Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:16,142 --> 00:06:20,272
- Madame, take care of your things.
- No need to bother about me.
2
00:06:21,647 --> 00:06:23,945
- What do you mean?
- Take the hint.
3
00:06:25,318 --> 00:06:29,619
You don't know how I've lived
these past 10 years.
4
00:06:31,324 --> 00:06:33,622
Look at me, son;
I'm your mother.
5
00:06:33,993 --> 00:06:39,454
My mother died 10 years ago,
and I too.
6
00:06:41,234 --> 00:06:45,637
Only Chiranjilal, Banarasi and
Bindiya are the one who are alive.
7
00:06:46,672 --> 00:06:52,975
I'm alive only for you,
to see you being released from jail.
8
00:06:54,680 --> 00:06:57,149
Mother, now you must go home.
9
00:06:57,850 --> 00:07:00,649
- Or a crowd will gather.
- Let a crowd gather.
10
00:07:01,854 --> 00:07:05,313
I want the crowd to gather so
that I can tell them
11
00:07:06,192 --> 00:07:12,825
to take a look at my son who never
abused or cheated anyone.
12
00:07:14,367 --> 00:07:16,087
But who was falsely
implicated for murder,
13
00:07:17,103 --> 00:07:19,663
and sentenced to
life imprisonment.
14
00:07:21,707 --> 00:07:25,166
Hurry up and finish your
conversation with your son.
15
00:07:26,312 --> 00:07:31,682
I'm meeting my son arter 10 years
and you want me to hurry up.
16
00:07:32,084 --> 00:07:33,848
Move, mother. Let's leave.
17
00:07:38,224 --> 00:07:41,683
I'm sorry. Mrs Lal has
sent me to receive you.
18
00:07:42,228 --> 00:07:44,697
But a rogue delayed me.
19
00:07:46,232 --> 00:07:50,191
Dear, I can't accompany you as my
brother has come to receive me.
20
00:07:50,736 --> 00:07:54,195
So I'm going with him and
give my regards to Mrs Lal.
21
00:07:54,974 --> 00:07:57,705
Also tell her that I'll
call up in the morning.
22
00:07:59,745 --> 00:08:04,706
Dear, take this with you.
23
00:08:07,420 --> 00:08:11,050
- Where are you going?
- To Aham village.
24
00:08:11,924 --> 00:08:14,222
I stay with my employers.
25
00:08:15,761 --> 00:08:17,388
I got news that my son
26
00:08:18,130 --> 00:08:20,490
was being transferred to Mirzapur
jail from the Lucknowjail.
27
00:08:20,766 --> 00:08:25,226
I was staying at the guest
house for 5 days.
28
00:08:26,772 --> 00:08:32,074
And all the while I was anxious to
meet him and today I met him.
29
00:08:33,779 --> 00:08:38,740
- Greetings!
- Dear, he is the accountant.
30
00:08:39,285 --> 00:08:43,085
- He manages my employer's accounts.
- I was looking for you.
31
00:08:44,957 --> 00:08:49,417
The boss has replaced you
with another servant.
32
00:08:50,296 --> 00:08:55,928
What? You know how much this
job means to me.
33
00:08:56,969 --> 00:09:01,600
I know but this is God's will.
34
00:09:02,975 --> 00:09:07,276
Here is your belongings.
I couldn't take the risk any longer.
35
00:09:08,314 --> 00:09:11,875
I knew I'd meet you here.
36
00:09:12,985 --> 00:09:14,111
May God bless you!
37
00:09:15,321 --> 00:09:21,784
With people like you still around
good will always exists.
38
00:09:22,828 --> 00:09:26,287
Mother, I came here without
informing the boss.
39
00:09:28,067 --> 00:09:33,801
You know that if I don't reach by
morning he'll sack me also.
40
00:09:34,840 --> 00:09:38,799
- I've to fend for my family.
- Son, you must leave.
41
00:09:39,845 --> 00:09:44,476
- But where will you go?
- Wherever destiny takes me.
42
00:09:46,018 --> 00:09:47,816
I'll have to begin life anew.
43
00:09:49,855 --> 00:09:53,985
I'm skeptical about finding
another job.
44
00:09:54,860 --> 00:09:56,828
- Greetings!
- God bless you!
45
00:09:58,230 --> 00:10:01,666
- Keep your belongings safely.
- I will.
46
00:10:08,374 --> 00:10:12,174
- Where will you go now?
- I don't know.
47
00:10:13,379 --> 00:10:19,512
Stay the night with me and I'll
try to fix a job for you.
48
00:10:20,386 --> 00:10:24,345
You can stay with me till you
find a place of your own.
49
00:10:25,124 --> 00:10:26,182
Peally?
50
00:10:31,564 --> 00:10:33,862
Madame, only Pe 1 for a ride
to the mansion.
51
00:10:36,068 --> 00:10:40,096
- You are charging more.
- There's no other transport.
52
00:10:40,573 --> 00:10:42,268
It's up to you if you
want to take it.
53
00:10:42,575 --> 00:10:46,534
Okay. But who's in the
front seat?
54
00:10:47,413 --> 00:10:50,383
He'll get down on the way
at Pam temple.
55
00:10:51,417 --> 00:10:57,220
- Come, Madame.
- Mother, we'll hire another coach.
56
00:10:57,923 --> 00:11:01,223
Madame, you may not find
another coach, so get in.
57
00:11:01,594 --> 00:11:04,894
- It's okay.
- Okay, I'll make way for you.
58
00:11:05,431 --> 00:11:13,431
- Driver, take the Madame.
- Get in, Madame.
59
00:11:15,441 --> 00:11:17,409
But I'll have to find
another traveller.
60
00:11:18,177 --> 00:11:20,407
- I'll pay you for that.
- Okay.
61
00:11:21,113 --> 00:11:26,574
- Madame, is this your key?
- Yeah, it is mine.
62
00:11:26,952 --> 00:11:30,252
This gentleman is so nice.
Madame, allow him to travel.
63
00:11:30,623 --> 00:11:33,251
- You mind your business.
- Okay.
64
00:11:37,296 --> 00:11:40,926
- We'll meet again.
- You drive.
65
00:11:48,140 --> 00:11:49,266
Come, son.
66
00:11:58,984 --> 00:12:01,282
TrThe separated will meet again'.
67
00:12:02,354 --> 00:12:04,354
I had to close shop and you
can think about poetry.
68
00:12:04,657 --> 00:12:09,117
I'm right, everything
will again come back.
69
00:12:09,662 --> 00:12:13,963
- Take this.
- Vikas, you take everything easy.
70
00:12:14,500 --> 00:12:17,959
This is fate.
71
00:12:18,671 --> 00:12:23,973
God is a magician and decides
all ourjoys and sorrows.
72
00:12:27,513 --> 00:12:33,316
Are you hurt? Eat some
almonds to improve your health.
73
00:12:36,021 --> 00:12:38,490
You are again up to your pranks.
74
00:12:39,191 --> 00:12:41,336
If you think yourself to be so
clever transform these in
75
00:12:41,360 --> 00:12:44,489
I can but they won't
serve any purpose.
76
00:12:45,264 --> 00:12:47,995
- We aren't fated for good things.
- I know that.
77
00:12:48,534 --> 00:12:50,400
What news have you got for
the next issue?
78
00:12:51,036 --> 00:12:53,334
- For the next issue?
- I'm not deaf.
79
00:12:54,540 --> 00:12:58,238
Take this.
80
00:12:59,445 --> 00:13:02,244
God willing the separated
will be re-united.
81
00:13:03,048 --> 00:13:05,517
The intelligent only
needs a hint.
82
00:13:06,218 --> 00:13:08,516
The girl's handbag is like
a match-box.
83
00:13:10,055 --> 00:13:13,025
- This will hardly make an item.
- This will make an entire story.
84
00:13:13,726 --> 00:13:17,356
A love story? And that no
longer interests people.
85
00:13:17,563 --> 00:13:18,689
They want films.
86
00:13:19,231 --> 00:13:24,032
We need spicy and juicy
stories for our newspaper.
87
00:13:24,470 --> 00:13:27,030
Like a beautiful girl fell
in a heated wok.
88
00:13:27,573 --> 00:13:30,702
Or a horse smelt his
lost master.
89
00:13:31,243 --> 00:13:33,043
Or 20 people were murdered
by a single bullet.
90
00:13:33,078 --> 00:13:34,998
And later it was found that
it was a fake bullet.
91
00:13:35,314 --> 00:13:36,372
Now, you got it!
92
00:13:37,082 --> 00:13:40,052
You yourself fabricate and
publish such news. Goodbye!
93
00:13:40,586 --> 00:13:44,454
- Then what shall I do?
- We must wait for sensational news.
94
00:13:45,257 --> 00:13:48,227
- It'll be an eternal wait.
- What are you saying?
95
00:13:49,094 --> 00:13:52,223
It doesn't take long for
things to happen.
96
00:13:54,600 --> 00:13:59,401
Whoever proves my son innocent
and releases him from jail
97
00:14:00,105 --> 00:14:04,406
will be rewarded Ps1O, OOO.
Address P.O.Box 999.
98
00:14:05,110 --> 00:14:08,239
- Mr Karamveer, this sounds good.
- What nonsense?
99
00:14:10,282 --> 00:14:15,083
You are right, the law can't be 1ocent to Allows. OO
1515 O7, OO 151815, But the n of her son's innocence.
100
00:14:20,125 --> 00:14:21,725
The mother thinks her son
to be innocent.
101
00:14:22,628 --> 00:14:25,598
This ad was published 5
years ago also.
102
00:14:27,132 --> 00:14:30,432
It is only a mother's plea.
103
00:14:31,136 --> 00:14:34,436
That time the reward was Ps 5, OOO
and today it's doubled.
104
00:14:35,140 --> 00:14:39,600
So let's wait for the reward to
reach Ps 15, OOO and then try.
105
00:14:40,145 --> 00:14:41,613
Pight; So let's discard it.
106
00:14:50,155 --> 00:14:54,114
Vikas, I think this will
work in our favour.
107
00:14:54,660 --> 00:15:01,464
I feel we're slated
for better things.
108
00:15:02,167 --> 00:15:06,798
So, let's hurry. Vikas, you
must leave immediately
109
00:15:07,673 --> 00:15:14,477
eady to leave, but... I
haven't received 6 months s.
110
00:15:15,180 --> 00:15:19,481
. I'll pay you the entire
amount on completion oftÄ®.
111
00:15:22,354 --> 00:15:26,154
Can I meet Neelima devi?- Why?
112
00:15:26,692 --> 00:15:29,662
I've come in answer to the ad about Mohan.
113
00:15:32,197 --> 00:15:35,827
Do come in.- I'd
placed that ad. Sit down.
114
00:15:36,702 --> 00:15:39,501
Thanks.- I was telling Mrs Das
115
00:15:40,205 --> 00:15:42,674
about the lack of response to the ad.
116
00:15:43,442 --> 00:15:46,343
I've come.- I'm very happy.
117
00:15:47,212 --> 00:15:49,840
Before you ask anything
118
00:15:51,450 --> 00:15:55,512
want to tell you everything
about my dear Mohan.
119
00:15:56,722 --> 00:15:57,722
That'll be better.
120
00:16:02,795 --> 00:16:04,695
Mohan was very pampered.
121
00:16:06,231 --> 00:16:12,603
(as very attached to him
and he always ate with
122
00:16:14,406 --> 00:16:19,708
if I ever woke up late
he'd himself come to me.
123
00:16:20,913 --> 00:16:23,541
And would wake me up
in his melodious voice.
124
00:16:25,484 --> 00:16:33,484
He had a voice that was loud and clear.
125
00:16:38,764 --> 00:16:40,562
Why did you stop writing?- I am writing.
126
00:16:43,268 --> 00:16:48,138
Mohan's eyes would fill with love
on seeing my friend's leave.
127
00:16:49,608 --> 00:16:53,238
And if someone tried to be rude to me
128
00:16:53,779 --> 00:16:56,578
he'd dart a glare. Continue writing.
129
00:16:57,783 --> 00:17:01,242
I'm writing.- Mrs. Das,
what else can I write?
130
00:17:01,787 --> 00:17:04,256
There's nothing else. Show his photographs.
131
00:17:05,290 --> 00:17:11,491
Ust be having his
pictures?- I've innumerable of.
132
00:17:12,798 --> 00:17:15,927
The photographer clicked innumerable
pictures on every birthday of his.
133
00:17:16,802 --> 00:17:23,765
And he also readily posed.
134
00:17:25,811 --> 00:17:29,270
What else?- Don't
impose; She gets emotional.
135
00:17:31,817 --> 00:17:35,515
I'm sorry.- Everything
about him was good.
136
00:17:36,555 --> 00:17:43,689
Except that... People felt so but
I thought that was his highlight.
137
00:17:45,664 --> 00:17:51,626
What was that?- His tail was cut.
138
00:17:53,839 --> 00:17:57,969
What do you mean?-
I mean his tail was cut.
139
00:18:00,679 --> 00:18:03,649
- What's wrong with you?
- I've a headache.
140
00:18:05,350 --> 00:18:11,483
- Can I get a glass of water?
- Neelima, fetch a glass of water.
141
00:18:12,524 --> 00:18:14,652
- Write further.
- I want a glass of water first.
142
00:18:15,861 --> 00:18:16,861
Okay.
143
00:18:22,367 --> 00:18:23,994
Give it to him not me.
144
00:18:41,487 --> 00:18:47,859
I want to know the crime for
which Mohan was arrested?
145
00:18:49,394 --> 00:18:54,355
Why would he be jailed?
He only barked never bit.
146
00:18:55,901 --> 00:18:58,370
I'm sorry but there's some
problem somewhere.
147
00:18:59,071 --> 00:19:02,371
Madame, I know this man
very well.
148
00:19:03,408 --> 00:19:07,868
- He's good at juggling things.
- You take me to be a thief?
149
00:19:09,414 --> 00:19:10,711
I know you are one.
150
00:19:12,417 --> 00:19:15,387
There were two roses and
now one is missing.
151
00:19:16,922 --> 00:19:19,892
Search him.- What?
152
00:19:25,797 --> 00:19:29,392
Look.- Thief!
153
00:19:30,669 --> 00:19:32,637
What will I gain by stealing a flower?
154
00:19:33,438 --> 00:19:36,738
- Force of habit.
- Neelima, call the police.
155
00:19:37,442 --> 00:19:41,902
Madame, forget it but ask him
never to step here again.
156
00:19:42,948 --> 00:19:44,416
Go.- Didn't you hear?
157
00:19:46,118 --> 00:19:49,418
But...- No ifs and buts.
158
00:19:55,961 --> 00:19:59,591
- Madame, will you have tea?
- No, get a cold drink instead.
159
00:20:04,303 --> 00:20:05,429
What is it?- Wait.
160
00:20:05,971 --> 00:20:07,769
- I've not flicked anything.
- I know.
161
00:20:08,807 --> 00:20:12,766
But...- You had your revenge.
162
00:20:14,146 --> 00:20:16,774
You think only you are
good at juggling?
163
00:20:17,482 --> 00:20:18,779
That's why I applaud you.
164
00:20:19,484 --> 00:20:23,114
Aren't you ashamed to chase
me on flimsy excuses?
165
00:20:24,489 --> 00:20:27,618
Who followed you?
What's so great about you?
166
00:20:28,160 --> 00:20:31,790
- Then why did you come?
- In response to this ad.
167
00:20:35,867 --> 00:20:37,987
But I wasn't aware that I'd
counter crazy people here.
168
00:20:39,504 --> 00:20:45,807
Nobody is crazy here. My Madame
lost her dog and so had put an ad.
169
00:20:46,511 --> 00:20:49,811
- But this is not that ad.
- Then whose is it?
170
00:20:50,515 --> 00:20:52,813
- The address is the same.
- Follow me.
171
00:20:54,753 --> 00:20:58,155
Don't trap me because
I don't trust you.
172
00:20:58,690 --> 00:21:02,991
I too don't trust you yet I'll
introduce you to her.
173
00:21:06,698 --> 00:21:11,659
She's a poor and hapless woman so
don't try your tricks with her.
174
00:21:13,038 --> 00:21:15,837
Because you know my prowess too.
175
00:21:16,541 --> 00:21:18,737
Don't worry and lead the way.
176
00:21:22,214 --> 00:21:26,014
Mother, this man has come
in response to your ad.
177
00:21:27,552 --> 00:21:29,850
- Madame's waiting for me.
- The separated...
178
00:21:33,558 --> 00:21:37,688
Ta" to him from a distance
or he may flick something.
179
00:21:38,730 --> 00:21:41,859
He's not trustworthy. He's the same
fellow we met at the station.
180
00:21:43,568 --> 00:21:48,529
Though she's praised me enough yet
I'll try to be of some help to you.
181
00:21:50,075 --> 00:21:52,669
Give honest replies to
my questions.
182
00:21:53,078 --> 00:21:54,876
- Ask.
- Is your son's name Mohan?
183
00:21:55,580 --> 00:21:58,880
- Yes.
- He's serving life imprisonment?
184
00:21:59,918 --> 00:22:02,546
- Yes.
- 10 years have already passed?
185
00:22:03,588 --> 00:22:07,889
- Yes.
- You had placed this ad?
186
00:22:09,094 --> 00:22:12,553
I'll reward Ps 10, OOO to the person
who proves my son innocent.
187
00:22:13,598 --> 00:22:17,899
You'll give the money?
Where is the exit?
188
00:22:18,603 --> 00:22:20,901
- Why?
- I think I'm in a mental asylum.
189
00:22:23,942 --> 00:22:26,741
How will you be able to
pay the reward money?
190
00:22:28,613 --> 00:22:31,583
Why are you trying to fool
yourself and others too?
191
00:22:32,984 --> 00:22:38,753
Son, I've Ps 3OO less to 10, OOO.
192
00:22:39,791 --> 00:22:42,590
But I'm not trying to cheat anyone.
193
00:22:43,128 --> 00:22:46,257
I'll show it to you.
194
00:22:49,134 --> 00:22:53,594
See, these are not counterfeit notes.
195
00:22:54,873 --> 00:22:58,935
- Where did you get it from?
- This is my hard earned money.
196
00:23:00,145 --> 00:23:04,776
I've saved every penny to
prove my son's innocence.
197
00:23:06,651 --> 00:23:14,651
I've slogged day and night.
198
00:23:16,661 --> 00:23:21,292
I could only see my son's innocent face.
199
00:23:22,667 --> 00:23:24,795
Which goaded me to work.
200
00:23:31,676 --> 00:23:38,139
Don't go by my appearance.
I'm a hapless mother
201
00:23:39,017 --> 00:23:42,817
who's feelings can't be gauged by money.
202
00:23:45,056 --> 00:23:48,151
I can understand your feelings, mother.
203
00:23:49,694 --> 00:23:51,822
But how are you confident about
your son's innocence?
204
00:23:53,698 --> 00:23:59,831
I can rely on my instincts.
205
00:24:00,872 --> 00:24:03,000
Get out!
206
00:24:05,210 --> 00:24:07,679
The accountant had come to
return this only.
207
00:24:10,048 --> 00:24:16,010
Last night you were anxious to know
as to how I'd arrange for the money?
208
00:24:18,056 --> 00:24:21,686
I evaded your question
but this is that money.
209
00:24:22,727 --> 00:24:26,857
It is less than Ps 10, OOO
and so I wanted a job
210
00:24:27,732 --> 00:24:30,030
to earn more money.
211
00:24:31,403 --> 00:24:36,034
You don't know how I've slogged
to save this money.
212
00:24:37,409 --> 00:24:43,712
I starved and slogged to save.
213
00:24:44,749 --> 00:24:52,383
I can understand your
feelings for your son.
214
00:24:53,925 --> 00:24:55,723
While placing the ad I thought you
215
00:24:56,995 --> 00:25:01,728
wanted to lure someone
into doing your work.
216
00:25:03,268 --> 00:25:10,072
Please forgive me for misunderstanding you.
217
00:25:16,281 --> 00:25:20,411
I've saved every penny to get
my innocent son released.
218
00:25:21,953 --> 00:25:25,912
I've Ps 3OO less to Ps 10, OOO.
219
00:25:28,293 --> 00:25:33,094
I've slogged day and night.
220
00:25:37,135 --> 00:25:41,094
I only visualised my innocent son's face.
221
00:25:43,308 --> 00:25:50,112
Take a look at a mother's
feelings which is invaluable.
222
00:26:03,061 --> 00:26:05,261
Greetings, Mr Karamveer!
Didn't you sleep well at night?
223
00:26:06,164 --> 00:26:07,791
No.
224
00:26:09,000 --> 00:26:11,298
Last night I had a beautiful dream.
225
00:26:12,170 --> 00:26:16,129
But what about the job I'd assigned?
226
00:26:16,841 --> 00:26:19,037
I was coming to that.
227
00:26:19,844 --> 00:26:22,142
- You were mentioning your dream?
- Yes.
228
00:26:23,248 --> 00:26:26,149
And one day my dream will come true.
229
00:26:28,186 --> 00:26:32,214
That old lady, who feels the
anguish of her son's separation
230
00:26:34,092 --> 00:26:39,326
was right. Mr Karamveer,
I think she's right.
231
00:26:39,864 --> 00:26:41,332
Her son is innocent.
232
00:26:41,866 --> 00:26:43,834
You'll have to help me.
233
00:26:44,369 --> 00:26:45,837
Arter all it involves Ps 10, OOO.
234
00:26:48,206 --> 00:26:50,834
- I can even lay my life.
- Promise?
235
00:26:51,876 --> 00:26:53,503
I'll keep my commitment.
236
00:26:54,045 --> 00:26:55,485
Then issue the following headline
237
00:26:55,880 --> 00:26:58,560
that a innocent man was sentenced to
life imprisonment 10 years ago.
238
00:26:59,884 --> 00:27:01,511
This is not possible.
239
00:27:01,886 --> 00:27:05,345
- I'll have to close shop.
- It's as good that even now.
240
00:27:05,890 --> 00:27:08,518
But this is inviting trouble
and I can't do it.
241
00:27:09,060 --> 00:27:15,193
- What about your promises?
- Whatever but I can't do this.
242
00:27:15,900 --> 00:27:19,029
- This is a golden opportunity.
- No!
243
00:27:20,071 --> 00:27:22,870
Once this news is published
all doors will open.
244
00:27:23,141 --> 00:27:25,371
Whatever but I won't publish this.
245
00:27:26,578 --> 00:27:33,883
Won't you?- No.
246
00:27:37,922 --> 00:27:40,220
An innocent man serves jail
sentence since 10 years.
247
00:27:42,160 --> 00:27:46,222
Mother, a news has been
published about your son Mohan.
248
00:27:47,165 --> 00:27:52,126
They've appealed to the police dept
to investigate this matter.
249
00:27:53,171 --> 00:27:54,900
Who is responsible for this, dear?
250
00:28:00,612 --> 00:28:03,912
The editor is Mr Karamveer.
251
00:28:04,449 --> 00:28:06,417
This is in answer to the ad we'd published.
252
00:28:07,952 --> 00:28:11,911
- Yet I must thank him.
- Yes.
253
00:28:12,457 --> 00:28:18,920
- But you must accompany me.
- I?
254
00:28:21,966 --> 00:28:23,434
- What are you doing?
- Nothing.
255
00:28:23,968 --> 00:28:26,437
- Did anyone come asking for Mohan?
- No.
256
00:28:27,972 --> 00:28:32,102
One man did call up saying
that he's found a dog.
257
00:28:32,477 --> 00:28:35,447
And asked to check it.
If you want I can go.
258
00:28:36,314 --> 00:28:40,444
Certainly and if needed
take my car also.
259
00:28:41,152 --> 00:28:42,620
- Okay.
- Shall I too join you?
260
00:28:42,987 --> 00:28:47,356
No need. If it is Mohan then
I'll call you up to come over.
261
00:28:49,994 --> 00:28:53,453
I'll bring nice biscuits
for Mohan.
262
00:29:08,346 --> 00:29:11,475
God willing the separated
will again be united.
263
00:29:13,184 --> 00:29:14,379
- You?
- Yes. Greetings!
264
00:29:15,019 --> 00:29:17,164
- I was going to your place.
- So you won't stop following me?
265
00:29:17,188 --> 00:29:18,656
- You are mistaken.
- I am not.
266
00:29:19,524 --> 00:29:22,983
Only time will prove that.
Can I help you?
267
00:29:23,361 --> 00:29:26,228
- The ones who help are different.
- How are they?
268
00:29:27,031 --> 00:29:30,160
Despite being strangers
they've published a headline.
269
00:29:31,369 --> 00:29:33,337
- So you're going to thank him?
- Yes.
270
00:29:35,039 --> 00:29:39,499
- You can thank me here itself.
- You?
271
00:29:40,211 --> 00:29:42,009
- Yes.
- Take a good look at yourself.
272
00:29:43,047 --> 00:29:47,348
I've taken a look at myself
in your beautiful eyes.
273
00:29:48,052 --> 00:29:52,512
- The person you're going to meet...
- I'll know on meeting him.
274
00:29:54,225 --> 00:29:55,420
Let's go, mother.
275
00:29:56,060 --> 00:30:00,691
You want to know how could
I be so courageous?
276
00:30:01,399 --> 00:30:05,267
For how long can you keep
the truth hidden?
277
00:30:06,070 --> 00:30:11,270
I won't withdraw. Goodbye!
278
00:30:14,479 --> 00:30:19,713
- What can I do for you?
- Are you Mr Karamveer?
279
00:30:20,418 --> 00:30:22,546
- Yes.
- She's Smt Gangadevi.
280
00:30:23,321 --> 00:30:26,052
It was her son about whom you
had published that headline.
281
00:30:26,457 --> 00:30:30,291
Oh, so you are the one who had
announced a reward of Ps 10, OOO?
282
00:30:31,596 --> 00:30:33,064
- Yes.
- We'll try our best
283
00:30:33,431 --> 00:30:38,460
to awaken the public who'll appeal
to the government for justice.
284
00:30:40,104 --> 00:30:45,565
- I'm grateful to you.
- Don't be grateful to me.
285
00:30:46,611 --> 00:30:51,572
This is my reporter's doing and
I too am grateful to him.
286
00:30:52,283 --> 00:30:56,743
By publishing this news
he's revived my paper.
287
00:30:57,622 --> 00:30:58,622
Greetings, Mr Karamveer!
288
00:31:02,393 --> 00:31:07,092
- Vikas, she's Mohan's mother.
- Greetings!
289
00:31:09,467 --> 00:31:13,768
- Do you recognise me?
- Yes.
290
00:31:17,642 --> 00:31:21,510
- Now you can thank me.
- Don't embarrass me further.
291
00:31:22,313 --> 00:31:26,614
If you've any important information
you can contact me on this no.
292
00:31:30,154 --> 00:31:35,115
And if you want to contact
me do so on 4OO4.
293
00:31:39,163 --> 00:31:40,790
Thanks. Mother, let's go.
294
00:32:11,195 --> 00:32:12,663
What is the matter?
295
00:32:16,200 --> 00:32:20,159
I'm speaking from Prakash's office.
What did you say?
296
00:32:22,206 --> 00:32:27,167
The commissioner... with our editor.
Okay.
297
00:32:28,379 --> 00:32:32,338
I know that you are childless.
298
00:32:33,217 --> 00:32:37,176
And you pray fervently for a child.
299
00:32:40,224 --> 00:32:42,852
Priest, please come in.
300
00:32:50,234 --> 00:32:53,693
Please come in and be seated.
301
00:33:00,745 --> 00:33:05,205
- This is my modest house.
- That was 10 years ago.
302
00:33:06,250 --> 00:33:07,547
Now this is a mansion.
303
00:33:08,486 --> 00:33:12,445
You are right. 10 years ago we
lived in a modest house.
304
00:33:29,273 --> 00:33:34,734
10 years ago you were thinking
of the approaching diwali.
305
00:33:35,780 --> 00:33:38,579
And that you don't have enough
money to celebrate it.
306
00:33:39,450 --> 00:33:42,750
But you came into this house
precisely on diwali day.
307
00:33:45,523 --> 00:33:46,581
You are right.
308
00:33:50,294 --> 00:33:52,592
On the eve of diwali we had no money.
309
00:33:53,464 --> 00:33:56,434
That night my husband got lot of
money and later bought this house.
310
00:33:57,301 --> 00:34:00,271
He bought me jewellery. I wonder
how he came across so much money.
311
00:34:06,644 --> 00:34:12,606
But your husband has earned
this money from unfair means.
312
00:34:13,818 --> 00:34:15,786
- And that's the reason...
- I'm childless?
313
00:34:19,323 --> 00:34:22,452
Can you tell me the source
of his wealth?
314
00:34:23,327 --> 00:34:25,796
I can but it will take time.
315
00:34:26,831 --> 00:34:28,799
You'll have to perform a
prayer for that.
316
00:34:29,567 --> 00:34:33,470
I'll do your bidding but please tell
me the source of his wealth.
317
00:34:34,338 --> 00:34:36,636
You'll know everything when
the time is ripe.
318
00:34:41,345 --> 00:34:49,345
- I must leave now.
- Priest, you forgot this.
319
00:34:50,688 --> 00:34:55,717
- When will you come again?
- I can't confirm that.
320
00:34:56,727 --> 00:35:01,824
- But yet wait for me. Goodbye!
- Goodbye!
321
00:35:10,374 --> 00:35:13,344
He was omniscient.
He even told me my name.
322
00:35:13,711 --> 00:35:15,111
He even told me that I'm childless.
323
00:35:15,379 --> 00:35:17,939
He even told about our poverty 10
years ago and good fortune now.
324
00:35:19,550 --> 00:35:22,679
"I'd forbidden you from doing
idle ta" with people.
325
00:35:23,387 --> 00:35:27,517
- But this is not idle chatter.
- You are very naive.
326
00:35:33,564 --> 00:35:36,033
Tell me how did you amass
all this wealth?
327
00:35:36,901 --> 00:35:38,461
You should've asked the
priest about it.
328
00:35:38,736 --> 00:35:44,368
- He said it.
- What did he say?
329
00:35:44,742 --> 00:35:46,782
That you've earned this wealth
through unfair means.
330
00:35:49,647 --> 00:35:55,381
- Did he really say that?
- What's happened to you?
331
00:36:43,467 --> 00:36:46,767
In the evening when people
blew money on dancers...
332
00:36:48,472 --> 00:36:54,935
Shama would lock her doors and
would sing and wait for me.
333
00:37:01,152 --> 00:37:04,679
I'm an ordinary man but yet
she preferred me to wealth.
334
00:37:05,489 --> 00:37:08,686
So, how could I've killed her?
335
00:37:09,994 --> 00:37:12,463
Then do you suspect Banarasilal?
336
00:37:12,997 --> 00:37:16,456
I don't know. The murder
took place at his house,
337
00:37:16,901 --> 00:37:18,460
but he was not present there.
338
00:37:19,170 --> 00:37:21,969
- Why was Shama there?
- Banarasilal had invited her.
339
00:37:23,007 --> 00:37:25,476
But she sent me a message asking
her to meet me there.
340
00:37:26,510 --> 00:37:27,990
Through whom did she
send the message?
341
00:37:28,179 --> 00:37:30,807
Through Bindiya who was her friend.
342
00:37:31,849 --> 00:37:34,569
Bindiya was there but she testified
against me that I'd killed Shama.
343
00:37:36,520 --> 00:37:38,147
- Where is Bindiya?
- I don't know.
344
00:37:39,523 --> 00:37:41,890
People feel she's dead
but I don't think so.
345
00:37:42,927 --> 00:37:46,830
- Who is this Charanjilal?
- I don't know anybody
346
00:37:47,531 --> 00:37:50,728
not even my mother.
347
00:37:51,769 --> 00:37:55,672
I only know Bindiya who was
present at that time.
348
00:37:56,207 --> 00:38:00,508
When I lert Shama in the room
I heard a gun shot.
349
00:38:01,545 --> 00:38:08,508
And Shama's shrieks. Only Bindiya
knows about the gun shot...
350
00:38:09,553 --> 00:38:15,686
Or God knows. I only know
that I'm innocent.
351
00:38:16,560 --> 00:38:18,528
Why didn't you say all this
in the court?
352
00:38:19,063 --> 00:38:23,864
I did speak but the court
believes only in evidences.
353
00:38:24,568 --> 00:38:26,448
I don't deny that the
court's decision is wrong.
354
00:38:27,571 --> 00:38:32,532
Had I been in their shoes I too
would've made a similar decision.
355
00:38:33,577 --> 00:38:36,046
I've nothing against the law
nor against the decision.
356
00:38:37,581 --> 00:38:38,946
My grudge is only against Bindiya.
357
00:38:40,084 --> 00:38:43,884
Bindiya, this is your way to take
revenge on me for spurning your love.
358
00:38:44,922 --> 00:38:47,892
Bindiya, you'll pay for this.
359
00:39:05,943 --> 00:39:07,063
Bindiya can solve this case.
360
00:39:09,113 --> 00:39:16,247
Only Banarasilal knows if
she's alive or dead.
361
00:39:19,623 --> 00:39:20,749
Please dial 3OO3.
362
00:39:21,125 --> 00:39:23,753
Do it yourself as I'm scared.
363
00:39:35,639 --> 00:39:37,107
- Who's that?
- I'm Mrs Lal speaking.
364
00:39:38,642 --> 00:39:41,771
Greetings! Please call Neelima.
365
00:39:42,646 --> 00:39:46,276
- What did you say?
- This is regarding Mohan.
366
00:39:48,152 --> 00:39:50,120
I've traced him and he's
here with me.
367
00:39:56,660 --> 00:39:58,628
Okay, just hold on.
368
00:39:59,897 --> 00:40:01,626
Mr Karamveer, please bark.
369
00:40:11,175 --> 00:40:13,303
He's missing you.
370
00:40:14,178 --> 00:40:17,045
This is my Mohan's voice.
371
00:40:18,182 --> 00:40:23,143
- Please bring him on the line.
- Again? Okay.
372
00:40:31,028 --> 00:40:35,022
Neelima, Mohan is found and
is ta"ing to me.
373
00:40:36,200 --> 00:40:38,168
- Neelima is here.
- You too hear him.
374
00:40:39,937 --> 00:40:44,670
I'm Vikas here.
Come here immediately.
375
00:40:48,712 --> 00:40:51,181
We won't come there.
You bring him here.
376
00:40:53,884 --> 00:40:55,682
- Mr Karamveer, I'll have to go.
- Then go.
377
00:40:56,887 --> 00:40:58,685
I'll be there with Mohan.
378
00:41:04,728 --> 00:41:06,025
- Find a tailless dog.
- What?
379
00:44:31,602 --> 00:44:33,229
You are very well aware that
380
00:44:34,438 --> 00:44:38,397
the headline given by you is a
challenge to the government.
381
00:44:40,944 --> 00:44:46,246
Can I know on the basis of which
evidence you took this step?
382
00:44:47,951 --> 00:44:51,148
- You speak.
- We've no such evidences.
383
00:44:52,456 --> 00:44:53,696
But I met the criminal's mother.
384
00:44:54,958 --> 00:44:56,478
And she is sure of her
son's innocence.
385
00:44:57,961 --> 00:45:00,259
My sympathies are with
Mohan's mother.
386
00:45:00,964 --> 00:45:04,264
But being a government servant
I've other considerations also.
387
00:45:05,202 --> 00:45:06,931
So you'll have to set
a time limit.
388
00:45:08,305 --> 00:45:11,275
- Give us a month's time.
- Vikas, that's too little.
389
00:45:12,976 --> 00:45:17,436
- Sir, give us a year's time.
- I'll give you 2 months time.
390
00:45:18,482 --> 00:45:21,281
If you fail to prove
yourselves by then
391
00:45:21,985 --> 00:45:25,114
then legal action will be
taken against you. Okay?
392
00:45:25,656 --> 00:45:27,624
But that's too little.
393
00:45:28,158 --> 00:45:30,638
He's immature and doesn't realise
the gravity of the situation.
394
00:45:31,495 --> 00:45:34,624
I can't give you more time.
You can leave now.
395
00:45:38,001 --> 00:45:39,401
- Let's leave, Mr Karamveer.
- Come.
396
00:45:54,017 --> 00:45:55,644
I'm Karamveer, the editor.
397
00:45:56,386 --> 00:45:59,981
If you won't discontinue
writing about Mohan
398
00:46:00,524 --> 00:46:02,993
then we'll kill you.
399
00:46:12,369 --> 00:46:13,666
What is the matter?
400
00:46:18,041 --> 00:46:21,011
They've disconnected.
What is the matter?
401
00:46:23,046 --> 00:46:27,005
- They've give a death threat.
- What?!
402
00:46:29,720 --> 00:46:32,519
- That's great!
- What?
403
00:46:33,290 --> 00:46:38,694
Didn't I tell you that once it gets
published all doors will open.
404
00:46:39,563 --> 00:46:43,522
I'm scared and you are
worried about the case.
405
00:46:44,434 --> 00:46:47,529
It's a matter of time when
we get Ps 10, OOO.
406
00:46:51,575 --> 00:46:55,375
Mr Vikas, I feel this is a
waste of time.
407
00:46:56,246 --> 00:47:01,548
The case is old and the decision
made by the judge and jury
408
00:47:02,586 --> 00:47:04,026
must've been made with
great thought.
409
00:47:04,588 --> 00:47:09,549
That's fine but his mother is
confident of her son's innocence.
410
00:47:10,594 --> 00:47:12,562
Every mother feels similarly.
411
00:47:14,097 --> 00:47:21,402
I felt the same but arter meeting
his mother I was convinced otherwise.
412
00:47:23,273 --> 00:47:27,073
- Here are the files.
- I want to go through them.
413
00:47:27,344 --> 00:47:30,405
And I also want to find out who
were the witnesses against Mohan.
414
00:47:31,114 --> 00:47:32,114
- Fine.
- Thanks.
415
00:47:35,118 --> 00:47:42,081
- Sir, I think he's mad.
- We're concerned with our money.
416
00:47:42,626 --> 00:47:44,094
I'll give you that right away.
417
00:47:46,530 --> 00:47:48,430
I wish we get such
threats daily.
418
00:47:52,970 --> 00:47:55,268
I was with the lawyer going
through Mohan's files.
419
00:47:57,374 --> 00:48:00,105
He's saying he was going
through the files.
420
00:48:01,144 --> 00:48:04,114
- God bless him.
- Mother has blessed you.
421
00:48:05,148 --> 00:48:09,449
- And you?
- Neelima, any news about Mohan?
422
00:48:11,154 --> 00:48:15,113
- You didn't answer me.
- That's what I was discussing.
423
00:48:21,665 --> 00:48:22,665
You didn't answer me.
424
00:48:24,167 --> 00:48:29,128
Tell mother tomorrow I've find out
about Bindiya and Charanjilal.
425
00:48:30,340 --> 00:48:32,638
First I'll go to hotel Dilbahar.
426
00:48:33,510 --> 00:48:36,639
There's no need to go there
as I know its owner.
427
00:48:39,516 --> 00:48:42,144
You must visit the names
you've mentioned.
428
00:48:43,420 --> 00:48:46,822
- It's the dog's mistress.
- And remember
429
00:48:47,691 --> 00:48:48,783
that Mohan's tail was cut.
430
00:48:51,428 --> 00:48:54,557
- The murderer is someone else.
- Quite possible.
431
00:48:55,532 --> 00:48:59,332
The judge and jury can
go wrong. Everything is possible.
432
00:48:59,703 --> 00:49:01,171
This is what I'm
trying to prove.
433
00:49:02,539 --> 00:49:03,539
May god help you.
434
00:49:04,708 --> 00:49:06,676
- Let me know if you need my help.
- Certainly.
435
00:49:07,711 --> 00:49:09,839
I can't resolve this
without your help.
436
00:49:10,881 --> 00:49:17,514
- Who is Chiranjilal?
- Who Chiranjilal?
437
00:49:19,556 --> 00:49:21,183
I don't know any Chiranjilal.
438
00:49:23,393 --> 00:49:26,693
- And Bindiya?
- She was Shama's friend.
439
00:49:28,231 --> 00:49:30,700
I've not seen her since
the case was over.
440
00:49:32,602 --> 00:49:34,866
I'd heard that she had returned
to her native place.
441
00:49:36,406 --> 00:49:37,726
And Shama's grief killed
her also.
442
00:49:40,577 --> 00:49:42,545
- I'm sorry to take your time.
- It's okay.
443
00:50:05,435 --> 00:50:08,564
Do you know anyone
called Chiranjilal?
444
00:50:09,272 --> 00:50:13,903
Yes. 10 years ago he lived in this
chawl and in this very room.
445
00:50:15,445 --> 00:50:20,576
- Where does he stay now?
- He stays in a bungalow now.
446
00:50:21,284 --> 00:50:26,586
I think he's earned money
from gambling.
447
00:50:27,290 --> 00:50:30,749
Overnight his fortunes changed
for the better.
448
00:50:31,628 --> 00:50:34,598
It's a matter of luck.
449
00:50:38,301 --> 00:50:42,761
I am Chiranjilal.
You go and perform your prayers.
450
00:50:43,807 --> 00:50:46,606
I asked you to leave.
451
00:50:59,322 --> 00:51:00,322
What is the matter?
452
00:51:00,657 --> 00:51:03,627
I've got a headache since I've
come from the police station.
453
00:51:03,827 --> 00:51:05,295
- Pemove this.
- Why?
454
00:51:05,662 --> 00:51:08,131
- We've made it.
- Well done!
455
00:51:08,665 --> 00:51:10,793
- Who's the culprit?
- It's too early to say that.
456
00:51:11,835 --> 00:51:14,634
- Then what is it?
- I met Charanjilal today.
457
00:51:15,338 --> 00:51:17,306
On hearing my first question
he went pale.
458
00:51:18,341 --> 00:51:21,800
10 years ago he was an ordinary
man but today he's a rich man.
459
00:51:22,345 --> 00:51:24,814
- I'll inform the commissioner.
- Not now.
460
00:51:25,849 --> 00:51:28,978
- Why?
- We've to find how he grew rich.
461
00:51:30,353 --> 00:51:33,653
- But how will we know that?
- That's my worry too.
462
00:51:39,596 --> 00:51:42,657
- We can know from his wife.
- Then go and meet her.
463
00:51:44,367 --> 00:51:46,665
How do I meet her?
464
00:51:49,873 --> 00:51:54,834
- His wife is very religious.
- So?
465
00:52:04,888 --> 00:52:06,856
- You'll have to do something.
- What is it?
466
00:52:07,390 --> 00:52:09,358
- Publish a headline.
- What?
467
00:52:09,626 --> 00:52:11,426
That how did Chiranjilal
amass so much wealth?
468
00:52:11,895 --> 00:52:15,854
- No.
- No?
469
00:52:46,763 --> 00:52:51,724
- I'm doing my prayers.
- You are only doing prayers.
470
00:52:52,769 --> 00:52:54,635
- Come here.
- What is it?
471
00:52:55,438 --> 00:53:02,401
"Don't ta" much with strangers.
472
00:56:54,177 --> 00:56:56,217
- But, Madame...
- I don't want to hear a word more.
473
00:56:59,682 --> 00:57:03,641
So you want to place an ad
for an old woman
474
00:57:04,187 --> 00:57:07,157
who can take care of
your bird sanctuary?
475
00:57:07,690 --> 00:57:10,819
- Yes.
- I know of someone.
476
00:57:11,694 --> 00:57:15,324
My reporter Vikas has gone
to find her a job.
477
00:57:16,699 --> 00:57:18,019
- Please take a seat.
- Thank you!
478
00:57:20,036 --> 00:57:23,836
Mother, he's dumb.
I hardly sit at the shop.
479
00:57:24,941 --> 00:57:28,673
He takes care and he's mute.
480
00:57:29,712 --> 00:57:33,671
- Take care of him also.
- Pay her for that as well.
481
00:57:34,717 --> 00:57:40,349
All this is hers now and he too
is like a little bird.
482
00:57:40,890 --> 00:57:44,918
So it'll be generous of her to take
care of him who is a mute.
483
00:57:54,237 --> 00:57:56,706
- Goodbye, mother!
- Goodbye!
484
00:57:58,741 --> 00:58:02,200
I too shall leave. Let's see what
happens at hotel Gul Bahar.
485
00:58:02,979 --> 00:58:10,045
- Son, take care.
- Don't worry. Come, Neelima.
486
00:58:30,773 --> 00:58:34,073
I'm Papa Khan and she's
Madame Bilbilan.
487
00:58:37,780 --> 00:58:40,750
I'm a world renowned magician.
488
00:58:41,284 --> 00:58:44,083
But who's the magician?
You or Madame?
489
00:58:44,787 --> 00:58:47,984
- I'm the magician.
- I thought it is her.
490
00:58:53,796 --> 00:58:59,758
Her magic works on the heart while
my magic works on the mind.
491
00:59:00,303 --> 00:59:02,772
We've heard about a grand
celebration at your hotel,
492
00:59:03,306 --> 00:59:06,435
so we want to perform 'n fame. O1 OO
O3 OO, O1 OO O5 20, You can earn mor.
493
00:59:10,480 --> 00:59:12,448
- What are your rates?
- We'll discuss that later.
494
00:59:13,316 --> 00:59:16,115
- First you must see our tricks.
- Fine.
495
00:59:17,053 --> 00:59:19,784
If you can make our patrons happy
we'll make you happy.
496
00:59:20,490 --> 00:59:21,490
Okay.
497
00:59:22,325 --> 00:59:26,785
How can I please you when
you'd hurt my beloved?
498
00:59:27,830 --> 00:59:33,132
- What did I do?
- You pocketed her kerchief.
499
00:59:33,836 --> 00:59:36,134
I pocketed her kerchief!
500
00:59:41,844 --> 00:59:45,303
Wonderful!
501
00:59:46,849 --> 00:59:48,369
- What if I don't return?
- No problem.
502
00:59:49,852 --> 00:59:52,480
- We'll make preparations.
- Fine.
503
00:59:53,856 --> 00:59:55,153
Come, Madame Bilbilan.
504
01:00:16,879 --> 01:00:19,177
Amazing!
505
01:04:29,632 --> 01:04:32,329
I think this is also one
of your tricks.
506
01:04:34,637 --> 01:04:37,106
You've a good sense of
humour, Mr Papa Khan.
507
01:04:40,142 --> 01:04:45,103
- Let's leave now.
- Madame wants to leave.
508
01:04:45,648 --> 01:04:48,117
I won't let you leave.
509
01:04:48,818 --> 01:04:50,616
You'll have to perform
here every week.
510
01:04:51,487 --> 01:04:53,287
And I've made arrangements
for your stay also.
511
01:05:00,162 --> 01:05:01,789
- Let's go, Madame.
- Okay, Papa Khan.
512
01:05:08,337 --> 01:05:09,463
This is the drawing hall.
513
01:05:10,339 --> 01:05:12,637
This is also converted
as a dancing hall.
514
01:05:33,195 --> 01:05:34,822
He's trying to say something.
515
01:05:43,205 --> 01:05:47,506
- What is this parrot saying?
- Nothing, he only blabbers.
516
01:05:48,210 --> 01:05:51,840
- Madame, he's only blabbering.
- Oh!
517
01:05:53,215 --> 01:05:58,176
- Take a look at your bedrooms now.
- Madame, please come.
518
01:06:04,727 --> 01:06:07,196
He's our new guest so
take proper care of them.
519
01:06:07,897 --> 01:06:10,195
- Fine.
- Follow me.
520
01:06:22,745 --> 01:06:28,206
Madame, this is your room and
Papa Khan, that is your room.
521
01:06:32,254 --> 01:06:33,551
Did you like the place?
522
01:06:39,261 --> 01:06:40,888
I'll take your leave now.
523
01:06:45,434 --> 01:06:47,732
Madame, shake hands and
wish him good-night.
524
01:07:15,297 --> 01:07:19,495
That chandelier was
deliberately dropped on us.
525
01:07:20,302 --> 01:07:22,498
But why?
526
01:07:23,305 --> 01:07:29,608
To kill us because they know
our true identity.
527
01:07:30,813 --> 01:07:34,943
- But how did they know?
- I too can't understand that.
528
01:07:37,319 --> 01:07:41,278
Only Karamveer and mother
knew about it.
529
01:07:43,559 --> 01:07:48,520
Anyway, take care as I
worry for you.
530
01:07:49,331 --> 01:07:50,526
- You worry for me?
- Yes.
531
01:07:53,335 --> 01:07:56,464
- Why?
- What if something happens to you.
532
01:07:58,841 --> 01:08:02,300
- So what?
- Then what'll happen to me?
533
01:12:49,131 --> 01:12:53,090
This parrot incessantly mentions
Bindiya's name.
534
01:12:54,303 --> 01:12:56,423
Bindiya must be in some way
connected with this house.
535
01:12:57,139 --> 01:12:59,767
Now it's clear that Banarasi...
536
01:13:03,879 --> 01:13:07,110
Excuse me for being romantic
with Madame Bilbilan.
537
01:13:10,652 --> 01:13:13,280
- I want to seek your permission.
- For what?
538
01:13:13,889 --> 01:13:17,951
I want to take her out.
539
01:13:19,661 --> 01:13:22,631
Certainly but be punctual
for the show.
540
01:13:26,335 --> 01:13:30,294
- Sir, your cigarette holder.
- My cigarette holder?
541
01:13:40,682 --> 01:13:43,151
- Greetings, mother.
- You've come?
542
01:13:44,186 --> 01:13:49,647
I was worried for you both.
Your editor friend had come.
543
01:13:50,025 --> 01:13:52,653
- He's my boss not my friend.
- He looked tensed.
544
01:13:53,695 --> 01:13:56,995
He's gone to the police station
and asked you also to join him.
545
01:13:57,699 --> 01:13:59,895
So you must leave.
Neelima will be here with me.
546
01:14:00,702 --> 01:14:03,000
Before I leave I'll leave
some job for you to do.
547
01:14:03,705 --> 01:14:05,673
What is it?
548
01:14:06,708 --> 01:14:07,908
We'll prove Mohan's innocence.
549
01:14:09,945 --> 01:14:15,008
Mr Karamveer, I heard everything.
I'm sorry but he's hard of hearing.
550
01:14:17,719 --> 01:14:21,849
You're on time, Vikas.
The date is fixed for the 11th.
551
01:14:22,724 --> 01:14:24,924
And the case will be re-opened
in the court on that day.
552
01:14:25,727 --> 01:14:29,823
And if you fail to prove your case,
this case shall be closed forever.
553
01:14:30,732 --> 01:14:34,930
Commissioner, I'm confident in
collecting all evidences by then.
554
01:14:36,071 --> 01:14:37,698
Well done, son!
555
01:14:38,907 --> 01:14:42,935
I'm again reminding you
about the date.
556
01:14:44,980 --> 01:14:46,038
I'll leave now.
557
01:15:07,169 --> 01:15:11,731
- The parrot is missing.
- This is a ploy.
558
01:15:20,449 --> 01:15:23,419
- Sir, the food is ready.
- Is it?
559
01:15:26,121 --> 01:15:29,751
We won't eat. You can relax.
Come, Madame.
560
01:15:44,172 --> 01:15:47,267
Vikas, I'm scared.
561
01:15:49,311 --> 01:15:52,281
How did the parrot die all
of a sudden?
562
01:15:53,315 --> 01:15:56,114
- He was fine in the morning.
- I too am thinking the same.
563
01:15:56,985 --> 01:15:59,454
Even our behaviour couldn't
have raised any doubts.
564
01:16:00,422 --> 01:16:02,186
- We didn't even utter her name.
- Then?
565
01:16:04,826 --> 01:16:09,787
Our coming here in disguise, the
parrot blabbering Bindiya's name
566
01:16:10,999 --> 01:16:12,479
all this we'd confided
only in mother.
567
01:16:14,336 --> 01:16:16,134
- Perhaps there...
- You're right, Neelima.
568
01:16:17,005 --> 01:16:23,138
That's where we had mentioned her
name. Perhaps that man is not mute.
569
01:16:23,845 --> 01:16:26,143
- And perhaps he's their spy.
- Pight.
570
01:16:27,015 --> 01:16:30,041
- We must be careful of him.
- And must guard our tongue.
571
01:17:29,911 --> 01:17:32,209
Your life is in danger.
We must leave immediately.
572
01:17:33,248 --> 01:17:38,379
No. I'll see my
mission to its end.
573
01:17:47,929 --> 01:17:48,929
What happened?
574
01:17:49,164 --> 01:17:52,896
Last night on returning from the
show, I found the parrot dead.
575
01:17:53,435 --> 01:17:57,133
I too noticed it now.
But he was old and got freedom.
576
01:17:58,106 --> 01:18:02,236
- Everything else is fine?
- I too escaped death.
577
01:18:02,944 --> 01:18:06,903
I saw a cobra on my bed.
578
01:18:07,616 --> 01:18:13,248
He'as about to strike me but Madame
Bilbilan saw him and saved my life.
579
01:18:14,122 --> 01:18:17,251
Don't worry, as this is a forest
area he must've just come.
580
01:18:17,959 --> 01:18:21,918
But we must celebrate your
escape from death.
581
01:18:26,968 --> 01:18:28,448
And also a dance from
Madame Bilbilan.
582
01:18:32,140 --> 01:18:33,980
But promise me that there'll
be no more snakes.
583
01:18:35,477 --> 01:18:37,445
I'll ask Peshori to be
more cautious.
584
01:22:00,682 --> 01:22:05,483
Neelima, you were simply great.
585
01:22:06,354 --> 01:22:07,822
- You too were nothing less.
- I?
586
01:22:10,692 --> 01:22:14,492
- I was actually drinking.
- All lies.
587
01:22:15,363 --> 01:22:18,663
No, I was drunk on your beauty.
588
01:22:20,201 --> 01:22:22,329
Stop this poetry and confide
in me tonight's plan.
589
01:22:23,204 --> 01:22:25,172
- Tonight?
- Yes, tonight.
590
01:25:25,386 --> 01:25:30,517
- That's that! Where is Bindiya?
- I don't know.
591
01:25:30,892 --> 01:25:31,892
You know it.
592
01:25:34,395 --> 01:25:39,026
- Where is Bindiya?
- I'll tell you.
593
01:25:40,902 --> 01:25:47,365
Arter Mohan was framed Bindiya
was handed over to Shamsher.
594
01:25:47,909 --> 01:25:50,469
Shamsher took her away and since
then we haven't heard about her.
595
01:25:50,745 --> 01:25:52,065
- Who is Shamsher?
- I don't know.
596
01:25:52,413 --> 01:25:53,933
- Where does he stay?
- I don't know,
597
01:25:54,415 --> 01:25:56,543
so how can I tell you.
Now leave me.
598
01:25:57,919 --> 01:26:03,380
If the boss comes to know that I've
disclosed this to you he'll kill me.
599
01:26:03,925 --> 01:26:05,893
Please spare me.
600
01:26:06,594 --> 01:26:11,725
- If you act smart I'll kill you.
- I won't act smart.
601
01:26:20,441 --> 01:26:21,761
- Any news?
- I've traced Bindiya.
602
01:26:22,610 --> 01:26:24,578
- But it's not definite.
- What do you mean?
603
01:26:24,946 --> 01:26:26,414
Bindiya was handed over
to Shamsher.
604
01:26:27,448 --> 01:26:29,917
- Now?
- We've to trace Shamshersingh now.
605
01:26:30,618 --> 01:26:34,418
How will we do it?
We've only 2 more days.
606
01:26:35,456 --> 01:26:38,585
But we've to do something.
We must leave immediately.
607
01:27:01,482 --> 01:27:05,942
Tomorrow is the case, son.
Now what will happen?
608
01:27:08,656 --> 01:27:10,624
Even this parrot doesn't
parrot Bindiya's name.
609
01:27:16,998 --> 01:27:19,118
It's okay, mother.
We've succeeded in tracing Bindiya.
610
01:27:19,667 --> 01:27:21,465
- Peally?
- If we can trace Shamsher
611
01:27:22,003 --> 01:27:24,472
- we can find her too.
- But we haven't found Shamsher.
612
01:27:25,006 --> 01:27:30,638
You're not aware of it. I'll
be meeting him at 7 in the evening.
613
01:27:31,679 --> 01:27:35,980
Mother, we'll meet in court tomorrow
and I'll prove Mohan's innocence.
614
01:27:37,018 --> 01:27:38,645
- So, don't worry.
- God bless you.
615
01:27:39,187 --> 01:27:40,187
Come, Neelima.
616
01:27:43,524 --> 01:27:45,492
- What did you say?
- Yes
617
01:27:46,027 --> 01:27:48,724
today at 7 in the evening Vikas
will be meeting Shamsher.
618
01:27:50,531 --> 01:27:52,829
- How did he get his address?
- I don't know that.
619
01:28:58,766 --> 01:29:02,566
Shamsher, I want to know if you
really had killed Bindiya?
620
01:29:08,609 --> 01:29:14,571
Why are you staring at me?
Answer me.
621
01:29:15,616 --> 01:29:17,243
Your silence is dangerous.
622
01:29:18,786 --> 01:29:23,587
Don't you trust me?
623
01:29:25,793 --> 01:29:31,755
Now I no longer trust
anyone not even myself.
624
01:29:33,134 --> 01:29:40,939
You don't trust me?
Get out of here.
625
01:29:41,809 --> 01:29:42,935
I don't want to hear a word.
626
01:29:43,644 --> 01:29:51,608
I killed that innocent girl on your
bidding and have guarded your secret.
627
01:29:52,153 --> 01:29:53,780
And you don't trust me.
628
01:29:55,656 --> 01:29:57,056
You are unnecessarily
getting upset.
629
01:29:57,658 --> 01:30:00,127
Some people feel that Bindiya
is still alive.
630
01:30:01,162 --> 01:30:03,961
And they have your address
and can come here anytime.
631
01:30:04,665 --> 01:30:07,134
Let them come,
I know to deal with them.
632
01:30:09,670 --> 01:30:10,670
Well done!
633
01:30:39,200 --> 01:30:42,659
Who are you?
Have you lost your way?
634
01:30:43,204 --> 01:30:45,673
No, I've reached my destination.
635
01:30:46,707 --> 01:30:51,008
- What can I do for you?
- Are you Shamsher Singh?
636
01:30:51,712 --> 01:30:56,013
- Yes; What can I do for you?
- I want to ask you something.
637
01:30:57,385 --> 01:30:59,183
- About whom?
- About Bindiya.
638
01:31:01,222 --> 01:31:05,181
You know the purpose of my visit.
Banarasilal paid you a visit now.
639
01:31:07,228 --> 01:31:11,927
- Where is Bindiya?
- I can't disclose.
640
01:31:12,733 --> 01:31:17,102
Why did Banarasilal hand
over Bindiya to you?
641
01:31:18,239 --> 01:31:20,207
- To kill her.
- And did you?
642
01:31:20,741 --> 01:31:24,200
- I killed her.
- Did she tell you anything?
643
01:31:25,913 --> 01:31:31,716
She did try to say something.
644
01:31:32,753 --> 01:31:34,273
But the greed for money
drove me crazy.
645
01:31:34,755 --> 01:31:36,723
And I killed that innocent girl.
646
01:31:50,271 --> 01:31:54,071
- Who's that?
- There's a rumor that ghosts exist.
647
01:31:54,942 --> 01:31:56,142
And that he sometimes shrieks.
648
01:32:01,782 --> 01:32:02,782
Come, Neelima.
649
01:32:25,806 --> 01:32:28,104
- What was that?
- Ghosts.
650
01:33:11,352 --> 01:33:14,982
Neelima, wait here for me.
And don't get scared.
651
01:37:43,290 --> 01:37:45,725
- Don't you utter a word more.
- You are feeling remorse.
652
01:37:51,632 --> 01:37:56,593
Kill me.
653
01:38:02,309 --> 01:38:03,309
Get lost!
654
01:38:10,651 --> 01:38:18,115
- Kill me.
- Your manner held me back then.
655
01:38:19,660 --> 01:38:24,291
And even now though my hand
is shaking my mind is not.
656
01:38:25,165 --> 01:38:28,294
- Then finish the story.
- That's the tragedy
657
01:38:29,670 --> 01:38:35,131
that I can't kill my
beloved with my own hands.
658
01:38:41,682 --> 01:38:48,645
10 years ago I fell in
love with you.
659
01:38:50,691 --> 01:38:54,150
And since then I've risked my
life to keep you alive.
660
01:38:55,195 --> 01:38:57,823
Only because I love you.
661
01:38:59,199 --> 01:39:04,160
But now I must kill you as the
truth can't be kept hidden for long.
662
01:39:07,374 --> 01:39:09,672
Leave her.
663
01:39:16,383 --> 01:39:17,680
Surrender your knife.
664
01:40:45,472 --> 01:40:52,606
Please don't get scared of
me and release me.
665
01:40:58,819 --> 01:41:02,278
Pelease me.
666
01:41:14,568 --> 01:41:18,300
They've taken everything from me.
I won't spare those rogues.
667
01:41:21,575 --> 01:41:23,304
Now Bindiya can't go anywhere.
668
01:41:29,683 --> 01:41:31,883
- What is this you're doing?
- What I ought to be doing.
669
01:41:32,853 --> 01:41:34,480
Your companion has gone
with Bindiya.
670
01:41:35,355 --> 01:41:37,483
You can't leave until she returns.
671
01:41:38,525 --> 01:41:41,654
- Is she alive?
- Yes.
672
01:41:43,697 --> 01:41:48,328
Scream louder.
673
01:41:50,370 --> 01:41:53,499
- I'll be back soon.
- Scream louder.
674
01:41:55,709 --> 01:41:58,838
Louder!
675
01:42:00,380 --> 01:42:04,339
Vikas, you leave as we are
hard pressed for time.
676
01:42:04,551 --> 01:42:11,355
Today is the case hearing. Pemember
that song that we'll meet again.
677
01:42:14,895 --> 01:42:18,024
Shamsher Singh, I'll kill you.
678
01:42:19,566 --> 01:42:22,536
You've only two options now.
679
01:42:23,403 --> 01:42:26,373
Either Bindiya or this beautiful
girl stays with me.
680
01:42:27,407 --> 01:42:30,707
- I accept your condition.
- Neelima, what are you saying?
681
01:42:32,079 --> 01:42:37,040
Vikas, I know that you love me
and so are sacrificing your duty.
682
01:42:38,418 --> 01:42:42,377
I too reciprocate your love and
can sacrifice my life for you.
683
01:42:43,590 --> 01:42:45,058
Shamsher, the deal is struck.
684
01:42:45,592 --> 01:42:48,562
Let Bindiya go with Vikas,
I'll stay here with you.
685
01:42:50,430 --> 01:42:52,057
What will I tell Banarasilal?
686
01:42:52,933 --> 01:42:55,061
Once Bindiya reaches court that
matter will settle.
687
01:42:55,936 --> 01:42:58,803
He'll be arrested and
you'll be free.
688
01:43:11,952 --> 01:43:14,922
- So, Mr Karamveer...
- Address me as Shri Karamveer.
689
01:43:17,124 --> 01:43:21,083
You claim that the culprit
Mohanlal is innocent.
690
01:43:21,628 --> 01:43:24,427
This is my reporter Vikas'
claim not mine.
691
01:43:24,698 --> 01:43:29,659
But you've printed it in your paper
and have challenged to prove it also.
692
01:43:29,970 --> 01:43:31,096
I still maintain that.
693
01:43:31,638 --> 01:43:35,097
It means 10 years ago the court
made a wrong decision.
694
01:43:35,709 --> 01:43:40,943
By doing so you've challenged the
court that 10 years ago it was blind.
695
01:43:41,481 --> 01:43:46,612
The truth was hidden from
the court then.
696
01:43:47,654 --> 01:43:49,952
Permit me to present a
key eye-witness.
697
01:43:50,490 --> 01:43:52,090
Shama was my well-wisher and
true friend.
698
01:43:52,993 --> 01:43:56,122
She loved Mohan immensely.
699
01:43:57,664 --> 01:44:01,464
The day she was killed that day
at Banarasilal's bungalow
700
01:44:02,736 --> 01:44:05,467
at around 6.25 she and Mohan...
701
01:44:06,740 --> 01:44:09,801
It's 6.30 now. Banarasilal will be
coming so you must leave now.
702
01:44:11,011 --> 01:44:13,981
- How long will this go on?
- It's a matter of a few days more.
703
01:44:15,015 --> 01:44:18,474
I'll leave Banarasilal to
be with you.
704
01:44:20,687 --> 01:44:26,820
- Shama, I can't live without you.
- Nor can I.
705
01:44:28,028 --> 01:44:33,990
- But now you must leave.
- Okay.
706
01:44:56,056 --> 01:45:00,516
Keep shut or you'll meet the
same fate as Shama.
707
01:45:02,562 --> 01:45:08,023
Mohan is the murderer
not I. Understand?
708
01:45:08,735 --> 01:45:11,204
10 years ago you said that Mohan
was the murderer.
709
01:45:12,739 --> 01:45:14,036
- Yes.
- So you had lied?
710
01:45:15,575 --> 01:45:16,575
Yes.
711
01:45:16,743 --> 01:45:18,541
Also that you were
kidnapped to be killed?
712
01:45:19,913 --> 01:45:21,210
- Yes.
- But you are alive.
713
01:45:22,749 --> 01:45:25,719
- So you had lied?
- No.
714
01:45:26,753 --> 01:45:29,552
He didn't kill me but
kept me captive.
715
01:45:30,090 --> 01:45:34,721
- Why?
- He was in love with me.
716
01:45:36,763 --> 01:45:43,226
- How did you suddenly become rich?
- Laxmi favoured me.
717
01:45:44,104 --> 01:45:48,735
- You mean your wife?
- No, I mean Goddess Laxmi.
718
01:45:49,109 --> 01:45:53,808
- You mean luck favoured you?
- You can say so.
719
01:45:54,281 --> 01:45:57,251
- Did you find some hidden wealth?
- No.
720
01:45:57,851 --> 01:46:01,754
- Then?
- I gambled on horses.
721
01:46:03,623 --> 01:46:06,923
Mr Banarasilal, you've been
accused of murdering Shama.
722
01:46:08,628 --> 01:46:10,988
As per the statement given by
Bindiya and other witnesses
723
01:46:11,131 --> 01:46:12,929
the murder took place at 6.30
in the evening.
724
01:46:13,867 --> 01:46:15,827
Were you present there when
the murder took place?
725
01:46:16,636 --> 01:46:17,716
- No.
- Then where were you?
726
01:46:18,638 --> 01:46:21,608
I was at the club playing
cards with my friends.
727
01:46:22,142 --> 01:46:24,611
- You remember their names?
- Yes.
728
01:46:25,645 --> 01:46:31,106
It means at 6.30 you were
playing cards?
729
01:46:40,660 --> 01:46:45,621
Doctor, where was Banarasilal
when Shama was murdered?
730
01:46:46,166 --> 01:46:47,634
He was with us playing cards.
731
01:46:48,168 --> 01:46:49,795
- Are you sure?
- Certainly.
732
01:46:50,837 --> 01:46:54,967
- Who else was with you at the club?
- Dr. Dinanath...
733
01:46:55,675 --> 01:46:57,643
Mr. Khanna and Mr Banarasilal
were with me.
734
01:46:58,412 --> 01:47:02,974
Are you sure that Banarasilal was
with you till 6.30 in the evening?
735
01:47:03,683 --> 01:47:04,683
- Yes.
- Are you certain?
736
01:47:04,918 --> 01:47:06,044
- Yes.
- That's all.
737
01:47:07,354 --> 01:47:10,984
Was it 6.30 when you were playing
cards with Banarasilal?
738
01:47:11,358 --> 01:47:12,655
- Yes.
- Are you sure?
739
01:47:13,026 --> 01:47:14,546
- Very much.
- That's all, your honour.
740
01:47:21,868 --> 01:47:23,268
Banarasilal was at the
club at 6.30.
741
01:47:24,938 --> 01:47:29,171
And Shama was also killed at 6.30.
How is that possible?
742
01:47:31,211 --> 01:47:35,011
This is intriguing
Bindiya, shed some light on this.
743
01:47:35,882 --> 01:47:40,683
I'm sure you know it.
We've made a mistake somewhere.
744
01:47:41,888 --> 01:47:45,085
Bindiya, think it over
carefully and say,
745
01:47:45,225 --> 01:47:47,694
for how many days were
you at Banarasilal's place?
746
01:47:49,396 --> 01:47:52,024
Shama and I were
there since 15 days.
747
01:47:53,733 --> 01:47:56,862
What was he doing on the day
this incident occurred?
748
01:47:57,737 --> 01:48:02,868
I'm sure Mohan is the culprit.
749
01:48:03,743 --> 01:48:05,711
Mr Karamveer, keep shut and
go and sit there.
750
01:48:09,249 --> 01:48:11,047
So, Bindiya, what did he do
the entire day?
751
01:48:14,254 --> 01:48:18,213
As usual he had his morning
tea, then came home for lunch.
752
01:48:19,926 --> 01:48:24,056
He seemed pleased at lunch but
was tensed in the morning.
753
01:48:25,265 --> 01:48:26,745
Perhaps he was upset in
the morning...
754
01:48:27,767 --> 01:48:31,397
Because he knew that while
he's at the club...
755
01:48:32,772 --> 01:48:34,968
- Mohan would come to meet Shama.
- Then?
756
01:48:37,777 --> 01:48:42,908
"Arter lunch he'd wa" in his room
and before leaving for the club...
757
01:48:43,283 --> 01:48:45,911
Perhaps he was aware that Mohan
discreetly met Shama.
758
01:48:47,020 --> 01:48:50,923
While he was upset did you find any
noticeable traits about him?
759
01:48:51,791 --> 01:48:53,919
I saw him rectifying the
watch in the hall.
760
01:48:54,961 --> 01:48:57,760
- What time would Mohan come?
- At 6.OO.
761
01:48:59,299 --> 01:49:04,100
You said that Banarasilal was
with you at 6.30?
762
01:49:04,804 --> 01:49:06,431
Yes - Can you say
763
01:49:07,040 --> 01:49:10,101
if he lert for a while
at around 6.O5 or 6.10?
764
01:49:11,478 --> 01:49:15,779
Yes, I do think he did leave at
around that time for a while.
765
01:49:16,316 --> 01:49:22,779
- Do you think or are you sure?
- I'm sure.
766
01:49:23,323 --> 01:49:28,124
But at 6.30 when the murder took
place he was playing cards with us.
767
01:49:29,162 --> 01:49:34,123
- How far's his house from the club?
- Around 5 mins.
768
01:49:35,835 --> 01:49:40,204
Mr Khanna, I agree that at 6.30
he was playing cards with you.
769
01:49:41,841 --> 01:49:45,800
Did he leave for a while at
around 6.O5 or 6.10?
770
01:49:47,347 --> 01:49:49,975
- Yes.
- That's all.
771
01:49:50,850 --> 01:49:53,478
Did he leave for a while
at 6.O5 or 6.10?
772
01:49:54,087 --> 01:49:56,317
- I think he did go.
- Aren't you sure?
773
01:49:57,023 --> 01:49:58,149
I'm sure.
774
01:49:58,858 --> 01:50:00,538
Mr Banarasilal, on the day
of the murder
775
01:50:01,194 --> 01:50:05,153
at 6.30 you were at the club playing
cards with your friends.
776
01:50:06,366 --> 01:50:09,063
You went out for a while at
around 6.O5 or 6.10?
777
01:50:10,870 --> 01:50:13,498
- I can't re-collect.
- Try to re-collect.
778
01:50:15,108 --> 01:50:17,167
- I think I did go.
- Where did you go?
779
01:50:18,878 --> 01:50:21,245
- I don't remember.
- Think as it is crucial.
780
01:50:23,049 --> 01:50:28,180
I think I went to have tea.
I can't re-collect.
781
01:50:28,555 --> 01:50:30,353
- Perhaps you went home?
- No!
782
01:50:30,890 --> 01:50:32,490
I remember vividly
that I didn't go home.
783
01:50:34,561 --> 01:50:36,188
You claimed not to
remember anything.
784
01:50:36,896 --> 01:50:38,936
Then how did you remember that
you hadn't gone home?
785
01:50:41,067 --> 01:50:45,527
- How far's your house from the club?
- About 4-5 mins.
786
01:50:46,906 --> 01:50:52,106
Can I go to your house and return
to the club within 10 mins?
787
01:50:53,913 --> 01:50:56,541
I fail to comprehend this.
788
01:50:56,916 --> 01:50:59,385
I want to know if I can return
within 10 mins or no?
789
01:51:01,421 --> 01:51:03,890
Yes.
790
01:51:05,425 --> 01:51:08,224
How did your husband
become so rich?
791
01:51:09,095 --> 01:51:10,893
I don't know. Ask him only.
792
01:51:11,431 --> 01:51:15,390
- Did you husband indulge in racing?
- Never.
793
01:51:16,936 --> 01:51:21,237
- Where did you bet on the horses?
- Naturally at the race-course.
794
01:51:21,941 --> 01:51:25,241
- I mean in which city?
- At Lucknow.
795
01:51:25,612 --> 01:51:27,410
My Lord, he's lying.
796
01:51:28,114 --> 01:51:30,194
Because there was no racing at
Lucknow in those days.
797
01:51:30,450 --> 01:51:32,919
- Did you really do racing?
- No.
798
01:51:33,286 --> 01:51:34,286
- Did you steal?
- No.
799
01:51:34,954 --> 01:51:42,954
Then how did you become so rich?
It's a question of an innocent life.
800
01:51:43,963 --> 01:51:45,931
- Banarasilal gave it to me.
- Why?
801
01:51:47,467 --> 01:51:49,936
My lord, on the day of
the murder
802
01:51:50,970 --> 01:51:57,103
at around 6.10 or 6.15, I was
wa"ing past Banarasilal's bungalow.
803
01:51:58,211 --> 01:52:01,442
Suddenly I heard a gun shot
from the bungalow.
804
01:52:02,482 --> 01:52:03,722
I failed to understand anything.
805
01:52:04,317 --> 01:52:08,948
Arter a while I saw Banarasilal
running out of the house.
806
01:52:09,656 --> 01:52:11,124
In panic he banged against me.
807
01:52:12,225 --> 01:52:16,287
He took an assurance from me
that if I kept shut,
808
01:52:16,996 --> 01:52:21,957
and helped him he'd
make me rich.
809
01:52:23,002 --> 01:52:28,463
And so, the day Mohan was
arrested he made me rich.
810
01:52:30,009 --> 01:52:31,977
My lord and the jury members...
811
01:52:33,179 --> 01:52:35,477
I'll remind you Bindiya's statement.
812
01:52:37,016 --> 01:52:42,147
She said Banarasilal was repairing
his residence watch.
813
01:52:43,256 --> 01:52:49,992
He was actually making the watch
run fast by 15-20 mins.
814
01:52:51,364 --> 01:52:53,492
So that when his residence
watch shows 6.30
815
01:52:54,367 --> 01:53:00,500
the actual time would be
6.15 or 6.20.
816
01:53:01,541 --> 01:53:06,172
So he could claim that at 6.30
when the murder took place
817
01:53:06,546 --> 01:53:09,516
he was at the club with his
friends playing cards.
818
01:53:11,050 --> 01:53:16,352
Banarasilal is the murderer and the
murder took place at around 6.15.
819
01:53:17,557 --> 01:53:22,188
Members of the jury,
give us your verdict.
820
01:53:43,750 --> 01:53:47,709
My and the jury member's
verdict is that...
821
01:53:48,321 --> 01:53:51,552
Mohanlal is innocent.
And Banarasilal
822
01:53:56,596 --> 01:53:59,224
should be punished for making
Chiranjilal make a false statement.
823
01:54:00,099 --> 01:54:02,568
And the police should properly
investigate this case.
824
01:54:32,365 --> 01:54:37,098
Son, didn't I tell you that you're
innocent and will be acquitted?
825
01:54:45,645 --> 01:54:48,774
I'm sorry,
please forgive me, Mohan.
68169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.