All language subtitles for Post Box 999 (1958) Hindi.DvDRip.480p.x264.AAC.5.1.E.Sub.By.Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:16,142 --> 00:06:20,272 - Madame, take care of your things. - No need to bother about me. 2 00:06:21,647 --> 00:06:23,945 - What do you mean? - Take the hint. 3 00:06:25,318 --> 00:06:29,619 You don't know how I've lived these past 10 years. 4 00:06:31,324 --> 00:06:33,622 Look at me, son; I'm your mother. 5 00:06:33,993 --> 00:06:39,454 My mother died 10 years ago, and I too. 6 00:06:41,234 --> 00:06:45,637 Only Chiranjilal, Banarasi and Bindiya are the one who are alive. 7 00:06:46,672 --> 00:06:52,975 I'm alive only for you, to see you being released from jail. 8 00:06:54,680 --> 00:06:57,149 Mother, now you must go home. 9 00:06:57,850 --> 00:07:00,649 - Or a crowd will gather. - Let a crowd gather. 10 00:07:01,854 --> 00:07:05,313 I want the crowd to gather so that I can tell them 11 00:07:06,192 --> 00:07:12,825 to take a look at my son who never abused or cheated anyone. 12 00:07:14,367 --> 00:07:16,087 But who was falsely implicated for murder, 13 00:07:17,103 --> 00:07:19,663 and sentenced to life imprisonment. 14 00:07:21,707 --> 00:07:25,166 Hurry up and finish your conversation with your son. 15 00:07:26,312 --> 00:07:31,682 I'm meeting my son arter 10 years and you want me to hurry up. 16 00:07:32,084 --> 00:07:33,848 Move, mother. Let's leave. 17 00:07:38,224 --> 00:07:41,683 I'm sorry. Mrs Lal has sent me to receive you. 18 00:07:42,228 --> 00:07:44,697 But a rogue delayed me. 19 00:07:46,232 --> 00:07:50,191 Dear, I can't accompany you as my brother has come to receive me. 20 00:07:50,736 --> 00:07:54,195 So I'm going with him and give my regards to Mrs Lal. 21 00:07:54,974 --> 00:07:57,705 Also tell her that I'll call up in the morning. 22 00:07:59,745 --> 00:08:04,706 Dear, take this with you. 23 00:08:07,420 --> 00:08:11,050 - Where are you going? - To Aham village. 24 00:08:11,924 --> 00:08:14,222 I stay with my employers. 25 00:08:15,761 --> 00:08:17,388 I got news that my son 26 00:08:18,130 --> 00:08:20,490 was being transferred to Mirzapur jail from the Lucknowjail. 27 00:08:20,766 --> 00:08:25,226 I was staying at the guest house for 5 days. 28 00:08:26,772 --> 00:08:32,074 And all the while I was anxious to meet him and today I met him. 29 00:08:33,779 --> 00:08:38,740 - Greetings! - Dear, he is the accountant. 30 00:08:39,285 --> 00:08:43,085 - He manages my employer's accounts. - I was looking for you. 31 00:08:44,957 --> 00:08:49,417 The boss has replaced you with another servant. 32 00:08:50,296 --> 00:08:55,928 What? You know how much this job means to me. 33 00:08:56,969 --> 00:09:01,600 I know but this is God's will. 34 00:09:02,975 --> 00:09:07,276 Here is your belongings. I couldn't take the risk any longer. 35 00:09:08,314 --> 00:09:11,875 I knew I'd meet you here. 36 00:09:12,985 --> 00:09:14,111 May God bless you! 37 00:09:15,321 --> 00:09:21,784 With people like you still around good will always exists. 38 00:09:22,828 --> 00:09:26,287 Mother, I came here without informing the boss. 39 00:09:28,067 --> 00:09:33,801 You know that if I don't reach by morning he'll sack me also. 40 00:09:34,840 --> 00:09:38,799 - I've to fend for my family. - Son, you must leave. 41 00:09:39,845 --> 00:09:44,476 - But where will you go? - Wherever destiny takes me. 42 00:09:46,018 --> 00:09:47,816 I'll have to begin life anew. 43 00:09:49,855 --> 00:09:53,985 I'm skeptical about finding another job. 44 00:09:54,860 --> 00:09:56,828 - Greetings! - God bless you! 45 00:09:58,230 --> 00:10:01,666 - Keep your belongings safely. - I will. 46 00:10:08,374 --> 00:10:12,174 - Where will you go now? - I don't know. 47 00:10:13,379 --> 00:10:19,512 Stay the night with me and I'll try to fix a job for you. 48 00:10:20,386 --> 00:10:24,345 You can stay with me till you find a place of your own. 49 00:10:25,124 --> 00:10:26,182 Peally? 50 00:10:31,564 --> 00:10:33,862 Madame, only Pe 1 for a ride to the mansion. 51 00:10:36,068 --> 00:10:40,096 - You are charging more. - There's no other transport. 52 00:10:40,573 --> 00:10:42,268 It's up to you if you want to take it. 53 00:10:42,575 --> 00:10:46,534 Okay. But who's in the front seat? 54 00:10:47,413 --> 00:10:50,383 He'll get down on the way at Pam temple. 55 00:10:51,417 --> 00:10:57,220 - Come, Madame. - Mother, we'll hire another coach. 56 00:10:57,923 --> 00:11:01,223 Madame, you may not find another coach, so get in. 57 00:11:01,594 --> 00:11:04,894 - It's okay. - Okay, I'll make way for you. 58 00:11:05,431 --> 00:11:13,431 - Driver, take the Madame. - Get in, Madame. 59 00:11:15,441 --> 00:11:17,409 But I'll have to find another traveller. 60 00:11:18,177 --> 00:11:20,407 - I'll pay you for that. - Okay. 61 00:11:21,113 --> 00:11:26,574 - Madame, is this your key? - Yeah, it is mine. 62 00:11:26,952 --> 00:11:30,252 This gentleman is so nice. Madame, allow him to travel. 63 00:11:30,623 --> 00:11:33,251 - You mind your business. - Okay. 64 00:11:37,296 --> 00:11:40,926 - We'll meet again. - You drive. 65 00:11:48,140 --> 00:11:49,266 Come, son. 66 00:11:58,984 --> 00:12:01,282 TrThe separated will meet again'. 67 00:12:02,354 --> 00:12:04,354 I had to close shop and you can think about poetry. 68 00:12:04,657 --> 00:12:09,117 I'm right, everything will again come back. 69 00:12:09,662 --> 00:12:13,963 - Take this. - Vikas, you take everything easy. 70 00:12:14,500 --> 00:12:17,959 This is fate. 71 00:12:18,671 --> 00:12:23,973 God is a magician and decides all ourjoys and sorrows. 72 00:12:27,513 --> 00:12:33,316 Are you hurt? Eat some almonds to improve your health. 73 00:12:36,021 --> 00:12:38,490 You are again up to your pranks. 74 00:12:39,191 --> 00:12:41,336 If you think yourself to be so clever transform these in 75 00:12:41,360 --> 00:12:44,489 I can but they won't serve any purpose. 76 00:12:45,264 --> 00:12:47,995 - We aren't fated for good things. - I know that. 77 00:12:48,534 --> 00:12:50,400 What news have you got for the next issue? 78 00:12:51,036 --> 00:12:53,334 - For the next issue? - I'm not deaf. 79 00:12:54,540 --> 00:12:58,238 Take this. 80 00:12:59,445 --> 00:13:02,244 God willing the separated will be re-united. 81 00:13:03,048 --> 00:13:05,517 The intelligent only needs a hint. 82 00:13:06,218 --> 00:13:08,516 The girl's handbag is like a match-box. 83 00:13:10,055 --> 00:13:13,025 - This will hardly make an item. - This will make an entire story. 84 00:13:13,726 --> 00:13:17,356 A love story? And that no longer interests people. 85 00:13:17,563 --> 00:13:18,689 They want films. 86 00:13:19,231 --> 00:13:24,032 We need spicy and juicy stories for our newspaper. 87 00:13:24,470 --> 00:13:27,030 Like a beautiful girl fell in a heated wok. 88 00:13:27,573 --> 00:13:30,702 Or a horse smelt his lost master. 89 00:13:31,243 --> 00:13:33,043 Or 20 people were murdered by a single bullet. 90 00:13:33,078 --> 00:13:34,998 And later it was found that it was a fake bullet. 91 00:13:35,314 --> 00:13:36,372 Now, you got it! 92 00:13:37,082 --> 00:13:40,052 You yourself fabricate and publish such news. Goodbye! 93 00:13:40,586 --> 00:13:44,454 - Then what shall I do? - We must wait for sensational news. 94 00:13:45,257 --> 00:13:48,227 - It'll be an eternal wait. - What are you saying? 95 00:13:49,094 --> 00:13:52,223 It doesn't take long for things to happen. 96 00:13:54,600 --> 00:13:59,401 Whoever proves my son innocent and releases him from jail 97 00:14:00,105 --> 00:14:04,406 will be rewarded Ps1O, OOO. Address P.O.Box 999. 98 00:14:05,110 --> 00:14:08,239 - Mr Karamveer, this sounds good. - What nonsense? 99 00:14:10,282 --> 00:14:15,083 You are right, the law can't be 1ocent to Allows. OO 1515 O7, OO 151815, But the n of her son's innocence. 100 00:14:20,125 --> 00:14:21,725 The mother thinks her son to be innocent. 101 00:14:22,628 --> 00:14:25,598 This ad was published 5 years ago also. 102 00:14:27,132 --> 00:14:30,432 It is only a mother's plea. 103 00:14:31,136 --> 00:14:34,436 That time the reward was Ps 5, OOO and today it's doubled. 104 00:14:35,140 --> 00:14:39,600 So let's wait for the reward to reach Ps 15, OOO and then try. 105 00:14:40,145 --> 00:14:41,613 Pight; So let's discard it. 106 00:14:50,155 --> 00:14:54,114 Vikas, I think this will work in our favour. 107 00:14:54,660 --> 00:15:01,464 I feel we're slated for better things. 108 00:15:02,167 --> 00:15:06,798 So, let's hurry. Vikas, you must leave immediately 109 00:15:07,673 --> 00:15:14,477 eady to leave, but... I haven't received 6 months s. 110 00:15:15,180 --> 00:15:19,481 . I'll pay you the entire amount on completion oftÄ®. 111 00:15:22,354 --> 00:15:26,154 Can I meet Neelima devi?- Why? 112 00:15:26,692 --> 00:15:29,662 I've come in answer to the ad about Mohan. 113 00:15:32,197 --> 00:15:35,827 Do come in.- I'd placed that ad. Sit down. 114 00:15:36,702 --> 00:15:39,501 Thanks.- I was telling Mrs Das 115 00:15:40,205 --> 00:15:42,674 about the lack of response to the ad. 116 00:15:43,442 --> 00:15:46,343 I've come.- I'm very happy. 117 00:15:47,212 --> 00:15:49,840 Before you ask anything 118 00:15:51,450 --> 00:15:55,512 want to tell you everything about my dear Mohan. 119 00:15:56,722 --> 00:15:57,722 That'll be better. 120 00:16:02,795 --> 00:16:04,695 Mohan was very pampered. 121 00:16:06,231 --> 00:16:12,603 (as very attached to him and he always ate with 122 00:16:14,406 --> 00:16:19,708 if I ever woke up late he'd himself come to me. 123 00:16:20,913 --> 00:16:23,541 And would wake me up in his melodious voice. 124 00:16:25,484 --> 00:16:33,484 He had a voice that was loud and clear. 125 00:16:38,764 --> 00:16:40,562 Why did you stop writing?- I am writing. 126 00:16:43,268 --> 00:16:48,138 Mohan's eyes would fill with love on seeing my friend's leave. 127 00:16:49,608 --> 00:16:53,238 And if someone tried to be rude to me 128 00:16:53,779 --> 00:16:56,578 he'd dart a glare. Continue writing. 129 00:16:57,783 --> 00:17:01,242 I'm writing.- Mrs. Das, what else can I write? 130 00:17:01,787 --> 00:17:04,256 There's nothing else. Show his photographs. 131 00:17:05,290 --> 00:17:11,491 Ust be having his pictures?- I've innumerable of. 132 00:17:12,798 --> 00:17:15,927 The photographer clicked innumerable pictures on every birthday of his. 133 00:17:16,802 --> 00:17:23,765 And he also readily posed. 134 00:17:25,811 --> 00:17:29,270 What else?- Don't impose; She gets emotional. 135 00:17:31,817 --> 00:17:35,515 I'm sorry.- Everything about him was good. 136 00:17:36,555 --> 00:17:43,689 Except that... People felt so but I thought that was his highlight. 137 00:17:45,664 --> 00:17:51,626 What was that?- His tail was cut. 138 00:17:53,839 --> 00:17:57,969 What do you mean?- I mean his tail was cut. 139 00:18:00,679 --> 00:18:03,649 - What's wrong with you? - I've a headache. 140 00:18:05,350 --> 00:18:11,483 - Can I get a glass of water? - Neelima, fetch a glass of water. 141 00:18:12,524 --> 00:18:14,652 - Write further. - I want a glass of water first. 142 00:18:15,861 --> 00:18:16,861 Okay. 143 00:18:22,367 --> 00:18:23,994 Give it to him not me. 144 00:18:41,487 --> 00:18:47,859 I want to know the crime for which Mohan was arrested? 145 00:18:49,394 --> 00:18:54,355 Why would he be jailed? He only barked never bit. 146 00:18:55,901 --> 00:18:58,370 I'm sorry but there's some problem somewhere. 147 00:18:59,071 --> 00:19:02,371 Madame, I know this man very well. 148 00:19:03,408 --> 00:19:07,868 - He's good at juggling things. - You take me to be a thief? 149 00:19:09,414 --> 00:19:10,711 I know you are one. 150 00:19:12,417 --> 00:19:15,387 There were two roses and now one is missing. 151 00:19:16,922 --> 00:19:19,892 Search him.- What? 152 00:19:25,797 --> 00:19:29,392 Look.- Thief! 153 00:19:30,669 --> 00:19:32,637 What will I gain by stealing a flower? 154 00:19:33,438 --> 00:19:36,738 - Force of habit. - Neelima, call the police. 155 00:19:37,442 --> 00:19:41,902 Madame, forget it but ask him never to step here again. 156 00:19:42,948 --> 00:19:44,416 Go.- Didn't you hear? 157 00:19:46,118 --> 00:19:49,418 But...- No ifs and buts. 158 00:19:55,961 --> 00:19:59,591 - Madame, will you have tea? - No, get a cold drink instead. 159 00:20:04,303 --> 00:20:05,429 What is it?- Wait. 160 00:20:05,971 --> 00:20:07,769 - I've not flicked anything. - I know. 161 00:20:08,807 --> 00:20:12,766 But...- You had your revenge. 162 00:20:14,146 --> 00:20:16,774 You think only you are good at juggling? 163 00:20:17,482 --> 00:20:18,779 That's why I applaud you. 164 00:20:19,484 --> 00:20:23,114 Aren't you ashamed to chase me on flimsy excuses? 165 00:20:24,489 --> 00:20:27,618 Who followed you? What's so great about you? 166 00:20:28,160 --> 00:20:31,790 - Then why did you come? - In response to this ad. 167 00:20:35,867 --> 00:20:37,987 But I wasn't aware that I'd counter crazy people here. 168 00:20:39,504 --> 00:20:45,807 Nobody is crazy here. My Madame lost her dog and so had put an ad. 169 00:20:46,511 --> 00:20:49,811 - But this is not that ad. - Then whose is it? 170 00:20:50,515 --> 00:20:52,813 - The address is the same. - Follow me. 171 00:20:54,753 --> 00:20:58,155 Don't trap me because I don't trust you. 172 00:20:58,690 --> 00:21:02,991 I too don't trust you yet I'll introduce you to her. 173 00:21:06,698 --> 00:21:11,659 She's a poor and hapless woman so don't try your tricks with her. 174 00:21:13,038 --> 00:21:15,837 Because you know my prowess too. 175 00:21:16,541 --> 00:21:18,737 Don't worry and lead the way. 176 00:21:22,214 --> 00:21:26,014 Mother, this man has come in response to your ad. 177 00:21:27,552 --> 00:21:29,850 - Madame's waiting for me. - The separated... 178 00:21:33,558 --> 00:21:37,688 Ta" to him from a distance or he may flick something. 179 00:21:38,730 --> 00:21:41,859 He's not trustworthy. He's the same fellow we met at the station. 180 00:21:43,568 --> 00:21:48,529 Though she's praised me enough yet I'll try to be of some help to you. 181 00:21:50,075 --> 00:21:52,669 Give honest replies to my questions. 182 00:21:53,078 --> 00:21:54,876 - Ask. - Is your son's name Mohan? 183 00:21:55,580 --> 00:21:58,880 - Yes. - He's serving life imprisonment? 184 00:21:59,918 --> 00:22:02,546 - Yes. - 10 years have already passed? 185 00:22:03,588 --> 00:22:07,889 - Yes. - You had placed this ad? 186 00:22:09,094 --> 00:22:12,553 I'll reward Ps 10, OOO to the person who proves my son innocent. 187 00:22:13,598 --> 00:22:17,899 You'll give the money? Where is the exit? 188 00:22:18,603 --> 00:22:20,901 - Why? - I think I'm in a mental asylum. 189 00:22:23,942 --> 00:22:26,741 How will you be able to pay the reward money? 190 00:22:28,613 --> 00:22:31,583 Why are you trying to fool yourself and others too? 191 00:22:32,984 --> 00:22:38,753 Son, I've Ps 3OO less to 10, OOO. 192 00:22:39,791 --> 00:22:42,590 But I'm not trying to cheat anyone. 193 00:22:43,128 --> 00:22:46,257 I'll show it to you. 194 00:22:49,134 --> 00:22:53,594 See, these are not counterfeit notes. 195 00:22:54,873 --> 00:22:58,935 - Where did you get it from? - This is my hard earned money. 196 00:23:00,145 --> 00:23:04,776 I've saved every penny to prove my son's innocence. 197 00:23:06,651 --> 00:23:14,651 I've slogged day and night. 198 00:23:16,661 --> 00:23:21,292 I could only see my son's innocent face. 199 00:23:22,667 --> 00:23:24,795 Which goaded me to work. 200 00:23:31,676 --> 00:23:38,139 Don't go by my appearance. I'm a hapless mother 201 00:23:39,017 --> 00:23:42,817 who's feelings can't be gauged by money. 202 00:23:45,056 --> 00:23:48,151 I can understand your feelings, mother. 203 00:23:49,694 --> 00:23:51,822 But how are you confident about your son's innocence? 204 00:23:53,698 --> 00:23:59,831 I can rely on my instincts. 205 00:24:00,872 --> 00:24:03,000 Get out! 206 00:24:05,210 --> 00:24:07,679 The accountant had come to return this only. 207 00:24:10,048 --> 00:24:16,010 Last night you were anxious to know as to how I'd arrange for the money? 208 00:24:18,056 --> 00:24:21,686 I evaded your question but this is that money. 209 00:24:22,727 --> 00:24:26,857 It is less than Ps 10, OOO and so I wanted a job 210 00:24:27,732 --> 00:24:30,030 to earn more money. 211 00:24:31,403 --> 00:24:36,034 You don't know how I've slogged to save this money. 212 00:24:37,409 --> 00:24:43,712 I starved and slogged to save. 213 00:24:44,749 --> 00:24:52,383 I can understand your feelings for your son. 214 00:24:53,925 --> 00:24:55,723 While placing the ad I thought you 215 00:24:56,995 --> 00:25:01,728 wanted to lure someone into doing your work. 216 00:25:03,268 --> 00:25:10,072 Please forgive me for misunderstanding you. 217 00:25:16,281 --> 00:25:20,411 I've saved every penny to get my innocent son released. 218 00:25:21,953 --> 00:25:25,912 I've Ps 3OO less to Ps 10, OOO. 219 00:25:28,293 --> 00:25:33,094 I've slogged day and night. 220 00:25:37,135 --> 00:25:41,094 I only visualised my innocent son's face. 221 00:25:43,308 --> 00:25:50,112 Take a look at a mother's feelings which is invaluable. 222 00:26:03,061 --> 00:26:05,261 Greetings, Mr Karamveer! Didn't you sleep well at night? 223 00:26:06,164 --> 00:26:07,791 No. 224 00:26:09,000 --> 00:26:11,298 Last night I had a beautiful dream. 225 00:26:12,170 --> 00:26:16,129 But what about the job I'd assigned? 226 00:26:16,841 --> 00:26:19,037 I was coming to that. 227 00:26:19,844 --> 00:26:22,142 - You were mentioning your dream? - Yes. 228 00:26:23,248 --> 00:26:26,149 And one day my dream will come true. 229 00:26:28,186 --> 00:26:32,214 That old lady, who feels the anguish of her son's separation 230 00:26:34,092 --> 00:26:39,326 was right. Mr Karamveer, I think she's right. 231 00:26:39,864 --> 00:26:41,332 Her son is innocent. 232 00:26:41,866 --> 00:26:43,834 You'll have to help me. 233 00:26:44,369 --> 00:26:45,837 Arter all it involves Ps 10, OOO. 234 00:26:48,206 --> 00:26:50,834 - I can even lay my life. - Promise? 235 00:26:51,876 --> 00:26:53,503 I'll keep my commitment. 236 00:26:54,045 --> 00:26:55,485 Then issue the following headline 237 00:26:55,880 --> 00:26:58,560 that a innocent man was sentenced to life imprisonment 10 years ago. 238 00:26:59,884 --> 00:27:01,511 This is not possible. 239 00:27:01,886 --> 00:27:05,345 - I'll have to close shop. - It's as good that even now. 240 00:27:05,890 --> 00:27:08,518 But this is inviting trouble and I can't do it. 241 00:27:09,060 --> 00:27:15,193 - What about your promises? - Whatever but I can't do this. 242 00:27:15,900 --> 00:27:19,029 - This is a golden opportunity. - No! 243 00:27:20,071 --> 00:27:22,870 Once this news is published all doors will open. 244 00:27:23,141 --> 00:27:25,371 Whatever but I won't publish this. 245 00:27:26,578 --> 00:27:33,883 Won't you?- No. 246 00:27:37,922 --> 00:27:40,220 An innocent man serves jail sentence since 10 years. 247 00:27:42,160 --> 00:27:46,222 Mother, a news has been published about your son Mohan. 248 00:27:47,165 --> 00:27:52,126 They've appealed to the police dept to investigate this matter. 249 00:27:53,171 --> 00:27:54,900 Who is responsible for this, dear? 250 00:28:00,612 --> 00:28:03,912 The editor is Mr Karamveer. 251 00:28:04,449 --> 00:28:06,417 This is in answer to the ad we'd published. 252 00:28:07,952 --> 00:28:11,911 - Yet I must thank him. - Yes. 253 00:28:12,457 --> 00:28:18,920 - But you must accompany me. - I? 254 00:28:21,966 --> 00:28:23,434 - What are you doing? - Nothing. 255 00:28:23,968 --> 00:28:26,437 - Did anyone come asking for Mohan? - No. 256 00:28:27,972 --> 00:28:32,102 One man did call up saying that he's found a dog. 257 00:28:32,477 --> 00:28:35,447 And asked to check it. If you want I can go. 258 00:28:36,314 --> 00:28:40,444 Certainly and if needed take my car also. 259 00:28:41,152 --> 00:28:42,620 - Okay. - Shall I too join you? 260 00:28:42,987 --> 00:28:47,356 No need. If it is Mohan then I'll call you up to come over. 261 00:28:49,994 --> 00:28:53,453 I'll bring nice biscuits for Mohan. 262 00:29:08,346 --> 00:29:11,475 God willing the separated will again be united. 263 00:29:13,184 --> 00:29:14,379 - You? - Yes. Greetings! 264 00:29:15,019 --> 00:29:17,164 - I was going to your place. - So you won't stop following me? 265 00:29:17,188 --> 00:29:18,656 - You are mistaken. - I am not. 266 00:29:19,524 --> 00:29:22,983 Only time will prove that. Can I help you? 267 00:29:23,361 --> 00:29:26,228 - The ones who help are different. - How are they? 268 00:29:27,031 --> 00:29:30,160 Despite being strangers they've published a headline. 269 00:29:31,369 --> 00:29:33,337 - So you're going to thank him? - Yes. 270 00:29:35,039 --> 00:29:39,499 - You can thank me here itself. - You? 271 00:29:40,211 --> 00:29:42,009 - Yes. - Take a good look at yourself. 272 00:29:43,047 --> 00:29:47,348 I've taken a look at myself in your beautiful eyes. 273 00:29:48,052 --> 00:29:52,512 - The person you're going to meet... - I'll know on meeting him. 274 00:29:54,225 --> 00:29:55,420 Let's go, mother. 275 00:29:56,060 --> 00:30:00,691 You want to know how could I be so courageous? 276 00:30:01,399 --> 00:30:05,267 For how long can you keep the truth hidden? 277 00:30:06,070 --> 00:30:11,270 I won't withdraw. Goodbye! 278 00:30:14,479 --> 00:30:19,713 - What can I do for you? - Are you Mr Karamveer? 279 00:30:20,418 --> 00:30:22,546 - Yes. - She's Smt Gangadevi. 280 00:30:23,321 --> 00:30:26,052 It was her son about whom you had published that headline. 281 00:30:26,457 --> 00:30:30,291 Oh, so you are the one who had announced a reward of Ps 10, OOO? 282 00:30:31,596 --> 00:30:33,064 - Yes. - We'll try our best 283 00:30:33,431 --> 00:30:38,460 to awaken the public who'll appeal to the government for justice. 284 00:30:40,104 --> 00:30:45,565 - I'm grateful to you. - Don't be grateful to me. 285 00:30:46,611 --> 00:30:51,572 This is my reporter's doing and I too am grateful to him. 286 00:30:52,283 --> 00:30:56,743 By publishing this news he's revived my paper. 287 00:30:57,622 --> 00:30:58,622 Greetings, Mr Karamveer! 288 00:31:02,393 --> 00:31:07,092 - Vikas, she's Mohan's mother. - Greetings! 289 00:31:09,467 --> 00:31:13,768 - Do you recognise me? - Yes. 290 00:31:17,642 --> 00:31:21,510 - Now you can thank me. - Don't embarrass me further. 291 00:31:22,313 --> 00:31:26,614 If you've any important information you can contact me on this no. 292 00:31:30,154 --> 00:31:35,115 And if you want to contact me do so on 4OO4. 293 00:31:39,163 --> 00:31:40,790 Thanks. Mother, let's go. 294 00:32:11,195 --> 00:32:12,663 What is the matter? 295 00:32:16,200 --> 00:32:20,159 I'm speaking from Prakash's office. What did you say? 296 00:32:22,206 --> 00:32:27,167 The commissioner... with our editor. Okay. 297 00:32:28,379 --> 00:32:32,338 I know that you are childless. 298 00:32:33,217 --> 00:32:37,176 And you pray fervently for a child. 299 00:32:40,224 --> 00:32:42,852 Priest, please come in. 300 00:32:50,234 --> 00:32:53,693 Please come in and be seated. 301 00:33:00,745 --> 00:33:05,205 - This is my modest house. - That was 10 years ago. 302 00:33:06,250 --> 00:33:07,547 Now this is a mansion. 303 00:33:08,486 --> 00:33:12,445 You are right. 10 years ago we lived in a modest house. 304 00:33:29,273 --> 00:33:34,734 10 years ago you were thinking of the approaching diwali. 305 00:33:35,780 --> 00:33:38,579 And that you don't have enough money to celebrate it. 306 00:33:39,450 --> 00:33:42,750 But you came into this house precisely on diwali day. 307 00:33:45,523 --> 00:33:46,581 You are right. 308 00:33:50,294 --> 00:33:52,592 On the eve of diwali we had no money. 309 00:33:53,464 --> 00:33:56,434 That night my husband got lot of money and later bought this house. 310 00:33:57,301 --> 00:34:00,271 He bought me jewellery. I wonder how he came across so much money. 311 00:34:06,644 --> 00:34:12,606 But your husband has earned this money from unfair means. 312 00:34:13,818 --> 00:34:15,786 - And that's the reason... - I'm childless? 313 00:34:19,323 --> 00:34:22,452 Can you tell me the source of his wealth? 314 00:34:23,327 --> 00:34:25,796 I can but it will take time. 315 00:34:26,831 --> 00:34:28,799 You'll have to perform a prayer for that. 316 00:34:29,567 --> 00:34:33,470 I'll do your bidding but please tell me the source of his wealth. 317 00:34:34,338 --> 00:34:36,636 You'll know everything when the time is ripe. 318 00:34:41,345 --> 00:34:49,345 - I must leave now. - Priest, you forgot this. 319 00:34:50,688 --> 00:34:55,717 - When will you come again? - I can't confirm that. 320 00:34:56,727 --> 00:35:01,824 - But yet wait for me. Goodbye! - Goodbye! 321 00:35:10,374 --> 00:35:13,344 He was omniscient. He even told me my name. 322 00:35:13,711 --> 00:35:15,111 He even told me that I'm childless. 323 00:35:15,379 --> 00:35:17,939 He even told about our poverty 10 years ago and good fortune now. 324 00:35:19,550 --> 00:35:22,679 "I'd forbidden you from doing idle ta" with people. 325 00:35:23,387 --> 00:35:27,517 - But this is not idle chatter. - You are very naive. 326 00:35:33,564 --> 00:35:36,033 Tell me how did you amass all this wealth? 327 00:35:36,901 --> 00:35:38,461 You should've asked the priest about it. 328 00:35:38,736 --> 00:35:44,368 - He said it. - What did he say? 329 00:35:44,742 --> 00:35:46,782 That you've earned this wealth through unfair means. 330 00:35:49,647 --> 00:35:55,381 - Did he really say that? - What's happened to you? 331 00:36:43,467 --> 00:36:46,767 In the evening when people blew money on dancers... 332 00:36:48,472 --> 00:36:54,935 Shama would lock her doors and would sing and wait for me. 333 00:37:01,152 --> 00:37:04,679 I'm an ordinary man but yet she preferred me to wealth. 334 00:37:05,489 --> 00:37:08,686 So, how could I've killed her? 335 00:37:09,994 --> 00:37:12,463 Then do you suspect Banarasilal? 336 00:37:12,997 --> 00:37:16,456 I don't know. The murder took place at his house, 337 00:37:16,901 --> 00:37:18,460 but he was not present there. 338 00:37:19,170 --> 00:37:21,969 - Why was Shama there? - Banarasilal had invited her. 339 00:37:23,007 --> 00:37:25,476 But she sent me a message asking her to meet me there. 340 00:37:26,510 --> 00:37:27,990 Through whom did she send the message? 341 00:37:28,179 --> 00:37:30,807 Through Bindiya who was her friend. 342 00:37:31,849 --> 00:37:34,569 Bindiya was there but she testified against me that I'd killed Shama. 343 00:37:36,520 --> 00:37:38,147 - Where is Bindiya? - I don't know. 344 00:37:39,523 --> 00:37:41,890 People feel she's dead but I don't think so. 345 00:37:42,927 --> 00:37:46,830 - Who is this Charanjilal? - I don't know anybody 346 00:37:47,531 --> 00:37:50,728 not even my mother. 347 00:37:51,769 --> 00:37:55,672 I only know Bindiya who was present at that time. 348 00:37:56,207 --> 00:38:00,508 When I lert Shama in the room I heard a gun shot. 349 00:38:01,545 --> 00:38:08,508 And Shama's shrieks. Only Bindiya knows about the gun shot... 350 00:38:09,553 --> 00:38:15,686 Or God knows. I only know that I'm innocent. 351 00:38:16,560 --> 00:38:18,528 Why didn't you say all this in the court? 352 00:38:19,063 --> 00:38:23,864 I did speak but the court believes only in evidences. 353 00:38:24,568 --> 00:38:26,448 I don't deny that the court's decision is wrong. 354 00:38:27,571 --> 00:38:32,532 Had I been in their shoes I too would've made a similar decision. 355 00:38:33,577 --> 00:38:36,046 I've nothing against the law nor against the decision. 356 00:38:37,581 --> 00:38:38,946 My grudge is only against Bindiya. 357 00:38:40,084 --> 00:38:43,884 Bindiya, this is your way to take revenge on me for spurning your love. 358 00:38:44,922 --> 00:38:47,892 Bindiya, you'll pay for this. 359 00:39:05,943 --> 00:39:07,063 Bindiya can solve this case. 360 00:39:09,113 --> 00:39:16,247 Only Banarasilal knows if she's alive or dead. 361 00:39:19,623 --> 00:39:20,749 Please dial 3OO3. 362 00:39:21,125 --> 00:39:23,753 Do it yourself as I'm scared. 363 00:39:35,639 --> 00:39:37,107 - Who's that? - I'm Mrs Lal speaking. 364 00:39:38,642 --> 00:39:41,771 Greetings! Please call Neelima. 365 00:39:42,646 --> 00:39:46,276 - What did you say? - This is regarding Mohan. 366 00:39:48,152 --> 00:39:50,120 I've traced him and he's here with me. 367 00:39:56,660 --> 00:39:58,628 Okay, just hold on. 368 00:39:59,897 --> 00:40:01,626 Mr Karamveer, please bark. 369 00:40:11,175 --> 00:40:13,303 He's missing you. 370 00:40:14,178 --> 00:40:17,045 This is my Mohan's voice. 371 00:40:18,182 --> 00:40:23,143 - Please bring him on the line. - Again? Okay. 372 00:40:31,028 --> 00:40:35,022 Neelima, Mohan is found and is ta"ing to me. 373 00:40:36,200 --> 00:40:38,168 - Neelima is here. - You too hear him. 374 00:40:39,937 --> 00:40:44,670 I'm Vikas here. Come here immediately. 375 00:40:48,712 --> 00:40:51,181 We won't come there. You bring him here. 376 00:40:53,884 --> 00:40:55,682 - Mr Karamveer, I'll have to go. - Then go. 377 00:40:56,887 --> 00:40:58,685 I'll be there with Mohan. 378 00:41:04,728 --> 00:41:06,025 - Find a tailless dog. - What? 379 00:44:31,602 --> 00:44:33,229 You are very well aware that 380 00:44:34,438 --> 00:44:38,397 the headline given by you is a challenge to the government. 381 00:44:40,944 --> 00:44:46,246 Can I know on the basis of which evidence you took this step? 382 00:44:47,951 --> 00:44:51,148 - You speak. - We've no such evidences. 383 00:44:52,456 --> 00:44:53,696 But I met the criminal's mother. 384 00:44:54,958 --> 00:44:56,478 And she is sure of her son's innocence. 385 00:44:57,961 --> 00:45:00,259 My sympathies are with Mohan's mother. 386 00:45:00,964 --> 00:45:04,264 But being a government servant I've other considerations also. 387 00:45:05,202 --> 00:45:06,931 So you'll have to set a time limit. 388 00:45:08,305 --> 00:45:11,275 - Give us a month's time. - Vikas, that's too little. 389 00:45:12,976 --> 00:45:17,436 - Sir, give us a year's time. - I'll give you 2 months time. 390 00:45:18,482 --> 00:45:21,281 If you fail to prove yourselves by then 391 00:45:21,985 --> 00:45:25,114 then legal action will be taken against you. Okay? 392 00:45:25,656 --> 00:45:27,624 But that's too little. 393 00:45:28,158 --> 00:45:30,638 He's immature and doesn't realise the gravity of the situation. 394 00:45:31,495 --> 00:45:34,624 I can't give you more time. You can leave now. 395 00:45:38,001 --> 00:45:39,401 - Let's leave, Mr Karamveer. - Come. 396 00:45:54,017 --> 00:45:55,644 I'm Karamveer, the editor. 397 00:45:56,386 --> 00:45:59,981 If you won't discontinue writing about Mohan 398 00:46:00,524 --> 00:46:02,993 then we'll kill you. 399 00:46:12,369 --> 00:46:13,666 What is the matter? 400 00:46:18,041 --> 00:46:21,011 They've disconnected. What is the matter? 401 00:46:23,046 --> 00:46:27,005 - They've give a death threat. - What?! 402 00:46:29,720 --> 00:46:32,519 - That's great! - What? 403 00:46:33,290 --> 00:46:38,694 Didn't I tell you that once it gets published all doors will open. 404 00:46:39,563 --> 00:46:43,522 I'm scared and you are worried about the case. 405 00:46:44,434 --> 00:46:47,529 It's a matter of time when we get Ps 10, OOO. 406 00:46:51,575 --> 00:46:55,375 Mr Vikas, I feel this is a waste of time. 407 00:46:56,246 --> 00:47:01,548 The case is old and the decision made by the judge and jury 408 00:47:02,586 --> 00:47:04,026 must've been made with great thought. 409 00:47:04,588 --> 00:47:09,549 That's fine but his mother is confident of her son's innocence. 410 00:47:10,594 --> 00:47:12,562 Every mother feels similarly. 411 00:47:14,097 --> 00:47:21,402 I felt the same but arter meeting his mother I was convinced otherwise. 412 00:47:23,273 --> 00:47:27,073 - Here are the files. - I want to go through them. 413 00:47:27,344 --> 00:47:30,405 And I also want to find out who were the witnesses against Mohan. 414 00:47:31,114 --> 00:47:32,114 - Fine. - Thanks. 415 00:47:35,118 --> 00:47:42,081 - Sir, I think he's mad. - We're concerned with our money. 416 00:47:42,626 --> 00:47:44,094 I'll give you that right away. 417 00:47:46,530 --> 00:47:48,430 I wish we get such threats daily. 418 00:47:52,970 --> 00:47:55,268 I was with the lawyer going through Mohan's files. 419 00:47:57,374 --> 00:48:00,105 He's saying he was going through the files. 420 00:48:01,144 --> 00:48:04,114 - God bless him. - Mother has blessed you. 421 00:48:05,148 --> 00:48:09,449 - And you? - Neelima, any news about Mohan? 422 00:48:11,154 --> 00:48:15,113 - You didn't answer me. - That's what I was discussing. 423 00:48:21,665 --> 00:48:22,665 You didn't answer me. 424 00:48:24,167 --> 00:48:29,128 Tell mother tomorrow I've find out about Bindiya and Charanjilal. 425 00:48:30,340 --> 00:48:32,638 First I'll go to hotel Dilbahar. 426 00:48:33,510 --> 00:48:36,639 There's no need to go there as I know its owner. 427 00:48:39,516 --> 00:48:42,144 You must visit the names you've mentioned. 428 00:48:43,420 --> 00:48:46,822 - It's the dog's mistress. - And remember 429 00:48:47,691 --> 00:48:48,783 that Mohan's tail was cut. 430 00:48:51,428 --> 00:48:54,557 - The murderer is someone else. - Quite possible. 431 00:48:55,532 --> 00:48:59,332 The judge and jury can go wrong. Everything is possible. 432 00:48:59,703 --> 00:49:01,171 This is what I'm trying to prove. 433 00:49:02,539 --> 00:49:03,539 May god help you. 434 00:49:04,708 --> 00:49:06,676 - Let me know if you need my help. - Certainly. 435 00:49:07,711 --> 00:49:09,839 I can't resolve this without your help. 436 00:49:10,881 --> 00:49:17,514 - Who is Chiranjilal? - Who Chiranjilal? 437 00:49:19,556 --> 00:49:21,183 I don't know any Chiranjilal. 438 00:49:23,393 --> 00:49:26,693 - And Bindiya? - She was Shama's friend. 439 00:49:28,231 --> 00:49:30,700 I've not seen her since the case was over. 440 00:49:32,602 --> 00:49:34,866 I'd heard that she had returned to her native place. 441 00:49:36,406 --> 00:49:37,726 And Shama's grief killed her also. 442 00:49:40,577 --> 00:49:42,545 - I'm sorry to take your time. - It's okay. 443 00:50:05,435 --> 00:50:08,564 Do you know anyone called Chiranjilal? 444 00:50:09,272 --> 00:50:13,903 Yes. 10 years ago he lived in this chawl and in this very room. 445 00:50:15,445 --> 00:50:20,576 - Where does he stay now? - He stays in a bungalow now. 446 00:50:21,284 --> 00:50:26,586 I think he's earned money from gambling. 447 00:50:27,290 --> 00:50:30,749 Overnight his fortunes changed for the better. 448 00:50:31,628 --> 00:50:34,598 It's a matter of luck. 449 00:50:38,301 --> 00:50:42,761 I am Chiranjilal. You go and perform your prayers. 450 00:50:43,807 --> 00:50:46,606 I asked you to leave. 451 00:50:59,322 --> 00:51:00,322 What is the matter? 452 00:51:00,657 --> 00:51:03,627 I've got a headache since I've come from the police station. 453 00:51:03,827 --> 00:51:05,295 - Pemove this. - Why? 454 00:51:05,662 --> 00:51:08,131 - We've made it. - Well done! 455 00:51:08,665 --> 00:51:10,793 - Who's the culprit? - It's too early to say that. 456 00:51:11,835 --> 00:51:14,634 - Then what is it? - I met Charanjilal today. 457 00:51:15,338 --> 00:51:17,306 On hearing my first question he went pale. 458 00:51:18,341 --> 00:51:21,800 10 years ago he was an ordinary man but today he's a rich man. 459 00:51:22,345 --> 00:51:24,814 - I'll inform the commissioner. - Not now. 460 00:51:25,849 --> 00:51:28,978 - Why? - We've to find how he grew rich. 461 00:51:30,353 --> 00:51:33,653 - But how will we know that? - That's my worry too. 462 00:51:39,596 --> 00:51:42,657 - We can know from his wife. - Then go and meet her. 463 00:51:44,367 --> 00:51:46,665 How do I meet her? 464 00:51:49,873 --> 00:51:54,834 - His wife is very religious. - So? 465 00:52:04,888 --> 00:52:06,856 - You'll have to do something. - What is it? 466 00:52:07,390 --> 00:52:09,358 - Publish a headline. - What? 467 00:52:09,626 --> 00:52:11,426 That how did Chiranjilal amass so much wealth? 468 00:52:11,895 --> 00:52:15,854 - No. - No? 469 00:52:46,763 --> 00:52:51,724 - I'm doing my prayers. - You are only doing prayers. 470 00:52:52,769 --> 00:52:54,635 - Come here. - What is it? 471 00:52:55,438 --> 00:53:02,401 "Don't ta" much with strangers. 472 00:56:54,177 --> 00:56:56,217 - But, Madame... - I don't want to hear a word more. 473 00:56:59,682 --> 00:57:03,641 So you want to place an ad for an old woman 474 00:57:04,187 --> 00:57:07,157 who can take care of your bird sanctuary? 475 00:57:07,690 --> 00:57:10,819 - Yes. - I know of someone. 476 00:57:11,694 --> 00:57:15,324 My reporter Vikas has gone to find her a job. 477 00:57:16,699 --> 00:57:18,019 - Please take a seat. - Thank you! 478 00:57:20,036 --> 00:57:23,836 Mother, he's dumb. I hardly sit at the shop. 479 00:57:24,941 --> 00:57:28,673 He takes care and he's mute. 480 00:57:29,712 --> 00:57:33,671 - Take care of him also. - Pay her for that as well. 481 00:57:34,717 --> 00:57:40,349 All this is hers now and he too is like a little bird. 482 00:57:40,890 --> 00:57:44,918 So it'll be generous of her to take care of him who is a mute. 483 00:57:54,237 --> 00:57:56,706 - Goodbye, mother! - Goodbye! 484 00:57:58,741 --> 00:58:02,200 I too shall leave. Let's see what happens at hotel Gul Bahar. 485 00:58:02,979 --> 00:58:10,045 - Son, take care. - Don't worry. Come, Neelima. 486 00:58:30,773 --> 00:58:34,073 I'm Papa Khan and she's Madame Bilbilan. 487 00:58:37,780 --> 00:58:40,750 I'm a world renowned magician. 488 00:58:41,284 --> 00:58:44,083 But who's the magician? You or Madame? 489 00:58:44,787 --> 00:58:47,984 - I'm the magician. - I thought it is her. 490 00:58:53,796 --> 00:58:59,758 Her magic works on the heart while my magic works on the mind. 491 00:59:00,303 --> 00:59:02,772 We've heard about a grand celebration at your hotel, 492 00:59:03,306 --> 00:59:06,435 so we want to perform 'n fame. O1 OO O3 OO, O1 OO O5 20, You can earn mor. 493 00:59:10,480 --> 00:59:12,448 - What are your rates? - We'll discuss that later. 494 00:59:13,316 --> 00:59:16,115 - First you must see our tricks. - Fine. 495 00:59:17,053 --> 00:59:19,784 If you can make our patrons happy we'll make you happy. 496 00:59:20,490 --> 00:59:21,490 Okay. 497 00:59:22,325 --> 00:59:26,785 How can I please you when you'd hurt my beloved? 498 00:59:27,830 --> 00:59:33,132 - What did I do? - You pocketed her kerchief. 499 00:59:33,836 --> 00:59:36,134 I pocketed her kerchief! 500 00:59:41,844 --> 00:59:45,303 Wonderful! 501 00:59:46,849 --> 00:59:48,369 - What if I don't return? - No problem. 502 00:59:49,852 --> 00:59:52,480 - We'll make preparations. - Fine. 503 00:59:53,856 --> 00:59:55,153 Come, Madame Bilbilan. 504 01:00:16,879 --> 01:00:19,177 Amazing! 505 01:04:29,632 --> 01:04:32,329 I think this is also one of your tricks. 506 01:04:34,637 --> 01:04:37,106 You've a good sense of humour, Mr Papa Khan. 507 01:04:40,142 --> 01:04:45,103 - Let's leave now. - Madame wants to leave. 508 01:04:45,648 --> 01:04:48,117 I won't let you leave. 509 01:04:48,818 --> 01:04:50,616 You'll have to perform here every week. 510 01:04:51,487 --> 01:04:53,287 And I've made arrangements for your stay also. 511 01:05:00,162 --> 01:05:01,789 - Let's go, Madame. - Okay, Papa Khan. 512 01:05:08,337 --> 01:05:09,463 This is the drawing hall. 513 01:05:10,339 --> 01:05:12,637 This is also converted as a dancing hall. 514 01:05:33,195 --> 01:05:34,822 He's trying to say something. 515 01:05:43,205 --> 01:05:47,506 - What is this parrot saying? - Nothing, he only blabbers. 516 01:05:48,210 --> 01:05:51,840 - Madame, he's only blabbering. - Oh! 517 01:05:53,215 --> 01:05:58,176 - Take a look at your bedrooms now. - Madame, please come. 518 01:06:04,727 --> 01:06:07,196 He's our new guest so take proper care of them. 519 01:06:07,897 --> 01:06:10,195 - Fine. - Follow me. 520 01:06:22,745 --> 01:06:28,206 Madame, this is your room and Papa Khan, that is your room. 521 01:06:32,254 --> 01:06:33,551 Did you like the place? 522 01:06:39,261 --> 01:06:40,888 I'll take your leave now. 523 01:06:45,434 --> 01:06:47,732 Madame, shake hands and wish him good-night. 524 01:07:15,297 --> 01:07:19,495 That chandelier was deliberately dropped on us. 525 01:07:20,302 --> 01:07:22,498 But why? 526 01:07:23,305 --> 01:07:29,608 To kill us because they know our true identity. 527 01:07:30,813 --> 01:07:34,943 - But how did they know? - I too can't understand that. 528 01:07:37,319 --> 01:07:41,278 Only Karamveer and mother knew about it. 529 01:07:43,559 --> 01:07:48,520 Anyway, take care as I worry for you. 530 01:07:49,331 --> 01:07:50,526 - You worry for me? - Yes. 531 01:07:53,335 --> 01:07:56,464 - Why? - What if something happens to you. 532 01:07:58,841 --> 01:08:02,300 - So what? - Then what'll happen to me? 533 01:12:49,131 --> 01:12:53,090 This parrot incessantly mentions Bindiya's name. 534 01:12:54,303 --> 01:12:56,423 Bindiya must be in some way connected with this house. 535 01:12:57,139 --> 01:12:59,767 Now it's clear that Banarasi... 536 01:13:03,879 --> 01:13:07,110 Excuse me for being romantic with Madame Bilbilan. 537 01:13:10,652 --> 01:13:13,280 - I want to seek your permission. - For what? 538 01:13:13,889 --> 01:13:17,951 I want to take her out. 539 01:13:19,661 --> 01:13:22,631 Certainly but be punctual for the show. 540 01:13:26,335 --> 01:13:30,294 - Sir, your cigarette holder. - My cigarette holder? 541 01:13:40,682 --> 01:13:43,151 - Greetings, mother. - You've come? 542 01:13:44,186 --> 01:13:49,647 I was worried for you both. Your editor friend had come. 543 01:13:50,025 --> 01:13:52,653 - He's my boss not my friend. - He looked tensed. 544 01:13:53,695 --> 01:13:56,995 He's gone to the police station and asked you also to join him. 545 01:13:57,699 --> 01:13:59,895 So you must leave. Neelima will be here with me. 546 01:14:00,702 --> 01:14:03,000 Before I leave I'll leave some job for you to do. 547 01:14:03,705 --> 01:14:05,673 What is it? 548 01:14:06,708 --> 01:14:07,908 We'll prove Mohan's innocence. 549 01:14:09,945 --> 01:14:15,008 Mr Karamveer, I heard everything. I'm sorry but he's hard of hearing. 550 01:14:17,719 --> 01:14:21,849 You're on time, Vikas. The date is fixed for the 11th. 551 01:14:22,724 --> 01:14:24,924 And the case will be re-opened in the court on that day. 552 01:14:25,727 --> 01:14:29,823 And if you fail to prove your case, this case shall be closed forever. 553 01:14:30,732 --> 01:14:34,930 Commissioner, I'm confident in collecting all evidences by then. 554 01:14:36,071 --> 01:14:37,698 Well done, son! 555 01:14:38,907 --> 01:14:42,935 I'm again reminding you about the date. 556 01:14:44,980 --> 01:14:46,038 I'll leave now. 557 01:15:07,169 --> 01:15:11,731 - The parrot is missing. - This is a ploy. 558 01:15:20,449 --> 01:15:23,419 - Sir, the food is ready. - Is it? 559 01:15:26,121 --> 01:15:29,751 We won't eat. You can relax. Come, Madame. 560 01:15:44,172 --> 01:15:47,267 Vikas, I'm scared. 561 01:15:49,311 --> 01:15:52,281 How did the parrot die all of a sudden? 562 01:15:53,315 --> 01:15:56,114 - He was fine in the morning. - I too am thinking the same. 563 01:15:56,985 --> 01:15:59,454 Even our behaviour couldn't have raised any doubts. 564 01:16:00,422 --> 01:16:02,186 - We didn't even utter her name. - Then? 565 01:16:04,826 --> 01:16:09,787 Our coming here in disguise, the parrot blabbering Bindiya's name 566 01:16:10,999 --> 01:16:12,479 all this we'd confided only in mother. 567 01:16:14,336 --> 01:16:16,134 - Perhaps there... - You're right, Neelima. 568 01:16:17,005 --> 01:16:23,138 That's where we had mentioned her name. Perhaps that man is not mute. 569 01:16:23,845 --> 01:16:26,143 - And perhaps he's their spy. - Pight. 570 01:16:27,015 --> 01:16:30,041 - We must be careful of him. - And must guard our tongue. 571 01:17:29,911 --> 01:17:32,209 Your life is in danger. We must leave immediately. 572 01:17:33,248 --> 01:17:38,379 No. I'll see my mission to its end. 573 01:17:47,929 --> 01:17:48,929 What happened? 574 01:17:49,164 --> 01:17:52,896 Last night on returning from the show, I found the parrot dead. 575 01:17:53,435 --> 01:17:57,133 I too noticed it now. But he was old and got freedom. 576 01:17:58,106 --> 01:18:02,236 - Everything else is fine? - I too escaped death. 577 01:18:02,944 --> 01:18:06,903 I saw a cobra on my bed. 578 01:18:07,616 --> 01:18:13,248 He'as about to strike me but Madame Bilbilan saw him and saved my life. 579 01:18:14,122 --> 01:18:17,251 Don't worry, as this is a forest area he must've just come. 580 01:18:17,959 --> 01:18:21,918 But we must celebrate your escape from death. 581 01:18:26,968 --> 01:18:28,448 And also a dance from Madame Bilbilan. 582 01:18:32,140 --> 01:18:33,980 But promise me that there'll be no more snakes. 583 01:18:35,477 --> 01:18:37,445 I'll ask Peshori to be more cautious. 584 01:22:00,682 --> 01:22:05,483 Neelima, you were simply great. 585 01:22:06,354 --> 01:22:07,822 - You too were nothing less. - I? 586 01:22:10,692 --> 01:22:14,492 - I was actually drinking. - All lies. 587 01:22:15,363 --> 01:22:18,663 No, I was drunk on your beauty. 588 01:22:20,201 --> 01:22:22,329 Stop this poetry and confide in me tonight's plan. 589 01:22:23,204 --> 01:22:25,172 - Tonight? - Yes, tonight. 590 01:25:25,386 --> 01:25:30,517 - That's that! Where is Bindiya? - I don't know. 591 01:25:30,892 --> 01:25:31,892 You know it. 592 01:25:34,395 --> 01:25:39,026 - Where is Bindiya? - I'll tell you. 593 01:25:40,902 --> 01:25:47,365 Arter Mohan was framed Bindiya was handed over to Shamsher. 594 01:25:47,909 --> 01:25:50,469 Shamsher took her away and since then we haven't heard about her. 595 01:25:50,745 --> 01:25:52,065 - Who is Shamsher? - I don't know. 596 01:25:52,413 --> 01:25:53,933 - Where does he stay? - I don't know, 597 01:25:54,415 --> 01:25:56,543 so how can I tell you. Now leave me. 598 01:25:57,919 --> 01:26:03,380 If the boss comes to know that I've disclosed this to you he'll kill me. 599 01:26:03,925 --> 01:26:05,893 Please spare me. 600 01:26:06,594 --> 01:26:11,725 - If you act smart I'll kill you. - I won't act smart. 601 01:26:20,441 --> 01:26:21,761 - Any news? - I've traced Bindiya. 602 01:26:22,610 --> 01:26:24,578 - But it's not definite. - What do you mean? 603 01:26:24,946 --> 01:26:26,414 Bindiya was handed over to Shamsher. 604 01:26:27,448 --> 01:26:29,917 - Now? - We've to trace Shamshersingh now. 605 01:26:30,618 --> 01:26:34,418 How will we do it? We've only 2 more days. 606 01:26:35,456 --> 01:26:38,585 But we've to do something. We must leave immediately. 607 01:27:01,482 --> 01:27:05,942 Tomorrow is the case, son. Now what will happen? 608 01:27:08,656 --> 01:27:10,624 Even this parrot doesn't parrot Bindiya's name. 609 01:27:16,998 --> 01:27:19,118 It's okay, mother. We've succeeded in tracing Bindiya. 610 01:27:19,667 --> 01:27:21,465 - Peally? - If we can trace Shamsher 611 01:27:22,003 --> 01:27:24,472 - we can find her too. - But we haven't found Shamsher. 612 01:27:25,006 --> 01:27:30,638 You're not aware of it. I'll be meeting him at 7 in the evening. 613 01:27:31,679 --> 01:27:35,980 Mother, we'll meet in court tomorrow and I'll prove Mohan's innocence. 614 01:27:37,018 --> 01:27:38,645 - So, don't worry. - God bless you. 615 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Come, Neelima. 616 01:27:43,524 --> 01:27:45,492 - What did you say? - Yes 617 01:27:46,027 --> 01:27:48,724 today at 7 in the evening Vikas will be meeting Shamsher. 618 01:27:50,531 --> 01:27:52,829 - How did he get his address? - I don't know that. 619 01:28:58,766 --> 01:29:02,566 Shamsher, I want to know if you really had killed Bindiya? 620 01:29:08,609 --> 01:29:14,571 Why are you staring at me? Answer me. 621 01:29:15,616 --> 01:29:17,243 Your silence is dangerous. 622 01:29:18,786 --> 01:29:23,587 Don't you trust me? 623 01:29:25,793 --> 01:29:31,755 Now I no longer trust anyone not even myself. 624 01:29:33,134 --> 01:29:40,939 You don't trust me? Get out of here. 625 01:29:41,809 --> 01:29:42,935 I don't want to hear a word. 626 01:29:43,644 --> 01:29:51,608 I killed that innocent girl on your bidding and have guarded your secret. 627 01:29:52,153 --> 01:29:53,780 And you don't trust me. 628 01:29:55,656 --> 01:29:57,056 You are unnecessarily getting upset. 629 01:29:57,658 --> 01:30:00,127 Some people feel that Bindiya is still alive. 630 01:30:01,162 --> 01:30:03,961 And they have your address and can come here anytime. 631 01:30:04,665 --> 01:30:07,134 Let them come, I know to deal with them. 632 01:30:09,670 --> 01:30:10,670 Well done! 633 01:30:39,200 --> 01:30:42,659 Who are you? Have you lost your way? 634 01:30:43,204 --> 01:30:45,673 No, I've reached my destination. 635 01:30:46,707 --> 01:30:51,008 - What can I do for you? - Are you Shamsher Singh? 636 01:30:51,712 --> 01:30:56,013 - Yes; What can I do for you? - I want to ask you something. 637 01:30:57,385 --> 01:30:59,183 - About whom? - About Bindiya. 638 01:31:01,222 --> 01:31:05,181 You know the purpose of my visit. Banarasilal paid you a visit now. 639 01:31:07,228 --> 01:31:11,927 - Where is Bindiya? - I can't disclose. 640 01:31:12,733 --> 01:31:17,102 Why did Banarasilal hand over Bindiya to you? 641 01:31:18,239 --> 01:31:20,207 - To kill her. - And did you? 642 01:31:20,741 --> 01:31:24,200 - I killed her. - Did she tell you anything? 643 01:31:25,913 --> 01:31:31,716 She did try to say something. 644 01:31:32,753 --> 01:31:34,273 But the greed for money drove me crazy. 645 01:31:34,755 --> 01:31:36,723 And I killed that innocent girl. 646 01:31:50,271 --> 01:31:54,071 - Who's that? - There's a rumor that ghosts exist. 647 01:31:54,942 --> 01:31:56,142 And that he sometimes shrieks. 648 01:32:01,782 --> 01:32:02,782 Come, Neelima. 649 01:32:25,806 --> 01:32:28,104 - What was that? - Ghosts. 650 01:33:11,352 --> 01:33:14,982 Neelima, wait here for me. And don't get scared. 651 01:37:43,290 --> 01:37:45,725 - Don't you utter a word more. - You are feeling remorse. 652 01:37:51,632 --> 01:37:56,593 Kill me. 653 01:38:02,309 --> 01:38:03,309 Get lost! 654 01:38:10,651 --> 01:38:18,115 - Kill me. - Your manner held me back then. 655 01:38:19,660 --> 01:38:24,291 And even now though my hand is shaking my mind is not. 656 01:38:25,165 --> 01:38:28,294 - Then finish the story. - That's the tragedy 657 01:38:29,670 --> 01:38:35,131 that I can't kill my beloved with my own hands. 658 01:38:41,682 --> 01:38:48,645 10 years ago I fell in love with you. 659 01:38:50,691 --> 01:38:54,150 And since then I've risked my life to keep you alive. 660 01:38:55,195 --> 01:38:57,823 Only because I love you. 661 01:38:59,199 --> 01:39:04,160 But now I must kill you as the truth can't be kept hidden for long. 662 01:39:07,374 --> 01:39:09,672 Leave her. 663 01:39:16,383 --> 01:39:17,680 Surrender your knife. 664 01:40:45,472 --> 01:40:52,606 Please don't get scared of me and release me. 665 01:40:58,819 --> 01:41:02,278 Pelease me. 666 01:41:14,568 --> 01:41:18,300 They've taken everything from me. I won't spare those rogues. 667 01:41:21,575 --> 01:41:23,304 Now Bindiya can't go anywhere. 668 01:41:29,683 --> 01:41:31,883 - What is this you're doing? - What I ought to be doing. 669 01:41:32,853 --> 01:41:34,480 Your companion has gone with Bindiya. 670 01:41:35,355 --> 01:41:37,483 You can't leave until she returns. 671 01:41:38,525 --> 01:41:41,654 - Is she alive? - Yes. 672 01:41:43,697 --> 01:41:48,328 Scream louder. 673 01:41:50,370 --> 01:41:53,499 - I'll be back soon. - Scream louder. 674 01:41:55,709 --> 01:41:58,838 Louder! 675 01:42:00,380 --> 01:42:04,339 Vikas, you leave as we are hard pressed for time. 676 01:42:04,551 --> 01:42:11,355 Today is the case hearing. Pemember that song that we'll meet again. 677 01:42:14,895 --> 01:42:18,024 Shamsher Singh, I'll kill you. 678 01:42:19,566 --> 01:42:22,536 You've only two options now. 679 01:42:23,403 --> 01:42:26,373 Either Bindiya or this beautiful girl stays with me. 680 01:42:27,407 --> 01:42:30,707 - I accept your condition. - Neelima, what are you saying? 681 01:42:32,079 --> 01:42:37,040 Vikas, I know that you love me and so are sacrificing your duty. 682 01:42:38,418 --> 01:42:42,377 I too reciprocate your love and can sacrifice my life for you. 683 01:42:43,590 --> 01:42:45,058 Shamsher, the deal is struck. 684 01:42:45,592 --> 01:42:48,562 Let Bindiya go with Vikas, I'll stay here with you. 685 01:42:50,430 --> 01:42:52,057 What will I tell Banarasilal? 686 01:42:52,933 --> 01:42:55,061 Once Bindiya reaches court that matter will settle. 687 01:42:55,936 --> 01:42:58,803 He'll be arrested and you'll be free. 688 01:43:11,952 --> 01:43:14,922 - So, Mr Karamveer... - Address me as Shri Karamveer. 689 01:43:17,124 --> 01:43:21,083 You claim that the culprit Mohanlal is innocent. 690 01:43:21,628 --> 01:43:24,427 This is my reporter Vikas' claim not mine. 691 01:43:24,698 --> 01:43:29,659 But you've printed it in your paper and have challenged to prove it also. 692 01:43:29,970 --> 01:43:31,096 I still maintain that. 693 01:43:31,638 --> 01:43:35,097 It means 10 years ago the court made a wrong decision. 694 01:43:35,709 --> 01:43:40,943 By doing so you've challenged the court that 10 years ago it was blind. 695 01:43:41,481 --> 01:43:46,612 The truth was hidden from the court then. 696 01:43:47,654 --> 01:43:49,952 Permit me to present a key eye-witness. 697 01:43:50,490 --> 01:43:52,090 Shama was my well-wisher and true friend. 698 01:43:52,993 --> 01:43:56,122 She loved Mohan immensely. 699 01:43:57,664 --> 01:44:01,464 The day she was killed that day at Banarasilal's bungalow 700 01:44:02,736 --> 01:44:05,467 at around 6.25 she and Mohan... 701 01:44:06,740 --> 01:44:09,801 It's 6.30 now. Banarasilal will be coming so you must leave now. 702 01:44:11,011 --> 01:44:13,981 - How long will this go on? - It's a matter of a few days more. 703 01:44:15,015 --> 01:44:18,474 I'll leave Banarasilal to be with you. 704 01:44:20,687 --> 01:44:26,820 - Shama, I can't live without you. - Nor can I. 705 01:44:28,028 --> 01:44:33,990 - But now you must leave. - Okay. 706 01:44:56,056 --> 01:45:00,516 Keep shut or you'll meet the same fate as Shama. 707 01:45:02,562 --> 01:45:08,023 Mohan is the murderer not I. Understand? 708 01:45:08,735 --> 01:45:11,204 10 years ago you said that Mohan was the murderer. 709 01:45:12,739 --> 01:45:14,036 - Yes. - So you had lied? 710 01:45:15,575 --> 01:45:16,575 Yes. 711 01:45:16,743 --> 01:45:18,541 Also that you were kidnapped to be killed? 712 01:45:19,913 --> 01:45:21,210 - Yes. - But you are alive. 713 01:45:22,749 --> 01:45:25,719 - So you had lied? - No. 714 01:45:26,753 --> 01:45:29,552 He didn't kill me but kept me captive. 715 01:45:30,090 --> 01:45:34,721 - Why? - He was in love with me. 716 01:45:36,763 --> 01:45:43,226 - How did you suddenly become rich? - Laxmi favoured me. 717 01:45:44,104 --> 01:45:48,735 - You mean your wife? - No, I mean Goddess Laxmi. 718 01:45:49,109 --> 01:45:53,808 - You mean luck favoured you? - You can say so. 719 01:45:54,281 --> 01:45:57,251 - Did you find some hidden wealth? - No. 720 01:45:57,851 --> 01:46:01,754 - Then? - I gambled on horses. 721 01:46:03,623 --> 01:46:06,923 Mr Banarasilal, you've been accused of murdering Shama. 722 01:46:08,628 --> 01:46:10,988 As per the statement given by Bindiya and other witnesses 723 01:46:11,131 --> 01:46:12,929 the murder took place at 6.30 in the evening. 724 01:46:13,867 --> 01:46:15,827 Were you present there when the murder took place? 725 01:46:16,636 --> 01:46:17,716 - No. - Then where were you? 726 01:46:18,638 --> 01:46:21,608 I was at the club playing cards with my friends. 727 01:46:22,142 --> 01:46:24,611 - You remember their names? - Yes. 728 01:46:25,645 --> 01:46:31,106 It means at 6.30 you were playing cards? 729 01:46:40,660 --> 01:46:45,621 Doctor, where was Banarasilal when Shama was murdered? 730 01:46:46,166 --> 01:46:47,634 He was with us playing cards. 731 01:46:48,168 --> 01:46:49,795 - Are you sure? - Certainly. 732 01:46:50,837 --> 01:46:54,967 - Who else was with you at the club? - Dr. Dinanath... 733 01:46:55,675 --> 01:46:57,643 Mr. Khanna and Mr Banarasilal were with me. 734 01:46:58,412 --> 01:47:02,974 Are you sure that Banarasilal was with you till 6.30 in the evening? 735 01:47:03,683 --> 01:47:04,683 - Yes. - Are you certain? 736 01:47:04,918 --> 01:47:06,044 - Yes. - That's all. 737 01:47:07,354 --> 01:47:10,984 Was it 6.30 when you were playing cards with Banarasilal? 738 01:47:11,358 --> 01:47:12,655 - Yes. - Are you sure? 739 01:47:13,026 --> 01:47:14,546 - Very much. - That's all, your honour. 740 01:47:21,868 --> 01:47:23,268 Banarasilal was at the club at 6.30. 741 01:47:24,938 --> 01:47:29,171 And Shama was also killed at 6.30. How is that possible? 742 01:47:31,211 --> 01:47:35,011 This is intriguing Bindiya, shed some light on this. 743 01:47:35,882 --> 01:47:40,683 I'm sure you know it. We've made a mistake somewhere. 744 01:47:41,888 --> 01:47:45,085 Bindiya, think it over carefully and say, 745 01:47:45,225 --> 01:47:47,694 for how many days were you at Banarasilal's place? 746 01:47:49,396 --> 01:47:52,024 Shama and I were there since 15 days. 747 01:47:53,733 --> 01:47:56,862 What was he doing on the day this incident occurred? 748 01:47:57,737 --> 01:48:02,868 I'm sure Mohan is the culprit. 749 01:48:03,743 --> 01:48:05,711 Mr Karamveer, keep shut and go and sit there. 750 01:48:09,249 --> 01:48:11,047 So, Bindiya, what did he do the entire day? 751 01:48:14,254 --> 01:48:18,213 As usual he had his morning tea, then came home for lunch. 752 01:48:19,926 --> 01:48:24,056 He seemed pleased at lunch but was tensed in the morning. 753 01:48:25,265 --> 01:48:26,745 Perhaps he was upset in the morning... 754 01:48:27,767 --> 01:48:31,397 Because he knew that while he's at the club... 755 01:48:32,772 --> 01:48:34,968 - Mohan would come to meet Shama. - Then? 756 01:48:37,777 --> 01:48:42,908 "Arter lunch he'd wa" in his room and before leaving for the club... 757 01:48:43,283 --> 01:48:45,911 Perhaps he was aware that Mohan discreetly met Shama. 758 01:48:47,020 --> 01:48:50,923 While he was upset did you find any noticeable traits about him? 759 01:48:51,791 --> 01:48:53,919 I saw him rectifying the watch in the hall. 760 01:48:54,961 --> 01:48:57,760 - What time would Mohan come? - At 6.OO. 761 01:48:59,299 --> 01:49:04,100 You said that Banarasilal was with you at 6.30? 762 01:49:04,804 --> 01:49:06,431 Yes - Can you say 763 01:49:07,040 --> 01:49:10,101 if he lert for a while at around 6.O5 or 6.10? 764 01:49:11,478 --> 01:49:15,779 Yes, I do think he did leave at around that time for a while. 765 01:49:16,316 --> 01:49:22,779 - Do you think or are you sure? - I'm sure. 766 01:49:23,323 --> 01:49:28,124 But at 6.30 when the murder took place he was playing cards with us. 767 01:49:29,162 --> 01:49:34,123 - How far's his house from the club? - Around 5 mins. 768 01:49:35,835 --> 01:49:40,204 Mr Khanna, I agree that at 6.30 he was playing cards with you. 769 01:49:41,841 --> 01:49:45,800 Did he leave for a while at around 6.O5 or 6.10? 770 01:49:47,347 --> 01:49:49,975 - Yes. - That's all. 771 01:49:50,850 --> 01:49:53,478 Did he leave for a while at 6.O5 or 6.10? 772 01:49:54,087 --> 01:49:56,317 - I think he did go. - Aren't you sure? 773 01:49:57,023 --> 01:49:58,149 I'm sure. 774 01:49:58,858 --> 01:50:00,538 Mr Banarasilal, on the day of the murder 775 01:50:01,194 --> 01:50:05,153 at 6.30 you were at the club playing cards with your friends. 776 01:50:06,366 --> 01:50:09,063 You went out for a while at around 6.O5 or 6.10? 777 01:50:10,870 --> 01:50:13,498 - I can't re-collect. - Try to re-collect. 778 01:50:15,108 --> 01:50:17,167 - I think I did go. - Where did you go? 779 01:50:18,878 --> 01:50:21,245 - I don't remember. - Think as it is crucial. 780 01:50:23,049 --> 01:50:28,180 I think I went to have tea. I can't re-collect. 781 01:50:28,555 --> 01:50:30,353 - Perhaps you went home? - No! 782 01:50:30,890 --> 01:50:32,490 I remember vividly that I didn't go home. 783 01:50:34,561 --> 01:50:36,188 You claimed not to remember anything. 784 01:50:36,896 --> 01:50:38,936 Then how did you remember that you hadn't gone home? 785 01:50:41,067 --> 01:50:45,527 - How far's your house from the club? - About 4-5 mins. 786 01:50:46,906 --> 01:50:52,106 Can I go to your house and return to the club within 10 mins? 787 01:50:53,913 --> 01:50:56,541 I fail to comprehend this. 788 01:50:56,916 --> 01:50:59,385 I want to know if I can return within 10 mins or no? 789 01:51:01,421 --> 01:51:03,890 Yes. 790 01:51:05,425 --> 01:51:08,224 How did your husband become so rich? 791 01:51:09,095 --> 01:51:10,893 I don't know. Ask him only. 792 01:51:11,431 --> 01:51:15,390 - Did you husband indulge in racing? - Never. 793 01:51:16,936 --> 01:51:21,237 - Where did you bet on the horses? - Naturally at the race-course. 794 01:51:21,941 --> 01:51:25,241 - I mean in which city? - At Lucknow. 795 01:51:25,612 --> 01:51:27,410 My Lord, he's lying. 796 01:51:28,114 --> 01:51:30,194 Because there was no racing at Lucknow in those days. 797 01:51:30,450 --> 01:51:32,919 - Did you really do racing? - No. 798 01:51:33,286 --> 01:51:34,286 - Did you steal? - No. 799 01:51:34,954 --> 01:51:42,954 Then how did you become so rich? It's a question of an innocent life. 800 01:51:43,963 --> 01:51:45,931 - Banarasilal gave it to me. - Why? 801 01:51:47,467 --> 01:51:49,936 My lord, on the day of the murder 802 01:51:50,970 --> 01:51:57,103 at around 6.10 or 6.15, I was wa"ing past Banarasilal's bungalow. 803 01:51:58,211 --> 01:52:01,442 Suddenly I heard a gun shot from the bungalow. 804 01:52:02,482 --> 01:52:03,722 I failed to understand anything. 805 01:52:04,317 --> 01:52:08,948 Arter a while I saw Banarasilal running out of the house. 806 01:52:09,656 --> 01:52:11,124 In panic he banged against me. 807 01:52:12,225 --> 01:52:16,287 He took an assurance from me that if I kept shut, 808 01:52:16,996 --> 01:52:21,957 and helped him he'd make me rich. 809 01:52:23,002 --> 01:52:28,463 And so, the day Mohan was arrested he made me rich. 810 01:52:30,009 --> 01:52:31,977 My lord and the jury members... 811 01:52:33,179 --> 01:52:35,477 I'll remind you Bindiya's statement. 812 01:52:37,016 --> 01:52:42,147 She said Banarasilal was repairing his residence watch. 813 01:52:43,256 --> 01:52:49,992 He was actually making the watch run fast by 15-20 mins. 814 01:52:51,364 --> 01:52:53,492 So that when his residence watch shows 6.30 815 01:52:54,367 --> 01:53:00,500 the actual time would be 6.15 or 6.20. 816 01:53:01,541 --> 01:53:06,172 So he could claim that at 6.30 when the murder took place 817 01:53:06,546 --> 01:53:09,516 he was at the club with his friends playing cards. 818 01:53:11,050 --> 01:53:16,352 Banarasilal is the murderer and the murder took place at around 6.15. 819 01:53:17,557 --> 01:53:22,188 Members of the jury, give us your verdict. 820 01:53:43,750 --> 01:53:47,709 My and the jury member's verdict is that... 821 01:53:48,321 --> 01:53:51,552 Mohanlal is innocent. And Banarasilal 822 01:53:56,596 --> 01:53:59,224 should be punished for making Chiranjilal make a false statement. 823 01:54:00,099 --> 01:54:02,568 And the police should properly investigate this case. 824 01:54:32,365 --> 01:54:37,098 Son, didn't I tell you that you're innocent and will be acquitted? 825 01:54:45,645 --> 01:54:48,774 I'm sorry, please forgive me, Mohan. 68169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.