Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
[El drama es ficticio. Cualquier parecido
con la realidad es una coincidencia.]
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,887
Asia Team Presenta...
"IRIS
3
00:00:12,993 --> 00:00:16,302
¿Dónde fue colocada la bomba?
4
00:00:19,529 --> 00:00:25,229
Hyun Jun y Seon Hwa llegan a Kwang
Hwa Mun con la ayuda de Chul Young...
5
00:00:25,349 --> 00:00:30,629
Después de un tiroteo con los terroristas,
logran detener el ataque nuclear.
6
00:00:37,328 --> 00:00:41,828
No sólo fue beneficioso para nuestro
enemigo, sino una traición para el país.
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,028
- ¿Por qué lo hiciste?
- Sólo pensaba en la venganza.
8
00:00:48,212 --> 00:00:52,756
Después de esos eventos y de que Hyun Joon
y Sun Hwa sean investigados por el SNI*...
9
00:00:49,390 --> 00:00:52,756
{\a6}*Servicio Internacional de Inteligencia
10
00:00:52,876 --> 00:00:57,729
Chul Yong y la Casa Azul se esfuerzan
en descubrir la identidad de IRIS.
11
00:01:01,739 --> 00:01:04,280
La lista incompleta de IRIS...
12
00:01:04,563 --> 00:01:07,316
Me gustaría que terminaras esa tarea.
13
00:01:15,817 --> 00:01:17,582
Episodio 18
14
00:01:26,225 --> 00:01:27,778
El asunto que te pedí...
15
00:01:27,898 --> 00:01:31,007
Oh, lo hice de modo que pudieras
acceder a él desde mi PC.
16
00:01:33,849 --> 00:01:35,401
El código de acceso.
17
00:01:41,938 --> 00:01:43,438
Gracias.
18
00:02:32,724 --> 00:02:35,071
No regresaré a la NSS.
19
00:02:40,113 --> 00:02:42,160
Debe de ser por lo que el Director dijo...
20
00:02:42,280 --> 00:02:43,801
pero no necesitas preocuparte por eso.
21
00:02:43,921 --> 00:02:45,901
No. No es por eso.
22
00:02:46,021 --> 00:02:47,454
Entonces, ¿por qué es?
23
00:02:48,658 --> 00:02:53,510
Oí que la identidad de los miembros de
IRIS de nuestro país no ha sido revelada.
24
00:02:53,630 --> 00:02:57,336
Escuché que incluso la gente de la
Casa Azul te pidió que los encontraras.
25
00:03:02,048 --> 00:03:05,507
Fui capaz de caer en un sueño
profundo sin tener pesadillas...
26
00:03:06,407 --> 00:03:08,613
por primera vez en dos años.
27
00:03:09,142 --> 00:03:13,307
Estoy un poco asustado de
volver a esa pesadilla de nuevo.
28
00:03:18,694 --> 00:03:20,177
Está bien.
29
00:03:20,459 --> 00:03:21,889
Sin embargo...
30
00:03:22,665 --> 00:03:25,471
no lo decidas tan rápido
y piénsalo de nuevo...
31
00:03:25,591 --> 00:03:27,394
Descansa un poco.
32
00:04:21,248 --> 00:04:23,101
¿Dónde está Mi Jeong?
33
00:04:24,920 --> 00:04:25,609
Esto...
34
00:04:25,729 --> 00:04:28,785
¿Qué? ¿Paso algo?
35
00:04:28,905 --> 00:04:31,432
Mi Jung no ha venido hoy.
36
00:04:31,552 --> 00:04:32,509
¿Qué?
37
00:04:32,629 --> 00:04:34,856
No fui capaz de localizarla.
38
00:04:34,976 --> 00:04:37,800
Demonios, y en la situación
en la que estamos...
39
00:04:37,920 --> 00:04:39,441
Date prisa y encuéntrala.
40
00:04:39,561 --> 00:04:40,782
Sí.
41
00:04:58,675 --> 00:05:02,822
Sopla un viento en mi corazón.
42
00:05:03,758 --> 00:05:07,587
Tu imagen se borra...
43
00:05:08,769 --> 00:05:13,675
Mientras tengo un sueño
llamado arrepentimiento...
44
00:05:13,795 --> 00:05:17,538
Me quedo aquí, extrañándote.
45
00:05:18,827 --> 00:05:23,044
Duré un día porque...
46
00:05:23,815 --> 00:05:27,697
dijiste que me amabas.
47
00:05:28,950 --> 00:05:33,150
Duré un mes por...
48
00:05:33,939 --> 00:05:38,616
esa mirada que me observa.
49
00:05:38,736 --> 00:05:41,104
Te amé...
50
00:05:41,224 --> 00:05:43,575
Te amé...
51
00:05:43,695 --> 00:05:48,904
Pero mi herida es más
grande, no puedo seguir.
52
00:05:49,024 --> 00:05:53,789
No puedo ser fiel a
las palabras "te amo".
53
00:05:53,909 --> 00:05:58,765
{\a6}El día que te deje...
54
00:05:56,489 --> 00:05:59,083
¿Qué estás pensando?
55
00:06:00,091 --> 00:06:01,873
No pienso en nada.
56
00:06:03,585 --> 00:06:05,208
Y...
57
00:06:05,328 --> 00:06:07,767
me siento bien por poder hacer eso.
58
00:06:09,464 --> 00:06:16,540
Por que... sólo tengo que ver y
sentir el mar que está frente a mí.
59
00:06:21,084 --> 00:06:22,601
Yo, también.
60
00:06:23,466 --> 00:06:26,907
Soy feliz porque puedo verte y sentirte...
61
00:06:27,997 --> 00:06:29,996
sin tener pensamientos complicados.
62
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
Duré un año por...
63
00:06:34,663 --> 00:06:38,598
la sonrisa que me dabas.
64
00:06:39,676 --> 00:06:44,282
Por el único recuerdo
que compartí contigo...
65
00:06:44,723 --> 00:06:49,347
el cual creí que era un sueño.
66
00:06:49,467 --> 00:06:54,348
Te amé, Te amé...
67
00:06:54,468 --> 00:06:59,731
pero mi herida se ha extendido,
así que no puedo irme.
68
00:06:59,851 --> 00:07:04,538
No puedo ser fiel a
las palabras "te amo".
69
00:07:04,658 --> 00:07:09,567
El día que te deje...
70
00:07:09,687 --> 00:07:12,052
Te amaré...
71
00:07:12,172 --> 00:07:14,607
Te esperaré.
72
00:07:14,727 --> 00:07:19,937
Recuerdas los momentos
que pasamos juntos.
73
00:07:20,057 --> 00:07:25,033
Las palabras que no pude decir,
las palabras que quería decir...
74
00:07:25,153 --> 00:07:29,128
se quedaron en mi
corazón y se esfumaron.
75
00:07:29,248 --> 00:07:33,085
Nos permiten sólo una
cosa fuera de este mundo...
76
00:07:37,250 --> 00:07:38,397
¿Dónde fuiste?
77
00:07:38,517 --> 00:07:40,758
Oh, tenía que reunirme con alguien.
78
00:07:40,878 --> 00:07:42,064
¿Con quién?
79
00:07:42,184 --> 00:07:43,843
Un amigo del colegio que se casó...
80
00:07:43,963 --> 00:07:47,408
con alguien de aquí que tiene
permisos de explotación.
81
00:07:47,528 --> 00:07:50,443
Ellos ya tienen dos hijos.
Son totalmente adorables.
82
00:07:54,954 --> 00:07:57,460
¿"Terriblemente Ruidoso...
83
00:07:57,813 --> 00:07:59,842
e Increíblemente Cerca"?
84
00:08:00,213 --> 00:08:02,613
¿Qué clase de libro es ése?
85
00:08:03,616 --> 00:08:05,945
Es acerca de un niño de 9 años...
86
00:08:06,774 --> 00:08:10,357
que perdió a su padre
durante el incidente del 9/11.
87
00:08:11,274 --> 00:08:14,150
Me parece que él está en
la misma situación que yo...
88
00:08:14,270 --> 00:08:17,133
¿Debería decir...
89
00:08:17,253 --> 00:08:19,939
que me sirve como terapia?
90
00:08:26,142 --> 00:08:30,059
¿Por qué lees esto y haces que te duela la
cabeza cuando tienes ya una terapia?
91
00:08:30,179 --> 00:08:31,753
¿Cuál?
92
00:08:33,121 --> 00:08:34,109
Yo.
93
00:08:39,933 --> 00:08:42,192
¿Debería comenzar el tratamiento?
94
00:09:07,596 --> 00:09:10,596
¿Qué tal? ¿Está funcionando?
95
00:09:11,700 --> 00:09:12,989
Un poco.
96
00:09:20,813 --> 00:09:27,686
¿Cómo puedo olvidarte?
97
00:09:27,806 --> 00:09:33,206
¿Cómo puedo dejarte ir?
98
00:09:33,326 --> 00:09:42,120
"Te amo". Por no decir esa frase...
99
00:09:42,240 --> 00:09:49,378
Te sepulté de nuevo en mi corazón...
100
00:09:54,421 --> 00:09:57,421
de nuevo en mi corazón.
101
00:10:04,860 --> 00:10:06,713
[Número privado]
102
00:10:32,636 --> 00:10:34,295
¿Hola?
103
00:10:35,544 --> 00:10:37,186
Sí, soy yo.
104
00:10:40,521 --> 00:10:42,603
¿Dónde estás?
105
00:10:50,601 --> 00:10:52,101
Está bien.
106
00:12:20,614 --> 00:12:21,408
Informe de la situación.
107
00:12:21,528 --> 00:12:24,267
Nos estamos moviendo hacia un
túnel. Nada fuera de lo común.
108
00:13:31,871 --> 00:13:33,777
Lo siento... lo siento, señor.
109
00:13:36,953 --> 00:13:41,912
Ya lo sabía aunque no me lo dijeras.
Esta vez haré que la misión tenga éxito.
110
00:14:28,068 --> 00:14:29,550
[Park Sang Hyun]
111
00:14:33,645 --> 00:14:35,688
- Sí, Jefe de Sección.
- Debes regresar de inmediato.
112
00:14:35,808 --> 00:14:37,241
Se lo dije, estoy--
113
00:14:37,361 --> 00:14:40,277
¡El Director Baek San Sa y Jin Woo
han escapado durante su traslado!
114
00:14:40,397 --> 00:14:42,765
Hemos llamado a un helicóptero,
así que ven rápido.
115
00:14:44,036 --> 00:14:45,059
¿Hola?
116
00:14:45,179 --> 00:14:46,089
¡Jefe de Sección!
117
00:14:59,902 --> 00:15:01,067
[Seung Hee]
118
00:15:05,581 --> 00:15:07,328
El teléfono al que llama está apagado...
119
00:15:12,251 --> 00:15:15,861
Han desaparecido todos,
menos Na sung Shik.
120
00:15:15,981 --> 00:15:17,375
¿Qué pasó con el personal de transporte?
121
00:15:17,495 --> 00:15:20,363
Todos murieron cuando estaban siendo
transportados a la sala de emergencias...
122
00:15:20,483 --> 00:15:22,375
excepto uno.
123
00:15:27,420 --> 00:15:29,008
Sí, soy yo.
124
00:15:31,620 --> 00:15:32,891
Está bien.
125
00:15:36,630 --> 00:15:39,489
El que estaba siendo transportado
a la sala de emergencias murió.
126
00:15:42,842 --> 00:15:47,271
Apuesto que el ataque del vehículo de
transporte no tomó más de diez minutos...
127
00:15:47,391 --> 00:15:52,667
desde que iniciaron el ataque hasta
cuando terminaron y desaparecieron.
128
00:15:52,787 --> 00:15:58,081
El que atacó el vehículo de transporte
ha sido entrenado por un pequeño ejército.
129
00:15:58,699 --> 00:16:04,028
¿Cómo crees que sabían exactamente
la ruta y el momento del transporte?
130
00:16:05,387 --> 00:16:09,111
Los planes para este transporte sólo son
conocidos por el personal de transporte...
131
00:16:09,231 --> 00:16:11,863
Ni siquiera por el gobierno federal.
132
00:16:11,983 --> 00:16:15,442
De los nuestros, los únicos que sabían de
la ruta de transporte y el tiempo eran...
133
00:16:15,562 --> 00:16:17,877
el Director Woo Gwang Ho y yo.
134
00:16:32,943 --> 00:16:36,084
¿No tienes alguna idea de donde huyeron?
135
00:16:36,204 --> 00:16:39,314
No hemos podido encontrar ninguna
pista para encontrarlos hasta ahora.
136
00:16:39,434 --> 00:16:40,373
¿Y el rastreo por satélite?
137
00:16:40,493 --> 00:16:43,687
Como es una zona montañosa con muchos
túneles rastrear por satélite es difícil.
138
00:16:43,807 --> 00:16:45,752
Para estar preparados
por si escapan del país...
139
00:16:45,872 --> 00:16:47,375
hagan lo que puedan rápidamente.
140
00:16:47,495 --> 00:16:50,460
Por favor, que la NSS se
haga cargo de esta tarea.
141
00:16:50,580 --> 00:16:53,495
Voy a pedirle a la administración
nacional que coopere.
142
00:16:53,615 --> 00:16:55,013
Está bien.
143
00:18:28,373 --> 00:18:30,809
¿Cómo conseguiste este lugar?
144
00:18:31,091 --> 00:18:33,103
Fue preparado por la sede.
145
00:19:03,978 --> 00:19:05,778
Soy Baek San, señor.
146
00:19:06,290 --> 00:19:07,613
Sí, señor.
147
00:19:08,072 --> 00:19:09,819
Acabo de llegar.
148
00:19:11,496 --> 00:19:13,084
Está bien, señor.
149
00:19:15,390 --> 00:19:19,802
Él es de la Fuerza Delta y
parte del servicio civil y militar...
150
00:19:19,922 --> 00:19:22,096
del PMC que se la oficina central maneja.
151
00:19:22,216 --> 00:19:25,145
Estaba con su regimiento en una
zona de conflicto de Afganistán...
152
00:19:25,265 --> 00:19:28,392
apoyando a los militares estadounidenses
hasta que lo trajimos aquí para la misión.
153
00:19:30,742 --> 00:19:33,707
Estos fueron los instructores militares
en el campamento militar secreto...
154
00:19:33,827 --> 00:19:36,195
donde entrenan los mejores mercenarios.
155
00:19:42,712 --> 00:19:47,282
A partir de ahora, Jin Sa Woo
va a dar todas las órdenes.
156
00:19:55,303 --> 00:19:56,697
Soy Jin Sa Woo.
157
00:21:17,254 --> 00:21:19,037
Has tenido muchas dificultades.
158
00:21:19,690 --> 00:21:22,390
Ya no habrá nada que te moleste...
159
00:21:22,796 --> 00:21:26,537
ya que dije que estabas cumpliendo mis
órdenes en Japón y Corea del Sur...
160
00:21:26,657 --> 00:21:29,078
para detener el golpe de Estado.
161
00:21:29,743 --> 00:21:31,084
Gracias, señor.
162
00:21:31,204 --> 00:21:33,625
Ahora sólo necesitas volver
a la guardia nacional.
163
00:21:37,578 --> 00:21:39,943
Si puedo cambiar de opinión...
164
00:21:40,978 --> 00:21:43,431
No quiero volver...
165
00:21:44,578 --> 00:21:46,501
a la guardia nacional.
166
00:21:49,060 --> 00:21:50,860
Dime lo que quieres.
167
00:21:50,980 --> 00:21:53,226
Quiero volver a mi ciudad natal.
168
00:21:53,346 --> 00:21:55,837
Aunque tenga que cultivar...
169
00:21:55,957 --> 00:21:58,167
o convertirme en una maestra pública...
170
00:21:59,879 --> 00:22:01,997
Quiero vivir así.
171
00:22:04,873 --> 00:22:07,414
Creo que partiré a
Corea del Sur de nuevo...
172
00:22:07,534 --> 00:22:09,920
a casusa de la cumbre.
173
00:22:10,580 --> 00:22:12,292
Me preguntaba...
174
00:22:13,104 --> 00:22:15,116
si podrías ayudarme.
175
00:22:16,333 --> 00:22:18,363
No me gustaría...
176
00:22:18,804 --> 00:22:20,851
ir a Corea del Sur de nuevo.
177
00:22:23,004 --> 00:22:24,875
¿Es acaso por...
178
00:22:26,286 --> 00:22:28,280
Kim Hyun Joon?
179
00:22:32,604 --> 00:22:34,104
Yo sólo...
180
00:22:35,622 --> 00:22:37,810
Me gustaría que fuera...
181
00:22:39,239 --> 00:22:41,127
algo así como un resfriado.
182
00:22:41,551 --> 00:22:43,545
Aunque doliera mucho...
183
00:22:44,163 --> 00:22:45,734
yo sólo...
184
00:22:47,781 --> 00:22:50,322
Tan sólo desearía poder...
185
00:22:52,422 --> 00:22:57,222
dormir una noche...
186
00:22:58,793 --> 00:23:00,787
y superarlo...
187
00:23:14,103 --> 00:23:15,356
Yo...
188
00:23:15,992 --> 00:23:18,392
deseo que seas feliz.
189
00:23:20,227 --> 00:23:22,803
Espero que no sigas
dolida por mucho tiempo.
190
00:23:25,228 --> 00:23:29,675
Sobre lo de volver a Corea del Sur, vamos
a dejar que pase un poco más de tiempo.
191
00:23:31,157 --> 00:23:32,833
Por ahora...
192
00:23:34,333 --> 00:23:35,816
descansa.
193
00:23:42,522 --> 00:23:43,881
¡Jefe de Sección!
194
00:23:44,001 --> 00:23:45,364
Oh, ¿viniste?
195
00:23:45,484 --> 00:23:46,422
¿Qué paso?
196
00:23:46,542 --> 00:23:48,060
Los que atacaron el
vehículo de transporte...
197
00:23:48,180 --> 00:23:50,689
han recibido entrenamiento
de un pequeño ejército.
198
00:23:50,809 --> 00:23:54,377
Toda la información de la hora y de la
ruta de transporte se filtró de antemano.
199
00:23:54,497 --> 00:23:56,160
Y también...
200
00:23:56,549 --> 00:23:58,507
Mi Jeong fue encontrada muerta.
201
00:24:09,011 --> 00:24:11,111
Ve al cuarto de
investigaciones científicas.
202
00:24:30,102 --> 00:24:31,761
¿Qué pasó, señor?
203
00:24:43,928 --> 00:24:45,146
Nunca pensé...
204
00:24:45,266 --> 00:24:48,887
que un día tendría que hacerle la
autopsia con mis propias manos.
205
00:24:50,395 --> 00:24:52,195
¿Cuál fue la causa de la muerte?
206
00:24:53,571 --> 00:24:55,601
Daño del sistema nervioso autónomo...
207
00:24:55,721 --> 00:24:58,106
causado por una fractura
de las vértebras cervicales.
208
00:24:58,226 --> 00:25:00,189
La mató en un segundo.
209
00:25:01,945 --> 00:25:04,010
¿No ha encontrado alguna otra cosa?
210
00:25:04,130 --> 00:25:05,263
No.
211
00:25:05,383 --> 00:25:07,080
El atacante no dejó ni una huella.
212
00:25:07,200 --> 00:25:11,065
Revisé sus pertenencias y su
teléfono había desaparecido...
213
00:25:11,185 --> 00:25:14,524
y su computadora fue seriamente dañada.
214
00:25:14,644 --> 00:25:16,391
- ¿Puede recuperarse?
- Lo están haciendo...
215
00:25:16,511 --> 00:25:18,826
pero no hay garantía de nada.
216
00:25:19,144 --> 00:25:22,885
Esto fue hecho por un profesional.
217
00:25:29,441 --> 00:25:32,247
La recuperación del disco duro
de Jeong Mi está terminada...
218
00:25:32,367 --> 00:25:33,924
pero...
219
00:25:34,755 --> 00:25:38,937
En los archivos, había información
sobre el traslado del Director Baek San.
220
00:25:41,161 --> 00:25:42,325
¿Cómo puede estar eso ahí?
221
00:25:42,445 --> 00:25:46,274
Creo que alguien hackeó el terminal del
Director Yoo Ho Kang desde el servidor...
222
00:25:46,394 --> 00:25:48,233
y filtraron la información desde allí.
223
00:25:48,353 --> 00:25:49,874
¿Quién haría eso?
224
00:25:49,994 --> 00:25:53,418
Revisé los registros de
acceso del servidor y...
225
00:25:53,947 --> 00:25:55,765
fue el Jefe de sección Oh Hyung Kyu.
226
00:25:55,885 --> 00:25:57,353
¿Yo?
227
00:25:57,473 --> 00:25:59,460
No, no fui yo.
228
00:25:59,580 --> 00:26:00,572
No fui yo.
229
00:26:00,692 --> 00:26:02,245
¿A pesar de que eso estaba en los
registros de acceso del servidor?
230
00:26:02,365 --> 00:26:03,780
Ah, uh eso, eso es...
231
00:26:03,900 --> 00:26:07,292
Eso es porque... le di a Mi Jeong
la tarjeta de acceso del servidor...
232
00:26:07,412 --> 00:26:08,421
¿Por qué?
233
00:26:09,357 --> 00:26:14,210
Tras su nombramiento, el nuevo director,
restringió el acceso a mi servidor...
234
00:26:14,330 --> 00:26:16,716
así que le pedí Mi Jeong que lo arreglara.
235
00:26:16,836 --> 00:26:18,039
¿Crees que eso tiene sentido?
236
00:26:18,159 --> 00:26:19,447
¿Cómo pudiste dar tu tarjeta
de acceso a una chica...
237
00:26:19,567 --> 00:26:22,200
que no tenía el nivel de seguridad
para acceder tan insensatamente?
238
00:26:23,171 --> 00:26:24,477
Ni siquiera...
239
00:26:24,597 --> 00:26:25,341
Ni siquiera...
240
00:26:25,461 --> 00:26:27,794
yo sabía que esto terminaría así...
241
00:26:47,903 --> 00:26:49,597
[Seung Hee]
242
00:26:53,056 --> 00:26:55,791
El teléfono al que llama está apagado...
243
00:27:38,568 --> 00:27:40,915
¿Qué vas a hacer con estos hombres?
244
00:27:41,035 --> 00:27:44,727
El Presidente sigue adelante con la cumbre.
245
00:27:46,177 --> 00:27:47,889
Tenemos que ponerle fin a eso.
246
00:27:50,095 --> 00:27:51,965
¿Es eso posible...
247
00:27:52,085 --> 00:27:53,907
con esos hombres?
248
00:27:54,027 --> 00:27:55,936
Me pregunto...
249
00:27:56,752 --> 00:27:58,482
¿Cómo lo harías tú?
250
00:28:00,352 --> 00:28:03,688
Se terminará si nos deshacemos de la
persona que quiere forzar la cumbre...
251
00:28:03,808 --> 00:28:05,488
¿No es así?
252
00:28:07,764 --> 00:28:10,358
¿Te refieres al Presidente?
253
00:28:20,154 --> 00:28:23,313
El resultado del análisis del registro de
llamadas del móvil de Mi Jeong está listo.
254
00:28:24,266 --> 00:28:28,766
Todas son de su familia o amigos... menos
un número que no puede ser identificado.
255
00:28:28,886 --> 00:28:31,589
No son muchas, pero sí
hubo llamadas consecutivas.
256
00:28:31,709 --> 00:28:32,719
¿Cuándo fueron hechas?
257
00:28:32,839 --> 00:28:34,677
Cerca de hace dos meses.
258
00:28:36,099 --> 00:28:38,358
Creo que es él.
259
00:28:42,064 --> 00:28:44,058
Ésta es una carpeta protegida
del blog de Mi Jung.
260
00:28:44,178 --> 00:28:45,969
Cuando introduje la contraseña y entré...
261
00:28:46,089 --> 00:28:47,416
esas fotografías estaban ahí.
262
00:28:47,536 --> 00:28:50,469
Ya han pasado cuatro meses desde
que las fotografías fueron publicadas.
263
00:28:50,589 --> 00:28:52,410
Vuelve atrás.
264
00:28:53,892 --> 00:28:56,892
Amplía esa parte.
265
00:28:59,256 --> 00:29:01,833
Creo que será difícil saber quién es.
266
00:29:01,953 --> 00:29:03,315
Un momento.
267
00:29:19,165 --> 00:29:21,036
Nii-chan*. (*Hermano mayor)
268
00:29:28,244 --> 00:29:29,708
Yuki.
269
00:29:44,613 --> 00:29:48,866
A pesar de que no sé su nombre ni su
nacionalidad, sospecho que es coreano.
270
00:29:48,986 --> 00:29:51,530
O un residente coreano, ya que
es capaz de entender coreano.
271
00:29:54,006 --> 00:29:55,153
¿Cómo conociste a este chico?
272
00:29:55,273 --> 00:29:59,106
Trató de matarme en Japón por
los archivos Hong Seung Ryong...
273
00:29:59,226 --> 00:30:05,314
y asesinó a una niña llamada Yuki,
que me ayudó a mí y a toda su familia.
274
00:30:06,461 --> 00:30:08,402
Hace tiempo...
275
00:30:08,811 --> 00:30:10,981
también asesino al miembro
del comité Yeon Gi Hoon.
276
00:30:12,358 --> 00:30:13,858
¿Mató a Yeon Gi Hoon?
277
00:30:13,978 --> 00:30:17,070
Estoy seguro de que es un asesino
profesional que trabaja para IRIS.
278
00:30:19,738 --> 00:30:22,491
Si hace cuatro meses se
reunió con Mi Jeong...
279
00:30:23,409 --> 00:30:25,562
se debió acercar a ella por algún motivo.
280
00:30:25,682 --> 00:30:26,726
Actualmente...
281
00:30:26,846 --> 00:30:31,275
es la única pista segura sobre el paradero
de Jin Sa Woo y del Director Baek San.
282
00:30:31,395 --> 00:30:32,913
Está bien.
283
00:30:33,033 --> 00:30:36,425
Al menos hemos conseguido una foto
suya, lo que te ayudará a encontrarlo.
284
00:30:37,766 --> 00:30:38,931
Además, Jefe de Sección...
285
00:30:39,051 --> 00:30:41,540
¿Qué? ¿Tienes algo más que decir?
286
00:30:41,660 --> 00:30:44,240
No puedo contactar con
la Líder Choi Seung Hee.
287
00:30:44,360 --> 00:30:46,322
No puedes contactarla...
288
00:30:46,442 --> 00:30:47,381
¿Qué quieres decir?
289
00:30:47,501 --> 00:30:51,313
Estaba conmigo en la Isla Jeju,
yo regresé antes...
290
00:30:51,433 --> 00:30:53,254
pero aún no puedo localizarla.
291
00:30:55,583 --> 00:30:57,525
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
292
00:30:58,080 --> 00:30:59,633
- Tenemos que buscar rápidamente.
- Está bien.
293
00:30:59,753 --> 00:31:02,369
Enviaré agentes a la Isla Jeju...
294
00:31:02,489 --> 00:31:05,104
así que enfócate en encontrar
a Jin Sa Woo y a Baek San.
295
00:31:13,724 --> 00:31:16,177
¿Cómo es que los criminales
no pueden ser identificados...
296
00:31:16,297 --> 00:31:18,948
a pesar de que el incidente
ha ocurrido quién sabe cuándo?
297
00:31:19,068 --> 00:31:22,971
Su paradero es desconocido,
no hay ninguna evidencia...
298
00:31:23,091 --> 00:31:24,966
Desconocido, no se puede identificar...
299
00:31:25,086 --> 00:31:29,078
¿Qué es lo que están haciendo
exactamente la NSS y el SNI?
300
00:31:29,198 --> 00:31:30,596
Estamos en ello.
301
00:31:30,716 --> 00:31:34,090
Ya que estamos poniendo todo nuestro
esfuerzo, los encontraremos pronto.
302
00:31:34,923 --> 00:31:40,182
Hasta ahora, no hemos encontrado
casi nada acerca de IRIS en el país.
303
00:31:40,302 --> 00:31:44,506
Además, desde el asesinato del miembro
del comité Yuhn Ki Hoon hasta ahora...
304
00:31:44,626 --> 00:31:48,191
el hecho de que hay una fuga de
información es un problema mayor.
305
00:31:48,311 --> 00:31:50,644
Por eso...
306
00:31:50,764 --> 00:31:58,582
tal vez debería dejar que el Norte supiera
esto también, y reconsiderar la cumbre...
307
00:31:58,702 --> 00:32:00,452
¿Por qué? ¿Qué quieres
decir con reconsiderar?
308
00:32:00,572 --> 00:32:03,393
¿Tratas de decir que debemos
detener la cumbre a causa de esto?
309
00:32:03,513 --> 00:32:06,728
Sólo estoy diciendo el riesgo es
mayor ya que no hemos encontrado...
310
00:32:06,848 --> 00:32:09,958
nada acerca de IRIS dentro del país.
311
00:32:10,078 --> 00:32:14,260
Oí que el Norte ha cesado el trato con los
rebeldes que dieron el golpe de Estado.
312
00:32:14,380 --> 00:32:17,278
Aún sabiendo que el Norte se está
encargando de esta situación...
313
00:32:17,398 --> 00:32:21,245
todavía tenemos que
hacer frente a la nuestra.
314
00:32:22,286 --> 00:32:25,198
Creo que el Norte no debe saber
la confusión en la que estamos.
315
00:32:25,318 --> 00:32:28,918
Hemos llegado aquí tras haber superado
incluso un ataque terrorista nuclear.
316
00:32:29,038 --> 00:32:31,565
No importa lo que hagan ellos...
317
00:32:31,971 --> 00:32:34,053
no cambiaremos nada.
318
00:32:34,173 --> 00:32:38,002
Date prisa y encuentra
el paradero de Baek San...
319
00:32:38,122 --> 00:32:40,755
y revela sus identidades.
320
00:32:41,426 --> 00:32:42,538
Sí, señor.
321
00:32:49,789 --> 00:32:52,365
Cuando el tercer grupo se infiltre en
el área de destino en primer lugar...
322
00:32:52,485 --> 00:32:53,600
se hará cargo de la sala de seguridad...
323
00:32:53,720 --> 00:32:56,791
y la instalación de las armas bioquímicas
en la sala de ventilación se habrá hecho.
324
00:32:56,911 --> 00:33:00,055
¿Qué tipo de arma química
va a ser la instalada?
325
00:33:00,175 --> 00:33:02,081
Es gas de Soman, señor.
326
00:33:02,201 --> 00:33:05,698
Su toxina mató a la mitad de los sujetos
durante la pruebas con animales.
327
00:33:05,818 --> 00:33:09,422
Es capaz de matar a un gran número
con apenas una pequeña cantidad.
328
00:33:09,542 --> 00:33:11,924
Revisé el régimen especial
del edificio de destino...
329
00:33:12,044 --> 00:33:13,566
y diez minutos son
suficiente para hacerlo.
330
00:33:13,686 --> 00:33:15,966
Cuando terminen las operaciones en
la sala de seguridad y de ventilación...
331
00:33:16,086 --> 00:33:18,592
todas las entradas y salidas serán
bloqueadas desde la sala de seguridad...
332
00:33:18,712 --> 00:33:21,980
y el equipo en espera, llevará a
los rehenes al centro del edificio.
333
00:33:22,100 --> 00:33:24,945
- ¿Cuánto tiempo requerirá?
- Quince minutos es suficiente, señor.
334
00:33:26,028 --> 00:33:27,952
¿Qué es lo que piensas de esto?
335
00:33:30,193 --> 00:33:32,275
Es demasiado complicado.
336
00:33:32,893 --> 00:33:35,240
El lugar que tenemos como objetivo
puede parecer fácil de defender...
337
00:33:35,360 --> 00:33:38,893
porque tiene una estructura simple
y sólo unas pocas entradas...
338
00:33:39,013 --> 00:33:41,703
pero eso hace más difícil el escapar
cuando la operación esté completada.
339
00:33:42,462 --> 00:33:46,221
Además, puesto que está separado
de los edificios circundantes...
340
00:33:46,573 --> 00:33:50,738
facilita a las fuerzas especiales y al
equipo SWAT llevar a cabo sus operaciones.
341
00:33:50,858 --> 00:33:53,364
Un edificio con más salidas...
342
00:33:53,484 --> 00:33:57,229
y una estructura compleja
es mejor para nosotros.
343
00:33:57,599 --> 00:33:59,399
Con nuestras fuerzas actuales...
344
00:34:00,211 --> 00:34:01,411
es imposible.
345
00:34:01,531 --> 00:34:04,725
Lo que necesitamos ahora no
es más hombres, sino más tiempo.
346
00:34:04,845 --> 00:34:07,254
Si tomamos cada lugar en un momento
determinado según lo previsto...
347
00:34:07,374 --> 00:34:09,971
e instalamos trampas
explosivas en cada entrada...
348
00:34:10,091 --> 00:34:16,215
y tenemos armas en caso de una entrada
por la fuerza, entonces, será posible.
349
00:34:17,009 --> 00:34:19,215
Por ahora, creo que debemos
cambiar nuestro objetivo...
350
00:34:19,335 --> 00:34:22,144
y hacer un nuevo plan de ataque.
351
00:34:24,403 --> 00:34:26,485
Vuelve a revisarlo otra
vez desde el principio.
352
00:34:52,396 --> 00:34:53,596
Disculpa.
353
00:35:01,972 --> 00:35:03,807
Sal afuera un momento.
354
00:35:13,534 --> 00:35:14,682
Lo he comprobado...
355
00:35:14,802 --> 00:35:17,696
y parece que hay un prisionero
en el segundo piso del sótano...
356
00:35:17,816 --> 00:35:21,049
Sólo el Director entra y sale de ahí.
357
00:35:22,514 --> 00:35:24,492
¿No sabes quién es?
358
00:35:24,612 --> 00:35:26,680
No, no pude llegar tan lejos...
359
00:35:32,380 --> 00:35:34,480
Está bien. Buen trabajo.
360
00:35:47,814 --> 00:35:49,243
Ah, sí.
361
00:35:49,363 --> 00:35:52,879
Todos los planes están siendo
reevaluados ahora mismo.
362
00:35:54,802 --> 00:35:55,984
Sí.
363
00:35:56,478 --> 00:35:58,773
Voy a encontrar el día D de nuevo.
364
00:35:59,302 --> 00:36:02,443
Haré lo que ordenó sobre
el asunto de Choi Seung Hee.
365
00:36:03,908 --> 00:36:05,249
Sí, señor.
366
00:36:06,463 --> 00:36:08,528
No tiene que preocuparse.
367
00:36:25,875 --> 00:36:27,392
Entra.
368
00:36:36,764 --> 00:36:38,316
¿Qué pasa?
369
00:36:39,393 --> 00:36:41,281
Tengo algo que decirle, señor.
370
00:36:48,945 --> 00:36:50,286
Toma asiento.
371
00:37:04,268 --> 00:37:05,891
¿Qué es lo que quieres decirme?
372
00:37:06,011 --> 00:37:07,497
Honestamente...
373
00:37:09,321 --> 00:37:13,116
estoy algo confuso en este momento.
374
00:37:13,945 --> 00:37:14,933
¿Por qué?
375
00:37:16,769 --> 00:37:19,063
Es por esta situación...
376
00:37:20,440 --> 00:37:24,022
donde hay muchas cosas que me pregunto,
pero no puedo halla la respuesta.
377
00:37:24,142 --> 00:37:25,752
Continúa.
378
00:37:26,016 --> 00:37:28,522
¿Cuál es mi posición en la organización?
379
00:37:29,511 --> 00:37:34,611
El hecho de que sólo se me hable de la
verdadera identidad de la organización...
380
00:37:36,374 --> 00:37:39,833
a la que estoy dedicando mi vida,
a través de usted, es frustrante.
381
00:37:40,592 --> 00:37:41,474
¿Y?
382
00:37:42,621 --> 00:37:44,703
Además tengo curiosidad...
383
00:37:45,233 --> 00:37:47,562
acerca de la relación entre
usted y Choi Seung Hee.
384
00:37:47,682 --> 00:37:50,421
Su trato hacia Choi Seung Hee,
a veces, es tan especial...
385
00:37:50,541 --> 00:37:56,647
que la organización podría correr peligro.
386
00:37:57,547 --> 00:38:00,000
¿Cuál es la razón...
387
00:38:01,235 --> 00:38:03,723
por la que la está
tratando así y cuidando?
388
00:38:06,018 --> 00:38:09,494
Mi respuesta es muy clara y simple.
389
00:38:10,394 --> 00:38:12,067
Sabes lo que debes saber...
390
00:38:12,187 --> 00:38:14,324
en tu posición actual.
391
00:38:14,444 --> 00:38:18,242
Eso es lo que permite a esta gran
organización existir y mantenerse.
392
00:38:18,789 --> 00:38:22,160
Las preguntas innecesarias
te hacen correr peligro.
393
00:38:23,448 --> 00:38:26,501
A pesar de que entiendo
cuál es tu preocupación...
394
00:38:28,220 --> 00:38:34,132
Ya que estás en el centro de la
organización, no estés confundido.
395
00:38:34,252 --> 00:38:35,702
Además...
396
00:38:36,691 --> 00:38:40,838
deshazte de todas las preguntas que
tengas acerca de Choi Seung Hee.
397
00:38:42,355 --> 00:38:44,826
Esto no es un consejo,
sino una advertencia.
398
00:38:45,849 --> 00:38:48,779
Si tienes a Choi Seung Hee
dentro de tu corazón...
399
00:38:49,626 --> 00:38:52,661
eso podría ser lo más peligroso.
400
00:39:09,501 --> 00:39:11,442
[Primera División de la Guardia Nacional]
401
00:39:12,289 --> 00:39:13,912
Entra.
402
00:39:17,801 --> 00:39:20,113
Lo siento, te he llamado
mientras descansabas.
403
00:39:20,233 --> 00:39:21,701
Está bien, señor.
404
00:39:21,821 --> 00:39:23,289
Siéntate.
405
00:39:26,148 --> 00:39:29,713
Cuando estaba investigando al Comandante
de Defensa Rhee Tae Jun hace un tiempo...
406
00:39:29,833 --> 00:39:33,348
arresté a alguien que tenía una
conexión entre Rhee Tae Jun e IRIS.
407
00:39:36,103 --> 00:39:40,550
En esto, hay información que fue
adquirida durante esa investigación.
408
00:39:40,956 --> 00:39:44,097
Aunque no es mucho lo que hemos
descubierto de esa investigación...
409
00:39:44,217 --> 00:39:49,321
estoy seguro de que una nueva conspiración
está siendo preparada en Corea del Sur.
410
00:39:49,885 --> 00:39:53,132
Éste es un asunto lo suficientemente
importante como suspender la cumbre.
411
00:39:53,609 --> 00:39:55,620
Como responsable de la seguridad...
412
00:39:55,740 --> 00:40:00,067
no puedo dejar ir al Presidente a Corea
del Sur cuando sé que hay un gran riesgo.
413
00:40:02,340 --> 00:40:06,681
Sun Hwa, habrás descubierto mucho sobre
IRIS mientras estabas con Kim Hyun Joon.
414
00:40:06,801 --> 00:40:09,025
Tenía la esperanza de que
analizaras esta información...
415
00:40:09,145 --> 00:40:11,760
antes de que discutiéramos
este asunto con Corea del Sur.
416
00:40:14,672 --> 00:40:16,136
Está bien, señor.
417
00:41:14,169 --> 00:41:15,810
Entra.
418
00:41:19,775 --> 00:41:24,752
Creo que IRIS intentó rescatar al
Director Baek San con hombres armados.
419
00:41:25,228 --> 00:41:27,504
¿No hay noticias de Corea del Sur?
420
00:41:28,193 --> 00:41:32,866
No, ninguna. Aunque sucediera algo así, no
hay ninguna razón para hacérnoslo saber.
421
00:41:37,966 --> 00:41:39,236
Yo también...
422
00:41:41,685 --> 00:41:43,802
iré a Corea del Sur.
423
00:41:44,402 --> 00:41:46,944
¿Cuál es la razón por la que
cambiaste de idea de repente?
424
00:41:51,510 --> 00:41:52,728
Está bien.
425
00:41:52,848 --> 00:41:54,951
Arreglaré las cosas, así que prepárate.
426
00:42:02,170 --> 00:42:03,088
¡Jefe de sección!
427
00:42:03,208 --> 00:42:04,517
¡Oh! Llegaste en el momento preciso.
428
00:42:04,637 --> 00:42:06,688
- Estaba a punto de ir a buscarte.
- ¿Han salido los resultados?
429
00:42:06,808 --> 00:42:08,541
Ah. Aquí.
430
00:42:11,494 --> 00:42:13,611
Eran huellas dejadas en la escena.
431
00:42:13,731 --> 00:42:16,611
A pesar de que son de diferente talla,
el tipo de zapatos es el mismo.
432
00:42:16,731 --> 00:42:20,139
Son zapatos especiales fabricados por
Temith en los EE.UU., para uso militar...
433
00:42:20,259 --> 00:42:24,918
y usualmente son usados por despachos
extranjeros o militares privados.
434
00:42:26,365 --> 00:42:27,971
Buen trabajo.
435
00:42:43,991 --> 00:42:46,218
Revisa los registros de inmigración de los
sospechosos del asesinato de Yang Mi Jun.
436
00:42:46,338 --> 00:42:48,248
Hay un sospechoso, un ciudadano
canadiense con el nombre de Harrison.
437
00:42:48,368 --> 00:42:51,915
Había un registro de su entrada en
Canadá con el nombre de Harrisons.
438
00:42:52,035 --> 00:42:54,862
Está bien. Me ocupare de esto, así que
ve con el jefe de sección Oh Hyung Kyu.
439
00:42:54,982 --> 00:42:56,997
Dile que te envié para investigar
más a fondo lo de las huellas.
440
00:42:57,117 --> 00:42:58,460
Sí, señor.
441
00:43:03,554 --> 00:43:05,478
- Sunbae...
- Un segundo.
442
00:43:05,743 --> 00:43:07,295
¿Cómo va el análisis de
las imágenes de satélite?
443
00:43:07,415 --> 00:43:09,413
Esto es lo todo lo que tenemos por ahora.
444
00:43:09,533 --> 00:43:11,390
Hay una que los muestra
entrando en el túnel...
445
00:43:11,510 --> 00:43:13,103
pero no hay ninguna
que los muestre saliendo.
446
00:43:13,223 --> 00:43:14,709
Por esa razón lo revisé...
447
00:43:14,829 --> 00:43:18,785
Creo que usaron algún tipo de dispositivo
para bloquear la señal del satélite.
448
00:43:18,905 --> 00:43:21,927
Siendo así, es imposible hacer una
recuperación de datos más detallada.
449
00:43:22,047 --> 00:43:24,449
Sólo podemos hacer una
lista de las posible rutas...
450
00:43:24,569 --> 00:43:28,297
y los lugares de destino mediante
un algoritmo del árbol de Steiner.
451
00:43:30,220 --> 00:43:32,285
Entonces, analiza esto también.
452
00:43:32,881 --> 00:43:33,375
¿Qué es?
453
00:43:33,495 --> 00:43:35,475
Es el registro de inmigración del
sospechoso del asesinato de Yang Mi Jung.
454
00:43:35,595 --> 00:43:37,099
Debido a que podría haber
usado un pasaporte falso...
455
00:43:37,219 --> 00:43:39,711
revisa si tiene registros
adicionales de inmigración...
456
00:43:39,831 --> 00:43:42,428
y haz un análisis de triangulación
de los lugares en los que ha estado...
457
00:43:42,548 --> 00:43:44,401
y de los países de donde provenga.
458
00:43:44,521 --> 00:43:46,060
Está bien.
459
00:43:47,242 --> 00:43:48,601
¿Qué es eso?
460
00:43:48,972 --> 00:43:52,469
Es algo que surgió durante el análisis
de las imágenes del blog de Mi Jung.
461
00:43:52,589 --> 00:43:54,163
Echa un vistazo.
462
00:43:55,680 --> 00:43:57,039
Es vino.
463
00:43:57,357 --> 00:43:57,957
¿Y qué?
464
00:43:58,077 --> 00:44:00,533
Mi Jung nunca bebía vino.
465
00:44:04,351 --> 00:44:06,946
Por la etiqueta de importación, debe
de haber sido importado legalmente...
466
00:44:07,066 --> 00:44:10,387
y es una edición limitada
vendida a coleccionistas.
467
00:44:14,413 --> 00:44:16,390
Investiguen el exportador y el comprador.
468
00:44:16,510 --> 00:44:17,943
Sí, señor.
469
00:44:26,738 --> 00:44:29,755
¿Qué pasó? ¡Incluso
tenías apagado el móvil!
470
00:44:31,538 --> 00:44:35,685
Estábamos preocupados porque te hubiera
pasado algo tras la muerte de Mi Jung.
471
00:44:35,805 --> 00:44:36,973
¿Mi Jung murió?
472
00:44:37,093 --> 00:44:40,203
Fue atacada por un asesino de IRIS.
473
00:44:56,005 --> 00:44:57,240
¿Qué paso?
474
00:44:57,360 --> 00:44:58,123
Lo siento.
475
00:44:58,243 --> 00:45:00,028
Quiero que me digas lo que pasó.
476
00:45:00,928 --> 00:45:02,852
Justo ahora...
477
00:45:03,540 --> 00:45:05,181
es difícil de decir.
478
00:45:05,764 --> 00:45:09,447
No me sucedió nada, y volví a salvo.
479
00:45:09,567 --> 00:45:12,676
Por favor, sólo déjalo pasar.
480
00:45:15,323 --> 00:45:17,035
¡Choi Seung Hee!
481
00:45:17,458 --> 00:45:19,311
¿Qué estuviste haciendo hasta ahora?
482
00:45:19,431 --> 00:45:20,370
Lo siento, señor.
483
00:45:20,490 --> 00:45:22,637
Escucharé tus excusas después.
484
00:45:22,757 --> 00:45:25,160
Antes que nada, analiza
esto y prepara un perfil.
485
00:45:25,672 --> 00:45:26,378
Sí, señor.
486
00:45:26,498 --> 00:45:28,866
No hay tiempo. Termínalo rápido.
487
00:45:33,645 --> 00:45:36,257
Por ahora, me encargaré de esto.
488
00:46:27,622 --> 00:46:28,963
¿El Director...
489
00:46:29,083 --> 00:46:30,463
está a salvo?
490
00:46:30,957 --> 00:46:32,316
Sí.
491
00:46:32,810 --> 00:46:36,364
- ¿Dónde está?
- No puedo decírtelo.
492
00:46:37,317 --> 00:46:39,487
Si tienes algo que decirle, dímelo a mí.
493
00:46:49,623 --> 00:46:52,499
Estos son los datos
que pidió el Director.
494
00:47:22,482 --> 00:47:25,817
Mi respuesta es muy simple y clara.
495
00:47:26,862 --> 00:47:28,556
Sabes lo que debes saber...
496
00:47:28,676 --> 00:47:30,780
en tu posición actual.
497
00:47:30,900 --> 00:47:34,609
Eso es lo que permite a esta gran
organización existir y mantenerse.
498
00:47:35,244 --> 00:47:38,526
Las preguntas innecesarias
te harán estar en peligro.
499
00:47:39,303 --> 00:47:40,732
Además...
500
00:47:40,852 --> 00:47:44,985
deshecha todas las preguntas que
tienes acerca Choi Seung Hee.
501
00:47:46,522 --> 00:47:48,764
Éste no es un consejo,
sino una advertencia.
502
00:47:49,964 --> 00:47:52,840
Si tienes a Choi Seung Hee
dentro de tu corazón...
503
00:47:53,740 --> 00:47:56,899
sería lo más peligroso.
504
00:48:04,659 --> 00:48:05,664
¡No te muevas!
505
00:48:11,717 --> 00:48:13,164
¡Trata de dispararme!
506
00:48:13,284 --> 00:48:17,184
¡Justo como lo hiciste
con Hyun Joon, dispárame!
507
00:48:17,555 --> 00:48:19,090
Choi Seung Hee...
508
00:48:43,659 --> 00:48:45,671
He mirado el análisis...
509
00:48:45,791 --> 00:48:49,515
habrá que hacer una lista de compañías
militares privadas relacionadas...
510
00:48:49,635 --> 00:48:52,620
con las armas y los dispositivos
de comunicación que usaron.
511
00:48:55,161 --> 00:48:57,914
- Charlemos un poco.
- Tengamos esa conversación después.
512
00:48:58,034 --> 00:48:59,608
Ahora mismo, yo...
513
00:49:07,133 --> 00:49:08,774
Responde la llamada.
514
00:49:08,894 --> 00:49:10,468
No pasa nada.
515
00:49:13,656 --> 00:49:16,126
Si realmente no quieres decirlo...
516
00:49:16,246 --> 00:49:18,015
no te lo preguntaré más.
517
00:49:21,738 --> 00:49:23,768
De cualquier forma, tengo
algo que preguntarte.
518
00:49:24,194 --> 00:49:28,006
Cuando estabas retenida y Kang Do Chul
te estaba interrogando...
519
00:49:29,065 --> 00:49:32,523
recibió una llamada de
algún lugar y te liberó.
520
00:49:36,423 --> 00:49:39,511
¿No tienes curiosidad de
saber cómo fuiste liberada?
521
00:49:43,023 --> 00:49:45,211
Yo también tenía curiosidad...
522
00:49:45,494 --> 00:49:47,347
pero no sé por qué.
523
00:49:55,824 --> 00:49:59,477
Sólo estoy preocupado de
que algo pueda pasarte...
524
00:49:59,597 --> 00:50:01,683
después de lo que le pasó a Mi Jung.
525
00:50:03,562 --> 00:50:06,333
A pesar de que nuestros enemigos
sean el Director San Baek y Sa Woo...
526
00:50:06,809 --> 00:50:08,450
Podrías...
527
00:50:10,039 --> 00:50:12,315
ser su objetivo.
528
00:50:16,735 --> 00:50:18,394
Continúa trabajando.
529
00:50:39,595 --> 00:50:41,148
El Secretario Jeong Hyung Jun...
530
00:50:41,268 --> 00:50:43,825
y el Jefe de Relaciones Públicas
Hong Soon Il, han llegado.
531
00:50:44,752 --> 00:50:46,605
Escóltalos aquí.
532
00:50:57,815 --> 00:50:58,874
Sí, soy Kim Hyun Joon.
533
00:50:58,994 --> 00:51:00,744
Soy yo.
534
00:51:01,733 --> 00:51:03,674
Estoy en Seúl.
535
00:51:03,794 --> 00:51:06,035
Llegué con el personal de la cumbre.
536
00:51:06,635 --> 00:51:08,470
Realmente necesito reunirme contigo.
537
00:51:11,541 --> 00:51:15,812
Escuché que te convertiste en miembro
de la administración de la cumbre.
538
00:51:16,447 --> 00:51:17,065
Sí.
539
00:51:17,185 --> 00:51:20,100
De alguna manera, estaba
entregado a una tarea importante.
540
00:51:20,220 --> 00:51:23,873
¿Cómo está yendo la investigación
sobre Baek San y Jin Sa Woo?
541
00:51:23,993 --> 00:51:26,432
Aún estamos trabajando en ello...
542
00:51:26,552 --> 00:51:29,560
pero no hemos sido capaces
de hallar ninguna pista todavía.
543
00:51:29,860 --> 00:51:34,889
Por lo que veo, deben estar planeando
alguna forma de detener la cumbre.
544
00:51:35,009 --> 00:51:39,442
Durante nuestra investigación de personas
involucradas en el golpe de estado...
545
00:51:39,562 --> 00:51:42,086
- alguien que estaba conectado con IRIS--
- Un momento.
546
00:51:46,286 --> 00:51:49,250
¿Nos dejas a solas un momento?
547
00:51:49,853 --> 00:51:51,017
¿Perdón?
548
00:51:51,282 --> 00:51:54,564
Tengo que decirle algo personal.
549
00:52:02,966 --> 00:52:04,483
Sí, señor.
550
00:52:14,585 --> 00:52:16,350
Por favor, continúa.
551
00:52:20,696 --> 00:52:22,355
Soy yo, señor.
552
00:52:22,937 --> 00:52:26,096
Estoy segura de que
Park Chul Young sabe algo.
553
00:52:27,278 --> 00:52:30,649
Se lo está diciendo al Secretario
Presidencial Jung Joon Hyung, ahora mismo.
554
00:52:33,466 --> 00:52:34,630
Sí, señor.
555
00:52:36,201 --> 00:52:39,713
Y el Secretario Presidencial,
Jung Joon Hyung sospecha de mí.
556
00:52:40,895 --> 00:52:43,365
Durante la investigación de quienes
participaron en el golpe de estado...
557
00:52:43,485 --> 00:52:45,942
apareció un archivo relacionado con IRIS.
558
00:52:46,612 --> 00:52:49,347
Analicé esa información...
559
00:52:49,700 --> 00:52:53,441
y hablaba sobre Choi Seung Hee.
560
00:52:57,763 --> 00:52:58,716
¿Seung Hee?
561
00:52:58,836 --> 00:53:04,783
Me pregunto si Choi Seung Hee
es un objetivo de IRIS.
562
00:53:05,701 --> 00:53:07,660
Pienso que...
563
00:53:08,000 --> 00:53:09,923
Choi Seung Hee está en peligro.
564
00:53:17,388 --> 00:53:21,464
De momento, informaré de esto al
Presidente y lo discutiré con él.
565
00:53:22,312 --> 00:53:24,200
Si tenemos que preparar
los arreglos de la cumbre...
566
00:53:24,320 --> 00:53:26,282
contácteme rápidamente, por favor.
567
00:53:26,668 --> 00:53:28,292
Lo haré.
568
00:55:23,515 --> 00:55:24,892
¡No!
569
00:55:26,410 --> 00:55:29,675
Es la única pista que tenemos del
paradero de Baek San y de Jin Sa Woo.
570
00:55:29,795 --> 00:55:31,563
Tenemos que seguirlo.
571
00:55:53,495 --> 00:55:56,001
Subtítulos en español por
keyla_zs para Asia Team.
572
00:55:56,121 --> 00:55:59,616
Corrección por zxqti033.
573
00:55:59,736 --> 00:56:02,768
Asia Team. Lo mejor en series
asiáticas. www.Asia-Team.net...
574
00:56:02,888 --> 00:56:06,393
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
575
00:56:06,513 --> 00:56:10,018
Subtítulos en inglés por WITHS2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
576
00:56:18,333 --> 00:56:21,624
{\a6}¿Cómo podemos romper?
577
00:56:21,744 --> 00:56:25,365
{\a6} ¿Cómo podemos romper...
578
00:56:23,214 --> 00:56:25,014
No sé qué decir.
579
00:56:25,594 --> 00:56:32,847
{\a6}cuando mi corazón no te deja ir?
580
00:56:28,597 --> 00:56:30,309
Abrázame.
581
00:56:32,971 --> 00:56:39,941
{\a6}Cuando tu eres el único
lugar donde puedo descansar.
582
00:56:40,061 --> 00:56:43,396
{\a6}¿Está nuestro amor...
583
00:56:43,516 --> 00:56:45,144
{\a6}¿Está nuestro amor terminándose así?
584
00:56:45,179 --> 00:56:47,367
¿Cuál es la razón por la cual
te convertiste en un terrorista...
585
00:56:47,508 --> 00:56:50,437
aún cuando tu solías
ser un agente de la NSS?
586
00:56:52,301 --> 00:56:54,913
No creo que pueda volver a
ser capaz de volver contigo.
587
00:56:54,260 --> 00:57:00,825
{\a6}¿Es realmente ésta la última vez?
588
00:56:56,518 --> 00:57:01,195
Bórrame de todos
tus recuerdos, Seung Hee.
589
00:57:00,945 --> 00:57:07,492
{\a6}¿No habrá una próxima vez para nosotros?
590
00:57:08,304 --> 00:57:14,886
{\a6}¿Tendremos que vivir nuestras
vidas siendo lastimados por la soledad...
591
00:57:15,006 --> 00:57:21,147
{\a6}con todo esto enterrado
en nuestros corazones?
592
00:57:15,852 --> 00:57:18,076
Por favor, dime. ¿Qué fue lo que pasó?
593
00:57:21,358 --> 00:57:28,187
{\a6}Si pudiéramos volver
al pasado, regresar a ese día...
594
00:57:21,754 --> 00:57:23,837
Lo siento.
595
00:57:24,348 --> 00:57:29,378
No podía decirte que
Seung Hee estaba viva.
596
00:57:28,307 --> 00:57:34,678
{\a6}y gastar otro día.
597
00:57:30,356 --> 00:57:32,085
Sa Woo...
598
00:57:34,838 --> 00:57:38,156
{\a6}¿Cómo podemos romper?
599
00:57:38,276 --> 00:57:41,841
{\a6}¿Cómo podemos romper...
600
00:57:41,961 --> 00:57:43,833
{\a6}cuando mi corazón no te deja ir?
601
00:57:43,499 --> 00:57:45,705
¿Por qué cambiaste de esta forma?
602
00:57:49,525 --> 00:57:56,531
{\a6}Cuando tu eres el único
lugar donde puedo descansar...
603
00:57:56,651 --> 00:57:59,916
{\a6}¿No podemos sólo...
604
00:58:00,036 --> 00:58:02,351
{\a6}¿No podemos sólo...
605
00:58:02,471 --> 00:58:05,810
{\a6}amar de ésta forma?
606
00:58:05,930 --> 00:58:09,691
{\a6}¿Amar de ésta forma?
607
00:58:09,811 --> 00:58:17,307
{\a6}Si no estuvieras
aquí, estaría llorando...
608
00:58:17,427 --> 00:58:19,901
{\a6}Aún pensando en
lo mucho que te quiero...
609
00:58:21,803 --> 00:58:29,180
{\a6}Te amo ¿puedes regresar conmigo?
610
00:58:29,300 --> 00:58:37,831
{\a6}Siento que muero
porque quiero verte...
611
00:58:37,951 --> 00:58:45,345
{\a6}ni siquiera puedo sentir dolor
porque mi corazón esta deteriorándose.
612
00:58:45,465 --> 00:58:51,094
{\a6}Por favor, regresa conmigo, te amo.
613
00:58:51,214 --> 00:58:56,579
{\a6}Se siente como si volvieras,
te espero todos los días...
614
00:58:56,699 --> 00:59:03,228
{\a6}No puedo soportar
esconder mis sentimientos...
615
00:59:03,348 --> 00:59:10,530
{\a6}Lo siento, te he lastimado demasiado.
616
00:59:10,650 --> 00:59:19,226
{\a6}Viviré protegiéndote,
a tu lado por siempre.
617
00:59:19,346 --> 00:59:26,634
{\a6}Mi amor no puede detenerse
sólo porque mi corazón esté herido.
618
00:59:26,754 --> 00:59:34,183
{\a6}Supongo que no puedo vivir sin ti.
619
00:59:34,303 --> 00:59:41,186
{\a6}Por favor, vuelve a mí. Te amo.
47538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.