All language subtitles for IRIS.E18.091210.HDTV.XViD.HAN-[ESP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 [El drama es ficticio. Cualquier parecido con la realidad es una coincidencia.] 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,887 Asia Team Presenta... "IRIS 3 00:00:12,993 --> 00:00:16,302 ¿Dónde fue colocada la bomba? 4 00:00:19,529 --> 00:00:25,229 Hyun Jun y Seon Hwa llegan a Kwang Hwa Mun con la ayuda de Chul Young... 5 00:00:25,349 --> 00:00:30,629 Después de un tiroteo con los terroristas, logran detener el ataque nuclear. 6 00:00:37,328 --> 00:00:41,828 No sólo fue beneficioso para nuestro enemigo, sino una traición para el país. 7 00:00:42,640 --> 00:00:46,028 - ¿Por qué lo hiciste? - Sólo pensaba en la venganza. 8 00:00:48,212 --> 00:00:52,756 Después de esos eventos y de que Hyun Joon y Sun Hwa sean investigados por el SNI*... 9 00:00:49,390 --> 00:00:52,756 {\a6}*Servicio Internacional de Inteligencia 10 00:00:52,876 --> 00:00:57,729 Chul Yong y la Casa Azul se esfuerzan en descubrir la identidad de IRIS. 11 00:01:01,739 --> 00:01:04,280 La lista incompleta de IRIS... 12 00:01:04,563 --> 00:01:07,316 Me gustaría que terminaras esa tarea. 13 00:01:15,817 --> 00:01:17,582 Episodio 18 14 00:01:26,225 --> 00:01:27,778 El asunto que te pedí... 15 00:01:27,898 --> 00:01:31,007 Oh, lo hice de modo que pudieras acceder a él desde mi PC. 16 00:01:33,849 --> 00:01:35,401 El código de acceso. 17 00:01:41,938 --> 00:01:43,438 Gracias. 18 00:02:32,724 --> 00:02:35,071 No regresaré a la NSS. 19 00:02:40,113 --> 00:02:42,160 Debe de ser por lo que el Director dijo... 20 00:02:42,280 --> 00:02:43,801 pero no necesitas preocuparte por eso. 21 00:02:43,921 --> 00:02:45,901 No. No es por eso. 22 00:02:46,021 --> 00:02:47,454 Entonces, ¿por qué es? 23 00:02:48,658 --> 00:02:53,510 Oí que la identidad de los miembros de IRIS de nuestro país no ha sido revelada. 24 00:02:53,630 --> 00:02:57,336 Escuché que incluso la gente de la Casa Azul te pidió que los encontraras. 25 00:03:02,048 --> 00:03:05,507 Fui capaz de caer en un sueño profundo sin tener pesadillas... 26 00:03:06,407 --> 00:03:08,613 por primera vez en dos años. 27 00:03:09,142 --> 00:03:13,307 Estoy un poco asustado de volver a esa pesadilla de nuevo. 28 00:03:18,694 --> 00:03:20,177 Está bien. 29 00:03:20,459 --> 00:03:21,889 Sin embargo... 30 00:03:22,665 --> 00:03:25,471 no lo decidas tan rápido y piénsalo de nuevo... 31 00:03:25,591 --> 00:03:27,394 Descansa un poco. 32 00:04:21,248 --> 00:04:23,101 ¿Dónde está Mi Jeong? 33 00:04:24,920 --> 00:04:25,609 Esto... 34 00:04:25,729 --> 00:04:28,785 ¿Qué? ¿Paso algo? 35 00:04:28,905 --> 00:04:31,432 Mi Jung no ha venido hoy. 36 00:04:31,552 --> 00:04:32,509 ¿Qué? 37 00:04:32,629 --> 00:04:34,856 No fui capaz de localizarla. 38 00:04:34,976 --> 00:04:37,800 Demonios, y en la situación en la que estamos... 39 00:04:37,920 --> 00:04:39,441 Date prisa y encuéntrala. 40 00:04:39,561 --> 00:04:40,782 Sí. 41 00:04:58,675 --> 00:05:02,822 Sopla un viento en mi corazón. 42 00:05:03,758 --> 00:05:07,587 Tu imagen se borra... 43 00:05:08,769 --> 00:05:13,675 Mientras tengo un sueño llamado arrepentimiento... 44 00:05:13,795 --> 00:05:17,538 Me quedo aquí, extrañándote. 45 00:05:18,827 --> 00:05:23,044 Duré un día porque... 46 00:05:23,815 --> 00:05:27,697 dijiste que me amabas. 47 00:05:28,950 --> 00:05:33,150 Duré un mes por... 48 00:05:33,939 --> 00:05:38,616 esa mirada que me observa. 49 00:05:38,736 --> 00:05:41,104 Te amé... 50 00:05:41,224 --> 00:05:43,575 Te amé... 51 00:05:43,695 --> 00:05:48,904 Pero mi herida es más grande, no puedo seguir. 52 00:05:49,024 --> 00:05:53,789 No puedo ser fiel a las palabras "te amo". 53 00:05:53,909 --> 00:05:58,765 {\a6}El día que te deje... 54 00:05:56,489 --> 00:05:59,083 ¿Qué estás pensando? 55 00:06:00,091 --> 00:06:01,873 No pienso en nada. 56 00:06:03,585 --> 00:06:05,208 Y... 57 00:06:05,328 --> 00:06:07,767 me siento bien por poder hacer eso. 58 00:06:09,464 --> 00:06:16,540 Por que... sólo tengo que ver y sentir el mar que está frente a mí. 59 00:06:21,084 --> 00:06:22,601 Yo, también. 60 00:06:23,466 --> 00:06:26,907 Soy feliz porque puedo verte y sentirte... 61 00:06:27,997 --> 00:06:29,996 sin tener pensamientos complicados. 62 00:06:29,722 --> 00:06:33,851 Duré un año por... 63 00:06:34,663 --> 00:06:38,598 la sonrisa que me dabas. 64 00:06:39,676 --> 00:06:44,282 Por el único recuerdo que compartí contigo... 65 00:06:44,723 --> 00:06:49,347 el cual creí que era un sueño. 66 00:06:49,467 --> 00:06:54,348 Te amé, Te amé... 67 00:06:54,468 --> 00:06:59,731 pero mi herida se ha extendido, así que no puedo irme. 68 00:06:59,851 --> 00:07:04,538 No puedo ser fiel a las palabras "te amo". 69 00:07:04,658 --> 00:07:09,567 El día que te deje... 70 00:07:09,687 --> 00:07:12,052 Te amaré... 71 00:07:12,172 --> 00:07:14,607 Te esperaré. 72 00:07:14,727 --> 00:07:19,937 Recuerdas los momentos que pasamos juntos. 73 00:07:20,057 --> 00:07:25,033 Las palabras que no pude decir, las palabras que quería decir... 74 00:07:25,153 --> 00:07:29,128 se quedaron en mi corazón y se esfumaron. 75 00:07:29,248 --> 00:07:33,085 Nos permiten sólo una cosa fuera de este mundo... 76 00:07:37,250 --> 00:07:38,397 ¿Dónde fuiste? 77 00:07:38,517 --> 00:07:40,758 Oh, tenía que reunirme con alguien. 78 00:07:40,878 --> 00:07:42,064 ¿Con quién? 79 00:07:42,184 --> 00:07:43,843 Un amigo del colegio que se casó... 80 00:07:43,963 --> 00:07:47,408 con alguien de aquí que tiene permisos de explotación. 81 00:07:47,528 --> 00:07:50,443 Ellos ya tienen dos hijos. Son totalmente adorables. 82 00:07:54,954 --> 00:07:57,460 ¿"Terriblemente Ruidoso... 83 00:07:57,813 --> 00:07:59,842 e Increíblemente Cerca"? 84 00:08:00,213 --> 00:08:02,613 ¿Qué clase de libro es ése? 85 00:08:03,616 --> 00:08:05,945 Es acerca de un niño de 9 años... 86 00:08:06,774 --> 00:08:10,357 que perdió a su padre durante el incidente del 9/11. 87 00:08:11,274 --> 00:08:14,150 Me parece que él está en la misma situación que yo... 88 00:08:14,270 --> 00:08:17,133 ¿Debería decir... 89 00:08:17,253 --> 00:08:19,939 que me sirve como terapia? 90 00:08:26,142 --> 00:08:30,059 ¿Por qué lees esto y haces que te duela la cabeza cuando tienes ya una terapia? 91 00:08:30,179 --> 00:08:31,753 ¿Cuál? 92 00:08:33,121 --> 00:08:34,109 Yo. 93 00:08:39,933 --> 00:08:42,192 ¿Debería comenzar el tratamiento? 94 00:09:07,596 --> 00:09:10,596 ¿Qué tal? ¿Está funcionando? 95 00:09:11,700 --> 00:09:12,989 Un poco. 96 00:09:20,813 --> 00:09:27,686 ¿Cómo puedo olvidarte? 97 00:09:27,806 --> 00:09:33,206 ¿Cómo puedo dejarte ir? 98 00:09:33,326 --> 00:09:42,120 "Te amo". Por no decir esa frase... 99 00:09:42,240 --> 00:09:49,378 Te sepulté de nuevo en mi corazón... 100 00:09:54,421 --> 00:09:57,421 de nuevo en mi corazón. 101 00:10:04,860 --> 00:10:06,713 [Número privado] 102 00:10:32,636 --> 00:10:34,295 ¿Hola? 103 00:10:35,544 --> 00:10:37,186 Sí, soy yo. 104 00:10:40,521 --> 00:10:42,603 ¿Dónde estás? 105 00:10:50,601 --> 00:10:52,101 Está bien. 106 00:12:20,614 --> 00:12:21,408 Informe de la situación. 107 00:12:21,528 --> 00:12:24,267 Nos estamos moviendo hacia un túnel. Nada fuera de lo común. 108 00:13:31,871 --> 00:13:33,777 Lo siento... lo siento, señor. 109 00:13:36,953 --> 00:13:41,912 Ya lo sabía aunque no me lo dijeras. Esta vez haré que la misión tenga éxito. 110 00:14:28,068 --> 00:14:29,550 [Park Sang Hyun] 111 00:14:33,645 --> 00:14:35,688 - Sí, Jefe de Sección. - Debes regresar de inmediato. 112 00:14:35,808 --> 00:14:37,241 Se lo dije, estoy-- 113 00:14:37,361 --> 00:14:40,277 ¡El Director Baek San Sa y Jin Woo han escapado durante su traslado! 114 00:14:40,397 --> 00:14:42,765 Hemos llamado a un helicóptero, así que ven rápido. 115 00:14:44,036 --> 00:14:45,059 ¿Hola? 116 00:14:45,179 --> 00:14:46,089 ¡Jefe de Sección! 117 00:14:59,902 --> 00:15:01,067 [Seung Hee] 118 00:15:05,581 --> 00:15:07,328 El teléfono al que llama está apagado... 119 00:15:12,251 --> 00:15:15,861 Han desaparecido todos, menos Na sung Shik. 120 00:15:15,981 --> 00:15:17,375 ¿Qué pasó con el personal de transporte? 121 00:15:17,495 --> 00:15:20,363 Todos murieron cuando estaban siendo transportados a la sala de emergencias... 122 00:15:20,483 --> 00:15:22,375 excepto uno. 123 00:15:27,420 --> 00:15:29,008 Sí, soy yo. 124 00:15:31,620 --> 00:15:32,891 Está bien. 125 00:15:36,630 --> 00:15:39,489 El que estaba siendo transportado a la sala de emergencias murió. 126 00:15:42,842 --> 00:15:47,271 Apuesto que el ataque del vehículo de transporte no tomó más de diez minutos... 127 00:15:47,391 --> 00:15:52,667 desde que iniciaron el ataque hasta cuando terminaron y desaparecieron. 128 00:15:52,787 --> 00:15:58,081 El que atacó el vehículo de transporte ha sido entrenado por un pequeño ejército. 129 00:15:58,699 --> 00:16:04,028 ¿Cómo crees que sabían exactamente la ruta y el momento del transporte? 130 00:16:05,387 --> 00:16:09,111 Los planes para este transporte sólo son conocidos por el personal de transporte... 131 00:16:09,231 --> 00:16:11,863 Ni siquiera por el gobierno federal. 132 00:16:11,983 --> 00:16:15,442 De los nuestros, los únicos que sabían de la ruta de transporte y el tiempo eran... 133 00:16:15,562 --> 00:16:17,877 el Director Woo Gwang Ho y yo. 134 00:16:32,943 --> 00:16:36,084 ¿No tienes alguna idea de donde huyeron? 135 00:16:36,204 --> 00:16:39,314 No hemos podido encontrar ninguna pista para encontrarlos hasta ahora. 136 00:16:39,434 --> 00:16:40,373 ¿Y el rastreo por satélite? 137 00:16:40,493 --> 00:16:43,687 Como es una zona montañosa con muchos túneles rastrear por satélite es difícil. 138 00:16:43,807 --> 00:16:45,752 Para estar preparados por si escapan del país... 139 00:16:45,872 --> 00:16:47,375 hagan lo que puedan rápidamente. 140 00:16:47,495 --> 00:16:50,460 Por favor, que la NSS se haga cargo de esta tarea. 141 00:16:50,580 --> 00:16:53,495 Voy a pedirle a la administración nacional que coopere. 142 00:16:53,615 --> 00:16:55,013 Está bien. 143 00:18:28,373 --> 00:18:30,809 ¿Cómo conseguiste este lugar? 144 00:18:31,091 --> 00:18:33,103 Fue preparado por la sede. 145 00:19:03,978 --> 00:19:05,778 Soy Baek San, señor. 146 00:19:06,290 --> 00:19:07,613 Sí, señor. 147 00:19:08,072 --> 00:19:09,819 Acabo de llegar. 148 00:19:11,496 --> 00:19:13,084 Está bien, señor. 149 00:19:15,390 --> 00:19:19,802 Él es de la Fuerza Delta y parte del servicio civil y militar... 150 00:19:19,922 --> 00:19:22,096 del PMC que se la oficina central maneja. 151 00:19:22,216 --> 00:19:25,145 Estaba con su regimiento en una zona de conflicto de Afganistán... 152 00:19:25,265 --> 00:19:28,392 apoyando a los militares estadounidenses hasta que lo trajimos aquí para la misión. 153 00:19:30,742 --> 00:19:33,707 Estos fueron los instructores militares en el campamento militar secreto... 154 00:19:33,827 --> 00:19:36,195 donde entrenan los mejores mercenarios. 155 00:19:42,712 --> 00:19:47,282 A partir de ahora, Jin Sa Woo va a dar todas las órdenes. 156 00:19:55,303 --> 00:19:56,697 Soy Jin Sa Woo. 157 00:21:17,254 --> 00:21:19,037 Has tenido muchas dificultades. 158 00:21:19,690 --> 00:21:22,390 Ya no habrá nada que te moleste... 159 00:21:22,796 --> 00:21:26,537 ya que dije que estabas cumpliendo mis órdenes en Japón y Corea del Sur... 160 00:21:26,657 --> 00:21:29,078 para detener el golpe de Estado. 161 00:21:29,743 --> 00:21:31,084 Gracias, señor. 162 00:21:31,204 --> 00:21:33,625 Ahora sólo necesitas volver a la guardia nacional. 163 00:21:37,578 --> 00:21:39,943 Si puedo cambiar de opinión... 164 00:21:40,978 --> 00:21:43,431 No quiero volver... 165 00:21:44,578 --> 00:21:46,501 a la guardia nacional. 166 00:21:49,060 --> 00:21:50,860 Dime lo que quieres. 167 00:21:50,980 --> 00:21:53,226 Quiero volver a mi ciudad natal. 168 00:21:53,346 --> 00:21:55,837 Aunque tenga que cultivar... 169 00:21:55,957 --> 00:21:58,167 o convertirme en una maestra pública... 170 00:21:59,879 --> 00:22:01,997 Quiero vivir así. 171 00:22:04,873 --> 00:22:07,414 Creo que partiré a Corea del Sur de nuevo... 172 00:22:07,534 --> 00:22:09,920 a casusa de la cumbre. 173 00:22:10,580 --> 00:22:12,292 Me preguntaba... 174 00:22:13,104 --> 00:22:15,116 si podrías ayudarme. 175 00:22:16,333 --> 00:22:18,363 No me gustaría... 176 00:22:18,804 --> 00:22:20,851 ir a Corea del Sur de nuevo. 177 00:22:23,004 --> 00:22:24,875 ¿Es acaso por... 178 00:22:26,286 --> 00:22:28,280 Kim Hyun Joon? 179 00:22:32,604 --> 00:22:34,104 Yo sólo... 180 00:22:35,622 --> 00:22:37,810 Me gustaría que fuera... 181 00:22:39,239 --> 00:22:41,127 algo así como un resfriado. 182 00:22:41,551 --> 00:22:43,545 Aunque doliera mucho... 183 00:22:44,163 --> 00:22:45,734 yo sólo... 184 00:22:47,781 --> 00:22:50,322 Tan sólo desearía poder... 185 00:22:52,422 --> 00:22:57,222 dormir una noche... 186 00:22:58,793 --> 00:23:00,787 y superarlo... 187 00:23:14,103 --> 00:23:15,356 Yo... 188 00:23:15,992 --> 00:23:18,392 deseo que seas feliz. 189 00:23:20,227 --> 00:23:22,803 Espero que no sigas dolida por mucho tiempo. 190 00:23:25,228 --> 00:23:29,675 Sobre lo de volver a Corea del Sur, vamos a dejar que pase un poco más de tiempo. 191 00:23:31,157 --> 00:23:32,833 Por ahora... 192 00:23:34,333 --> 00:23:35,816 descansa. 193 00:23:42,522 --> 00:23:43,881 ¡Jefe de Sección! 194 00:23:44,001 --> 00:23:45,364 Oh, ¿viniste? 195 00:23:45,484 --> 00:23:46,422 ¿Qué paso? 196 00:23:46,542 --> 00:23:48,060 Los que atacaron el vehículo de transporte... 197 00:23:48,180 --> 00:23:50,689 han recibido entrenamiento de un pequeño ejército. 198 00:23:50,809 --> 00:23:54,377 Toda la información de la hora y de la ruta de transporte se filtró de antemano. 199 00:23:54,497 --> 00:23:56,160 Y también... 200 00:23:56,549 --> 00:23:58,507 Mi Jeong fue encontrada muerta. 201 00:24:09,011 --> 00:24:11,111 Ve al cuarto de investigaciones científicas. 202 00:24:30,102 --> 00:24:31,761 ¿Qué pasó, señor? 203 00:24:43,928 --> 00:24:45,146 Nunca pensé... 204 00:24:45,266 --> 00:24:48,887 que un día tendría que hacerle la autopsia con mis propias manos. 205 00:24:50,395 --> 00:24:52,195 ¿Cuál fue la causa de la muerte? 206 00:24:53,571 --> 00:24:55,601 Daño del sistema nervioso autónomo... 207 00:24:55,721 --> 00:24:58,106 causado por una fractura de las vértebras cervicales. 208 00:24:58,226 --> 00:25:00,189 La mató en un segundo. 209 00:25:01,945 --> 00:25:04,010 ¿No ha encontrado alguna otra cosa? 210 00:25:04,130 --> 00:25:05,263 No. 211 00:25:05,383 --> 00:25:07,080 El atacante no dejó ni una huella. 212 00:25:07,200 --> 00:25:11,065 Revisé sus pertenencias y su teléfono había desaparecido... 213 00:25:11,185 --> 00:25:14,524 y su computadora fue seriamente dañada. 214 00:25:14,644 --> 00:25:16,391 - ¿Puede recuperarse? - Lo están haciendo... 215 00:25:16,511 --> 00:25:18,826 pero no hay garantía de nada. 216 00:25:19,144 --> 00:25:22,885 Esto fue hecho por un profesional. 217 00:25:29,441 --> 00:25:32,247 La recuperación del disco duro de Jeong Mi está terminada... 218 00:25:32,367 --> 00:25:33,924 pero... 219 00:25:34,755 --> 00:25:38,937 En los archivos, había información sobre el traslado del Director Baek San. 220 00:25:41,161 --> 00:25:42,325 ¿Cómo puede estar eso ahí? 221 00:25:42,445 --> 00:25:46,274 Creo que alguien hackeó el terminal del Director Yoo Ho Kang desde el servidor... 222 00:25:46,394 --> 00:25:48,233 y filtraron la información desde allí. 223 00:25:48,353 --> 00:25:49,874 ¿Quién haría eso? 224 00:25:49,994 --> 00:25:53,418 Revisé los registros de acceso del servidor y... 225 00:25:53,947 --> 00:25:55,765 fue el Jefe de sección Oh Hyung Kyu. 226 00:25:55,885 --> 00:25:57,353 ¿Yo? 227 00:25:57,473 --> 00:25:59,460 No, no fui yo. 228 00:25:59,580 --> 00:26:00,572 No fui yo. 229 00:26:00,692 --> 00:26:02,245 ¿A pesar de que eso estaba en los registros de acceso del servidor? 230 00:26:02,365 --> 00:26:03,780 Ah, uh eso, eso es... 231 00:26:03,900 --> 00:26:07,292 Eso es porque... le di a Mi Jeong la tarjeta de acceso del servidor... 232 00:26:07,412 --> 00:26:08,421 ¿Por qué? 233 00:26:09,357 --> 00:26:14,210 Tras su nombramiento, el nuevo director, restringió el acceso a mi servidor... 234 00:26:14,330 --> 00:26:16,716 así que le pedí Mi Jeong que lo arreglara. 235 00:26:16,836 --> 00:26:18,039 ¿Crees que eso tiene sentido? 236 00:26:18,159 --> 00:26:19,447 ¿Cómo pudiste dar tu tarjeta de acceso a una chica... 237 00:26:19,567 --> 00:26:22,200 que no tenía el nivel de seguridad para acceder tan insensatamente? 238 00:26:23,171 --> 00:26:24,477 Ni siquiera... 239 00:26:24,597 --> 00:26:25,341 Ni siquiera... 240 00:26:25,461 --> 00:26:27,794 yo sabía que esto terminaría así... 241 00:26:47,903 --> 00:26:49,597 [Seung Hee] 242 00:26:53,056 --> 00:26:55,791 El teléfono al que llama está apagado... 243 00:27:38,568 --> 00:27:40,915 ¿Qué vas a hacer con estos hombres? 244 00:27:41,035 --> 00:27:44,727 El Presidente sigue adelante con la cumbre. 245 00:27:46,177 --> 00:27:47,889 Tenemos que ponerle fin a eso. 246 00:27:50,095 --> 00:27:51,965 ¿Es eso posible... 247 00:27:52,085 --> 00:27:53,907 con esos hombres? 248 00:27:54,027 --> 00:27:55,936 Me pregunto... 249 00:27:56,752 --> 00:27:58,482 ¿Cómo lo harías tú? 250 00:28:00,352 --> 00:28:03,688 Se terminará si nos deshacemos de la persona que quiere forzar la cumbre... 251 00:28:03,808 --> 00:28:05,488 ¿No es así? 252 00:28:07,764 --> 00:28:10,358 ¿Te refieres al Presidente? 253 00:28:20,154 --> 00:28:23,313 El resultado del análisis del registro de llamadas del móvil de Mi Jeong está listo. 254 00:28:24,266 --> 00:28:28,766 Todas son de su familia o amigos... menos un número que no puede ser identificado. 255 00:28:28,886 --> 00:28:31,589 No son muchas, pero sí hubo llamadas consecutivas. 256 00:28:31,709 --> 00:28:32,719 ¿Cuándo fueron hechas? 257 00:28:32,839 --> 00:28:34,677 Cerca de hace dos meses. 258 00:28:36,099 --> 00:28:38,358 Creo que es él. 259 00:28:42,064 --> 00:28:44,058 Ésta es una carpeta protegida del blog de Mi Jung. 260 00:28:44,178 --> 00:28:45,969 Cuando introduje la contraseña y entré... 261 00:28:46,089 --> 00:28:47,416 esas fotografías estaban ahí. 262 00:28:47,536 --> 00:28:50,469 Ya han pasado cuatro meses desde que las fotografías fueron publicadas. 263 00:28:50,589 --> 00:28:52,410 Vuelve atrás. 264 00:28:53,892 --> 00:28:56,892 Amplía esa parte. 265 00:28:59,256 --> 00:29:01,833 Creo que será difícil saber quién es. 266 00:29:01,953 --> 00:29:03,315 Un momento. 267 00:29:19,165 --> 00:29:21,036 Nii-chan*. (*Hermano mayor) 268 00:29:28,244 --> 00:29:29,708 Yuki. 269 00:29:44,613 --> 00:29:48,866 A pesar de que no sé su nombre ni su nacionalidad, sospecho que es coreano. 270 00:29:48,986 --> 00:29:51,530 O un residente coreano, ya que es capaz de entender coreano. 271 00:29:54,006 --> 00:29:55,153 ¿Cómo conociste a este chico? 272 00:29:55,273 --> 00:29:59,106 Trató de matarme en Japón por los archivos Hong Seung Ryong... 273 00:29:59,226 --> 00:30:05,314 y asesinó a una niña llamada Yuki, que me ayudó a mí y a toda su familia. 274 00:30:06,461 --> 00:30:08,402 Hace tiempo... 275 00:30:08,811 --> 00:30:10,981 también asesino al miembro del comité Yeon Gi Hoon. 276 00:30:12,358 --> 00:30:13,858 ¿Mató a Yeon Gi Hoon? 277 00:30:13,978 --> 00:30:17,070 Estoy seguro de que es un asesino profesional que trabaja para IRIS. 278 00:30:19,738 --> 00:30:22,491 Si hace cuatro meses se reunió con Mi Jeong... 279 00:30:23,409 --> 00:30:25,562 se debió acercar a ella por algún motivo. 280 00:30:25,682 --> 00:30:26,726 Actualmente... 281 00:30:26,846 --> 00:30:31,275 es la única pista segura sobre el paradero de Jin Sa Woo y del Director Baek San. 282 00:30:31,395 --> 00:30:32,913 Está bien. 283 00:30:33,033 --> 00:30:36,425 Al menos hemos conseguido una foto suya, lo que te ayudará a encontrarlo. 284 00:30:37,766 --> 00:30:38,931 Además, Jefe de Sección... 285 00:30:39,051 --> 00:30:41,540 ¿Qué? ¿Tienes algo más que decir? 286 00:30:41,660 --> 00:30:44,240 No puedo contactar con la Líder Choi Seung Hee. 287 00:30:44,360 --> 00:30:46,322 No puedes contactarla... 288 00:30:46,442 --> 00:30:47,381 ¿Qué quieres decir? 289 00:30:47,501 --> 00:30:51,313 Estaba conmigo en la Isla Jeju, yo regresé antes... 290 00:30:51,433 --> 00:30:53,254 pero aún no puedo localizarla. 291 00:30:55,583 --> 00:30:57,525 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 292 00:30:58,080 --> 00:30:59,633 - Tenemos que buscar rápidamente. - Está bien. 293 00:30:59,753 --> 00:31:02,369 Enviaré agentes a la Isla Jeju... 294 00:31:02,489 --> 00:31:05,104 así que enfócate en encontrar a Jin Sa Woo y a Baek San. 295 00:31:13,724 --> 00:31:16,177 ¿Cómo es que los criminales no pueden ser identificados... 296 00:31:16,297 --> 00:31:18,948 a pesar de que el incidente ha ocurrido quién sabe cuándo? 297 00:31:19,068 --> 00:31:22,971 Su paradero es desconocido, no hay ninguna evidencia... 298 00:31:23,091 --> 00:31:24,966 Desconocido, no se puede identificar... 299 00:31:25,086 --> 00:31:29,078 ¿Qué es lo que están haciendo exactamente la NSS y el SNI? 300 00:31:29,198 --> 00:31:30,596 Estamos en ello. 301 00:31:30,716 --> 00:31:34,090 Ya que estamos poniendo todo nuestro esfuerzo, los encontraremos pronto. 302 00:31:34,923 --> 00:31:40,182 Hasta ahora, no hemos encontrado casi nada acerca de IRIS en el país. 303 00:31:40,302 --> 00:31:44,506 Además, desde el asesinato del miembro del comité Yuhn Ki Hoon hasta ahora... 304 00:31:44,626 --> 00:31:48,191 el hecho de que hay una fuga de información es un problema mayor. 305 00:31:48,311 --> 00:31:50,644 Por eso... 306 00:31:50,764 --> 00:31:58,582 tal vez debería dejar que el Norte supiera esto también, y reconsiderar la cumbre... 307 00:31:58,702 --> 00:32:00,452 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir con reconsiderar? 308 00:32:00,572 --> 00:32:03,393 ¿Tratas de decir que debemos detener la cumbre a causa de esto? 309 00:32:03,513 --> 00:32:06,728 Sólo estoy diciendo el riesgo es mayor ya que no hemos encontrado... 310 00:32:06,848 --> 00:32:09,958 nada acerca de IRIS dentro del país. 311 00:32:10,078 --> 00:32:14,260 Oí que el Norte ha cesado el trato con los rebeldes que dieron el golpe de Estado. 312 00:32:14,380 --> 00:32:17,278 Aún sabiendo que el Norte se está encargando de esta situación... 313 00:32:17,398 --> 00:32:21,245 todavía tenemos que hacer frente a la nuestra. 314 00:32:22,286 --> 00:32:25,198 Creo que el Norte no debe saber la confusión en la que estamos. 315 00:32:25,318 --> 00:32:28,918 Hemos llegado aquí tras haber superado incluso un ataque terrorista nuclear. 316 00:32:29,038 --> 00:32:31,565 No importa lo que hagan ellos... 317 00:32:31,971 --> 00:32:34,053 no cambiaremos nada. 318 00:32:34,173 --> 00:32:38,002 Date prisa y encuentra el paradero de Baek San... 319 00:32:38,122 --> 00:32:40,755 y revela sus identidades. 320 00:32:41,426 --> 00:32:42,538 Sí, señor. 321 00:32:49,789 --> 00:32:52,365 Cuando el tercer grupo se infiltre en el área de destino en primer lugar... 322 00:32:52,485 --> 00:32:53,600 se hará cargo de la sala de seguridad... 323 00:32:53,720 --> 00:32:56,791 y la instalación de las armas bioquímicas en la sala de ventilación se habrá hecho. 324 00:32:56,911 --> 00:33:00,055 ¿Qué tipo de arma química va a ser la instalada? 325 00:33:00,175 --> 00:33:02,081 Es gas de Soman, señor. 326 00:33:02,201 --> 00:33:05,698 Su toxina mató a la mitad de los sujetos durante la pruebas con animales. 327 00:33:05,818 --> 00:33:09,422 Es capaz de matar a un gran número con apenas una pequeña cantidad. 328 00:33:09,542 --> 00:33:11,924 Revisé el régimen especial del edificio de destino... 329 00:33:12,044 --> 00:33:13,566 y diez minutos son suficiente para hacerlo. 330 00:33:13,686 --> 00:33:15,966 Cuando terminen las operaciones en la sala de seguridad y de ventilación... 331 00:33:16,086 --> 00:33:18,592 todas las entradas y salidas serán bloqueadas desde la sala de seguridad... 332 00:33:18,712 --> 00:33:21,980 y el equipo en espera, llevará a los rehenes al centro del edificio. 333 00:33:22,100 --> 00:33:24,945 - ¿Cuánto tiempo requerirá? - Quince minutos es suficiente, señor. 334 00:33:26,028 --> 00:33:27,952 ¿Qué es lo que piensas de esto? 335 00:33:30,193 --> 00:33:32,275 Es demasiado complicado. 336 00:33:32,893 --> 00:33:35,240 El lugar que tenemos como objetivo puede parecer fácil de defender... 337 00:33:35,360 --> 00:33:38,893 porque tiene una estructura simple y sólo unas pocas entradas... 338 00:33:39,013 --> 00:33:41,703 pero eso hace más difícil el escapar cuando la operación esté completada. 339 00:33:42,462 --> 00:33:46,221 Además, puesto que está separado de los edificios circundantes... 340 00:33:46,573 --> 00:33:50,738 facilita a las fuerzas especiales y al equipo SWAT llevar a cabo sus operaciones. 341 00:33:50,858 --> 00:33:53,364 Un edificio con más salidas... 342 00:33:53,484 --> 00:33:57,229 y una estructura compleja es mejor para nosotros. 343 00:33:57,599 --> 00:33:59,399 Con nuestras fuerzas actuales... 344 00:34:00,211 --> 00:34:01,411 es imposible. 345 00:34:01,531 --> 00:34:04,725 Lo que necesitamos ahora no es más hombres, sino más tiempo. 346 00:34:04,845 --> 00:34:07,254 Si tomamos cada lugar en un momento determinado según lo previsto... 347 00:34:07,374 --> 00:34:09,971 e instalamos trampas explosivas en cada entrada... 348 00:34:10,091 --> 00:34:16,215 y tenemos armas en caso de una entrada por la fuerza, entonces, será posible. 349 00:34:17,009 --> 00:34:19,215 Por ahora, creo que debemos cambiar nuestro objetivo... 350 00:34:19,335 --> 00:34:22,144 y hacer un nuevo plan de ataque. 351 00:34:24,403 --> 00:34:26,485 Vuelve a revisarlo otra vez desde el principio. 352 00:34:52,396 --> 00:34:53,596 Disculpa. 353 00:35:01,972 --> 00:35:03,807 Sal afuera un momento. 354 00:35:13,534 --> 00:35:14,682 Lo he comprobado... 355 00:35:14,802 --> 00:35:17,696 y parece que hay un prisionero en el segundo piso del sótano... 356 00:35:17,816 --> 00:35:21,049 Sólo el Director entra y sale de ahí. 357 00:35:22,514 --> 00:35:24,492 ¿No sabes quién es? 358 00:35:24,612 --> 00:35:26,680 No, no pude llegar tan lejos... 359 00:35:32,380 --> 00:35:34,480 Está bien. Buen trabajo. 360 00:35:47,814 --> 00:35:49,243 Ah, sí. 361 00:35:49,363 --> 00:35:52,879 Todos los planes están siendo reevaluados ahora mismo. 362 00:35:54,802 --> 00:35:55,984 Sí. 363 00:35:56,478 --> 00:35:58,773 Voy a encontrar el día D de nuevo. 364 00:35:59,302 --> 00:36:02,443 Haré lo que ordenó sobre el asunto de Choi Seung Hee. 365 00:36:03,908 --> 00:36:05,249 Sí, señor. 366 00:36:06,463 --> 00:36:08,528 No tiene que preocuparse. 367 00:36:25,875 --> 00:36:27,392 Entra. 368 00:36:36,764 --> 00:36:38,316 ¿Qué pasa? 369 00:36:39,393 --> 00:36:41,281 Tengo algo que decirle, señor. 370 00:36:48,945 --> 00:36:50,286 Toma asiento. 371 00:37:04,268 --> 00:37:05,891 ¿Qué es lo que quieres decirme? 372 00:37:06,011 --> 00:37:07,497 Honestamente... 373 00:37:09,321 --> 00:37:13,116 estoy algo confuso en este momento. 374 00:37:13,945 --> 00:37:14,933 ¿Por qué? 375 00:37:16,769 --> 00:37:19,063 Es por esta situación... 376 00:37:20,440 --> 00:37:24,022 donde hay muchas cosas que me pregunto, pero no puedo halla la respuesta. 377 00:37:24,142 --> 00:37:25,752 Continúa. 378 00:37:26,016 --> 00:37:28,522 ¿Cuál es mi posición en la organización? 379 00:37:29,511 --> 00:37:34,611 El hecho de que sólo se me hable de la verdadera identidad de la organización... 380 00:37:36,374 --> 00:37:39,833 a la que estoy dedicando mi vida, a través de usted, es frustrante. 381 00:37:40,592 --> 00:37:41,474 ¿Y? 382 00:37:42,621 --> 00:37:44,703 Además tengo curiosidad... 383 00:37:45,233 --> 00:37:47,562 acerca de la relación entre usted y Choi Seung Hee. 384 00:37:47,682 --> 00:37:50,421 Su trato hacia Choi Seung Hee, a veces, es tan especial... 385 00:37:50,541 --> 00:37:56,647 que la organización podría correr peligro. 386 00:37:57,547 --> 00:38:00,000 ¿Cuál es la razón... 387 00:38:01,235 --> 00:38:03,723 por la que la está tratando así y cuidando? 388 00:38:06,018 --> 00:38:09,494 Mi respuesta es muy clara y simple. 389 00:38:10,394 --> 00:38:12,067 Sabes lo que debes saber... 390 00:38:12,187 --> 00:38:14,324 en tu posición actual. 391 00:38:14,444 --> 00:38:18,242 Eso es lo que permite a esta gran organización existir y mantenerse. 392 00:38:18,789 --> 00:38:22,160 Las preguntas innecesarias te hacen correr peligro. 393 00:38:23,448 --> 00:38:26,501 A pesar de que entiendo cuál es tu preocupación... 394 00:38:28,220 --> 00:38:34,132 Ya que estás en el centro de la organización, no estés confundido. 395 00:38:34,252 --> 00:38:35,702 Además... 396 00:38:36,691 --> 00:38:40,838 deshazte de todas las preguntas que tengas acerca de Choi Seung Hee. 397 00:38:42,355 --> 00:38:44,826 Esto no es un consejo, sino una advertencia. 398 00:38:45,849 --> 00:38:48,779 Si tienes a Choi Seung Hee dentro de tu corazón... 399 00:38:49,626 --> 00:38:52,661 eso podría ser lo más peligroso. 400 00:39:09,501 --> 00:39:11,442 [Primera División de la Guardia Nacional] 401 00:39:12,289 --> 00:39:13,912 Entra. 402 00:39:17,801 --> 00:39:20,113 Lo siento, te he llamado mientras descansabas. 403 00:39:20,233 --> 00:39:21,701 Está bien, señor. 404 00:39:21,821 --> 00:39:23,289 Siéntate. 405 00:39:26,148 --> 00:39:29,713 Cuando estaba investigando al Comandante de Defensa Rhee Tae Jun hace un tiempo... 406 00:39:29,833 --> 00:39:33,348 arresté a alguien que tenía una conexión entre Rhee Tae Jun e IRIS. 407 00:39:36,103 --> 00:39:40,550 En esto, hay información que fue adquirida durante esa investigación. 408 00:39:40,956 --> 00:39:44,097 Aunque no es mucho lo que hemos descubierto de esa investigación... 409 00:39:44,217 --> 00:39:49,321 estoy seguro de que una nueva conspiración está siendo preparada en Corea del Sur. 410 00:39:49,885 --> 00:39:53,132 Éste es un asunto lo suficientemente importante como suspender la cumbre. 411 00:39:53,609 --> 00:39:55,620 Como responsable de la seguridad... 412 00:39:55,740 --> 00:40:00,067 no puedo dejar ir al Presidente a Corea del Sur cuando sé que hay un gran riesgo. 413 00:40:02,340 --> 00:40:06,681 Sun Hwa, habrás descubierto mucho sobre IRIS mientras estabas con Kim Hyun Joon. 414 00:40:06,801 --> 00:40:09,025 Tenía la esperanza de que analizaras esta información... 415 00:40:09,145 --> 00:40:11,760 antes de que discutiéramos este asunto con Corea del Sur. 416 00:40:14,672 --> 00:40:16,136 Está bien, señor. 417 00:41:14,169 --> 00:41:15,810 Entra. 418 00:41:19,775 --> 00:41:24,752 Creo que IRIS intentó rescatar al Director Baek San con hombres armados. 419 00:41:25,228 --> 00:41:27,504 ¿No hay noticias de Corea del Sur? 420 00:41:28,193 --> 00:41:32,866 No, ninguna. Aunque sucediera algo así, no hay ninguna razón para hacérnoslo saber. 421 00:41:37,966 --> 00:41:39,236 Yo también... 422 00:41:41,685 --> 00:41:43,802 iré a Corea del Sur. 423 00:41:44,402 --> 00:41:46,944 ¿Cuál es la razón por la que cambiaste de idea de repente? 424 00:41:51,510 --> 00:41:52,728 Está bien. 425 00:41:52,848 --> 00:41:54,951 Arreglaré las cosas, así que prepárate. 426 00:42:02,170 --> 00:42:03,088 ¡Jefe de sección! 427 00:42:03,208 --> 00:42:04,517 ¡Oh! Llegaste en el momento preciso. 428 00:42:04,637 --> 00:42:06,688 - Estaba a punto de ir a buscarte. - ¿Han salido los resultados? 429 00:42:06,808 --> 00:42:08,541 Ah. Aquí. 430 00:42:11,494 --> 00:42:13,611 Eran huellas dejadas en la escena. 431 00:42:13,731 --> 00:42:16,611 A pesar de que son de diferente talla, el tipo de zapatos es el mismo. 432 00:42:16,731 --> 00:42:20,139 Son zapatos especiales fabricados por Temith en los EE.UU., para uso militar... 433 00:42:20,259 --> 00:42:24,918 y usualmente son usados por despachos extranjeros o militares privados. 434 00:42:26,365 --> 00:42:27,971 Buen trabajo. 435 00:42:43,991 --> 00:42:46,218 Revisa los registros de inmigración de los sospechosos del asesinato de Yang Mi Jun. 436 00:42:46,338 --> 00:42:48,248 Hay un sospechoso, un ciudadano canadiense con el nombre de Harrison. 437 00:42:48,368 --> 00:42:51,915 Había un registro de su entrada en Canadá con el nombre de Harrisons. 438 00:42:52,035 --> 00:42:54,862 Está bien. Me ocupare de esto, así que ve con el jefe de sección Oh Hyung Kyu. 439 00:42:54,982 --> 00:42:56,997 Dile que te envié para investigar más a fondo lo de las huellas. 440 00:42:57,117 --> 00:42:58,460 Sí, señor. 441 00:43:03,554 --> 00:43:05,478 - Sunbae... - Un segundo. 442 00:43:05,743 --> 00:43:07,295 ¿Cómo va el análisis de las imágenes de satélite? 443 00:43:07,415 --> 00:43:09,413 Esto es lo todo lo que tenemos por ahora. 444 00:43:09,533 --> 00:43:11,390 Hay una que los muestra entrando en el túnel... 445 00:43:11,510 --> 00:43:13,103 pero no hay ninguna que los muestre saliendo. 446 00:43:13,223 --> 00:43:14,709 Por esa razón lo revisé... 447 00:43:14,829 --> 00:43:18,785 Creo que usaron algún tipo de dispositivo para bloquear la señal del satélite. 448 00:43:18,905 --> 00:43:21,927 Siendo así, es imposible hacer una recuperación de datos más detallada. 449 00:43:22,047 --> 00:43:24,449 Sólo podemos hacer una lista de las posible rutas... 450 00:43:24,569 --> 00:43:28,297 y los lugares de destino mediante un algoritmo del árbol de Steiner. 451 00:43:30,220 --> 00:43:32,285 Entonces, analiza esto también. 452 00:43:32,881 --> 00:43:33,375 ¿Qué es? 453 00:43:33,495 --> 00:43:35,475 Es el registro de inmigración del sospechoso del asesinato de Yang Mi Jung. 454 00:43:35,595 --> 00:43:37,099 Debido a que podría haber usado un pasaporte falso... 455 00:43:37,219 --> 00:43:39,711 revisa si tiene registros adicionales de inmigración... 456 00:43:39,831 --> 00:43:42,428 y haz un análisis de triangulación de los lugares en los que ha estado... 457 00:43:42,548 --> 00:43:44,401 y de los países de donde provenga. 458 00:43:44,521 --> 00:43:46,060 Está bien. 459 00:43:47,242 --> 00:43:48,601 ¿Qué es eso? 460 00:43:48,972 --> 00:43:52,469 Es algo que surgió durante el análisis de las imágenes del blog de Mi Jung. 461 00:43:52,589 --> 00:43:54,163 Echa un vistazo. 462 00:43:55,680 --> 00:43:57,039 Es vino. 463 00:43:57,357 --> 00:43:57,957 ¿Y qué? 464 00:43:58,077 --> 00:44:00,533 Mi Jung nunca bebía vino. 465 00:44:04,351 --> 00:44:06,946 Por la etiqueta de importación, debe de haber sido importado legalmente... 466 00:44:07,066 --> 00:44:10,387 y es una edición limitada vendida a coleccionistas. 467 00:44:14,413 --> 00:44:16,390 Investiguen el exportador y el comprador. 468 00:44:16,510 --> 00:44:17,943 Sí, señor. 469 00:44:26,738 --> 00:44:29,755 ¿Qué pasó? ¡Incluso tenías apagado el móvil! 470 00:44:31,538 --> 00:44:35,685 Estábamos preocupados porque te hubiera pasado algo tras la muerte de Mi Jung. 471 00:44:35,805 --> 00:44:36,973 ¿Mi Jung murió? 472 00:44:37,093 --> 00:44:40,203 Fue atacada por un asesino de IRIS. 473 00:44:56,005 --> 00:44:57,240 ¿Qué paso? 474 00:44:57,360 --> 00:44:58,123 Lo siento. 475 00:44:58,243 --> 00:45:00,028 Quiero que me digas lo que pasó. 476 00:45:00,928 --> 00:45:02,852 Justo ahora... 477 00:45:03,540 --> 00:45:05,181 es difícil de decir. 478 00:45:05,764 --> 00:45:09,447 No me sucedió nada, y volví a salvo. 479 00:45:09,567 --> 00:45:12,676 Por favor, sólo déjalo pasar. 480 00:45:15,323 --> 00:45:17,035 ¡Choi Seung Hee! 481 00:45:17,458 --> 00:45:19,311 ¿Qué estuviste haciendo hasta ahora? 482 00:45:19,431 --> 00:45:20,370 Lo siento, señor. 483 00:45:20,490 --> 00:45:22,637 Escucharé tus excusas después. 484 00:45:22,757 --> 00:45:25,160 Antes que nada, analiza esto y prepara un perfil. 485 00:45:25,672 --> 00:45:26,378 Sí, señor. 486 00:45:26,498 --> 00:45:28,866 No hay tiempo. Termínalo rápido. 487 00:45:33,645 --> 00:45:36,257 Por ahora, me encargaré de esto. 488 00:46:27,622 --> 00:46:28,963 ¿El Director... 489 00:46:29,083 --> 00:46:30,463 está a salvo? 490 00:46:30,957 --> 00:46:32,316 Sí. 491 00:46:32,810 --> 00:46:36,364 - ¿Dónde está? - No puedo decírtelo. 492 00:46:37,317 --> 00:46:39,487 Si tienes algo que decirle, dímelo a mí. 493 00:46:49,623 --> 00:46:52,499 Estos son los datos que pidió el Director. 494 00:47:22,482 --> 00:47:25,817 Mi respuesta es muy simple y clara. 495 00:47:26,862 --> 00:47:28,556 Sabes lo que debes saber... 496 00:47:28,676 --> 00:47:30,780 en tu posición actual. 497 00:47:30,900 --> 00:47:34,609 Eso es lo que permite a esta gran organización existir y mantenerse. 498 00:47:35,244 --> 00:47:38,526 Las preguntas innecesarias te harán estar en peligro. 499 00:47:39,303 --> 00:47:40,732 Además... 500 00:47:40,852 --> 00:47:44,985 deshecha todas las preguntas que tienes acerca Choi Seung Hee. 501 00:47:46,522 --> 00:47:48,764 Éste no es un consejo, sino una advertencia. 502 00:47:49,964 --> 00:47:52,840 Si tienes a Choi Seung Hee dentro de tu corazón... 503 00:47:53,740 --> 00:47:56,899 sería lo más peligroso. 504 00:48:04,659 --> 00:48:05,664 ¡No te muevas! 505 00:48:11,717 --> 00:48:13,164 ¡Trata de dispararme! 506 00:48:13,284 --> 00:48:17,184 ¡Justo como lo hiciste con Hyun Joon, dispárame! 507 00:48:17,555 --> 00:48:19,090 Choi Seung Hee... 508 00:48:43,659 --> 00:48:45,671 He mirado el análisis... 509 00:48:45,791 --> 00:48:49,515 habrá que hacer una lista de compañías militares privadas relacionadas... 510 00:48:49,635 --> 00:48:52,620 con las armas y los dispositivos de comunicación que usaron. 511 00:48:55,161 --> 00:48:57,914 - Charlemos un poco. - Tengamos esa conversación después. 512 00:48:58,034 --> 00:48:59,608 Ahora mismo, yo... 513 00:49:07,133 --> 00:49:08,774 Responde la llamada. 514 00:49:08,894 --> 00:49:10,468 No pasa nada. 515 00:49:13,656 --> 00:49:16,126 Si realmente no quieres decirlo... 516 00:49:16,246 --> 00:49:18,015 no te lo preguntaré más. 517 00:49:21,738 --> 00:49:23,768 De cualquier forma, tengo algo que preguntarte. 518 00:49:24,194 --> 00:49:28,006 Cuando estabas retenida y Kang Do Chul te estaba interrogando... 519 00:49:29,065 --> 00:49:32,523 recibió una llamada de algún lugar y te liberó. 520 00:49:36,423 --> 00:49:39,511 ¿No tienes curiosidad de saber cómo fuiste liberada? 521 00:49:43,023 --> 00:49:45,211 Yo también tenía curiosidad... 522 00:49:45,494 --> 00:49:47,347 pero no sé por qué. 523 00:49:55,824 --> 00:49:59,477 Sólo estoy preocupado de que algo pueda pasarte... 524 00:49:59,597 --> 00:50:01,683 después de lo que le pasó a Mi Jung. 525 00:50:03,562 --> 00:50:06,333 A pesar de que nuestros enemigos sean el Director San Baek y Sa Woo... 526 00:50:06,809 --> 00:50:08,450 Podrías... 527 00:50:10,039 --> 00:50:12,315 ser su objetivo. 528 00:50:16,735 --> 00:50:18,394 Continúa trabajando. 529 00:50:39,595 --> 00:50:41,148 El Secretario Jeong Hyung Jun... 530 00:50:41,268 --> 00:50:43,825 y el Jefe de Relaciones Públicas Hong Soon Il, han llegado. 531 00:50:44,752 --> 00:50:46,605 Escóltalos aquí. 532 00:50:57,815 --> 00:50:58,874 Sí, soy Kim Hyun Joon. 533 00:50:58,994 --> 00:51:00,744 Soy yo. 534 00:51:01,733 --> 00:51:03,674 Estoy en Seúl. 535 00:51:03,794 --> 00:51:06,035 Llegué con el personal de la cumbre. 536 00:51:06,635 --> 00:51:08,470 Realmente necesito reunirme contigo. 537 00:51:11,541 --> 00:51:15,812 Escuché que te convertiste en miembro de la administración de la cumbre. 538 00:51:16,447 --> 00:51:17,065 Sí. 539 00:51:17,185 --> 00:51:20,100 De alguna manera, estaba entregado a una tarea importante. 540 00:51:20,220 --> 00:51:23,873 ¿Cómo está yendo la investigación sobre Baek San y Jin Sa Woo? 541 00:51:23,993 --> 00:51:26,432 Aún estamos trabajando en ello... 542 00:51:26,552 --> 00:51:29,560 pero no hemos sido capaces de hallar ninguna pista todavía. 543 00:51:29,860 --> 00:51:34,889 Por lo que veo, deben estar planeando alguna forma de detener la cumbre. 544 00:51:35,009 --> 00:51:39,442 Durante nuestra investigación de personas involucradas en el golpe de estado... 545 00:51:39,562 --> 00:51:42,086 - alguien que estaba conectado con IRIS-- - Un momento. 546 00:51:46,286 --> 00:51:49,250 ¿Nos dejas a solas un momento? 547 00:51:49,853 --> 00:51:51,017 ¿Perdón? 548 00:51:51,282 --> 00:51:54,564 Tengo que decirle algo personal. 549 00:52:02,966 --> 00:52:04,483 Sí, señor. 550 00:52:14,585 --> 00:52:16,350 Por favor, continúa. 551 00:52:20,696 --> 00:52:22,355 Soy yo, señor. 552 00:52:22,937 --> 00:52:26,096 Estoy segura de que Park Chul Young sabe algo. 553 00:52:27,278 --> 00:52:30,649 Se lo está diciendo al Secretario Presidencial Jung Joon Hyung, ahora mismo. 554 00:52:33,466 --> 00:52:34,630 Sí, señor. 555 00:52:36,201 --> 00:52:39,713 Y el Secretario Presidencial, Jung Joon Hyung sospecha de mí. 556 00:52:40,895 --> 00:52:43,365 Durante la investigación de quienes participaron en el golpe de estado... 557 00:52:43,485 --> 00:52:45,942 apareció un archivo relacionado con IRIS. 558 00:52:46,612 --> 00:52:49,347 Analicé esa información... 559 00:52:49,700 --> 00:52:53,441 y hablaba sobre Choi Seung Hee. 560 00:52:57,763 --> 00:52:58,716 ¿Seung Hee? 561 00:52:58,836 --> 00:53:04,783 Me pregunto si Choi Seung Hee es un objetivo de IRIS. 562 00:53:05,701 --> 00:53:07,660 Pienso que... 563 00:53:08,000 --> 00:53:09,923 Choi Seung Hee está en peligro. 564 00:53:17,388 --> 00:53:21,464 De momento, informaré de esto al Presidente y lo discutiré con él. 565 00:53:22,312 --> 00:53:24,200 Si tenemos que preparar los arreglos de la cumbre... 566 00:53:24,320 --> 00:53:26,282 contácteme rápidamente, por favor. 567 00:53:26,668 --> 00:53:28,292 Lo haré. 568 00:55:23,515 --> 00:55:24,892 ¡No! 569 00:55:26,410 --> 00:55:29,675 Es la única pista que tenemos del paradero de Baek San y de Jin Sa Woo. 570 00:55:29,795 --> 00:55:31,563 Tenemos que seguirlo. 571 00:55:53,495 --> 00:55:56,001 Subtítulos en español por keyla_zs para Asia Team. 572 00:55:56,121 --> 00:55:59,616 Corrección por zxqti033. 573 00:55:59,736 --> 00:56:02,768 Asia Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net... 574 00:56:02,888 --> 00:56:06,393 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 575 00:56:06,513 --> 00:56:10,018 Subtítulos en inglés por WITHS2. Written In The Heavens Subbing Squad. 576 00:56:18,333 --> 00:56:21,624 {\a6}¿Cómo podemos romper? 577 00:56:21,744 --> 00:56:25,365 {\a6} ¿Cómo podemos romper... 578 00:56:23,214 --> 00:56:25,014 No sé qué decir. 579 00:56:25,594 --> 00:56:32,847 {\a6}cuando mi corazón no te deja ir? 580 00:56:28,597 --> 00:56:30,309 Abrázame. 581 00:56:32,971 --> 00:56:39,941 {\a6}Cuando tu eres el único lugar donde puedo descansar. 582 00:56:40,061 --> 00:56:43,396 {\a6}¿Está nuestro amor... 583 00:56:43,516 --> 00:56:45,144 {\a6}¿Está nuestro amor terminándose así? 584 00:56:45,179 --> 00:56:47,367 ¿Cuál es la razón por la cual te convertiste en un terrorista... 585 00:56:47,508 --> 00:56:50,437 aún cuando tu solías ser un agente de la NSS? 586 00:56:52,301 --> 00:56:54,913 No creo que pueda volver a ser capaz de volver contigo. 587 00:56:54,260 --> 00:57:00,825 {\a6}¿Es realmente ésta la última vez? 588 00:56:56,518 --> 00:57:01,195 Bórrame de todos tus recuerdos, Seung Hee. 589 00:57:00,945 --> 00:57:07,492 {\a6}¿No habrá una próxima vez para nosotros? 590 00:57:08,304 --> 00:57:14,886 {\a6}¿Tendremos que vivir nuestras vidas siendo lastimados por la soledad... 591 00:57:15,006 --> 00:57:21,147 {\a6}con todo esto enterrado en nuestros corazones? 592 00:57:15,852 --> 00:57:18,076 Por favor, dime. ¿Qué fue lo que pasó? 593 00:57:21,358 --> 00:57:28,187 {\a6}Si pudiéramos volver al pasado, regresar a ese día... 594 00:57:21,754 --> 00:57:23,837 Lo siento. 595 00:57:24,348 --> 00:57:29,378 No podía decirte que Seung Hee estaba viva. 596 00:57:28,307 --> 00:57:34,678 {\a6}y gastar otro día. 597 00:57:30,356 --> 00:57:32,085 Sa Woo... 598 00:57:34,838 --> 00:57:38,156 {\a6}¿Cómo podemos romper? 599 00:57:38,276 --> 00:57:41,841 {\a6}¿Cómo podemos romper... 600 00:57:41,961 --> 00:57:43,833 {\a6}cuando mi corazón no te deja ir? 601 00:57:43,499 --> 00:57:45,705 ¿Por qué cambiaste de esta forma? 602 00:57:49,525 --> 00:57:56,531 {\a6}Cuando tu eres el único lugar donde puedo descansar... 603 00:57:56,651 --> 00:57:59,916 {\a6}¿No podemos sólo... 604 00:58:00,036 --> 00:58:02,351 {\a6}¿No podemos sólo... 605 00:58:02,471 --> 00:58:05,810 {\a6}amar de ésta forma? 606 00:58:05,930 --> 00:58:09,691 {\a6}¿Amar de ésta forma? 607 00:58:09,811 --> 00:58:17,307 {\a6}Si no estuvieras aquí, estaría llorando... 608 00:58:17,427 --> 00:58:19,901 {\a6}Aún pensando en lo mucho que te quiero... 609 00:58:21,803 --> 00:58:29,180 {\a6}Te amo ¿puedes regresar conmigo? 610 00:58:29,300 --> 00:58:37,831 {\a6}Siento que muero porque quiero verte... 611 00:58:37,951 --> 00:58:45,345 {\a6}ni siquiera puedo sentir dolor porque mi corazón esta deteriorándose. 612 00:58:45,465 --> 00:58:51,094 {\a6}Por favor, regresa conmigo, te amo. 613 00:58:51,214 --> 00:58:56,579 {\a6}Se siente como si volvieras, te espero todos los días... 614 00:58:56,699 --> 00:59:03,228 {\a6}No puedo soportar esconder mis sentimientos... 615 00:59:03,348 --> 00:59:10,530 {\a6}Lo siento, te he lastimado demasiado. 616 00:59:10,650 --> 00:59:19,226 {\a6}Viviré protegiéndote, a tu lado por siempre. 617 00:59:19,346 --> 00:59:26,634 {\a6}Mi amor no puede detenerse sólo porque mi corazón esté herido. 618 00:59:26,754 --> 00:59:34,183 {\a6}Supongo que no puedo vivir sin ti. 619 00:59:34,303 --> 00:59:41,186 {\a6}Por favor, vuelve a mí. Te amo. 47538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.