Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,308 --> 00:00:30,311
Hva gjør du? Sentre den!
2
00:00:30,437 --> 00:00:31,771
I DAG (OMTRENT)
3
00:00:38,862 --> 00:00:40,280
Hva er det?
4
00:01:07,808 --> 00:01:09,769
Hva faen? Hallo!
5
00:01:09,935 --> 00:01:12,980
Hallo! Jævla ostepikk. Pedo!
6
00:01:13,147 --> 00:01:16,108
Din lille dritt! Jævla ekling!
7
00:01:16,233 --> 00:01:19,779
-Ikke i mitt nabolag!
-Slapp av! Jeg kommer fra...
8
00:01:24,951 --> 00:01:28,455
Hei, du. Jeg trenger noe å skrive med.
9
00:01:28,538 --> 00:01:33,293
Et brett, en flat ting, et eller annet.
10
00:01:33,376 --> 00:01:37,756
Du kan få låne denne hvis du vil.
11
00:01:37,881 --> 00:01:39,549
Å. Ja.
12
00:01:41,593 --> 00:01:42,594
Så bra.
13
00:01:45,138 --> 00:01:49,059
Hei sann! Om du leser dette,
vennligst ikke bli sur.
14
00:01:49,184 --> 00:01:51,561
Men jeg har reist tilbake i tid.
15
00:01:51,645 --> 00:01:56,108
Slapp av, alt er under kontroll,
trass i et par komplikasjoner.
16
00:01:56,233 --> 00:01:58,026
Jeg måtte skrive dette
17
00:01:58,193 --> 00:02:00,404
på noe søppel, for eksempel.
18
00:02:07,995 --> 00:02:08,996
Hei igjen.
19
00:02:10,331 --> 00:02:14,085
Jeg vil gjerne vedde
på sportssituasjonen.
20
00:02:14,210 --> 00:02:16,129
Hockey, mot penger.
21
00:02:17,922 --> 00:02:20,675
-Her er pengene mine.
-Ok.
22
00:02:20,842 --> 00:02:22,635
Det er et kontekstproblem.
23
00:02:22,760 --> 00:02:26,681
I enkelte situasjoner
trenger man ikke bare svarene,
24
00:02:26,806 --> 00:02:28,891
man må vise hva man har gjort.
25
00:02:29,684 --> 00:02:31,477
Jeg er ukjent med dette.
26
00:02:31,602 --> 00:02:35,648
Du kan også bruke de pengene
til bussen eller noe.
27
00:02:36,566 --> 00:02:39,736
-Hva?
-For å dra, liksom.
28
00:02:42,489 --> 00:02:45,784
En stor forskjell er
at ingenting er lett her.
29
00:02:45,909 --> 00:02:48,704
Alt er uformet
for å være frustrerende.
30
00:02:50,581 --> 00:02:54,042
Dette er et busstopp, ikke sant?
Å, så flott.
31
00:02:58,338 --> 00:03:01,425
Stor dag. Det er bærene.
32
00:03:09,433 --> 00:03:10,517
Alt er Jake.
33
00:03:13,937 --> 00:03:15,481
Nei? Greit.
34
00:03:18,525 --> 00:03:20,862
Har dere fortsatt bibliotek?
35
00:03:22,405 --> 00:03:24,699
De hadde fysiske, trykte bøker
36
00:03:24,824 --> 00:03:27,911
på hele 1900-tallet.
Det er så mange av dem!
37
00:03:27,994 --> 00:03:30,288
De lagde dem visstnok så dårlig
38
00:03:30,413 --> 00:03:33,041
at de gikk i oppløsning. Utrolig!
39
00:03:33,208 --> 00:03:36,086
Ingen dum metafor for det århundret.
40
00:03:39,631 --> 00:03:42,425
Jeg har gått glipp av
store hendelser.
41
00:03:42,550 --> 00:03:46,513
Mye av mitt forarbeid er gjort
på ting som alt har skjedd,
42
00:03:46,638 --> 00:03:50,058
og det er ikke så imponerende for folk.
43
00:03:50,225 --> 00:03:52,393
Jeg kom hit med sjokkerende lite
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,647
umiddelbart nyttig informasjon.
45
00:03:55,730 --> 00:03:57,649
Men jeg kan få det til.
46
00:03:59,485 --> 00:04:01,779
Hei! Vi stenger veldig snart.
47
00:04:01,946 --> 00:04:04,323
Bare ta med boka til skranken...
48
00:04:04,448 --> 00:04:05,783
Ja, ok.
49
00:04:07,743 --> 00:04:10,704
Jeg har lite plass igjen å skrive på.
50
00:04:10,788 --> 00:04:13,749
Finner du dette, er det flere lapper
51
00:04:13,833 --> 00:04:16,752
gjemt i nærheten,
samt noen overraskelser.
52
00:04:16,836 --> 00:04:18,337
Alt vil bli tydelig.
53
00:04:18,462 --> 00:04:21,382
Stol på planen, ok?
Det er en plan.
54
00:04:21,507 --> 00:04:23,717
Deres ærbødige tjener, Casper.
55
00:04:36,689 --> 00:04:41,528
Sir? Sir? Hei.
56
00:04:41,653 --> 00:04:44,531
Jeg må dessverre be deg om å gå.
57
00:04:45,365 --> 00:04:48,618
Jeg trenger litt mer tid.
Kan du komme tilbake?
58
00:04:48,744 --> 00:04:52,456
Jeg blir nok nødt til å følge deg ut.
59
00:04:52,539 --> 00:04:55,500
Er det antrekket? Eller er det lukta?
60
00:04:55,584 --> 00:04:59,838
Det er faktisk fordi har sovet her.
Det kan man ikke gjøre.
61
00:04:59,963 --> 00:05:02,716
-Men også lukta.
-Jeg forstår.
62
00:05:02,799 --> 00:05:04,384
Vi er runde i kantene,
63
00:05:04,551 --> 00:05:07,053
men du har gjort en hel del feil.
64
00:05:07,179 --> 00:05:10,724
-Er det våre...
-Ja. Nei.
65
00:05:10,807 --> 00:05:12,559
-Ok.
-Ikke tenk på det.
66
00:05:14,144 --> 00:05:16,814
Det er en plan.
Du er en del av noe nå.
67
00:05:17,774 --> 00:05:19,734
-Ok, takk.
-Ja, kult.
68
00:05:19,817 --> 00:05:25,406
Ok. Kult! Men jeg... Å. Ok. Ja.
69
00:05:29,702 --> 00:05:32,413
-Hallo! En sånn, takk.
-Fem dollar.
70
00:05:33,748 --> 00:05:36,125
Da vil jeg ha noe som koster null.
71
00:05:36,250 --> 00:05:38,628
Det har jeg ikke. Stikk.
72
00:05:48,137 --> 00:05:49,680
Holly!
73
00:05:49,806 --> 00:05:55,187
Åpne! Du må møte meg ansikt til ansikt!
Ansikt til ansikt, Holly!
74
00:05:55,354 --> 00:05:58,607
-Vil du ta det?
-Åpne døra, din hurpe!
75
00:06:00,943 --> 00:06:03,612
-Helvete!
-Herregud. Hei.
76
00:06:03,737 --> 00:06:06,657
-Hei, Alana.
-Stygge små grisunger.
77
00:06:07,991 --> 00:06:10,202
Fascister! Nazijævler!
78
00:06:10,369 --> 00:06:12,830
-Du har visst hatt det gøy.
-Ja.
79
00:06:12,913 --> 00:06:15,666
Men det hadde vært fint
med litt støtte!
80
00:06:15,791 --> 00:06:18,168
Jeg skal få alle sparka.
81
00:06:18,335 --> 00:06:21,422
-Det er faen meg slutt.
-Det glitrer skikkelig.
82
00:06:21,547 --> 00:06:24,049
Jævla kjerring!
83
00:06:24,174 --> 00:06:29,012
Dette blir litt for intenst for meg.
Men det har vært koselig.
84
00:06:30,431 --> 00:06:31,598
Det går bra.
85
00:06:31,723 --> 00:06:34,853
-Ring meg, ok?
-Ja.
86
00:06:35,645 --> 00:06:37,272
Et kyss på kinnet?
87
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Ha det, dreadlocks.
88
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
-Ikke vær slem.
-Hva?
89
00:06:43,862 --> 00:06:46,489
Før hadde de i det minste litt klasse,
90
00:06:46,906 --> 00:06:48,783
dem du tok med hjem.
91
00:06:48,908 --> 00:06:51,870
Vel, jeg var en fordomsfull hurpe før.
92
00:06:53,580 --> 00:06:55,498
Du skulle ha kommet i dag.
93
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
-Det hadde betydd noe.
-Å?
94
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
Ja. Å være sånn gir deg ikke rett.
95
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Ok. Ok, beklager. Jeg er bare sulten.
Ja.
96
00:07:07,677 --> 00:07:09,095
Hvem faen er det?
97
00:07:10,472 --> 00:07:15,394
Det er bare en fyr.
Kom an, kompis. Opp og stå, for faen!
98
00:07:20,024 --> 00:07:21,108
Han drar nå.
99
00:07:21,442 --> 00:07:23,903
Er det min øl? Hva faen gjør du?
100
00:07:28,991 --> 00:07:31,160
For noen deprimerende nachos.
101
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Skulle vært ulovlig
å selge drittnachos
102
00:07:34,622 --> 00:07:36,165
under senkapitalismen.
103
00:07:36,248 --> 00:07:38,959
Det er det vi selger sjela for.
104
00:07:39,043 --> 00:07:43,339
Det går bra.
Jeg gir dem bare til noen som...
105
00:07:45,091 --> 00:07:48,677
Hei, kompis.
Lyst på deprimerende maischips?
106
00:07:49,678 --> 00:07:52,849
Ja takk! Oi, jøye meg.
107
00:07:54,935 --> 00:07:56,770
Det er kjempegodt.
108
00:07:57,020 --> 00:08:01,274
Tja, ikke så godt, kompis. Men kos deg.
109
00:08:03,360 --> 00:08:05,612
Fett antrekk. Hvor kjøpte du det?
110
00:08:07,280 --> 00:08:08,615
I framtiden.
111
00:08:09,533 --> 00:08:12,244
-Seriøst, hvor...
-Jeg kjenner til det!
112
00:08:12,786 --> 00:08:17,082
Det er et band!
Er det nåværende? Er de nå?
113
00:08:17,833 --> 00:08:21,628
Jeg skal være dørvakt for dem i kveld,
så ja. Veldig nå.
114
00:08:21,753 --> 00:08:23,046
Fantastisk.
115
00:08:25,882 --> 00:08:26,883
Ikke.
116
00:08:28,760 --> 00:08:29,678
Kommer du?
117
00:09:34,286 --> 00:09:37,122
Takk. Nå tar vi en liten pause.
Ses snart.
118
00:09:50,345 --> 00:09:51,596
Hei, Casper.
119
00:09:53,598 --> 00:09:56,101
-Er det en sigarett?
-Ja visst, kompis.
120
00:09:57,143 --> 00:10:01,147
Jøss. Ok. Jeg sier ikke nei takk.
121
00:10:02,232 --> 00:10:04,442
Ja. Takk.
122
00:10:09,823 --> 00:10:12,575
Oi, faen. Dæven.
123
00:10:13,827 --> 00:10:15,787
-Går det bra?
-Ja.
124
00:10:15,912 --> 00:10:17,997
Alltid en dårlig en i pakken.
125
00:10:18,081 --> 00:10:20,041
-Jaså?
-Jeg må ha...
126
00:10:20,792 --> 00:10:22,627
-Går det bra?
-Ja. Så kult.
127
00:10:23,002 --> 00:10:26,047
Veldig kult. Ja. Ok.
128
00:10:26,131 --> 00:10:28,426
Det er fint å se dette bandet nå.
129
00:10:29,176 --> 00:10:30,678
Ja. Jeg elsker dem.
130
00:10:30,845 --> 00:10:34,140
Nei, jeg mente
at de bare er bra akkurat nå.
131
00:10:35,141 --> 00:10:37,017
-Hva?
-De blir dårlige.
132
00:10:37,143 --> 00:10:41,772
Det neste albumet er ikke elendig,
men helt klart et steg tilbake.
133
00:10:41,856 --> 00:10:43,858
Så slutter de å turnere.
134
00:10:43,983 --> 00:10:46,569
Og neste gang de spiller konsert,
135
00:10:46,735 --> 00:10:48,279
blir det faktisk pinlig.
136
00:10:48,904 --> 00:10:51,782
De er mer berømt,
men musikken er dårlig.
137
00:10:52,867 --> 00:10:55,995
Det var en kreativ måte
å være en kødd på.
138
00:10:56,120 --> 00:10:58,539
Foregripende snobberi. Godt jobba.
139
00:10:58,706 --> 00:11:01,292
-Jeg er ikke en kødd, jeg lover.
-Å?
140
00:11:01,417 --> 00:11:04,545
Jeg sier bare
at du burde ta dette inn.
141
00:11:04,712 --> 00:11:07,799
Dette er en helt spesiell kveld.
Nyt showet.
142
00:11:08,300 --> 00:11:12,220
I framtiden får de fleste bare
en verre utgave av dette.
143
00:11:16,808 --> 00:11:18,018
Hypp på en stripe?
144
00:11:18,477 --> 00:11:20,979
-Narkotika, mener du?
-Ja.
145
00:11:25,400 --> 00:11:26,318
Rolig!
146
00:11:26,443 --> 00:11:28,695
Jeg kan ikke drepe en hjemløs.
147
00:11:28,820 --> 00:11:31,448
Ok, forstått. Chips ohoi!
148
00:11:32,157 --> 00:11:33,784
Ok, jeg er stille.
149
00:11:33,909 --> 00:11:36,745
Men i framtiden, om omtrent 30 år,
150
00:11:36,870 --> 00:11:38,955
er dette lovlig, alle gjør det.
151
00:11:39,081 --> 00:11:42,209
Ikke bare dette,
men all slags narkotika.
152
00:11:42,292 --> 00:11:44,127
Men det var før min tid,
153
00:11:44,211 --> 00:11:46,506
så det er bra jeg får prøvd det nå.
154
00:11:46,672 --> 00:11:49,342
Så flott. Men du er ikke fra framtida.
155
00:11:51,552 --> 00:11:52,553
Jo, det er jeg.
156
00:11:53,387 --> 00:11:55,807
Ok. I så fall kan jeg innrømme at
157
00:11:55,932 --> 00:11:57,809
musikkgreia er spennende.
158
00:11:57,892 --> 00:12:00,645
Men du kan ikke hoppe fram og tilbake?
159
00:12:01,187 --> 00:12:02,438
-Bare bakover.
-Ok.
160
00:12:02,605 --> 00:12:06,067
Ok. CBGB midt på 70-tallet
ville vært fett,
161
00:12:06,192 --> 00:12:10,404
men så å måtte leve gjennom 80-tallet
som skeiv, svart...
162
00:12:11,364 --> 00:12:12,949
-Nei takk.
-Ikke bra?
163
00:12:13,116 --> 00:12:13,908
-Nei.
-Ok.
164
00:12:14,075 --> 00:12:15,535
Så har du 90-tallet,
165
00:12:15,618 --> 00:12:18,871
men hadde Missy
ville vært venn med meg?
166
00:12:18,996 --> 00:12:20,331
-Missy?
-Elliott.
167
00:12:20,456 --> 00:12:22,208
-Det hadde hun.
-Ja?
168
00:12:22,291 --> 00:12:24,002
Ja, jeg tror det.
169
00:12:24,128 --> 00:12:25,421
Men etter det...
170
00:12:25,587 --> 00:12:29,466
Tror jeg lar være.
Historien er en jævla søppeldynge.
171
00:12:30,926 --> 00:12:33,011
Interessant synspunkt.
172
00:12:33,137 --> 00:12:34,513
Helt ærlig
173
00:12:34,638 --> 00:12:37,266
tror jeg ikke jeg hadde drept Hitler
174
00:12:37,391 --> 00:12:40,394
eller kranieknulla David Duke.
175
00:12:40,519 --> 00:12:44,523
-Vent, sa du "kranieknulla"?
-Kranieknulle, altså...
176
00:12:45,399 --> 00:12:47,860
-Jesus!
-Nynazistjævel.
177
00:12:47,943 --> 00:12:50,195
Bare kranieknulla ham i trynet...
178
00:12:50,279 --> 00:12:52,197
-Nei, ikke gjør det.
-Bare...
179
00:12:52,281 --> 00:12:54,366
Det føles som for mye arbeid.
180
00:12:55,576 --> 00:12:58,162
Å gjøre noe som hadde betydd noe.
181
00:12:59,413 --> 00:13:00,622
Ja.
182
00:13:00,789 --> 00:13:02,876
-Er jeg en dårlig person?
-Nei.
183
00:13:03,001 --> 00:13:04,502
-Slett ikke.
-Nei.
184
00:13:04,627 --> 00:13:11,259
-Du ga meg jo nachos og narkotika.
-Ja. Men det holder ikke. Eller hva?
185
00:13:12,302 --> 00:13:14,179
Jeg føler at det burde det,
186
00:13:14,262 --> 00:13:16,848
men jeg er ikke flink i noe.
187
00:13:16,973 --> 00:13:19,309
-Så det er dårlig.
-Kom an.
188
00:13:19,434 --> 00:13:22,353
-Ja.
-Du er flink til ting.
189
00:13:22,479 --> 00:13:25,565
Jeg pleide å bry meg mer. Mye mer.
190
00:13:25,690 --> 00:13:29,277
Men hver gang jeg fant meg noe
å bry meg om,
191
00:13:29,861 --> 00:13:31,946
fant jeg ut noe om den tingen,
192
00:13:32,071 --> 00:13:35,241
bevegelsen eller personen
som var dårlig.
193
00:13:35,325 --> 00:13:37,744
Punkere viste seg å være nazister.
194
00:13:37,911 --> 00:13:40,038
Hvite i gensere overgripere.
195
00:13:40,121 --> 00:13:43,918
-Alt er en felle.
-Alt er en nazistisk overgriper.
196
00:13:44,043 --> 00:13:46,253
En nazistisk overgriper-felle.
197
00:13:47,129 --> 00:13:48,964
-Det er sjokkerende.
-Ja.
198
00:13:50,341 --> 00:13:51,634
Intet er bare godt.
199
00:13:53,886 --> 00:13:57,973
Hva om jeg forteller deg
at alt ordner seg?
200
00:13:58,849 --> 00:14:01,602
Du trenger ikke
å ha dårlig samvittighet.
201
00:14:04,897 --> 00:14:07,399
-Det høres usant ut.
-Ok. Hold denne.
202
00:14:08,776 --> 00:14:10,945
-Ja.
-Jeg har et poeng her.
203
00:14:11,070 --> 00:14:13,239
Jeg skal reise meg.
204
00:14:13,364 --> 00:14:14,448
Jepp.
205
00:14:15,199 --> 00:14:17,243
-Her er jeg.
-Ok.
206
00:14:17,368 --> 00:14:18,911
Ser du meg?
207
00:14:19,036 --> 00:14:22,666
Ok. Ting vil bli mye bedre.
Virkelig. Det lover jeg.
208
00:14:22,791 --> 00:14:24,167
-Seriøst?
-Ja.
209
00:14:24,292 --> 00:14:26,128
-Det fins en plan.
-Ja.
210
00:14:26,253 --> 00:14:29,673
Ok? Så du trenger ikke å tenke på det.
211
00:14:33,718 --> 00:14:36,721
-Bevis det.
-Ok. Men om jeg beviser det...
212
00:14:40,142 --> 00:14:42,144
kan jeg sove på sofaen din?
213
00:14:45,397 --> 00:14:46,398
Vær så snill!
214
00:14:47,232 --> 00:14:49,734
Jeg trenger et sted å sove.
215
00:14:49,901 --> 00:14:52,779
-Ja vel.
-Ok, jeg skal bevise det.
216
00:14:52,946 --> 00:14:53,780
Klokka er...?
217
00:14:55,490 --> 00:14:57,909
-Kanskje to.
-Seriøst?
218
00:14:58,285 --> 00:15:00,371
-Aner ikke.
-Ok. Kom an.
219
00:15:00,496 --> 00:15:01,873
Jeg skal bevise det.
220
00:15:02,039 --> 00:15:03,374
Kom. Nei, ta den.
221
00:15:03,458 --> 00:15:04,876
Jeg skal bevise det!
222
00:15:05,001 --> 00:15:06,002
-Ok.
-Kom an!
223
00:15:06,169 --> 00:15:07,211
Faen!
224
00:15:07,336 --> 00:15:10,047
-Gikk det bra? Her.
-Ja.
225
00:15:10,173 --> 00:15:11,007
Jesus!
226
00:15:11,966 --> 00:15:14,385
-Er det her?
-Ja, det er det!
227
00:15:16,304 --> 00:15:17,305
Ok.
228
00:15:18,514 --> 00:15:21,100
Vi setter oss i den fatale båsen.
229
00:15:26,189 --> 00:15:30,485
-Herregud, tenk at vi er her.
-Ok. Og hva er så planen her?
230
00:15:30,610 --> 00:15:32,945
Herregud, der er han.
231
00:15:33,070 --> 00:15:35,615
Jeg vet alt om ham. Følg med.
232
00:15:37,074 --> 00:15:38,243
Hei.
233
00:15:41,497 --> 00:15:42,790
Ok, han kommer.
234
00:15:45,375 --> 00:15:46,502
Hva vil dere ha?
235
00:15:48,003 --> 00:15:51,465
-Hallo, Percy.
-Unnskyld? Har vi møttes før?
236
00:15:52,382 --> 00:15:58,138
Nei. Eller, vi har det jo nå.
Hvordan går det med skissene dine?
237
00:15:58,305 --> 00:16:01,517
Har du solgt noen enda? Eller ikke?
238
00:16:03,769 --> 00:16:05,854
Jeg vet ikke hvem du er.
239
00:16:06,021 --> 00:16:07,147
Beklager.
240
00:16:07,272 --> 00:16:10,234
Vi vil gjerne ha to kaffe, takk.
241
00:16:12,611 --> 00:16:14,696
-Jøss.
-Hvem er han?
242
00:16:14,822 --> 00:16:17,992
Ok. Han er ingen akkurat nå,
men etter hans død
243
00:16:18,159 --> 00:16:20,870
oppdager folk verkene hans.
244
00:16:21,037 --> 00:16:24,541
Han lager små tegneserier.
Fyren er en kulthelt.
245
00:16:25,125 --> 00:16:28,628
-Eller, han blir en. Posthumt.
-Å, ok.
246
00:16:28,753 --> 00:16:31,464
Som om Pusur-fyren
var John Kennedy Toole?
247
00:16:31,631 --> 00:16:34,300
-Pusur-fyren?
-Ja. Den katten.
248
00:16:34,426 --> 00:16:37,345
-Den oransje katten.
-Det høres ikke bra ut.
249
00:16:37,637 --> 00:16:39,389
-Store øyne.
-Han er god.
250
00:16:39,472 --> 00:16:41,975
-Ok.
-Populær blant nihilistene.
251
00:16:42,725 --> 00:16:46,020
-Interessant.
-Takk, Percy.
252
00:16:48,314 --> 00:16:49,107
Du er flink.
253
00:16:54,028 --> 00:16:56,949
Endrer du virkelighetens oppbygning
254
00:16:57,116 --> 00:16:59,827
-ved å eksistere?
-Nei! Så klart ikke.
255
00:16:59,952 --> 00:17:02,455
Verden går under om du gjør noe, ja?
256
00:17:02,538 --> 00:17:04,790
Du vet, Jurassic Park og sånt.
257
00:17:04,915 --> 00:17:05,749
Aner ikke.
258
00:17:05,875 --> 00:17:07,877
Eller skaper hver avgjørelse
259
00:17:08,043 --> 00:17:09,336
en ny virkelighet,
260
00:17:09,462 --> 00:17:12,339
som et multivers
med mange tidslinjer?
261
00:17:12,465 --> 00:17:14,175
Nei. Det er latterlig.
262
00:17:14,300 --> 00:17:18,554
Det fins bare én tidslinje
og én virkelighet. Denne.
263
00:17:18,888 --> 00:17:19,805
Og det er
264
00:17:19,930 --> 00:17:25,060
heller en utydelig klump
enn en tydelig oppbygning.
265
00:17:25,186 --> 00:17:27,354
Så små avvik kan skje.
266
00:17:27,438 --> 00:17:32,276
Men virkelighetens utydelige klump
stivner over disse endringene.
267
00:17:32,401 --> 00:17:35,405
Og så ruller tiden videre.
268
00:17:35,697 --> 00:17:38,116
-"Stivner"?
-Ja, jeg liker å si det.
269
00:17:38,241 --> 00:17:42,996
Så bare de store tingene betyr noe,
som liv og død.
270
00:17:43,121 --> 00:17:47,834
Store kulturelle endringer
eller politiske greier.
271
00:17:48,960 --> 00:17:53,090
-Vent. Hva er klokka?
-Den er 02.13...
272
00:17:53,215 --> 00:17:58,678
Å, perfekt. Greit. Se ut.
Husk så ordet "baller". Ok?
273
00:17:58,762 --> 00:18:00,138
-Ser du? Ok.
-Ja.
274
00:18:00,514 --> 00:18:03,517
Tre, to, en.
275
00:18:06,978 --> 00:18:07,813
Å, kom an.
276
00:18:07,938 --> 00:18:10,565
Nedtellingen var nok litt vel ambisiøs.
277
00:18:10,732 --> 00:18:15,113
Glem den. Det vil skje når som helst nå.
278
00:18:16,572 --> 00:18:18,366
Jeg teller ned igjen.
279
00:18:18,574 --> 00:18:21,160
Tre... Nei, jeg dropper det.
280
00:18:21,285 --> 00:18:23,955
Men det vil... Når... Når som helst nå.
281
00:18:24,122 --> 00:18:27,834
Du, dette har vært gøy.
Men skal vi bare...
282
00:18:29,627 --> 00:18:30,795
Ja!
283
00:18:36,592 --> 00:18:38,594
Forklaringen er kjedelig.
284
00:18:38,719 --> 00:18:41,889
Det er last som har løsnet
fra et transportfly.
285
00:18:42,056 --> 00:18:45,017
Men merkelig. Folk husker dette.
286
00:18:52,985 --> 00:18:54,945
-Hva faen?
-Ja!
287
00:18:57,781 --> 00:18:59,199
Hva var det jeg sa?
288
00:19:13,714 --> 00:19:15,674
Hva prøver du å si meg?
289
00:19:18,260 --> 00:19:20,554
Er jeg bare en vits for deg?
290
00:19:20,679 --> 00:19:22,139
Oi, det er øyeblikket.
291
00:19:23,807 --> 00:19:26,393
Se der. Og det er kassen.
292
00:19:27,269 --> 00:19:29,688
Ja, dette går innpå ham.
293
00:19:31,274 --> 00:19:32,650
Greit! Takk!
294
00:19:32,734 --> 00:19:36,362
Du, jeg bryter
flere viktige personlige regler nå.
295
00:19:36,488 --> 00:19:39,699
Så vit at om du prøver
å drepe meg eller noe,
296
00:19:39,824 --> 00:19:42,911
vil jeg... drepe deg.
297
00:19:42,994 --> 00:19:46,748
Ok. Jepp. Det er...
det er vel rett og rimelig.
298
00:19:46,873 --> 00:19:49,667
Jeg eier flere kniver!
299
00:19:51,044 --> 00:19:54,297
-Så... Du vet...
-Mottatt.
300
00:19:57,467 --> 00:19:58,468
Nå?
301
00:19:59,302 --> 00:20:02,889
Vet du liksom...
alt jeg kommer til å si?
302
00:20:03,014 --> 00:20:04,265
Nei.
303
00:20:04,432 --> 00:20:08,645
Kjenner du til alle samtaler
fra for eksempel 1847?
304
00:20:08,728 --> 00:20:11,065
Eller vet du bare enkelte faktum
305
00:20:11,190 --> 00:20:14,276
-om den perioden?
-Ikke engang det.
306
00:20:14,693 --> 00:20:17,696
-Hva vet du egentlig?
-Det er komplisert.
307
00:20:17,780 --> 00:20:21,033
Mye informasjon går tapt med tiden.
308
00:20:21,450 --> 00:20:26,455
Langtidslagring av data
er nok ikke noe dere er så flinke til.
309
00:20:26,580 --> 00:20:31,127
Så jeg sitter igjen med et lappeteppe
av digitale spor og metadata.
310
00:20:31,669 --> 00:20:33,838
En god del spesifikk statistikk,
311
00:20:33,963 --> 00:20:37,758
diagram og tall
uten noen særlig kontekst.
312
00:20:37,883 --> 00:20:40,761
Det var som å se på et kart
med mikroskop.
313
00:20:40,928 --> 00:20:43,431
-Var det jobben din?
-Ja. Jeg satte
314
00:20:43,556 --> 00:20:47,435
ting sammen til jeg fikk
et slags bilde av fortiden.
315
00:20:47,560 --> 00:20:49,896
Tar du med ting i tidsmaskinen din?
316
00:20:51,523 --> 00:20:52,441
Nei.
317
00:20:54,276 --> 00:20:56,153
Det er ingen tidsmaskin.
318
00:20:57,279 --> 00:20:58,905
Hva reiser du med da?
319
00:21:01,324 --> 00:21:03,410
Det er en engangsgreie.
320
00:21:04,536 --> 00:21:07,539
Et slags svart hull i miniatyr.
321
00:21:08,498 --> 00:21:11,960
-En portal, liksom?
-Nei.
322
00:21:12,127 --> 00:21:15,130
Vet du hva? Ja. De er strengt regulert.
323
00:21:15,338 --> 00:21:18,300
Den første dukker opp om omtrent 50 år.
324
00:21:18,467 --> 00:21:21,845
Langt nord. Alle ser ut til å føre
til denne tiden.
325
00:21:21,970 --> 00:21:25,432
-Vent. Fører alle til denne tida?
-Ja, stort sett.
326
00:21:25,557 --> 00:21:28,686
-Innenfor et par tiår.
-Har det en betydning?
327
00:21:28,811 --> 00:21:30,396
-At de fører hit?
-Tja.
328
00:21:30,730 --> 00:21:31,564
Ok.
329
00:21:31,689 --> 00:21:33,691
Når man går gjennom en portal,
330
00:21:33,775 --> 00:21:38,362
kan man ikke ta med seg noe organisk.
Ting som kan råtne.
331
00:21:38,488 --> 00:21:43,743
Ingen luftehull. Ingen teknologi.
Ingenting som avslører en.
332
00:21:43,826 --> 00:21:46,329
Så jeg skrev mye ned på hendene.
333
00:21:46,454 --> 00:21:49,791
De notatene og hukommelsen,
som jeg har mistet.
334
00:21:49,874 --> 00:21:51,834
Men mange notater.
335
00:21:52,710 --> 00:21:54,629
-Sportsstatistikk?
-Hallo!
336
00:21:56,172 --> 00:21:58,633
-Unnskyld.
-Jeg må være forsiktig.
337
00:21:58,883 --> 00:22:02,386
Men, ja. Sport.
Jeg vet vinnerlagene i baseball,
338
00:22:02,512 --> 00:22:06,350
hockey og den andre
for de neste 20 årene.
339
00:22:06,475 --> 00:22:07,976
De neste 20 åra?
340
00:22:08,102 --> 00:22:10,604
Men jeg tror ikke det er så nyttig.
341
00:22:11,396 --> 00:22:13,482
-Jo, helt klart.
-Seriøst?
342
00:22:13,649 --> 00:22:16,693
Ja visst.
Private bookmakere, nettgambling.
343
00:22:16,860 --> 00:22:18,237
Vet vi resultatet
344
00:22:18,362 --> 00:22:19,822
i sluttspillet,
345
00:22:19,988 --> 00:22:22,825
kan vi vinne stort.
346
00:22:22,908 --> 00:22:25,786
-Vet du hvordan man gjør det?
-Ja visst.
347
00:22:25,869 --> 00:22:30,749
Jeg er en ekte person,
så jeg har legitimasjon og kredittkort.
348
00:22:30,833 --> 00:22:33,585
-Å, det høres bra ut!
-Ok. Hva mer?
349
00:22:33,877 --> 00:22:35,796
Jeg har noen lottotall.
350
00:22:35,879 --> 00:22:39,383
Ja! Fett. Herregud. Det må vi skåle for.
351
00:22:39,508 --> 00:22:42,386
Ikke bli for opprømt,
vi må være varsomme.
352
00:22:42,511 --> 00:22:44,012
Vi må vinne smått.
353
00:22:44,138 --> 00:22:45,765
-Ja.
-Ikke stort.
354
00:22:45,849 --> 00:22:48,435
Kan du egentlig fortelle meg dette?
355
00:22:48,560 --> 00:22:50,395
Egentlig ikke.
356
00:22:50,520 --> 00:22:53,690
Skulle du ikke ha hatt en bedre plan?
357
00:22:53,773 --> 00:22:57,068
Nei, dette er planen.
Fase én er å tjene penger,
358
00:22:57,902 --> 00:22:59,446
og det må bli sånn.
359
00:22:59,904 --> 00:23:02,490
-Hva er fase to?
-Å redde verden.
360
00:23:04,367 --> 00:23:08,121
-Kult. Så fint at noen er på saken.
-Skål.
361
00:23:14,210 --> 00:23:16,588
Du vet vel følgene av dette?
362
00:23:17,589 --> 00:23:19,924
-Vi får penger.
-Man kan tjene stort.
363
00:23:20,049 --> 00:23:21,301
-Ja.
-Bli søkkrik.
364
00:23:21,509 --> 00:23:23,011
-Ja.
-Berømt.
365
00:23:23,136 --> 00:23:25,514
Bli en sånn som tjener så mye
366
00:23:25,681 --> 00:23:28,142
at de kan utrette ting i verden.
367
00:23:30,060 --> 00:23:34,148
Men det kan man ikke gjøre.
Her er saken.
368
00:23:34,273 --> 00:23:37,860
Du slipper å bekymre deg for penger,
men du må cruise.
369
00:23:37,943 --> 00:23:40,321
Du kan ikke slå deg opp med dem.
370
00:23:40,488 --> 00:23:41,739
Du forblir anonym.
371
00:23:42,948 --> 00:23:46,118
Og lever komfortabelt resten av livet.
372
00:23:47,036 --> 00:23:48,704
Kan du gjøre det?
373
00:23:49,747 --> 00:23:53,459
Det høres ærlig talt kjempebra ut.
374
00:23:53,918 --> 00:23:55,419
-Ja vel!
-Ja.
375
00:23:58,130 --> 00:24:01,342
Er det flere av deg?
Vil noen følge deg?
376
00:24:01,509 --> 00:24:04,262
Nei. Det tviler jeg på.
377
00:24:15,190 --> 00:24:16,191
Hallo!
378
00:24:35,961 --> 00:24:37,129
Velkommen!
379
00:24:38,797 --> 00:24:41,175
-Stasis eller statisk?
-Ja!
380
00:24:41,551 --> 00:24:45,930
-Takk! Kan du gjenta?
-Stasis eller statisk?
381
00:24:46,556 --> 00:24:48,724
Jeg er klar. Pek ut retningen...
382
00:24:48,850 --> 00:24:50,268
-Som antatt.
-Hallo!
383
00:25:05,158 --> 00:25:06,284
Hallo!
384
00:25:11,539 --> 00:25:13,875
-Ikke sitt oppe.
-Ja, Doris.
385
00:25:29,183 --> 00:25:31,268
-Jeg klarte det.
-Hallo!
386
00:25:32,019 --> 00:25:34,229
Stasis eller statisk?
387
00:25:34,354 --> 00:25:37,107
Vent. Vent.
388
00:25:43,238 --> 00:25:46,700
Sånn. Hvor er jeg?
389
00:25:46,825 --> 00:25:50,746
-Gratulerer med dagen...
-Hva er det?
390
00:25:50,871 --> 00:25:54,875
Gratulerer med dagen
391
00:25:55,000 --> 00:25:59,088
Gratulerer, kjære Doris
392
00:25:59,172 --> 00:26:02,383
Gratulerer med dagen
393
00:26:03,802 --> 00:26:06,888
-Gratulerer med dagen...
-Ok.
394
00:26:10,016 --> 00:26:11,893
Skru av selskapsmodul.
395
00:26:13,061 --> 00:26:15,438
Slett den jævla fila.
396
00:26:23,363 --> 00:26:25,573
-Hallo!
-Faen!
397
00:26:30,161 --> 00:26:31,121
-Helvete!
-Ja.
398
00:26:32,539 --> 00:26:34,791
Ja. Bare løp, din sjuke pervo!
399
00:26:34,874 --> 00:26:38,254
Kom deg til helvete
vekk fra nabolaget mitt!
400
00:26:39,755 --> 00:26:41,423
Hei! Kan jeg hjelpe deg?
401
00:26:41,632 --> 00:26:44,301
-Hei! Nei, nei, nei!
-Flytt deg!
402
00:26:44,426 --> 00:26:47,138
-Jeg må finne den mannen.
-Hør her.
403
00:26:47,263 --> 00:26:52,518
Jeg blåser i hva enn
slags Illuminati-sex-gjemsel
404
00:26:52,643 --> 00:26:55,062
dere leker, men dette er mitt strøk.
405
00:26:55,187 --> 00:26:57,773
Og barna mine skal ikke oppleve dette.
406
00:26:58,107 --> 00:27:00,901
Så stikk, og kom aldri tilbake!
407
00:27:01,026 --> 00:27:06,115
Forstår du meg, damen?
Hallo! Forstår du meg, damen?
408
00:27:06,198 --> 00:27:08,534
Ja. Jeg forstår deg, sir.
409
00:27:08,742 --> 00:27:10,286
-Bra.
-Om forlatelse.
410
00:27:11,996 --> 00:27:13,789
Kan du holde denne for meg?
411
00:27:14,540 --> 00:27:17,752
-Hallo!
-Hva faen var det?
412
00:27:18,712 --> 00:27:23,133
Som jeg trodde. Blå.
Det betyr at livet ditt er uten vekt.
413
00:27:24,176 --> 00:27:25,927
Dra til helvete!
414
00:27:29,681 --> 00:27:33,560
TRE MÅNEDER SENERE
415
00:27:34,186 --> 00:27:36,521
Etter en utrolig helomvendig
416
00:27:36,688 --> 00:27:40,192
har Edmonton under 30 sekunder
på seg til å vinne.
417
00:27:40,317 --> 00:27:42,944
-Der er en pasning.
-Se på dette.
418
00:27:43,069 --> 00:27:45,739
-Og der kom den! Mål!
-Hva?
419
00:27:45,864 --> 00:27:49,743
-Ja! Så du det?
-Jeg kan faen meg ikke tro det.
420
00:27:49,868 --> 00:27:54,372
Dæven steike! Jeg elsker sport nå.
Herregud. Ja da!
421
00:27:54,498 --> 00:27:56,542
DRITTSEKK-MITCH
422
00:27:57,043 --> 00:27:59,295
Yo, Mitch. Det er Holly.
423
00:27:59,420 --> 00:28:02,298
-Herregud...
-Du vet hva det betyr.
424
00:28:03,090 --> 00:28:08,304
Lønningsdag, for faen!
Vet du hvorfor jeg alltid vinner?
425
00:28:08,429 --> 00:28:14,310
Fordi jeg har kunnskap
som kommer fra framtida! Faen!
426
00:28:14,477 --> 00:28:17,814
Det sprøe er
at det hele ordner seg ganske bra.
427
00:28:18,356 --> 00:28:20,942
Det er det alle vil høre.
428
00:28:21,067 --> 00:28:23,611
Jeg er ikke god
på å skape forbindelser,
429
00:28:24,153 --> 00:28:28,741
men det er spesielt å snakke
med noen med en utløpsdato.
430
00:28:29,408 --> 00:28:34,080
Det gjør det litt lettere om
begge vet at det... Vel, vil ta slutt.
431
00:28:34,414 --> 00:28:35,791
Tryggere er det òg.
432
00:28:39,211 --> 00:28:41,839
Dessuten får du ofte tingene deres.
433
00:28:41,964 --> 00:28:44,049
Og det er mye bra ting.
434
00:28:48,303 --> 00:28:51,723
Jeg vil at du skal
gi disse til min sønn.
435
00:28:52,141 --> 00:28:55,227
-Men han verdsetter dem ikke.
-Få se.
436
00:28:58,480 --> 00:28:59,481
Jøss.
437
00:29:02,818 --> 00:29:06,029
Jeg vil bare
at de skal bli satt pris på.
438
00:29:06,655 --> 00:29:08,782
Om du overlater dem til meg,
439
00:29:09,700 --> 00:29:11,326
vil de bli husket.
440
00:29:14,038 --> 00:29:15,415
Virkelig.
441
00:29:19,586 --> 00:29:24,007
Fortell meg mer om framtiden.
Fortell meg noe annet fint.
442
00:29:24,132 --> 00:29:28,511
Ja vel, greit. Mat, for eksempel.
Mikro-landbruk.
443
00:29:28,636 --> 00:29:31,514
Hvem som helst kan
dyrke nesten hva de vil
444
00:29:31,681 --> 00:29:34,476
i ett rom, så ingen går tomme for mat.
445
00:29:34,601 --> 00:29:37,520
-Det er jo storartet!
-Det er bra.
446
00:29:37,896 --> 00:29:41,065
-Hva er dette?
-Å, de er Cathys!
447
00:29:41,191 --> 00:29:44,611
Vitenskapelige undersøkelser
fra forskertiden.
448
00:29:44,778 --> 00:29:49,199
-Hun studerte insekter!
-Vel, dette er førstehånds
449
00:29:49,324 --> 00:29:52,328
feltobservasjoner med kontekst.
450
00:29:52,495 --> 00:29:54,455
Akkurat det vi mangler.
451
00:29:54,622 --> 00:29:56,499
Jeg har besøkt tre steder,
452
00:29:56,665 --> 00:30:00,544
og du, Betty, er min beste partner.
Dette er dynamitt.
453
00:30:01,629 --> 00:30:04,465
Du burde treffe en grei jente.
454
00:30:04,965 --> 00:30:07,426
Jeg er nok litt for komplisert.
455
00:30:07,551 --> 00:30:09,887
Mannfolk sier alltid det.
456
00:30:10,012 --> 00:30:12,181
Jeg mener nok heller at en
457
00:30:12,348 --> 00:30:15,142
som godtar at jeg kommer fra framtiden
458
00:30:15,267 --> 00:30:18,604
kanskje ikke er
en jeg vil dele livet med.
459
00:30:19,772 --> 00:30:21,398
Jeg mente ikke deg.
460
00:30:22,108 --> 00:30:25,319
Nei, jeg elsker ditt selskap.
Du er annerledes.
461
00:30:25,402 --> 00:30:30,324
-Naturligvis. Jeg er jo døende.
-Nei.
462
00:30:32,285 --> 00:30:34,287
Du trengte ikke å si det sånn.
463
00:30:36,373 --> 00:30:40,418
Vel... Takk for alt sammen, Betty.
464
00:30:42,629 --> 00:30:45,215
Du er en veldig hyggelig gutt.
465
00:30:49,427 --> 00:30:53,431
-Vi ses igjen, ok?
-Selvfølgelig, kjære.
466
00:30:55,183 --> 00:30:56,184
Ha det.
467
00:31:10,324 --> 00:31:12,368
ANROP FRA TELEFONKIOSK
468
00:31:14,287 --> 00:31:18,249
-Hvor finner man telefonkiosker i dag?
-Det er 803 i byen.
469
00:31:18,374 --> 00:31:20,251
Og jeg vet hvor alle er.
470
00:31:20,376 --> 00:31:21,502
Bra for deg.
471
00:31:21,878 --> 00:31:24,464
Vær på kroa om en time. Ta med tingen.
472
00:31:27,383 --> 00:31:29,969
Ironisk at du er så dårlig på timing.
473
00:31:30,094 --> 00:31:32,388
Tullball. Vi ses snart.
474
00:31:40,480 --> 00:31:43,441
-Vær så god.
-Takk. Går det bra med Percy?
475
00:31:43,524 --> 00:31:45,985
-Han ser sliten ut.
-Du er besatt.
476
00:31:46,152 --> 00:31:48,906
-Han har det bra.
-Det vil ikke vare.
477
00:31:49,698 --> 00:31:52,785
-Hva?
-Ingenting. Jeg sa "nam".
478
00:31:56,163 --> 00:31:58,415
-Du har den!
-Ja!
479
00:31:58,499 --> 00:32:01,043
Jøye meg.
480
00:32:01,877 --> 00:32:05,339
Du er nå stolt eier
av et bærbart røntgenapparat.
481
00:32:05,422 --> 00:32:07,382
Dette er så kult!
482
00:32:07,466 --> 00:32:09,468
Hva skal du bruke den til?
483
00:32:10,344 --> 00:32:13,847
-Fase to, å redde verden.
-Akkurat. Fase to.
484
00:32:14,014 --> 00:32:17,226
Jeg fortalte jo om planen.
Jeg kan ikke si alt.
485
00:32:17,392 --> 00:32:24,066
"Du bør ikke vite så mye om meg.
Sier jeg mer, blir følgene alvorlige."
486
00:32:24,149 --> 00:32:26,777
-Jeg gjorde ikke sånn.
-Jo.
487
00:32:26,902 --> 00:32:29,364
-Du gjorde sånn.
-Sa jeg "alvorlig"?
488
00:32:29,447 --> 00:32:32,450
-Ok. Greit.
-Jeg har noe mer til deg.
489
00:32:33,076 --> 00:32:36,329
En telefon med kontantkort.
490
00:32:36,454 --> 00:32:39,165
Så slipper du å bruke telefonkiosker.
491
00:32:39,332 --> 00:32:41,835
-Som en narkolanger.
-Den kan åpnes.
492
00:32:41,960 --> 00:32:45,213
-Og...
-Så kult.
493
00:32:45,338 --> 00:32:47,006
-Ikke verst, hva?
-Se!
494
00:32:47,090 --> 00:32:49,134
Det er lottotrekning i morgen.
495
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
-Dette funker faktisk.
-Ja!
496
00:32:51,469 --> 00:32:52,637
Ja, kompis.
497
00:32:52,762 --> 00:32:55,265
En fredelig tilværelse passer meg.
498
00:32:55,390 --> 00:32:57,809
Skjønner. Fred er kjempebra.
499
00:32:57,976 --> 00:32:59,894
Jeg har et oppdrag til deg.
500
00:33:00,311 --> 00:33:01,104
Greit.
501
00:33:01,271 --> 00:33:02,856
-Hva som helst.
-Ok.
502
00:33:03,022 --> 00:33:06,152
Kan du levere dette til Betty Chambers?
503
00:33:06,277 --> 00:33:09,196
Hun bor på pleiehjemmet Better Horizons.
504
00:33:09,321 --> 00:33:12,074
Og det må skje i morgen før 12. Ok?
505
00:33:12,158 --> 00:33:15,244
Jo før, jo heller.
I hvert fall før middag.
506
00:33:15,494 --> 00:33:19,665
Jeg ville vanligvis ikke spurt,
men i morgen har jeg en avtale
507
00:33:19,790 --> 00:33:22,126
jeg har ventet lenge på.
508
00:33:22,418 --> 00:33:25,921
-Jøss. Veldig kryptisk.
-Veldig kryptisk.
509
00:33:29,133 --> 00:33:30,134
Helvete.
510
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
Takk.
511
00:33:40,686 --> 00:33:42,688
Vent. Akkurat her, eller...
512
00:33:42,813 --> 00:33:43,814
-Ja.
-Greit.
513
00:33:43,981 --> 00:33:46,610
Dette er langt uti gokk, kompis.
514
00:33:46,735 --> 00:33:49,237
-Så jeg setter deg...
-Jepp.
515
00:33:49,362 --> 00:33:52,073
-Jeg kommer ikke tilbake, så...
-Nei da.
516
00:33:52,199 --> 00:33:54,201
Ok, da drar jeg.
517
00:33:56,036 --> 00:33:57,496
Kjører vekk.
518
00:34:01,333 --> 00:34:04,544
HAR PENGER.
519
00:34:06,004 --> 00:34:08,006
JA, OK
520
00:34:32,698 --> 00:34:35,409
-Hei, Chuck.
-Hei!
521
00:34:36,369 --> 00:34:39,080
-Så fin rød boks.
-Takk, Chuck.
522
00:34:40,748 --> 00:34:43,376
Dette bør dekke den neste måneden.
523
00:34:43,501 --> 00:34:45,962
-Pluss litt ekstra.
-Takk, broder.
524
00:34:50,758 --> 00:34:54,971
-Har du lett etter meg igjen?
-Ja, jeg innrømmer det. Jeg prøvde.
525
00:34:55,138 --> 00:34:59,308
Og jeg gravde dypt.
Jeg finner alltid noe.
526
00:34:59,433 --> 00:35:04,439
Men jeg fant ingenting.
Ingen personnummer eller bilder.
527
00:35:04,565 --> 00:35:10,946
Nada. Helt under radaren.
Dæven steike, broder.
528
00:35:11,029 --> 00:35:13,198
Du må si hvordan du klarte det.
529
00:35:13,323 --> 00:35:14,366
Dessverre.
530
00:35:15,033 --> 00:35:18,287
Du må være på radaren.
Tomta må stå i ditt navn.
531
00:35:18,370 --> 00:35:21,165
Ok. Men du må fortelle meg det senere.
532
00:35:21,290 --> 00:35:24,751
Avtale?
Før de setter mikrochips i oss alle.
533
00:35:25,586 --> 00:35:30,466
-Det skjer ikke, Chuck.
-Det sier du, broder. Det sier du.
534
00:35:30,591 --> 00:35:32,885
-Jeg lurte på...
-Ikke titt.
535
00:35:33,802 --> 00:35:37,806
Faen. Greit!
Jeg tar pengene mine og stikker.
536
00:37:01,852 --> 00:37:04,020
Broder, jeg er ingen snushane.
537
00:37:04,729 --> 00:37:08,900
En manns privatliv er hellig.
Det tror jeg på.
538
00:37:09,025 --> 00:37:12,779
-Og jeg respekterer avtalen vår.
-Flott, Chuck.
539
00:37:12,863 --> 00:37:13,989
Men altså...
540
00:37:17,117 --> 00:37:18,618
Hva faen gjør du?
541
00:37:19,661 --> 00:37:20,871
Godt spørsmål.
542
00:37:21,580 --> 00:37:24,291
Har du hørt om atomsemiotikk?
543
00:37:25,917 --> 00:37:28,420
-Det har jeg ikke.
-Ok.
544
00:37:30,922 --> 00:37:32,924
Atomsemiotikk.
545
00:37:34,634 --> 00:37:37,846
Tanken bak er å sende
en beskjed til framtiden
546
00:37:37,972 --> 00:37:39,515
uten å bruke språk.
547
00:37:40,975 --> 00:37:42,852
-Som på kinesisk.
-Nei.
548
00:37:43,769 --> 00:37:47,732
Uten bruk av ord.
Så istedenfor noe som...
549
00:37:49,358 --> 00:37:50,359
stråling.
550
00:37:52,195 --> 00:37:56,782
Selv svak stråling som emanerer
fra et sted der den ikke skal være.
551
00:37:58,117 --> 00:38:00,536
Dette er din families land, Chuck.
552
00:38:00,661 --> 00:38:03,581
Og jeg har ingen familie.
553
00:38:04,665 --> 00:38:07,168
Jeg har ikke engang en identitet.
554
00:38:07,502 --> 00:38:11,214
Så ved å grave ned ting
i disse strålingshullene
555
00:38:11,380 --> 00:38:14,926
kan jeg etterlate noe til ettertiden.
556
00:38:18,096 --> 00:38:19,515
-Kult.
-Ja.
557
00:38:19,640 --> 00:38:21,642
Det er dypt, broder.
558
00:38:24,645 --> 00:38:26,188
Men hva slags ting?
559
00:38:28,440 --> 00:38:34,279
-Det sorterer under en manns privatliv.
-Ok. Faen ta meg, da.
560
00:38:34,404 --> 00:38:36,990
Så lenge du betaler for deg,
561
00:38:37,115 --> 00:38:39,868
kan du begrave hva enn du vil.
562
00:38:39,993 --> 00:38:41,411
Godt å høre.
563
00:38:46,625 --> 00:38:48,252
Hør på dette.6
564
00:38:48,460 --> 00:38:51,046
Jeg har en avtale i morgen.
565
00:38:51,171 --> 00:38:55,885
Det kan være risikabelt,
men jeg har planlagt det lenge.
566
00:38:57,345 --> 00:39:00,515
På den andre siden
går det ganske bra for tiden.
567
00:39:01,266 --> 00:39:04,853
Jeg har penger nå.
Jeg kan kjøpe meg en pølse i brød.
568
00:39:05,728 --> 00:39:08,731
Så jeg tenker
at jeg burde stå løpet ut...
569
00:39:10,066 --> 00:39:13,069
og glemme avtalen. Hva synes du?
570
00:39:15,446 --> 00:39:21,119
Jeg hadde lenge en teori
om at du var en eks-spesialagent.
571
00:39:21,244 --> 00:39:23,955
-Ja vel?
-Blackwater eller noe.
572
00:39:24,080 --> 00:39:25,039
Jo da.
573
00:39:25,165 --> 00:39:29,586
Nei, du er for dvask til
å være agent. Så det er utelukka.
574
00:39:29,711 --> 00:39:33,423
Nå spekulerer jeg på om du er
en slags gentlemanstyv.
575
00:39:33,548 --> 00:39:35,468
En George Clooney-type,
576
00:39:35,593 --> 00:39:40,097
og at du snakker om
et slags siste brekk.
577
00:39:41,307 --> 00:39:42,933
Et bankran, hva?
578
00:39:43,058 --> 00:39:46,979
For er det det,
synes jeg du skal gjøre det.
579
00:39:47,438 --> 00:39:52,860
Jeg synes du skal ta balletak på livet.
Til helvete med banken.
580
00:39:53,652 --> 00:39:56,989
-Ja. Til helvete med banken.
-Til helvete med den.
581
00:39:57,907 --> 00:39:59,450
Det er ikke et ran.
582
00:40:02,203 --> 00:40:06,624
Det sier du, broder. Det sier du.
583
00:41:21,325 --> 00:41:22,201
Ok.
584
00:41:33,839 --> 00:41:34,756
Ok.
585
00:41:36,383 --> 00:41:39,094
Greit, Percy. Nå gjør vi dette.
586
00:42:00,782 --> 00:42:03,994
ELEGANT. NÅ HAR DU
SIKKERT FÅTT STIVKRAMPE
587
00:42:04,077 --> 00:42:08,665
SKULLE VI KJØPE LOTTOKUPONGER?
KLOKKA ER NESTEN 12
588
00:42:10,168 --> 00:42:11,419
Faen!
589
00:42:32,857 --> 00:42:35,276
Jeg fant opp han her da jeg var ni.
590
00:42:36,236 --> 00:42:39,239
Læreren min sa jeg var ganske flink.
591
00:42:39,697 --> 00:42:42,116
Mitt første kompliment.
592
00:42:43,034 --> 00:42:46,162
Jeg tegna ham igjen og igjen.
593
00:42:46,287 --> 00:42:48,289
Jeg holdt på i flere år.
594
00:42:50,417 --> 00:42:54,380
Jeg strøk til og med i et fag
på grunn av ham.
595
00:42:59,218 --> 00:43:01,428
Å tegne ham føltes bra.
596
00:43:03,722 --> 00:43:06,517
Jeg følte at det betydde noe.
597
00:43:09,895 --> 00:43:13,816
Å tegne ham fikk meg til å bety noe.
598
00:43:15,693 --> 00:43:18,946
Alle tror at de betyr noe,
men det gjør vi ikke.
599
00:43:19,029 --> 00:43:23,993
Ingen betyr noe. Ingen bryr seg.
Ingen er en helt.
600
00:43:26,453 --> 00:43:30,167
Dette er oss. Dette er meg.
601
00:43:31,042 --> 00:43:34,337
Vi er ikke viktige.
602
00:43:34,463 --> 00:43:35,797
Vi er...
603
00:43:37,507 --> 00:43:42,512
gummiklovner som spretter rundt
på virkelighetens overflate.
604
00:43:44,347 --> 00:43:47,767
Nei, det... Det er elendig.
605
00:43:48,393 --> 00:43:50,270
For en lusen metafor.
606
00:43:53,315 --> 00:43:55,025
Jeg skulle ha øvd.
607
00:43:58,570 --> 00:43:59,571
Ja, ja.
608
00:44:04,576 --> 00:44:06,579
Percy! Nei!
609
00:44:27,975 --> 00:44:31,187
Hei, Betty. Du ba meg si fra
når tiden var inne.
610
00:44:31,312 --> 00:44:32,980
Det er nok i dag.
611
00:44:33,064 --> 00:44:36,108
Jeg skulle sagt fra i går,
men det gikk ikke.
612
00:44:36,192 --> 00:44:40,321
Det var fint å møte deg, Betty.
På tide å ta farvel for godt.
613
00:44:40,446 --> 00:44:42,949
Vennligst tilintetgjør dette kortet.
614
00:44:43,074 --> 00:44:44,450
For framtidens skyld.
615
00:44:46,161 --> 00:44:47,704
Helvete!
616
00:45:05,597 --> 00:45:08,809
JEG HAR KUPONGENE.
SKULLE VI GJØRE DET?
617
00:45:10,185 --> 00:45:11,186
Helvete.
618
00:45:18,527 --> 00:45:22,239
Greit. Det var litt rotete,
men vi kan få det til.
619
00:45:22,364 --> 00:45:24,117
-Jeg prøvde å...
-Ja da.
620
00:45:24,200 --> 00:45:27,245
Men jeg er her for å hjelpe deg, Percy.
621
00:45:27,370 --> 00:45:31,082
-Jeg kommer fra framtiden.
-Du er jo han fyren fra...
622
00:45:31,207 --> 00:45:33,626
Fra kroa, ja. En stamkunde.
623
00:45:33,793 --> 00:45:35,670
Så vi er nesten venner alt.
624
00:45:35,837 --> 00:45:36,796
Hør her.
625
00:45:36,921 --> 00:45:40,508
-Vil du skyte meg, kjør på.
-Nei, det vil jeg ikke!
626
00:45:40,633 --> 00:45:41,801
Heller ikke du,
627
00:45:41,885 --> 00:45:44,345
så denne pistolen overrasker meg.
628
00:45:44,846 --> 00:45:47,056
-Du vil hoppe fra taket.
-Hva?
629
00:45:47,182 --> 00:45:48,683
Men ikke tenk på det.
630
00:45:48,850 --> 00:45:51,561
Jeg vil vise deg noe. Se på dette.
631
00:45:53,980 --> 00:45:55,190
Er ikke den din?
632
00:45:55,440 --> 00:45:59,319
En redd liten kappefyr.
Percy, jeg er en fan.
633
00:45:59,402 --> 00:46:04,867
Jeg var med på å finne ut hvem du var.
Kult, hva? Dette skjer videre:
634
00:46:04,992 --> 00:46:09,288
Etter at du hopper fra taket,
finner folk tegningene dine.
635
00:46:09,413 --> 00:46:14,418
Og de fenger folk. Vanskelig å tro,
men det er helt sant!
636
00:46:14,543 --> 00:46:20,466
Vi fant podkaster,
trykk, bilder, sitater overalt.
637
00:46:20,591 --> 00:46:24,845
Graffiti. Ditt arbeid
blir en del av en stor nostalgigreie.
638
00:46:24,970 --> 00:46:29,642
Det hjelper folk med å takle
alle endringene som skjer i verden.
639
00:46:30,017 --> 00:46:35,898
Percy, du inspirerer folk.
Det er ganske bra, ikke sant?
640
00:46:38,734 --> 00:46:41,362
Jøss! Jeg skal sette meg.
641
00:46:41,487 --> 00:46:45,700
Hør her... Bare...
Jeg er lei for det, ok?
642
00:46:45,867 --> 00:46:49,037
Jeg er mer direkte
enn jeg vanligvis er nå.
643
00:46:49,204 --> 00:46:52,290
Og du takler det bra, så godt jobba.
644
00:46:53,208 --> 00:46:55,043
Det er sikker pistolen.
645
00:46:55,168 --> 00:46:58,880
Jeg legger den på bakken. Ok? Sånn.
646
00:46:59,548 --> 00:47:05,887
Pistolen er borte.
Se på meg, ok? Her er jeg. Sånn, ja.
647
00:47:06,012 --> 00:47:08,515
Jeg kunne ikke motstå å komme hit.
648
00:47:08,932 --> 00:47:12,727
Tenk deg selv om du fikk møte
Pusur-fyren eller noe.
649
00:47:12,894 --> 00:47:15,522
-Jeg hater Pusur.
-Liker du ham ikke?
650
00:47:16,773 --> 00:47:20,570
Ok. Hvor mange får avslutte det hele
på egne villkår
651
00:47:20,695 --> 00:47:23,698
som ukjent for så å bli udødeliggjort?
652
00:47:23,823 --> 00:47:27,368
Veldig få. De fleste
av historisk betydning
653
00:47:27,493 --> 00:47:32,331
er ikke tilgjengelige før de dør.
Så du er et unikt tilfelle.
654
00:47:32,999 --> 00:47:36,502
Nå tar vi en prat. Litt fram og tilbake.
655
00:47:36,586 --> 00:47:41,132
Akkurat nå stort sett fram.
Hadde vært bra med litt tilbake fra deg.
656
00:47:41,507 --> 00:47:44,427
Så får framtidsfolk vite mer om deg.
657
00:47:44,552 --> 00:47:47,430
Og så kan du gjøre greia di
ned fra taket
658
00:47:47,597 --> 00:47:52,518
med vissheten om at du har
satt spor etter deg på flere måter.
659
00:47:52,643 --> 00:47:55,646
Ikke sånn ment.
Du har satt spor etter deg
660
00:47:55,771 --> 00:47:59,276
og fått noen nye sannheter
om vår blotte eksistens.
661
00:47:59,401 --> 00:48:03,155
Andre jeg har snakket med
har likt tanken på det.
662
00:48:03,530 --> 00:48:04,698
Høres det bra ut?
663
00:48:08,535 --> 00:48:11,371
-Hva om jeg lar være?
-Lar være å...?
664
00:48:11,497 --> 00:48:13,123
Nei, nei, nei! Nei, nei.
665
00:48:13,248 --> 00:48:16,168
Ro deg ned. Ok? Alt vil ordne seg.
666
00:48:16,293 --> 00:48:19,338
Hva om jeg går?
Hva skjer med spådommen da?
667
00:48:20,714 --> 00:48:22,800
-Du kan ikke gå.
-Hvorfor ikke?
668
00:48:23,008 --> 00:48:27,471
Fordi du må gjøre greia di!
Vi må alle gjøre greia vår!
669
00:48:28,764 --> 00:48:31,558
Og din er fra kanten der borte.
670
00:48:33,143 --> 00:48:35,896
Jeg skulle ikke ha kommet hit.
671
00:48:36,021 --> 00:48:39,108
Dette var en tabbe.
Jeg tror jeg bare stikker.
672
00:48:39,234 --> 00:48:45,365
Ok? Du skal få være i fred.
Greit? Du kommer til å være alene.
673
00:48:46,407 --> 00:48:50,078
-Men du vil gjøre greia di, hva?
-Nei!
674
00:48:50,662 --> 00:48:53,957
Vel, da har vi rykket tilbake til start!
Vent.
675
00:49:01,089 --> 00:49:02,465
DU ER EN KØDD
676
00:49:02,632 --> 00:49:07,345
Hva i alle dager er dette?
Å! Nei! Percy?
677
00:49:10,140 --> 00:49:10,932
Slutt!
678
00:49:11,724 --> 00:49:14,727
-Vær så snill... unnskyld.
-Det var idiotisk.
679
00:49:14,853 --> 00:49:18,065
-Beklager.
-Jeg har ofret ting, ok?
680
00:49:18,774 --> 00:49:20,151
Vært forsiktig.
681
00:49:22,653 --> 00:49:23,654
På en måte.
682
00:49:25,906 --> 00:49:27,908
Du får ikke ødelegge dette.
683
00:49:29,368 --> 00:49:33,330
-Dette er meningen at dette skal skje.
-Nei.
684
00:49:37,877 --> 00:49:42,715
-Da er jeg lei for det.
-Gjør det! Skyt ham!
685
00:49:49,138 --> 00:49:51,474
Herregud! Jeg klarer det ikke.
686
00:49:54,935 --> 00:49:56,229
Helvete.
687
00:50:03,069 --> 00:50:06,114
Kjenner du til de spanske aristokratene
688
00:50:06,281 --> 00:50:09,493
som ble sendt
til Sør-Amerika på 1800-tallet?
689
00:50:09,576 --> 00:50:10,785
Tror det.
690
00:50:10,869 --> 00:50:13,747
De skulle være imperiets ansikt utad,
691
00:50:13,872 --> 00:50:18,293
opprettholde lov og orden.
692
00:50:19,544 --> 00:50:24,299
På den tiden... lå ikke det
å dra fram og tilbake i kortene.
693
00:50:24,424 --> 00:50:26,176
De ble der.
694
00:50:27,594 --> 00:50:29,679
De hadde alt de ønsket seg.
695
00:50:29,805 --> 00:50:32,808
Store mengder penger.
696
00:50:32,933 --> 00:50:36,646
Land, tjenere og...
697
00:50:41,984 --> 00:50:44,904
Men de kunne aldri dra hjem.
698
00:50:45,279 --> 00:50:47,990
Kun en sjelden gang samhandle med noen
699
00:50:48,157 --> 00:50:51,911
som snakket samme språk som dem
eller hadde samme...
700
00:50:54,247 --> 00:50:57,708
kulturelle bakgrunn som dem.
701
00:50:59,752 --> 00:51:03,089
Det var en ærefull stilling,
men også en byrde.
702
00:51:04,090 --> 00:51:05,424
Høres ensomt ut.
703
00:51:07,635 --> 00:51:08,928
Ja, det er det.
704
00:51:17,479 --> 00:51:22,484
N 46,419945, V 080,157702
705
00:51:22,609 --> 00:51:26,113
Hva i helvete er det for noe?
706
00:51:30,450 --> 00:51:33,912
Hvorfor kjøper du ikke bare
vinnerkupongen?
707
00:51:34,037 --> 00:51:37,332
Én av kupongene
som ble kjøpt der i dag
708
00:51:37,416 --> 00:51:40,460
er en vinnerkupong,
så jeg må kjøpe alle.
709
00:51:41,003 --> 00:51:43,881
ANROP FRA CASPER
710
00:51:45,299 --> 00:51:47,676
-Han er ikke sjefen min.
-Nei vel.
711
00:51:48,760 --> 00:51:50,345
Hva mener du med det?
712
00:51:51,763 --> 00:51:55,018
Jeg synes bare det virker tvilsomt.
713
00:51:55,143 --> 00:52:00,732
Fyren har deg rundt lillefingeren.
Du tar risikoer for ham.
714
00:52:01,065 --> 00:52:03,067
Vet du hva greia hans er?
715
00:52:03,526 --> 00:52:05,987
Vet du hva du egentlig er med på?
716
00:52:10,783 --> 00:52:12,952
Unnskyld. Jeg bare sier det.
717
00:52:15,622 --> 00:52:17,499
Vet du hva jeg har gjort?
718
00:52:19,709 --> 00:52:22,128
Jeg har bygget et system, Alana.
719
00:52:23,505 --> 00:52:25,298
Avtaler med bookmakere.
720
00:52:25,381 --> 00:52:29,052
Jeg har egne kredittkort
som vedder for meg.
721
00:52:30,595 --> 00:52:34,850
Jeg har bygget et lesbenettverk
som til avtalte tidspunkt
722
00:52:34,975 --> 00:52:36,894
kjøper skrapelodd for meg.
723
00:52:37,978 --> 00:52:42,858
Jeg har aldri bygget noe før.
Jeg er flink til det, og jeg får betalt.
724
00:52:46,111 --> 00:52:47,321
Så bra for deg.
725
00:52:49,490 --> 00:52:51,575
Hva med prinsippene dine?
726
00:52:51,700 --> 00:52:55,120
Synd vi ikke kan selge rike kvinner
morkakene deres.
727
00:52:55,287 --> 00:52:57,748
En doula gjør ikke bare det.
728
00:52:57,873 --> 00:53:01,001
Samme det. Det er noe piss.
Det er en opptreden.
729
00:53:01,877 --> 00:53:07,049
Det er som alle demonstrasjonene,
de uendelige møtene,
730
00:53:07,132 --> 00:53:09,426
det ga oss bare noe å gjøre.
731
00:53:10,178 --> 00:53:11,847
For egoets skyld.
732
00:53:11,972 --> 00:53:16,351
Og jeg er lei av det. Ok?
Jeg trenger det ikke lenger.
733
00:53:19,396 --> 00:53:20,814
Gratulerer, da.
734
00:53:22,732 --> 00:53:24,568
ANROP FRA CASPER
735
00:53:28,780 --> 00:53:30,949
-Hva?!
-Holly! Jeg trenger deg!
736
00:53:31,074 --> 00:53:32,993
-Hvor har du vært?
-Jeg?
737
00:53:33,118 --> 00:53:34,870
-Jo, hør her.
-Glem det.
738
00:53:34,995 --> 00:53:36,830
Du må komme. Det er viktig.
739
00:53:36,955 --> 00:53:41,626
Virkelighetens utydelige klump, ja?
23 Woods Avenue.
740
00:53:41,751 --> 00:53:44,671
Ok. Jeg kommer snart.
741
00:53:47,007 --> 00:53:49,760
Du, hør her. Du vant.
742
00:54:19,207 --> 00:54:21,459
Der er du jo, din lille jævel.
743
00:54:26,672 --> 00:54:28,383
TREDJE ETASJE, ROM 302
744
00:54:39,102 --> 00:54:40,521
Ja, her oppe.
745
00:54:40,938 --> 00:54:43,357
-Takk for at du kom.
-Hva skjer?
746
00:54:43,482 --> 00:54:46,860
Det er heller det
at noe ikke har skjedd.
747
00:54:46,944 --> 00:54:50,322
Jeg trenger din hjelp
til å få det til å skje.
748
00:54:51,615 --> 00:54:53,909
Du er en skuffende tidsreisende.
749
00:54:54,493 --> 00:54:55,828
Har du detaljene?
750
00:54:55,911 --> 00:54:58,580
-Hvem bor her?
-Ok. Ha et åpent sinn.
751
00:55:00,791 --> 00:55:02,501
Percy, jeg er tilbake!
752
00:55:02,626 --> 00:55:05,462
-Yo, hva faen?
-Ja, greit.
753
00:55:05,587 --> 00:55:08,675
Der er du jo. Jeg tok med en venn.
754
00:55:09,092 --> 00:55:12,136
-Husker du ham?
-Hei sann.
755
00:55:12,220 --> 00:55:15,181
Denne mannen prøvde å drepe meg.
756
00:55:15,515 --> 00:55:17,433
-Hva?
-Nei. Kom an, Percy.
757
00:55:17,559 --> 00:55:20,145
Du prøvde jo å drepe deg selv.
758
00:55:20,895 --> 00:55:24,482
-Jeg reddet fyren. Jeg er en helt.
-Er det en pistol?
759
00:55:24,607 --> 00:55:26,526
Ja. Ikke få panikk. Ok?
760
00:55:26,651 --> 00:55:30,363
Jeg tar den sakte fram.
Behold roen, alle sammen.
761
00:55:30,530 --> 00:55:33,783
Så legger jeg den på bordet. Sånn. Ok?
762
00:55:33,908 --> 00:55:35,952
Der er den. På bordet.
763
00:55:36,995 --> 00:55:38,746
Vi må finne ut av dette.
764
00:55:38,913 --> 00:55:40,582
-Kidnappet du ham?
-Nei.
765
00:55:40,707 --> 00:55:44,961
Nei. Ikke nikk, Percy. Man kan ikke
kidnappe noen hjemme hos dem.
766
00:55:45,128 --> 00:55:47,882
-Jo!
-Nei! Det tror jeg ikke.
767
00:55:47,965 --> 00:55:50,092
Jeg må sjekke opp det.
768
00:55:50,217 --> 00:55:53,012
Uansett må vi bli kvitt ham.
769
00:55:53,137 --> 00:55:54,763
-Nei!
-Faen!
770
00:55:55,598 --> 00:55:57,933
-Nei!
-Percy... Jeg sa det jo!
771
00:55:58,017 --> 00:55:59,101
Han vet det.
772
00:56:01,937 --> 00:56:06,901
Faen ta deg! Dette er ikke greit. Du har
gjort meg til din medsammensvorne.
773
00:56:07,067 --> 00:56:11,155
Vet du hva de gjør med en som meg
for noe sånt som dette?
774
00:56:11,280 --> 00:56:13,866
Det er sikkert avtrykk overalt.
775
00:56:13,949 --> 00:56:17,912
De vil finne meg med hjelp
av en sånn lilla lys-sædpistol!
776
00:56:17,995 --> 00:56:19,830
-Hva tenkte du?
-Aner ikke!
777
00:56:19,955 --> 00:56:25,921
Det er ikke min sterke side, så du må
hjelpe meg. Han skal ikke være her.
778
00:56:26,004 --> 00:56:28,965
Ordner jeg ikke opp i dette,
er det over.
779
00:56:29,216 --> 00:56:30,675
Kanskje for alle.
780
00:56:30,800 --> 00:56:32,636
-Vil du drepe ham?
-Nei.
781
00:56:32,761 --> 00:56:35,055
Overbevis ham om at han må dø.
782
00:56:39,684 --> 00:56:40,685
Niks.
783
00:56:44,064 --> 00:56:46,983
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
784
00:56:47,067 --> 00:56:48,193
Det gjør du ikke.
785
00:56:48,318 --> 00:56:51,279
Du får meg til å rette opp i din feil.
786
00:56:52,989 --> 00:56:55,158
Jeg oppsøkte Betty i dag.
787
00:56:55,283 --> 00:56:58,119
-Hun var død.
-Vent. Når kom du dit?
788
00:56:58,787 --> 00:57:01,081
Før 12, slik avtalen var?
789
00:57:02,874 --> 00:57:04,961
Jeg var kanskje litt sen.
790
00:57:05,878 --> 00:57:07,964
Når noen fra framtiden sier
791
00:57:08,047 --> 00:57:10,633
at noe er viktig, er det viktig.
792
00:57:10,758 --> 00:57:13,344
Ok! Kanskje dette er et tegn.
793
00:57:13,511 --> 00:57:14,887
-Et hva?
-Et tegn.
794
00:57:15,012 --> 00:57:18,140
En mulighet, ikke sant?
Verden er jo sjuk.
795
00:57:18,266 --> 00:57:21,519
Se på denne fyren.
Kanskje vi kan hjelpe ham.
796
00:57:21,644 --> 00:57:27,191
Dette er en sjanse til å etterlate...
positive spor eller noe.
797
00:57:27,358 --> 00:57:30,862
Altså det motsatte
av det jeg sa var livsviktig.
798
00:57:31,362 --> 00:57:33,114
Du vet at ting ordner seg.
799
00:57:33,239 --> 00:57:36,784
Kanskje de gjør det
fordi du fortalte meg om dette.
800
00:57:36,909 --> 00:57:40,621
Kanskje jeg er løsninga.
At det er en sløyfe eller noe.
801
00:57:40,746 --> 00:57:44,001
Nei, og nei, det er du ikke.
Jeg er 100 % sikker.
802
00:57:44,084 --> 00:57:45,752
Det kan være en sløyfe.
803
00:57:51,049 --> 00:57:53,844
Det er ikke det. Ok?
Det er ikke en greie.
804
00:57:55,179 --> 00:57:58,682
Husker du hvorfor
jeg samarbeider med deg?
805
00:57:59,224 --> 00:58:01,059
Du er ikke betydningsfull.
806
00:58:01,560 --> 00:58:04,897
Ok? Ingenting du gjør
vil få noen følger.
807
00:58:05,022 --> 00:58:06,607
Men det er bra for meg.
808
00:58:08,192 --> 00:58:09,943
Dette er skikkelig viktig.
809
00:58:16,658 --> 00:58:19,703
Jeg skal hjelpe deg.
Dette er skikkelig fucka.
810
00:58:20,454 --> 00:58:23,249
-Og vi skal ikke drepe noen.
-Ok, nei.
811
00:58:25,210 --> 00:58:26,711
Bare han dør.
812
00:58:28,796 --> 00:58:30,882
Jeg er åpen for andre ideer.
813
00:58:31,007 --> 00:58:34,427
Kan vi ikke bare sende ham bort
og be ham ligge lavt?
814
00:58:34,552 --> 00:58:36,971
Nei. Det er altfor risikabelt.
815
00:58:37,639 --> 00:58:40,350
Jeg trenger noen andre forslag
enn drap.
816
00:58:40,475 --> 00:58:42,727
Ja da, ja da! Bare vent.
817
00:58:43,978 --> 00:58:46,356
DU MÅ KOMME HIT MED EN GANG
818
00:58:46,523 --> 00:58:50,151
Ok, vi må stikke.
Er uansett lurt å stikke herfra.
819
00:58:50,276 --> 00:58:52,779
Vi tar med Percy til bunkeren min.
820
00:58:52,904 --> 00:58:56,115
-Vi finner ut av det der.
-Å, faen.
821
00:58:59,244 --> 00:59:02,498
Percy! Du har kommet i skade
for å sperre døra.
822
00:59:04,291 --> 00:59:05,459
-Hallo.
-Vent.
823
00:59:05,626 --> 00:59:07,628
Har han en fasttelefon der?
824
00:59:07,753 --> 00:59:11,173
Hva er en fasttelefon? Percy!
825
00:59:11,298 --> 00:59:14,301
Vi vet du har en fasttelefon der.
Legg på.
826
00:59:14,426 --> 00:59:16,887
-Percy Sullivan?
-Ja.
827
00:59:17,012 --> 00:59:20,391
Å, der er du, Mr. Sullivan.
Så bra du ikke er død.
828
00:59:22,351 --> 00:59:24,186
-Synes du det?
-Virkelig.
829
00:59:24,311 --> 00:59:27,481
Herregud. Han ringer politiet.
Vi må stikke.
830
00:59:28,107 --> 00:59:30,234
Hvem snakker du med? Politiet?
831
00:59:30,401 --> 00:59:33,696
-Vil du bli en helt, Mr. Sullivan?
-Percy!
832
00:59:33,821 --> 00:59:38,075
-Kom an. Vi kan finne ut av dette!
-Beklager det, kompis.
833
00:59:41,496 --> 00:59:44,916
-Skulle vi dra et sted, eller?
-Ja.
834
00:59:50,630 --> 00:59:52,549
Sett oss av her. Takk.
835
00:59:53,967 --> 00:59:57,554
Ok. Greit. Kom igjen.
836
01:00:02,559 --> 01:00:05,478
-Er det bilen din?
-Nei. Kom igjen.
837
01:00:06,188 --> 01:00:08,440
Er ikke det litt merkelig?
838
01:00:08,565 --> 01:00:11,067
Det er nok bare en som måtte tisse.
839
01:00:11,193 --> 01:00:12,819
Ikke tenk på det. Kom!
840
01:00:20,786 --> 01:00:23,956
Jeg blir ikke mindre redd
for å bli drept nå.
841
01:00:24,040 --> 01:00:27,502
-Slapp helt av, Percy.
-Vi er nesten framme.
842
01:00:27,710 --> 01:00:29,212
Vi finner ut av dette.
843
01:00:33,090 --> 01:00:34,091
Chuck!
844
01:00:35,426 --> 01:00:37,762
Vel, vel, vel. Se hvem som er her.
845
01:00:37,887 --> 01:00:40,890
-Hva har du gjort?
-Jeg? Du har gjemt
846
01:00:41,015 --> 01:00:43,851
denne sexslavedrakta på min fars land.
847
01:00:44,227 --> 01:00:47,313
CIA har kommet på døra mi!
848
01:00:47,480 --> 01:00:49,607
Jeg trodde vi var venner!
849
01:00:49,774 --> 01:00:50,650
Percy, nå!
850
01:00:52,068 --> 01:00:54,570
-Å, faen!
-Nei! Jeg skal drepe deg!
851
01:00:55,738 --> 01:00:59,451
-Stasis eller statisk?
-Hva? Kommer du hjemmefra?
852
01:01:01,245 --> 01:01:02,371
Hallo!
853
01:01:03,038 --> 01:01:07,960
-Stasis eller statisk?
-Jeg vet ikke koden.
854
01:01:08,085 --> 01:01:13,006
Jeg vet at det er en kode,
men ikke hva den er!
855
01:01:13,131 --> 01:01:15,801
Vær så snill. Alt er i orden. Ok?
856
01:01:23,433 --> 01:01:26,812
-Hvorfor er du her?
-Slutt!
857
01:01:26,937 --> 01:01:29,940
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
858
01:01:33,151 --> 01:01:34,403
Slutt å slå meg.
859
01:01:36,281 --> 01:01:40,243
-Hvordan skal du stoppe det?
-Jeg vet ikke hva du mener!
860
01:01:44,873 --> 01:01:46,332
Jeg vet det ikke.
861
01:01:47,167 --> 01:01:50,587
-Nei!
-Hva faen er det?
862
01:01:51,921 --> 01:01:52,922
Hallo!
863
01:01:54,132 --> 01:01:56,551
-Hva faen?
-Nei, ikke!
864
01:01:56,676 --> 01:02:00,054
Jeg vet du har en plan.
Du har nevnt det.
865
01:02:00,180 --> 01:02:04,058
-Hva er planen?
-Jeg kjedet meg bare!
866
01:02:05,602 --> 01:02:08,271
-Hva... Hva?
-Ja. Jeg kjedet meg.
867
01:02:08,813 --> 01:02:12,150
Det var ingenting
som skjedde der hjemme.
868
01:02:12,275 --> 01:02:15,571
Jeg tenkte bare
det ville være kult å dra hit.
869
01:02:15,654 --> 01:02:19,575
Det er ikke like kult som 1900-tallet,
men likevel.
870
01:02:20,034 --> 01:02:23,829
Hør her, jeg fant en portal på slump.
871
01:02:23,913 --> 01:02:27,708
Og istedenfor å melde det inn,
gikk jeg gjennom den.
872
01:02:27,875 --> 01:02:31,128
Jeg hadde ingen der hjemme
å si ha det til.
873
01:02:31,212 --> 01:02:33,506
Jeg har ikke forandret på noe her!
874
01:02:33,631 --> 01:02:38,385
Nei, nei, nei. Men du bor her,
i et bomberom, som en terrorist.
875
01:02:38,511 --> 01:02:43,015
Ja, fordi det er utenfor allfarvei. Ok?
876
01:02:43,349 --> 01:02:46,727
Ingen vil komme hit på flere år.
877
01:02:46,852 --> 01:02:50,439
Helt til en kontorist
får snusen i masse ubetalt skatt
878
01:02:50,606 --> 01:02:53,360
-og et lik om et par tiår.
-Vent. Hva?
879
01:02:54,110 --> 01:02:58,031
Jeg har ikke hatt en meningsfylt samtale
med noen
880
01:02:58,156 --> 01:03:00,867
som ikke alt var på vei ut.
Utenom Holly.
881
01:03:01,034 --> 01:03:03,537
Men hun verken vet eller betyr noe.
882
01:03:04,996 --> 01:03:09,084
Hullene og strålingen,
du har fortalt alle om planen.
883
01:03:09,209 --> 01:03:12,295
Ja. Når man sier man har en plan,
lytter folk.
884
01:03:12,712 --> 01:03:17,092
Så jeg antar planen min
var å ha det gøy.
885
01:03:17,509 --> 01:03:22,264
Og underveis bevare
litt glemt kunst og historie.
886
01:03:22,347 --> 01:03:27,936
-Samlegjenstander, vet du.
-Virkelig? Mener du det?
887
01:03:29,646 --> 01:03:30,647
Var det planen?
888
01:03:31,607 --> 01:03:34,944
Å dra fra alt du kjente
for å komme hit,
889
01:03:35,069 --> 01:03:39,448
kødde rundt og samle inn greier?
890
01:03:40,032 --> 01:03:42,451
Hva slags psykopat gjør sånt?
891
01:03:45,496 --> 01:03:46,497
Meg.
892
01:03:49,333 --> 01:03:50,585
Jeg tror det ikke.
893
01:03:50,710 --> 01:03:55,006
Der hjemme hadde ikke livet mitt mening.
Jeg kjedet meg sånn.
894
01:03:56,799 --> 01:04:01,345
Alt gikk fint
helt til Percy rotet det til, ok?
895
01:04:01,470 --> 01:04:05,099
Det skulle ikke bli sånn,
og jeg prøvde å ordne opp.
896
01:04:05,224 --> 01:04:08,227
Men jeg klarte det ikke.
Jeg kunne ikke...
897
01:04:09,187 --> 01:04:13,775
Jeg vet alt bare er rot nå,
men Holly har ikke gjort noe.
898
01:04:19,698 --> 01:04:20,908
Hva gjør...
899
01:04:21,033 --> 01:04:23,827
Det er en meditasjonsgreie
fra framtiden.
900
01:04:23,994 --> 01:04:27,581
Det er new age. Det er merkelig.
901
01:04:27,706 --> 01:04:30,042
Man går inn i en transe.
902
01:04:30,125 --> 01:04:31,376
Vær stille!
903
01:04:33,170 --> 01:04:36,089
Vær stille.
904
01:04:39,468 --> 01:04:43,972
Men det at du er her
betyr at du gjorde det samme som meg.
905
01:04:44,097 --> 01:04:48,268
-Så er vi så forskjellige?
-Jeg har en jobb, din lille dritt!
906
01:04:48,852 --> 01:04:50,522
Jeg skal være her.
907
01:04:51,356 --> 01:04:56,611
Jeg er dette distriktets vokter.
Jeg skal stoppe sånne som deg.
908
01:04:57,278 --> 01:04:59,656
Eller nei, du er jo ikke terrorist.
909
01:04:59,822 --> 01:05:02,784
Du er... verre.
910
01:05:03,326 --> 01:05:07,163
Jeg skal ikke stoppe sånne som deg,
for vi trodde ikke
911
01:05:07,288 --> 01:05:09,833
at dere var dumme nok til å eksistere.
912
01:05:14,587 --> 01:05:18,091
Jeg vet det er et rot,
men vi kan ordne opp i det.
913
01:05:18,675 --> 01:05:22,554
Vi kan det. Jo da,
Chuck har hørt noen ting, men se på ham.
914
01:05:22,679 --> 01:05:24,764
Han har ingen venner.
915
01:05:25,640 --> 01:05:27,851
-Faen ta deg!
-Bare sier det.
916
01:05:28,060 --> 01:05:30,813
-Hva? Denne mannen?
-Hallo!
917
01:05:34,483 --> 01:05:36,402
Herregud!
918
01:05:39,029 --> 01:05:43,951
-Så du er ikke en terrorist.
-Nei! Hvorfor dreper du folk?
919
01:05:44,118 --> 01:05:46,620
Det er da verre enn noe jeg har gjort.
920
01:05:46,787 --> 01:05:49,790
Hvorfor det? De skal jo dø uansett.
921
01:05:50,332 --> 01:05:52,877
-Hva?
-Konvergensen tilbakestilte så mye
922
01:05:53,085 --> 01:05:54,920
at alt som skjer før den
923
01:05:55,129 --> 01:05:57,715
og ikke direkte påvirker hendelsene
er...
924
01:05:58,716 --> 01:05:59,884
helt irrelevante.
925
01:06:00,050 --> 01:06:03,637
Ja, men det er vel ikke før om lenge?
926
01:06:04,763 --> 01:06:05,764
Ynkelig.
927
01:06:07,767 --> 01:06:11,938
-Hva er Konvergensen?
-Hvorfor vil du leve i elendighet?
928
01:06:12,647 --> 01:06:13,648
Hvorfor?
929
01:06:15,859 --> 01:06:19,196
Og følge alle disse små reglene
930
01:06:19,321 --> 01:06:22,407
som bare gjør deg mindre komfortabel?
931
01:06:24,701 --> 01:06:27,704
-Jeg liker dette stedet.
-Det er nesten søtt.
932
01:06:28,497 --> 01:06:32,542
Visste du at lederne våre
bruker portalene stadig vekk?
933
01:06:32,667 --> 01:06:37,005
Skikkelige portaler.
Ikke sånne som det avviket snublet over.
934
01:06:37,172 --> 01:06:40,717
Mange av leverne våre
drar til før-Konvergens-tiden
935
01:06:40,842 --> 01:06:42,636
og lever et luksusliv.
936
01:06:43,261 --> 01:06:46,849
Hegemonen som ansatte meg
bor på et spansk slott nå
937
01:06:46,974 --> 01:06:50,561
-og jakter på mennesker.
-Hva er Konvergensen?
938
01:06:53,898 --> 01:06:58,569
Ok. Om 53 år vil,
i løpet av en periode på åtte måneder,
939
01:06:58,694 --> 01:07:02,156
planeten oppleve
simultane megajordskjelv
940
01:07:02,281 --> 01:07:03,407
og en solstorm
941
01:07:03,533 --> 01:07:07,328
som utsletter
enorme mengder digital informasjon.
942
01:07:08,162 --> 01:07:11,749
Befolkningstapet samt mangelen
på kommunikasjonsnettverk
943
01:07:11,874 --> 01:07:15,878
samt en allerede tynnslitt tillit
til institusjonene
944
01:07:16,003 --> 01:07:20,132
fører til en periode med opprør
og flere regjeringers fall.
945
01:07:21,634 --> 01:07:22,844
Milliarder dør.
946
01:07:24,680 --> 01:07:30,435
Men til slutt,
straks sviktene, parasittene
947
01:07:30,519 --> 01:07:32,896
og sutrepavene er borte,
948
01:07:33,355 --> 01:07:39,528
kommer menneskene som betyr noe
tilbake der ovenfra og nedenfra
949
01:07:39,653 --> 01:07:43,782
og finner en måte
resten av oss kan leve i paradis på.
950
01:07:48,579 --> 01:07:51,874
-Visste du om dette?
-Altså...
951
01:07:54,042 --> 01:07:55,252
ja.
952
01:07:56,712 --> 01:08:00,716
Altså, jeg visste det ikke.
Det skjedde for lenge siden, ok?
953
01:08:00,841 --> 01:08:02,050
Du slipper det.
954
01:08:02,217 --> 01:08:05,430
Jeg måtte bare holde ting
slik de skulle være...
955
01:08:05,555 --> 01:08:11,769
-Herregud. Faen ta dere begge.
-Vær så snill. Vi finner ut av det.
956
01:08:13,771 --> 01:08:15,857
-Nå? Skal du drepe oss?
-Vel...
957
01:08:15,982 --> 01:08:17,775
Det fins bedre alternativ.
958
01:08:17,942 --> 01:08:24,532
Har du ikke tenkt til å stoppe det,
har alt dette vært forgjeves.
959
01:08:25,992 --> 01:08:30,496
Men det er ingen grunn til at du må dø.
Jeg har...
960
01:08:31,915 --> 01:08:34,334
vært litt ensom i det siste.
961
01:08:35,919 --> 01:08:37,337
Psykologen min suger,
962
01:08:37,462 --> 01:08:40,882
og jeg vil snakke med en
som husker hjemme.
963
01:08:42,051 --> 01:08:46,514
Ikke sant? Hadde du vært en terrorist,
hadde jeg alt drept deg.
964
01:08:46,597 --> 01:08:50,351
Men en idiot, en taper?
965
01:08:53,812 --> 01:08:56,815
-Det kan jeg jobbe med.
-Vel, altså...
966
01:08:56,941 --> 01:08:59,777
Jeg vet vi ikke er bestevenner
akkurat nå.
967
01:09:00,778 --> 01:09:06,158
-Men vi kan nok finne ut av det.
-Ja, gjerne for meg.
968
01:09:06,867 --> 01:09:08,327
Det er helt klart...
969
01:09:08,452 --> 01:09:09,870
en forbindelse der.
970
01:09:09,995 --> 01:09:12,414
Men vi må...
971
01:09:16,085 --> 01:09:17,878
Men vi er én for mange nå.
972
01:09:18,671 --> 01:09:24,052
-Kanskje vi burde la Holly gå.
-Hva? Nei da. Ikke nå.
973
01:09:24,135 --> 01:09:25,345
-Faen.
-Nei.
974
01:09:25,470 --> 01:09:26,763
-Ser du?
-Hallo!
975
01:09:27,347 --> 01:09:29,724
Forsvinner hun nå, er det glemt.
976
01:09:30,851 --> 01:09:33,770
Hun vet det. Vi kan ikke la henne leve.
977
01:09:33,895 --> 01:09:36,731
-Ingen av dem.
-Herregud.
978
01:09:36,857 --> 01:09:39,484
Det er kun rundt 120 personer
979
01:09:39,609 --> 01:09:42,529
som kan utrette noe, men jeg er nøye.
980
01:09:44,698 --> 01:09:45,782
Unnskyld?
981
01:09:48,785 --> 01:09:52,289
-Jeg glemte at du hadde den!
-Skyt henne, Percy!
982
01:09:52,372 --> 01:09:53,748
-Nå!
-Bare la meg gå.
983
01:09:53,915 --> 01:09:56,293
-Jeg blåser i dem.
-Hva?
984
01:09:57,460 --> 01:09:58,545
Faen heller!
985
01:09:58,670 --> 01:10:01,841
Er det ikke uhygienisk
at alt er av metall her?
986
01:10:01,966 --> 01:10:03,676
Så primitivt.
987
01:10:03,759 --> 01:10:06,679
Kan nesten kjenne at det ruster.
988
01:10:06,804 --> 01:10:07,805
Den er gammel.
989
01:10:07,889 --> 01:10:12,476
Uansett er det
underlig tilfredsstillende å holde den.
990
01:10:17,982 --> 01:10:18,774
Stille.
991
01:10:21,360 --> 01:10:24,864
Hallo? Jeg kan høre dere der inne.
992
01:10:26,616 --> 01:10:30,453
-Ingen vits i å late som.
-Er du alene?
993
01:10:31,120 --> 01:10:35,917
Jeg er helt alene. Stasis eller statisk?
994
01:10:38,336 --> 01:10:41,256
-Øyeblikket er mitt.
-Å, flott.
995
01:10:41,381 --> 01:10:43,383
Jeg kommer ned nå.
996
01:10:48,514 --> 01:10:50,098
Hva i helvete?
997
01:10:53,101 --> 01:10:54,770
-Hva?
-Hva faen?
998
01:10:56,230 --> 01:11:00,150
-Å, hei! Lenge siden sist!
-Er det meg?
999
01:11:01,401 --> 01:11:03,403
Faen, faen, faen!
1000
01:11:05,072 --> 01:11:06,657
Den kjente jeg.
1001
01:11:06,782 --> 01:11:08,784
Å, faen! Slutt!
1002
01:11:14,414 --> 01:11:15,707
-Holly?
-Jeg har den.
1003
01:11:15,832 --> 01:11:18,127
-Hva gjør jeg?
-Bare kom deg ut!
1004
01:11:18,253 --> 01:11:19,254
Nei!
1005
01:11:24,843 --> 01:11:25,885
Nei, så søtt.
1006
01:11:29,639 --> 01:11:30,890
Du må mene det.
1007
01:11:35,520 --> 01:11:36,563
Helvete.
1008
01:11:40,692 --> 01:11:41,943
Hallo!
1009
01:11:45,864 --> 01:11:48,491
-Nei.
-Faen ta deg, snut.
1010
01:11:54,080 --> 01:11:56,417
-Du klarte det!
-Fy faen, så ekkelt.
1011
01:11:56,542 --> 01:11:59,128
-Det var fantastisk!
-Å, faen.
1012
01:12:05,718 --> 01:12:06,802
Går det bra?
1013
01:12:08,679 --> 01:12:13,601
Holly? Går det bra? Oi, der stikker han.
1014
01:12:16,896 --> 01:12:20,691
Vi ses, Perce!
Det spiller ingen rolle nå, hva?
1015
01:12:22,443 --> 01:12:23,277
Ja, ja.
1016
01:12:25,905 --> 01:12:26,989
Skal du løsne...
1017
01:12:27,156 --> 01:12:29,950
Skulle du ikke si noe
om denne apokalypsen?
1018
01:12:30,075 --> 01:12:33,787
-Det er ikke min greie. Jeg kan...
-Herregud!
1019
01:12:35,123 --> 01:12:36,625
-Går det bra?
-Ja!
1020
01:12:36,750 --> 01:12:41,463
-Det gjør det. Takk for redningen.
-Bare hyggelig.
1021
01:12:41,588 --> 01:12:45,967
Var litt redd vi ville eksplodere
når vi så hverandre.
1022
01:12:46,092 --> 01:12:47,719
-Og Percy?
-Han stakk.
1023
01:12:47,844 --> 01:12:51,640
Å, pokker ta! Faen, faen, faen!
1024
01:12:51,765 --> 01:12:53,558
Holly, du må finne ham.
1025
01:12:53,683 --> 01:12:56,102
Drit i ham. La ham gå seg bort.
1026
01:12:56,228 --> 01:12:59,314
Det er Konvergensen.
Det er på grunn av ham!
1027
01:12:59,523 --> 01:13:02,776
På grunn av oss!
Det er tidssløyfegreia!
1028
01:13:02,901 --> 01:13:04,444
Jeg sa jo det!
1029
01:13:04,569 --> 01:13:06,488
Og det er derfor jeg er her.
1030
01:13:06,613 --> 01:13:08,532
Du må drepe ham for meg.
1031
01:13:08,657 --> 01:13:10,742
Hva? Nei, det kan jeg ikke.
1032
01:13:10,867 --> 01:13:14,580
Han forårsaker flere milliarders død!
Kom igjen!
1033
01:13:14,705 --> 01:13:16,958
-Våkne!
-Holly, jeg vet ikke helt.
1034
01:13:18,125 --> 01:13:22,630
Det må være deg.
Jeg har prøvd og mislyktes to ganger.
1035
01:13:22,755 --> 01:13:24,549
Dette er ditt livs oppgave.
1036
01:13:35,476 --> 01:13:39,897
Vi er ikke ferdige her.
Jeg er fortsatt sur på minst én av dere.
1037
01:13:39,981 --> 01:13:41,691
Du må ikke gjøre det.
1038
01:13:41,816 --> 01:13:43,359
Kom igjen, Holly.
1039
01:13:46,320 --> 01:13:51,325
-Du skal vel ikke skade ham?
-Nei. Uten ham, ingen meg.
1040
01:13:53,912 --> 01:13:54,913
Lykke til!
1041
01:13:55,622 --> 01:13:56,623
Vent!
1042
01:14:04,590 --> 01:14:07,593
Jøss! Tenk at jeg fikk til det.
1043
01:14:09,428 --> 01:14:13,932
Se på dette stedet.
Det vekker minner fra da jeg var her.
1044
01:14:14,016 --> 01:14:15,184
For en tur!
1045
01:14:16,059 --> 01:14:20,981
Du har visst planlagt dette en stund,
men du gjør meg nervøs. Hva skjer?
1046
01:14:21,982 --> 01:14:26,695
Du har rett. Det har gått lang tid.
Men ikke meg. Oss.
1047
01:14:30,365 --> 01:14:31,951
Første forsøk skar seg.
1048
01:14:32,035 --> 01:14:33,077
Nei!
1049
01:14:38,249 --> 01:14:42,420
Etter at Doris drepte Holly,
viste Percy-far faktisk baller.
1050
01:14:44,214 --> 01:14:47,133
Han slo henne ned.
Hun undervurderte ham.
1051
01:14:47,258 --> 01:14:48,676
Vi også, egentlig.
1052
01:14:49,427 --> 01:14:51,679
Men så lot han meg ikke gå.
1053
01:14:52,013 --> 01:14:55,016
Han ville stoppe Konvergensen.
1054
01:14:55,099 --> 01:14:58,102
Han holdt meg, oss, her i flere år.
1055
01:14:58,228 --> 01:15:01,731
Framstilte seg selv
som en revolusjonshelt.
1056
01:15:01,856 --> 01:15:05,693
Han hadde tilgang til notatene våre
og Doris' saker.
1057
01:15:05,818 --> 01:15:10,031
Jeg måtte si alt jeg husket
om det som var i vente.
1058
01:15:10,114 --> 01:15:14,870
Det er sånne spørsmål som får
samfunnet vårt til å stoppe opp...
1059
01:15:16,330 --> 01:15:21,210
Han endrer det. Han snakker
med nok folk, skaper nok bråk.
1060
01:15:21,377 --> 01:15:24,838
Han forandrer alt.
Hvem vet hva som vil skje nå?
1061
01:15:26,674 --> 01:15:30,427
Jeg brukte altfor lang tid
på å klare å rømme.
1062
01:15:34,306 --> 01:15:38,060
Det var for sent å stoppe ham,
men jeg kunne returnere.
1063
01:15:40,396 --> 01:15:44,066
Jeg husket koordinatene
til den første portalen jeg så.
1064
01:15:44,149 --> 01:15:49,154
Det var vanskelig å komme seg dit.
Så ventet jeg på den i en måned.
1065
01:15:49,281 --> 01:15:51,783
Det var en kjip periode.
1066
01:15:53,034 --> 01:15:54,035
Men så...
1067
01:15:56,746 --> 01:15:59,708
gikk det to år før vi kom oss hit.
1068
01:15:59,875 --> 01:16:02,168
Ikke så beleilig, men ganske bra.
1069
01:16:02,294 --> 01:16:05,213
Nok til å vite
at vi ikke forstyrrer Percy.
1070
01:16:05,338 --> 01:16:08,049
Og at han gjør det han må gjøre.
1071
01:16:08,133 --> 01:16:09,467
Utrolig.
1072
01:16:10,135 --> 01:16:14,514
Men her er greia: Selv med en plan
er det lenge å bare vente.
1073
01:16:14,681 --> 01:16:17,267
Jeg visste mye, og var et lett mål.
1074
01:16:18,143 --> 01:16:22,147
For å slå i hjel tid
henga jeg meg derfor til hedonisme.
1075
01:16:22,230 --> 01:16:25,650
Det var noen flotte år.
1076
01:16:25,775 --> 01:16:27,861
Jeg overdrev kanskje litt.
1077
01:16:35,203 --> 01:16:37,205
Hvilken dag er det? Søndag?
1078
01:16:38,539 --> 01:16:45,922
-Nei, kompis. Det er mandag.
-Å, faen! Ok, nei! Bare gå!
1079
01:16:46,047 --> 01:16:49,342
Ja, jeg rotet det til. Ok?
Hjernen min var kokt.
1080
01:16:49,425 --> 01:16:51,427
Jeg tok til og med feil tak.
1081
01:16:51,511 --> 01:16:53,304
Helvete heller!
1082
01:16:56,182 --> 01:16:57,350
Å, der er han.
1083
01:16:58,809 --> 01:17:01,395
Gjør det! Skyt ham!
1084
01:17:05,358 --> 01:17:07,778
Herregud! Jeg klarer det ikke.
1085
01:17:10,239 --> 01:17:13,367
Herregud! Hva feiler det meg?
1086
01:17:13,492 --> 01:17:16,954
Tuller du?
Roter vi til den andre sjansen vår?
1087
01:17:17,913 --> 01:17:19,831
Hvordan klarer vi det?
1088
01:17:21,041 --> 01:17:24,461
Jeg vet det, ok? Tro meg, jeg vet det.
1089
01:17:24,586 --> 01:17:28,632
Og vårt neste infleksjonspunkt
skjer først når vi samles her.
1090
01:17:28,799 --> 01:17:31,468
Og det var først ikke før om tre år.
1091
01:17:31,635 --> 01:17:33,512
Vent. Hva?
1092
01:17:33,637 --> 01:17:38,016
Første gang jeg kommer hit,
etter at Percy nekter å dø,
1093
01:17:38,141 --> 01:17:39,852
overbeviser Holly meg
1094
01:17:40,018 --> 01:17:41,728
om at han burde få bo her,
1095
01:17:41,854 --> 01:17:43,647
noe jeg går med på.
1096
01:17:44,982 --> 01:17:47,819
Men Doris finner hos likevel.
1097
01:17:48,695 --> 01:17:52,532
Hun sporer oss opp
ved hjelp av strålingshullene.
1098
01:17:52,657 --> 01:17:55,368
Der er hun.
Den lille gaven til framtiden?
1099
01:17:55,493 --> 01:18:00,081
-Vel, det slår tilbake på oss.
-Vent. Men så...
1100
01:18:00,206 --> 01:18:05,128
Jeg kunne ikke vente tre år til.
Hva om jeg rotet det til igjen?
1101
01:18:06,087 --> 01:18:09,465
Jeg lærte mye om Doris
mens Percy holdt meg fanget.
1102
01:18:09,591 --> 01:18:10,925
Som nummeret hennes.
1103
01:18:11,467 --> 01:18:14,220
N 46,419945, V 080,157702
1104
01:18:14,304 --> 01:18:17,557
Hva faen er det?
1105
01:18:17,682 --> 01:18:18,474
Og det gikk!
1106
01:18:18,641 --> 01:18:22,437
Straks dere kom hit,
utspilte alt seg slik det skulle.
1107
01:18:22,562 --> 01:18:24,272
Stasis eller statisk?
1108
01:18:26,150 --> 01:18:31,947
Så tidslinjen stivner over endringene
og ruller videre.
1109
01:18:32,114 --> 01:18:34,700
-Virkelighetens utydelige klump.
-Kult.
1110
01:18:34,825 --> 01:18:37,244
Men kunne du ikke ha reddet meg før?
1111
01:18:37,369 --> 01:18:40,748
Hun banket løs på ansiktet mitt
i en halvtime.
1112
01:18:40,915 --> 01:18:43,042
Rolig. Jeg er intet oljemaleri.
1113
01:18:43,125 --> 01:18:46,712
Jeg psyket meg opp, ok?
Det var et stort øyeblikk.
1114
01:18:47,838 --> 01:18:50,090
Og hvorfor lot du Holly...
1115
01:18:50,966 --> 01:18:53,052
Hvor skal du? Få meg løs!
1116
01:18:53,177 --> 01:18:56,847
Jeg må gi Holly mer tid.
Jeg håper hun får drept ham.
1117
01:18:56,972 --> 01:18:59,016
To fluer i en smekk, ja?
1118
01:18:59,350 --> 01:19:02,102
-Hva mener du?
-Jeg har ringt politiet.
1119
01:19:02,228 --> 01:19:06,900
Vi vet jo ikke helt med Holly.
Hun betyr ikke noe uansett.
1120
01:19:07,025 --> 01:19:09,152
-Ingenting?
-I det store bildet.
1121
01:19:09,277 --> 01:19:11,321
Jeg liker henne, altså.
1122
01:19:11,446 --> 01:19:15,033
Men det viktigste er
at vi ikke blir pågrepet.
1123
01:19:15,158 --> 01:19:18,328
Og at Percy dør.
Men det er du nok klar over.
1124
01:19:18,411 --> 01:19:20,413
Så Holly knerter ham,
1125
01:19:20,539 --> 01:19:23,750
politiet pågriper Holly. Det er planen.
1126
01:19:23,917 --> 01:19:25,293
Høres fælt ut.
1127
01:19:25,377 --> 01:19:27,879
Prøv å være meg etter at hun døde.
1128
01:19:28,004 --> 01:19:30,382
Jeg måtte bevitne det. Det var fælt.
1129
01:19:30,799 --> 01:19:33,134
Et av flere minner jeg vil få bort.
1130
01:19:33,260 --> 01:19:35,387
Nå havner hun jo bare i fengsel.
1131
01:19:35,512 --> 01:19:38,014
Så Percy er ute av bildet.
1132
01:19:38,139 --> 01:19:40,475
Holly er i fengsel.
1133
01:19:40,600 --> 01:19:43,396
Litt synd, men, men. Så er det oss.
1134
01:19:44,397 --> 01:19:47,066
Vi klarer visst ikke å trekke av.
1135
01:19:47,233 --> 01:19:50,528
Men jeg tror Holly klarer det.
Jeg har troen.
1136
01:19:50,653 --> 01:19:53,197
Går det skeis, må vi prøve igjen.
1137
01:19:54,323 --> 01:19:55,658
Én ting til:
1138
01:19:57,243 --> 01:19:59,620
Det kan ikke være to av oss.
1139
01:19:59,787 --> 01:20:02,748
Vi har snakket sammen altfor lenge nå.
1140
01:20:02,957 --> 01:20:06,043
Det gir ingen mening. En av oss må bort.
1141
01:20:06,168 --> 01:20:08,379
Jeg stemmer på meg selv.
1142
01:20:08,588 --> 01:20:11,382
-Hva?
-Håper det ikke gjør vondt for deg.
1143
01:20:11,465 --> 01:20:15,511
Men det er til det beste. Jeg burde nok
ikke ha gjort det foran deg.
1144
01:20:15,636 --> 01:20:16,721
Nei!
1145
01:20:16,846 --> 01:20:19,390
Beklager. Lykke til. God natt!
1146
01:20:19,557 --> 01:20:20,433
Nei!
1147
01:20:23,687 --> 01:20:29,985
Herregud! Faen! Rett foran meg!
Du... Helvete! Jeg er en idiot.
1148
01:20:30,485 --> 01:20:34,323
Nå er jeg ødelagt. Nå må jeg i terapi.
1149
01:20:43,415 --> 01:20:44,416
Faen.
1150
01:20:46,043 --> 01:20:49,630
Holly! Holly, vent!
1151
01:20:49,796 --> 01:20:52,257
Det går bra. Vi skal stoppe dette.
1152
01:20:52,341 --> 01:20:53,383
Holly?
1153
01:20:54,301 --> 01:20:56,303
-Holly!
-Nei! Stopp!
1154
01:20:56,428 --> 01:20:58,472
-Vær så snill!
-Det går bra!
1155
01:20:58,597 --> 01:21:00,225
Vi finner ut av det.
1156
01:21:00,350 --> 01:21:05,146
Ok? Hei. Beklager forsinkelsen,
men vi har faktisk snakket sammen.
1157
01:21:05,271 --> 01:21:07,190
-Han må bort.
-Herregud!
1158
01:21:07,315 --> 01:21:10,151
Nei! Det går bra. Vi har snakket om det.
1159
01:21:10,276 --> 01:21:12,487
Han vil ikke gjøre det.
1160
01:21:12,612 --> 01:21:14,197
Det vil ikke skje.
1161
01:21:14,280 --> 01:21:17,575
Holly, det er jo greia! Ok?
Han stanser det!
1162
01:21:17,700 --> 01:21:20,703
Han roter til hele framtiden.
Det må skje.
1163
01:21:20,828 --> 01:21:23,623
Nei. Jeg vil ikke stanse noe.
1164
01:21:23,706 --> 01:21:27,168
Pokker heller, Percy! Jo! Det må du!
1165
01:21:27,752 --> 01:21:30,171
-Hva feiler det deg?
-Sier du!
1166
01:21:30,296 --> 01:21:32,549
Du vet jo at det vil ordne seg!
1167
01:21:32,674 --> 01:21:36,553
Ordner seg for hvem?
Kanskje vi kan gjøre noe som
1168
01:21:36,719 --> 01:21:38,847
ikke dreper flere milliarder.
1169
01:21:39,014 --> 01:21:42,101
Jeg får dem ikke til å dø.
1170
01:21:42,226 --> 01:21:45,688
-Det er ikke mitt ansvar.
-Du er en parodi på en hvit fyr.
1171
01:21:45,813 --> 01:21:51,485
Hør her. Jeg opplevde nettopp noe
veldig mørkt eksistensielt sett.
1172
01:21:51,569 --> 01:21:53,529
Jeg trenger slingringsmonn.
1173
01:21:53,654 --> 01:21:55,531
Ta ansvar, for faen!
1174
01:21:56,615 --> 01:21:58,909
Ok. Jeg tar det. Unnskyld.
1175
01:21:59,076 --> 01:22:01,078
Man må selv ta tak i ting. Ok?
1176
01:22:01,161 --> 01:22:03,831
Det er livets grunnleggende prinsipp.
1177
01:22:03,956 --> 01:22:04,748
Stopp!
1178
01:22:04,915 --> 01:22:05,708
Ikke.
1179
01:22:10,880 --> 01:22:11,881
Vær så snill.
1180
01:22:19,139 --> 01:22:22,726
-Det er til det beste.
-Stopp!
1181
01:22:25,520 --> 01:22:29,649
Herregud. Herregud. Å, faen!
Herregud! Faen! Casper!
1182
01:22:29,774 --> 01:22:33,445
Jeg kommer ikke til å gjøre noe, ok?
1183
01:22:34,362 --> 01:22:37,282
Nei, vent! Å, faen.
1184
01:22:37,407 --> 01:22:39,242
Ok, det var ikke ideelt.
1185
01:22:39,367 --> 01:22:40,577
Hold kjeft! Ok!
1186
01:22:40,660 --> 01:22:42,162
Hva gjør du?
1187
01:22:42,287 --> 01:22:43,914
Legger press på det.
1188
01:22:44,080 --> 01:22:47,417
-Faen.
-Ikke tenk på det.
1189
01:22:47,584 --> 01:22:49,294
-Det går bra.
-Nei!
1190
01:22:49,419 --> 01:22:52,297
Kanskje dette er nuet.
1191
01:22:53,173 --> 01:22:55,842
-Det føles sånn.
-Vær stille. Ok?
1192
01:22:56,844 --> 01:22:58,679
Vi må stikke. Kom.
1193
01:23:00,932 --> 01:23:03,643
Nei. Kom igjen. Opp med deg.
1194
01:23:05,728 --> 01:23:07,438
-Au!
-Du er jævla tung.
1195
01:23:09,982 --> 01:23:11,567
-Så, så.
-Ok.
1196
01:23:11,651 --> 01:23:14,445
-Kom. Faen!
-Jeg kan ikke gå!
1197
01:23:14,570 --> 01:23:17,615
Gå. Bare hold kjeft litt. Ok?
1198
01:23:20,409 --> 01:23:25,540
-Jeg kommer fra framtiden.
-Jeg vet det. Kom igjen.
1199
01:23:27,124 --> 01:23:31,087
FLERE MÅNEDER SENERE
1200
01:23:31,212 --> 01:23:34,006
HØR PÅ MEG, ELLERS DØR VI ALLE
1201
01:23:34,173 --> 01:23:39,513
Men til tross for den skepsisen
fra forlagene,
1202
01:23:39,596 --> 01:23:44,434
har Mr. Sullivans bok
allerede blitt meget berømt
1203
01:23:44,560 --> 01:23:49,189
på grunn av
hans overraskende treffsikre spådommer.
1204
01:23:49,314 --> 01:23:51,692
Enkelte kaller ham til og med
1205
01:23:51,775 --> 01:23:57,155
historiens kanskje viktigste
politiske tegneserieskaper.
1206
01:23:57,865 --> 01:24:03,537
Så det er med stor stolthet
jeg vil presentere Mr. Percy Sullivan!
1207
01:24:14,215 --> 01:24:15,633
Hei, Percy!
1208
01:24:20,680 --> 01:24:22,348
-Fint skjerf.
-Her.
1209
01:24:22,932 --> 01:24:26,436
Dette er alt jeg fant
i leiligheten hennes. Ta det.
1210
01:24:27,395 --> 01:24:32,692
Alt jeg ber om, er at
jeg aldri vil se deg eller ham igjen.
1211
01:24:41,451 --> 01:24:44,871
-Takk, Percy.
-Jeg gjør min del, ikke sant?
1212
01:24:44,996 --> 01:24:49,667
Forteller dem sannheten,
hjelper dem med kunsten min.
1213
01:24:51,794 --> 01:24:55,257
Vil du redde verden? Kjør på.
1214
01:25:02,681 --> 01:25:06,852
-Ti, ni, åtte...
-Nå skjer det!
1215
01:25:06,977 --> 01:25:09,396
-...syv, seks...
-Fem! Nei?
1216
01:25:09,521 --> 01:25:15,110
-Fem, fire, tre, to, en!
-...fem, fire, tre, to, en!
1217
01:25:15,277 --> 01:25:18,072
Godt nyttår!
1218
01:25:18,239 --> 01:25:20,282
GODT NYTTÅR!
1219
01:25:20,366 --> 01:25:24,828
Alt er fortsatt i skjønneste orden.
Jeg visste det.
1220
01:25:27,790 --> 01:25:28,999
-Hei.
-Hei!
1221
01:25:29,124 --> 01:25:33,380
-Gikk jeg glipp av det?
-Du gjorde det. Akkurat!
1222
01:25:34,673 --> 01:25:36,591
Det var nesten som i fjor.
1223
01:25:36,716 --> 01:25:38,635
Nedtelling fra ti,
1224
01:25:38,760 --> 01:25:42,264
-og så sa de "godt nyttår".
-Ja.
1225
01:25:42,389 --> 01:25:44,975
-Går det bra med Percy?
-Ja da.
1226
01:25:45,684 --> 01:25:49,020
-Han ga oss et eksemplar av boka.
-Oi, jøss.
1227
01:25:49,145 --> 01:25:50,397
-Ja.
-Er den bra?
1228
01:25:50,522 --> 01:25:52,649
Den er bånn i bøtta, kompis.
1229
01:25:53,066 --> 01:25:54,651
-Er den?
-Ja.
1230
01:25:54,734 --> 01:25:56,903
Men den spår framtida, da.
1231
01:25:57,028 --> 01:26:01,449
-Det skal han ha.
-Vel, det klarer du jo selv nå.
1232
01:26:01,616 --> 01:26:04,369
Har du alt du trenger til å stoppe det?
1233
01:26:04,995 --> 01:26:07,330
Vet ikke. Hun sa det er...
1234
01:26:07,455 --> 01:26:10,333
120 personer
som faktisk kan utrette ting.
1235
01:26:12,169 --> 01:26:15,798
-Jeg vet hvor de bor.
-Vel, se på deg!
1236
01:26:16,757 --> 01:26:18,718
Jeg har forandret ditt liv.
1237
01:26:19,302 --> 01:26:21,721
Vi møttes da du spiste søpla mi.
1238
01:26:21,804 --> 01:26:25,266
Sant nok. Det hadde jeg glemt. Herregud.
1239
01:26:27,643 --> 01:26:31,856
Hvordan vet vi om vi har stanset det?
Hva vil skje?
1240
01:26:31,981 --> 01:26:35,610
Et slags paradoks vil trolig
svelge virkeligheten.
1241
01:26:36,903 --> 01:26:38,613
Eller kanskje ingenting?
1242
01:26:38,738 --> 01:26:43,618
Kanskje ingenting vil skje.
Ja. Jeg liker tanken på ingenting.
1243
01:26:44,911 --> 01:26:50,375
-Så... er du sikker på dette?
-Ja. Jeg ble født til det.
1244
01:26:50,542 --> 01:26:54,004
Herregud. Ja, det må skje sånn.
1245
01:26:54,963 --> 01:26:57,966
Jeg kommer tilbake en gang iblant.
1246
01:27:02,054 --> 01:27:07,017
Jeg klarer meg. Det er en plan.
Jeg kommer fra framtiden, ikke sant?
1247
01:27:13,649 --> 01:27:16,652
Jeg vet ikke
om dere vil ha hørt om Holly.
1248
01:27:16,777 --> 01:27:20,948
Men det håper jeg. Det er nok
meningsløst, men hun har rett.
1249
01:27:21,073 --> 01:27:27,204
Det er verdt å prøve. Framtiden er
skrevet, men den burde kanskje ikke det.
1250
01:27:27,371 --> 01:27:32,377
Vi skriver jo om fortiden hele tiden.
Hvorfor ikke framtiden?
1251
01:27:37,590 --> 01:27:40,468
Alle er her.
Kontrollstasjonene er stengt.
1252
01:27:40,635 --> 01:27:43,179
Lastebilene er klare. Alt er klart.
1253
01:27:43,346 --> 01:27:47,934
-Hva er neste steg?
-La oss redde verden, for faen.
1254
01:27:48,810 --> 01:27:52,647
Men om du har noen spørsmål,
svarer jeg gjerne.
1255
01:27:54,649 --> 01:27:57,277
Leser du dette, vet du hvor jeg er.
1256
01:28:00,655 --> 01:28:01,990
Jeg vil være her.
1257
01:28:06,452 --> 01:28:10,916
-Hallo?
-Hei! Ja, hei. Stasis eller statisk?
1258
01:28:12,626 --> 01:28:14,545
Stasis eller statisk?
1259
01:28:14,670 --> 01:28:17,673
-Øyeblikket er mitt.
-Ok. Perfekt. Flott.
1260
01:28:17,798 --> 01:28:20,009
Vi fulgte signalet ditt,
1261
01:28:20,134 --> 01:28:22,636
og vi må snakke med deg.
1262
01:28:22,761 --> 01:28:24,096
Vent litt, kompis.
1263
01:28:24,221 --> 01:28:26,473
Takk. Herregud. Tusen takk.
1264
01:28:26,599 --> 01:28:27,600
Takk.
1265
01:28:31,812 --> 01:28:32,980
Hallo!
1266
01:28:49,247 --> 01:28:51,333
Tekst: Plint
Oversatt av: Anja Keilen
93536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.