All language subtitles for In Her Skin (2009) BluRay 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:36,787 Zodra je een kind krijgt, word je gegrepen door een onverklaarbare angst. 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,414 De angst om te verliezen. 3 00:00:39,540 --> 00:00:45,087 Je begint met angst en elke dag probeer je het gevaar te bezweren. 4 00:00:46,755 --> 00:00:52,469 Maar ergens diep van binnen wist ik dat de dreiging naderbij kwam. 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,179 Ik lette niet op. 6 00:00:55,222 --> 00:00:57,182 Ik sliep tijdens de wacht. 7 00:00:58,183 --> 00:01:01,853 Dit verhaal is echt gebeurd 8 00:05:06,181 --> 00:05:10,060 1 maart 1999 9 00:05:32,374 --> 00:05:35,585 Jullie hoeven niet te wachten. Ga maar tv kijken. 10 00:05:36,586 --> 00:05:38,839 Rachel zat niet in de tram. Heeft ze gebeld? 11 00:05:38,964 --> 00:05:42,425 Zou ze bij Campbell uitgestapt zijn? 12 00:05:42,551 --> 00:05:46,429 Dat denk ik niet. Ik zou haar hier een uur geleden oppikken. 13 00:05:46,555 --> 00:05:49,641 Er is iets gebeurd. Ik bel de politie. -Wacht even. 14 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 Ze is nooit te laat. 15 00:05:51,351 --> 00:05:55,647 Weet ik. Maar bel Manny eerst even. Ik wacht hier en bel je zo terug. 16 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Dag, schat. -Is Rachel bij jou? 17 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Elizabeth. 18 00:06:18,003 --> 00:06:23,133 Is ze niet thuis dan? -Nee, weet jij waar ze is? 19 00:06:23,258 --> 00:06:27,929 Ik dacht dat ze thuis was. Ze zou de tram nemen en Mike zou haar ophalen. 20 00:06:28,054 --> 00:06:33,810 Ze zat niet in de tram. -Er is vast niets aan de hand. 21 00:06:33,935 --> 00:06:38,273 Heb je enig idee waar ze kan zijn? 22 00:06:39,983 --> 00:06:45,030 Politie, Box Hill. -Ik wil iemand als vermist opgeven. 23 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 M'n dochter is vermist. 24 00:06:47,032 --> 00:06:50,368 Mag ik wat gegevens van u? 25 00:06:50,493 --> 00:06:55,540 Elizabeth Barber. M'n dochter heet Rachel Barber. Ze is 15. 26 00:06:55,665 --> 00:06:59,920 Ze zou de tram nemen en m'n man zou haar ophalen, maar ze was er niet. 27 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 Er is iets gebeurd. Ze haat het donker en heeft niet gebeld. 28 00:07:04,132 --> 00:07:09,262 Hoelang is ze al vermist? -Een uur en een kwartier. 29 00:07:10,347 --> 00:07:15,977 U begrijpt het niet. M'n dochter is nooit te laat en blijft nooit zomaar weg. 30 00:07:16,102 --> 00:07:19,189 Ik overdrijf echt niet. 31 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Ik zag haar samen met Manny na de les. 32 00:07:41,252 --> 00:07:44,631 Wil je het me laten weten als je iets hoort? 33 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 Wacht. 34 00:07:46,633 --> 00:07:49,803 Natuurlijk. Ik hoor het wel als ik iets kan doen. 35 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Dat is goed. 36 00:07:54,849 --> 00:07:58,353 Rachel? Elizabeth... 37 00:07:58,478 --> 00:08:02,148 Ik moet je nog iets vertellen. -Wat dan? 38 00:08:02,899 --> 00:08:07,237 Rachel had vanavond een klusje. -Wat voor klusje? 39 00:08:07,362 --> 00:08:10,198 Weet ik niet. Dat heeft ze niet gezegd. 40 00:08:10,323 --> 00:08:14,869 Waar dan en met wie? -Dat weet ik niet. 41 00:08:14,995 --> 00:08:19,499 Jullie houden samen een dagboek bij en bellen elkaar suf. 42 00:08:19,624 --> 00:08:25,797 Ik snap het niet. Ik bel stad en land af en jij verzwijgt dit. Wat is dat nou? 43 00:08:25,922 --> 00:08:27,632 Het spijt me. 44 00:08:30,343 --> 00:08:35,390 Waar moest ze heen? Wat ging ze doen? Wat heeft ze gezegd? 45 00:08:35,515 --> 00:08:41,229 Ze zei dat ze veel geld zou verdienen en dat ik me geen zorgen moest maken. 46 00:08:41,354 --> 00:08:44,691 Ze ging naar een oude vriendin. -Wie dan? 47 00:08:44,816 --> 00:08:46,192 Afblijven. Privé 48 00:10:52,110 --> 00:10:54,779 Ik heb iedereen gebeld, maar niks. 49 00:10:54,904 --> 00:10:56,948 Dit is raar. -Dit klopt niet, Mike. 50 00:10:57,073 --> 00:11:00,660 Hou op. Ze is vast in orde. 51 00:11:00,785 --> 00:11:06,332 Je kent haar. Ze is vast bij de verkeerde halte uitgestapt en toen verdwaald. 52 00:11:09,752 --> 00:11:12,714 Jullie hebben toch geen ruzie gehad? 53 00:11:15,717 --> 00:11:20,722 Laten we niet op de zaken vooruitlopen. 54 00:11:20,847 --> 00:11:25,894 We vinden haar wel. Ze is vast uitgehongerd en pissig. 55 00:11:26,811 --> 00:11:32,066 Ik ga wel naar Burwood Highway. Daar kan ze uitgestapt zijn. 56 00:11:32,192 --> 00:11:37,530 Bedankt, Drew. Zullen wij nog even bij de dansschool langsgaan? 57 00:14:34,082 --> 00:14:36,834 Dag 2 58 00:14:53,893 --> 00:14:56,771 U moet naar Box Hill. -Daar zijn we al geweest. 59 00:14:56,896 --> 00:15:00,942 Zij leiden het onderzoek. U moet ze wel een kans geven. 60 00:15:01,067 --> 00:15:05,530 Rachel is nogal naïef. Ik denk dat ze... 61 00:15:07,240 --> 00:15:09,534 Mike, vertel jij het maar. 62 00:15:10,868 --> 00:15:16,499 Er is een bordeel, Number 27. En een dame in een winkel vertelde me... 63 00:15:16,624 --> 00:15:19,544 dat die mensen lokken met geld. 64 00:15:19,669 --> 00:15:23,256 We denken dat dit bordeel haar ontvoerd heeft. 65 00:15:23,381 --> 00:15:27,760 Rachel heeft haar vriend verteld dat ze veel geld zou verdienen. 66 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Met een klus. Met een ouder iemand. 67 00:15:30,054 --> 00:15:33,599 Number 27 is een legaal, vrij gerenommeerd bordeel. 68 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 Ga nou naar Box Hill. 69 00:15:35,935 --> 00:15:41,399 We hebben een poster gemaakt. Zou u die willen ophangen? 70 00:15:41,524 --> 00:15:45,403 Er staat een boete op het illegaal plakken van posters. 71 00:15:45,528 --> 00:15:49,490 Ze geloven ons niet. Ze denken dat ze weggelopen is. 72 00:15:49,615 --> 00:15:53,202 Ik vraag wel of Bob z'n vriend bij Vermiste Personen belt. 73 00:15:53,327 --> 00:15:56,414 Dat zou heel fijn zijn. Of niet, Mike? 74 00:16:13,764 --> 00:16:15,641 Je zou niet kijken. 75 00:16:19,061 --> 00:16:20,313 Niet doen. 76 00:16:20,438 --> 00:16:24,692 Als ze ontvoerd is, hebben ze haar tas vast weggegooid. 77 00:16:24,817 --> 00:16:29,739 Mike, het spijt me. Ik was bang dat je zou wachten als ik het je vertelde. 78 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 En we moeten haar vinden. Ze is in de problemen. 79 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 Dat weet ik. 80 00:16:37,622 --> 00:16:39,332 Wat heeft Manny gezegd? 81 00:16:39,457 --> 00:16:43,419 Dat ze een klusje had met een oudere iemand, een vriendin. 82 00:16:43,544 --> 00:16:46,130 Wie? -Ik heb gezocht, maar ik heb geen idee. 83 00:16:46,255 --> 00:16:52,011 Ze heeft iets stoms gedaan. -Ze is niet dood. Dat zou ik voelen. 84 00:16:52,136 --> 00:16:55,264 Dat zouden we voelen. 85 00:16:56,307 --> 00:16:59,143 Ik heb haar gisteren nog gesproken. 86 00:17:00,603 --> 00:17:05,399 We vinden haar wel. 87 00:17:05,525 --> 00:17:09,403 Rechercheur Patterson, Vermiste Personen. U had gebeld. 88 00:17:09,529 --> 00:17:14,825 Meisjes van die leeftijd verdwijnen wel vaker. 89 00:17:15,868 --> 00:17:19,163 Ik snap dat dit niks voor haar is, maar u moet me... 90 00:17:20,414 --> 00:17:26,128 U moet me echt geloven. Kijk maar naar de cijfers. Ze is pas... 91 00:17:28,172 --> 00:17:31,801 Ze is pas een dag weg. 92 00:17:34,178 --> 00:17:38,015 Goed. Ja, ik heb u gehoord. Dat is goed. 93 00:17:39,267 --> 00:17:43,688 Mr en Mrs Barber? Mrs Barber. 94 00:17:43,813 --> 00:17:48,776 Kunnen we even wachten? M'n man had z'n mobiel in de auto laten liggen. 95 00:17:48,901 --> 00:17:50,361 Hij kan zo doorlopen. 96 00:17:50,486 --> 00:17:56,033 Het is niet gebruikelijk dat de recherche dit soort zaken onderzoekt. 97 00:17:56,158 --> 00:18:02,081 Maar ik heb het verzoek gekregen om een verklaring op te nemen. 98 00:18:34,530 --> 00:18:36,157 Goed dan. 99 00:18:37,867 --> 00:18:41,370 Kunnen we even op m'n man wachten? -Hij komt zo wel. 100 00:18:47,627 --> 00:18:51,297 Het enige wat hij doet is zuipen en football kijken. 101 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Enig idee waar m'n vrouw is? -Moment. 102 00:18:56,218 --> 00:18:59,972 Ik vraag alleen waar m'n vrouw is. -Rustig. 103 00:19:00,097 --> 00:19:05,061 Ik ben rustig. Ik wil alleen naar m'n vrouw toe. Nu, graag. 104 00:19:05,186 --> 00:19:08,147 Even kijken of alles erin staat. 105 00:19:13,444 --> 00:19:17,365 Waar was je? -Ze wilden me niet naar boven brengen. 106 00:19:17,490 --> 00:19:22,286 Resumerend. Niets duidt op een misdrijf. -Ze zou nooit weglopen. 107 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 Haar tas is weg en haar beer ook. 108 00:19:24,664 --> 00:19:27,375 Ze had een klusje. Ze is vast ontvoerd. 109 00:19:27,500 --> 00:19:31,337 Of ze is ergens aan het feesten. Het gebeurt elke dag. 110 00:19:31,462 --> 00:19:33,297 Voor ons is dit nieuw. 111 00:19:35,132 --> 00:19:38,469 Ik kan verder niet veel meer doen. 112 00:19:38,594 --> 00:19:43,307 0, als je je nummer op de poster zet, gaan ook grappenmakers bellen. 113 00:19:43,432 --> 00:19:47,603 Elk telefoontje is welkom. Alle hulp ook. 114 00:19:47,728 --> 00:19:52,983 Jullie hebben op straat naar haar gezocht? -Dat klopt. 115 00:19:53,109 --> 00:19:55,111 Als ik jullie een raad mag geven... 116 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 Je vindt haar niet, tenzij ze dat wil. 117 00:19:57,905 --> 00:20:04,870 Dat is onmogelijk. Zodra jij de hoek om komt, verdwijnt zij om de volgende hoek. 118 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 Zorg dat u wat rust krijgt. Ga naar huis. 119 00:20:11,252 --> 00:20:17,216 Heeft u onder het huis gekeken? 120 00:20:18,259 --> 00:20:21,470 Stel dat ze echt ontvoerd is door dat bordeel. 121 00:20:21,595 --> 00:20:25,182 Hou nou op. -Dan is ze vast doodsbang. 122 00:20:25,307 --> 00:20:30,896 Ze is alleen en misschien is ze wel gewond. 123 00:20:31,021 --> 00:20:34,984 Misschien ligt ze wel in het ziekenhuis. 124 00:20:39,905 --> 00:20:43,951 Nog een kopje thee? -Mam, hou alsjeblieft op met die thee. 125 00:20:45,578 --> 00:20:48,956 Pap, luister. Misschien kunnen we... 126 00:20:50,082 --> 00:20:54,712 Met de familie Barber. Ik zal het doorgeven. 127 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 Wij gaan naar Ashland Grove. 128 00:20:56,756 --> 00:21:00,092 Ik pak een zaklamp. Het is donker onder het huis. 129 00:21:00,217 --> 00:21:03,304 Liz? -Hij gaat kijken of ze onder het huis zit. 130 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 Ligt ze onder het huis? -Lieverd. 131 00:21:06,265 --> 00:21:11,520 De rechercheur zei dat ze mogelijk onder het huis zit als ze weggelopen is. 132 00:21:11,645 --> 00:21:16,650 Wat een gelul. -Die man doet gewoon z'n werk. 133 00:21:37,922 --> 00:21:39,673 Ze is dood. -Ze is niet dood. 134 00:21:39,799 --> 00:21:45,012 Ze is dood. 135 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Ik hou van m'n kinderen. 136 00:21:46,806 --> 00:21:53,103 Ik hou van m'n kinderen en ik hou van m'n vrouw. 137 00:22:05,658 --> 00:22:07,785 Rustig maar, papa. 138 00:22:07,910 --> 00:22:11,288 Dag 3 139 00:22:44,238 --> 00:22:47,116 Ik voelde haar hier. 140 00:22:49,952 --> 00:22:52,663 Er zijn zo veel herinneringen. 141 00:23:59,855 --> 00:24:03,108 Ik voel me vreemd en dan moet ik dingen doen. 142 00:24:03,233 --> 00:24:06,528 Schreeuwen, vloeken, gooien. Anders ontplof ik. 143 00:24:06,654 --> 00:24:11,659 Ik word zo kwaad en heb het gevoel dat ik ontplof. 144 00:24:11,784 --> 00:24:16,622 De wind waait door m'n haar. 145 00:24:16,747 --> 00:24:21,460 Ik heb het gevoel dat ik stik. Ik kan niet schreeuwen. 146 00:24:22,169 --> 00:24:24,880 Wie ben je? 147 00:24:26,340 --> 00:24:30,344 Help me. Papa, help me. 148 00:24:31,303 --> 00:24:34,390 Oppassen bij de Barbers 1995 149 00:24:35,641 --> 00:24:41,146 Lieve, pap. Het is bijna half tien. 150 00:24:41,271 --> 00:24:45,776 Ik heb nog niks aan m'n huiswerk gedaan, ik voel me zo schuldig. 151 00:24:52,116 --> 00:24:56,537 Ik wil niet meer naar school. Ik vind het vreselijk. Ik hoor daar niet. 152 00:24:56,662 --> 00:25:00,958 Ze schelden me uit voor pizza-kop, propje of grote gok. 153 00:25:01,083 --> 00:25:05,254 Ik heb geen idee waarom. Ik heb het mama verteld, maar ze doet niks. 154 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 Ik heb geen vrienden, behalve jou. 155 00:25:08,382 --> 00:25:12,428 Maar soms doe je me zo'n pijn dat ik wou dat je dood was. 156 00:25:21,478 --> 00:25:23,731 Dat dacht ik, toen ik kwaad was. 157 00:25:23,856 --> 00:25:27,067 Welterusten, ik hoop dat je lekker gewerkt hebt. 158 00:25:27,192 --> 00:25:31,405 Verscheur deze brief niet. Ik wil hem graag bewaren. 159 00:25:31,530 --> 00:25:34,450 Je mag wel terugschrijven als je wil. 160 00:25:49,214 --> 00:25:51,300 Liefs, Curly Top. 161 00:26:01,643 --> 00:26:06,523 Ik heb echt dringend hulp nodig. 162 00:26:10,027 --> 00:26:11,945 Welterusten. 163 00:26:51,151 --> 00:26:55,989 Ze heeft hem gebeld. Daarom is hij gekomen. 164 00:26:56,115 --> 00:26:58,826 Ze zei dat ik z'n spullen zou weggooien. 165 00:26:58,951 --> 00:27:03,247 Ik doe m'n best, maar het is zo moeilijk. 166 00:27:03,372 --> 00:27:06,750 Door Caroline heeft Kate een hekel aan me. 167 00:27:06,875 --> 00:27:10,462 Caroline zit zo vol woede. 168 00:27:10,587 --> 00:27:12,464 Alle ellende is haar schuld. 169 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 Het is een rot-leeftijd. Ik was een kreng tegen m'n moeder. 170 00:27:16,468 --> 00:27:19,930 Ik weet niet hoe het verder moet. 171 00:27:20,973 --> 00:27:23,475 Wat zullen mensen wel niet denken. 172 00:27:24,518 --> 00:27:29,064 Gescheiden vrouwen zijn niet geaccepteerd in mijn kringen. 173 00:27:30,065 --> 00:27:34,403 Mijn hele leven ligt in puin. 174 00:27:34,528 --> 00:27:38,240 Kijk dan naar me. Ik ben dik en lelijk. 175 00:27:38,365 --> 00:27:43,704 Het komt wel goed. Jij hebt de kinderen en het huis. David zorgt vast wel voor je. 176 00:27:43,829 --> 00:27:46,331 Hij geeft niks om ons. 177 00:27:46,456 --> 00:27:50,836 Ze wil niets liever dan bij haar vader wonen, en hij geeft… 178 00:27:50,961 --> 00:27:53,088 Hallo, Elizabeth. -Hallo, Caroline. 179 00:27:53,213 --> 00:27:57,593 Pap was hier. -Ja, hij kwam die stomme motor halen. 180 00:27:57,718 --> 00:28:03,265 Waarom heeft hij niks tegen mij gezegd? -Hij had haast. 181 00:28:03,390 --> 00:28:06,476 Hij wilde zo snel mogelijk weg. -Weg bij jou. 182 00:28:06,602 --> 00:28:09,855 Ik wil niet zoals jou worden. Laat me toch gaan. 183 00:28:09,980 --> 00:28:14,985 Caroline, lieverd. -Je geeft toch niks om me. 184 00:28:15,110 --> 00:28:19,948 Ik haat je. -Caroline, ik kan er niet meer tegen. 185 00:28:22,367 --> 00:28:24,620 Kun je er niet tegen? 186 00:28:24,745 --> 00:28:26,538 Val toch dood. 187 00:28:30,125 --> 00:28:36,548 Ze is altijd een kreng geweest. Als klein kind al. 188 00:28:37,424 --> 00:28:42,554 Lieve mama. Ik weet dat ik niet het perfecte kind ben dat je graag wilde. 189 00:28:42,679 --> 00:28:47,935 Ik ben een dik, lelijk en duivels kreng. Je had een abortus moeten nemen. 190 00:28:48,060 --> 00:28:50,938 Met wat liefde, krijg je haar wel terug. 191 00:28:51,063 --> 00:28:54,358 Nee, dat gaat niet gebeuren. 192 00:28:54,483 --> 00:28:59,863 Je snapt het niet. De brieven die ze schrijft... 193 00:29:00,864 --> 00:29:05,535 Die zijn zo hartverscheurend. Ze is zo ongelukkig. 194 00:29:05,661 --> 00:29:09,581 Ik weet niet wat ik moet doen. 195 00:29:21,593 --> 00:29:27,057 Kom even mee naar ons. Ik moet verder met het eten, anders brandt het aan. 196 00:29:27,182 --> 00:29:30,185 En dan zet ik een kopje thee voor je. 197 00:31:24,591 --> 00:31:27,636 Vier jaar later 198 00:31:47,656 --> 00:31:51,118 Maak je niet druk. Bruiloften zijn altijd leuk. 199 00:31:51,243 --> 00:31:55,747 Je moet gewoon dronken worden. Jongens zijn dol op bruidsmeisjes. 200 00:31:55,872 --> 00:31:58,834 Janice, ik draag geen jurken. Ze staan me niet. 201 00:31:58,959 --> 00:32:02,379 Ach, een beetje make-up en je ziet er top uit. 202 00:32:02,504 --> 00:32:05,382 En ik wil niet dat pap met haar trouwt. 203 00:32:05,507 --> 00:32:09,761 Trek dan een broek aan. Ik heb mooie gezien bij Sportsgirl. 204 00:32:09,886 --> 00:32:12,097 En hij betaalt. 205 00:32:12,222 --> 00:32:14,766 Mag ik het gebruikelijke? 206 00:32:36,496 --> 00:32:38,582 Kom, maatje. 207 00:32:42,002 --> 00:32:44,880 Ik moet zo met Susy naar de specialist. 208 00:32:45,005 --> 00:32:49,050 Kun jij ervoor zorgen... 209 00:32:51,303 --> 00:32:55,515 Irene, ik heb net andere medicijnen en daar word je naar van. 210 00:32:55,640 --> 00:33:00,562 Misschien heeft Susy dat ook. Het komt wel goed. Ze boft met jou als moeder. 211 00:33:00,687 --> 00:33:02,981 Caroline, ik wist niet… 212 00:33:04,733 --> 00:33:09,321 Ik praat er liever niet over. Dat is privé. 213 00:33:09,446 --> 00:33:13,492 Het is toch geen geheim? Je houdt van je dochter. 214 00:33:24,920 --> 00:33:26,379 Gaat het wel? 215 00:33:26,505 --> 00:33:31,009 De artsen weten niet wat ik mankeer. Ze denken dat ik het verzin. 216 00:33:32,052 --> 00:33:36,681 Je moet aan PZ doorgeven wat je mankeert. Straks krijg je een aanval. 217 00:33:36,806 --> 00:33:42,103 Hoe doe je het toch? Je hebt een baan, een man en twee kinderen en je bent gelukkig. 218 00:33:42,229 --> 00:33:47,484 Mijn familie is zo egoïstisch. Hij heeft me eruit gegooid. Dat zou jij nooit doen. 219 00:33:47,609 --> 00:33:51,571 Dat is niet waar. Je vader heeft een flat voor je gezocht. 220 00:33:51,696 --> 00:33:54,074 Omdat hij van me af wilde. 221 00:33:55,408 --> 00:33:59,079 Hij neemt je toch mee naar de Grand Prix? 222 00:33:59,204 --> 00:34:03,166 Ja, dat is waar. 223 00:34:03,291 --> 00:34:07,587 Ik wou dat hij trots op me was. 224 00:34:07,712 --> 00:34:11,716 Dat hij zou denken dat ik echt wat kon. Dat zou mooi zijn. 225 00:34:13,134 --> 00:34:17,973 Het zal zwaar en pijnlijk worden, maar ik ga veranderen. 226 00:34:21,393 --> 00:34:24,813 Wat ga je vanavond doen? -Naar acteerles, denk ik. 227 00:34:24,938 --> 00:34:30,610 Gaaf. Wij gaan naar de karaokebar. Ik heb een nieuwe Kylie-beha. 228 00:34:30,735 --> 00:34:33,321 Ik ben er klaar voor en ik heb er zin in. 229 00:34:35,824 --> 00:34:39,202 Sorry, ik moet gaan. Ik moet de bus halen. 230 00:34:42,122 --> 00:34:46,710 Mag ik je wat vragen? Ik moet vandaag m'n parkeerboetes betalen. 231 00:34:46,835 --> 00:34:51,423 Zou ik wat van je mogen lenen, tot ik m'n loon weer krijg? 232 00:34:51,548 --> 00:34:54,676 Hoeveel heb je nodig? -Maar 300 dollar. 233 00:34:54,801 --> 00:34:57,637 Vandaag nog. Kan dat? 234 00:34:57,762 --> 00:34:59,889 Te gek. Dank je. 235 00:35:00,015 --> 00:35:03,018 Ik ga. Ga je mee? 236 00:35:18,700 --> 00:35:22,454 Ik blijf hopen dat ooit alles perfect wordt. 237 00:35:24,539 --> 00:35:27,667 Zo perfect als het maar zijn kan. 238 00:35:27,792 --> 00:35:31,713 Ik wil gelukkig zijn. Ik wil leven. 239 00:35:33,715 --> 00:35:38,136 Ik wil iedereen die me pijn gedaan heeft laten ziet dat ik wat kan. 240 00:35:39,304 --> 00:35:41,222 Dat ik kan veranderen. 241 00:35:53,943 --> 00:35:58,156 Rachel Elizabeth Barber. 242 00:36:03,578 --> 00:36:09,292 Toen ik je voor het eerst zag, straalde je. 243 00:36:09,417 --> 00:36:12,504 Ons lot was verstrengeld. 244 00:36:17,133 --> 00:36:21,930 Irene is bij haar. Volgens Brad had ze een aanval. 245 00:36:23,890 --> 00:36:27,811 Caroline, Irene, mag ik binnenkomen? 246 00:36:29,729 --> 00:36:33,733 Wil jij even bij haar blijven? Ik ga haar vader bellen. 247 00:36:33,858 --> 00:36:36,027 Het gaat wel weer, maar ze is wat suf. 248 00:36:36,152 --> 00:36:42,033 Dat is goed. Heb jij het gezien? -Nee, Karen vond haar op de grond. 249 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Jammer, ik had het wel eens willen zien. 250 00:36:45,286 --> 00:36:48,873 Gelukkig heb ik het geld al. -Hou je mond. 251 00:36:48,998 --> 00:36:51,584 Janice, ga naar haar toe. 252 00:37:08,977 --> 00:37:13,815 Je kunt beter je jas even uitdoen. Je hebt het warm. 253 00:37:15,650 --> 00:37:20,447 Zal ik even stoppen? Je kunt hem echt beter uitdoen. 254 00:37:22,574 --> 00:37:24,909 Ik stop wel even om je te helpen. -Nee. 255 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 Kom. 256 00:38:15,168 --> 00:38:19,589 Doe dit maar even uit. Zo. 257 00:38:19,714 --> 00:38:22,467 Ga maar liggen. 258 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Mag ik David Reed even? 259 00:39:11,474 --> 00:39:14,936 Het is belangrijk. Zou u me kunnen doorschakelen? 260 00:39:16,813 --> 00:39:19,107 Het is een noodgeval. 261 00:39:19,232 --> 00:39:21,276 Ja, ik wacht. 262 00:39:26,322 --> 00:39:33,413 Ik ben de manager van z'n dochter en we wachten al een tijdje op hem. 263 00:39:35,373 --> 00:39:39,627 Goed. Ik wacht. 264 00:39:51,764 --> 00:39:57,353 Mr Reed. Ze slaapt. 265 00:39:57,478 --> 00:40:02,400 Ze zei dat ze andere medicijnen had. Misschien klopt de dosering niet. 266 00:40:02,525 --> 00:40:07,614 Hoe was uw naam? -Irene Thompson. Caroline's baas. 267 00:40:07,739 --> 00:40:10,158 Bedankt, Mrs Thompson. 268 00:40:10,283 --> 00:40:14,245 U zult wel terug moeten naar kantoor. 269 00:40:16,998 --> 00:40:21,169 Ik had een afspraak, maar dat ga ik niet meer redden. 270 00:40:30,428 --> 00:40:34,098 Caroline, ben je wakker? -Je hebt me wakker gemaakt. 271 00:40:36,726 --> 00:40:41,606 Wat een bende. Wanneer heb je hier voor het laatst schoongemaakt? 272 00:40:42,565 --> 00:40:46,694 Ik had een aanval op m'n werk. Het was zo gênant. 273 00:40:46,819 --> 00:40:49,280 Neem je de juiste medicijnen wel? 274 00:40:49,405 --> 00:40:53,493 Ja, maar het is me te veel. Te veel stress. 275 00:40:53,618 --> 00:40:56,704 Het is jou altijd te veel. 276 00:40:57,664 --> 00:41:03,336 Je zou 's beter voor jezelf en je spullen moeten zorgen. 277 00:41:05,129 --> 00:41:09,634 Waar bleef je zo lang? Waarom kon je me niet ophalen? 278 00:41:09,759 --> 00:41:14,555 Ik had een afspraak. Ik kan niet zo weg als je weer een probleem hebt. 279 00:41:14,681 --> 00:41:19,727 Ik ben je alleen maar tot last, hè? Zelfs nu ben je er niet. Je geeft niks om me. 280 00:41:19,852 --> 00:41:22,689 Het is jouw schuld dat ik die aanval kreeg. 281 00:41:22,814 --> 00:41:26,567 Het laat je koud. En jij vindt mij een egoïst. 282 00:41:26,693 --> 00:41:29,946 Dat is onzin. -Het komt door je bruiloft. 283 00:41:30,071 --> 00:41:34,534 Ik kan toch geen jurk aan? Kijk dan naar me. 284 00:41:35,576 --> 00:41:38,788 Je ziet er prima uit. 285 00:41:38,913 --> 00:41:41,958 Het verandert nooit. Ik ben een dik, vet kreng. 286 00:41:42,083 --> 00:41:45,461 Sorry, dat ik niet perfect ben. Je haat me. 287 00:41:46,754 --> 00:41:50,967 Caroline, niet doen. -Kijk dan naar me. 288 00:41:51,092 --> 00:41:56,681 Kijk dan naar m'n gezicht. Die grote neus. M'n huid ziet er niet uit. 289 00:41:56,806 --> 00:42:00,601 M'n haar is vet. 290 00:42:00,727 --> 00:42:03,896 En dan m'n tanden... 291 00:42:04,939 --> 00:42:10,445 En m'n lichaam is walgelijk. Wit en vet. 292 00:42:10,570 --> 00:42:14,699 Overal vetrollen. Ik heb zelfs dikke korte benen. 293 00:42:14,824 --> 00:42:19,954 Afstotelijke lippen. Kleine, gemene ogen. Ik haat alles aan mezelf. 294 00:42:20,079 --> 00:42:26,169 Ik zit gevangen in dit vreselijke lichaam. Het is zo lelijk. Ik haat mezelf. 295 00:42:44,979 --> 00:42:46,773 Ga even liggen. 296 00:42:59,619 --> 00:43:02,914 Ik bel dr McLesky. Je moet even bij hem langs. 297 00:43:04,290 --> 00:43:09,128 Ik zal nooit ergens bij horen. Ik ben wat ik ben en er verandert niks. 298 00:43:09,253 --> 00:43:16,010 Je moet positief denken. 299 00:43:17,470 --> 00:43:21,265 Denk aan het zomerhuis. Daar kunnen wel weer 's heen. 300 00:43:21,390 --> 00:43:24,227 Je moet hiermee ophouden. 301 00:43:25,895 --> 00:43:28,064 Je moet het echt proberen. 302 00:43:28,189 --> 00:43:30,775 Doe het voor mij. 303 00:43:32,652 --> 00:43:37,532 Ik zal gaan schoonmaken als ik me beter voel. Maar ik ben zo druk geweest. 304 00:43:38,574 --> 00:43:41,452 Dat weet ik, Curly Top. 305 00:43:41,577 --> 00:43:47,792 Dank je. Sorry dat ik zo lastig ben. Je verdient een betere dochter. 306 00:43:50,586 --> 00:43:54,924 Het komt wel goed. 307 00:43:56,300 --> 00:43:58,261 Ik moet gaan. 308 00:44:24,078 --> 00:44:27,915 Met mij. Sorry, schat. 309 00:44:28,040 --> 00:44:32,879 Zal ik daarheen komen? Tien minuten. Hooguit. 310 00:44:46,559 --> 00:44:49,645 Rachel Elizabeth Barber. 311 00:44:49,770 --> 00:44:54,901 Geboren op 12 september in het William Angus ziekenhuis. 312 00:44:56,068 --> 00:45:00,281 Een echte wildebras die op blote voeten rondliep. 313 00:45:01,324 --> 00:45:03,910 Ze begon al vroeg met dansen. 314 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Ze had echt talent. 315 00:45:07,872 --> 00:45:10,082 Ze was beeldschoon. 316 00:45:11,125 --> 00:45:16,464 Het lichaam van een danser en een gave, blanke huid. 317 00:45:17,506 --> 00:45:20,218 Hypnotiserende bruine ogen. 318 00:46:08,349 --> 00:46:11,060 Rachel, wil jij m'n vriendin zijn? 319 00:46:26,450 --> 00:46:29,078 Pas op, ze is slim. 320 00:46:30,288 --> 00:46:33,165 Rachel. Met Caroline. Ik heb een klus voor je. 321 00:46:33,291 --> 00:46:36,502 Een psychologische test. Echt iets voor jou. 322 00:46:36,627 --> 00:46:40,548 500 dollar voor een paar uurtjes werk. 323 00:46:40,673 --> 00:46:44,719 Nee, 300 dollar. Plus kleding en onkostenvergoeding. 324 00:46:44,844 --> 00:46:48,180 Het is niet moeilijk, maar wel uiterst geheim. 325 00:46:49,473 --> 00:46:52,685 Uiterst geheim. Ethiek, je kent het wel. 326 00:46:52,810 --> 00:46:57,023 De resultaten blijven geheim. Vanwege het onderzoek. 327 00:46:57,148 --> 00:46:58,816 Ik mag… 328 00:47:01,110 --> 00:47:07,074 Geheim. Je mag het zelfs niet tegen je ouders of Manny zeggen. 329 00:47:08,200 --> 00:47:13,039 Het kan wel na je tapdans-les. Zullen we afspreken op station Findus Street? 330 00:47:13,164 --> 00:47:15,458 Nee, daar hangen camera's. 331 00:47:16,751 --> 00:47:21,839 We spreken af op Bridge Road. 332 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 Neem kleren mee, alsof je weggelopen bent. 333 00:47:27,053 --> 00:47:29,680 Om te zien wat je meeneemt als je wegloopt. 334 00:47:29,805 --> 00:47:34,352 Legitimatie, geld, balletschoenen, foto's... Voor het onderzoek. 335 00:47:34,477 --> 00:47:38,814 Het duurt maar even en daarna kun je het iedereen vertellen. 336 00:47:41,067 --> 00:47:43,694 Maar het is wel geheim. 337 00:48:12,473 --> 00:48:18,145 Ik wil ze zo graag. Ik ga ze kopen. Morgen ga ik ze kopen. 338 00:48:18,270 --> 00:48:23,150 Ja, vast. 300 dollar. We hebben niet eens geld voor een treinkaartje. 339 00:48:23,275 --> 00:48:27,154 Toch ga ik ze morgen kopen. Ik heb een klusje. 340 00:48:27,279 --> 00:48:33,077 Een klusje? Wat dan? -Daar mag ik niets over zeggen. 341 00:48:33,202 --> 00:48:36,580 Hoe dat zo? 342 00:48:36,705 --> 00:48:38,707 Het is... -Wat? 343 00:48:38,833 --> 00:48:44,630 Het is geheim, meer kan ik nog niet zeggen. 344 00:48:44,755 --> 00:48:47,800 Achteraf wel. Dat is de afspraak. 345 00:48:47,925 --> 00:48:54,265 Ik snap het niet. Wat voor klus is nou zo geheim? Zit je in de problemen? 346 00:48:54,390 --> 00:48:58,978 Ik ben niet achterlijk. Het is niets slechts en ik krijg kleding. 347 00:48:59,103 --> 00:49:04,316 Hier klopt iets niet. Waar ben je mee bezig. Waar ga je heen? 348 00:49:04,442 --> 00:49:10,573 Ik doe die klus, strijk m'n geld op en dan ga ik die schoenen kopen. 349 00:49:10,698 --> 00:49:13,075 Dan ga ik met je mee. 350 00:49:22,710 --> 00:49:26,130 Wil je nog een lift naar Bridge Road? -Nee, ik loop wel. 351 00:49:26,255 --> 00:49:30,050 Wat moet je daar doen? -Daar pak ik de tram en pa haalt me op. 352 00:49:30,176 --> 00:49:32,052 Dat is toch de andere kant op? 353 00:49:32,178 --> 00:49:37,183 Wil je nou een lift of niet? -Nee, dank je. 354 00:49:37,308 --> 00:49:41,437 Wil je echt geen lift? Je hebt een hekel aan lopen. 355 00:49:50,070 --> 00:49:52,031 Korn nou. 356 00:49:52,156 --> 00:49:53,616 Bel me. 357 00:50:00,080 --> 00:50:01,582 Ik hou van je. 358 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 En ik hou van jou. 359 00:50:37,785 --> 00:50:42,873 Fijn dat ik dit mag doen. Ik wil graag wat extra geld om Manny mee uit te nemen. 360 00:50:42,998 --> 00:50:49,463 Lekker met z'n tweeën. Nu zijn er altijd ouders bij. We zijn nooit samen. 361 00:50:53,175 --> 00:50:54,718 Kom. 362 00:51:17,741 --> 00:51:21,870 Smaakt het? -Ja, ik heb gevreten. Ik was uitgehongerd. 363 00:51:21,996 --> 00:51:27,167 Als je danst, blijf je gewoon eten. 364 00:51:27,293 --> 00:51:30,754 Als je wilt afvallen, moet je gaan dansen. 365 00:51:35,759 --> 00:51:38,304 Ontspan je maar. 366 00:51:38,429 --> 00:51:44,602 Zal ik wat wodka in je drankje doen? -Doe maar niet. 367 00:51:44,727 --> 00:51:46,687 Een drankje kan geen kwaad. 368 00:51:47,896 --> 00:51:53,485 Ik kan me moeilijk ontspannen, maar ik moet zo nog wel naar huis. 369 00:51:53,611 --> 00:51:58,282 Je ouders? -Ik moet morgen weer naar school. 370 00:51:58,991 --> 00:52:04,455 Dit wordt niks. Ik zoek volwassenen die hun eigen beslissingen nemen. 371 00:52:04,580 --> 00:52:07,583 Dat doe ik ook. Echt. 372 00:52:07,708 --> 00:52:11,295 Je moet geen last krijgen met je moeder. -Je kent haar. 373 00:52:11,420 --> 00:52:13,380 Ze denkt dat ik nog een kind ben. 374 00:52:13,505 --> 00:52:17,468 Ze accepteert niet dat je ouder wordt? Rot voor je. 375 00:52:17,593 --> 00:52:20,679 Ze bedoelt het goed. 376 00:52:20,804 --> 00:52:24,516 Ze kent je vast niet zo goed als ze denkt. 377 00:52:24,642 --> 00:52:28,646 Als ze wist wat ik deed, zou ze me vermoorden. 378 00:52:29,647 --> 00:52:35,402 We gaan wel door, hè? Toe nou? 379 00:52:41,700 --> 00:52:43,911 Toch dat drankje maar doen, dan? 380 00:52:49,208 --> 00:52:52,961 Het is lastig om goede slimme mensen te vinden, zoals jij. 381 00:52:53,087 --> 00:52:57,383 Je zou Manny 's moeten ontmoeten. Hij is zo geweldig. 382 00:52:57,508 --> 00:53:00,969 Ik zou me geen raad weten zonder hem. 383 00:53:01,095 --> 00:53:07,559 We zijn echt zielsverwanten. Voor elkaar geschapen. Ik hou zo veel van hem. 384 00:53:07,685 --> 00:53:09,687 Neem 's een slok. 385 00:53:15,734 --> 00:53:17,986 Ben je zover? 386 00:53:19,530 --> 00:53:24,618 Mag ik even m'n vader bellen? We gaan naar de Grand Prix en ik moet hem spreken. 387 00:53:24,743 --> 00:53:28,706 Pas ondertussen de kleren maar om te kijken wat je wilt. 388 00:53:28,831 --> 00:53:33,711 Te gek. -Ze zijn jouw maat. Daar is de badkamer. 389 00:53:39,091 --> 00:53:46,306 Hoi, pap. Met Caroline. Kun je me zaterdag op komen halen? 390 00:53:49,643 --> 00:53:55,733 Ik heb vandaag weer vrij genomen. M'n hoofd… Ik ben zo nerveus. 391 00:53:55,858 --> 00:54:00,988 Caroline, die kleren zijn geweldig. Echt cool. 392 00:54:02,072 --> 00:54:04,491 Ik ben in de war. 393 00:54:07,828 --> 00:54:13,959 Wat vind je? Ik vind dat ik er wel goed uitzie. 394 00:54:14,084 --> 00:54:16,336 Ik moet ophangen. 395 00:54:20,758 --> 00:54:25,929 Je ziet er perfect uit. -Dank je. Manny vindt dit ook mooi. 396 00:54:26,054 --> 00:54:32,227 Mag ik mam even bellen? Ik heb ze genoeg gekweld. Ze worden vast gek. 397 00:54:32,352 --> 00:54:36,148 Ma heeft vast de politie al gebeld. -Is dat niet wat overdreven? 398 00:54:36,273 --> 00:54:39,276 Ja, maar... 399 00:54:41,987 --> 00:54:48,786 Ik heb gelogen. M'n vader zou me uren geleden al ophalen. 400 00:54:48,911 --> 00:54:52,998 Mam en ik hadden knallende ruzie. Ze vond me kinderachtig. 401 00:54:53,123 --> 00:54:56,543 Ik voel me helemaal schuldig. -Ga eens zitten. 402 00:54:56,668 --> 00:55:00,714 Het is goed. Dit zet ze aan 't denken. -Ik weet het niet. 403 00:55:00,839 --> 00:55:05,219 Ik wil dit graag achter de rug hebben. -Sorry, wat moet ik doen? 404 00:55:05,344 --> 00:55:09,014 Doe je ogen dicht. Heel goed. 405 00:55:09,139 --> 00:55:14,937 Haal diep adem en denk aan iets moois. Zie je al iets voor je? 406 00:55:16,188 --> 00:55:22,778 Manny. We zijn samen aan het dansen. -Denk aan je ademhaling. 407 00:55:22,903 --> 00:55:27,157 Adem in, adem uit. 408 00:55:43,257 --> 00:55:49,179 Je bent nog steeds aan het dansen. En Manny is er ook. 409 00:58:58,035 --> 00:59:05,542 7:15 opstaan, douchen, haren wassen en aankleden. 410 00:59:05,667 --> 00:59:11,256 8:30 naar het werk. Afspraak afzeggen. 411 00:59:12,549 --> 00:59:16,595 9:30 Janice vragen of ze bij me intrekt. 412 00:59:52,255 --> 00:59:55,967 Waar is m'n portemonnee en legitimatie? 413 01:01:15,213 --> 01:01:18,258 Ik ben een vrije geest. Ik neem graag risico's. 414 01:01:18,383 --> 01:01:24,055 Ik ben gepassioneerd, getalenteerd, grillig en mysterieus. 415 01:01:24,181 --> 01:01:29,936 Jij bent lelijk, pizza-kop. Kijk dan. 416 01:01:34,733 --> 01:01:36,818 Niet boos zijn. 417 01:02:26,534 --> 01:02:32,916 Dit was het einde van m'n leven. Zo veel dingen houden hier op. Je hebt geen idee. 418 01:02:33,041 --> 01:02:37,921 Maar dit was het einde van m'n leven, dat zweer ik. Tot de dag dat ik doodga. 419 01:04:06,551 --> 01:04:10,096 Gaat er vandaag nog een trein naar Sydney? 420 01:04:11,139 --> 01:04:12,974 Hoe laat? 421 01:04:13,099 --> 01:04:15,435 En wat kost een kaartje? 422 01:04:26,571 --> 01:04:30,617 Caroline, voel je je weer wat beter? 423 01:04:33,411 --> 01:04:35,205 Ik ben veranderd. 424 01:04:36,623 --> 01:04:38,291 Je ziet er niet best uit. 425 01:04:42,879 --> 01:04:45,090 Ik ben een ander persoon. 426 01:05:15,620 --> 01:05:18,623 Ik ben er niet. 427 01:05:28,341 --> 01:05:32,011 9 dagen na Rachels verdwijning 428 01:05:44,399 --> 01:05:49,362 Laat haar praten, niet gaan sturen. En verwacht er niet te veel van. 429 01:05:57,245 --> 01:06:00,665 Je had Rachel lang niet gezien. Was het haar wel? 430 01:06:00,790 --> 01:06:04,502 Ik heb haar laatst nog gezien met Manny. Ze was dronken. 431 01:06:04,627 --> 01:06:07,130 Rachel drinkt niet. 432 01:06:07,255 --> 01:06:10,008 Daar leek het wel op. Ze verslond hem. 433 01:06:10,133 --> 01:06:13,887 Dus Rachel zat in de tram. -Ja, Rachel herken je wel. 434 01:06:14,012 --> 01:06:17,640 Wat me opviel is dat ze met een foeilelijk meisje was. 435 01:06:17,765 --> 01:06:22,228 Volgens mij was ze ook dik. Te dik om te dansen. 436 01:06:22,353 --> 01:06:26,900 Ging het goed met Rachel? -Zo te zien waren ze bevriend. 437 01:06:27,025 --> 01:06:31,779 Ze hadden het over haar vriend en over een kat. 438 01:06:31,905 --> 01:06:33,448 Haar nieuwe kat. 439 01:06:33,573 --> 01:06:35,533 Waar stapte ze uit? 440 01:07:29,254 --> 01:07:35,593 Een meisje heeft Rachel de dag dat ze verdwenen is in de tram gezien. 441 01:07:35,718 --> 01:07:37,679 Samen met een ander meisje. 442 01:07:37,804 --> 01:07:42,016 Ik weet dat u anders denkt over de reden van haar verdwijning. 443 01:07:42,141 --> 01:07:48,815 Maar zou u met Jenny kunnen praten? -Werd Rachel bedreigd door dat meisje? 444 01:07:48,940 --> 01:07:51,693 Nee, volgens Jenny leken ze bevriend. 445 01:07:56,030 --> 01:08:00,910 U weet dat uw dochter een seksuele relatie had met haar vriend? 446 01:08:01,035 --> 01:08:06,499 Misschien is ze zwanger en weggelopen omdat ze bang is voor uw reactie. 447 01:08:09,002 --> 01:08:12,130 Ga mij niks vertellen over mijn dochter. 448 01:08:13,172 --> 01:08:17,093 De media geloven ons wel. Zij willen erover schrijven. 449 01:08:18,136 --> 01:08:20,555 Dan is het echt komkommertijd. 450 01:08:20,680 --> 01:08:26,352 Dit is geen verhaaltje. Het gaat om ons leven. 451 01:08:26,477 --> 01:08:30,857 Om onze dochter die al negen dagen weg is en u doet helemaal niks. 452 01:08:30,982 --> 01:08:33,401 Ga zitten. -Ik ga niet zitten. 453 01:08:33,526 --> 01:08:39,490 U staat mooi te kijk als de media horen dat u geen reet doet. 454 01:08:40,450 --> 01:08:45,538 U laat m'n kind doodgaan. -Praat met Jenny. Is dat te veel gevraagd? 455 01:08:46,581 --> 01:08:49,083 Eigenlijk wel. 456 01:08:49,208 --> 01:08:53,713 Ik heb meer dan genoeg gedaan. Er zijn ook echte zaken. 457 01:08:53,838 --> 01:08:58,801 U heeft niks gedaan. -U bent al acht dagen hier. 458 01:08:58,926 --> 01:09:02,096 U valt agenten lastig en eist van alles. 459 01:09:02,221 --> 01:09:04,891 Ons onderzoek heeft niets opgeleverd. 460 01:09:05,016 --> 01:09:10,605 Dus naar alle waarschijnlijkheid is ze gewoon weggelopen. 461 01:09:52,605 --> 01:09:54,065 Met de familie Barber. 462 01:09:54,190 --> 01:09:58,319 Is Elizabeth er? -Nee, kan ik iets doorgeven? 463 01:09:58,444 --> 01:10:02,990 Ik hoorde het net over Rachel en ik vroeg me af of ik kon helpen. 464 01:10:03,116 --> 01:10:06,160 Wat aardig. Ik geef het door. Wat is uw naam? 465 01:10:06,285 --> 01:10:09,706 Caroline Reed. Een oud buurmeisje. Met wie spreek ik? 466 01:10:09,831 --> 01:10:14,210 Met Drew. -De broer van Elizabeth. 467 01:10:14,335 --> 01:10:17,046 Enig idee waar ze is of wat er gebeurd is? 468 01:10:17,171 --> 01:10:23,803 Nee, ze is gewoon verdwenen na haar dansles. 469 01:10:23,928 --> 01:10:28,850 Wat zegt de politie? -Die idioten zeggen dat ze weggelopen is. 470 01:10:28,975 --> 01:10:33,229 De politie zou toch op z'n minst moeten gaan zoeken. 471 01:10:33,354 --> 01:10:38,317 Alleen als er sprake is van een misdrijf of iets verdachts. 472 01:10:38,443 --> 01:10:45,575 En er is niets verdachts? -Nou, ze is verdwenen. Verder niet. 473 01:10:46,576 --> 01:10:51,998 Maar het schijnt heel vaak te gebeuren dat meisjes weglopen. 474 01:10:52,123 --> 01:10:55,877 Maar jij gelooft dat niet. -Nee. 475 01:10:56,002 --> 01:11:01,382 Nee, het duurt veel te lang. 476 01:11:01,507 --> 01:11:04,677 Sorry, dat was niet echt tactisch. 477 01:11:04,802 --> 01:11:08,806 En nu? -We blijven zoeken. 478 01:11:08,931 --> 01:11:12,143 Elizabeth en Mike zijn nu ook aan het zoeken. 479 01:11:12,268 --> 01:11:17,315 Laat me weten of ik kan helpen. Misschien met posters uitdelen of zo. 480 01:11:17,440 --> 01:11:19,776 Ik zal het doorgeven. 481 01:11:19,901 --> 01:11:25,948 Rachel was heel aardig. En feliciteer Elizabeth namens mij. 482 01:11:34,916 --> 01:11:39,212 Elizabeth. -David Dupile van Vermiste Personen. 483 01:11:39,337 --> 01:11:42,006 Ik heb wat rondgevraagd... 484 01:11:42,131 --> 01:11:47,720 ...en het is eigenlijk geen zaak voor Vermiste Personen. 485 01:11:47,845 --> 01:11:53,476 Er is niks verdachts gevonden en er lijkt niets vreemds aan de zaak. 486 01:11:53,601 --> 01:11:59,065 Maar ik heb nog nooit zo veel doorzettingsvermogen gezien. 487 01:11:59,190 --> 01:12:00,858 Ze is niet weggelopen. 488 01:12:00,983 --> 01:12:05,947 Ze was echt gelukkig. Ze had een vriend, ze zat op dansen. 489 01:12:06,072 --> 01:12:12,411 Ik geloof je. Echt. -Dank u. 490 01:12:15,081 --> 01:12:21,170 De media zijn ook bezig met het verhaal? -Zij geloofden ons eerder dan de politie. 491 01:12:21,295 --> 01:12:26,968 Hij bedoelde u niet. -Geeft niks. 492 01:12:27,093 --> 01:12:33,266 Ik heb Most Wanted gebeld en zij willen er aandacht aan besteden als u met ze praat. 493 01:12:33,391 --> 01:12:36,477 Dat is geweldig. Wanneer? 494 01:12:36,602 --> 01:12:42,692 Morgen. Jullie kunnen nu beter naar huis gaan om wat te slapen. 495 01:12:42,817 --> 01:12:47,363 Dat zei de politie ook. Maar dan hadden we Jenny niet gevonden. 496 01:12:47,488 --> 01:12:52,243 En hadden de media en u ons niet geholpen. -Maar dat doen we wel. 497 01:12:52,368 --> 01:12:56,289 Laat mij wat van jullie overnemen. 498 01:12:56,414 --> 01:13:01,335 Jullie zijn allebei doodmoe. Wat rust en eten zal je goed doen. 499 01:13:01,460 --> 01:13:05,423 Ik wil dat we samen fris aan deze klus kunnen beginnen. 500 01:13:06,257 --> 01:13:11,095 Ik heb de middelen en als ik vragen heb moet ik jullie kunnen bereiken. 501 01:13:12,096 --> 01:13:16,058 Als iemand Rachel kan vinden, ben ik dat. 502 01:13:18,102 --> 01:13:24,609 Steve, heb je m'n e-mail ontvangen? Over Rachel Barber. 503 01:13:26,152 --> 01:13:32,033 Ze is 15. Haar ouders zijn er kapot van. Stel dat Lizzie zou verdwijnen. 504 01:13:34,118 --> 01:13:36,329 Wil je wat voor me doen? 505 01:13:36,454 --> 01:13:39,457 Ja, ik regel dat bevel voor je. 506 01:13:39,582 --> 01:13:44,253 Anders zou ik het niet vragen. 507 01:13:44,378 --> 01:13:48,090 Deze zaak zit me dwars. Er klopt iets niet. 508 01:13:48,215 --> 01:13:49,842 Dank je. 509 01:13:49,967 --> 01:13:57,642 Het nummer is 3567809. Voor inkomende en uitgaande gesprekken. 510 01:15:37,783 --> 01:15:41,871 Bereidt onze tijd hier ons voor op de reis tijdens de dood? 511 01:15:43,330 --> 01:15:49,920 Berooft leven en sterven de toeschouwer van iets wat de reiziger wel heeft? 512 01:15:52,339 --> 01:15:57,261 En wie is de toeschouwer en wie de reiziger? 513 01:16:02,933 --> 01:16:05,686 Weet je hier iets van? 514 01:16:05,811 --> 01:16:08,647 Jullie horen ons op de hoogte te houden. 515 01:16:08,773 --> 01:16:13,986 Jij hebt de ouders al gesproken en jij vond het geen vermissing. 516 01:16:14,111 --> 01:16:17,073 Dat was tien dagen geleden. -Dat is het nu wel. 517 01:16:17,198 --> 01:16:22,495 Patterson, ga naar Richmond en neem de zaak over van de politie daar. 518 01:16:22,620 --> 01:16:28,542 Waar ben jij mee bezig? -Ik heb wat rondgebeld, maar tevergeefs. 519 01:16:28,667 --> 01:16:30,377 Dus Patterson had gelijk. -Nee. 520 01:16:30,503 --> 01:16:35,508 Ik heb geen verdachten of aanwijzingen kunnen vinden. 521 01:16:35,633 --> 01:16:37,885 Dat schiet op. -Maar ze is wel gezien. 522 01:16:38,010 --> 01:16:43,516 We houden het simpel. Stuur een signalement rond. 523 01:16:43,641 --> 01:16:47,978 En jij houdt hem op de hoogte. Begrepen? 524 01:16:57,530 --> 01:17:00,950 De mysterieuze verdwijning van een danstalent. 525 01:17:01,075 --> 01:17:04,453 Ik wil ons gezin weer compleet hebben. 526 01:17:06,330 --> 01:17:08,499 Ik wil Rachel terug. We missen haar. 527 01:17:08,624 --> 01:17:16,882 Ze zei dat ze een klusje had waar ze veel mee kon verdienen en kleding voor kreeg... 528 01:17:17,007 --> 01:17:18,467 ...en dat ze nog zou bellen. 529 01:17:18,592 --> 01:17:24,348 Maar Rachel belde niet en vertelde niemand wat voor klusje het was. 530 01:17:24,473 --> 01:17:27,268 Of voor wie. -Brave meid. 531 01:17:27,393 --> 01:17:32,648 Rachel is voor het laatst gezien om kwart voor zeven... 532 01:17:32,773 --> 01:17:38,154 ...toen ze met een onbekend donkerharig meisje uit de tram stapte. 533 01:17:38,279 --> 01:17:42,658 Volgens haar ouders was Rachel niet het type om weg te lopen. 534 01:17:42,783 --> 01:17:46,078 We moeten dat andere meisje zien te vinden. 535 01:17:46,203 --> 01:17:51,834 Misschien is ze weggelopen. -Ja, ze is weggelopen. 536 01:17:51,959 --> 01:17:56,630 En misschien wordt ze vastgehouden. -Nee, ze kwam zelf naar me toe. 537 01:17:56,755 --> 01:18:00,009 We weten het niet. -Als het kon, had ze gebeld. 538 01:18:00,134 --> 01:18:01,969 Nee, want ze vertrouwde me. 539 01:18:02,094 --> 01:18:08,225 Zij denken dat ze vastgehouden wordt en hopen dat ze veilig terugkomt. 540 01:18:08,350 --> 01:18:10,477 Ze is veilig. Maar wel dood. 541 01:18:10,603 --> 01:18:16,692 Als u weet wie het donkerharige meisje is, neem dan contact op met de politie. 542 01:18:17,526 --> 01:18:20,487 Het hele huis en tapijt schoonmaken. 543 01:18:20,613 --> 01:18:23,991 Me ziek melden op het werk. Een lening regelen. 544 01:18:24,116 --> 01:18:28,871 M'n geld van de bank halen. Pa bellen om weg te gaan. Verf je haar. 545 01:18:28,996 --> 01:18:32,958 De trein van 08:05 naar Sydney nemen. Desnoods in 't park slapen. 546 01:18:33,083 --> 01:18:36,879 Koffers pakken, schoonheidssalon afzeggen, ontslag nemen. 547 01:18:37,004 --> 01:18:40,674 Telefoon en elektra opzeggen. Al het bewijs opslaan. 548 01:18:44,345 --> 01:18:47,514 Met Caroline. Spreek een boodschap in. 549 01:18:47,640 --> 01:18:51,560 Caroline, neem op. 550 01:18:53,729 --> 01:18:59,360 Heb je het nieuws gezien? -Nee, ik was aan het lezen. 551 01:18:59,485 --> 01:19:03,614 Een van de Barbers is vermist. -Wat erg. Hoe dat zo? 552 01:19:05,282 --> 01:19:08,160 Het staat in alle kranten. 553 01:19:08,285 --> 01:19:12,957 Je hebt toch een schoolproject over Rachel gedaan. 554 01:19:13,082 --> 01:19:17,253 Dat was jaren geleden. -Heb jij iets gehoord? 555 01:19:17,378 --> 01:19:22,216 Nee, natuurlijk niet. Ze is al vaker weggelopen. Die duikt wel weer op. 556 01:19:22,341 --> 01:19:24,885 Ze is een vrije geest. 557 01:19:27,638 --> 01:19:29,098 Luister. 558 01:19:34,228 --> 01:19:36,689 Je moeder… 559 01:19:36,814 --> 01:19:42,194 Ik word liever niet door haar gebeld. Ze belde me hysterisch op. 560 01:19:42,319 --> 01:19:48,492 Ze zei dat jij haar een dreigbrief gestuurd had. Klopt dat? 561 01:19:48,617 --> 01:19:54,290 Je zou haar iets willen aandoen. -Dat kreng liegt. Hoe kun je haar geloven? 562 01:19:56,417 --> 01:19:58,794 Val dood. Hier heb ik geen zin in. 563 01:20:14,601 --> 01:20:18,772 Patterson. Ik heb de telefoongegevens. 564 01:20:18,897 --> 01:20:21,984 Het is wel in de buurt waar Rachel gezien is. 565 01:20:24,987 --> 01:20:28,032 Het adres is Trinian Street 22, flat 10. 566 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 Is er iemand thuis? 567 01:20:35,748 --> 01:20:39,251 Caroline Robertson, politie. Doe open. 568 01:20:46,467 --> 01:20:49,303 Dit is Caroline. Spreek een boodschap in. 569 01:20:49,428 --> 01:20:54,516 Rechercheur Patterson. Als u thuis bent, wilt u dan opendoen. 570 01:20:54,641 --> 01:20:59,229 We zijn op zoek naar Rachel Barber en denken dat u ons kunt helpen. 571 01:21:00,272 --> 01:21:05,569 Wilt u me bellen als u dit hoort? Ik schuif m'n kaartje onder de deur door. 572 01:21:22,294 --> 01:21:25,047 Dit is Caroline. Spreek een boodschap in. 573 01:21:25,172 --> 01:21:28,175 Met Irene, is alles in orde? 574 01:21:28,300 --> 01:21:34,348 Ik heb wel een doktersverklaring nodig. Bel me even terug. 575 01:21:38,394 --> 01:21:45,526 Ze heeft haar naam veranderd in Caroline Reed Robertson. De Barbers kennen haar. 576 01:21:45,651 --> 01:21:51,657 Ze werkt voor Phone Tel in Church Street. -Ik ga erheen. Dupile, haal de Barbers op. 577 01:21:51,782 --> 01:21:55,702 Dus Rachel en Caroline waren niet bevriend. 578 01:21:55,828 --> 01:21:57,287 Nee. -Niet echt. 579 01:21:57,413 --> 01:21:59,998 Ging Rachel wel 's naar hun zomerhuis? 580 01:22:00,124 --> 01:22:03,293 In Kilmore? Nee. Hoezo? -Volgens mij niet. 581 01:22:03,419 --> 01:22:06,672 Ik zoek aanknopingspunten. 582 01:22:06,797 --> 01:22:12,719 Verwacht er niet te veel van. Het kan ook op niks uitlopen. Excuseer me. 583 01:22:16,098 --> 01:22:18,809 Als ze bij Caroline is, is ze wel veilig. 584 01:22:18,934 --> 01:22:22,479 Ik heb dat geld nodig. Kun je het vanmiddag brengen? 585 01:22:22,604 --> 01:22:25,107 Ik heb vanavond een afspraakje. 586 01:22:25,232 --> 01:22:27,359 Ongelooflijk. 587 01:22:27,484 --> 01:22:30,946 Sorry, maar ik ben blut. -Laat ook maar. 588 01:22:32,739 --> 01:22:34,366 Kan ik u helpen? 589 01:22:35,617 --> 01:22:38,537 Dit is Caroline. Spreek een boodschap in. 590 01:22:38,662 --> 01:22:43,167 Met Mary. Neem op. Ik weet dat je er bent. -Hé, Mary. 591 01:22:43,292 --> 01:22:46,920 De politie is hier. Ze zoeken jou. -Waarvoor? 592 01:22:47,045 --> 01:22:50,507 Het gaat over dat vermiste meisje. Ken je haar? 593 01:22:50,632 --> 01:22:53,385 Ik paste wel 's op haar. Ze is gewoon weggelopen. 594 01:22:53,510 --> 01:22:58,599 Op tv zeiden ze dat er iets gebeurd is. -Ik moet naar de dokter. Ik bel je. 595 01:22:58,724 --> 01:23:02,436 Je vertelt me wel wat de politie zei, hè? 596 01:23:07,191 --> 01:23:12,696 Caroline, de politie was hier voor jou. Ze zoeken dat vermiste meisje. 597 01:23:12,821 --> 01:23:17,451 Je kunt ze beter bellen. -Ik was naar de dokter. Ik bel ze wel. 598 01:23:17,576 --> 01:23:20,579 Ik moet ophangen. Er is iemand aan de deur. 599 01:23:24,708 --> 01:23:28,670 Ik onderzoek de zaak van de vermiste Rachel Barber. 600 01:23:28,795 --> 01:23:33,008 De avond van haar verdwijning heeft Caroline Rachel gebeld. 601 01:23:33,133 --> 01:23:37,387 Heeft u enig idee waarom? -Nee. 602 01:23:37,513 --> 01:23:41,183 Gedraagt uw dochter zich de laatste tijd anders? 603 01:23:41,308 --> 01:23:45,103 M'n dochter is altijd anders geweest. 604 01:23:47,481 --> 01:23:51,360 Kan het zijn dat Rachel bij Caroline is? -Ik heb geen idee. 605 01:23:51,485 --> 01:23:57,324 Heeft u enig idee waar Rachel kan zijn? Samen met Caroline. 606 01:23:57,449 --> 01:23:59,660 Ik heb een zomerhuis. 607 01:23:59,785 --> 01:24:03,539 In Kilmore. -Zou ze daar kunnen zijn? 608 01:24:03,664 --> 01:24:05,415 Ik weet het niet. 609 01:24:08,126 --> 01:24:11,171 Waren Caroline en Rachel bevriend? 610 01:24:13,674 --> 01:24:15,175 Dat betwijfel ik. 611 01:24:16,176 --> 01:24:20,931 M'n dochter heeft weinig vrienden. Ze is nogal op zichzelf. 612 01:24:21,932 --> 01:24:25,352 Bovendien is Rachel een stuk jonger. 613 01:24:26,979 --> 01:24:31,984 Ze heeft ooit wel een schoolproject over Rachel gedaan. Jaren geleden. 614 01:24:33,777 --> 01:24:39,241 We hebben een nogal moeizame relatie. 615 01:24:41,702 --> 01:24:47,416 Heeft u Caroline gezien rond de tijd dat Rachel verdween? Rond 1 maart. 616 01:24:52,754 --> 01:24:55,048 Ja, ik ben toen bij haar geweest. 617 01:24:55,173 --> 01:25:01,597 Bij haar thuis. Ik maakte me zorgen. Ze heeft epilepsie. 618 01:25:02,723 --> 01:25:04,766 Ik weet het nog… 619 01:25:06,435 --> 01:25:12,816 Omdat de slaapkamerdeur dicht zat. Dat gebeurde nooit. 620 01:25:12,941 --> 01:25:15,902 Denkt u dat Rachel Barber er was? 621 01:25:16,028 --> 01:25:18,196 Dat weet ik niet. 622 01:25:19,656 --> 01:25:24,786 Mijn dochter is... 623 01:25:24,911 --> 01:25:27,831 Ze is nogal anders en vreemd. 624 01:25:27,956 --> 01:25:31,084 Ze lijdt aan depressies. 625 01:25:31,835 --> 01:25:38,425 En na wat u me net verteld heeft, maak ik me grote zorgen. 626 01:25:55,359 --> 01:25:58,362 Caroline Robertson. Politie. Doe open. 627 01:25:59,696 --> 01:26:03,200 We denken dat Rachel Barber bij u is. Doe open. 628 01:26:16,129 --> 01:26:18,965 Ik ben er niet. 629 01:26:19,091 --> 01:26:23,011 Doe de deur open. Dit is de politie. 630 01:26:32,521 --> 01:26:36,525 Laat de jongens om de hoek wachten. Ik wil haar niet afschrikken. 631 01:26:41,029 --> 01:26:42,489 En? -Het is donker. 632 01:26:42,614 --> 01:26:45,742 Maar er ligt iemand bewusteloos op de grond. 633 01:26:45,867 --> 01:26:48,245 Ga naar binnen en doe de deur open. 634 01:26:48,912 --> 01:26:53,083 Hoor je me? 635 01:26:53,208 --> 01:26:57,129 Caroline, hoor je me? 636 01:26:58,630 --> 01:27:01,925 Hier staat: Pak de trein van 08:05 naar Sydney. 637 01:27:02,050 --> 01:27:05,262 Trek even na of Barber dat gedaan heeft. 638 01:27:07,222 --> 01:27:11,601 We troffen haar zo aan. Overal liggen pillen. Heeft u enig idee? 639 01:27:11,727 --> 01:27:17,607 Ze heeft een epileptische aanval gehad. Het duurt even voor ze weer bijkomt. 640 01:27:19,234 --> 01:27:24,197 En? -We troffen haar zo aan. Op de grond. 641 01:27:28,952 --> 01:27:32,414 Lijdt ze aan epilepsie? -Ga naar het ziekenhuis. 642 01:27:32,539 --> 01:27:35,292 Zorg dat je er bent als ze bijkomt. 643 01:27:35,417 --> 01:27:37,043 Hoe heet ze? -Caroline. 644 01:27:37,169 --> 01:27:40,881 Caroline, hoor je me? 645 01:27:41,006 --> 01:27:43,800 Weet je waar je bent? 646 01:27:56,980 --> 01:28:03,069 Dit is heel ernstig. We moeten praten. 647 01:28:05,697 --> 01:28:07,491 Kijk me aan. 648 01:28:09,201 --> 01:28:13,079 Kijk me aan. 649 01:28:13,205 --> 01:28:17,667 Luister naar me. Ik heb er genoeg van. Begrepen? 650 01:28:17,793 --> 01:28:20,504 Ik heb er genoeg van. 651 01:28:20,629 --> 01:28:25,592 Ik ben het zat om jouw rotzooi steeds op te ruimen. 652 01:28:25,717 --> 01:28:27,969 Begrepen? 653 01:28:30,639 --> 01:28:32,974 Heb je me begrepen? 654 01:28:52,285 --> 01:28:58,375 Ik geloof niet dat ze al in staat is om vragen te beantwoorden. 655 01:28:58,500 --> 01:29:01,002 Ik wacht wel. 656 01:29:02,045 --> 01:29:07,050 Ik dacht nog aan een overdosis Tegretol. Maar haar hartslag is regelmatig. 657 01:29:07,175 --> 01:29:13,723 Volgens u is ze in een postictale fase. Ik kan dat nog niet bevestigen. 658 01:29:14,641 --> 01:29:20,897 Bedankt, dokter. Ik moet nog wat dingen regelen. 659 01:29:21,022 --> 01:29:23,733 Dat ga ik nu maar doen. Excuseer me. 660 01:29:24,901 --> 01:29:30,657 Postictaal? -De verwarde fase na een aanval. 661 01:29:30,782 --> 01:29:32,951 U kunt haar voorlopig niet spreken. 662 01:29:33,076 --> 01:29:35,620 Dat had ik al begrepen. 663 01:29:40,041 --> 01:29:44,254 Misschien komt Barber hier nog terug. 664 01:29:44,379 --> 01:29:47,716 Haar kleren zijn hier. Misschien logeerde ze hier. 665 01:29:47,841 --> 01:29:52,262 Dat denk ik niet. Dit lijkt me heel ernstig. 666 01:29:57,475 --> 01:30:02,772 Mr Reed. -Zeg maar David. 667 01:30:02,898 --> 01:30:05,442 David, ik ben Neil. 668 01:30:05,567 --> 01:30:10,030 Zou u Caroline willen vragen waar Rachel zich schuilhoudt? 669 01:30:10,155 --> 01:30:13,491 Natuurlijk. -Misschien in Kilmore. 670 01:30:13,617 --> 01:30:18,914 Misschien. -Misschien heeft Caroline Rachel geholpen. 671 01:30:19,039 --> 01:30:22,334 Dat denk ik niet. 672 01:30:23,418 --> 01:30:31,509 Ik heb de uitslagen. Ze heeft een ontsteking, maar verder mankeert ze niets. 673 01:31:01,206 --> 01:31:07,545 Die man daar is rechercheur en hij wil met je praten. 674 01:31:07,671 --> 01:31:12,175 Over Rachel. Waar ze is. 675 01:31:12,300 --> 01:31:18,807 Ik wil niet met hem praten. -Ik heb gezegd dat je dat wel zou doen. 676 01:31:18,932 --> 01:31:24,729 Je moet hem vertellen waar Rachel is. Echt 677 01:31:31,486 --> 01:31:36,491 Dan ben je de dochter die ik altijd wilde hebben. 678 01:31:36,616 --> 01:31:39,911 Zorg dat ik trots op je kan zijn. 679 01:31:44,624 --> 01:31:51,506 Goed. Het spijt me dat ik zo lastig ben. 680 01:32:07,439 --> 01:32:13,319 M'n dochter heeft dit geschreven. Het is nogal onthutsend. 681 01:32:13,445 --> 01:32:16,656 Misschien heeft u er wat aan. 682 01:32:16,781 --> 01:32:19,409 U kunt nu met haar praten. 683 01:32:27,709 --> 01:32:30,253 Kun je me horen, Caroline? 684 01:32:31,755 --> 01:32:34,883 Ik ben Neil. Ik ben van de politie. Begrijp je dat? 685 01:32:36,342 --> 01:32:39,721 Ik wil je wat vragen over Rachel Barber. 686 01:32:43,058 --> 01:32:45,185 Weet je waar Rachel is? 687 01:32:46,895 --> 01:32:50,190 Ze is dood. 688 01:32:54,319 --> 01:32:55,945 Hoe is dat gebeurd? 689 01:32:57,530 --> 01:33:01,159 Het was 'n ongeluk. Ik heb haar vermoord. 690 01:33:02,911 --> 01:33:06,664 Is ze echt dood, of kunnen we haar nog helpen? 691 01:33:06,790 --> 01:33:08,666 Nee, ze is dood. 692 01:33:11,586 --> 01:33:13,880 Weet je waar haar lichaam is? 693 01:33:25,183 --> 01:33:28,019 Bij het zomerhuis. -In Kilmore? 694 01:33:28,144 --> 01:33:30,146 Waar? 695 01:33:38,488 --> 01:33:41,741 Bij de bomen. -Wie heeft je geholpen? 696 01:33:43,493 --> 01:33:45,120 Dat weet ik niet meer. 697 01:33:45,245 --> 01:33:48,957 Hoe is ze gestorven? -Dat weet ik niet meer. 698 01:34:14,149 --> 01:34:16,693 Kom verder. 699 01:34:36,963 --> 01:34:44,262 Er is geen andere manier om dit te zeggen. We hebben Rachel gevonden. Ze is vermoord. 700 01:34:47,473 --> 01:34:51,644 Door wie? -Caroline Reed Robertson. 701 01:34:53,855 --> 01:34:56,524 Weet u dat zeker? 702 01:34:58,151 --> 01:35:01,571 Ja, ze is aangeklaagd wegens moord. 703 01:35:08,786 --> 01:35:11,331 Ik had het liever niet geweten. 704 01:35:11,456 --> 01:35:16,211 Als we niet gezocht hadden, was ze nog gewoon vermist. 705 01:35:16,336 --> 01:35:22,508 De onzekerheid is nog erger. 706 01:35:24,594 --> 01:35:29,891 Is ze doodgestoken? -Dat mag ik niet zeggen. 707 01:35:33,102 --> 01:35:38,149 Was het een gewelddadige dood? -Het moordwapen lag bij haar lichaam. 708 01:35:38,274 --> 01:35:42,320 Mogen we haar zien? -Er moet autopsie verricht worden. 709 01:36:55,852 --> 01:36:59,897 Ik ben m'n kind kwijt. 710 01:37:00,023 --> 01:37:03,109 Ik weet het. 711 01:38:25,066 --> 01:38:28,194 Het is mijn schuld. 712 01:38:28,319 --> 01:38:30,863 Dat moet je niet zeggen. 713 01:38:30,988 --> 01:38:32,865 Ik was bevriend met haar zus... 714 01:38:32,990 --> 01:38:37,703 ...anders had Caroline Rachel nooit gekend en had ze nog geleefd. 715 01:38:38,746 --> 01:38:44,585 We waren allemaal bevriend. Het waren buren. Papa wist het ook niet. 716 01:38:44,710 --> 01:38:47,088 Het is echt jouw schuld niet. 717 01:38:53,052 --> 01:38:56,556 Ik hoop dat ze geen pijn gehad heeft. 718 01:41:10,815 --> 01:41:13,109 Dit is het verhaal van mijn dood. 719 01:41:13,234 --> 01:41:17,613 Ze zeggen dat ik die dag gestorven ben, maar dat was ik niet. 720 01:41:17,738 --> 01:41:19,782 Dat was iemand anders. 721 01:41:22,243 --> 01:41:27,790 Mijn levenspad is helder. Ik ben geworden wie ik had moeten zijn. 722 01:41:51,147 --> 01:41:56,360 Ik laat m'n haar groeien zodat het de grond raakt als ik rondren. 723 01:41:56,485 --> 01:41:59,113 Wild en vrij. 724 01:42:05,620 --> 01:42:08,372 De lucht is prachtig vandaag. 725 01:42:09,498 --> 01:42:14,378 Ik voel me ook mooi, net als de lucht. 726 01:42:28,059 --> 01:42:31,562 Caroline Reed Robertson werd schuldig bevonden. 727 01:42:31,687 --> 01:42:35,608 Ze werd veroordeeld tot 20 jaar en kan in 2013 vrijkomen. 728 01:42:35,733 --> 01:42:37,193 Ze is dan 33. 729 01:42:38,611 --> 01:42:42,031 Dit drama heeft de familie Barber dichter tot elkaar gebracht. 730 01:42:42,156 --> 01:42:44,533 Ze hebben hun dochter gevonden en thuisgebracht. 731 01:42:45,618 --> 01:42:50,456 Ter nagedachtenis aan Rachel Barber 12 september 1983 - 1 maart 1999 732 01:42:56,837 --> 01:42:59,882 Vertaling: The Site 60884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.