All language subtitles for Monaco Forever (1984)_1.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,769 --> 00:00:29,240 في عام 1930 السين "هانز كروب" تلقى طلب دبلوماسي خاص 2 00:00:29,440 --> 00:00:31,760 بالانتقال من برلين إلى واشنطن 3 00:00:31,960 --> 00:00:34,720 أخذ مسكنه في السفارة الألمانية 4 00:00:34,920 --> 00:00:38,840 مع زوجته وابنه في الثامنة مايكل" وفي عام 1939" 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,720 بدأت الحرب وعائلة "كروب" عادت إلى بلدها 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,560 مايكل" وبتقاليد العائلة" 7 00:00:44,760 --> 00:00:49,760 خدم في الجيش ضابط استخباراتي متخصص في اللغويات 8 00:00:49,960 --> 00:00:53,280 نشرة البي بي سي من هذا اليوم 9 00:00:53,480 --> 00:01:02,360 الـ 26 من ابريل عام 1956 أكثر لحظة تاريخية حدثت لابناء موناكو 10 00:01:02,560 --> 00:01:08,480 الأمير "رينييه" تزوج اليوم الممثلة الأمريكية "غريس كيلي" 11 00:01:08,680 --> 00:01:15,360 "في هذه اللحظة يتمتعون بشهر عسلهم في "مونتي كارلو 12 00:01:15,327 --> 00:01:17,420 داعبني ثانيةً 13 00:01:18,325 --> 00:01:19,421 هكذا؟ 14 00:01:20,492 --> 00:01:23,587 خذني 15 00:01:24,006 --> 00:01:26,987 لكنني أمسك بك 16 00:01:29,001 --> 00:01:32,341 أنا أقذف - لا - 17 00:01:32,741 --> 00:01:35,252 ليس الآن 18 00:01:35,827 --> 00:01:39,876 فات الأوان - سحقاً - 19 00:01:57,060 --> 00:02:02,205 ليس الآن مايكل أنظر من يتزوج الأمير 20 00:02:19,218 --> 00:02:23,335 "أنت بجمال "غريس كيلي كلا ليس الآن 21 00:02:23,676 --> 00:02:27,630 اتركينا وشأننا - ماذا بك؟ - 22 00:02:31,969 --> 00:02:36,252 وبشرتك أكثر نعومة - ليس الآن - 23 00:02:36,572 --> 00:02:40,204 ألا ترى أننا نقرأ؟ 24 00:02:40,596 --> 00:02:44,188 هل يوجد أي طعام هنا؟ 25 00:02:45,669 --> 00:02:49,045 أنا جائع - اذهب للأكل - 26 00:02:49,380 --> 00:02:51,372 أريد الأكل الآن 27 00:02:55,367 --> 00:03:02,684 مذهل كيف مساء السبت الرائع يتحول إلى صباح أحد بغيض 28 00:03:15,808 --> 00:03:18,265 هل تريد أن أوصلك؟ - شكراً - 29 00:03:27,479 --> 00:03:33,042 ألست مبالغ الثياب لصباح أحد؟ - كنت في الكازينو طوال الليل - 30 00:03:33,500 --> 00:03:36,728 هل أنت من المنطقة؟ - لا - 31 00:03:37,119 --> 00:03:41,167 السماء جميلة أليس كذلك؟ 32 00:03:42,559 --> 00:03:46,337 أجل جميلة - هل أنت رياضي؟ - 33 00:03:47,823 --> 00:03:49,480 ماذا؟ 34 00:03:49,792 --> 00:03:55,223 لديك جسد جيد 35 00:03:57,767 --> 00:04:01,713 أنا ألعب الرياضة كثيراً - هذا ملحوظ - 36 00:04:02,017 --> 00:04:04,839 لديك سيقان قوية 37 00:04:10,991 --> 00:04:14,487 سوف اعلمك بعض الآداب - ماذا؟ ستعلمني؟ - 38 00:04:23,231 --> 00:04:26,727 أرجوك لا تؤذيني دعنا نتحدث في الأمر 39 00:04:27,127 --> 00:04:31,153 كنت أظنني رجل مهذب 40 00:04:33,799 --> 00:04:36,024 لا تلمسني 41 00:04:36,343 --> 00:04:38,296 هيا أيها الشاذ 42 00:05:06,688 --> 00:05:08,979 أنت محظوظ جداً 43 00:05:18,732 --> 00:05:25,107 يبدو بأنها سوف تكون من تلك الأيام السيئة 44 00:05:48,768 --> 00:05:51,133 هلا توصليني؟ - تفضل - 45 00:05:51,478 --> 00:05:52,742 شكراً لك 46 00:05:57,317 --> 00:06:02,407 أمي أنت درامية جداً .. الأمر بسيط - سيدتي - 47 00:06:05,069 --> 00:06:09,280 لكنني الآن لدي ردل فرنسي لطيف - أجل أجل صحيح - 48 00:06:10,844 --> 00:06:14,823 أنت دائماً على حق - هذا صحيح - 49 00:06:15,157 --> 00:06:20,068 أنا لست مشكلتك - دماغك في مؤخرتك - من فضلك - 50 00:06:50,674 --> 00:06:55,267 حقاً أصبح أحد تلك الأيام 51 00:07:13,435 --> 00:07:15,987 كيف حالك سيدي؟ 52 00:07:16,553 --> 00:07:19,175 ليس سيء - ليس سيء؟ - 53 00:07:29,480 --> 00:07:31,970 شكراً لك - حظاً سعيداً - 54 00:07:33,672 --> 00:07:37,537 كل منا يحتاج للحظ 55 00:07:43,435 --> 00:07:47,040 أعتقد ان هناك من هو أسوأ مني 56 00:08:56,707 --> 00:08:58,868 هل تريدين قول شيء؟ 57 00:09:11,206 --> 00:09:15,145 آسف - أجل أنا أمريكية إذاً؟ - أنا أيضاً - 58 00:09:16,154 --> 00:09:19,832 "أنا مايكل من "جيرسي - لا تهزني أفسدت كل شيء - 59 00:09:20,583 --> 00:09:21,351 ماذا تقصدين؟ 60 00:09:23,418 --> 00:09:25,058 كنت جائع لم آكل طعام اليوم 61 00:09:25,058 --> 00:09:26,258 قضيت أحد الأيام السيئة 62 00:09:26,458 --> 00:09:28,098 رأيت هذا وآسف إذا كنت 63 00:09:28,298 --> 00:09:30,898 أنت آسف؟ 64 00:09:31,098 --> 00:09:34,218 يجب أن تكون ميتاً 65 00:09:43,298 --> 00:09:44,538 أنظر إلى هذه الفوضى" 66 00:09:46,977 --> 00:09:49,738 حسناً سأذهب - مهلاً - 67 00:09:50,898 --> 00:09:52,538 ماذا عن الحلوى؟ 68 00:09:58,818 --> 00:10:01,218 بعض النبيذ؟ 69 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 استيقظ أرجوك 70 00:10:24,058 --> 00:10:31,338 أتعلم؟ لقد قضيت يومي كله أرتب هذا الموقع للمجلة 71 00:10:31,538 --> 00:10:34,658 دون التحدث عن الوقت الذي أخذته في تحضير الطعام 72 00:10:34,858 --> 00:10:38,578 ثم أغادر لعدة دقائق كي أجلب بعض قطع الديكور الأخيرة 73 00:10:38,778 --> 00:10:42,778 حتى أعود لأجدك هنا تدمر عملي 74 00:10:42,978 --> 00:10:46,218 وأنا حساسة جداً بهذه الأمور 75 00:10:51,338 --> 00:10:53,378 .. دعني - كلا فعلت ما يكفي - 76 00:10:53,578 --> 00:11:00,058 لكن مع اعتبار كل شيء كانت افضل وجبة أكلتها 77 00:11:00,258 --> 00:11:02,698 لا شك أنك جيدة في الطبخ 78 00:11:02,898 --> 00:11:06,338 وسأشعر براحة أكبر اذا سمحت لي بالقول 79 00:11:08,618 --> 00:11:10,418 .. كان لدي 80 00:11:10,618 --> 00:11:11,778 أجل بالطبع 81 00:11:13,458 --> 00:11:15,538 أنا أقصد - حسناً حسناً 82 00:11:15,738 --> 00:11:17,058 اسمعي يا سيدة 83 00:11:17,418 --> 00:11:20,698 هل تقبلين المطاعم؟ 84 00:11:21,418 --> 00:11:26,766 لا, سيد ابن عبد العزيز؟ 85 00:11:33,258 --> 00:11:35,418 فاتك القليل هنا 86 00:11:42,778 --> 00:11:44,858 إذاً جيرسي"؟ 87 00:11:44,898 --> 00:11:46,938 من أين أنت؟ - "سكيناكتودي" - 88 00:11:47,138 --> 00:11:49,378 لا تمزحي 89 00:11:49,578 --> 00:11:53,258 لا أحد يمزح بكونه من تلك المدينة 90 00:11:54,858 --> 00:11:58,538 لماذا تحدق بي؟ 91 00:11:59,218 --> 00:12:02,018 وأنا جيدة في الطهي 92 00:12:03,258 --> 00:12:04,338 هذا صحيح 93 00:12:04,538 --> 00:12:07,498 لم تجرب البارتيه 94 00:12:08,778 --> 00:12:10,658 هل هو آمن؟ - أجل - 95 00:12:10,858 --> 00:12:17,923 لم لا تكمل ما تبقى, إذا كان تبقى شيء ربما أنك جائع يفاجئني أنك لم تأكل هذا 96 00:12:18,898 --> 00:12:21,146 حسناً اسمحي لي 97 00:12:27,858 --> 00:12:31,458 تشارلي" أين أنت؟" 98 00:12:36,898 --> 00:12:38,738 هلا تساعدني أنا تائه 99 00:12:38,938 --> 00:12:43,498 أنا سائح أمريكي من هوليوود أنا ممثل 100 00:12:43,698 --> 00:12:46,938 كنت في فيلم "طار واحد من عش الكناري" هلا تساعدني؟ 101 00:12:47,008 --> 00:12:49,898 أنا تائه لفقد فقدت الحافلة 102 00:12:56,538 --> 00:13:00,774 كلا لا نعرف الانجليزية 103 00:13:02,698 --> 00:13:06,778 لماذا الفرنسيون لم يتعلموا الانجليزية عندما أحتاج المساعدة؟ 104 00:13:06,978 --> 00:13:10,818 اسمع هل تعرف مدينة باريس؟ 105 00:13:11,018 --> 00:13:13,098 "الشانفيموزيه" 106 00:13:15,622 --> 00:13:19,198 تباً لا يهم سأجدها بنفسي "تشارلي" 107 00:13:19,218 --> 00:13:20,218 أين أنت؟ 108 00:13:20,218 --> 00:13:22,618 أول مرة جئت إلى هنا عملت نادل مغني 109 00:13:22,618 --> 00:13:24,178 مع أنه لم يفيد بشيء 110 00:13:24,178 --> 00:13:26,298 هل حققت أي مال؟ - أجل كان هذا سهل - 111 00:13:26,498 --> 00:13:28,898 فقط تغطي الموائد تبدأ بالغناء 112 00:13:29,098 --> 00:13:31,218 تستمر بالغناء حتى يدفع لي للذهاب 113 00:13:31,418 --> 00:13:33,178 هل تغني مثل "آلفيس"؟ 114 00:13:33,378 --> 00:13:34,378 ماذا؟ 115 00:13:34,578 --> 00:13:35,618 "ألفيس بريسلي" 116 00:13:35,818 --> 00:13:39,618 إنه يعزف هذا كأنك لم تسمعه من قبل 117 00:13:39,818 --> 00:13:41,578 لم أعود إلى هنا لفترة 118 00:13:41,778 --> 00:13:43,858 لماذا لست متزوجة؟ 119 00:13:44,058 --> 00:13:47,738 لم تظنني غير متزوجة؟ - هل أنت متزوجة؟ - لا - 120 00:13:47,938 --> 00:13:49,498 وأنت؟ - لا - جيد - 121 00:13:49,698 --> 00:13:51,578 أكره الخروج مع المتزوجين 122 00:13:51,578 --> 00:13:53,498 دائماً ينظرون خلفهم 123 00:13:53,698 --> 00:13:55,058 أعرف هذا الشعور 124 00:13:55,258 --> 00:13:59,218 هذا أكيد - ماذا؟ - 125 00:13:59,738 --> 00:14:02,538 سمعت عنك في الأنباء هذا الصباح 126 00:14:02,738 --> 00:14:09,498 أنا؟ - أجل أصبحنا نمثل البرائة في راديو "مونتي كارلو" ليلة أمس - 127 00:14:09,698 --> 00:14:12,538 لكنك لم تكن الشيخ ابن عبد العزيز 128 00:14:12,738 --> 00:14:18,258 لم يكن فقط حجر الخمسة قيراط الألماس الذي سرق منه وأيضاً محفظته 129 00:14:18,458 --> 00:14:21,978 رجل سيء الحظ 130 00:14:22,818 --> 00:14:26,098 هل هو لك حقاً؟ - سيدتي - 131 00:14:26,298 --> 00:14:29,338 حتى هذه ليست بدلتي 132 00:14:29,538 --> 00:14:30,778 أنت لص 133 00:14:30,978 --> 00:14:33,098 هذا لا يجعلني شرير 134 00:14:33,298 --> 00:14:40,222 وأيضاً شرب "الشيفاز" على الطاولة هناك مع تلك الترتيبة الدافئة أشعر أنني في رفقة جيدة 135 00:14:40,388 --> 00:14:41,618 أنت تتحدث بالألغاز 136 00:14:41,818 --> 00:14:50,906 حقاً؟ الأواني الفضية عرفان "من هوتيل "دي باريه" وقماش "لابراه" تنجيد من "ليون 137 00:14:50,906 --> 00:14:53,658 هل أكمل؟ فلدي خبرة ممتازة 138 00:14:53,858 --> 00:14:55,738 كم تعرف هذا؟ 139 00:14:55,938 --> 00:14:58,458 شأني معرفة هذه الأشياء 140 00:14:58,658 --> 00:15:02,898 أيضاً سمعت التسجيل الأخباري الذي قمت به ولم أقل اي شيء 141 00:15:03,098 --> 00:15:06,418 عن حجم الخاتم الألماسي الفاخر "الذي يحمل فصين ياقوت "باغويت 142 00:15:06,618 --> 00:15:10,778 لم يقولوا أي شيء عن الـ "الباغويت" ايضاً 143 00:15:10,978 --> 00:15:12,498 الشخص الوحيد الذي يعرف هذه التفاصيل 144 00:15:12,498 --> 00:15:14,698 هو الشخص الوحيد الملائم لها 145 00:15:14,898 --> 00:15:18,578 يبدو أن لديك معرفة سليمة بالخاتم 146 00:15:18,778 --> 00:15:20,418 هذا لأنني ركزت عيني عليه 147 00:15:20,618 --> 00:15:23,418 أيضاً ليلة أمس - في الكازينو؟ - بالضبط - 148 00:15:23,618 --> 00:15:25,418 لكن شخص آخر سبقني إليه 149 00:15:25,558 --> 00:15:27,458 أنا واثق أن سيدة شابة جميلة 150 00:15:27,458 --> 00:15:30,018 كانت تقضي ليلتها بين الشيوخ طوال الليل في الكازينو 151 00:15:30,218 --> 00:15:33,738 لديها عينيك وعندما غادرت الكازينو 152 00:15:33,938 --> 00:15:37,898 كانت تحمل خاتمك, سرقة ممتازة 153 00:15:38,858 --> 00:15:42,698 أنت جيد كما كنت أعتقدك - كسارق؟ - 154 00:15:44,658 --> 00:15:47,658 لم أتلقى شكاوى كثيرة 155 00:16:51,978 --> 00:16:54,938 أليست هذه سيارة رائعة؟ 156 00:16:55,138 --> 00:16:57,538 يا ترى من صاحبها؟ 157 00:16:58,986 --> 00:17:01,765 أنظري ماذا أمسكت 158 00:17:02,115 --> 00:17:04,475 سيكون عشاء رائع 159 00:17:08,479 --> 00:17:09,695 تباً لقد فقدته 160 00:17:10,424 --> 00:17:11,338 لم تمسك فمها جيداً 161 00:17:11,818 --> 00:17:14,338 اذا لم تمسك بفمك جيداً لا تستطيع صيد سمكة؟ 162 00:17:14,538 --> 00:17:15,978 هذا صحيح - أمريكيين - 163 00:17:18,007 --> 00:17:19,479 كاترين" لا تتحدثي للغرباء" 164 00:17:18,658 --> 00:17:20,618 هل تحبون المكان هنا؟ 165 00:17:20,818 --> 00:17:25,854 أجل - من يهتم؟ - شكراً عاهرة - 166 00:17:41,225 --> 00:17:49,917 لدي شعور أنكم تصطادون السمك معاً لوقت طويل لكن ربما كنتم تقومون بأشياء كثيرة معاً 167 00:17:50,258 --> 00:17:53,256 ليس في وضح الرؤية بالطبع فمن الذي سيحكم إذاً؟ 168 00:17:53,430 --> 00:17:55,849 تخلصي من الأحمق 169 00:17:56,630 --> 00:17:59,602 هذه أخلاق سيئة لا تلائم مظهرك 170 00:17:59,986 --> 00:18:02,299 تتحدث الفرنسية؟ 171 00:18:02,673 --> 00:18:05,314 ربما في وقت آخر - لا بأس وداعاً - 172 00:18:32,996 --> 00:18:38,620 أجل أنا فخور بنفسي وأنت ستفخرين أيضاً عندما ترتدي هذه المجوهرات الجميلة 173 00:18:38,993 --> 00:18:40,692 أمام هؤلاء الأصدقاء هناك 174 00:18:47,446 --> 00:18:50,591 يا له من معطف جميل - شكراً - 175 00:18:50,949 --> 00:18:53,621 هذا ملائم للون عينيك 176 00:18:54,812 --> 00:18:57,470 أنت سيدة فاتنة 177 00:18:57,790 --> 00:19:00,814 هذه حقيقة 178 00:19:18,028 --> 00:19:19,845 خاتمي 179 00:19:20,927 --> 00:19:23,199 عقدي 180 00:19:23,645 --> 00:19:25,502 أقراطي 181 00:19:26,806 --> 00:19:32,974 هل رافقت امرأة من قبل؟ - لوقت قصير - 182 00:19:33,956 --> 00:19:35,396 هل رافقت رجل من قبل؟ 183 00:19:35,596 --> 00:19:43,675 أي سؤال هذا؟ كيف أكون مع رجل - هل رافقت أكثر من امرأة واحدة؟ - 184 00:19:45,556 --> 00:19:48,556 أنظر في عيناي وأخبرني بهذا 185 00:19:49,396 --> 00:19:52,196 هل رافقت أكثر من رجل مرةً واحدة؟ 186 00:19:55,836 --> 00:19:58,516 لا تجيبي على هذا 187 00:20:01,116 --> 00:20:04,876 الفرنسي لا يجيب هذا السؤال 188 00:20:05,076 --> 00:20:08,836 ربما أنا واحد من الأولاد الأنثويين في القلب 189 00:22:01,319 --> 00:22:05,331 كنت أتمنى فقط أن تأتي في الوقت المناسب 190 00:22:11,544 --> 00:22:13,716 أنا أحب الفطيرة الأمريكية 191 00:22:13,916 --> 00:22:23,840 تحب هذا الشيء أيها المهووس بالحرب أليس كذلك؟ - ماذا يحدث اذا أخذت هذا ورميته في مطبخ طباخ فرنسي؟ 192 00:22:24,636 --> 00:22:26,996 لينوليوم" سيتمزق" 193 00:22:29,636 --> 00:22:35,964 هذا بصحة الأصالة الأمريكية - وهذا كل شيء أعزائي المتابعين - 194 00:22:37,248 --> 00:22:39,322 هذا بصحة العيش مثلنا 195 00:22:48,756 --> 00:22:55,196 حسب ما أنظر إلى الأمر أنني فنان تقريباً - تقريباً؟ - 196 00:22:55,396 --> 00:22:57,396 في الأيام الماضية كان الفنان 197 00:22:57,596 --> 00:23:01,436 له استاذ أعلى وهذا الاستاذ كان يمول دخله 198 00:23:01,476 --> 00:23:03,876 بينما يطور الفنان مواهبه وأعماله 199 00:23:04,076 --> 00:23:07,596 أنا لدي معلمي لكنني لم أعرفه بعد 200 00:23:09,076 --> 00:23:11,756 هل تستطيع الغناء حقاً؟ - بعدة لغات - 201 00:23:11,956 --> 00:23:15,156 إنه غلاف جيد.. مثل صورتك 202 00:23:15,356 --> 00:23:19,996 وأيضاً دروس الصوت مكلفة - وكذلك فيلمي - 203 00:23:20,196 --> 00:23:22,316 لكنني أفعله للإثارة 204 00:23:22,516 --> 00:23:24,316 وأنت أيضاً 205 00:23:24,516 --> 00:23:26,356 ابتذال 206 00:23:26,556 --> 00:23:32,157 أريد أن أقضي يومي كله أصوب على نافذة "كارتييه" مقواة من الشانزليزيه 207 00:23:32,958 --> 00:23:35,876 لا أتذكر أي شهر كان هذا 208 00:23:37,196 --> 00:23:41,756 كان يونيو - كيف عرفت؟ - 209 00:23:41,956 --> 00:23:45,076 تصفيح "كارتييه" حدث في يونيو 210 00:23:47,636 --> 00:23:50,276 أنا أحب الأشياء الجميلة 211 00:24:07,956 --> 00:24:09,756 جميل أليس كذلك؟ - أجل - 212 00:24:09,956 --> 00:24:15,315 أتعلمين كنت أفكر, غداً سيكون الذكرى الـ 11 منذ أن جئت إلى هنا 213 00:24:16,688 --> 00:24:22,875 وربما بقيت في المنزل أسبوعين على الأكثر طوال هذا الوقت, هربت ودخلت الجيش لرؤية العالم 214 00:24:26,636 --> 00:24:36,218 في ذلك الوقت كانت فكرة جيدة, من يقول أن من بقي في أمان المنزل كان قراره صحيحاً؟ 215 00:24:41,327 --> 00:24:46,876 لا أعرف هل هذا النوع من التفكير جيد أم لا فقط أعرف أن لدي بعض الأفكار من وقت لآخر 216 00:24:49,011 --> 00:24:53,272 أنت تفكر كثيراً - حقاً؟ - 217 00:24:55,421 --> 00:24:56,948 وماذا أفعل؟ - قبلني - 218 00:26:34,294 --> 00:26:35,614 أنا أقرأ 219 00:26:40,802 --> 00:26:43,658 ما الأمر؟ 220 00:26:44,137 --> 00:26:48,345 ثلاث مرات ألا يكفي؟ - بالطبع لا - 221 00:26:52,282 --> 00:26:55,569 أيتها المتحدثة الناعمة 222 00:26:57,690 --> 00:27:01,026 أنت تثيريني - أنت أيضاً - 223 00:27:01,137 --> 00:27:03,664 أمريكيون نفعل ما بوسعنا 224 00:27:04,728 --> 00:27:07,353 أمريكيون؟ 225 00:27:08,308 --> 00:27:14,365 على أية حال وعاشوا بسعادة بالسرقة في أوروبا 226 00:27:15,623 --> 00:27:22,767 حتى أمسكوا بهم ثم ألفوا كتاباً وأصبحوا أثرياء وشهيرين 20639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.