --> 00:23:17,640 L’umanità quindi ha uno scopo? 265 00:23:17,759 --> 00:23:19,919 Penso che dobbiamo crearcelo. 266 00:23:20,040 --> 00:23:24,080 Da un punto di vista Darwiniano... - E qual è il tuo scopo? 267 00:23:24,199 --> 00:23:27,320 Io credo nella civiltà con la C maiuscola. 268 00:23:27,439 --> 00:23:30,640 Spesso è molto ingiusto, 269 00:23:30,759 --> 00:23:34,919 ma il fatto che noi sediamo davanti a una telecamera sofisticata, 270 00:23:35,040 --> 00:23:39,679 nel 2017 in una delle capitali più sofisticate d’Europa, 271 00:23:39,799 --> 00:23:44,320 non è frutto di pigrizia. - Ma qual è il tuo scopo? 272 00:23:44,439 --> 00:23:50,320 Il mio scopo è, e rubo quest’idea, ma è una buona idea... 273 00:23:50,439 --> 00:23:55,759 Che dobbiamo aggiungere i nostri modesti granelli di sabbia 274 00:23:55,879 --> 00:23:58,959 alla grande spiaggia della civiltà. 275 00:24:05,280 --> 00:24:09,479 Quindi ti piacerebbe essere ricordato tra 50 anni? 276 00:24:09,600 --> 00:24:14,160 Vorrei pensare che alcune cose che ho sognato e poi trasformato in opere d’arte 277 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 possano avere valore in sé e per altre persone. 278 00:24:18,160 --> 00:24:21,199 Speri che dopo 50 anni il tuo lavoro possa ancora ispirare le persone? 279 00:24:21,439 --> 00:24:22,919 Lo so. 280 00:24:23,199 --> 00:24:24,640 Vorresti farlo? 281 00:24:25,008 --> 00:24:26,799 Succede già ora. 282 00:24:26,959 --> 00:24:31,280 Me lo dicono costantemente. Perché non dovrei volerlo? 283 00:24:31,399 --> 00:24:34,799 - Ciò ti renderebbe soddisfatto? - Sì, certamente. 284 00:24:48,239 --> 00:24:52,640 Vorrei che lei disegnasse la tenuta di mio marito. 285 00:24:52,759 --> 00:24:55,199 Come mai, signora? 286 00:24:56,280 --> 00:24:58,560 D sta per “drawing”, disegno. 287 00:24:58,679 --> 00:25:02,600 Un uomo aveva 5 oggetti che amava molto. 288 00:25:02,719 --> 00:25:05,359 Una bicicletta nera per spostarsi. 289 00:25:05,479 --> 00:25:10,160 Un cappello nero per proteggere la sua testa e la sua immaginazione. 290 00:25:10,280 --> 00:25:13,520 Un cappotto nero per proteggere il suo corpo. 291 00:25:13,640 --> 00:25:17,919 Intimo nero per ricordargli della sua sessualità. 292 00:25:18,040 --> 00:25:22,560 E come quinto, una penna nera, riempita di inchiostro nero... 293 00:25:22,679 --> 00:25:26,359 che usava per disegnare costantemente le altre quattro... 294 00:25:26,479 --> 00:25:29,919 e per rendersi perennemente felice. 295 00:25:30,040 --> 00:25:36,080 Questa penna mi è stata data da mia madre. Non è una Mont Blanc, ma quasi. 296 00:25:38,520 --> 00:25:44,040 Se vuoi fare un bel disegno, devi sempre ricordarti 4 cose. 297 00:25:44,160 --> 00:25:48,839 - Sai quali sono? - Colore, linea... 298 00:25:49,479 --> 00:25:53,719 - Prospettiva? - No, massa. E consistenza. 299 00:25:54,719 --> 00:26:00,959 Massa. Che indica le grandi aree della sostanza... 300 00:26:01,080 --> 00:26:05,280 che ha a che fare soprattutto con la composizione del dipinto. 301 00:26:05,439 --> 00:26:08,799 Come mai, signor Neville, nel giardino non ci sono persone? 302 00:26:09,239 --> 00:26:12,280 I MISTERI DEL GIARDINO DI COMPTON HOUSE (1982) 303 00:26:15,359 --> 00:26:19,040 È vostra intenzione restare lì, signor Talman? 304 00:26:20,080 --> 00:26:24,160 Posso ammirare la vista perfettamente da qui, grazie. 305 00:26:24,280 --> 00:26:31,280 Impugno la penna così, in modo da disegnare anche con la parte di plastica. 306 00:26:31,399 --> 00:26:34,280 Indosserà gli stessi indumenti domani? 307 00:26:34,439 --> 00:26:36,160 Ottima per disegnare. 308 00:26:36,348 --> 00:26:38,239 Non ho ancora deciso. 309 00:26:42,320 --> 00:26:45,679 Dipende dalla servitù. È importante? 310 00:26:48,839 --> 00:26:50,839 Forse. 311 00:26:54,679 --> 00:26:59,640 Curriculum per l’esecuzione dei disegni a Compton Anstey. 312 00:26:59,759 --> 00:27:05,080 Per il disegno numero 1, dalle 7 alle 9 di mattina... 313 00:27:05,199 --> 00:27:08,560 Vuoi provare a giocare con la penna? 314 00:27:08,679 --> 00:27:10,919 - Vuoi fare cambio? - OK. 315 00:27:11,040 --> 00:27:17,520 Qui c’è un foglio bianco. Gioca con la penna, per goderti la linea. 316 00:27:17,640 --> 00:27:23,959 Libera, grezza. Usala per davvero. Goditi l’inchiostro. 317 00:27:24,080 --> 00:27:30,040 Riempila con tanto inchiostro. Non preoccuparti degli schizzi. 318 00:27:32,679 --> 00:27:34,679 Divertente, eh? 319 00:27:37,759 --> 00:27:42,199 Guarda com’è pieno di espressività. 320 00:27:42,359 --> 00:27:47,199 Così, sì. Il bulbo oculare viene fuori da solo. 321 00:27:47,320 --> 00:27:50,839 Disegna i denti, velocemente... 322 00:27:50,959 --> 00:27:54,000 Puoi dare più colpetti. - Che intendi? 323 00:27:54,119 --> 00:27:56,119 Così... 324 00:27:56,239 --> 00:27:59,399 Colora un paio di denti di nero. 325 00:27:59,520 --> 00:28:06,000 Fagli le orecchie grandi, tanto inchiostro. E dagli un cespuglione di capelli. 326 00:28:08,000 --> 00:28:11,679 Faglieli selvaggi, come se avesse avuto uno shock. 327 00:28:11,799 --> 00:28:17,439 Fai le linee a zig zag. Così, sì. Continua. 328 00:28:20,799 --> 00:28:24,199 Sei cosciente della tua vanità, 329 00:28:24,320 --> 00:28:27,679 considerate le tue unghie? - Sì, e tu? 330 00:28:27,799 --> 00:28:31,040 Se ne sono consapevole? 331 00:28:31,160 --> 00:28:33,959 Mi piace il fatto che tu abbia... 332 00:28:34,080 --> 00:28:38,879 unghie lunghe, rosse ed esibizioniste. 333 00:28:39,000 --> 00:28:42,679 - Davvero? - Io non ho le unghie rosse. Tu sì. 334 00:28:44,520 --> 00:28:49,719 - Che ne pensi di ciò che hai fatto? - Non mi piace. 335 00:28:49,839 --> 00:28:53,359 Non ti piace perché è troppo grezzo e selvaggio per te. 336 00:28:53,479 --> 00:28:59,320 - Qual è il più espressivo? - Quale ti piace di più? 337 00:28:59,439 --> 00:29:05,839 Vorrei vedere quello più sviluppato. Ma se lo tieni sollevato... 338 00:29:05,959 --> 00:29:11,479 Ha un non so che, no? Un aspetto selvaggio. 339 00:29:11,600 --> 00:29:18,040 Se ti diverti a farlo quanto me, avrai dita sporche come le mie. 340 00:29:19,119 --> 00:29:22,879 E se hai le dita sporche, vuol dire che è ottimo. 341 00:29:52,479 --> 00:29:55,239 E sta per eleganza. 342 00:29:56,160 --> 00:29:59,560 Un uomo ha concentrato il suo senso di eleganza... 343 00:29:59,679 --> 00:30:05,879 in un unico vestito nero con le righe bianche che indossava sempre. 344 00:30:06,000 --> 00:30:09,679 Sono di nuovo alla ricerca di un vestito su misura... 345 00:30:09,799 --> 00:30:14,320 ma dev’essere dello stesso materiale. Righe bianche su nero. 346 00:30:14,439 --> 00:30:17,679 Vuole provare questo? 347 00:30:17,799 --> 00:30:23,879 Alcuni dicevano che sembrava un carcerato, o un gangster di Chicago. 348 00:30:24,000 --> 00:30:28,320 Non pensi che sia noioso che indossi sempre le stesse cose? 349 00:30:28,439 --> 00:30:33,320 Mi piace l’identità. Non ho bisogno di pensare a cosa mettermi. 350 00:30:33,439 --> 00:30:37,600 Si indossano da soli. Vedi quello? È bello. 351 00:30:37,719 --> 00:30:42,000 Devo ricordarmelo. Altri punti. Sistemi. 352 00:30:42,119 --> 00:30:47,719 Qui si vedono i sistemi che riguardano la forma, il materiale, i bottoni e il colore. 353 00:30:47,839 --> 00:30:52,280 Ogni commercio, ogni affare, ogni occupazione... 354 00:30:52,399 --> 00:30:56,040 usa sistemi per organizzare le cose. 355 00:30:56,160 --> 00:31:00,119 Mi piace l’idea di variazioni su un singolo tema. 356 00:31:00,239 --> 00:31:06,359 Io farei subito così: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 per 1, 2, 3, 4, 5... 357 00:31:06,479 --> 00:31:10,040 In quanti modi si può oscillare una corda? 358 00:31:10,160 --> 00:31:13,119 Un po’ stretto. Buttare una pietra. 359 00:31:13,239 --> 00:31:17,640 11-8 non significa molto, 11-8, 88 non significa niente. 360 00:31:17,759 --> 00:31:23,119 Cercherei un numero importante. Un decimale. 10, 20, 30, 100. 361 00:31:23,239 --> 00:31:26,239 O qualcosa di simbolico, come 92. 362 00:31:26,359 --> 00:31:29,520 In quanti modi può finire il mondo? 363 00:31:30,359 --> 00:31:34,520 Dobbiamo trovare ciò che più assomiglia a quello. 364 00:31:34,640 --> 00:31:38,679 - Quella sarebbe la mia ricerca. - Non vuoi un colore più chiaro? 365 00:31:38,799 --> 00:31:42,439 Questa è la collezione primavera-estate. È molto più vivace. 366 00:31:42,560 --> 00:31:46,759 Ha il solito carattere che lei ha sempre. È classico, 367 00:31:46,879 --> 00:31:52,199 ma darà al suo guardaroba un carattere. - Questo è molto più bello di quello. 368 00:31:52,320 --> 00:31:57,080 È più vivace. Perché non scegli un colore più chiaro? 369 00:31:57,199 --> 00:32:01,479 Vi risiedono molte idee complesse. Viviamo in Olanda. 370 00:32:01,600 --> 00:32:06,759 Esistevano le leggi suntuarie. I colori vivaci erano proibiti. 371 00:32:06,879 --> 00:32:12,439 - I calvinisti non si potevano vantare. - Penso che dovresti cambiarlo. 372 00:32:12,560 --> 00:32:16,119 Un cappello più grande, forse una piuma. 373 00:32:16,239 --> 00:32:19,959 Magari nero, che compensa fino a un certo punto. 374 00:32:20,080 --> 00:32:24,919 - O quello? - È bello. È più chiaro. 375 00:32:25,040 --> 00:32:26,600 Mi ascolti, Rembrandt? 376 00:32:26,719 --> 00:32:30,959 Fai sembrare ciò che è negativo positivo. Penso di ascoltarti forte e chiaro. 377 00:32:31,080 --> 00:32:35,560 OK, molto bene. Potresti essere l’uomo fatto al caso nostro. 378 00:32:35,679 --> 00:32:42,359 Per aggirarla, indossavano indumenti scuri ma con stoffe costose. 379 00:32:42,479 --> 00:32:45,799 Una sciarpa rossa e un vestito nero. 380 00:32:45,919 --> 00:32:51,439 Si vantavano del loro status e ricchezza attraverso la qualità dei materiali. 381 00:32:51,560 --> 00:32:55,919 Il gesto di un ufficiale romano. Non greco. 382 00:32:58,239 --> 00:32:59,640 Così. 383 00:32:59,759 --> 00:33:03,839 Ai tempi di Rembrandt le persone indossavano la gorgiera. 384 00:33:03,959 --> 00:33:08,439 Dalla quantità di pieghe si dimostrava ciò che si potevano permettere. 385 00:33:08,560 --> 00:33:12,080 Veniva soprattutto dalle Fiandre. 386 00:33:12,199 --> 00:33:15,080 Voglio disegnare tutti prima. 387 00:33:15,199 --> 00:33:18,359 Non farò una fila di visi pomposi. 388 00:33:18,479 --> 00:33:22,479 Ho altre cose da fare prima e voglio nove mesi. 389 00:33:22,600 --> 00:33:29,280 Ci vogliono 9 mesi per fare un bambino, altrettanti per dipingere un esercito. 390 00:33:34,359 --> 00:33:38,919 Papà, hai paura di perdere la vista? 391 00:33:39,040 --> 00:33:41,160 Certo. 392 00:33:41,280 --> 00:33:43,879 F sta per film. 393 00:33:48,160 --> 00:33:54,600 Io sono un pugile per la libertà di espressione cinematografica. 394 00:33:56,399 --> 00:34:00,560 Gli orizzontali non sono orizzontali. 395 00:34:00,679 --> 00:34:05,359 Ci sono dei vuoti in mezzo. Ma l’occhio sinistro è a posto. 396 00:34:05,479 --> 00:34:07,959 Se uso entrambi gli occhi insieme, 397 00:34:08,080 --> 00:34:13,520 penso che la mia vista sia abbastanza buona da non essere un pericolo. 398 00:34:13,640 --> 00:34:19,719 A un uomo chiesero com’era possibile che avesse cominciato la carriera da pittore 399 00:34:19,839 --> 00:34:22,359 e poi fosse diventato regista. 400 00:34:22,479 --> 00:34:28,919 Al che lui rispose che era deluso che i dipinti non avessero colonne sonore. 401 00:34:29,040 --> 00:34:35,520 I dipinti normalmente sono muti. Ma noi possiamo dare a questa immagine 402 00:34:36,759 --> 00:34:38,759 un suono. 403 00:34:43,119 --> 00:34:47,679 Ho sempre disprezzato la caratteristica del cinema 404 00:34:47,839 --> 00:34:50,560 di essere una forma di testo illustrato. 405 00:34:50,759 --> 00:34:51,759 Fuoco! 406 00:34:53,879 --> 00:34:56,839 - Tutto è a fuoco. - Non proprio, no. 407 00:34:56,959 --> 00:35:00,679 Perché mi dici sempre che il fuoco è molto importante. 408 00:35:00,799 --> 00:35:06,280 Penso che quell’affermazione vada contestualizzata. 409 00:35:06,399 --> 00:35:12,560 Penso che sia legata al rapporto tra la pittura e il cinema. 410 00:35:12,679 --> 00:35:18,520 Se penso a “Il cuoco, il ladro, sua moglie e l’amante”, tutto ha lo stesso fuoco. 411 00:35:18,640 --> 00:35:22,080 - Perché? - La risposta è semplice. 412 00:35:22,199 --> 00:35:25,239 I dipinti non sono mai fuori fuoco. 413 00:35:25,359 --> 00:35:30,959 E io voglio che il mio cinema sia il riflesso di 8000 anni di arte occidentale. 414 00:35:31,040 --> 00:35:33,320 IL CUOCO, IL LADRO, SUA MOGLIE E L’AMANTE (1989) 415 00:35:33,520 --> 00:35:36,640 Quindi non mi piace il cliché di mettere del materiale fuori fuoco. 416 00:35:36,799 --> 00:35:40,919 Perché non è il modo in cui vediamo il mondo. 417 00:35:41,040 --> 00:35:46,080 E io sono molto favorevole alla cosiddetta profondità di campo. 418 00:36:03,119 --> 00:36:10,640 Non pensi che una foto con un elemento a fuoco e il resto fuori fuoco sia più interessante? 419 00:36:10,759 --> 00:36:16,479 Potrebbe, ma è una questione soggettiva. E io non sono interessato a quell’aspetto. 420 00:36:23,239 --> 00:36:26,919 - Papà? - La linea di sopra è H, N... 421 00:36:28,239 --> 00:36:33,080 O, K, S. La seconda linea C... 422 00:36:42,119 --> 00:36:48,439 Perché filmi sempre tutto piatto? Perché non riprendi da un’angolatura? 423 00:36:48,560 --> 00:36:54,799 Non è vero. Spesso faccio riprese su linee orizzontali. 424 00:36:54,919 --> 00:36:59,560 Ma voglio che le immagini siano parallele al soggetto dell’immagine. 425 00:36:59,679 --> 00:37:04,359 E anche questo è legato al fatto che il mio interesse principale è la pittura. 426 00:37:04,479 --> 00:37:11,080 I quadri sono spesso fatti di 4 rettangoli. E io voglio che il mio pubblico 427 00:37:11,199 --> 00:37:16,040 comprenda quel fenomeno. L’inquadratura per me è molto importante. 428 00:37:16,160 --> 00:37:21,199 Passo molto tempo con il cameraman a guardare dentro l’obiettivo. 429 00:37:21,320 --> 00:37:25,000 La maggior parte del tempo lo passiamo a guardare nell’obiettivo... 430 00:37:25,119 --> 00:37:29,640 ed assicurarci che l’inquadratura sia perfetta come la voglio io. 431 00:37:31,040 --> 00:37:33,679 I RACCONTI DEL CUSCINO (1996) 432 00:37:47,239 --> 00:37:53,080 Il cinema è un mezzo troppo sofisticato per essere lasciato ai narratori. 433 00:37:53,199 --> 00:37:58,399 Disprezzo intensamente il ruolo del drammaturgo. 434 00:37:58,520 --> 00:38:03,479 Che passa il tempo a dirti cosa hai sbagliato. Come potresti fare meglio. 435 00:38:03,600 --> 00:38:07,919 Ciò è infedele alla vita. Non succede veramente così. 436 00:38:08,040 --> 00:38:11,479 Come fanno, c’erano loro ai piedi della croce? 437 00:38:11,600 --> 00:38:16,280 Quando hanno fatto entrare il cavallo di Troia? Quando Eva mangiò la mela? 438 00:38:16,399 --> 00:38:19,119 Quando Lot si scopò sua figlia? 439 00:38:21,799 --> 00:38:24,839 Quando Davide vide Betsabea fare il bagno? 440 00:38:24,959 --> 00:38:28,719 O quando la moglie di Putifarre scopò o meno Giuseppe? 441 00:38:28,839 --> 00:38:33,119 - Non è successo. - Quando Sansone si tagliò i capelli? 442 00:38:40,359 --> 00:38:47,600 L’eccitazione del dipingere supera quella del fare film, per me. 443 00:38:49,239 --> 00:38:53,759 Vorrei poter fare entrambe le cose insieme simultaneamente. 444 00:38:55,160 --> 00:38:59,879 Modigliani, Picasso. Piet Mondrian, Gauguin. 445 00:39:00,000 --> 00:39:05,119 Fontana, Botero, Piet Mondrian. Andy Warhol, Dalí... 446 00:39:05,239 --> 00:39:09,119 G sta per Greenaway e il Greenaway. 447 00:39:09,239 --> 00:39:13,479 Escher, Holbein, Hiëronymus Bosch, Botero... 448 00:39:28,439 --> 00:39:32,560 - Hai sbagliato cinque volte. - Ho sbagliato cinque volte? 449 00:39:32,679 --> 00:39:35,119 Cinque volte? No. 450 00:39:35,239 --> 00:39:40,160 Caravaggio non era Caravaggio, ma Artemisia Gentileschi. 451 00:39:40,280 --> 00:39:42,119 Quale? 452 00:39:44,679 --> 00:39:48,719 Grazie per i cinque errori. Quale? 453 00:39:48,839 --> 00:39:54,919 Continua. E poi hai detto che c’era Turner, ma non era Turner. 454 00:39:56,759 --> 00:40:00,320 È Caspar David Friedrich, scusa. 455 00:40:01,759 --> 00:40:04,839 - Non è Caravaggio? - No. 456 00:40:04,959 --> 00:40:08,000 - Sì, è Caravaggio. - Gentileschi. 457 00:40:08,119 --> 00:40:14,439 - Tu sbagli, Peter, è Caravaggio. - Era un altro, prima. 458 00:40:14,560 --> 00:40:17,239 - Quale, Peter? - Non mi ricordo. 459 00:40:18,719 --> 00:40:20,320 Idiota. 460 00:40:30,879 --> 00:40:31,879 Zitta! 461 00:40:32,040 --> 00:40:35,399 LE VALIGIE DI TULSE LUPER EPISODIO 1 (2003) 462 00:40:37,959 --> 00:40:42,239 Sono nato a casa nella primavera del 1942, 463 00:40:42,359 --> 00:40:45,359 con scarse speranze di sopravvivere. 464 00:40:45,679 --> 00:40:47,879 Pronti, partenza... Oltre la barriera! 465 00:40:53,320 --> 00:40:56,640 Se si vuol leggere la storia di Tulse Luper come finzione... 466 00:40:56,799 --> 00:41:00,879 si potrebbe considerarla un episodio che narra di un uomo e delle sue prigioni. 467 00:41:01,799 --> 00:41:03,799 Ci siamo quasi, Eindhoven! 468 00:41:04,359 --> 00:41:06,759 Eindhoven! Potsdam! 469 00:41:07,199 --> 00:41:10,320 E la porta di Brandeburgo! E la torta di Battenberg! 470 00:41:10,520 --> 00:41:13,919 - È questa? - È questa. Numero 38. 471 00:41:14,040 --> 00:41:18,679 All’inizio aveva i mattoni rossi, come la casa a fianco. 472 00:41:18,799 --> 00:41:22,000 Ma è stata coperta con del rinzaffo. 473 00:41:25,919 --> 00:41:31,439 - È sempre stata così malmessa? - No, mia nonna si curava molto 474 00:41:32,719 --> 00:41:38,560 della casa, quindi aveva un aspetto più prosperoso rispetto a ora. 475 00:41:39,160 --> 00:41:43,439 Tenevamo aperta quella finestra. Mia nonna aveva un grammofono... 476 00:41:43,560 --> 00:41:48,239 che suonava costantemente due dischi. "In the valley of the Moon" 477 00:41:48,359 --> 00:41:54,640 ed Eartha Kitt che cantava "Under the bridges of Paris with you". 478 00:42:02,359 --> 00:42:05,399 - Sono Paul Whiteman e Jack Hilton? - Non me lo ricordo. 479 00:42:05,560 --> 00:42:07,640 Cantala un’altra volta. 480 00:42:17,280 --> 00:42:21,119 Ci baciammo e dicemmo addio... 481 00:42:22,119 --> 00:42:25,239 ci baciammo e dicemmo addio lei pianse e così feci anch’io 482 00:42:25,359 --> 00:42:29,119 ora cara, ti chiedi perché son solo ma c’incontreremo ancor tra le rose 483 00:42:29,239 --> 00:42:32,640 nella valle della luna. - Hai trovato il testo. 484 00:42:36,399 --> 00:42:41,160 La signora Millington viveva a fianco. Aveva molti gatti. 485 00:42:50,560 --> 00:42:55,119 Nel film “Giochi nell’acqua” c’è un personaggio chiamato Smut. 486 00:42:55,239 --> 00:42:58,879 Che è un finto autoritratto. 487 00:43:01,280 --> 00:43:04,359 Gioca con i fuochi d’artificio. 488 00:43:05,640 --> 00:43:11,399 Colleziona insetti. È affascinato dalla morte. 489 00:43:11,520 --> 00:43:17,399 Colleziona cadaveri. È affascinato dagli uccelli e dall’ornitologia. 490 00:43:17,520 --> 00:43:20,479 Guarda nel binocolo. 491 00:43:24,040 --> 00:43:27,600 Questo è il muro di mattoni alla fine del vialetto. 492 00:43:27,719 --> 00:43:31,399 D’estate qui giocavo a cricket. 493 00:43:31,520 --> 00:43:36,239 C’erano i tronchetti qui sul muro. E lanciavamo verso di là. 494 00:43:36,359 --> 00:43:41,320 La palla finiva inevitabilmente nei giardini, c’era un gran chiasso. 495 00:43:41,439 --> 00:43:47,759 E le casalinghe strillavano lamentandosi dei bambini che facevano troppo rumore. 496 00:43:49,600 --> 00:43:52,080 Ma è cambiato tutto. 497 00:43:55,320 --> 00:43:57,879 Qui si potevano raccogliere le more. 498 00:43:58,000 --> 00:44:03,719 Mio padre non tornò dalla guerra fino all’autunno del 1945 499 00:44:03,839 --> 00:44:06,320 quando avevo quasi 4 anni. 500 00:44:06,439 --> 00:44:11,479 Ci fu un’interruzione nel rapporto tra mia madre e mio padre. 501 00:44:12,959 --> 00:44:16,119 Non ho mai sviluppato un buon rapporto con mio padre. 502 00:44:16,239 --> 00:44:20,239 Dimenticati la maledetta guerra, figliolo. È finita. 503 00:44:20,359 --> 00:44:24,759 Io voglio dimenticarmela, tutti vogliono dimenticarsela. 504 00:44:25,479 --> 00:44:28,600 Miseria. Mancanza. Sacrificio. 505 00:44:29,080 --> 00:44:32,679 Non c’erano mai dimostrazioni fisiche di affetto. 506 00:44:32,799 --> 00:44:36,040 Né dimostrazioni verbali d’affetto. 507 00:44:40,359 --> 00:44:45,040 Non ci si toccava, né si parlava d’affetto. 508 00:44:49,160 --> 00:44:54,000 Non ci si toccava, né si parlava d’affetto. 509 00:44:54,679 --> 00:44:59,239 - Non ci si toccava... - Il tocco è amore. 510 00:44:59,359 --> 00:45:04,479 Il tocco è amore. Ora chiudi gli occhi. 511 00:45:06,919 --> 00:45:09,239 Chiudi gli occhi. 512 00:45:10,000 --> 00:45:12,239 Chiudi gli occhi. 513 00:45:15,040 --> 00:45:17,040 Chiudi gli occhi. 514 00:45:28,439 --> 00:45:30,479 Mi fa paura. 515 00:45:33,560 --> 00:45:37,959 Siamo a metà dell’alfabeto ed L sta per “love”, amore. 516 00:45:40,080 --> 00:45:44,640 Pensi che a 16 anni tu sia troppo giovane per provare amore? 517 00:45:44,759 --> 00:45:46,759 Il tocco è odio. 518 00:45:49,759 --> 00:45:51,239 No. 519 00:45:54,679 --> 00:46:00,399 Tradizionalmente, l’amore appare sempre 520 00:46:00,520 --> 00:46:04,919 nelle nostre vite, nella letteratura, in TV, al cinema e nei libri. 521 00:46:05,040 --> 00:46:10,719 E ci sono tutti questi segni. Da Romeo e Giulietta fino a “Sex and the City”. 522 00:46:14,839 --> 00:46:18,119 E dato che hai appena rotto col tuo ragazzo... 523 00:46:18,239 --> 00:46:23,879 è piuttosto ovvio a tutti. Che sei molto dispiaciuta. 524 00:46:24,000 --> 00:46:31,399 Si dice che ci si innamora in media 2 volte e mezza in una vita. 525 00:46:31,520 --> 00:46:35,040 È un po’ difficile innamorarsi mezza volta, ma è una media. 526 00:46:35,160 --> 00:46:42,239 Lo capisco, e da grande sostenitore della teoria evolutiva Darwiniana... 527 00:46:42,359 --> 00:46:47,839 - Ma tu hai 16 anni, ed è piuttosto insolito... - Papà, puoi smettere di parlare? 528 00:46:47,959 --> 00:46:51,759 Come se fossi un commentatore. 529 00:47:05,879 --> 00:47:10,520 Lo mettiamo proprio in mezzo al telo bianco. 530 00:47:10,640 --> 00:47:13,600 Mettiamo le scatole delle uova qui. 531 00:47:13,719 --> 00:47:16,879 Prova lungo quel bordo. 532 00:47:17,000 --> 00:47:21,640 Mettiamo qualcosa contro le falene... 533 00:47:24,119 --> 00:47:28,560 Lasciamolo per dodici ore al buio, e vediamo che succede... 534 00:47:28,679 --> 00:47:31,679 domani mattina. 535 00:47:43,719 --> 00:47:48,719 "A un anno, avevo appena iniziato. A due anni, ero quasi nuova." 536 00:47:48,759 --> 00:47:50,640 TRATTAMI COME LA PAGINA DI UN LIBRO 537 00:47:50,839 --> 00:47:54,919 "A tre anni, ero a malapena me. A quattro anni, non ero molto altro. 538 00:47:55,080 --> 00:47:58,679 A cinque anni, ero viva appena. Ora ho sei anni... 539 00:47:58,799 --> 00:48:01,759 e penso che avrò sei anni per sempre." 540 00:48:02,640 --> 00:48:05,719 - Penso che sia finita. - Non è finita. 541 00:48:05,839 --> 00:48:09,879 "Ora ne ho sei, sono più sveglia che mai 542 00:48:10,000 --> 00:48:12,439 e penso che avrò sei anni per sempre." 543 00:48:12,560 --> 00:48:15,560 Un’altra volta. Pronti, partenza, via... 544 00:48:15,679 --> 00:48:20,000 "A un anno, avevo appena iniziato. A due anni, ero quasi nuova. 545 00:48:20,119 --> 00:48:25,280 A tre anni, ero a malapena me. A quattro anni, non ero molto altro. 546 00:48:25,399 --> 00:48:27,839 A cinque anni, ero viva appena. 547 00:48:27,959 --> 00:48:33,640 Ora ne ho sei, sono più sveglia che mai, e avrò sei anni per sempre." 548 00:48:34,799 --> 00:48:36,799 Bene, brava. 549 00:48:36,919 --> 00:48:39,719 P sta per poesia. Quindi... 550 00:48:39,839 --> 00:48:46,359 "Tutto il dì la battaglia rullava tra le montagne sul mare del nord, 551 00:48:46,479 --> 00:48:50,600 finché al tavolo di Re Artù, gli uni dopo gli altri 552 00:48:50,719 --> 00:48:55,839 caddero a Lione intorno al signore Re Artù." 553 00:48:56,959 --> 00:49:02,399 "Poiché la sua ferita era profonda l’audace signor Belvedere lo sollevò 554 00:49:02,520 --> 00:49:05,759 e lo trascinò fino a una cappella vicina al campo. 555 00:49:05,879 --> 00:49:08,919 Un presbiterio malmesso per una croce malmessa, 556 00:49:09,040 --> 00:49:13,160 quello se ne stava su un promontorio scuro di terra arida. 557 00:49:13,280 --> 00:49:15,879 Da un lato giaceva l’oceano, 558 00:49:16,000 --> 00:49:20,799 e dall’altro una grande acqua, e la luna era piena." 559 00:49:29,080 --> 00:49:34,119 "Un uomo lesse a fondo nella notte. Dovevano dissotterrarlo. 560 00:49:34,239 --> 00:49:36,879 Ma non fecero in tempo. 561 00:49:37,000 --> 00:49:40,679 Era morto, soffocato dalle parole. 562 00:49:44,719 --> 00:49:49,479 Per niente affatto un brutto modo di morire." 563 00:50:07,759 --> 00:50:11,320 Papà, perché erano tutti nudi? 564 00:50:11,439 --> 00:50:15,399 Non solo il corpo umano è assolutamente universale... 565 00:50:15,520 --> 00:50:20,959 e sette miliardi di persone condividono le stesse caratteristiche. 566 00:50:25,000 --> 00:50:31,239 Sono affascinato dal corpo umano. È fragile, molto vulnerabile. 567 00:50:40,280 --> 00:50:44,759 Ovviamente rappresenta ogni aspetto della vita. 568 00:50:44,879 --> 00:50:50,560 È bello da contemplare e certamente piacevole da percepire. 569 00:50:50,679 --> 00:50:54,520 E sebbene io non sia particolarmente interessato al realismo... 570 00:50:54,640 --> 00:51:01,399 devo trovare una forma da dare così da poter usarne la totalità. 571 00:51:01,520 --> 00:51:03,520 Cosa ti ha detto? 572 00:51:03,640 --> 00:51:07,959 La Rivoluzione Francese fu più facile da digerire di Napoleone. 573 00:51:10,520 --> 00:51:16,040 - Perché ti piace guardare in macchina? - È un confronto diretto col tuo pubblico. 574 00:51:22,600 --> 00:51:26,839 - Di K ne avevamo parlato. “Kingdom”, regno. - No, sto parlando di... 575 00:51:27,640 --> 00:51:28,879 ..."volgorde"... 576 00:51:29,040 --> 00:51:30,479 - L'ordine. - L'ordine. 577 00:51:30,640 --> 00:51:32,679 - Esatto. - Quindi: A, B, C, D, E, F, G... 578 00:51:40,679 --> 00:51:44,119 Mio padre era molto interessato agli uccelli. 579 00:51:44,239 --> 00:51:49,759 E se a lui interessavano gli uccelli a me interessava ciò che mangiavano. 580 00:51:49,879 --> 00:51:54,239 Moltissimi uccelli mangiano gli insetti. 581 00:52:00,719 --> 00:52:03,520 Abbiamo perso la falena più grande. 582 00:52:07,959 --> 00:52:11,640 - Quella è considerata la più grande? - Sì, abbastanza. 583 00:52:12,439 --> 00:52:17,640 Sì, cerca quelle. La sfinge della vite. 584 00:52:17,759 --> 00:52:20,719 Non sapevo scrivere Galles. 585 00:52:20,839 --> 00:52:24,959 Ho scritto "Gellas". 586 00:52:25,080 --> 00:52:29,160 Quando avevo 10 anni. È tanto tempo fa. 587 00:52:29,280 --> 00:52:32,799 Non è passato tanto tempo, ora hai 16 anni. 588 00:52:32,919 --> 00:52:36,399 Ero una bambina. 589 00:52:36,520 --> 00:52:43,959 - Me ne andavo in giro con la reticella. - Sparivi correndo nell’erba alta. 590 00:52:44,080 --> 00:52:47,679 Ti emozionava inseguirle. 591 00:52:50,119 --> 00:52:53,879 - Hai fatto una scoreggia. - Non sono stato io. 592 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 - Non lo rovinare. - Forse è uno di quegli scarafaggi 593 00:52:58,119 --> 00:53:03,080 che non vogliono farsi catturare. - E quelli puzzano? 594 00:53:03,199 --> 00:53:08,280 Posso sollevarla? Ho paura che torni in vita. 595 00:53:08,399 --> 00:53:13,439 Mi pare improbabile. È stata sei anni in quella scatola. 596 00:53:16,759 --> 00:53:22,359 - Fare collezioni è come un’arte. - È bellissima. 597 00:53:22,479 --> 00:53:28,239 - È pelosa, vedi. - È bellissima. E ancora molto lucida. 598 00:53:29,320 --> 00:53:33,799 Ti piaceva inserire l’ago nel punto giusto 599 00:53:33,919 --> 00:53:36,479 in modo da non rovinare l’insetto. 600 00:53:38,040 --> 00:53:43,199 Guarda, hanno appuntato tutti i coleotteri non nel mezzo... 601 00:53:43,320 --> 00:53:47,719 ma ai lati. Il cuore è lì? Perché lo fanno? 602 00:53:47,839 --> 00:53:53,239 Con un coleottero bisogna sempre metterli nel lato destro del cuore. 603 00:53:53,359 --> 00:53:56,679 Davvero? Dove si trova il cuore del coleottero? 604 00:53:56,799 --> 00:53:59,640 L’uomo del negozio ce l’ha detto. 605 00:53:59,759 --> 00:54:02,280 Le farfalle sanguinano? 606 00:54:02,399 --> 00:54:07,479 Non lo chiamerei sangue, ma è una sostanza con la stessa funzione. 607 00:54:08,600 --> 00:54:11,959 Non c’è mai sangue sulle mie mani. 608 00:54:13,439 --> 00:54:17,160 Tanto tempo fa feci una mostra. 609 00:54:17,280 --> 00:54:21,439 Uno degli oggetti era un coltello. 610 00:54:22,119 --> 00:54:28,320 Le vittime di questi incubi terrificanti, sepolte prematuramente, 611 00:54:28,439 --> 00:54:34,479 chiesero al dottore di essere accoltellate al cuore, per assicurarsi che fossero morti. 612 00:54:34,600 --> 00:54:38,520 Un panico terrificante. - Hai sempre fatto questi incubi? 613 00:54:47,119 --> 00:54:51,199 Hai paura che succeda quando muori? 614 00:54:51,320 --> 00:54:55,080 C’è sempre stata una curiosità... 615 00:54:55,199 --> 00:54:59,799 Ma da sveglio non penso davvero che succederà. 616 00:54:59,919 --> 00:55:05,759 Vuoi assicurarti che ti pugnali al cuore prima che tu muoia? 617 00:55:06,640 --> 00:55:10,199 Suona molto 19esimo secolo, vittoriano e melodrammatico. 618 00:55:10,320 --> 00:55:12,640 Posso farlo per te. 619 00:55:12,759 --> 00:55:18,719 No, mi devi scuotere molte volte e assicurarti che me ne sia andato davvero. 620 00:55:25,839 --> 00:55:29,640 Penso che abbiamo finito tutto ora. 621 00:55:29,759 --> 00:55:35,000 Mi piace la procedura. Prima vai a cercarle all’aperto. 622 00:55:35,119 --> 00:55:39,600 È come una caccia o una caccia al tesoro. 623 00:55:39,719 --> 00:55:44,799 E quel momento di meraviglia in cui trovi la farfalla e la appunti. 624 00:55:44,919 --> 00:55:49,119 - Allora. Qual è il piano? - Prendi un flacone di veleno. 625 00:55:50,320 --> 00:55:53,919 - Pronta? - Mi servono pezzi di carta più grandi. 626 00:55:54,040 --> 00:55:56,479 No, non più veleno. 627 00:56:00,080 --> 00:56:04,000 Darwin da giovane collezionava insetti. 628 00:56:09,119 --> 00:56:13,640 Ho sempre pensato che se Darwin poteva farlo, allora potevo farlo anch’io. 629 00:56:13,759 --> 00:56:16,759 È un ottimo paragone. 630 00:56:19,799 --> 00:56:24,600 Mi piace molto il processo. È molto delicato e preciso. 631 00:56:26,320 --> 00:56:29,520 Vuoi ucciderne altri? 632 00:56:32,640 --> 00:56:39,280 Non ne vuoi uccidere più? - Prima appunto questo scarafaggio. 633 00:56:44,199 --> 00:56:46,600 T sta per tempo. 634 00:56:46,719 --> 00:56:51,040 T di tempo. Forse di questo dovremmo parlare. 635 00:56:51,160 --> 00:56:55,520 Sai dirmi cos’è il tempo? - È molto difficile da spiegare. 636 00:56:55,640 --> 00:57:00,000 Lo puoi misurare, ma è molto difficile da definire. 637 00:57:00,119 --> 00:57:03,040 Il tempo è... Cos’è il tempo? 638 00:57:03,160 --> 00:57:08,600 Tu hai 73 anni. Non pensi che il tempo vada troppo veloce? 639 00:57:08,719 --> 00:57:12,560 Lo penso persino io. - E tu hai solo 14 anni. 640 00:57:12,679 --> 00:57:16,520 15. Ho 15 anni. È tanto. 641 00:57:16,640 --> 00:57:21,799 Il sole splende sul tuo viso e il sole crea il tempo sulla terra. 642 00:57:21,919 --> 00:57:25,320 Giorni, ore, minuti, secondi. 643 00:57:25,439 --> 00:57:28,080 Devo fare di più col mio tempo. 644 00:57:28,199 --> 00:57:35,040 Se morissi ora, saresti soddisfatto di te? - No, rifarei tutta la vita. 645 00:57:39,479 --> 00:57:44,759 P sta per Peter, per pittura. P sta per passato. 646 00:57:44,879 --> 00:57:50,919 P, Q. Q sta per “questions”, domande. È molto importante fare domande. 647 00:57:51,040 --> 00:57:58,640 Le domande sono più importanti delle risposte. Suona come una contraddizione. O, P, Q, R. 648 00:57:58,759 --> 00:58:01,600 Cammino verso Parigi. 649 00:58:02,479 --> 00:58:04,919 - Parigi? È lontana. - Sì. 650 00:58:05,040 --> 00:58:09,280 Parigi? È quasi in America. L’America è da quella parte. 651 00:58:18,679 --> 00:58:21,520 La vita è meravigliosa. 652 00:58:21,640 --> 00:58:26,359 Ma da esseri umani ci poniamo sempre domande. 653 00:58:26,479 --> 00:58:28,919 Perché siamo qui? Cosa facciamo qui? 654 00:58:29,040 --> 00:58:32,839 Un uomo non smette mai di fare domande. 655 00:58:34,399 --> 00:58:38,000 E raramente aspetta le risposte. 656 00:58:39,000 --> 00:58:43,439 Tu non aspetti la risposta, cominci a fare un’altra domanda. 657 00:58:43,560 --> 00:58:50,520 Sì, perché mi annoia la lentezza della gente. 658 00:58:50,640 --> 00:58:52,520 Papà... 659 00:58:52,640 --> 00:58:56,759 - Ma sono anche molto impaziente. - Ma è maleducazione. 660 00:58:56,879 --> 00:59:00,879 Certo, ma è anche una provocazione, la maggior parte della gente è pigra. 661 00:59:01,000 --> 00:59:05,399 Non vuole parlare di domande esistenziali. 662 00:59:05,520 --> 00:59:09,640 - Tu provochi. - Sì, voglio stimolare la gente a pensare. 663 00:59:09,759 --> 00:59:14,560 - Domande. - Io affogo nelle tue parole. 664 00:59:14,679 --> 00:59:20,759 Cerco di avere una risposta alle mie domande, e non la ottengo mai. 665 00:59:20,879 --> 00:59:24,399 Non ottieni mai una vera risposta. 666 00:59:24,520 --> 00:59:27,799 Sei come un pesce che scivola via. 667 00:59:27,919 --> 00:59:34,919 - Fai una domanda e subito dopo un’altra. - A volte... non è completamente vero. 668 00:59:35,040 --> 00:59:37,560 Chi è quest’uomo scivoloso come un pesce? 669 00:59:37,679 --> 00:59:42,040 Se una persona è preparata a rispondere, allora si ha una conversazione. 670 00:59:42,160 --> 00:59:45,719 Devono avere esattamente il tuo stesso ritmo. 671 00:59:45,839 --> 00:59:50,839 - Stai al passo, stai al passo. - Non dai modo di rispondere... 672 00:59:50,959 --> 00:59:55,479 - Tu rispondi velocemente. - È per colpa tua. 673 00:59:55,600 --> 00:59:59,560 Vedi quanto sono stato importante per la tua educazione? 674 00:59:59,679 --> 01:00:02,560 - Posso iniziare? - Papà, ricordati... 675 01:00:02,679 --> 01:00:06,679 Stai parlando con me. Non è una lezione. Parli con me. 676 01:00:06,799 --> 01:00:11,560 Tu mi fai domande difficili e io ti do risposte forti. 677 01:00:12,560 --> 01:00:18,000 - Versane un po’. Qui c’è dell’acqua. - Non cambi colore? 678 01:00:19,479 --> 01:00:22,000 - Dacci un “azione”. - Azione! 679 01:00:22,119 --> 01:00:26,280 C’è un modo di dire che fa... 680 01:00:26,399 --> 01:00:32,959 Non lasciare che la verità ostacoli una buona storia. 681 01:00:33,080 --> 01:00:39,439 - Lui preferirebbe una buona storia... - Con questo vuoi dire 682 01:00:39,560 --> 01:00:43,640 che la maggior parte delle tue storie non si basano sulla verità? 683 01:00:43,759 --> 01:00:45,919 Quali storie si basano sulla verità? 684 01:00:46,080 --> 01:00:47,199 Mi interessa la storia. 685 01:00:47,479 --> 01:00:49,479 Sono un gran lettore di storia. 686 01:00:49,679 --> 01:00:55,560 E non solo perché ci dovrebbe raccontare del nostro passato. E dico "dovrebbe", 687 01:00:55,679 --> 01:00:58,239 perché molti storici sono dei bugiardi. 688 01:00:58,359 --> 01:01:02,919 Non esiste la storia. La maggior parte degli storici sono dei bugiardi. 689 01:01:03,040 --> 01:01:06,280 Descrivono solo quello che vogliono descrivere. 690 01:01:06,399 --> 01:01:11,799 - Ma lo fanno secondo la loro prospettiva. - Già, ma questo lo rende molto soggettivo. 691 01:01:11,919 --> 01:01:17,199 Non esiste qualcosa come la storia. Ci sono solo gli storici. 692 01:01:17,359 --> 01:01:19,679 La maggior parte degli storici sono bugiardi. 693 01:01:19,839 --> 01:01:24,359 Non esiste la cosiddetta storia. 694 01:01:24,520 --> 01:01:28,560 - Esistono solo gli storici. - Quella frase l’ho già ripresa 10 volte. 695 01:01:28,679 --> 01:01:32,399 Ora te la dico di nuovo, perché voglio parlare usando metafore. 696 01:01:32,520 --> 01:01:37,679 Ripeto: La maggior parte degli storici sono dei bugiardi. È una branca della letteratura. 697 01:01:37,799 --> 01:01:41,919 - E allora perché leggi tanto? - È molto divertente. 698 01:01:42,040 --> 01:01:46,640 Non c’è niente di più divertente del leggere di storia. Ce n’è così tanta. 699 01:01:46,759 --> 01:01:50,879 Non ti serve un assistente per dipingere, come Rembrandt e Vermeer? 700 01:01:51,000 --> 01:01:54,439 Ne avevano centinaia. Non mi sporcare di vernice! 701 01:01:54,560 --> 01:01:59,959 Non sai ancora usare il tuo telefono. 702 01:02:01,000 --> 01:02:06,399 Risucchio continuamente tutte le informazioni che riesco a trovare. 703 01:02:06,520 --> 01:02:09,679 Le riciclo e le uso per produrre un’opera d’arte. 704 01:02:09,799 --> 01:02:14,040 È come se la vita materiale non si collegasse a te. 705 01:02:14,160 --> 01:02:18,439 Come se vivessi in uno spazio a parte. 706 01:02:18,560 --> 01:02:21,520 Mi riconosci in questa descrizione? 707 01:02:22,679 --> 01:02:25,520 Dai, Peter. Sai di cosa parlo. 708 01:02:49,119 --> 01:02:51,759 Vieni a vedere questi quadri. 709 01:02:52,839 --> 01:02:55,119 Sono quadri di matrimoni. 710 01:02:55,280 --> 01:03:01,359 Guarda il volto di questa donna. È timida, gentile e anche molto felice. 711 01:03:01,479 --> 01:03:06,000 Ma anche piuttosto sexy. È vestita al meglio. 712 01:03:06,119 --> 01:03:11,520 Quelle gorgiere separavano la testa pulita dal corpo sporco. Almeno, se eri calvinista. 713 01:03:11,640 --> 01:03:16,479 Ha utilizzato un pittore speciale di paesaggi per dipingere questo. 714 01:03:16,600 --> 01:03:22,000 Che è forse una citazione di un pittore fiammingo che conosci sicuramente 715 01:03:22,119 --> 01:03:26,799 Peter Paul Rubens. È una copia di un quadro di Rubens. 716 01:03:29,280 --> 01:03:35,280 Se andiamo di qua... Questo quadro blu è di Johannes Vermeer. 717 01:03:35,399 --> 01:03:39,520 Dipingeva molto lentamente. Questo lo avrà fatto in sei mesi. 718 01:03:39,640 --> 01:03:45,359 La luce può cambiare molto velocemente, l’ha dipinto sicuramente d’estate. 719 01:03:45,479 --> 01:03:49,839 Dipingeva probabilmente solo tre ore al giorno. 720 01:03:52,239 --> 01:03:57,280 V sta per vittoria. W sta per “wind”, vento. 721 01:03:57,399 --> 01:03:59,640 E “water”, acqua. 722 01:04:15,160 --> 01:04:18,280 W, X. X è sempre difficile. 723 01:04:18,399 --> 01:04:23,679 X sta per “excitement”, agitazione. E per “exit”, l’uscita. 724 01:04:23,799 --> 01:04:28,160 Se muori, e devo mettere in ordine tutto questo, sarà un gran lavoro. 725 01:04:28,280 --> 01:04:31,439 - Non ti devi affrettare. - Ti dispiace se butto qualcosa? 726 01:04:31,560 --> 01:04:34,719 Sta a te, io non sarò qui per criticarti. 727 01:04:39,199 --> 01:04:45,679 - Hai dei preferiti che vuoi che tenga? - Sì, per quanto riguarda i dipinti... 728 01:04:45,839 --> 01:04:49,160 Ci sono circa 40 quadri di cui sono molto fiero. 729 01:04:49,320 --> 01:04:50,119 Sono lì? 730 01:04:50,280 --> 01:04:54,759 No. La maggior parte ora è in mostra in Spagna. 731 01:05:03,199 --> 01:05:06,280 Guarda lì, oltre la finestra, è come se ci fosse un Mondrian. 732 01:05:06,399 --> 01:05:11,239 Tutto è parallelo al piano, ed è governato dalla cornice. 733 01:05:11,359 --> 01:05:17,560 Non so se Mondrian l’abbia mai visto, ma so che ne era consapevole. 734 01:05:19,399 --> 01:05:27,119 Se vieni di qua, c’è la ragione per cui mi sono interessato ai paesaggi. 735 01:05:29,080 --> 01:05:31,439 Come va con il quadro? 736 01:05:32,080 --> 01:05:34,320 È quasi finito. 737 01:05:34,439 --> 01:05:36,320 - Sei soddisfatto? - Sì. 738 01:05:37,320 --> 01:05:39,359 Allora posso andare. 739 01:05:39,479 --> 01:05:43,239 - Saskia... - Voglio essere sepolta sul lato ovest. 740 01:05:44,839 --> 01:05:49,959 Geertje deve vestirmi di lana. Fa freddo in quella chiesa. 741 01:05:52,119 --> 01:05:54,919 Ogni anno, il 9 marzo, 742 01:05:55,080 --> 01:05:57,318 il sole attraversa la finestra più lontana... 743 01:05:57,479 --> 01:06:00,560 Il sole attraversa la finestra più lontana... 744 01:06:00,719 --> 01:06:03,719 E tocca la sua tomba. 745 01:06:04,919 --> 01:06:06,919 Saskia? 746 01:06:09,199 --> 01:06:13,160 Questo disegno dice che respiri ancora. 747 01:06:17,280 --> 01:06:23,000 Questo disegno dirà per sempre che tu stai dormendo. 748 01:06:28,679 --> 01:06:32,759 Ricordo che hai detto che ti ucciderai quando avrai 80 anni. 749 01:06:32,879 --> 01:06:35,320 X sta per "exit", uscita. 750 01:06:35,439 --> 01:06:38,199 Ora hai 75 anni. 751 01:06:38,320 --> 01:06:42,879 Quindi tra 5 anni ti farai fare un’iniezione e ti starà bene così? 752 01:06:43,000 --> 01:06:47,080 Ecco a te, nonno, prendi un pezzo di torta, ed ecco l’ago. 753 01:06:47,199 --> 01:06:52,080 - E ti sta bene? - Suona scioccante, come un film. 754 01:06:52,199 --> 01:06:55,439 Non scordarti che sono un regista. 755 01:06:59,679 --> 01:07:05,839 Sei troppo egoista. Vuoi bere vino, mangiare, dipingere e andare a vedere Roma. 756 01:07:05,959 --> 01:07:09,959 In certi momenti dell’anno, questa chiesa era allagata. 757 01:07:10,080 --> 01:07:16,679 - Non ti ammazzerai quando avrai 80 anni. - E si dice che Saskia giaccia nell’acqua. 758 01:07:16,839 --> 01:07:21,199 - Mio grosso e isterico amico. - Mi chiami grosso? 759 01:07:21,359 --> 01:07:22,719 Il cerchio si chiude. 760 01:07:55,320 --> 01:07:58,520 "A un anno, avevo appena iniziato. 761 01:07:59,520 --> 01:08:03,280 A due anni, ero quasi nuova. 762 01:08:04,160 --> 01:08:08,000 A tre, ero a malapena me. 763 01:08:08,119 --> 01:08:11,719 A quattro anni, non ero molto altro. 764 01:08:11,839 --> 01:08:15,359 A cinque anni, ero viva appena. 765 01:08:15,479 --> 01:08:19,000 Ora ho sei anni, sono più sveglia che mai 766 01:08:19,160 --> 01:08:23,199 e avrò sei anni per sempre." 767 01:08:38,160 --> 01:08:41,160 E quando Peter compirà 80 anni, io mi assicurerò 768 01:08:41,320 --> 01:08:45,239 che lui rimanga nei paraggi per sempre. 65489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.