Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:09,010
♪Why am I the odd one out?♪
2
00:00:09,690 --> 00:00:12,010
♪Or does my past deed cast me out?♪
3
00:00:12,650 --> 00:00:17,130
♪People sing praise for belles from Youzhou♪
4
00:00:17,650 --> 00:00:21,690
♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-Li-ye♪
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,340
[I’m Nobody]
[Adapted from Tencent Comics, Under One Person]
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,620
[Episode 11]
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,380
[This is a work of fiction. Any resemblance
to existing entities is purely coincidental.]
8
00:00:31,380 --> 00:00:33,020
[All actions and abilities performed
are fictional and should not be imitated.]
9
00:00:40,400 --> 00:00:42,450
[Memorial Tablet of Xu Baoshan]
10
00:00:47,580 --> 00:00:48,620
(She's not human.)
11
00:00:48,620 --> 00:00:49,220
(She's a monster!)
12
00:00:49,220 --> 00:00:50,650
(Stay away from them.)
13
00:00:50,650 --> 00:00:51,730
(I knew there was something wrong with her.)
14
00:00:51,730 --> 00:00:53,050
(Tell them to leave this place at once.)
15
00:00:53,050 --> 00:00:54,980
(All these years, did that girl)
16
00:00:54,980 --> 00:00:55,860
(ever change?)
17
00:00:55,860 --> 00:00:56,500
(She's not human.)
18
00:00:56,500 --> 00:00:57,130
(She hasn't changed at all.)
19
00:00:57,130 --> 00:00:59,050
(She hasn't grown even after all these years.)
20
00:00:59,050 --> 00:00:59,900
(Leave our village now!)
21
00:00:59,900 --> 00:01:01,980
(And her skills are abnormally good.)
22
00:01:01,980 --> 00:01:03,900
(She's acting like nothing has happened.)
23
00:01:03,900 --> 00:01:05,210
(How scary!)
24
00:01:05,210 --> 00:01:06,820
(The bandits will surely return for revenge.)
25
00:01:06,820 --> 00:01:08,290
(We mustn't let her stay in the village.)
26
00:01:08,290 --> 00:01:09,770
(For the sake of our safety.)
27
00:01:09,770 --> 00:01:10,660
(Hurry up, chase them away.)
28
00:01:10,660 --> 00:01:12,380
(The bandits will return for revenge.)
29
00:01:12,380 --> 00:01:13,690
(Leave our village!)
30
00:01:32,740 --> 00:01:33,540
Wu.
31
00:01:34,130 --> 00:01:35,660
You can hide here for the time being.
32
00:01:35,660 --> 00:01:36,490
Once Xiang and I
33
00:01:36,490 --> 00:01:38,210
have found your family, we'll come for you.
34
00:01:38,210 --> 00:01:41,020
Aren't you my family, Ms. Zhao?
35
00:01:42,620 --> 00:01:43,490
Wu.
36
00:01:43,930 --> 00:01:45,290
I'm sorry.
37
00:01:46,900 --> 00:01:48,410
Are you talking about my previous family?
38
00:01:49,900 --> 00:01:51,770
But they abandoned me, did they?
39
00:01:51,770 --> 00:01:52,540
They abandoned me
40
00:01:52,540 --> 00:01:53,930
at a cave for no reason.
41
00:01:54,930 --> 00:01:55,980
Wu.
42
00:01:55,980 --> 00:01:56,850
Did you know?
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,930
When we found you,
44
00:01:58,930 --> 00:01:59,740
you were
45
00:01:59,740 --> 00:02:00,770
dressed well.
46
00:02:01,540 --> 00:02:03,900
You looked like a daughter from a wealthy family.
47
00:02:05,020 --> 00:02:06,660
Your name too.
48
00:02:06,660 --> 00:02:08,380
Feng Baobao.
49
00:02:08,380 --> 00:02:09,570
If your family
50
00:02:09,570 --> 00:02:11,690
doesn't love you,
51
00:02:11,690 --> 00:02:13,260
they wouldn't name you Baobao,
52
00:02:13,260 --> 00:02:14,610
which means honey.
53
00:02:15,290 --> 00:02:17,010
Feng Baobao.
54
00:02:17,010 --> 00:02:17,780
That's right.
55
00:02:18,220 --> 00:02:20,220
You must remember your name.
56
00:02:21,060 --> 00:02:22,010
Besides,
57
00:02:22,170 --> 00:02:23,260
I have no idea
58
00:02:24,100 --> 00:02:26,130
about your past.
59
00:02:27,410 --> 00:02:28,940
However, from now on,
60
00:02:29,730 --> 00:02:31,660
do not kill anyone.
61
00:02:31,660 --> 00:02:33,220
I didn't kill anyone.
62
00:02:33,220 --> 00:02:34,690
Why would I kill somebody?
63
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
That day,
64
00:02:36,500 --> 00:02:37,780
you saved us.
65
00:02:38,130 --> 00:02:39,500
However, you killed people.
66
00:02:39,500 --> 00:02:40,450
We...
67
00:02:40,980 --> 00:02:42,290
Are you talking about that?
68
00:02:43,060 --> 00:02:44,940
Yes, I killed them.
69
00:02:44,940 --> 00:02:46,690
But you were the one
70
00:02:46,690 --> 00:02:48,380
who caused their death.
71
00:02:58,980 --> 00:02:59,730
Xiang.
72
00:03:00,540 --> 00:03:01,340
Let's go.
73
00:03:05,500 --> 00:03:06,540
Wu.
74
00:03:06,540 --> 00:03:07,780
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
75
00:03:16,010 --> 00:03:17,290
We're leaving.
76
00:03:17,290 --> 00:03:18,570
Wait for us here.
77
00:03:35,340 --> 00:03:36,410
Mom.
78
00:03:36,410 --> 00:03:37,730
Where are we going?
79
00:03:37,730 --> 00:03:38,820
We're going back to my home.
80
00:03:38,820 --> 00:03:39,780
Never mind her.
81
00:03:41,410 --> 00:03:42,290
Wu!
82
00:03:42,290 --> 00:03:43,010
Don't you dare!
83
00:03:43,010 --> 00:03:44,340
If you go to her, I'm not your mom anymore.
84
00:03:46,610 --> 00:03:47,260
Mom.
85
00:03:47,260 --> 00:03:48,290
Are you still blaming Wu
86
00:03:49,010 --> 00:03:50,540
for not saving Dad?
87
00:03:51,220 --> 00:03:53,220
She's so cold-blooded.
88
00:03:53,220 --> 00:03:55,380
As cold-blooded as a monster.
89
00:03:56,410 --> 00:03:58,260
She doesn't even care about her origin.
90
00:03:58,820 --> 00:04:00,540
Why would she care about your dad?
91
00:04:00,540 --> 00:04:02,130
I'm scared
92
00:04:02,130 --> 00:04:03,610
just looking at her now.
93
00:04:05,570 --> 00:04:07,060
I'm sorry about her, but it has to be this way.
94
00:04:08,290 --> 00:04:09,220
Come on.
95
00:04:15,850 --> 00:04:16,660
(Three.)
96
00:04:16,660 --> 00:04:17,410
(Two.)
97
00:04:17,410 --> 00:04:17,930
(One.)
98
00:04:22,580 --> 00:04:23,290
(Wu.)
99
00:04:23,290 --> 00:04:25,410
(You'll get to see our family portrait)
100
00:04:25,410 --> 00:04:26,610
(in a few days.)
101
00:04:26,610 --> 00:04:27,980
Family portrait?
102
00:04:28,730 --> 00:04:30,490
What's a family portrait?
103
00:04:30,490 --> 00:04:33,050
A photo of the entire family.
104
00:04:33,970 --> 00:04:38,460
♪We fell into the world's unknown dimension♪
105
00:04:38,460 --> 00:04:39,850
(Ms. Zhao.)
106
00:04:39,850 --> 00:04:41,290
(I want to see your smile.)
107
00:04:41,850 --> 00:04:44,250
(I want to listen to you singing
Huangyang shoulder pole.)
108
00:04:44,700 --> 00:04:47,140
(This shows that I like you, right?)
109
00:04:47,140 --> 00:04:48,100
(Ms. Zhao.)
110
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
(I like you.)
111
00:04:49,100 --> 00:04:50,170
(I like Mr. Xu.)
112
00:04:50,170 --> 00:04:51,490
(I like Xiang.)
113
00:04:51,490 --> 00:04:53,770
♪Sunrise, sunset♪
114
00:04:54,420 --> 00:04:59,750
♪Present, future♪
115
00:05:01,050 --> 00:05:07,420
♪The sea of time♪
116
00:05:07,990 --> 00:05:14,270
♪Lonely and desolate♪
117
00:05:28,200 --> 00:05:34,310
♪The starry sky light years away from us♪
118
00:05:34,950 --> 00:05:43,790
♪Until dawn arrives♪
119
00:05:46,700 --> 00:05:50,730
♪The sea of time♪
120
00:05:50,730 --> 00:05:52,850
(If Mom got to know)
121
00:05:52,850 --> 00:05:56,020
(that Wu was abandoned by her in the mountains)
122
00:05:56,020 --> 00:05:58,490
(for decades,)
123
00:05:58,490 --> 00:06:01,100
(what would she think?)
124
00:06:04,580 --> 00:06:06,220
For decades.
125
00:06:06,220 --> 00:06:09,170
I came back to the village again and again.
126
00:06:09,540 --> 00:06:13,170
However, I'd never seen Wu again.
127
00:06:57,730 --> 00:06:59,850
Wu.
128
00:07:11,610 --> 00:07:12,660
(Wu.)
129
00:07:12,660 --> 00:07:13,900
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
130
00:07:23,410 --> 00:07:24,490
Xiang.
131
00:07:24,980 --> 00:07:26,220
From your words,
132
00:07:26,220 --> 00:07:27,900
it has been over forty years.
133
00:07:28,340 --> 00:07:29,490
The person you're looking for, Wu,
134
00:07:30,370 --> 00:07:31,410
must be old now.
135
00:07:31,700 --> 00:07:33,220
She may even be dead now.
136
00:07:33,220 --> 00:07:34,290
You can't be sure.
137
00:07:35,410 --> 00:07:37,730
Wu won't die.
138
00:07:37,730 --> 00:07:39,410
She's still around for certain.
139
00:07:39,410 --> 00:07:40,490
I, Xu Xiang,
140
00:07:40,490 --> 00:07:42,850
as long as I'm alive,
141
00:07:42,850 --> 00:07:44,580
I'll find her.
142
00:07:49,050 --> 00:07:50,780
(Decades later,)
143
00:07:50,780 --> 00:07:52,540
(I was considered rather famous)
144
00:07:52,540 --> 00:07:54,460
(in the Outsiders' world.)
145
00:07:54,460 --> 00:07:55,610
How are you doing lately?
146
00:07:56,850 --> 00:07:58,660
How's Si doing?
147
00:07:58,660 --> 00:08:00,540
I really like that brat.
148
00:08:01,100 --> 00:08:02,730
Forget it, let's not talk about him.
149
00:08:02,730 --> 00:08:04,730
He's so annoying even if he's just not even ten.
150
00:08:04,930 --> 00:08:06,810
When he gets older,
151
00:08:06,930 --> 00:08:08,700
[Zhao Fangxu, President of NDT Express]
I'm sure he'll be a nuisance.
152
00:08:08,710 --> 00:08:11,830
[Zhao Fangxu, President of NDT Express]
Seriously? You're the worst though.
153
00:08:11,830 --> 00:08:13,150
Did you forget
154
00:08:13,150 --> 00:08:14,440
you used to detest marriage?
155
00:08:14,440 --> 00:08:15,830
You never listened to anyone.
156
00:08:15,830 --> 00:08:17,150
We thought
157
00:08:17,150 --> 00:08:19,680
you'd surely stay alone for the rest of your life.
158
00:08:19,680 --> 00:08:21,070
Who knows?
159
00:08:21,070 --> 00:08:24,560
You got married and have a family now.
160
00:08:24,560 --> 00:08:26,120
You even have two kids.
161
00:08:27,750 --> 00:08:29,800
You're not here to talk about this, aren't you?
162
00:08:30,710 --> 00:08:31,600
Cut to the chase.
163
00:08:31,600 --> 00:08:33,480
What else could I talk about?
164
00:08:33,480 --> 00:08:35,550
I'm here for the same request again.
165
00:08:35,750 --> 00:08:38,000
Our company decides to convert
166
00:08:38,000 --> 00:08:39,910
into an express delivery company.
167
00:08:40,030 --> 00:08:42,120
We want to invite you
168
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
to help us out.
169
00:08:44,480 --> 00:08:45,240
Does this job
170
00:08:45,240 --> 00:08:47,270
include outstation trips
171
00:08:47,840 --> 00:08:49,390
across the country?
172
00:08:49,390 --> 00:08:50,270
Well,
173
00:08:50,270 --> 00:08:52,600
you might even grow sick of going outstation.
174
00:08:53,510 --> 00:08:54,910
(For the next few years,)
175
00:08:54,910 --> 00:08:57,430
(as the field staff of NDT Express,)
176
00:08:57,430 --> 00:09:00,240
(I traveled to numerous states
across the country.)
177
00:09:00,240 --> 00:09:02,480
(Each time I completed my task,)
178
00:09:02,480 --> 00:09:04,630
(I'd go to the alleys and streets)
179
00:09:04,630 --> 00:09:07,200
(to ask the locals about Wu's whereabouts.)
180
00:09:07,200 --> 00:09:08,550
Have you seen her?
181
00:09:08,550 --> 00:09:09,840
No.
182
00:09:15,840 --> 00:09:18,270
(I looked for Wu for another three years,)
183
00:09:18,270 --> 00:09:20,600
(but to no avail.)
184
00:09:21,670 --> 00:09:23,030
(In a blink of an eye,)
185
00:09:23,030 --> 00:09:25,550
[Southeast Asia]
(it was during spring in the year of Guiyou.)
186
00:09:25,550 --> 00:09:27,880
[Southeast Asia]
(I was on a business trip to Southeast Asia.)
187
00:09:27,880 --> 00:09:30,200
(I have a local friend there, Rong.)
188
00:09:30,200 --> 00:09:32,720
(He's a renowned bully in the town.)
189
00:09:32,720 --> 00:09:34,270
[Rong, local bully]
Visit us again.
190
00:09:34,270 --> 00:09:35,480
[Rong, local bully]
Let's not talk about other places.
191
00:09:35,480 --> 00:09:36,880
[Rong, local bully]
But I'm in charge here.
192
00:09:36,880 --> 00:09:37,960
[Rong, local bully]
This is mine.
193
00:09:37,960 --> 00:09:40,480
I'll make you a home here, okay?
194
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
No.
195
00:09:42,390 --> 00:09:44,240
I have only one wife now,
196
00:09:44,240 --> 00:09:45,510
yet it's already overwhelming to handle her.
197
00:09:45,510 --> 00:09:47,120
Why not?
198
00:09:47,120 --> 00:09:49,150
True men mustn't say no.
199
00:09:49,150 --> 00:09:50,510
You must be capable.
200
00:09:51,430 --> 00:09:52,270
No.
201
00:09:53,510 --> 00:09:54,790
What are you doing?
202
00:09:54,790 --> 00:09:55,910
I'm paying.
203
00:09:55,910 --> 00:09:57,030
What are you paying for?
204
00:09:57,030 --> 00:09:58,150
I'm in charge here.
205
00:09:58,630 --> 00:10:00,120
Miss.
206
00:10:00,120 --> 00:10:01,240
What would you like to order?
207
00:10:02,390 --> 00:10:03,630
Two servings of Char Siu Bao.
208
00:10:03,630 --> 00:10:05,910
Char Siu Bao.
209
00:10:05,910 --> 00:10:07,360
Okay.
210
00:10:08,670 --> 00:10:09,390
Hey.
211
00:10:09,390 --> 00:10:11,360
Stop!
212
00:10:28,030 --> 00:10:29,270
The buns are here.
213
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
Are these for us?
214
00:10:42,510 --> 00:10:43,390
No.
215
00:10:43,390 --> 00:10:44,750
When in society,
216
00:10:44,750 --> 00:10:46,360
you must be loyal.
217
00:10:46,360 --> 00:10:50,200
Baobao shall eat it first.
218
00:10:50,200 --> 00:10:51,270
When Baobao is full,
219
00:10:51,270 --> 00:10:52,670
then we'll eat.
220
00:11:19,480 --> 00:11:20,430
Baobao.
221
00:11:20,430 --> 00:11:23,510
Are you making a fool out of us?
222
00:11:24,750 --> 00:11:25,790
I'm sorry.
223
00:11:25,790 --> 00:11:27,030
I'm too hungry.
224
00:11:27,030 --> 00:11:27,880
There's a lot of food there.
225
00:11:27,880 --> 00:11:28,960
I'll get you more food.
226
00:11:28,960 --> 00:11:30,200
Hold on.
227
00:11:31,750 --> 00:11:32,670
She's not just stealing the food,
228
00:11:32,670 --> 00:11:33,720
she's stealing it in broad daylight!
229
00:11:35,030 --> 00:11:36,000
Miss.
230
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
Two more servings, please.
231
00:11:36,960 --> 00:11:38,510
I have no idea what she looks like.
232
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
She brought away over a dozen servings of buns.
233
00:11:42,240 --> 00:11:43,630
How do I put it into words?
234
00:11:43,630 --> 00:11:44,320
Boss.
235
00:11:44,960 --> 00:11:46,150
Find someone to send me to the airport.
236
00:11:47,720 --> 00:11:48,630
It's her!
237
00:11:48,630 --> 00:11:49,600
Why are you taking my buns again?
238
00:11:49,600 --> 00:11:50,200
Are we enemies?
239
00:11:50,200 --> 00:11:51,270
Catch her, sir!
240
00:11:51,270 --> 00:11:52,360
It's her. Catch her.
241
00:11:52,360 --> 00:11:54,120
It's just buns. She's not a thief.
242
00:12:04,390 --> 00:12:05,080
Young lady.
243
00:12:05,750 --> 00:12:07,960
Why are you wandering the streets alone at night?
244
00:12:07,960 --> 00:12:09,430
Are you lost?
245
00:12:09,880 --> 00:12:10,840
Where is your family?
246
00:12:11,150 --> 00:12:11,960
Family?
247
00:12:14,240 --> 00:12:15,790
I'm looking for my family.
248
00:12:15,790 --> 00:12:16,750
Do you know me?
249
00:12:18,390 --> 00:12:19,550
Follow me.
250
00:12:19,550 --> 00:12:20,670
I'll bring you to meet your family.
251
00:12:20,670 --> 00:12:21,960
Is that all right?
252
00:12:21,960 --> 00:12:22,790
Come on.
253
00:12:31,390 --> 00:12:32,630
Miss.
254
00:12:32,630 --> 00:12:35,120
Do you know where my family is?
255
00:12:35,120 --> 00:12:36,430
Of course.
256
00:12:36,430 --> 00:12:38,150
I'll bring you to them tomorrow, okay?
257
00:12:40,000 --> 00:12:40,720
Alright.
258
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
Be good. You can sleep here tonight.
259
00:12:57,360 --> 00:12:58,240
Liu.
260
00:12:58,880 --> 00:12:59,240
How is it?
261
00:12:59,240 --> 00:13:00,150
You said you got a high-quality one.
262
00:13:00,150 --> 00:13:01,080
That's her.
263
00:13:02,240 --> 00:13:03,550
Is she the one who is mentally ill?
264
00:13:03,550 --> 00:13:04,430
Yes.
265
00:13:04,430 --> 00:13:05,120
Well,
266
00:13:05,120 --> 00:13:06,670
where is my family?
267
00:13:09,390 --> 00:13:10,960
She looks fine.
268
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
It's okay if she's dumb.
269
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
As long as her body is fine.
270
00:13:15,910 --> 00:13:17,360
When she falls into the hands of those bosses,
271
00:13:17,880 --> 00:13:19,270
she'd turn mad anyway.
272
00:13:19,750 --> 00:13:21,200
Where is my family?
273
00:13:21,910 --> 00:13:23,150
No one knows you here.
274
00:13:23,150 --> 00:13:24,240
And no one is your family.
275
00:13:24,240 --> 00:13:25,670
Do you get it?
276
00:13:26,360 --> 00:13:27,550
Not here.
277
00:13:28,000 --> 00:13:29,390
They're not here.
278
00:13:32,550 --> 00:13:33,600
Young lady.
279
00:13:33,600 --> 00:13:34,790
We can't find your family,
280
00:13:34,790 --> 00:13:35,550
but we can find you
281
00:13:35,550 --> 00:13:37,120
a new family.
282
00:13:37,120 --> 00:13:38,000
If you can't find my family,
283
00:13:38,000 --> 00:13:39,200
I won't go with you.
284
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
You can't just leave as you please.
285
00:13:43,840 --> 00:13:44,630
Go after her!
286
00:13:50,030 --> 00:13:51,000
She's a good one.
287
00:13:55,270 --> 00:13:56,080
Girl.
288
00:13:58,600 --> 00:13:59,670
They're dumb.
289
00:13:59,670 --> 00:14:00,840
They're clueless.
290
00:14:00,840 --> 00:14:02,240
I'm different.
291
00:14:02,240 --> 00:14:04,240
I know about everything.
292
00:14:04,840 --> 00:14:06,080
Do you?
293
00:14:06,080 --> 00:14:07,030
Yes.
294
00:14:08,430 --> 00:14:11,320
Just give me your hand
295
00:14:11,320 --> 00:14:12,360
and take the injection.
296
00:14:12,360 --> 00:14:13,430
Then, you'll know too.
297
00:14:14,390 --> 00:14:15,480
Is that true?
298
00:14:15,480 --> 00:14:16,430
Yes.
299
00:14:16,430 --> 00:14:17,790
It's absolutely true.
300
00:14:26,670 --> 00:14:27,550
What is this?
301
00:14:27,550 --> 00:14:28,960
I still don't know about anything.
302
00:14:30,480 --> 00:14:31,600
She has the entire jab.
303
00:14:31,600 --> 00:14:32,550
Even an elephant would be anesthetized now.
304
00:14:32,550 --> 00:14:33,750
Where is my family?
305
00:14:33,750 --> 00:14:34,270
Enough.
306
00:14:34,270 --> 00:14:35,630
Get the others.
307
00:14:41,430 --> 00:14:42,840
Are you fooling around?
308
00:14:45,790 --> 00:14:46,270
Hurry up and tell me.
309
00:14:46,270 --> 00:14:47,880
Didn't you say that you know where my family is?
310
00:14:47,880 --> 00:14:48,480
Tell me now.
311
00:14:50,150 --> 00:14:51,600
Who is she?
312
00:14:53,720 --> 00:14:55,080
Tell me.
313
00:14:55,080 --> 00:14:55,910
(Wu.)
314
00:14:55,910 --> 00:14:57,320
(You can hide here for the time being.)
315
00:14:57,320 --> 00:14:58,150
Once Xiang and I
316
00:14:58,150 --> 00:14:59,360
have found your family, we'll come for you.
317
00:14:59,790 --> 00:15:02,000
Aren't you my family, Ms. Zhao?
318
00:15:02,000 --> 00:15:03,360
I'm sorry.
319
00:15:03,750 --> 00:15:05,080
(We're leaving.)
320
00:15:05,080 --> 00:15:06,720
(Wait for us here.)
321
00:15:08,550 --> 00:15:09,510
Hit her!
322
00:15:14,630 --> 00:15:15,510
Liu.
323
00:15:16,030 --> 00:15:17,600
Let's just
324
00:15:17,600 --> 00:15:18,630
let her go, okay?
325
00:15:18,630 --> 00:15:19,480
Let her go?
326
00:15:19,840 --> 00:15:20,880
Are you out of your mind?
327
00:15:20,880 --> 00:15:22,030
All this while,
328
00:15:22,030 --> 00:15:23,550
have we had any good products like her?
329
00:15:23,550 --> 00:15:25,240
Now that we got our hands
on such a high-quality one,
330
00:15:25,240 --> 00:15:27,550
we can make a lot of money by selling her.
331
00:15:29,200 --> 00:15:30,030
That's enough.
332
00:15:33,360 --> 00:15:34,670
Tell me.
333
00:15:35,200 --> 00:15:36,480
Who am I?
334
00:15:39,550 --> 00:15:41,840
(Rong helped me to find)
335
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
(traces of Wu in no time.)
336
00:15:43,840 --> 00:15:46,750
(She was kidnapped by the human traffickers.)
337
00:15:47,150 --> 00:15:49,720
Does the girl look like this?
338
00:15:50,840 --> 00:15:52,240
Have a closer look.
339
00:15:52,240 --> 00:15:52,840
Yes.
340
00:15:52,840 --> 00:15:53,240
It's her.
341
00:15:53,240 --> 00:15:54,120
Where is she?
342
00:15:54,390 --> 00:15:55,320
Where is she now?
343
00:15:56,270 --> 00:15:58,480
(We pretended to be buyers.)
344
00:15:58,480 --> 00:16:00,200
(In a basement,)
345
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
(I saw Wu.)
346
00:16:01,600 --> 00:16:02,840
Hu.
347
00:16:03,150 --> 00:16:04,360
She's clean.
348
00:16:04,360 --> 00:16:06,080
She's still untouched.
349
00:16:09,550 --> 00:16:10,720
Is this considered clean?
350
00:16:10,720 --> 00:16:12,750
You call her untouched?
351
00:16:12,750 --> 00:16:15,150
Calm down, Hu.
352
00:16:15,150 --> 00:16:16,840
It's just minor injuries.
353
00:16:16,840 --> 00:16:18,630
She's definitely clean.
354
00:16:20,200 --> 00:16:21,430
Wu.
355
00:16:29,150 --> 00:16:31,510
It's a deal, Mr. Xu.
356
00:16:31,510 --> 00:16:33,030
Two hundred thousand dollars.
357
00:16:33,030 --> 00:16:34,240
Tomorrow evening at 10.
358
00:16:34,240 --> 00:16:36,150
They'd need to check your background.
359
00:16:36,150 --> 00:16:37,480
Don't worry.
360
00:16:37,480 --> 00:16:38,790
Rong has settled everything for you.
361
00:16:41,600 --> 00:16:44,080
Just wait till tomorrow.
362
00:16:44,080 --> 00:16:45,750
Tomorrow, you'll be sent away.
363
00:16:46,790 --> 00:16:47,840
Thank you.
364
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
What?
365
00:16:51,750 --> 00:16:52,960
"Thank you"?
366
00:16:54,000 --> 00:16:55,510
Are you all right?
367
00:16:55,510 --> 00:16:56,390
Do you think that when you're there,
368
00:16:56,390 --> 00:16:57,150
you can live a good life?
369
00:16:58,430 --> 00:17:00,240
How naive of you.
370
00:17:01,630 --> 00:17:03,150
You didn't lie to me.
371
00:17:04,520 --> 00:17:07,430
You found someone who knows me.
372
00:17:08,560 --> 00:17:09,990
Thank you.
373
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
You're so naive.
374
00:17:16,360 --> 00:17:17,600
I'm selling you away.
375
00:17:17,600 --> 00:17:19,390
Why are you grateful to me?
376
00:17:20,880 --> 00:17:21,630
You're crazy.
377
00:17:21,630 --> 00:17:23,280
What a psycho.
378
00:17:33,360 --> 00:17:34,280
Rong.
379
00:17:34,280 --> 00:17:35,390
She's here.
380
00:17:49,650 --> 00:17:55,820
♪The Huangyang shoulder pole
is soft and flexible♪
381
00:17:57,360 --> 00:17:58,600
Wu.
382
00:17:58,600 --> 00:18:04,190
♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪
383
00:18:04,190 --> 00:18:05,800
Xiang.
384
00:18:05,800 --> 00:18:08,770
♪Carrying the rice grains♪
385
00:18:10,040 --> 00:18:11,470
Wu.
386
00:18:11,470 --> 00:18:12,760
♪To Youzhou♪
387
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Wu.
388
00:18:14,040 --> 00:18:15,430
♪Come on, sisters♪
389
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
It's been so many years.
390
00:18:16,430 --> 00:18:18,430
Yet you still recognize me.
391
00:18:18,430 --> 00:18:20,120
Wu.
392
00:18:20,600 --> 00:18:22,150
♪Come on, sisters♪
393
00:18:22,150 --> 00:18:24,320
I've recognized you when I saw you previously.
394
00:18:25,040 --> 00:18:26,950
Your smell hasn't changed at all.
395
00:18:28,760 --> 00:18:30,150
Xiang.
396
00:18:30,950 --> 00:18:32,120
They said
397
00:18:32,840 --> 00:18:35,280
that they'd bring me to my family.
398
00:18:36,850 --> 00:18:39,800
♪Come on, sisters♪
399
00:18:40,150 --> 00:18:41,630
(I passed)
400
00:18:41,630 --> 00:18:45,120
(the evidence of Hu
and his crime syndicate's crime)
401
00:18:45,120 --> 00:18:47,120
(to the local police.)
402
00:18:48,040 --> 00:18:51,600
(As a compensation for Wu.)
403
00:18:51,600 --> 00:18:53,000
♪Brushing one's hair♪
404
00:18:54,360 --> 00:18:56,470
Since then,
405
00:18:56,470 --> 00:18:59,040
Wu joined the company
406
00:18:59,040 --> 00:19:02,800
as a casual employee.
407
00:19:03,600 --> 00:19:05,230
With the position,
408
00:19:05,230 --> 00:19:06,230
Wu could
409
00:19:06,230 --> 00:19:08,910
change her identity freely.
410
00:19:09,880 --> 00:19:11,230
Chulan.
411
00:19:11,230 --> 00:19:14,670
This is the story of the three generations
412
00:19:14,670 --> 00:19:16,670
of the Xu family and Wu.
413
00:19:16,670 --> 00:19:17,430
What does this
414
00:19:17,430 --> 00:19:18,600
has to do with Feng Baobao
415
00:19:18,600 --> 00:19:19,520
killing my grandpa?
416
00:19:20,560 --> 00:19:21,430
You never
417
00:19:21,430 --> 00:19:23,080
told me and my brother
418
00:19:23,470 --> 00:19:24,520
about this.
419
00:19:24,520 --> 00:19:26,280
I kept this from you
420
00:19:26,280 --> 00:19:27,910
for your own good
421
00:19:27,910 --> 00:19:29,990
and Wu's good.
422
00:19:31,390 --> 00:19:33,040
After Wu
423
00:19:33,040 --> 00:19:35,150
joined the company,
424
00:19:35,150 --> 00:19:38,390
I continued my investigation into her origin.
425
00:19:38,390 --> 00:19:39,760
I discovered
426
00:19:40,950 --> 00:19:43,800
that Wu's background is related
427
00:19:43,800 --> 00:19:46,150
to the Jiashen Calamity.
428
00:19:46,150 --> 00:19:49,080
Majority of those who were involved
429
00:19:49,080 --> 00:19:51,390
in the calamity have died.
430
00:19:52,120 --> 00:19:56,520
There are only a few survivors left.
431
00:19:56,520 --> 00:19:59,520
Your grandpa was one of them.
432
00:19:59,520 --> 00:20:02,120
However, he hid himself.
433
00:20:02,120 --> 00:20:03,990
He escaped the investigation.
434
00:20:04,520 --> 00:20:05,910
Nonetheless,
435
00:20:05,910 --> 00:20:08,670
twelve years ago,
436
00:20:09,040 --> 00:20:12,230
I detected his unusual behavior.
437
00:20:13,360 --> 00:20:15,120
(I was informed)
438
00:20:15,120 --> 00:20:17,600
(that some well-known seniors)
439
00:20:17,600 --> 00:20:19,080
(of the clans)
440
00:20:19,080 --> 00:20:20,910
[Leader of the First Qi Clan]
(gathered in secret)
441
00:20:20,910 --> 00:20:22,190
(at Mount Siguniang)
442
00:20:22,190 --> 00:20:23,280
(without anyone knowing.)
443
00:20:23,280 --> 00:20:24,390
The leader of the First Qi Clan.
444
00:20:24,390 --> 00:20:25,040
[Leader of the Cosmos Clan]
445
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
[Leader of the Cosmos Clan]
(Based on their paths,)
446
00:20:27,560 --> 00:20:29,880
(it seemed like they were going after something.)
447
00:20:29,880 --> 00:20:32,040
The other one is the leader of the Cosmos Clan.
448
00:20:32,040 --> 00:20:32,880
There are people ahead too.
449
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
(It has been years)
450
00:20:35,560 --> 00:20:39,280
(since such an outrageous incident
happened in the Outsiders' world.)
451
00:20:39,280 --> 00:20:41,710
(There were a dozen of corpses along the way.)
452
00:20:42,190 --> 00:20:44,080
(They're all the veterans)
453
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
(of the Outsiders' world.)
454
00:20:45,840 --> 00:20:47,990
(I couldn't imagine then.)
455
00:20:47,990 --> 00:20:50,600
(Who or which clan)
456
00:20:50,800 --> 00:20:52,320
(would be powerful enough to kill them?)
457
00:21:08,520 --> 00:21:09,470
Who are they?
458
00:21:09,880 --> 00:21:10,670
The one on the left
459
00:21:10,670 --> 00:21:12,910
[Yang Lie, Leader of the Sanchuan Tang Clan]
is the leader of the Sanchuan Tang Clan,
460
00:21:12,910 --> 00:21:13,670
[Yang Lie, Leader of the Sanchuan Tang Clan]
Yang Lie.
461
00:21:13,670 --> 00:21:15,320
Who is the other one?
462
00:21:15,320 --> 00:21:18,880
I didn't know then.
463
00:21:18,880 --> 00:21:20,390
But I heard
464
00:21:20,390 --> 00:21:22,320
what Yang Lie told that person clearly.
465
00:21:22,320 --> 00:21:23,800
If
466
00:21:23,800 --> 00:21:25,190
I couldn't acquire
467
00:21:25,190 --> 00:21:26,710
Qi Apotheosis,
468
00:21:27,520 --> 00:21:28,630
I'll let
469
00:21:28,630 --> 00:21:29,360
it
470
00:21:29,360 --> 00:21:31,230
vanish together
471
00:21:31,230 --> 00:21:33,430
with you,
472
00:21:33,430 --> 00:21:34,560
old man.
473
00:21:34,760 --> 00:21:36,320
That was my grandpa, wasn't it?
474
00:21:37,840 --> 00:21:39,360
That sounds great too.
475
00:21:41,390 --> 00:21:43,560
Regardless of you
476
00:21:44,950 --> 00:21:46,710
or me,
477
00:21:47,390 --> 00:21:50,230
the remainders of the Jiashen Calamity
478
00:21:51,040 --> 00:21:53,910
should all go to hell!
479
00:21:57,430 --> 00:21:59,390
Leaving a better world
480
00:22:00,800 --> 00:22:01,950
for our
481
00:22:03,520 --> 00:22:05,190
future generation.
482
00:22:05,190 --> 00:22:06,520
Well,
483
00:22:07,390 --> 00:22:08,710
you leaked your whereabouts intentionally,
484
00:22:08,710 --> 00:22:11,230
didn't you?
485
00:22:18,430 --> 00:22:19,230
Come out.
486
00:22:20,630 --> 00:22:21,990
Stop hiding.
487
00:22:30,360 --> 00:22:31,670
So many people died.
488
00:22:31,670 --> 00:22:33,600
It was you all along. You killed them.
489
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
You're a terrific master,
490
00:22:35,360 --> 00:22:37,320
yet you're not in the company's records.
491
00:22:37,880 --> 00:22:39,280
Who are you?
492
00:22:39,280 --> 00:22:40,150
Are you from
493
00:22:40,880 --> 00:22:42,430
NDT Express?
494
00:22:42,910 --> 00:22:44,150
Xu Xiang.
495
00:22:44,150 --> 00:22:44,990
NDT Express,
496
00:22:44,990 --> 00:22:46,360
General Manager of Lubei Region.
497
00:22:48,230 --> 00:22:51,080
The young girl behind the tree.
498
00:22:52,320 --> 00:22:53,910
Come on out too.
499
00:23:09,330 --> 00:23:10,890
Feng Baobao?
500
00:23:10,890 --> 00:23:12,440
Do you know me, old man?
501
00:23:13,680 --> 00:23:15,850
It's really you.
502
00:23:15,850 --> 00:23:17,200
It has been decades.
503
00:23:18,680 --> 00:23:20,280
You still look the same.
504
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Do you know me?
505
00:23:21,280 --> 00:23:22,810
Do you know my family, then?
506
00:23:26,000 --> 00:23:27,240
Who is my family?
507
00:23:27,930 --> 00:23:29,680
It must be destiny.
508
00:23:30,370 --> 00:23:31,440
I...
509
00:23:31,440 --> 00:23:33,570
At this very moment,
510
00:23:33,570 --> 00:23:34,760
at this place,
511
00:23:35,720 --> 00:23:37,240
I saw you, Baobao.
512
00:23:37,240 --> 00:23:38,200
Please, old man.
513
00:23:38,200 --> 00:23:39,090
Tell me.
514
00:23:40,810 --> 00:23:42,720
I'm sorry, Baobao.
515
00:23:44,760 --> 00:23:46,890
I'm aware of the truth.
516
00:23:47,930 --> 00:23:49,170
However,
517
00:23:49,890 --> 00:23:53,130
I don't want to tell you now.
518
00:23:53,760 --> 00:23:56,090
I'm dying.
519
00:23:57,370 --> 00:23:58,960
I want
520
00:23:58,960 --> 00:24:00,850
to be selfish for once too.
521
00:24:00,960 --> 00:24:03,720
I can't tell you the truth.
522
00:24:03,720 --> 00:24:05,890
However, I can tell you
523
00:24:06,850 --> 00:24:09,960
the way to get closer to the truth.
524
00:24:11,650 --> 00:24:13,930
The way to get closer to the truth?
525
00:24:14,850 --> 00:24:16,000
Sir.
526
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
We'll get you treated.
527
00:24:17,760 --> 00:24:19,680
You can let us know after that.
528
00:24:19,680 --> 00:24:21,520
The adverse effect of Tang Clan's Dan
529
00:24:21,520 --> 00:24:23,810
is fatal.
530
00:24:24,240 --> 00:24:25,570
Treatment
531
00:24:26,090 --> 00:24:27,130
is
532
00:24:27,130 --> 00:24:28,810
pointless
533
00:24:28,810 --> 00:24:30,090
to cure my injury.
534
00:24:31,410 --> 00:24:33,520
I want to go home.
535
00:24:35,520 --> 00:24:38,240
Can you send me back?
536
00:24:39,570 --> 00:24:41,170
I miss my grandson.
537
00:24:47,650 --> 00:24:49,280
Old man.
538
00:24:49,280 --> 00:24:51,480
Why do you insist on going back
when it's so far away?
539
00:24:52,440 --> 00:24:53,410
I...
540
00:24:54,040 --> 00:24:56,200
I promised my grandson
541
00:24:57,280 --> 00:24:59,410
that I'll go home.
542
00:24:59,410 --> 00:25:00,370
(Grandpa.)
543
00:25:00,370 --> 00:25:02,130
When will you return?
544
00:25:02,130 --> 00:25:04,410
Once you've finished all three pork knuckles,
545
00:25:04,410 --> 00:25:05,410
I'll be back.
546
00:25:08,370 --> 00:25:09,850
Go home.
547
00:25:20,810 --> 00:25:22,330
Old man.
548
00:25:22,330 --> 00:25:23,610
We're here.
549
00:25:32,040 --> 00:25:33,240
Feng Baobao.
550
00:25:35,890 --> 00:25:38,170
I would like
551
00:25:38,170 --> 00:25:39,810
to ask you for a favor.
552
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
When I'm gone,
553
00:25:43,040 --> 00:25:45,570
please protect Chulan on my behalf.
554
00:25:46,890 --> 00:25:48,000
If possible,
555
00:25:49,440 --> 00:25:51,850
don't let him know about your presence.
556
00:25:52,280 --> 00:25:53,370
Why?
557
00:25:53,370 --> 00:25:55,000
I don't want him
558
00:25:55,650 --> 00:25:57,410
to think that he's special.
559
00:25:58,280 --> 00:25:59,850
And I don't want him
560
00:26:00,810 --> 00:26:02,570
to get involved
561
00:26:02,570 --> 00:26:04,570
in the chaos of the Outsiders' world.
562
00:26:05,720 --> 00:26:06,650
Is that all right?
563
00:26:07,130 --> 00:26:08,480
I can do you this favor.
564
00:26:09,330 --> 00:26:10,410
However,
565
00:26:10,410 --> 00:26:12,760
can I find my family if I do so?
566
00:26:14,040 --> 00:26:16,130
Just stay by Chulan's side,
567
00:26:18,000 --> 00:26:19,720
then you'll find out the truth.
568
00:26:19,720 --> 00:26:20,440
Old man.
569
00:26:20,440 --> 00:26:21,680
Pardon me for asking,
570
00:26:22,440 --> 00:26:24,370
but why should we trust you?
571
00:26:24,370 --> 00:26:25,930
I'm the culprit
572
00:26:25,930 --> 00:26:28,000
of the Jiashen Calamity.
573
00:26:28,000 --> 00:26:29,680
Is this
574
00:26:29,680 --> 00:26:31,000
enough?
575
00:26:34,760 --> 00:26:37,200
You can choose to trust me,
576
00:26:37,200 --> 00:26:38,000
or
577
00:26:38,000 --> 00:26:40,440
choose to continue your aimless search.
578
00:26:41,090 --> 00:26:42,410
The choice
579
00:26:42,410 --> 00:26:43,480
is yours.
580
00:26:43,480 --> 00:26:45,610
Why would you believe
581
00:26:45,610 --> 00:26:47,520
that we'll do as you say?
582
00:26:47,520 --> 00:26:49,200
I don't believe you.
583
00:26:49,200 --> 00:26:51,960
But I believe in Feng Baobao.
584
00:26:53,280 --> 00:26:54,720
Feng Baobao.
585
00:26:56,030 --> 00:26:57,360
Do you believe me?
586
00:26:58,850 --> 00:27:00,000
I believe you.
587
00:27:00,000 --> 00:27:01,280
Thank you.
588
00:27:06,370 --> 00:27:07,520
Feng Baobao.
589
00:27:07,520 --> 00:27:09,130
I can't do this anymore.
590
00:27:09,130 --> 00:27:09,810
I'm
591
00:27:09,810 --> 00:27:13,040
holding on my innate qi.
592
00:27:13,720 --> 00:27:15,330
Please end my life.
593
00:27:15,330 --> 00:27:16,520
If I do as you say,
594
00:27:16,520 --> 00:27:18,570
when can I find the answers of my past?
595
00:27:18,570 --> 00:27:19,240
That
596
00:27:19,240 --> 00:27:20,960
depends on your luck.
597
00:27:22,480 --> 00:27:23,410
Besides,
598
00:27:23,410 --> 00:27:24,520
Feng Baobao,
599
00:27:25,240 --> 00:27:28,890
does time carry any meaning to you?
600
00:27:29,240 --> 00:27:30,000
Okay.
601
00:27:30,440 --> 00:27:31,410
I promise.
602
00:27:32,410 --> 00:27:33,480
Thanks.
603
00:27:35,200 --> 00:27:36,680
Feng Baobao.
604
00:27:36,680 --> 00:27:37,810
When Chulan
605
00:27:38,410 --> 00:27:40,960
steps into the Outsiders' world,
606
00:27:41,680 --> 00:27:42,890
when
607
00:27:42,890 --> 00:27:43,760
he needs
608
00:27:44,480 --> 00:27:45,720
power,
609
00:27:46,520 --> 00:27:48,280
please pass this to him.
610
00:27:49,720 --> 00:27:51,960
I have absolute faith in you,
611
00:27:51,960 --> 00:27:52,760
Baobao.
612
00:27:55,650 --> 00:27:56,650
Wu.
613
00:27:56,650 --> 00:27:57,370
It's all right.
614
00:27:57,370 --> 00:27:59,330
He's just giving me something.
615
00:27:59,330 --> 00:28:00,760
Do it, Baobao.
616
00:28:01,130 --> 00:28:02,760
To be able to die in your hands,
617
00:28:03,570 --> 00:28:05,480
that's considered a good ending for me.
618
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
Hurry up.
619
00:28:08,370 --> 00:28:10,090
Think of it as I'm just clearing out
620
00:28:10,890 --> 00:28:12,960
the paths for Chulan
621
00:28:12,960 --> 00:28:14,890
and the offspring of the Jiashen Calamity.
622
00:28:15,720 --> 00:28:17,200
I'm
623
00:28:17,200 --> 00:28:19,650
contented!
624
00:28:19,650 --> 00:28:21,520
Hurry up.
625
00:28:21,520 --> 00:28:22,440
Do you
626
00:28:22,960 --> 00:28:25,130
want me
627
00:28:25,130 --> 00:28:27,520
to kneel and beg you to do this?
628
00:28:47,850 --> 00:28:49,720
The year of Jiashen.
629
00:28:52,240 --> 00:28:55,280
If only I hadn't boarded the train,
630
00:28:58,410 --> 00:29:00,480
things would have turned out differently, then.
631
00:29:00,480 --> 00:29:01,810
The year of Jiashen.
632
00:29:01,810 --> 00:29:03,000
What train?
633
00:29:04,200 --> 00:29:05,610
Well...
634
00:29:08,040 --> 00:29:10,090
I'll entrust Chulan with you.
635
00:29:24,760 --> 00:29:26,040
Grandpa.
636
00:29:26,040 --> 00:29:27,680
You're back, Grandpa.
637
00:29:29,810 --> 00:29:30,890
What's wrong?
638
00:29:34,040 --> 00:29:35,130
Grandpa.
639
00:29:36,440 --> 00:29:37,520
Grandpa!
640
00:29:38,650 --> 00:29:39,650
Grandpa!
641
00:29:40,650 --> 00:29:41,570
Grandpa!
642
00:29:42,200 --> 00:29:43,930
Please wake up!
643
00:29:43,930 --> 00:29:45,200
Let's go home, Grandpa!
644
00:29:45,680 --> 00:29:48,480
Grandpa!
645
00:29:48,480 --> 00:29:50,570
Let's go home, Grandpa!
646
00:29:50,570 --> 00:29:52,850
He's only ten.
647
00:29:52,850 --> 00:29:54,000
Are you going
648
00:29:54,000 --> 00:29:56,170
to look at him
649
00:29:56,170 --> 00:29:57,440
and wait?
650
00:29:59,240 --> 00:30:01,200
His grandpa is right.
651
00:30:01,200 --> 00:30:03,170
I have plenty of time.
652
00:30:03,170 --> 00:30:04,410
I can wait.
653
00:30:07,000 --> 00:30:08,930
(From that day onward,)
654
00:30:08,930 --> 00:30:11,680
(Baobao has been staying by your side,)
655
00:30:12,410 --> 00:30:15,000
(protecting you in secret.)
656
00:30:15,000 --> 00:30:17,520
Don't move or I'll hit you.
657
00:30:22,720 --> 00:30:24,330
She waited
658
00:30:24,330 --> 00:30:26,440
for over a decade.
659
00:30:26,930 --> 00:30:27,930
Chulan.
660
00:30:27,930 --> 00:30:29,440
Do you understand now?
661
00:30:29,440 --> 00:30:32,200
That's the story
662
00:30:32,200 --> 00:30:35,090
of your grandpa and Wu.
663
00:30:35,090 --> 00:30:36,520
The story sounds bizarre.
664
00:30:37,090 --> 00:30:38,760
How could I believe in that?
665
00:30:39,090 --> 00:30:42,040
You don't have to believe it now.
666
00:30:42,040 --> 00:30:44,610
Stay at the company for the time being,
667
00:30:45,200 --> 00:30:47,850
stay by Wu's side and observe.
668
00:30:49,890 --> 00:30:51,650
Mr. Zhang is right.
669
00:30:51,960 --> 00:30:53,650
Since our encounter,
670
00:30:53,650 --> 00:30:55,130
I can feel
671
00:30:55,130 --> 00:30:57,850
that something that has been stagnant for years
672
00:30:57,850 --> 00:30:59,330
has started to move again.
673
00:30:59,330 --> 00:31:00,930
Chulan.
674
00:31:00,930 --> 00:31:03,000
You asked me
675
00:31:03,000 --> 00:31:05,810
about the benefits
676
00:31:05,810 --> 00:31:08,330
of joining the Outsider Martial Arts Contest.
677
00:31:09,610 --> 00:31:12,000
Listen now.
678
00:31:13,170 --> 00:31:14,890
To me, Xu Xiang.
679
00:31:14,890 --> 00:31:16,760
To NDT Express,
680
00:31:17,720 --> 00:31:20,130
we're not gaining anything from it.
681
00:31:20,930 --> 00:31:23,720
However, this could help Wu
682
00:31:23,720 --> 00:31:25,890
to find her past.
683
00:31:28,520 --> 00:31:30,440
Chulan.
684
00:31:31,520 --> 00:31:33,170
I'll
685
00:31:34,200 --> 00:31:36,240
entrust Wu with you.
686
00:31:44,850 --> 00:31:46,440
Wu.
687
00:31:59,330 --> 00:32:01,330
Wu.
688
00:32:03,090 --> 00:32:06,040
Wu.
689
00:32:06,040 --> 00:32:08,970
♪We fell into the world's unknown dimension♪
690
00:32:09,520 --> 00:32:10,610
Xiang.
691
00:32:10,610 --> 00:32:11,850
Did you forget?
692
00:32:12,520 --> 00:32:14,040
I taught you when you were little.
693
00:32:15,040 --> 00:32:16,720
Adjust your qi.
694
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Let it sink to your lower abdomen.
695
00:32:18,680 --> 00:32:19,890
Just like this.
696
00:32:19,890 --> 00:32:23,340
♪Sunrise, sunset♪
697
00:32:23,850 --> 00:32:29,600
♪Present, future♪
698
00:32:30,240 --> 00:32:36,910
♪Sunrise, sunset♪
699
00:32:38,190 --> 00:32:43,720
♪Present, future♪
700
00:32:43,720 --> 00:32:52,150
♪The Huangyang shoulder pole
is soft and flexible♪
701
00:32:52,470 --> 00:32:58,620
♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪
702
00:33:00,990 --> 00:33:08,120
♪Carrying the rice grains to Youzhou♪
703
00:33:09,020 --> 00:33:15,290
♪Carrying the rice grains to Youzhou♪
704
00:33:16,090 --> 00:33:17,090
No!
705
00:33:17,090 --> 00:33:20,890
♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪
706
00:33:20,890 --> 00:33:21,850
(Xiang.)
707
00:33:21,850 --> 00:33:25,130
This is the last piece of meat
that I've saved for you.
708
00:33:27,170 --> 00:33:28,890
Thank you, Wu.
709
00:33:32,680 --> 00:33:33,570
(Wu.)
710
00:33:33,570 --> 00:33:35,170
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
711
00:33:36,120 --> 00:33:42,150
♪The starry sky light years away from us.
What kind of being are we?♪
712
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
(Dad, Mom.)
713
00:33:47,520 --> 00:33:48,370
(If we can't find)
714
00:33:48,370 --> 00:33:49,720
(her family,)
715
00:33:49,720 --> 00:33:52,610
let's make her part of our family.
716
00:33:52,610 --> 00:33:55,670
♪The last ray of sunlight
before the sun sets tears the night apart♪
717
00:33:56,200 --> 00:34:05,400
♪Until dawn arrives♪
718
00:34:09,730 --> 00:34:10,730
Bao.
719
00:34:11,520 --> 00:34:12,930
What did you see?
720
00:34:13,480 --> 00:34:14,810
Xiang
721
00:34:15,520 --> 00:34:16,480
is gone.
722
00:34:16,480 --> 00:34:23,050
♪The sea of time♪
723
00:34:23,950 --> 00:34:29,750
♪Lonely and desolate♪
724
00:34:39,000 --> 00:34:40,520
When Dad was alive,
725
00:34:41,440 --> 00:34:42,930
he had been to many places.
726
00:34:44,080 --> 00:34:45,160
However, he said
727
00:34:46,930 --> 00:34:48,960
that Mount Longhu was his favorite of all.
728
00:34:51,000 --> 00:34:52,480
He said
729
00:34:52,480 --> 00:34:54,410
that he could forget about the difference
between ordinary people and the Outsiders.
730
00:34:55,160 --> 00:34:56,440
Here, he's just
731
00:34:57,160 --> 00:34:58,290
a simple
732
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
and free normal being.
733
00:35:03,290 --> 00:35:04,080
Dad.
734
00:35:06,370 --> 00:35:08,810
You devoted your whole life
to the Outsiders' world.
735
00:35:10,520 --> 00:35:11,640
Now,
736
00:35:13,120 --> 00:35:13,850
you shall
737
00:35:13,850 --> 00:35:15,480
rest in peace
738
00:35:17,770 --> 00:35:19,520
here at your favorite place, Mount Longhu.
739
00:35:22,960 --> 00:35:24,440
Leave NDT Express
740
00:35:26,120 --> 00:35:27,810
to me and Si.
741
00:35:31,770 --> 00:35:32,560
Dad.
742
00:35:32,560 --> 00:35:34,120
You spent your life to teach me
743
00:35:34,120 --> 00:35:35,520
about responsibility.
744
00:35:36,850 --> 00:35:38,930
I shall remember your words forever.
745
00:35:46,600 --> 00:35:48,080
Thank you, Mr. Xu.
746
00:35:50,560 --> 00:35:51,290
Rest in peace.
747
00:36:03,600 --> 00:36:04,730
Xiang.
748
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
This is for you.
749
00:36:14,410 --> 00:36:15,690
(Bao.)
750
00:36:15,690 --> 00:36:17,120
(I'll stay by your side)
751
00:36:17,120 --> 00:36:19,370
(until you find out the truth.)
752
00:36:19,370 --> 00:36:21,520
(You've been protecting me for years.)
753
00:36:21,520 --> 00:36:22,000
(From now on,)
754
00:36:22,000 --> 00:36:24,410
(let me do something for you.)
755
00:36:44,600 --> 00:36:48,840
♪We fell into the world's♪
756
00:36:48,840 --> 00:36:51,400
♪Unknown dimension♪
757
00:36:51,400 --> 00:36:56,080
♪Drowning in the unknown future
within the sea of time♪
758
00:36:56,080 --> 00:36:58,720
♪History keeps repeating itself♪
759
00:36:58,720 --> 00:37:02,160
♪Sunrise♪
760
00:37:02,160 --> 00:37:05,360
♪Sunset♪
761
00:37:05,360 --> 00:37:09,080
♪Present♪
762
00:37:09,080 --> 00:37:12,040
♪Future♪
763
00:37:12,040 --> 00:37:15,000
♪The starry sky light years away from us♪
764
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
♪What kind of being are we?♪
765
00:37:18,760 --> 00:37:21,800
♪Trying to entrust eternity♪
766
00:37:21,800 --> 00:37:25,720
♪To the vast galaxy, should I?♪
767
00:37:25,720 --> 00:37:29,960
♪The last ray of sunlight before the sun sets♪
768
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
♪Tears the night apart♪
769
00:37:32,960 --> 00:37:39,880
♪Until dawn arrives♪
770
00:37:39,880 --> 00:37:43,320
♪Sunrise♪
771
00:37:43,320 --> 00:37:46,520
♪Sunset♪
772
00:37:46,520 --> 00:37:50,200
♪Present♪
773
00:37:50,200 --> 00:37:53,360
♪Future♪
774
00:37:53,360 --> 00:38:00,280
♪The sea of time♪
775
00:38:00,280 --> 00:38:06,320
♪Lonely and desolate♪
776
00:38:34,280 --> 00:38:37,120
♪The starry sky light years away from us♪
777
00:38:37,120 --> 00:38:41,000
♪What kind of being are we?♪
778
00:38:41,000 --> 00:38:45,440
♪Believing in the future♪
779
00:38:45,440 --> 00:38:47,960
♪Wandering and hesitating♪
780
00:38:47,960 --> 00:38:52,240
♪The last ray of sunlight before the sun sets♪
781
00:38:52,240 --> 00:38:54,760
♪Tears the night apart♪
782
00:38:54,760 --> 00:38:59,080
♪Until dawn♪
783
00:38:59,080 --> 00:39:02,640
♪Arrives♪
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.