All language subtitles for Im.Nobody.S01E11.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:09,010 ♪Why am I the odd one out?♪ 2 00:00:09,690 --> 00:00:12,010 ♪Or does my past deed cast me out?♪ 3 00:00:12,650 --> 00:00:17,130 ♪People sing praise for belles from Youzhou♪ 4 00:00:17,650 --> 00:00:21,690 ♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-Li-ye♪ 5 00:00:22,700 --> 00:00:25,340 [I’m Nobody] [Adapted from Tencent Comics, Under One Person] 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,620 [Episode 11] 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,380 [This is a work of fiction. Any resemblance to existing entities is purely coincidental.] 8 00:00:31,380 --> 00:00:33,020 [All actions and abilities performed are fictional and should not be imitated.] 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,450 [Memorial Tablet of Xu Baoshan] 10 00:00:47,580 --> 00:00:48,620 (She's not human.) 11 00:00:48,620 --> 00:00:49,220 (She's a monster!) 12 00:00:49,220 --> 00:00:50,650 (Stay away from them.) 13 00:00:50,650 --> 00:00:51,730 (I knew there was something wrong with her.) 14 00:00:51,730 --> 00:00:53,050 (Tell them to leave this place at once.) 15 00:00:53,050 --> 00:00:54,980 (All these years, did that girl) 16 00:00:54,980 --> 00:00:55,860 (ever change?) 17 00:00:55,860 --> 00:00:56,500 (She's not human.) 18 00:00:56,500 --> 00:00:57,130 (She hasn't changed at all.) 19 00:00:57,130 --> 00:00:59,050 (She hasn't grown even after all these years.) 20 00:00:59,050 --> 00:00:59,900 (Leave our village now!) 21 00:00:59,900 --> 00:01:01,980 (And her skills are abnormally good.) 22 00:01:01,980 --> 00:01:03,900 (She's acting like nothing has happened.) 23 00:01:03,900 --> 00:01:05,210 (How scary!) 24 00:01:05,210 --> 00:01:06,820 (The bandits will surely return for revenge.) 25 00:01:06,820 --> 00:01:08,290 (We mustn't let her stay in the village.) 26 00:01:08,290 --> 00:01:09,770 (For the sake of our safety.) 27 00:01:09,770 --> 00:01:10,660 (Hurry up, chase them away.) 28 00:01:10,660 --> 00:01:12,380 (The bandits will return for revenge.) 29 00:01:12,380 --> 00:01:13,690 (Leave our village!) 30 00:01:32,740 --> 00:01:33,540 Wu. 31 00:01:34,130 --> 00:01:35,660 You can hide here for the time being. 32 00:01:35,660 --> 00:01:36,490 Once Xiang and I 33 00:01:36,490 --> 00:01:38,210 have found your family, we'll come for you. 34 00:01:38,210 --> 00:01:41,020 Aren't you my family, Ms. Zhao? 35 00:01:42,620 --> 00:01:43,490 Wu. 36 00:01:43,930 --> 00:01:45,290 I'm sorry. 37 00:01:46,900 --> 00:01:48,410 Are you talking about my previous family? 38 00:01:49,900 --> 00:01:51,770 But they abandoned me, did they? 39 00:01:51,770 --> 00:01:52,540 They abandoned me 40 00:01:52,540 --> 00:01:53,930 at a cave for no reason. 41 00:01:54,930 --> 00:01:55,980 Wu. 42 00:01:55,980 --> 00:01:56,850 Did you know? 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,930 When we found you, 44 00:01:58,930 --> 00:01:59,740 you were 45 00:01:59,740 --> 00:02:00,770 dressed well. 46 00:02:01,540 --> 00:02:03,900 You looked like a daughter from a wealthy family. 47 00:02:05,020 --> 00:02:06,660 Your name too. 48 00:02:06,660 --> 00:02:08,380 Feng Baobao. 49 00:02:08,380 --> 00:02:09,570 If your family 50 00:02:09,570 --> 00:02:11,690 doesn't love you, 51 00:02:11,690 --> 00:02:13,260 they wouldn't name you Baobao, 52 00:02:13,260 --> 00:02:14,610 which means honey. 53 00:02:15,290 --> 00:02:17,010 Feng Baobao. 54 00:02:17,010 --> 00:02:17,780 That's right. 55 00:02:18,220 --> 00:02:20,220 You must remember your name. 56 00:02:21,060 --> 00:02:22,010 Besides, 57 00:02:22,170 --> 00:02:23,260 I have no idea 58 00:02:24,100 --> 00:02:26,130 about your past. 59 00:02:27,410 --> 00:02:28,940 However, from now on, 60 00:02:29,730 --> 00:02:31,660 do not kill anyone. 61 00:02:31,660 --> 00:02:33,220 I didn't kill anyone. 62 00:02:33,220 --> 00:02:34,690 Why would I kill somebody? 63 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 That day, 64 00:02:36,500 --> 00:02:37,780 you saved us. 65 00:02:38,130 --> 00:02:39,500 However, you killed people. 66 00:02:39,500 --> 00:02:40,450 We... 67 00:02:40,980 --> 00:02:42,290 Are you talking about that? 68 00:02:43,060 --> 00:02:44,940 Yes, I killed them. 69 00:02:44,940 --> 00:02:46,690 But you were the one 70 00:02:46,690 --> 00:02:48,380 who caused their death. 71 00:02:58,980 --> 00:02:59,730 Xiang. 72 00:03:00,540 --> 00:03:01,340 Let's go. 73 00:03:05,500 --> 00:03:06,540 Wu. 74 00:03:06,540 --> 00:03:07,780 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 75 00:03:16,010 --> 00:03:17,290 We're leaving. 76 00:03:17,290 --> 00:03:18,570 Wait for us here. 77 00:03:35,340 --> 00:03:36,410 Mom. 78 00:03:36,410 --> 00:03:37,730 Where are we going? 79 00:03:37,730 --> 00:03:38,820 We're going back to my home. 80 00:03:38,820 --> 00:03:39,780 Never mind her. 81 00:03:41,410 --> 00:03:42,290 Wu! 82 00:03:42,290 --> 00:03:43,010 Don't you dare! 83 00:03:43,010 --> 00:03:44,340 If you go to her, I'm not your mom anymore. 84 00:03:46,610 --> 00:03:47,260 Mom. 85 00:03:47,260 --> 00:03:48,290 Are you still blaming Wu 86 00:03:49,010 --> 00:03:50,540 for not saving Dad? 87 00:03:51,220 --> 00:03:53,220 She's so cold-blooded. 88 00:03:53,220 --> 00:03:55,380 As cold-blooded as a monster. 89 00:03:56,410 --> 00:03:58,260 She doesn't even care about her origin. 90 00:03:58,820 --> 00:04:00,540 Why would she care about your dad? 91 00:04:00,540 --> 00:04:02,130 I'm scared 92 00:04:02,130 --> 00:04:03,610 just looking at her now. 93 00:04:05,570 --> 00:04:07,060 I'm sorry about her, but it has to be this way. 94 00:04:08,290 --> 00:04:09,220 Come on. 95 00:04:15,850 --> 00:04:16,660 (Three.) 96 00:04:16,660 --> 00:04:17,410 (Two.) 97 00:04:17,410 --> 00:04:17,930 (One.) 98 00:04:22,580 --> 00:04:23,290 (Wu.) 99 00:04:23,290 --> 00:04:25,410 (You'll get to see our family portrait) 100 00:04:25,410 --> 00:04:26,610 (in a few days.) 101 00:04:26,610 --> 00:04:27,980 Family portrait? 102 00:04:28,730 --> 00:04:30,490 What's a family portrait? 103 00:04:30,490 --> 00:04:33,050 A photo of the entire family. 104 00:04:33,970 --> 00:04:38,460 ♪We fell into the world's unknown dimension♪ 105 00:04:38,460 --> 00:04:39,850 (Ms. Zhao.) 106 00:04:39,850 --> 00:04:41,290 (I want to see your smile.) 107 00:04:41,850 --> 00:04:44,250 (I want to listen to you singing Huangyang shoulder pole.) 108 00:04:44,700 --> 00:04:47,140 (This shows that I like you, right?) 109 00:04:47,140 --> 00:04:48,100 (Ms. Zhao.) 110 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 (I like you.) 111 00:04:49,100 --> 00:04:50,170 (I like Mr. Xu.) 112 00:04:50,170 --> 00:04:51,490 (I like Xiang.) 113 00:04:51,490 --> 00:04:53,770 ♪Sunrise, sunset♪ 114 00:04:54,420 --> 00:04:59,750 ♪Present, future♪ 115 00:05:01,050 --> 00:05:07,420 ♪The sea of time♪ 116 00:05:07,990 --> 00:05:14,270 ♪Lonely and desolate♪ 117 00:05:28,200 --> 00:05:34,310 ♪The starry sky light years away from us♪ 118 00:05:34,950 --> 00:05:43,790 ♪Until dawn arrives♪ 119 00:05:46,700 --> 00:05:50,730 ♪The sea of time♪ 120 00:05:50,730 --> 00:05:52,850 (If Mom got to know) 121 00:05:52,850 --> 00:05:56,020 (that Wu was abandoned by her in the mountains) 122 00:05:56,020 --> 00:05:58,490 (for decades,) 123 00:05:58,490 --> 00:06:01,100 (what would she think?) 124 00:06:04,580 --> 00:06:06,220 For decades. 125 00:06:06,220 --> 00:06:09,170 I came back to the village again and again. 126 00:06:09,540 --> 00:06:13,170 However, I'd never seen Wu again. 127 00:06:57,730 --> 00:06:59,850 Wu. 128 00:07:11,610 --> 00:07:12,660 (Wu.) 129 00:07:12,660 --> 00:07:13,900 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 130 00:07:23,410 --> 00:07:24,490 Xiang. 131 00:07:24,980 --> 00:07:26,220 From your words, 132 00:07:26,220 --> 00:07:27,900 it has been over forty years. 133 00:07:28,340 --> 00:07:29,490 The person you're looking for, Wu, 134 00:07:30,370 --> 00:07:31,410 must be old now. 135 00:07:31,700 --> 00:07:33,220 She may even be dead now. 136 00:07:33,220 --> 00:07:34,290 You can't be sure. 137 00:07:35,410 --> 00:07:37,730 Wu won't die. 138 00:07:37,730 --> 00:07:39,410 She's still around for certain. 139 00:07:39,410 --> 00:07:40,490 I, Xu Xiang, 140 00:07:40,490 --> 00:07:42,850 as long as I'm alive, 141 00:07:42,850 --> 00:07:44,580 I'll find her. 142 00:07:49,050 --> 00:07:50,780 (Decades later,) 143 00:07:50,780 --> 00:07:52,540 (I was considered rather famous) 144 00:07:52,540 --> 00:07:54,460 (in the Outsiders' world.) 145 00:07:54,460 --> 00:07:55,610 How are you doing lately? 146 00:07:56,850 --> 00:07:58,660 How's Si doing? 147 00:07:58,660 --> 00:08:00,540 I really like that brat. 148 00:08:01,100 --> 00:08:02,730 Forget it, let's not talk about him. 149 00:08:02,730 --> 00:08:04,730 He's so annoying even if he's just not even ten. 150 00:08:04,930 --> 00:08:06,810 When he gets older, 151 00:08:06,930 --> 00:08:08,700 [Zhao Fangxu, President of NDT Express] I'm sure he'll be a nuisance. 152 00:08:08,710 --> 00:08:11,830 [Zhao Fangxu, President of NDT Express] Seriously? You're the worst though. 153 00:08:11,830 --> 00:08:13,150 Did you forget 154 00:08:13,150 --> 00:08:14,440 you used to detest marriage? 155 00:08:14,440 --> 00:08:15,830 You never listened to anyone. 156 00:08:15,830 --> 00:08:17,150 We thought 157 00:08:17,150 --> 00:08:19,680 you'd surely stay alone for the rest of your life. 158 00:08:19,680 --> 00:08:21,070 Who knows? 159 00:08:21,070 --> 00:08:24,560 You got married and have a family now. 160 00:08:24,560 --> 00:08:26,120 You even have two kids. 161 00:08:27,750 --> 00:08:29,800 You're not here to talk about this, aren't you? 162 00:08:30,710 --> 00:08:31,600 Cut to the chase. 163 00:08:31,600 --> 00:08:33,480 What else could I talk about? 164 00:08:33,480 --> 00:08:35,550 I'm here for the same request again. 165 00:08:35,750 --> 00:08:38,000 Our company decides to convert 166 00:08:38,000 --> 00:08:39,910 into an express delivery company. 167 00:08:40,030 --> 00:08:42,120 We want to invite you 168 00:08:42,120 --> 00:08:43,720 to help us out. 169 00:08:44,480 --> 00:08:45,240 Does this job 170 00:08:45,240 --> 00:08:47,270 include outstation trips 171 00:08:47,840 --> 00:08:49,390 across the country? 172 00:08:49,390 --> 00:08:50,270 Well, 173 00:08:50,270 --> 00:08:52,600 you might even grow sick of going outstation. 174 00:08:53,510 --> 00:08:54,910 (For the next few years,) 175 00:08:54,910 --> 00:08:57,430 (as the field staff of NDT Express,) 176 00:08:57,430 --> 00:09:00,240 (I traveled to numerous states across the country.) 177 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 (Each time I completed my task,) 178 00:09:02,480 --> 00:09:04,630 (I'd go to the alleys and streets) 179 00:09:04,630 --> 00:09:07,200 (to ask the locals about Wu's whereabouts.) 180 00:09:07,200 --> 00:09:08,550 Have you seen her? 181 00:09:08,550 --> 00:09:09,840 No. 182 00:09:15,840 --> 00:09:18,270 (I looked for Wu for another three years,) 183 00:09:18,270 --> 00:09:20,600 (but to no avail.) 184 00:09:21,670 --> 00:09:23,030 (In a blink of an eye,) 185 00:09:23,030 --> 00:09:25,550 [Southeast Asia] (it was during spring in the year of Guiyou.) 186 00:09:25,550 --> 00:09:27,880 [Southeast Asia] (I was on a business trip to Southeast Asia.) 187 00:09:27,880 --> 00:09:30,200 (I have a local friend there, Rong.) 188 00:09:30,200 --> 00:09:32,720 (He's a renowned bully in the town.) 189 00:09:32,720 --> 00:09:34,270 [Rong, local bully] Visit us again. 190 00:09:34,270 --> 00:09:35,480 [Rong, local bully] Let's not talk about other places. 191 00:09:35,480 --> 00:09:36,880 [Rong, local bully] But I'm in charge here. 192 00:09:36,880 --> 00:09:37,960 [Rong, local bully] This is mine. 193 00:09:37,960 --> 00:09:40,480 I'll make you a home here, okay? 194 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 No. 195 00:09:42,390 --> 00:09:44,240 I have only one wife now, 196 00:09:44,240 --> 00:09:45,510 yet it's already overwhelming to handle her. 197 00:09:45,510 --> 00:09:47,120 Why not? 198 00:09:47,120 --> 00:09:49,150 True men mustn't say no. 199 00:09:49,150 --> 00:09:50,510 You must be capable. 200 00:09:51,430 --> 00:09:52,270 No. 201 00:09:53,510 --> 00:09:54,790 What are you doing? 202 00:09:54,790 --> 00:09:55,910 I'm paying. 203 00:09:55,910 --> 00:09:57,030 What are you paying for? 204 00:09:57,030 --> 00:09:58,150 I'm in charge here. 205 00:09:58,630 --> 00:10:00,120 Miss. 206 00:10:00,120 --> 00:10:01,240 What would you like to order? 207 00:10:02,390 --> 00:10:03,630 Two servings of Char Siu Bao. 208 00:10:03,630 --> 00:10:05,910 Char Siu Bao. 209 00:10:05,910 --> 00:10:07,360 Okay. 210 00:10:08,670 --> 00:10:09,390 Hey. 211 00:10:09,390 --> 00:10:11,360 Stop! 212 00:10:28,030 --> 00:10:29,270 The buns are here. 213 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 Are these for us? 214 00:10:42,510 --> 00:10:43,390 No. 215 00:10:43,390 --> 00:10:44,750 When in society, 216 00:10:44,750 --> 00:10:46,360 you must be loyal. 217 00:10:46,360 --> 00:10:50,200 Baobao shall eat it first. 218 00:10:50,200 --> 00:10:51,270 When Baobao is full, 219 00:10:51,270 --> 00:10:52,670 then we'll eat. 220 00:11:19,480 --> 00:11:20,430 Baobao. 221 00:11:20,430 --> 00:11:23,510 Are you making a fool out of us? 222 00:11:24,750 --> 00:11:25,790 I'm sorry. 223 00:11:25,790 --> 00:11:27,030 I'm too hungry. 224 00:11:27,030 --> 00:11:27,880 There's a lot of food there. 225 00:11:27,880 --> 00:11:28,960 I'll get you more food. 226 00:11:28,960 --> 00:11:30,200 Hold on. 227 00:11:31,750 --> 00:11:32,670 She's not just stealing the food, 228 00:11:32,670 --> 00:11:33,720 she's stealing it in broad daylight! 229 00:11:35,030 --> 00:11:36,000 Miss. 230 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 Two more servings, please. 231 00:11:36,960 --> 00:11:38,510 I have no idea what she looks like. 232 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 She brought away over a dozen servings of buns. 233 00:11:42,240 --> 00:11:43,630 How do I put it into words? 234 00:11:43,630 --> 00:11:44,320 Boss. 235 00:11:44,960 --> 00:11:46,150 Find someone to send me to the airport. 236 00:11:47,720 --> 00:11:48,630 It's her! 237 00:11:48,630 --> 00:11:49,600 Why are you taking my buns again? 238 00:11:49,600 --> 00:11:50,200 Are we enemies? 239 00:11:50,200 --> 00:11:51,270 Catch her, sir! 240 00:11:51,270 --> 00:11:52,360 It's her. Catch her. 241 00:11:52,360 --> 00:11:54,120 It's just buns. She's not a thief. 242 00:12:04,390 --> 00:12:05,080 Young lady. 243 00:12:05,750 --> 00:12:07,960 Why are you wandering the streets alone at night? 244 00:12:07,960 --> 00:12:09,430 Are you lost? 245 00:12:09,880 --> 00:12:10,840 Where is your family? 246 00:12:11,150 --> 00:12:11,960 Family? 247 00:12:14,240 --> 00:12:15,790 I'm looking for my family. 248 00:12:15,790 --> 00:12:16,750 Do you know me? 249 00:12:18,390 --> 00:12:19,550 Follow me. 250 00:12:19,550 --> 00:12:20,670 I'll bring you to meet your family. 251 00:12:20,670 --> 00:12:21,960 Is that all right? 252 00:12:21,960 --> 00:12:22,790 Come on. 253 00:12:31,390 --> 00:12:32,630 Miss. 254 00:12:32,630 --> 00:12:35,120 Do you know where my family is? 255 00:12:35,120 --> 00:12:36,430 Of course. 256 00:12:36,430 --> 00:12:38,150 I'll bring you to them tomorrow, okay? 257 00:12:40,000 --> 00:12:40,720 Alright. 258 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 Be good. You can sleep here tonight. 259 00:12:57,360 --> 00:12:58,240 Liu. 260 00:12:58,880 --> 00:12:59,240 How is it? 261 00:12:59,240 --> 00:13:00,150 You said you got a high-quality one. 262 00:13:00,150 --> 00:13:01,080 That's her. 263 00:13:02,240 --> 00:13:03,550 Is she the one who is mentally ill? 264 00:13:03,550 --> 00:13:04,430 Yes. 265 00:13:04,430 --> 00:13:05,120 Well, 266 00:13:05,120 --> 00:13:06,670 where is my family? 267 00:13:09,390 --> 00:13:10,960 She looks fine. 268 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 It's okay if she's dumb. 269 00:13:13,600 --> 00:13:14,960 As long as her body is fine. 270 00:13:15,910 --> 00:13:17,360 When she falls into the hands of those bosses, 271 00:13:17,880 --> 00:13:19,270 she'd turn mad anyway. 272 00:13:19,750 --> 00:13:21,200 Where is my family? 273 00:13:21,910 --> 00:13:23,150 No one knows you here. 274 00:13:23,150 --> 00:13:24,240 And no one is your family. 275 00:13:24,240 --> 00:13:25,670 Do you get it? 276 00:13:26,360 --> 00:13:27,550 Not here. 277 00:13:28,000 --> 00:13:29,390 They're not here. 278 00:13:32,550 --> 00:13:33,600 Young lady. 279 00:13:33,600 --> 00:13:34,790 We can't find your family, 280 00:13:34,790 --> 00:13:35,550 but we can find you 281 00:13:35,550 --> 00:13:37,120 a new family. 282 00:13:37,120 --> 00:13:38,000 If you can't find my family, 283 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 I won't go with you. 284 00:13:42,030 --> 00:13:43,360 You can't just leave as you please. 285 00:13:43,840 --> 00:13:44,630 Go after her! 286 00:13:50,030 --> 00:13:51,000 She's a good one. 287 00:13:55,270 --> 00:13:56,080 Girl. 288 00:13:58,600 --> 00:13:59,670 They're dumb. 289 00:13:59,670 --> 00:14:00,840 They're clueless. 290 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 I'm different. 291 00:14:02,240 --> 00:14:04,240 I know about everything. 292 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 Do you? 293 00:14:06,080 --> 00:14:07,030 Yes. 294 00:14:08,430 --> 00:14:11,320 Just give me your hand 295 00:14:11,320 --> 00:14:12,360 and take the injection. 296 00:14:12,360 --> 00:14:13,430 Then, you'll know too. 297 00:14:14,390 --> 00:14:15,480 Is that true? 298 00:14:15,480 --> 00:14:16,430 Yes. 299 00:14:16,430 --> 00:14:17,790 It's absolutely true. 300 00:14:26,670 --> 00:14:27,550 What is this? 301 00:14:27,550 --> 00:14:28,960 I still don't know about anything. 302 00:14:30,480 --> 00:14:31,600 She has the entire jab. 303 00:14:31,600 --> 00:14:32,550 Even an elephant would be anesthetized now. 304 00:14:32,550 --> 00:14:33,750 Where is my family? 305 00:14:33,750 --> 00:14:34,270 Enough. 306 00:14:34,270 --> 00:14:35,630 Get the others. 307 00:14:41,430 --> 00:14:42,840 Are you fooling around? 308 00:14:45,790 --> 00:14:46,270 Hurry up and tell me. 309 00:14:46,270 --> 00:14:47,880 Didn't you say that you know where my family is? 310 00:14:47,880 --> 00:14:48,480 Tell me now. 311 00:14:50,150 --> 00:14:51,600 Who is she? 312 00:14:53,720 --> 00:14:55,080 Tell me. 313 00:14:55,080 --> 00:14:55,910 (Wu.) 314 00:14:55,910 --> 00:14:57,320 (You can hide here for the time being.) 315 00:14:57,320 --> 00:14:58,150 Once Xiang and I 316 00:14:58,150 --> 00:14:59,360 have found your family, we'll come for you. 317 00:14:59,790 --> 00:15:02,000 Aren't you my family, Ms. Zhao? 318 00:15:02,000 --> 00:15:03,360 I'm sorry. 319 00:15:03,750 --> 00:15:05,080 (We're leaving.) 320 00:15:05,080 --> 00:15:06,720 (Wait for us here.) 321 00:15:08,550 --> 00:15:09,510 Hit her! 322 00:15:14,630 --> 00:15:15,510 Liu. 323 00:15:16,030 --> 00:15:17,600 Let's just 324 00:15:17,600 --> 00:15:18,630 let her go, okay? 325 00:15:18,630 --> 00:15:19,480 Let her go? 326 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 Are you out of your mind? 327 00:15:20,880 --> 00:15:22,030 All this while, 328 00:15:22,030 --> 00:15:23,550 have we had any good products like her? 329 00:15:23,550 --> 00:15:25,240 Now that we got our hands on such a high-quality one, 330 00:15:25,240 --> 00:15:27,550 we can make a lot of money by selling her. 331 00:15:29,200 --> 00:15:30,030 That's enough. 332 00:15:33,360 --> 00:15:34,670 Tell me. 333 00:15:35,200 --> 00:15:36,480 Who am I? 334 00:15:39,550 --> 00:15:41,840 (Rong helped me to find) 335 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 (traces of Wu in no time.) 336 00:15:43,840 --> 00:15:46,750 (She was kidnapped by the human traffickers.) 337 00:15:47,150 --> 00:15:49,720 Does the girl look like this? 338 00:15:50,840 --> 00:15:52,240 Have a closer look. 339 00:15:52,240 --> 00:15:52,840 Yes. 340 00:15:52,840 --> 00:15:53,240 It's her. 341 00:15:53,240 --> 00:15:54,120 Where is she? 342 00:15:54,390 --> 00:15:55,320 Where is she now? 343 00:15:56,270 --> 00:15:58,480 (We pretended to be buyers.) 344 00:15:58,480 --> 00:16:00,200 (In a basement,) 345 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 (I saw Wu.) 346 00:16:01,600 --> 00:16:02,840 Hu. 347 00:16:03,150 --> 00:16:04,360 She's clean. 348 00:16:04,360 --> 00:16:06,080 She's still untouched. 349 00:16:09,550 --> 00:16:10,720 Is this considered clean? 350 00:16:10,720 --> 00:16:12,750 You call her untouched? 351 00:16:12,750 --> 00:16:15,150 Calm down, Hu. 352 00:16:15,150 --> 00:16:16,840 It's just minor injuries. 353 00:16:16,840 --> 00:16:18,630 She's definitely clean. 354 00:16:20,200 --> 00:16:21,430 Wu. 355 00:16:29,150 --> 00:16:31,510 It's a deal, Mr. Xu. 356 00:16:31,510 --> 00:16:33,030 Two hundred thousand dollars. 357 00:16:33,030 --> 00:16:34,240 Tomorrow evening at 10. 358 00:16:34,240 --> 00:16:36,150 They'd need to check your background. 359 00:16:36,150 --> 00:16:37,480 Don't worry. 360 00:16:37,480 --> 00:16:38,790 Rong has settled everything for you. 361 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 Just wait till tomorrow. 362 00:16:44,080 --> 00:16:45,750 Tomorrow, you'll be sent away. 363 00:16:46,790 --> 00:16:47,840 Thank you. 364 00:16:49,840 --> 00:16:50,880 What? 365 00:16:51,750 --> 00:16:52,960 "Thank you"? 366 00:16:54,000 --> 00:16:55,510 Are you all right? 367 00:16:55,510 --> 00:16:56,390 Do you think that when you're there, 368 00:16:56,390 --> 00:16:57,150 you can live a good life? 369 00:16:58,430 --> 00:17:00,240 How naive of you. 370 00:17:01,630 --> 00:17:03,150 You didn't lie to me. 371 00:17:04,520 --> 00:17:07,430 You found someone who knows me. 372 00:17:08,560 --> 00:17:09,990 Thank you. 373 00:17:14,800 --> 00:17:16,360 You're so naive. 374 00:17:16,360 --> 00:17:17,600 I'm selling you away. 375 00:17:17,600 --> 00:17:19,390 Why are you grateful to me? 376 00:17:20,880 --> 00:17:21,630 You're crazy. 377 00:17:21,630 --> 00:17:23,280 What a psycho. 378 00:17:33,360 --> 00:17:34,280 Rong. 379 00:17:34,280 --> 00:17:35,390 She's here. 380 00:17:49,650 --> 00:17:55,820 ♪The Huangyang shoulder pole is soft and flexible♪ 381 00:17:57,360 --> 00:17:58,600 Wu. 382 00:17:58,600 --> 00:18:04,190 ♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 383 00:18:04,190 --> 00:18:05,800 Xiang. 384 00:18:05,800 --> 00:18:08,770 ♪Carrying the rice grains♪ 385 00:18:10,040 --> 00:18:11,470 Wu. 386 00:18:11,470 --> 00:18:12,760 ♪To Youzhou♪ 387 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Wu. 388 00:18:14,040 --> 00:18:15,430 ♪Come on, sisters♪ 389 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 It's been so many years. 390 00:18:16,430 --> 00:18:18,430 Yet you still recognize me. 391 00:18:18,430 --> 00:18:20,120 Wu. 392 00:18:20,600 --> 00:18:22,150 ♪Come on, sisters♪ 393 00:18:22,150 --> 00:18:24,320 I've recognized you when I saw you previously. 394 00:18:25,040 --> 00:18:26,950 Your smell hasn't changed at all. 395 00:18:28,760 --> 00:18:30,150 Xiang. 396 00:18:30,950 --> 00:18:32,120 They said 397 00:18:32,840 --> 00:18:35,280 that they'd bring me to my family. 398 00:18:36,850 --> 00:18:39,800 ♪Come on, sisters♪ 399 00:18:40,150 --> 00:18:41,630 (I passed) 400 00:18:41,630 --> 00:18:45,120 (the evidence of Hu and his crime syndicate's crime) 401 00:18:45,120 --> 00:18:47,120 (to the local police.) 402 00:18:48,040 --> 00:18:51,600 (As a compensation for Wu.) 403 00:18:51,600 --> 00:18:53,000 ♪Brushing one's hair♪ 404 00:18:54,360 --> 00:18:56,470 Since then, 405 00:18:56,470 --> 00:18:59,040 Wu joined the company 406 00:18:59,040 --> 00:19:02,800 as a casual employee. 407 00:19:03,600 --> 00:19:05,230 With the position, 408 00:19:05,230 --> 00:19:06,230 Wu could 409 00:19:06,230 --> 00:19:08,910 change her identity freely. 410 00:19:09,880 --> 00:19:11,230 Chulan. 411 00:19:11,230 --> 00:19:14,670 This is the story of the three generations 412 00:19:14,670 --> 00:19:16,670 of the Xu family and Wu. 413 00:19:16,670 --> 00:19:17,430 What does this 414 00:19:17,430 --> 00:19:18,600 has to do with Feng Baobao 415 00:19:18,600 --> 00:19:19,520 killing my grandpa? 416 00:19:20,560 --> 00:19:21,430 You never 417 00:19:21,430 --> 00:19:23,080 told me and my brother 418 00:19:23,470 --> 00:19:24,520 about this. 419 00:19:24,520 --> 00:19:26,280 I kept this from you 420 00:19:26,280 --> 00:19:27,910 for your own good 421 00:19:27,910 --> 00:19:29,990 and Wu's good. 422 00:19:31,390 --> 00:19:33,040 After Wu 423 00:19:33,040 --> 00:19:35,150 joined the company, 424 00:19:35,150 --> 00:19:38,390 I continued my investigation into her origin. 425 00:19:38,390 --> 00:19:39,760 I discovered 426 00:19:40,950 --> 00:19:43,800 that Wu's background is related 427 00:19:43,800 --> 00:19:46,150 to the Jiashen Calamity. 428 00:19:46,150 --> 00:19:49,080 Majority of those who were involved 429 00:19:49,080 --> 00:19:51,390 in the calamity have died. 430 00:19:52,120 --> 00:19:56,520 There are only a few survivors left. 431 00:19:56,520 --> 00:19:59,520 Your grandpa was one of them. 432 00:19:59,520 --> 00:20:02,120 However, he hid himself. 433 00:20:02,120 --> 00:20:03,990 He escaped the investigation. 434 00:20:04,520 --> 00:20:05,910 Nonetheless, 435 00:20:05,910 --> 00:20:08,670 twelve years ago, 436 00:20:09,040 --> 00:20:12,230 I detected his unusual behavior. 437 00:20:13,360 --> 00:20:15,120 (I was informed) 438 00:20:15,120 --> 00:20:17,600 (that some well-known seniors) 439 00:20:17,600 --> 00:20:19,080 (of the clans) 440 00:20:19,080 --> 00:20:20,910 [Leader of the First Qi Clan] (gathered in secret) 441 00:20:20,910 --> 00:20:22,190 (at Mount Siguniang) 442 00:20:22,190 --> 00:20:23,280 (without anyone knowing.) 443 00:20:23,280 --> 00:20:24,390 The leader of the First Qi Clan. 444 00:20:24,390 --> 00:20:25,040 [Leader of the Cosmos Clan] 445 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 [Leader of the Cosmos Clan] (Based on their paths,) 446 00:20:27,560 --> 00:20:29,880 (it seemed like they were going after something.) 447 00:20:29,880 --> 00:20:32,040 The other one is the leader of the Cosmos Clan. 448 00:20:32,040 --> 00:20:32,880 There are people ahead too. 449 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 (It has been years) 450 00:20:35,560 --> 00:20:39,280 (since such an outrageous incident happened in the Outsiders' world.) 451 00:20:39,280 --> 00:20:41,710 (There were a dozen of corpses along the way.) 452 00:20:42,190 --> 00:20:44,080 (They're all the veterans) 453 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 (of the Outsiders' world.) 454 00:20:45,840 --> 00:20:47,990 (I couldn't imagine then.) 455 00:20:47,990 --> 00:20:50,600 (Who or which clan) 456 00:20:50,800 --> 00:20:52,320 (would be powerful enough to kill them?) 457 00:21:08,520 --> 00:21:09,470 Who are they? 458 00:21:09,880 --> 00:21:10,670 The one on the left 459 00:21:10,670 --> 00:21:12,910 [Yang Lie, Leader of the Sanchuan Tang Clan] is the leader of the Sanchuan Tang Clan, 460 00:21:12,910 --> 00:21:13,670 [Yang Lie, Leader of the Sanchuan Tang Clan] Yang Lie. 461 00:21:13,670 --> 00:21:15,320 Who is the other one? 462 00:21:15,320 --> 00:21:18,880 I didn't know then. 463 00:21:18,880 --> 00:21:20,390 But I heard 464 00:21:20,390 --> 00:21:22,320 what Yang Lie told that person clearly. 465 00:21:22,320 --> 00:21:23,800 If 466 00:21:23,800 --> 00:21:25,190 I couldn't acquire 467 00:21:25,190 --> 00:21:26,710 Qi Apotheosis, 468 00:21:27,520 --> 00:21:28,630 I'll let 469 00:21:28,630 --> 00:21:29,360 it 470 00:21:29,360 --> 00:21:31,230 vanish together 471 00:21:31,230 --> 00:21:33,430 with you, 472 00:21:33,430 --> 00:21:34,560 old man. 473 00:21:34,760 --> 00:21:36,320 That was my grandpa, wasn't it? 474 00:21:37,840 --> 00:21:39,360 That sounds great too. 475 00:21:41,390 --> 00:21:43,560 Regardless of you 476 00:21:44,950 --> 00:21:46,710 or me, 477 00:21:47,390 --> 00:21:50,230 the remainders of the Jiashen Calamity 478 00:21:51,040 --> 00:21:53,910 should all go to hell! 479 00:21:57,430 --> 00:21:59,390 Leaving a better world 480 00:22:00,800 --> 00:22:01,950 for our 481 00:22:03,520 --> 00:22:05,190 future generation. 482 00:22:05,190 --> 00:22:06,520 Well, 483 00:22:07,390 --> 00:22:08,710 you leaked your whereabouts intentionally, 484 00:22:08,710 --> 00:22:11,230 didn't you? 485 00:22:18,430 --> 00:22:19,230 Come out. 486 00:22:20,630 --> 00:22:21,990 Stop hiding. 487 00:22:30,360 --> 00:22:31,670 So many people died. 488 00:22:31,670 --> 00:22:33,600 It was you all along. You killed them. 489 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 You're a terrific master, 490 00:22:35,360 --> 00:22:37,320 yet you're not in the company's records. 491 00:22:37,880 --> 00:22:39,280 Who are you? 492 00:22:39,280 --> 00:22:40,150 Are you from 493 00:22:40,880 --> 00:22:42,430 NDT Express? 494 00:22:42,910 --> 00:22:44,150 Xu Xiang. 495 00:22:44,150 --> 00:22:44,990 NDT Express, 496 00:22:44,990 --> 00:22:46,360 General Manager of Lubei Region. 497 00:22:48,230 --> 00:22:51,080 The young girl behind the tree. 498 00:22:52,320 --> 00:22:53,910 Come on out too. 499 00:23:09,330 --> 00:23:10,890 Feng Baobao? 500 00:23:10,890 --> 00:23:12,440 Do you know me, old man? 501 00:23:13,680 --> 00:23:15,850 It's really you. 502 00:23:15,850 --> 00:23:17,200 It has been decades. 503 00:23:18,680 --> 00:23:20,280 You still look the same. 504 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Do you know me? 505 00:23:21,280 --> 00:23:22,810 Do you know my family, then? 506 00:23:26,000 --> 00:23:27,240 Who is my family? 507 00:23:27,930 --> 00:23:29,680 It must be destiny. 508 00:23:30,370 --> 00:23:31,440 I... 509 00:23:31,440 --> 00:23:33,570 At this very moment, 510 00:23:33,570 --> 00:23:34,760 at this place, 511 00:23:35,720 --> 00:23:37,240 I saw you, Baobao. 512 00:23:37,240 --> 00:23:38,200 Please, old man. 513 00:23:38,200 --> 00:23:39,090 Tell me. 514 00:23:40,810 --> 00:23:42,720 I'm sorry, Baobao. 515 00:23:44,760 --> 00:23:46,890 I'm aware of the truth. 516 00:23:47,930 --> 00:23:49,170 However, 517 00:23:49,890 --> 00:23:53,130 I don't want to tell you now. 518 00:23:53,760 --> 00:23:56,090 I'm dying. 519 00:23:57,370 --> 00:23:58,960 I want 520 00:23:58,960 --> 00:24:00,850 to be selfish for once too. 521 00:24:00,960 --> 00:24:03,720 I can't tell you the truth. 522 00:24:03,720 --> 00:24:05,890 However, I can tell you 523 00:24:06,850 --> 00:24:09,960 the way to get closer to the truth. 524 00:24:11,650 --> 00:24:13,930 The way to get closer to the truth? 525 00:24:14,850 --> 00:24:16,000 Sir. 526 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 We'll get you treated. 527 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 You can let us know after that. 528 00:24:19,680 --> 00:24:21,520 The adverse effect of Tang Clan's Dan 529 00:24:21,520 --> 00:24:23,810 is fatal. 530 00:24:24,240 --> 00:24:25,570 Treatment 531 00:24:26,090 --> 00:24:27,130 is 532 00:24:27,130 --> 00:24:28,810 pointless 533 00:24:28,810 --> 00:24:30,090 to cure my injury. 534 00:24:31,410 --> 00:24:33,520 I want to go home. 535 00:24:35,520 --> 00:24:38,240 Can you send me back? 536 00:24:39,570 --> 00:24:41,170 I miss my grandson. 537 00:24:47,650 --> 00:24:49,280 Old man. 538 00:24:49,280 --> 00:24:51,480 Why do you insist on going back when it's so far away? 539 00:24:52,440 --> 00:24:53,410 I... 540 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 I promised my grandson 541 00:24:57,280 --> 00:24:59,410 that I'll go home. 542 00:24:59,410 --> 00:25:00,370 (Grandpa.) 543 00:25:00,370 --> 00:25:02,130 When will you return? 544 00:25:02,130 --> 00:25:04,410 Once you've finished all three pork knuckles, 545 00:25:04,410 --> 00:25:05,410 I'll be back. 546 00:25:08,370 --> 00:25:09,850 Go home. 547 00:25:20,810 --> 00:25:22,330 Old man. 548 00:25:22,330 --> 00:25:23,610 We're here. 549 00:25:32,040 --> 00:25:33,240 Feng Baobao. 550 00:25:35,890 --> 00:25:38,170 I would like 551 00:25:38,170 --> 00:25:39,810 to ask you for a favor. 552 00:25:40,480 --> 00:25:42,360 When I'm gone, 553 00:25:43,040 --> 00:25:45,570 please protect Chulan on my behalf. 554 00:25:46,890 --> 00:25:48,000 If possible, 555 00:25:49,440 --> 00:25:51,850 don't let him know about your presence. 556 00:25:52,280 --> 00:25:53,370 Why? 557 00:25:53,370 --> 00:25:55,000 I don't want him 558 00:25:55,650 --> 00:25:57,410 to think that he's special. 559 00:25:58,280 --> 00:25:59,850 And I don't want him 560 00:26:00,810 --> 00:26:02,570 to get involved 561 00:26:02,570 --> 00:26:04,570 in the chaos of the Outsiders' world. 562 00:26:05,720 --> 00:26:06,650 Is that all right? 563 00:26:07,130 --> 00:26:08,480 I can do you this favor. 564 00:26:09,330 --> 00:26:10,410 However, 565 00:26:10,410 --> 00:26:12,760 can I find my family if I do so? 566 00:26:14,040 --> 00:26:16,130 Just stay by Chulan's side, 567 00:26:18,000 --> 00:26:19,720 then you'll find out the truth. 568 00:26:19,720 --> 00:26:20,440 Old man. 569 00:26:20,440 --> 00:26:21,680 Pardon me for asking, 570 00:26:22,440 --> 00:26:24,370 but why should we trust you? 571 00:26:24,370 --> 00:26:25,930 I'm the culprit 572 00:26:25,930 --> 00:26:28,000 of the Jiashen Calamity. 573 00:26:28,000 --> 00:26:29,680 Is this 574 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 enough? 575 00:26:34,760 --> 00:26:37,200 You can choose to trust me, 576 00:26:37,200 --> 00:26:38,000 or 577 00:26:38,000 --> 00:26:40,440 choose to continue your aimless search. 578 00:26:41,090 --> 00:26:42,410 The choice 579 00:26:42,410 --> 00:26:43,480 is yours. 580 00:26:43,480 --> 00:26:45,610 Why would you believe 581 00:26:45,610 --> 00:26:47,520 that we'll do as you say? 582 00:26:47,520 --> 00:26:49,200 I don't believe you. 583 00:26:49,200 --> 00:26:51,960 But I believe in Feng Baobao. 584 00:26:53,280 --> 00:26:54,720 Feng Baobao. 585 00:26:56,030 --> 00:26:57,360 Do you believe me? 586 00:26:58,850 --> 00:27:00,000 I believe you. 587 00:27:00,000 --> 00:27:01,280 Thank you. 588 00:27:06,370 --> 00:27:07,520 Feng Baobao. 589 00:27:07,520 --> 00:27:09,130 I can't do this anymore. 590 00:27:09,130 --> 00:27:09,810 I'm 591 00:27:09,810 --> 00:27:13,040 holding on my innate qi. 592 00:27:13,720 --> 00:27:15,330 Please end my life. 593 00:27:15,330 --> 00:27:16,520 If I do as you say, 594 00:27:16,520 --> 00:27:18,570 when can I find the answers of my past? 595 00:27:18,570 --> 00:27:19,240 That 596 00:27:19,240 --> 00:27:20,960 depends on your luck. 597 00:27:22,480 --> 00:27:23,410 Besides, 598 00:27:23,410 --> 00:27:24,520 Feng Baobao, 599 00:27:25,240 --> 00:27:28,890 does time carry any meaning to you? 600 00:27:29,240 --> 00:27:30,000 Okay. 601 00:27:30,440 --> 00:27:31,410 I promise. 602 00:27:32,410 --> 00:27:33,480 Thanks. 603 00:27:35,200 --> 00:27:36,680 Feng Baobao. 604 00:27:36,680 --> 00:27:37,810 When Chulan 605 00:27:38,410 --> 00:27:40,960 steps into the Outsiders' world, 606 00:27:41,680 --> 00:27:42,890 when 607 00:27:42,890 --> 00:27:43,760 he needs 608 00:27:44,480 --> 00:27:45,720 power, 609 00:27:46,520 --> 00:27:48,280 please pass this to him. 610 00:27:49,720 --> 00:27:51,960 I have absolute faith in you, 611 00:27:51,960 --> 00:27:52,760 Baobao. 612 00:27:55,650 --> 00:27:56,650 Wu. 613 00:27:56,650 --> 00:27:57,370 It's all right. 614 00:27:57,370 --> 00:27:59,330 He's just giving me something. 615 00:27:59,330 --> 00:28:00,760 Do it, Baobao. 616 00:28:01,130 --> 00:28:02,760 To be able to die in your hands, 617 00:28:03,570 --> 00:28:05,480 that's considered a good ending for me. 618 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 Hurry up. 619 00:28:08,370 --> 00:28:10,090 Think of it as I'm just clearing out 620 00:28:10,890 --> 00:28:12,960 the paths for Chulan 621 00:28:12,960 --> 00:28:14,890 and the offspring of the Jiashen Calamity. 622 00:28:15,720 --> 00:28:17,200 I'm 623 00:28:17,200 --> 00:28:19,650 contented! 624 00:28:19,650 --> 00:28:21,520 Hurry up. 625 00:28:21,520 --> 00:28:22,440 Do you 626 00:28:22,960 --> 00:28:25,130 want me 627 00:28:25,130 --> 00:28:27,520 to kneel and beg you to do this? 628 00:28:47,850 --> 00:28:49,720 The year of Jiashen. 629 00:28:52,240 --> 00:28:55,280 If only I hadn't boarded the train, 630 00:28:58,410 --> 00:29:00,480 things would have turned out differently, then. 631 00:29:00,480 --> 00:29:01,810 The year of Jiashen. 632 00:29:01,810 --> 00:29:03,000 What train? 633 00:29:04,200 --> 00:29:05,610 Well... 634 00:29:08,040 --> 00:29:10,090 I'll entrust Chulan with you. 635 00:29:24,760 --> 00:29:26,040 Grandpa. 636 00:29:26,040 --> 00:29:27,680 You're back, Grandpa. 637 00:29:29,810 --> 00:29:30,890 What's wrong? 638 00:29:34,040 --> 00:29:35,130 Grandpa. 639 00:29:36,440 --> 00:29:37,520 Grandpa! 640 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 Grandpa! 641 00:29:40,650 --> 00:29:41,570 Grandpa! 642 00:29:42,200 --> 00:29:43,930 Please wake up! 643 00:29:43,930 --> 00:29:45,200 Let's go home, Grandpa! 644 00:29:45,680 --> 00:29:48,480 Grandpa! 645 00:29:48,480 --> 00:29:50,570 Let's go home, Grandpa! 646 00:29:50,570 --> 00:29:52,850 He's only ten. 647 00:29:52,850 --> 00:29:54,000 Are you going 648 00:29:54,000 --> 00:29:56,170 to look at him 649 00:29:56,170 --> 00:29:57,440 and wait? 650 00:29:59,240 --> 00:30:01,200 His grandpa is right. 651 00:30:01,200 --> 00:30:03,170 I have plenty of time. 652 00:30:03,170 --> 00:30:04,410 I can wait. 653 00:30:07,000 --> 00:30:08,930 (From that day onward,) 654 00:30:08,930 --> 00:30:11,680 (Baobao has been staying by your side,) 655 00:30:12,410 --> 00:30:15,000 (protecting you in secret.) 656 00:30:15,000 --> 00:30:17,520 Don't move or I'll hit you. 657 00:30:22,720 --> 00:30:24,330 She waited 658 00:30:24,330 --> 00:30:26,440 for over a decade. 659 00:30:26,930 --> 00:30:27,930 Chulan. 660 00:30:27,930 --> 00:30:29,440 Do you understand now? 661 00:30:29,440 --> 00:30:32,200 That's the story 662 00:30:32,200 --> 00:30:35,090 of your grandpa and Wu. 663 00:30:35,090 --> 00:30:36,520 The story sounds bizarre. 664 00:30:37,090 --> 00:30:38,760 How could I believe in that? 665 00:30:39,090 --> 00:30:42,040 You don't have to believe it now. 666 00:30:42,040 --> 00:30:44,610 Stay at the company for the time being, 667 00:30:45,200 --> 00:30:47,850 stay by Wu's side and observe. 668 00:30:49,890 --> 00:30:51,650 Mr. Zhang is right. 669 00:30:51,960 --> 00:30:53,650 Since our encounter, 670 00:30:53,650 --> 00:30:55,130 I can feel 671 00:30:55,130 --> 00:30:57,850 that something that has been stagnant for years 672 00:30:57,850 --> 00:30:59,330 has started to move again. 673 00:30:59,330 --> 00:31:00,930 Chulan. 674 00:31:00,930 --> 00:31:03,000 You asked me 675 00:31:03,000 --> 00:31:05,810 about the benefits 676 00:31:05,810 --> 00:31:08,330 of joining the Outsider Martial Arts Contest. 677 00:31:09,610 --> 00:31:12,000 Listen now. 678 00:31:13,170 --> 00:31:14,890 To me, Xu Xiang. 679 00:31:14,890 --> 00:31:16,760 To NDT Express, 680 00:31:17,720 --> 00:31:20,130 we're not gaining anything from it. 681 00:31:20,930 --> 00:31:23,720 However, this could help Wu 682 00:31:23,720 --> 00:31:25,890 to find her past. 683 00:31:28,520 --> 00:31:30,440 Chulan. 684 00:31:31,520 --> 00:31:33,170 I'll 685 00:31:34,200 --> 00:31:36,240 entrust Wu with you. 686 00:31:44,850 --> 00:31:46,440 Wu. 687 00:31:59,330 --> 00:32:01,330 Wu. 688 00:32:03,090 --> 00:32:06,040 Wu. 689 00:32:06,040 --> 00:32:08,970 ♪We fell into the world's unknown dimension♪ 690 00:32:09,520 --> 00:32:10,610 Xiang. 691 00:32:10,610 --> 00:32:11,850 Did you forget? 692 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 I taught you when you were little. 693 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Adjust your qi. 694 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Let it sink to your lower abdomen. 695 00:32:18,680 --> 00:32:19,890 Just like this. 696 00:32:19,890 --> 00:32:23,340 ♪Sunrise, sunset♪ 697 00:32:23,850 --> 00:32:29,600 ♪Present, future♪ 698 00:32:30,240 --> 00:32:36,910 ♪Sunrise, sunset♪ 699 00:32:38,190 --> 00:32:43,720 ♪Present, future♪ 700 00:32:43,720 --> 00:32:52,150 ♪The Huangyang shoulder pole is soft and flexible♪ 701 00:32:52,470 --> 00:32:58,620 ♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 702 00:33:00,990 --> 00:33:08,120 ♪Carrying the rice grains to Youzhou♪ 703 00:33:09,020 --> 00:33:15,290 ♪Carrying the rice grains to Youzhou♪ 704 00:33:16,090 --> 00:33:17,090 No! 705 00:33:17,090 --> 00:33:20,890 ♪Sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 706 00:33:20,890 --> 00:33:21,850 (Xiang.) 707 00:33:21,850 --> 00:33:25,130 This is the last piece of meat that I've saved for you. 708 00:33:27,170 --> 00:33:28,890 Thank you, Wu. 709 00:33:32,680 --> 00:33:33,570 (Wu.) 710 00:33:33,570 --> 00:33:35,170 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 711 00:33:36,120 --> 00:33:42,150 ♪The starry sky light years away from us. What kind of being are we?♪ 712 00:33:46,000 --> 00:33:47,520 (Dad, Mom.) 713 00:33:47,520 --> 00:33:48,370 (If we can't find) 714 00:33:48,370 --> 00:33:49,720 (her family,) 715 00:33:49,720 --> 00:33:52,610 let's make her part of our family. 716 00:33:52,610 --> 00:33:55,670 ♪The last ray of sunlight before the sun sets tears the night apart♪ 717 00:33:56,200 --> 00:34:05,400 ♪Until dawn arrives♪ 718 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 Bao. 719 00:34:11,520 --> 00:34:12,930 What did you see? 720 00:34:13,480 --> 00:34:14,810 Xiang 721 00:34:15,520 --> 00:34:16,480 is gone. 722 00:34:16,480 --> 00:34:23,050 ♪The sea of time♪ 723 00:34:23,950 --> 00:34:29,750 ♪Lonely and desolate♪ 724 00:34:39,000 --> 00:34:40,520 When Dad was alive, 725 00:34:41,440 --> 00:34:42,930 he had been to many places. 726 00:34:44,080 --> 00:34:45,160 However, he said 727 00:34:46,930 --> 00:34:48,960 that Mount Longhu was his favorite of all. 728 00:34:51,000 --> 00:34:52,480 He said 729 00:34:52,480 --> 00:34:54,410 that he could forget about the difference between ordinary people and the Outsiders. 730 00:34:55,160 --> 00:34:56,440 Here, he's just 731 00:34:57,160 --> 00:34:58,290 a simple 732 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 and free normal being. 733 00:35:03,290 --> 00:35:04,080 Dad. 734 00:35:06,370 --> 00:35:08,810 You devoted your whole life to the Outsiders' world. 735 00:35:10,520 --> 00:35:11,640 Now, 736 00:35:13,120 --> 00:35:13,850 you shall 737 00:35:13,850 --> 00:35:15,480 rest in peace 738 00:35:17,770 --> 00:35:19,520 here at your favorite place, Mount Longhu. 739 00:35:22,960 --> 00:35:24,440 Leave NDT Express 740 00:35:26,120 --> 00:35:27,810 to me and Si. 741 00:35:31,770 --> 00:35:32,560 Dad. 742 00:35:32,560 --> 00:35:34,120 You spent your life to teach me 743 00:35:34,120 --> 00:35:35,520 about responsibility. 744 00:35:36,850 --> 00:35:38,930 I shall remember your words forever. 745 00:35:46,600 --> 00:35:48,080 Thank you, Mr. Xu. 746 00:35:50,560 --> 00:35:51,290 Rest in peace. 747 00:36:03,600 --> 00:36:04,730 Xiang. 748 00:36:05,370 --> 00:36:06,370 This is for you. 749 00:36:14,410 --> 00:36:15,690 (Bao.) 750 00:36:15,690 --> 00:36:17,120 (I'll stay by your side) 751 00:36:17,120 --> 00:36:19,370 (until you find out the truth.) 752 00:36:19,370 --> 00:36:21,520 (You've been protecting me for years.) 753 00:36:21,520 --> 00:36:22,000 (From now on,) 754 00:36:22,000 --> 00:36:24,410 (let me do something for you.) 755 00:36:44,600 --> 00:36:48,840 ♪We fell into the world's♪ 756 00:36:48,840 --> 00:36:51,400 ♪Unknown dimension♪ 757 00:36:51,400 --> 00:36:56,080 ♪Drowning in the unknown future within the sea of time♪ 758 00:36:56,080 --> 00:36:58,720 ♪History keeps repeating itself♪ 759 00:36:58,720 --> 00:37:02,160 ♪Sunrise♪ 760 00:37:02,160 --> 00:37:05,360 ♪Sunset♪ 761 00:37:05,360 --> 00:37:09,080 ♪Present♪ 762 00:37:09,080 --> 00:37:12,040 ♪Future♪ 763 00:37:12,040 --> 00:37:15,000 ♪The starry sky light years away from us♪ 764 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 ♪What kind of being are we?♪ 765 00:37:18,760 --> 00:37:21,800 ♪Trying to entrust eternity♪ 766 00:37:21,800 --> 00:37:25,720 ♪To the vast galaxy, should I?♪ 767 00:37:25,720 --> 00:37:29,960 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 768 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 ♪Tears the night apart♪ 769 00:37:32,960 --> 00:37:39,880 ♪Until dawn arrives♪ 770 00:37:39,880 --> 00:37:43,320 ♪Sunrise♪ 771 00:37:43,320 --> 00:37:46,520 ♪Sunset♪ 772 00:37:46,520 --> 00:37:50,200 ♪Present♪ 773 00:37:50,200 --> 00:37:53,360 ♪Future♪ 774 00:37:53,360 --> 00:38:00,280 ♪The sea of time♪ 775 00:38:00,280 --> 00:38:06,320 ♪Lonely and desolate♪ 776 00:38:34,280 --> 00:38:37,120 ♪The starry sky light years away from us♪ 777 00:38:37,120 --> 00:38:41,000 ♪What kind of being are we?♪ 778 00:38:41,000 --> 00:38:45,440 ♪Believing in the future♪ 779 00:38:45,440 --> 00:38:47,960 ♪Wandering and hesitating♪ 780 00:38:47,960 --> 00:38:52,240 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 781 00:38:52,240 --> 00:38:54,760 ♪Tears the night apart♪ 782 00:38:54,760 --> 00:38:59,080 ♪Until dawn♪ 783 00:38:59,080 --> 00:39:02,640 ♪Arrives♪ 45386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.