All language subtitles for Munich.The.Edge.of.War.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-EVO[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,630 --> 00:03:38,046
In the New Germany.
You can look forward to that.
2
00:03:38,130 --> 00:03:39,796
The New Germany.
3
00:03:52,963 --> 00:03:54,296
Give me a cigarette.
4
00:12:27,046 --> 00:12:28,421
Nice dress she's wearing.
5
00:12:28,505 --> 00:12:29,838
For the parade.
6
00:12:55,338 --> 00:12:56,963
Sir, have you chosen something yet?
7
00:12:57,046 --> 00:12:58,671
- Coffee, black.
- Right away.
8
00:13:04,921 --> 00:13:05,755
Hello.
9
00:13:13,255 --> 00:13:14,088
How did it go?
10
00:13:16,630 --> 00:13:19,088
- Anything for you, sir?
- No, thank you.
11
00:13:22,005 --> 00:13:23,838
Today, he did nothing but yell at them.
12
00:13:24,630 --> 00:13:28,505
The talks with the English
are over once and for all. He's fed up.
13
00:13:28,588 --> 00:13:30,505
Eventually, Henderson just stayed silent.
14
00:13:30,588 --> 00:13:33,713
Wilson got up and left.
Right to the airport and back to London.
15
00:13:34,296 --> 00:13:36,380
And to prove that he means business,
16
00:13:36,463 --> 00:13:39,713
this madman is now sending
a parade of tanks up WilhemstraĂźe.
17
00:13:39,796 --> 00:13:41,380
- Straight to the British Embassy.
- So?
18
00:13:41,463 --> 00:13:44,630
So, we'll mobilize tomorrow.
19
00:13:45,296 --> 00:13:47,421
- Are you sure?
- I'm sure.
20
00:13:49,046 --> 00:13:50,838
Then we only have a few hours left.
21
00:13:58,838 --> 00:14:00,921
Oster is talking to the generals
right now.
22
00:14:03,088 --> 00:14:04,213
We'll meet tonight.
23
00:14:06,796 --> 00:14:09,630
New place, Alt-Berlin. Ten o'clock.
24
00:14:15,546 --> 00:14:16,671
I have to get back.
25
00:14:20,713 --> 00:14:22,713
Damn, I really am scared shitless.
26
00:14:29,505 --> 00:14:31,421
Can we feed the pigeons?
27
00:14:32,171 --> 00:14:34,171
- Yes.
- Oh, they're hungry.
28
00:14:34,796 --> 00:14:36,505
- What's your name?
- Margarete.
29
00:14:37,171 --> 00:14:38,213
- Here.
- Come here.
30
00:14:38,796 --> 00:14:40,380
You're not afraid of me, are you?
31
00:14:42,380 --> 00:14:43,338
- Frau Limpert?
- Yes?
32
00:14:43,421 --> 00:14:44,921
- I'll take care of it.
- All right.
33
00:14:45,005 --> 00:14:47,046
- Can you tell Herr Plassman, please?
- I will.
34
00:15:00,713 --> 00:15:01,755
Here, let me.
35
00:15:01,838 --> 00:15:02,963
I can do it.
36
00:15:06,255 --> 00:15:08,046
- Herr von Hartmann.
- I can do it.
37
00:15:15,255 --> 00:15:16,213
There.
38
00:15:18,505 --> 00:15:19,338
May I?
39
00:16:43,296 --> 00:16:44,671
Damn fool.
40
00:18:00,796 --> 00:18:04,796
RADIO ADDRESS OF THE BRITISH
PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN
41
00:18:16,213 --> 00:18:18,171
You're taking it
to the Chancellery yourself?
42
00:18:18,255 --> 00:18:21,796
Yes. I'm very curious
to see how Hitler will reply.
43
00:18:22,630 --> 00:18:24,838
- What about after?
- After?
44
00:18:25,421 --> 00:18:26,296
After.
45
00:18:27,130 --> 00:18:30,380
- After, I have an appointment in Mitte.
- I see. An "appointment"?
46
00:18:30,463 --> 00:18:31,338
Yes.
47
00:18:32,963 --> 00:18:34,171
How mysterious.
48
00:18:36,296 --> 00:18:38,588
Well, until next time, Herr von Hartmann.
49
00:18:39,213 --> 00:18:40,296
Mrs. Winter.
50
00:21:10,046 --> 00:21:12,755
- Get that stuff in there.
- We need two people for the couch.
51
00:21:12,838 --> 00:21:14,463
- Pictures.
- I need to do this first.
52
00:21:15,796 --> 00:21:17,088
Do you need a worker?
53
00:21:20,088 --> 00:21:21,296
Do you need a worker?
54
00:21:21,380 --> 00:21:22,921
HELLO! I AM LOOKING FOR WORK!
55
00:21:26,463 --> 00:21:27,838
Do you need a worker?
56
00:21:39,838 --> 00:21:42,046
Paulie? No way. I can't believe it.
57
00:21:43,755 --> 00:21:44,588
Franz Sauer.
58
00:21:44,671 --> 00:21:46,671
- Little Paulie!
- How are you?
59
00:21:47,255 --> 00:21:50,005
Still busy as a beaver.
How about you? Where are you headed?
60
00:21:51,880 --> 00:21:53,255
To the British Embassy.
61
00:21:53,755 --> 00:21:56,921
I'm delivering the official reply
to Chamberlain's radio broadcast.
62
00:21:57,005 --> 00:21:57,838
- Seriously?
- Yes.
63
00:22:00,421 --> 00:22:01,588
No kidding?
64
00:22:02,171 --> 00:22:04,630
Who would've thought
that you'd be delivering messages
65
00:22:04,713 --> 00:22:05,963
between world leaders?
66
00:22:06,546 --> 00:22:09,671
- And I'd be protecting the FĂĽhrer himself.
- You're with the bodyguard?
67
00:22:09,755 --> 00:22:11,171
FĂĽhrer Escort Command.
68
00:22:11,963 --> 00:22:13,046
One of 27.
69
00:22:13,130 --> 00:22:14,130
Congratulations.
70
00:22:14,213 --> 00:22:15,963
Paulie, one of just 27.
71
00:22:16,046 --> 00:22:17,005
Congratulations.
72
00:22:17,088 --> 00:22:20,671
But everyone always knew
that you'd make it to the top one day.
73
00:22:20,755 --> 00:22:23,963
- It baffles me every day that I have.
- Nonsense. We've always been winners.
74
00:22:24,046 --> 00:22:25,296
- Not me.
- Always.
75
00:22:25,380 --> 00:22:27,588
- Back on our soccer team?
- But no thanks to me.
76
00:22:27,671 --> 00:22:31,755
That was you, Franz. Our opposition
peed their pants in fear of you.
77
00:22:31,838 --> 00:22:34,338
Yeah, there was no getting past.
Certainly not past me.
78
00:22:37,713 --> 00:22:40,421
Well, Paul, don't let me keep you.
Hurry along. Duty calls.
79
00:22:40,505 --> 00:22:41,838
I'll see you around, Franz.
80
00:22:41,921 --> 00:22:44,546
Not if I see you first,
Paulie von Hartmann!
81
00:22:48,046 --> 00:22:50,213
Hey! Those aren't your potatoes!
82
00:25:17,713 --> 00:25:19,296
Scrub…
83
00:25:19,380 --> 00:25:22,130
Look at them! Watch closely!
84
00:25:23,630 --> 00:25:27,755
This is the place where the Jew belongs.
85
00:25:35,421 --> 00:25:36,796
Keep scrubbing!
86
00:25:38,338 --> 00:25:40,213
I said keep scrubbing!
87
00:25:41,796 --> 00:25:46,046
Into the cracks, as well.
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
88
00:25:46,130 --> 00:25:47,338
You missed a spot!
89
00:25:48,755 --> 00:25:51,755
Look at him, this Jewish pig!
90
00:25:52,463 --> 00:25:56,671
How his presence ruined the very ground!
91
00:25:59,213 --> 00:26:02,380
Your soft breath gives solace…
92
00:26:02,463 --> 00:26:03,713
The cracks as well.
93
00:26:03,796 --> 00:26:07,296
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
94
00:26:07,380 --> 00:26:13,005
In your arms
95
00:26:13,088 --> 00:26:16,171
For hours walking barefoot
96
00:26:16,255 --> 00:26:19,338
Over the soft moss
97
00:26:20,921 --> 00:26:23,505
You're silently dreaming
98
00:26:24,255 --> 00:26:28,005
Of strange star signs
99
00:26:28,088 --> 00:26:31,255
The golden locks
100
00:26:31,338 --> 00:26:34,880
Kindled by the moon
101
00:26:35,963 --> 00:26:38,963
I see the longing
102
00:26:39,046 --> 00:26:40,505
But you can't stay…
103
00:26:40,588 --> 00:26:42,338
- Sorry.
- Thought you'd got lost.
104
00:26:45,171 --> 00:26:46,005
What?
105
00:26:47,171 --> 00:26:49,421
Very strange to meet you here,
Lieutenant Colonel.
106
00:26:49,505 --> 00:26:51,796
- I've never seen you out of uniform.
- One second.
107
00:26:52,588 --> 00:26:54,630
Andi, three schnapps.
108
00:26:54,713 --> 00:26:56,213
Three schnapps, coming right up.
109
00:26:59,088 --> 00:27:00,130
Go ahead.
110
00:27:01,421 --> 00:27:04,005
Everyone was there,
all the top-ranking defense generals.
111
00:27:04,505 --> 00:27:05,838
And they all confirmed again
112
00:27:05,921 --> 00:27:08,838
that there is strong opposition
to a war with the Czechs.
113
00:27:10,296 --> 00:27:12,755
This is the moment we've been waiting for.
114
00:27:13,921 --> 00:27:16,880
At two o'clock tomorrow,
when Hitler gives the order to invade,
115
00:27:17,755 --> 00:27:19,421
the Wehrmacht will step in.
116
00:27:20,505 --> 00:27:23,796
- And the three of us are the key.
- What exactly does that mean?
117
00:27:23,880 --> 00:27:25,213
We go to the Chancellery.
118
00:27:25,713 --> 00:27:28,630
We make sure
that all important entry points are clear.
119
00:27:28,713 --> 00:27:31,796
Then we give the signal to step in,
and Hitler will be arrested.
120
00:27:31,880 --> 00:27:34,588
You believe that the Wehrmacht
will take action against him?
121
00:27:34,671 --> 00:27:36,755
War with the Czechs, that's…
122
00:27:37,255 --> 00:27:39,421
That means war with Britain and France.
123
00:27:39,505 --> 00:27:42,213
That's crazy!
It's the last thing the generals want.
124
00:27:42,296 --> 00:27:45,505
Right, Hans.
But still, I don't trust the generals.
125
00:27:46,338 --> 00:27:47,921
They're not opposed to him.
126
00:27:48,005 --> 00:27:51,005
They're just opposed to war
because they're scared they'll lose it.
127
00:27:51,505 --> 00:27:52,921
Is this really the only plan?
128
00:27:53,463 --> 00:27:55,463
It's the only plan we have, Erich.
129
00:27:57,796 --> 00:28:00,005
It all sounds so incredibly fragile.
130
00:28:01,380 --> 00:28:03,630
Have you ever wondered if we're wrong?
131
00:28:04,713 --> 00:28:06,088
What if we're mistaken?
132
00:28:06,171 --> 00:28:08,421
What if he's right,
and he's telling the truth
133
00:28:08,505 --> 00:28:11,880
that he just wants to take back
the territories that belong to Germany?
134
00:28:11,963 --> 00:28:13,130
And he'll stop there?
135
00:28:13,213 --> 00:28:14,255
Then leave, Erich.
136
00:28:14,338 --> 00:28:15,838
He's a small, vulgar man.
137
00:28:15,921 --> 00:28:17,630
Hitler is like a thug.
138
00:28:19,130 --> 00:28:22,421
He only knows his own personal truth.
He'll keep taking more and more.
139
00:28:22,505 --> 00:28:24,671
- More people will get hurt.
- How do you know?
140
00:28:24,755 --> 00:28:26,880
- He'll never stop!
- It's not the time to argue!
141
00:28:28,671 --> 00:28:31,046
- Tomorrow, tomorrow is the day...
- Three schnapps.
142
00:28:39,380 --> 00:28:40,796
Are you with us, Erich?
143
00:28:44,421 --> 00:28:47,130
Let's assume
Hitler gets arrested tomorrow.
144
00:28:47,838 --> 00:28:48,921
What happens then?
145
00:28:52,505 --> 00:28:53,755
We shoot the bastard.
146
00:28:55,130 --> 00:28:56,338
If he doesn't surrender.
147
00:28:58,046 --> 00:29:01,338
Tomorrow at two o'clock, we will hear
that mobilization is beginning.
148
00:29:01,421 --> 00:29:02,463
That will be our cue.
149
00:29:04,463 --> 00:29:07,671
Friends, history is watching us.
150
00:29:09,755 --> 00:29:11,130
Sometime tomorrow night,
151
00:29:11,963 --> 00:29:13,796
this whole nightmare will be over.
152
00:29:18,463 --> 00:29:21,796
I see the longing
153
00:29:21,880 --> 00:29:25,380
But you can't stay
154
00:29:26,463 --> 00:29:30,588
Come dance through the blue night
155
00:29:30,671 --> 00:29:33,463
With me one more time
156
00:30:02,046 --> 00:30:04,755
- What? You want to arrest him?
- That's the plan, yeah.
157
00:30:04,838 --> 00:30:07,213
- You think that could work?
- Yes.
158
00:30:07,296 --> 00:30:09,213
This Wehrmacht will turn against the boss?
159
00:30:09,296 --> 00:30:11,963
Never. Mark my words.
I was married to a general.
160
00:30:12,046 --> 00:30:13,838
Your husband was a disloyal asshole.
161
00:30:13,921 --> 00:30:15,963
Yes, to me, maybe, but never to Hitler.
162
00:30:16,046 --> 00:30:18,380
When he mobilizes tomorrow,
we will stop him.
163
00:30:18,463 --> 00:30:20,921
- You want him to mobilize?
- Yes, damn it!
164
00:30:21,005 --> 00:30:23,505
If he doesn't go to war,
you can't stop him.
165
00:30:23,588 --> 00:30:26,588
But, Paul, that means you need this war.
That's totally perverse.
166
00:30:26,671 --> 00:30:30,421
Of course that's perverse, Helen.
Without a crime, there can be no arrest.
167
00:30:34,796 --> 00:30:35,630
What?
168
00:30:37,671 --> 00:30:39,463
I'm considering if I should trust you.
169
00:30:44,338 --> 00:30:47,588
- You've already trusted me.
- This is something different.
170
00:30:48,255 --> 00:30:49,088
What is it?
171
00:31:06,421 --> 00:31:08,255
FOREIGN OFFICE
POLITICAL DEPARTMENT
172
00:31:11,005 --> 00:31:11,838
What's this?
173
00:31:13,421 --> 00:31:16,130
I got it from the Foreign Office.
I took it today.
174
00:31:20,880 --> 00:31:21,838
What's this?
175
00:31:23,671 --> 00:31:26,421
This is his true plan for Europe.
176
00:31:33,255 --> 00:31:37,421
PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY
ON NOVEMBER 5, 1937
177
00:31:55,088 --> 00:31:56,380
They'll arrest you for this.
178
00:31:59,046 --> 00:32:00,130
I'm aware.
179
00:32:10,463 --> 00:32:12,880
- This is appalling.
- What are you going to do with it?
180
00:32:17,421 --> 00:32:19,380
What are you going to do with it?
181
00:41:21,421 --> 00:41:22,255
Gentlemen.
182
00:41:24,630 --> 00:41:25,838
Is it starting?
183
00:41:26,338 --> 00:41:29,588
Mussolini talked Hitler into a conference
with Chamberlain and Daladier.
184
00:41:30,296 --> 00:41:31,546
Tomorrow in Munich.
185
00:41:32,921 --> 00:41:35,588
They're going to sacrifice the Sudetenland
to prevent war.
186
00:41:36,671 --> 00:41:39,421
- Damn it!
- They're doing exactly what he wants.
187
00:41:40,296 --> 00:41:43,255
- Will the Wehrmacht move against him?
- We can forget about that.
188
00:41:44,296 --> 00:41:46,046
- Not a chance.
- So this is it?
189
00:41:53,838 --> 00:41:55,755
- God damn it!
- Honestly, please.
190
00:41:56,338 --> 00:41:57,255
Pardon me.
191
00:41:58,296 --> 00:42:00,046
What do the gentlemen plan on doing?
192
00:42:00,630 --> 00:42:04,713
It's as good as decided.
A conference like this is a formality.
193
00:42:04,796 --> 00:42:06,880
You need to find a way
to meet Chamberlain.
194
00:42:06,963 --> 00:42:09,255
You have to prevent this agreement
from being made.
195
00:42:11,005 --> 00:42:12,713
Thank God you can still laugh.
196
00:42:14,796 --> 00:42:15,755
Show him the proof.
197
00:42:17,005 --> 00:42:19,671
- What proof?
- That Hitler is bent on a war of conquest.
198
00:42:24,421 --> 00:42:25,921
I am in possession of a document.
199
00:42:26,005 --> 00:42:27,005
What kind of document?
200
00:42:27,505 --> 00:42:28,671
Trust me, please.
201
00:42:33,838 --> 00:42:35,046
- Paul.
- Can I just…
202
00:42:36,546 --> 00:42:37,796
Just a moment…
203
00:42:48,755 --> 00:42:51,296
HUGH LEGAT
204
00:42:54,088 --> 00:42:56,130
Hugh Legat
is one of Chamberlain's secretaries.
205
00:42:56,838 --> 00:43:01,963
Can you arrange for him to come to Munich?
That he's part of the English delegation?
206
00:43:03,213 --> 00:43:04,380
Possibly, yes.
207
00:43:05,421 --> 00:43:07,463
- Will he be expecting...
- No.
208
00:43:08,880 --> 00:43:10,338
But he will help us.
209
00:43:11,338 --> 00:43:12,296
All right.
210
00:43:13,755 --> 00:43:15,713
Right, I'll do what I can.
211
00:43:16,588 --> 00:43:17,630
Gentlemen.
212
00:43:26,380 --> 00:43:28,296
And can you get Paul into the conference?
213
00:43:30,463 --> 00:43:32,380
I'll try and add you as an interpreter.
214
00:43:35,755 --> 00:43:36,963
I have to get back.
215
00:43:47,755 --> 00:43:49,088
What's happening here?
216
00:43:53,338 --> 00:43:55,421
Do you think
you can smuggle illegal documents
217
00:43:55,505 --> 00:43:57,588
into an international conference
218
00:43:57,671 --> 00:44:00,338
and have a secret meeting
with the British prime minister,
219
00:44:00,421 --> 00:44:02,296
right under the FĂĽhrer's nose?
220
00:44:04,588 --> 00:44:05,588
Yes.
221
00:44:12,130 --> 00:44:13,088
Oh, Paul?
222
00:44:21,630 --> 00:44:23,255
Then you should have this with you.
223
00:44:34,588 --> 00:44:35,505
Ever used one?
224
00:44:36,838 --> 00:44:38,588
As children, we used to shoot rabbits.
225
00:44:42,380 --> 00:44:43,380
This is different.
226
00:44:43,463 --> 00:44:45,505
The principle's the same, right?
227
00:44:47,713 --> 00:44:48,588
Thanks.
228
00:47:38,671 --> 00:47:42,796
The German Reich!
Vote for the German Reich!
229
00:47:42,880 --> 00:47:45,380
Which government is in the right?
The answer is…
230
00:47:45,463 --> 00:47:47,005
Cast your pivotal vote!
231
00:48:06,421 --> 00:48:08,338
It's his vacation. He's the guest.
232
00:48:08,421 --> 00:48:10,088
FOR LIST 2, VOTE NSDAP
233
00:48:11,296 --> 00:48:12,213
Thirsty!
234
00:48:30,255 --> 00:48:31,713
You're not going there.
235
00:48:32,380 --> 00:48:33,213
Pardon?
236
00:48:33,296 --> 00:48:34,546
You're too drunk, Lena.
237
00:48:34,630 --> 00:48:36,838
I see. I'm too drunk.
238
00:48:38,255 --> 00:48:39,088
I'm going.
239
00:48:39,171 --> 00:48:41,130
Well, I won't come. Not with you two.
240
00:48:42,630 --> 00:48:43,921
Okay, then don't.
241
00:49:31,088 --> 00:49:32,921
You lot, hey! Can I ask you something?
242
00:49:33,005 --> 00:49:34,130
- What?
- What do you want?
243
00:49:34,213 --> 00:49:35,921
- Who are you going to vote for?
- Why?
244
00:49:36,005 --> 00:49:37,296
What do you think of Hitler?
245
00:49:37,380 --> 00:49:41,130
Hitler makes us proud to be German again!
246
00:49:41,213 --> 00:49:44,296
- Thank you! Thank you very much.
- Who are you lot going to vote for?
247
00:49:44,380 --> 00:49:45,755
- Hitler!
- Thank you.
248
00:49:45,838 --> 00:49:47,046
See? The future.
249
00:49:47,130 --> 00:49:48,463
Yes!
250
00:49:54,046 --> 00:49:55,005
Paul,
251
00:49:55,963 --> 00:49:57,880
people are leaving the country.
252
00:49:57,963 --> 00:50:00,796
Families are getting on boats to America.
253
00:50:00,880 --> 00:50:03,213
If that's what they decide,
they are free to do so.
254
00:50:03,296 --> 00:50:05,463
- They don't just decide like that!
- Bullshit!
255
00:50:05,546 --> 00:50:07,380
People don't want to live here anymore.
256
00:50:07,463 --> 00:50:10,713
They are scared to live in this country.
That's not just bullshit!
257
00:50:22,588 --> 00:50:25,171
Fa-na-ti-cal.
258
00:50:33,796 --> 00:50:35,046
Fuck you!
259
00:50:51,838 --> 00:50:53,713
- Be quiet!
- Exactly!
260
00:50:53,796 --> 00:50:56,963
You're talking down to me like a child.
I'm supposed to be grateful for that?
261
00:50:57,046 --> 00:51:00,046
I'm sick of being grateful!
And I'm sick of you too.
262
00:52:04,296 --> 00:52:05,921
- Well?
- Here are your papers.
263
00:52:06,005 --> 00:52:08,255
They barely got you on the list.
264
00:52:10,213 --> 00:52:11,046
Ready?
265
00:52:12,755 --> 00:52:13,588
Are you coming?
266
00:52:13,671 --> 00:52:16,421
Someone needs to make sure
you don't do anything stupid.
267
00:52:20,963 --> 00:52:22,463
Go, hurry. See you in Munich.
268
00:52:30,588 --> 00:52:34,380
EMIGRATE! GO TO JERUSALEM!
269
00:52:44,755 --> 00:52:46,005
This is your compartment.
270
00:52:46,921 --> 00:52:47,755
Thank you.
271
00:53:41,046 --> 00:53:43,005
- Cramped but cozy, huh?
- Yeah!
272
00:53:43,671 --> 00:53:46,463
Helmut, no visits from women.
273
00:53:46,546 --> 00:53:47,630
Of course, you know me.
274
00:53:49,088 --> 00:53:50,088
This is me.
275
00:53:50,796 --> 00:53:53,755
- There's someone in there already. Hello?
- Yes
276
00:53:57,463 --> 00:53:58,505
Paulie?
277
00:53:58,588 --> 00:53:59,463
Hello, Franz.
278
00:53:59,546 --> 00:54:00,963
What are you doing here?
279
00:54:02,713 --> 00:54:04,463
It seems they need my help…
280
00:54:04,546 --> 00:54:05,588
I see.
281
00:54:05,671 --> 00:54:06,796
…with interpreting.
282
00:54:06,880 --> 00:54:10,005
- No one told me.
- Yes, it was a last-minute decision.
283
00:54:11,880 --> 00:54:12,921
Is this your bunk?
284
00:54:13,838 --> 00:54:14,838
Yes.
285
00:54:15,921 --> 00:54:18,838
Then we're roommates.
286
00:54:18,921 --> 00:54:19,921
Yeah.
287
00:54:20,005 --> 00:54:21,255
Like in the old days.
288
00:54:23,046 --> 00:54:24,963
- Like in the old days!
- Yeah, excellent!
289
00:54:25,046 --> 00:54:27,046
Excellent, right?
290
00:54:29,796 --> 00:54:30,796
Great.
291
00:54:33,171 --> 00:54:34,880
Okay, may I? One second.
292
00:54:34,963 --> 00:54:35,921
Yeah.
293
00:54:36,755 --> 00:54:38,130
- See you in a bit, I…
- See you.
294
00:57:44,963 --> 00:57:46,880
You caught me.
295
00:57:46,963 --> 00:57:48,505
Can I assist you?
296
00:57:48,588 --> 00:57:50,755
I know it looks bad,
but it's nothing personal.
297
00:57:50,838 --> 00:57:52,005
We all have our orders.
298
00:57:52,755 --> 00:57:55,630
I'm relieved to be able to tell you
that everything is in order.
299
00:57:58,713 --> 00:58:00,171
You can put it back now.
300
00:58:01,088 --> 00:58:02,171
Thank you so much.
301
00:58:02,671 --> 00:58:04,921
Come on, Paulie. Are you cross now?
302
00:58:05,005 --> 00:58:07,838
Do I hear you being cross now?
Is Paulie cross?
303
00:58:07,921 --> 00:58:09,255
Cross little Paulie!
304
00:58:10,171 --> 00:58:11,630
Paulie, come on!
305
00:58:14,796 --> 00:58:16,046
Defend yourself!
306
00:58:17,171 --> 00:58:18,463
Come on, defend yourself!
307
00:58:21,963 --> 00:58:22,921
- Von Hartmann?
- That's me.
308
00:58:23,005 --> 00:58:25,755
Dr. Schmidt. Head of translation.
Do you have a moment?
309
00:58:25,838 --> 00:58:28,005
- Of course.
- I'm very pleased to meet you.
310
00:58:28,088 --> 00:58:31,380
I'm relieved
I don't have to do all of it by myself.
311
00:58:32,171 --> 00:58:35,130
When we arrive in Munich,
I will handle the FĂĽhrer, the Duce,
312
00:58:35,213 --> 00:58:37,421
the prime minister,
and the président du conseil.
313
00:58:37,505 --> 00:58:39,796
And you can deal with the smaller stuff.
314
00:58:39,880 --> 00:58:41,505
What other languages do you speak?
315
00:58:41,588 --> 00:58:45,796
French, Italian, and a little,
really just a little bit of Ru…
316
00:58:45,880 --> 00:58:48,630
The Russians aren't invited,
and neither are the Czechs.
317
00:58:48,713 --> 00:58:51,130
Don't worry.
I'll brief you on the details later.
318
00:58:51,213 --> 00:58:54,546
Right now, the FĂĽhrer is waiting
for his foreign press summary.
319
00:58:54,630 --> 00:58:55,921
Can you take care of that?
320
00:58:58,005 --> 00:58:59,463
- Right now?
- Yes, right now.
321
00:59:04,505 --> 00:59:05,755
What do I have to do?
322
00:59:05,838 --> 00:59:07,296
Look him in the eye.
323
00:59:07,380 --> 00:59:09,546
Don't speak
unless you're spoken to directly.
324
00:59:09,630 --> 00:59:11,171
And don't smell of smoke.
325
00:59:11,255 --> 00:59:14,046
If you stink of smoke,
he'll throw you out.
326
00:59:25,088 --> 00:59:26,838
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
327
00:59:26,921 --> 00:59:29,088
Von Hartmann,
press summary for the FĂĽhrer.
328
00:59:47,338 --> 00:59:48,338
Who wrote this?
329
00:59:48,421 --> 00:59:51,671
That's the editorial
in the London Times, my FĂĽhrer.
330
00:59:53,630 --> 00:59:55,421
Have you spent time in England?
331
00:59:56,338 --> 00:59:57,838
I was at Oxford for two years.
332
01:00:00,630 --> 01:00:01,588
I can hear that.
333
01:00:05,171 --> 01:00:06,255
Von Hartmann.
334
01:00:13,213 --> 01:00:16,505
You're ambitious. Good.
335
01:00:17,088 --> 01:00:20,213
You're intelligent. Good.
336
01:00:20,296 --> 01:00:22,588
Maybe you think
you're more intelligent than me?
337
01:00:23,630 --> 01:00:25,046
- I...
- I can read people.
338
01:00:26,588 --> 01:00:29,421
The way professors at those universities
read books.
339
01:00:33,296 --> 01:00:34,296
Oxford.
340
01:00:36,588 --> 01:00:40,338
I see who you are.
341
01:00:44,046 --> 01:00:45,088
Do you see me?
342
01:00:46,421 --> 01:00:47,505
Yes, my FĂĽhrer.
343
01:00:47,588 --> 01:00:50,880
You know the English.
What are they thinking?
344
01:00:54,296 --> 01:00:55,421
They underestimate you.
345
01:00:55,505 --> 01:00:56,421
Correct.
346
01:01:00,005 --> 01:01:01,380
The maps, my FĂĽhrer.
347
01:01:04,755 --> 01:01:06,171
The new course for the border.
348
01:01:07,046 --> 01:01:11,338
We have 40 divisions
to destroy the Czechs with.
349
01:01:12,588 --> 01:01:14,796
We could have it done within a week.
350
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
Yes, my FĂĽhrer.
351
01:01:16,380 --> 01:01:18,921
The train is heading
in the wrong direction.
352
01:01:20,046 --> 01:01:21,755
Why these detours?
353
01:01:27,713 --> 01:01:28,713
Good, thank you.
354
01:02:21,130 --> 01:02:22,588
PEACE IN EUROPE
355
01:02:32,130 --> 01:02:33,838
WELCOME CHAMBERLAIN
356
01:02:43,755 --> 01:02:44,880
How was your flight?
357
01:02:44,963 --> 01:02:46,921
It was very uncomfortable.
358
01:02:47,713 --> 01:02:48,838
I have a very sore back.
359
01:03:01,588 --> 01:03:02,713
Welcome.
360
01:03:05,338 --> 01:03:06,338
- Hello.
- How do you do?
361
01:03:06,421 --> 01:03:07,463
Welcome. Pardon me.
362
01:03:08,755 --> 01:03:09,838
- Welcome.
- Hello.
363
01:03:13,213 --> 01:03:14,505
Attention!
364
01:03:29,796 --> 01:03:31,505
We'll talk upstairs. Tell him that.
365
01:03:32,713 --> 01:03:35,088
Just the four of us.
You and one advisor each.
366
01:03:35,171 --> 01:03:36,296
Yes, my FĂĽhrer.
367
01:03:36,380 --> 01:03:37,630
Thank you.
368
01:03:37,713 --> 01:03:40,796
- …saw him carry himself with confidence.
- Indeed.
369
01:03:40,880 --> 01:03:42,130
I'll go give him the rest.
370
01:03:42,213 --> 01:03:44,588
I require a watch. Lend me yours, please.
371
01:03:47,130 --> 01:03:51,130
He apparently thinks he won't get it back.
He thinks the FĂĽhrer is a watch thief.
372
01:03:54,463 --> 01:03:56,713
He thinks he's one of the clever ones.
373
01:03:57,713 --> 01:03:59,255
Well, let's get it over with.
374
01:03:59,338 --> 01:04:00,380
Very well, sir.
375
01:04:32,588 --> 01:04:35,755
Well, please excuse me a moment.
376
01:06:28,296 --> 01:06:30,796
- Oh, sorry!
- Watch it!
377
01:06:35,338 --> 01:06:36,463
Your ID, please.
378
01:07:20,171 --> 01:07:23,921
Hartman, have you noticed
how often Göring changed outfits today?
379
01:07:24,005 --> 01:07:26,421
This is the third uniform
I've seen him wear today.
380
01:07:29,463 --> 01:07:32,088
But don't let that...
Oh, there's Schmidt. He needs you.
381
01:07:37,296 --> 01:07:39,630
The FĂĽhrer wishes
for the ambassadors to join now.
382
01:07:39,713 --> 01:07:42,088
Fetch François-Poncet and Henderson.
Quickly, please.
383
01:07:47,588 --> 01:07:48,630
Mr. Ambassador.
384
01:07:52,213 --> 01:07:53,255
Right away.
385
01:08:17,171 --> 01:08:21,755
I… Follow me without anyone seeing.
386
01:09:43,130 --> 01:09:45,921
- Hello. Do you happen to have the time?
- No. I'm sorry.
387
01:09:46,005 --> 01:09:49,546
Thanks anyway. Damn it.
388
01:10:00,088 --> 01:10:01,755
HUBERS
389
01:10:57,380 --> 01:11:00,755
Excuse me. Some beer? Two pale lagers.
390
01:11:03,755 --> 01:11:04,671
You're married?
391
01:11:06,255 --> 01:11:07,088
Yes.
392
01:11:07,755 --> 01:11:08,588
Happily?
393
01:11:09,546 --> 01:11:10,546
So-so.
394
01:11:11,671 --> 01:11:12,963
What about you?
395
01:11:13,921 --> 01:11:14,755
No.
396
01:11:16,838 --> 01:11:17,838
You're turning gray.
397
01:11:18,755 --> 01:11:20,838
And you still don't need to shave.
398
01:11:24,171 --> 01:11:25,005
Where's Lena?
399
01:11:27,088 --> 01:11:29,088
We don't speak anymore.
400
01:11:32,046 --> 01:11:34,088
My pleasure. Cheers.
401
01:11:39,921 --> 01:11:43,963
Hugh, we both, you and I,
402
01:11:44,755 --> 01:11:46,963
are the last hope of stopping Hitler.
403
01:11:53,505 --> 01:11:56,963
They're going to make a deal.
Tomorrow or the day after.
404
01:11:57,046 --> 01:11:58,963
I know. That's the problem.
405
01:11:59,046 --> 01:12:00,046
Why?
406
01:12:00,130 --> 01:12:03,088
Make your deal,
and Hitler becomes even more powerful.
407
01:12:03,171 --> 01:12:04,255
We're preventing a war.
408
01:12:04,338 --> 01:12:06,880
No, you're not. You're not!
409
01:12:06,963 --> 01:12:10,338
I know it's awful for the Czechs
to lose these territories,
410
01:12:10,421 --> 01:12:12,505
but if you invade tomorrow,
411
01:12:12,588 --> 01:12:15,171
tens of thousands
of innocent people will die.
412
01:12:15,255 --> 01:12:19,755
Yes. And if we don't invade tomorrow,
then soon maybe millions will die.
413
01:12:21,171 --> 01:12:22,005
Millions.
414
01:12:23,088 --> 01:12:25,713
You have no idea who he is.
415
01:12:25,796 --> 01:12:28,213
If you did, none of you would be here.
416
01:12:31,463 --> 01:12:32,713
What do you want from me?
417
01:12:35,671 --> 01:12:37,296
A meeting with Chamberlain.
418
01:12:37,921 --> 01:12:38,755
Tonight.
419
01:12:39,546 --> 01:12:43,755
Help me. Hugh. You're his secretary.
Secretaries arrange meetings.
420
01:12:43,838 --> 01:12:46,421
- But not secret meetings with you.
- There has to be a way.
421
01:12:46,505 --> 01:12:49,713
It's impossible.
And what do you want to tell him?
422
01:12:51,088 --> 01:12:52,796
What do you want to tell him?
423
01:12:55,671 --> 01:12:56,880
Trust me, he knows.
424
01:12:57,755 --> 01:12:59,088
I can prove it.
425
01:13:00,546 --> 01:13:01,630
Is that amusing to you?
426
01:13:03,213 --> 01:13:04,630
I'd forgotten what you're like.
427
01:13:05,421 --> 01:13:08,380
- You don't want to help me.
- I can't.
428
01:13:08,463 --> 01:13:11,963
I can't! Not with a private meeting.
429
01:13:15,088 --> 01:13:19,338
But if you have information
we should know about,
430
01:13:19,838 --> 01:13:23,338
I can try to arrange
for the prime minister to see it.
431
01:13:24,755 --> 01:13:26,588
Before he signs anything?
432
01:13:30,796 --> 01:13:32,005
I can try.
433
01:13:33,296 --> 01:13:34,130
Yes.
434
01:13:37,838 --> 01:13:38,796
Excuse me, sir.
435
01:13:38,880 --> 01:13:41,130
If you're done with the StĂĽrmer,
could I have it?
436
01:13:41,213 --> 01:13:44,005
- Of course.
- Yeah? And could I keep it as well?
437
01:13:44,088 --> 01:13:45,255
- Of course.
- Are you sure?
438
01:13:45,338 --> 01:13:47,005
- Yes.
- Thank you very much.
439
01:13:53,130 --> 01:13:54,213
JEW CENTRAL PRAGUE
440
01:15:49,171 --> 01:15:51,380
How's your afternoon, Herr von Hartmann?
441
01:15:51,463 --> 01:15:53,671
Arduous, Frau Winter. And yours?
442
01:15:53,755 --> 01:15:55,380
Well, I'm hanging in there.
443
01:15:56,838 --> 01:15:59,505
- Did you meet with your English friend?
- I did.
444
01:15:59,588 --> 01:16:01,421
- And?
- And we'll see.
445
01:16:07,130 --> 01:16:08,088
Did something happen?
446
01:16:08,171 --> 01:16:10,380
Yes, you could say that.
447
01:16:11,171 --> 01:16:12,505
We have an agreement.
448
01:16:13,005 --> 01:16:15,755
An agreement for the immediate handover
of the Sudetenland…
449
01:16:15,838 --> 01:16:17,796
Congratulations, Schmidt. Excellent work.
450
01:16:17,880 --> 01:16:18,713
Thank you.
451
01:16:18,796 --> 01:16:20,130
…to the German Empire.
452
01:16:20,921 --> 01:16:22,671
We'll get everything we wanted.
453
01:16:22,755 --> 01:16:25,546
I thought it would take
at least another day.
454
01:16:25,630 --> 01:16:28,046
Yes, it would have
if Chamberlain had had his way.
455
01:16:28,130 --> 01:16:31,046
He wanted to wear down the FĂĽhrer
with the smallest details.
456
01:16:31,130 --> 01:16:33,713
- The man is a bean counter.
- Have they signed already?
457
01:16:34,505 --> 01:16:37,588
What? The treaties are being drawn up
right now. They'll sign after dinner.
458
01:16:37,671 --> 01:16:39,338
And straighten your tie.
459
01:16:39,421 --> 01:16:42,505
The two of us have been invited
to the dining room with the FĂĽhrer.
460
01:16:42,588 --> 01:16:44,838
- Oh God.
- What, "Oh God"? Von Hartmann.
461
01:16:44,921 --> 01:16:46,838
Herr von Hartmann, that's a great honor.
462
01:16:46,921 --> 01:16:48,671
- Yes.
- Quite right, Fräulein…
463
01:16:48,755 --> 01:16:50,671
- Frau Winter.
- Frau Winter.
464
01:16:51,338 --> 01:16:54,338
Anyway, the English and the French
aren't staying for dinner.
465
01:16:54,421 --> 01:16:55,838
They've lost their appetite.
466
01:16:55,921 --> 01:16:58,463
- So we were asked to fill the ranks.
- Dr. Schmidt!
467
01:16:59,796 --> 01:17:01,713
Well, looks like I'm needed again.
468
01:17:55,130 --> 01:17:56,796
Don't drink too much, von Hartmann.
469
01:17:56,880 --> 01:17:58,130
Just wet your lips.
470
01:17:59,088 --> 01:18:01,088
We still have a lot of work ahead of us.
471
01:18:01,838 --> 01:18:04,880
Tomorrow, the world will watch Munich
and our translations.
472
01:18:04,963 --> 01:18:06,046
Of course.
473
01:18:06,130 --> 01:18:07,838
We can't afford any mistakes.
474
01:18:09,463 --> 01:18:11,713
…he has some skill.
He's not a bad negotiator.
475
01:18:56,880 --> 01:18:59,088
- Excuse me.
- Von Hartmann?
476
01:19:09,255 --> 01:19:10,546
Where are you going?
477
01:19:16,588 --> 01:19:20,338
Excuse me, my FĂĽhrer. I'm needed
for the translation of the agreement.
478
01:19:21,088 --> 01:19:21,921
Come here.
479
01:19:44,255 --> 01:19:46,630
I never forget a personal obligation.
480
01:19:48,796 --> 01:19:50,130
For Germany,
481
01:19:50,213 --> 01:19:53,838
I am prepared to be dishonest
a thousand times over.
482
01:19:55,046 --> 01:19:56,838
For myself, never.
483
01:20:05,255 --> 01:20:06,713
I'm no watch thief.
484
01:20:14,505 --> 01:20:15,588
Thank you, my FĂĽhrer.
485
01:20:25,213 --> 01:20:28,046
To the good health
of our dear Italian friends.
486
01:20:28,671 --> 01:20:29,755
And to the FĂĽhrer.
487
01:20:29,838 --> 01:20:31,046
To the FĂĽhrer.
488
01:29:08,671 --> 01:29:10,296
- Mr. President of the Council.
- Yes?
489
01:29:10,380 --> 01:29:12,005
Thank you for your cooperation.
490
01:29:12,088 --> 01:29:14,838
I think we have come
to a very good agreement.
491
01:29:24,088 --> 01:29:25,046
There they are.
492
01:29:27,338 --> 01:29:30,005
…the Czechs aren't here
given the circumstances.
493
01:29:35,546 --> 01:29:37,213
Oh, there's Monsieur Daladier.
494
01:29:37,296 --> 01:29:40,463
Mr. Daladier, how was your dinner?
495
01:29:55,921 --> 01:29:57,755
Are you looking for someone?
496
01:29:57,838 --> 01:30:00,838
Yes, thank you.
About the arrangements for the press?
497
01:30:00,921 --> 01:30:02,546
Who's responsible for that?
498
01:30:05,963 --> 01:30:08,296
Enjoy the rest of your stay
in Munich, Mr. Legat.
499
01:30:12,046 --> 01:30:13,671
What did you want from him?
500
01:30:13,755 --> 01:30:16,171
Can a British photographer
be at the signing?
501
01:30:16,255 --> 01:30:17,380
No chance.
502
01:30:17,463 --> 01:30:20,713
Only the FĂĽhrer's personal photographer
has permission to take pictures.
503
01:30:35,588 --> 01:30:38,088
- Gentlemen!
- We should stop talking.
504
01:34:22,671 --> 01:34:23,838
It's me, Hugh.
505
01:43:53,255 --> 01:43:54,713
What are you doing here?
506
01:43:54,796 --> 01:43:57,630
I mean, what the hell
are you doing here in Munich?
507
01:43:57,713 --> 01:44:00,213
What are you doing here in Munich?
What's going on here?
508
01:44:01,380 --> 01:44:04,130
What is going on here? Talk to me!
509
01:44:04,213 --> 01:44:05,505
I don't know...
510
01:44:16,796 --> 01:44:19,796
Now, let's talk. Come on. Talk to me!
511
01:44:42,213 --> 01:44:45,880
I would suggest you go back
where you came from.
512
01:44:46,921 --> 01:44:47,796
Legat.
513
01:48:52,380 --> 01:48:53,838
The foreign press summary!
514
01:49:55,546 --> 01:49:57,380
The ReichsfĂĽhrer is arriving.
515
01:50:00,296 --> 01:50:01,963
Please excuse me, my FĂĽhrer.
516
01:50:12,546 --> 01:50:17,171
"The cheers for Hitler
were mechanical and polite."
517
01:50:18,338 --> 01:50:20,713
"For Chamberlain, they were ecstatic."
518
01:50:25,255 --> 01:50:29,630
You, as an educated German,
what do you think? Are they right?
519
01:50:32,130 --> 01:50:34,880
I do not wish to be followed mechanically!
520
01:50:36,255 --> 01:50:38,463
I gave Germany back its dignity.
521
01:50:38,546 --> 01:50:41,213
Is it too much
to ask for a little gratitude?
522
01:50:43,255 --> 01:50:44,505
"Mechanical."
523
01:50:45,421 --> 01:50:48,171
They're grateful
to this asshole Chamberlain!
524
01:50:51,088 --> 01:50:56,671
Am I the only one who realizes
that we have a historic task ahead of us?
525
01:50:57,713 --> 01:51:01,505
That this is the moment
for Germany to fulfill its destiny?
526
01:51:08,796 --> 01:51:10,838
Speak. I want you to answer me.
527
01:51:11,880 --> 01:51:13,296
Why aren't they grateful?
528
01:51:14,546 --> 01:51:18,171
The people don't want a war.
They're afraid.
529
01:51:18,255 --> 01:51:20,046
The people don't know what they want.
530
01:51:20,963 --> 01:51:22,130
They're children.
531
01:51:23,380 --> 01:51:26,088
But you're right. They are afraid.
532
01:51:26,171 --> 01:51:27,921
I am surrounded by cowardice.
533
01:51:28,963 --> 01:51:29,880
Yes, my FĂĽhrer.
534
01:51:44,338 --> 01:51:47,421
I told you, I can read people.
535
01:51:50,755 --> 01:51:52,046
You say yes,
536
01:51:54,005 --> 01:51:55,380
but your eyes…
537
01:51:57,630 --> 01:51:58,671
are saying no.
538
01:52:03,421 --> 01:52:05,588
It's just you and I here.
539
01:52:05,671 --> 01:52:06,755
So,
540
01:52:07,713 --> 01:52:10,046
what are you thinking, von Hartmann?
541
01:52:12,713 --> 01:52:14,630
What do you…
542
01:52:16,838 --> 01:52:18,046
want to say to me?
543
01:52:22,755 --> 01:52:23,755
Nothing.
544
01:52:31,255 --> 01:52:32,796
Heil, my FĂĽhrer.
545
01:52:32,880 --> 01:52:35,838
I'm told you've signed another agreement
with Chamberlain?
546
01:52:35,921 --> 01:52:39,546
Don't take that so seriously.
That piece of paper is of no significance.
547
01:52:40,880 --> 01:52:43,921
The problem lies here,
with the German people.
548
01:52:46,588 --> 01:52:47,421
Anything else?
549
01:52:55,505 --> 01:52:56,338
Thank you.
550
01:52:58,880 --> 01:52:59,838
For
551
01:53:00,796 --> 01:53:01,755
this.
552
01:53:33,296 --> 01:53:34,255
Thank you.
553
01:54:36,421 --> 01:54:38,463
I assume you're waiting for me?
554
01:54:39,630 --> 01:54:40,588
No, actually.
555
01:54:41,880 --> 01:54:42,713
No?
556
01:54:42,796 --> 01:54:47,171
Not today, Paulie.
Not today, but soon. Very soon.
557
01:54:49,255 --> 01:54:50,213
Well, then.
558
01:54:51,338 --> 01:54:52,671
- My regards...
- Get out.
559
02:00:28,380 --> 02:00:29,921
I could have shot Hitler.
560
02:00:35,630 --> 02:00:37,796
I was so close to him,
I could smell his breath.
561
02:00:42,546 --> 02:00:44,588
I could feel the gun in my hand.
562
02:00:54,713 --> 02:00:56,671
But my hand wouldn't move.
563
02:00:58,213 --> 02:00:59,338
Do you know why?
564
02:01:07,005 --> 02:01:08,546
What would give me the right?
565
02:01:17,005 --> 02:01:18,421
Do you want to keep going?
566
02:01:22,921 --> 02:01:25,255
What other choice do we have?
567
02:01:25,338 --> 02:01:27,713
They'll hang you for that one day.
568
02:01:32,671 --> 02:01:33,630
I know.
569
02:09:24,963 --> 02:09:29,963
Subtitle translation by: Jonathan Williams
41006