Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
Αυτή η δραματική σειρά βασίζεται στη
φαντασία και οποιαδήποτε ομοιότητα
2
00:00:02,751 --> 00:00:05,500
με αληθινά πρόσωπα, μέρη, ή
γεγονότα είναι καθαρά συμπτωματική.
3
00:00:11,890 --> 00:00:13,770
Σκάσε και απάντα μόνο
στις ερωτήσεις μου.
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,550
Στο κρυσφήγετο των τρομοκρατών ο
Χιον Τζουν ανακρίνει την Σουν Χι
5
00:00:18,750 --> 00:00:20,800
αλλά δεν μπόρεσαν να της
αποσπάσουν τον κωδικό πρόσβασης
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,820
και κατόπιν παράκλησης του Μπαεκ
Σαν η Σουν Χι ελευθερώνεται.
7
00:00:25,510 --> 00:00:26,410
Αφήστε την να φύγει.
8
00:00:29,250 --> 00:00:32,170
Σε παρακαλώ ξέχασε με.
9
00:00:36,750 --> 00:00:37,350
Σουν Χι!
10
00:00:39,010 --> 00:00:42,030
Ο Χιουν Τζουν ακολουθεί το
στοιχείο που άφησε πίσω η Φωνή
11
00:00:42,130 --> 00:00:45,900
και καταλήγει να αναφέρει στον
πρόεδρο την ύπαρξη της Ίριδας
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,275
και την πρόθεση της να ασκήσει
μια τρομοκρατική ενέργεια
13
00:00:47,276 --> 00:00:48,550
πυροδοτώντας μια ατομική βόμβα.
14
00:00:52,230 --> 00:00:56,010
Νομίζω πως έχουμε έναν
προδότη μέσα στην ΝSS.
15
00:00:57,890 --> 00:01:00,680
Ο Σανγκ Χιουν γίνεται ύποπτος
με τον Σα Γου και τον Μπαεκ Σαν
16
00:01:00,780 --> 00:01:02,455
και ξεκινάει τον εντοπισμό για
το κρυσφήγετο των τρομοκρατών
17
00:01:02,456 --> 00:01:04,130
μαζί με την Σουν Χι.
18
00:01:09,040 --> 00:01:11,880
Ο Παρκ Τσουλ Γιουν προσπαθώντας
να εμποδίσει τον Γιον Γκι Χουν
19
00:01:11,980 --> 00:01:14,190
πάει να συναντήσει την Σάον Μπα
20
00:01:14,290 --> 00:01:15,365
αλλά απαγάγεται από ένα απόσπασμα
21
00:01:15,366 --> 00:01:16,440
που έστειλε ο Χιουν Τζουν.
22
00:01:22,860 --> 00:01:25,710
Αν δεν απαντήσεις αμέσως
στην ερωτησή μου θα πεθάνεις.
23
00:02:21,850 --> 00:02:23,300
Δεν έχω καθόλου καιρό για χάσιμο.
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,320
Αν δεν απαντήσεις
αμέσως στην ερωτησή μου
25
00:02:25,420 --> 00:02:26,420
θα πεθάνεις.
26
00:02:26,630 --> 00:02:27,750
Τι είναι αυτό το μέρος;
27
00:02:27,850 --> 00:02:29,330
Ο Κανγκ Ντο Τσεολ σε έβαλε
να το κάνεις σ'αυτό;
28
00:02:29,430 --> 00:02:30,730
Απάντα στην ερωτησή μου.
29
00:02:30,860 --> 00:02:34,710
Πες μου που είναι η κάψουλα
ουρανίου και ο πυροδοτητής.
30
00:02:39,050 --> 00:02:40,870
Εσύ είσαι αυτός που ήταν
μαζί με τον Κανγκ Ντο Τσεολ.
31
00:02:40,970 --> 00:02:42,620
Γιατί με ρωτάς;
32
00:02:55,890 --> 00:02:56,940
Νομίζετε πως είναι εντάξει;
33
00:02:57,460 --> 00:02:59,310
Ήρθε εδώ ως εκπρόσωπος απ'τον Βορρά.
34
00:03:03,210 --> 00:03:04,290
Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά.
35
00:03:06,460 --> 00:03:08,210
Που είναι η ατομική βόμβα;
36
00:03:08,950 --> 00:03:10,950
Ποιος είναι ο λόγος που την ψάχνεις;
37
00:03:11,540 --> 00:03:13,520
’λλαξες γνώμη;
38
00:03:13,940 --> 00:03:15,540
Ο στόχος σου ήταν να πάρεις
εκδίκηση ενάντια στον Μπαεκ Σαν
39
00:03:15,541 --> 00:03:17,140
και την Νότια Κορέα.
40
00:03:17,770 --> 00:03:19,620
Δεν ξέρω που είναι η βόμβα.
41
00:03:20,280 --> 00:03:21,380
Τώρα βρίσκομαι
42
00:03:21,650 --> 00:03:24,700
σε μια κατάσταση όπου δεν μπορώ
να σε βοηθήσω με την εκδικησή σου.
43
00:03:27,830 --> 00:03:29,520
Ο Κανγκ Ντο Τσεολ με πρόδωσε.
44
00:03:29,620 --> 00:03:30,770
’σε τα ψέματα!
45
00:03:30,990 --> 00:03:33,190
Ξέρω πως εσύ και ο Μπαεκ
Σαν είστε μέλη της Ίριδας.
46
00:03:33,530 --> 00:03:34,810
Ίριδα;
47
00:03:37,710 --> 00:03:38,790
Τι είναι πάλι αυτό;
48
00:03:44,660 --> 00:03:46,960
Δεν έχω ιδέα τι εννοείς
49
00:03:47,290 --> 00:03:49,840
αλλά ποτέ δεν σκόπευα να
πυροδοτήσω την ατομική βόμβα.
50
00:03:50,410 --> 00:03:52,850
Το σχεδιό μου ήταν να χρησιμοποιήσω
την ατομική βόμβα ως απειλή
51
00:03:52,950 --> 00:03:55,150
έτσι ώστε να εμποδίσω την
Σύνοδο Κορυφής Βορρά-Νοτου πριν συμβεί.
52
00:03:55,370 --> 00:03:56,320
Αλλά...
53
00:03:57,510 --> 00:03:59,060
πρόσφατα έμαθα...
54
00:04:00,070 --> 00:04:01,850
ότι είχα πέσει θύμα.
55
00:04:03,350 --> 00:04:05,300
Ο Κανγκ Ντο Τσεολ ο οποίος
έχει στην κατοχή του την βόμβα
56
00:04:05,570 --> 00:04:07,025
ακολουθεί τώρα εντολές από
τον πρόεδρο της επιτροπής
57
00:04:07,026 --> 00:04:08,480
της Συνόδου Κορυφής
58
00:04:08,580 --> 00:04:10,181
τον Γιον Γκι Ουν.
59
00:04:11,270 --> 00:04:13,270
Δεν ξέρω ποια είναι αυτή
η Ίριδα που μου λες
60
00:04:14,470 --> 00:04:16,150
αλλά αν ο Μπαεκ Σαν είναι
συμμέτοχος σ'αυτή
61
00:04:19,600 --> 00:04:21,100
δεν είμαι εγώ
62
00:04:21,890 --> 00:04:23,040
αλλά ο Γιον Γκι Ουν.
63
00:04:28,160 --> 00:04:31,280
Ο Γιον Γκι Ουν ετοιμάζεται να
πυροδοτήσει την βόμβα στη Σεουλ
64
00:04:31,380 --> 00:04:32,705
και να προκαλέσει έναν
πόλεμο ανάμεσα στην Βόρεια και
65
00:04:32,706 --> 00:04:34,030
την Νότια Κορέα.
66
00:04:34,690 --> 00:04:36,490
Δεν επιθυμώ αυτόν τον πόλεμο.
67
00:04:37,000 --> 00:04:39,050
Ο λόγος που επικοινώνησα με την Σαον
Βα ήταν να εντοπίσω την βόμβα
68
00:04:39,150 --> 00:04:41,730
η οποία δεν είναι πλέον
υπό τον ελεγχό μου.
69
00:05:21,590 --> 00:05:23,290
Έχετε δει την Σαον Μπα και
τον Κιμ Χιουν Τζουν;
70
00:05:24,450 --> 00:05:25,750
Λείπουν εδώ και ώρες.
71
00:05:26,670 --> 00:05:28,470
Αυτοί οι δυο είναι σκέτος μπελάς
72
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
γιατί δεν τους
σκοτώνουμε να τελειώνουμε;
73
00:05:37,000 --> 00:05:37,900
Η Κιμ Σαον Μπα...
74
00:05:38,090 --> 00:05:40,300
έφυγε αφότου έλαβε ένα τηλεφώνημα
απ'τον Παρκ Τσουλ Γιουν.
75
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Πότε έγινε αυτό;
76
00:05:42,910 --> 00:05:44,160
Πάνε περίπου τρείς ώρες.
77
00:06:01,470 --> 00:06:02,740
Γιατί δεν ακολούθησες την
εντολή που σου έδωσα
78
00:06:02,741 --> 00:06:04,010
για να τους ξεφορτωθείς;
79
00:06:05,100 --> 00:06:06,080
Συγγνώμη.
80
00:06:06,900 --> 00:06:08,650
Σκεφτόμουν να το
κάνω την επερχόμενη μέρα.
81
00:06:09,410 --> 00:06:10,560
Βιάσου και τελείωνε μ'αυτό
82
00:06:11,020 --> 00:06:12,500
και να πάτε
σε άλλο κρυσφήγετο.
83
00:06:12,920 --> 00:06:13,870
Μάλιστα κύριε.
84
00:06:29,160 --> 00:06:30,640
Μήπως
85
00:06:30,740 --> 00:06:32,740
έχεις πρόσβαση στην τηλεφωνική
γραμμή του Υπουργού Εθν. ’μυνας;
86
00:06:35,930 --> 00:06:38,280
Αν η βόμβα πυροδοτηθεί
87
00:06:39,040 --> 00:06:41,390
δεν είνα απλά μια τρομοκρατική
ενέργεια που θα πλήξει την Σεούλ
88
00:06:41,700 --> 00:06:46,250
αλλά ολόκληρα τα έθνη τόσο της
Βόρειας όσο και της Νότιας Κορέας.
89
00:06:47,052 --> 00:06:52,150
Επίσης...το να μάθουμε ποιος
είναι μπλεγμένος σ'αυτή την πλεκτάνη
90
00:06:52,450 --> 00:06:55,150
καθώς και το πόσα γνωρίζει ο υπουργός
είναι ύψιστης σημασίας.
91
00:06:56,010 --> 00:06:57,960
και θα πρέπει
ακόμα να ανακαλύψουμε
92
00:06:58,480 --> 00:07:00,430
ποια είναι τα σχέδια του Γιον Γκι Ουν
93
00:07:00,720 --> 00:07:03,070
μετά την επίθεση.
94
00:07:04,870 --> 00:07:07,470
Λάβε υπόψη σου πως για να
σταματήσεις αυτό τον πόλεμο
95
00:07:07,610 --> 00:07:09,890
εξαρτάται από τις
96
00:07:10,660 --> 00:07:11,940
αποφάσεις που θα πάρεις.
97
00:08:05,260 --> 00:08:06,510
Σε ζητάει.
98
00:08:20,200 --> 00:08:21,820
Δεν ξέρω
99
00:08:22,420 --> 00:08:23,870
τι θα πρέπει να κάνουμε.
100
00:08:25,720 --> 00:08:29,340
Μήπως να πιάσουμε τον Μπαεκ
Σαν και τον Γιον Γκι Ουν
101
00:08:29,440 --> 00:08:31,240
και να προσπαθήσουμε να
σταματήσουμε την επίθεση;
102
00:08:31,540 --> 00:08:32,740
Ακόμα και αν τους πιάσουμε
103
00:08:32,910 --> 00:08:35,130
θα'ναι πιο δύσκολο
να βρούμε την βόμβα.
104
00:08:46,600 --> 00:08:48,150
Αναπολώντας τώρα
105
00:08:49,640 --> 00:08:51,840
μπορώ να σκεφτώ τις φορές που
έπρεπε να είχα συνειδητοποιήσει
106
00:08:51,841 --> 00:08:54,040
πως ήμουν ένα θύμα.
107
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
Από τότε που αποτύχαμε να προστατέψουμε
τον Γιουν Σουν Τσουλ
108
00:08:57,330 --> 00:08:59,380
για μένα να αποκατασταθώ αμέσως
109
00:09:00,650 --> 00:09:03,000
δεν ήταν κάτι που είναι
εφικτό απ'το κόμμα μας.
110
00:09:03,450 --> 00:09:05,325
Αλλά ακόμα και τότε ποτέ μου
δεν υποψιάστηκα τον υπουργό
111
00:09:05,326 --> 00:09:07,200
Γιον Γκι Ουν ούτε μια φορά.
112
00:09:07,690 --> 00:09:09,410
Ήμουν τυφλωμένος απ'την αφοσιωσή μου
113
00:09:10,490 --> 00:09:12,340
στο κόμμα μας και τους ανθρώπους μας
114
00:09:13,210 --> 00:09:15,830
ή έτσι τουλάχιστον πίστευα.
115
00:09:16,790 --> 00:09:19,440
Αλλά σήμερα συνειδητοποίησα
116
00:09:21,430 --> 00:09:23,280
πως ήταν η προσωπική μου φιλοδοξία
117
00:09:25,510 --> 00:09:26,810
και αυτό μου ραγίζει την καρδιά.
118
00:09:27,150 --> 00:09:29,100
Δεν είναι πολύ αργά.
119
00:09:30,980 --> 00:09:32,860
Θα πρέπει να βιαστείτε
και να βρείτε την βόμβα
120
00:09:33,980 --> 00:09:36,030
και να σταματήσετε τον πόλεμο.
121
00:09:36,540 --> 00:09:37,960
Ο Κανγκ Ντο Τσεολ
σχεδιάζει να σκοτώσει εσένα
122
00:09:37,961 --> 00:09:39,380
και τον Κιμ Χιουν Τζουν
123
00:09:39,480 --> 00:09:41,030
ακριβώς πριν ξεκινήσει την επιχείρηση.
124
00:09:46,120 --> 00:09:47,295
Με καμία δύναμη δεν μπορώ
να βρω την τοποθεσία αυτής
125
00:09:47,296 --> 00:09:48,470
της ατομικής βόμβας.
126
00:09:49,370 --> 00:09:50,370
Είναι αρκετά πιθανό
127
00:09:51,170 --> 00:09:55,860
να έχουν ολοκληρώσει την
συναρμολόγηση της εως τώρα.
128
00:09:57,550 --> 00:09:58,898
Τα μόνα άτομα που μπορούν να τη βρουν...
129
00:10:00,640 --> 00:10:02,720
είσαι εσύ και ο Κιμ Χιουν Τζουν.
130
00:10:22,930 --> 00:10:23,710
Φτάσαμε.
131
00:10:26,700 --> 00:10:28,150
Ότι μπορούμε να βρούμε με το
σύστημα εντοπισμού φτάνει ως
132
00:10:28,151 --> 00:10:29,600
σ'αυτό το σημείο.
133
00:10:37,660 --> 00:10:38,580
Τι θα πας να κάνεις;
134
00:10:38,680 --> 00:10:40,970
Εκεί που με κρατούσαν ήταν στο
υπόγειο ενός κτιρίου σαν αυτά.
135
00:10:41,070 --> 00:10:42,690
Είμαι σίγουρη πως ήταν
ένα από αυτά τα κτίρια.
136
00:10:42,900 --> 00:10:44,450
Είναι πολύ επικίνδυνο
να το βρεις μόνη σου.
137
00:10:44,840 --> 00:10:46,240
Να το αναφέρεις στον τμηματάρχη Παρκ
138
00:10:46,340 --> 00:10:47,270
και να ζητήσεις να
έρθουν ενισχύσεις.
139
00:10:47,370 --> 00:10:48,570
Θα το αφήσω σε σένα αυτό.
140
00:10:49,890 --> 00:10:50,740
Τσοι Σουν Χι!
141
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
’σε την γραμμή σου ανοιχτή.
142
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Είναι κάπου εδώ τριγύρω.
143
00:12:14,590 --> 00:12:15,340
Βρείτε την γρήγορα.
144
00:12:27,950 --> 00:12:28,850
Με συγχωρείτε.
145
00:12:29,270 --> 00:12:30,520
Δεν μπόρεσα να την σταματήσω.
146
00:12:30,620 --> 00:12:32,070
Μείνε κοντά στην περιοχή.
147
00:12:32,180 --> 00:12:33,760
Θα στείλω αμέσως εκεί μια ομάδα.
148
00:12:34,110 --> 00:12:35,110
Και πες στην Σουν Χι...
149
00:12:37,600 --> 00:12:38,850
Τι κάνεις εκεί;
150
00:12:38,950 --> 00:12:40,430
Συλλαμβάνεστε για προδοσία.
151
00:12:40,780 --> 00:12:41,430
Τμηματάρχα.
152
00:12:43,120 --> 00:12:43,740
Τμηματάρχα.
153
00:12:44,020 --> 00:12:45,040
Προδοσία;
154
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
Ποιος διέπραξε προδοσία;
155
00:12:47,290 --> 00:12:48,040
Πάρτε τον.
156
00:12:49,870 --> 00:12:51,220
Αφήστε με ρε μαλάκες!
157
00:12:51,840 --> 00:12:52,790
Ποιος έδωσε την εντολή;
158
00:12:52,900 --> 00:12:53,750
Ο διευθυντής ήταν;
159
00:12:55,550 --> 00:12:57,000
Σκάσε και έλα μαζί μας.
160
00:13:27,290 --> 00:13:28,160
Σουν Χι.
161
00:13:28,260 --> 00:13:29,440
Έχουμε πρόβλημα.
162
00:13:30,030 --> 00:13:30,710
Τι συνέβη;
163
00:13:31,020 --> 00:13:32,540
Νομίζω πως συνέλαβαν τον τμηματάρχη.
164
00:13:32,920 --> 00:13:33,770
Επικεφαλή Τσοι...
165
00:13:35,960 --> 00:13:36,640
Σουν Χι!
166
00:13:37,560 --> 00:13:38,240
Σουν Χι.
167
00:13:38,440 --> 00:13:41,420
Αυτή τη στιγμή είστε σε
αναμονή από την ενεργό δράση.
168
00:13:42,130 --> 00:13:42,780
Παρακαλώ ελάτε μαζί μας.
169
00:13:46,310 --> 00:13:48,700
Αν συνεχίσετε έτσι δεν έχω άλλη
επιλογή απ'το να σας συλλάβω.
170
00:13:48,800 --> 00:13:50,620
Πλησιάζω τους τρομοκράτες.
171
00:13:50,900 --> 00:13:52,280
Κάλεσε για ενισχύσεις.
172
00:13:52,880 --> 00:13:54,930
Σας είπα πως είστε σε αναμονή.
173
00:13:55,240 --> 00:13:56,340
Βρήκαμε την επικεφαλή της
ομάδας Τσοι Σουν Χι.
174
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
Ελάτε μπροστά απ'το κτίριο Χανα.
175
00:14:02,780 --> 00:14:04,030
Γιατί το κάνεις αυτό;
176
00:14:04,300 --> 00:14:05,900
Για να σε προστατέψω.
177
00:14:06,000 --> 00:14:06,740
Όχι
178
00:14:06,840 --> 00:14:08,150
πες την αλήθεια.
179
00:14:08,180 --> 00:14:10,860
Προσπαθείς να προστατέψεις
εμένα ή τους τρομοκράτες;
180
00:14:11,230 --> 00:14:12,480
Τι λες;
181
00:14:12,580 --> 00:14:13,705
Ποιος ήταν ο λόγος για
να διαγράψεις τις αποθήκες
182
00:14:15,080 --> 00:14:17,800
από την λίστα που σου
έδωσε ο Ταε Σουνγκ;
183
00:14:19,540 --> 00:14:20,190
Δεν...
184
00:14:21,240 --> 00:14:22,390
το έκανα ποτέ αυτό.
185
00:14:23,490 --> 00:14:26,040
Ξέρεις πόσο φιλύποπτος
έχεις γίνει τώρα τελευταία;
186
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Γιατί άλλαξες τόσο πολύ;
187
00:14:27,880 --> 00:14:29,460
Αυτός που άλλαξε δεν ήμουν εγώ αλλά εσύ!
188
00:14:30,040 --> 00:14:32,260
Πως έγινες τόσο
απερίσκεπτη με την συμπεριφορά σου;
189
00:14:32,600 --> 00:14:34,300
Σταμάτα να είσαι
απορροφημένη με τον Κιμ Χιουν Τζουν.
190
00:14:34,400 --> 00:14:36,830
Ο Χιουν Τζουν σε έβαλε σε κίνδυνο
και έκανε μίζερη την ζωή σου
191
00:14:36,930 --> 00:14:38,305
και τώρα είναι απλά ένα
κομμάτι του παρελθόντος σου που
192
00:14:38,306 --> 00:14:39,680
πρέπει να σβήσεις.
193
00:14:40,820 --> 00:14:41,970
Και αυτό που προσπαθώ τώρα είναι
194
00:14:42,670 --> 00:14:44,070
να σε συνεφέρω.
195
00:14:47,690 --> 00:14:49,380
Η επικεφαλής της ομάδας
Τσοι Σουν Χι συλλαμβάνεται.
196
00:14:49,780 --> 00:14:50,800
Πάρτε την!
197
00:14:53,030 --> 00:14:53,780
Αφήστε με.
198
00:14:54,180 --> 00:14:56,220
Αυτός που πρέπει να συλληφθεί
δεν είμαι εγώ αλλά ο Τζιν Σα Γου!
199
00:14:56,420 --> 00:14:57,300
Αφήστε με!
200
00:14:57,600 --> 00:14:58,350
Πηγαίνετε!
201
00:15:11,240 --> 00:15:12,270
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
202
00:15:12,370 --> 00:15:14,010
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά
μπορείς να μου πεις αργότερα;
203
00:15:14,110 --> 00:15:15,160
Είμαι πολύ απασχολημένη τώρα.
204
00:15:15,320 --> 00:15:17,120
Πραγματικά έχουμε μεγάλο πρόβλημα!
205
00:15:19,040 --> 00:15:19,690
Τι είναι;
206
00:15:20,190 --> 00:15:21,740
Συνέλαβαν τον τμηματάρχη.
207
00:15:23,840 --> 00:15:25,155
Τι εννοείς;
208
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
Δεν ξέρω.
209
00:15:26,510 --> 00:15:28,630
Οι πράκτορες ασφαλείας απλά
συνέλαβαν τον τμηματάρχη.
210
00:15:45,900 --> 00:15:47,980
Ο υπουργός Γιον Γκι Ουν σας ψάχνει.
211
00:15:49,380 --> 00:15:50,380
Απ'ότι φαίνεται
212
00:15:50,480 --> 00:15:51,930
είναι καχύποπτος για κάτι.
213
00:15:52,130 --> 00:15:53,230
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
214
00:15:57,190 --> 00:15:58,640
Ο υπουργός Γιον θέλει να σας δει.
215
00:16:04,150 --> 00:16:06,050
Λείπεις πολύ τώρα τελευταία.
216
00:16:06,620 --> 00:16:09,070
Μελετούσα την
διαδρομή πίσω για την πατρίδα.
217
00:16:09,850 --> 00:16:10,750
Τι εννοείς;
218
00:16:12,490 --> 00:16:13,990
Η ύψιστη προτεραιοτητά μου είναι
219
00:16:14,750 --> 00:16:17,200
να σας κρατήσω ασφαλή
μέχρι να επιστρέψουμε.
220
00:16:18,280 --> 00:16:19,980
Σε περίπτωση που κάτι πάει στραβά
221
00:16:20,430 --> 00:16:23,480
δεν θα'πρεπε να έχουμε
ένα σχέδιο διαφυγής;
222
00:16:29,150 --> 00:16:31,630
Πότε θα επιστρέψουμε πίσω στον Βορρά;
223
00:16:33,860 --> 00:16:35,660
Ας κάνουμε μια βόλτα λίγο
στην Σεούλ τι λες;
224
00:16:46,350 --> 00:16:48,440
Ο διοικητής του Πιονγκ
Γιανγκ και στρατηγός Τσοι Γου Σουνγκ
225
00:16:48,740 --> 00:16:50,740
Ο στρατηγός Τζουνγκ Ταεκ
Σου του 4ου σώματος στρατού
226
00:16:50,870 --> 00:16:53,120
και ο επικεφαλής της Εθνικής
Ασφαλείας ο Λι Ταε Σουν
227
00:16:53,410 --> 00:16:55,130
όλοι τους δουλεύουν μαζί μου.
228
00:16:56,100 --> 00:16:59,860
Πολλοί είναι δυσαρεστημένοι με την
πολιτική του Μεγάλου μας Ηγέτη.
229
00:17:01,090 --> 00:17:02,390
Όταν πυροδοτηθεί η ατομική βόμβα
230
00:17:03,290 --> 00:17:05,130
ο Λι Ταε Σουν και οι δυνάμεις
των πεζοναυτών
231
00:17:05,230 --> 00:17:08,910
θα πάρουν τον έλεγχο του γραφείου
του Ηγέτη καθώς και του προσωπικού του.
232
00:17:09,360 --> 00:17:13,760
Αυτό θα αφήσει
ανυπεράσπιστο τον Ηγέτη μας.
233
00:17:14,360 --> 00:17:17,110
Τότε το 4ο σώμα στρατού
234
00:17:17,750 --> 00:17:19,800
θα περικυκλώσει το Πιονγκ Γιανγκ.
235
00:17:20,250 --> 00:17:21,200
Αν αυτό συμβεί
236
00:17:21,820 --> 00:17:24,746
οι Ένοπλες Δυνάμεις των ΗΠΑ και οι
συμμαχοί τους θα ετοιμαστούν για επίθεση.
237
00:17:24,980 --> 00:17:25,960
Θα ανακοινωθεί ότι
238
00:17:26,360 --> 00:17:28,160
η πυρηνική τρομοκρατία έγινε κρυφά
239
00:17:28,161 --> 00:17:29,960
απ'τον υπουργό Εθν.
’μυνας με την εντολή του Ηγέτη
240
00:17:30,060 --> 00:17:32,740
και τα στρατεύματα των πυραύλων
θα τεθούν σε κατάσταση συναγερμού.
241
00:17:32,840 --> 00:17:34,740
Όταν λέτε κατάσταση
συναγερμού εννοείτε...
242
00:17:36,720 --> 00:17:38,420
Οι Ειδικές Δυνάμεις του
8ου σώματος στρατού.
243
00:17:39,170 --> 00:17:40,720
Οι Ένοπλες Δυνάμεις
των ΗΠΑ στον Ειρηνικό
244
00:17:40,820 --> 00:17:43,630
θα ετοιμαστούν να ρίξουν
είκοσι τηλεκατευθυνόμενους πυραύλους
245
00:17:43,730 --> 00:17:46,910
για να στοχεύσουν το Μουσουνταν
Ρι και στο Ντονγκτσανγκ-Ρι.
246
00:17:47,090 --> 00:17:48,500
Παρ΄όλα αυτά θα ανακοινώσουμε
247
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
τα σχέδια της αντεπιθεσής μας
248
00:17:50,660 --> 00:17:53,940
για να χρησιμοποιήσουμε το 8ο σώμα
στρατού μας των Ειδικών Δυνάμεων
249
00:17:54,060 --> 00:17:55,960
και να επιτεθούμε στις
δυνάμεις των Ην. Εθνών.
250
00:17:56,880 --> 00:17:57,600
Τότε...
251
00:17:58,280 --> 00:18:00,160
η Σύνοδος Κορυφής Βορρά και Νότου
για την επανένωση θα σταματήσει
252
00:18:00,770 --> 00:18:03,793
και ο Λι Ταε Σουν θα πάρει την εξουσία
253
00:18:05,044 --> 00:18:07,300
και η αποστολή μας θα ολοκληρωθεί.
254
00:18:19,100 --> 00:18:20,200
Αφαίρεσε τους κοριούς.
255
00:18:20,580 --> 00:18:21,160
Μάλιστα.
256
00:18:39,320 --> 00:18:40,520
Κατάλαβα.
257
00:18:40,790 --> 00:18:42,090
Θα του το μεταφέρω.
258
00:18:48,300 --> 00:18:50,300
Έλαβα ένα τηλεφώνημα
απ'τον Παρκ Τσουλ Γιουν.
259
00:18:50,560 --> 00:18:51,660
Τι είπε;
260
00:18:51,830 --> 00:18:54,710
Οι ανώτατοι
αξιωματικοί είναι όλοι μπλεγμένοι.
261
00:18:55,950 --> 00:18:57,730
Την ώρα που η βόμβα θα ανατιναχτεί
262
00:18:58,170 --> 00:19:01,380
σκοπεύουν να συλλάβουν τον
Ηγέτη του κομματός τους.
263
00:19:01,730 --> 00:19:03,130
Εννοείς να κάνουν πραξικόπημα;
264
00:19:03,620 --> 00:19:04,170
Ναι.
265
00:19:13,130 --> 00:19:15,680
Παρακαλώ να ξανασκεφτείτε προσεκτικά
266
00:19:17,810 --> 00:19:19,910
όταν χρειαστείτε πάλι την NSS.
267
00:19:21,110 --> 00:19:22,860
Αυτά που θέλετε να κάνετε για το έθνος
268
00:19:23,240 --> 00:19:25,440
να βοηθήσετε στην
επίλυση των προβλημάτων
269
00:19:26,540 --> 00:19:28,640
όπως και να πετύχετε τους στόχους σας
270
00:19:29,140 --> 00:19:31,560
είναι η αποστολή μας...
271
00:19:33,280 --> 00:19:36,180
και ο λόγος της υπαρξής μας.
272
00:19:37,710 --> 00:19:39,930
Υπάρχει μια δύναμη εκεί
έξω που λέγεται Ίριδα
273
00:19:41,700 --> 00:19:44,300
και μια οργάνωση που δρα
ενάντια σ'αυτή τη δύναμη.
274
00:19:45,810 --> 00:19:48,110
Η Ίριδα έχει υπό τον
ελεγχό της πολλές υπηρεσίες
275
00:19:48,300 --> 00:19:49,520
και ανάμεσα σ'αυτές
276
00:19:51,670 --> 00:19:53,840
είναι ο Μπαεκ Σαν της NSS,
277
00:19:53,940 --> 00:19:55,740
ο οποίος δέχεται εντολές από εκεί.
278
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Σωστά;
279
00:19:58,800 --> 00:19:59,850
Ακριβώς.
280
00:20:01,080 --> 00:20:03,530
Πιστεύω ότι αυτή η απειλή
της πυρηνικής τρομοκρατίας
281
00:20:04,460 --> 00:20:06,385
είναι μια διαμαρτυρία της
προγραμματισμένης
282
00:20:06,386 --> 00:20:08,310
Συνόδου Κορυφής Βορρά-Νότου.
283
00:20:08,420 --> 00:20:11,022
Η επιθυμία σας για την επανένωση
284
00:20:11,023 --> 00:20:13,180
οι αλλαγές που θα γίνουν στον Βορρά
285
00:20:13,181 --> 00:20:16,080
και η Κορεατική χερσόνησος να ενώνεται
286
00:20:16,450 --> 00:20:20,000
κάποιοι
αντιτίθενται σ'αυτό.
287
00:20:20,680 --> 00:20:21,900
Ποιοι είναι αυτοί;
288
00:20:22,520 --> 00:20:23,020
Συγγνώμη;
289
00:20:28,590 --> 00:20:30,560
Πριν από την έναρξη της
Συνόδου Κορυφής Βορρά-Νότου
290
00:20:30,660 --> 00:20:33,340
και εξαιρώντας την NSS
απ'τον αρχικό σχεδιασμό
291
00:20:34,110 --> 00:20:35,960
το σκέφτηκα πολύ.
292
00:20:36,280 --> 00:20:42,070
Είπα ότι για το θέμα της ασφάλειας
θα αφήσω την NSS να το χειριστεί σωστά;
293
00:20:43,810 --> 00:20:44,210
Ναι.
294
00:20:44,510 --> 00:20:45,390
Παρ'όλα αυτά
295
00:20:45,930 --> 00:20:48,310
κάτι πρέπει να συμβεί πριν αυτό
να γίνει εφικτό.
296
00:20:49,270 --> 00:20:51,720
Δεν μπορούμε να
δεχτούμε την σημερινή NSS.
297
00:20:52,110 --> 00:20:54,580
Κρατάει κρυφή την ταυτοτητά της
όπως και τις ενεργειές της
298
00:20:54,680 --> 00:20:56,980
για να μην ξέρουμε τι σχεδιάζει.
299
00:20:57,370 --> 00:20:59,050
Αυτό δεν θα το αφήσω
πλέον να συνεχιστεί.
300
00:21:00,420 --> 00:21:01,830
Αυτό που θέλετε να πείτε είναι...
301
00:21:01,930 --> 00:21:03,805
Δεν ξέρω αν οι προηγούμενες
κυβερνήσεις χρειάζονταν
302
00:21:03,806 --> 00:21:05,680
αυτή τη μυστική υπηρεσία
303
00:21:06,010 --> 00:21:07,890
αλλά απ'την στιγμή
που είμαι εγώ ο πρόεδρος
304
00:21:08,220 --> 00:21:10,800
δεν μπορώ να επιτρέψω
μια τέτοια υπηρεσία.
305
00:21:11,290 --> 00:21:14,020
Η NSS τώρα θα λειτουργεί υπό την γνώση
306
00:21:14,021 --> 00:21:15,700
και την κατεύθυνση αυτής της κυβέρνησης.
307
00:21:15,880 --> 00:21:16,630
Επιπλεόν
308
00:21:16,920 --> 00:21:19,170
ο νέος επικεφαλής
αυτής της υπηρεσίας θα είναι
309
00:21:19,510 --> 00:21:22,030
ο τωρινός της υποδιευθυντής ο Μπαεκ Σαν.
310
00:21:22,230 --> 00:21:24,584
Αμέσως μετά την επιστροφή
του απ'την Ουγγαρία
311
00:21:24,619 --> 00:21:26,290
να τον προάγεις ως διευθυντή.
312
00:21:27,930 --> 00:21:28,680
Μάλιστα κύριε.
313
00:21:36,100 --> 00:21:39,200
Τα είπα όλα στον πρόεδρο.
314
00:21:39,730 --> 00:21:40,380
Ναι.
315
00:21:40,930 --> 00:21:42,420
Θα τα ξαναπούμε.
316
00:21:46,790 --> 00:21:48,840
Εγώ φταίω για όλα.
317
00:21:49,390 --> 00:21:51,740
Δίχως να ξέρω πως ο Μπαεκ
Σαν ήταν ένα τέτοιο άτομο
318
00:21:52,490 --> 00:21:54,840
και να τον βάλω στην
υψηλότερη θέση της NSS.
319
00:21:55,190 --> 00:21:56,340
Όχι κύριε.
320
00:21:57,270 --> 00:21:59,944
Εγώ φταίω για την έλλειψη της
κρίσης μου σ'αυτή την υπόθεση.
321
00:22:00,140 --> 00:22:02,220
Πρέπει να κάνουμε τα αδύνατα
δυνατά για να ανακαλύψουμε
322
00:22:02,290 --> 00:22:07,470
μέχρι που φτάνει η επιρροή της
Ίριδας που την υπηρετεί ο Μπαεκ Σαν.
323
00:22:08,180 --> 00:22:09,380
Μάλιστα κύριε.
324
00:22:10,030 --> 00:22:11,230
Θα βάλουμε τα δυνατά μας
325
00:22:11,480 --> 00:22:13,060
για να αποκαλύψουμε όλα της τα μέλη
326
00:22:13,190 --> 00:22:15,240
όχι μόνο απ'τον Γαλάζιο Οίκο
327
00:22:15,450 --> 00:22:17,170
αλλά και σε όλους τους
οργανισμούς που έχουν διεισδύσει.
328
00:22:41,940 --> 00:22:42,920
Είμαστε απέξω.
329
00:22:43,120 --> 00:22:44,200
Ερχόμαστε πάνω.
330
00:23:19,980 --> 00:23:21,530
Πήγαινε στην ασφάλεια του
κτιρίου και ζήτα τους να συνεργαστούν.
331
00:23:21,630 --> 00:23:22,480
Μάλιστα.
332
00:24:08,540 --> 00:24:09,320
’σε κάτω το όπλο σου.
333
00:24:18,740 --> 00:24:19,420
Γύρνα από δω.
334
00:24:22,680 --> 00:24:23,980
Αυτό είναι το δωμάτιο εξοπλισμού...
335
00:24:43,850 --> 00:24:45,100
Ο Μπαεκ Σαν και εσύ...
336
00:24:47,220 --> 00:24:48,170
από πότε;
337
00:24:49,390 --> 00:24:50,490
Γιατί θες να μάθεις γι'αυτό;
338
00:24:53,110 --> 00:24:54,710
Ήταν και για μένα μια κολαστική ζωή.
339
00:24:56,400 --> 00:24:57,200
Βιάσου και τελειωσέ το.
340
00:24:57,740 --> 00:24:59,190
Πριν μάθω όλα αυτά που θέλω
341
00:25:01,740 --> 00:25:03,690
δεν μπορείς να
πεθάνεις ακόμα και αν το θέλεις.
342
00:25:08,450 --> 00:25:09,300
Πες μου.
343
00:25:10,880 --> 00:25:11,830
Από πότε;
344
00:25:12,810 --> 00:25:14,660
Όταν μου έστραψες το όπλο στην Ουγγαρία
345
00:25:17,040 --> 00:25:18,240
τι ήσουν τότε;
346
00:25:22,350 --> 00:25:23,670
Ήσουν μέλος της Ίριδας...
347
00:25:26,040 --> 00:25:27,290
ή ήσουν φίλος μου;
348
00:26:14,740 --> 00:26:15,460
Τζιν Σα Γου!
349
00:26:23,140 --> 00:26:24,270
Δειλέ
350
00:26:24,370 --> 00:26:26,050
πως το βάζεις έτσι στα πόδια;
351
00:26:31,680 --> 00:26:33,380
Πήγες με γυναίκα έτσι;
352
00:26:34,310 --> 00:26:35,310
Θέλεις να πεθάνεις;
353
00:26:35,670 --> 00:26:36,390
Την Σουν Χι.
354
00:26:49,450 --> 00:26:50,200
Σα Γου!
355
00:26:51,040 --> 00:26:52,290
Με ακούς σωστά;
356
00:26:53,990 --> 00:26:55,170
Τα τελευταία δύο χρόνια
357
00:26:56,280 --> 00:26:57,680
κάθε φορά που σε σκεφτόμουν
358
00:26:58,310 --> 00:26:59,990
έφτανα στο ίδιο συμπέρασμα.
359
00:27:00,710 --> 00:27:02,310
Επειδή ήσουν ο Τζιν Σα
Γου μπορούσες να το κάνεις.
360
00:27:03,250 --> 00:27:05,260
Έπρεπε να ακολουθήσεις τους κανόνες
361
00:27:05,360 --> 00:27:07,540
και να υπακούς τις εντολές.
362
00:27:08,070 --> 00:27:09,420
Αυτός είναι ο Τζιν Σα Γου.
363
00:27:10,590 --> 00:27:12,390
Το ήξερα γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό.
364
00:27:13,730 --> 00:27:15,480
Απ'την στιγμή που έλαβες
την εντολή να με σκοτώσεις
365
00:27:16,820 --> 00:27:18,270
πως ένιωσες;
366
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
Δεν κατηγόρησα εσένα
367
00:27:21,320 --> 00:27:23,120
αλλά κατηγόρησα τον
Μπαεκ Σαν και την NSS...
368
00:27:25,430 --> 00:27:27,530
που σου έδωσε αυτήν την εντολή
369
00:27:28,310 --> 00:27:29,560
και ορκίστηκα να τον εκδικηθώ.
370
00:27:31,050 --> 00:27:32,400
Σα Γου ποτέ μου δεν σκέφτηκα
371
00:27:34,650 --> 00:27:35,990
ότι θα ήσουν μέλος της Ίριδας!
372
00:27:36,190 --> 00:27:37,440
Πάντα έτσι ήσουν.
373
00:27:38,160 --> 00:27:39,840
Ποτέ πραγματικά δεν
ήξερες τίποτα για μένα.
374
00:27:41,140 --> 00:27:42,290
Εξαιτίας σου
375
00:27:42,890 --> 00:27:44,790
ξέρεις πόσο υπέφερα;
376
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
Εξαιτίας σου
377
00:27:47,300 --> 00:27:49,050
ξέρεις τι έπρεπε να παρατήσω;
378
00:27:49,730 --> 00:27:51,380
Δεν είχες καμιά ιδέα.
379
00:27:53,580 --> 00:27:55,530
Τι σημασία έχει αν ξέρεις από πότε;
380
00:27:57,620 --> 00:28:00,120
Τι νόημα έχει σ'αυτό το σημείο;
381
00:28:02,650 --> 00:28:04,530
Πήγα να σε σκοτώσω
382
00:28:05,350 --> 00:28:06,300
και από τότε
383
00:28:07,840 --> 00:28:09,290
έπαψες να υπάρχεις...
384
00:28:10,610 --> 00:28:11,790
στην καρδιά μου!
385
00:28:14,000 --> 00:28:14,800
Σα Γου.
386
00:29:14,330 --> 00:29:15,830
Δεν είναι αργά Σα Γου!
387
00:29:16,850 --> 00:29:18,100
Υπάρχει ακόμα χρόνος...
388
00:29:20,010 --> 00:29:21,260
να αναιρέσεις όλα αυτά που έχεις κάνει.
389
00:29:21,360 --> 00:29:22,210
Σκάσε!
390
00:29:22,800 --> 00:29:24,000
Ο μόνος τρόπος για να αλλάξει αυτό
391
00:29:24,700 --> 00:29:26,150
είναι εσύ να εξαφανιστείς.
392
00:29:48,360 --> 00:29:49,260
Βγήκε έξω.
393
00:29:57,280 --> 00:29:58,730
Ο Κανγκ Ντο Τσεολ και τα μέλη της ομάδας
394
00:29:59,150 --> 00:30:00,530
λείπουν.
395
00:30:12,540 --> 00:30:14,940
Νομίζω πως πήγαν να μας σκοτώσουν
όταν ήταν να φύγουν από δω.
396
00:30:16,210 --> 00:30:17,260
Τι θα κάνουμε τώρα;
397
00:30:36,220 --> 00:30:37,100
Χιουν Τζουν!
398
00:30:40,070 --> 00:30:41,250
Είναι ακόμα ζωντανός.
399
00:30:43,050 --> 00:30:43,800
Ξύπνα.
400
00:30:44,040 --> 00:30:44,920
Ξύπνα!
401
00:30:46,860 --> 00:30:47,610
Βοηθησέ με.
402
00:30:54,820 --> 00:30:56,000
Που είναι ο γιατρός;
403
00:31:04,820 --> 00:31:05,400
Ω, Θεέ μου!
404
00:31:05,990 --> 00:31:07,240
Πως πληγώθηκε;
405
00:31:09,680 --> 00:31:10,600
Ξύπνα.
406
00:31:10,740 --> 00:31:11,690
Έλα, ξύπνα.
407
00:31:11,830 --> 00:31:12,430
Ξύπνα.
408
00:31:12,530 --> 00:31:13,780
Είναι πληγή από πυροβολισμό.
409
00:31:14,090 --> 00:31:15,570
Δεν θα'πρεπε να το αναφέρουμε πρώτα;
410
00:31:22,510 --> 00:31:23,690
Ακόμα και αν είναι για λίγο
411
00:31:24,060 --> 00:31:25,340
να τον ξυπνήσεις.
412
00:31:26,320 --> 00:31:27,070
Βιάσου!
413
00:31:43,350 --> 00:31:44,050
Ξύπνα.
414
00:31:44,150 --> 00:31:45,790
Ξύπνα.
415
00:31:45,890 --> 00:31:46,640
Ξύπνα.
416
00:31:47,100 --> 00:31:48,150
’νοιξε τα μάτια.
417
00:31:49,450 --> 00:31:50,470
Που είναι ο Κανγκ Ντο Τσεολ;
418
00:31:53,630 --> 00:31:54,630
Που είναι ο Κανγκ Ντο Τσεολ;
419
00:31:56,510 --> 00:31:57,590
Που είναι περιοχή του στόχου;
420
00:31:58,630 --> 00:31:59,830
Δεν ξέρω.
421
00:32:02,560 --> 00:32:03,760
’κου με προσεχτικά
422
00:32:04,870 --> 00:32:05,510
γιατί θα πεθάνεις ούτως η άλλως.
423
00:32:05,810 --> 00:32:08,350
Αν θέλεις να δώσεις ένα τέλος σ'αυτή
την οδύνη ακόμα και για λίγο πες μου.
424
00:32:08,360 --> 00:32:09,450
Έφτασες πολύ αργά.
425
00:32:10,130 --> 00:32:10,880
Δεν...
426
00:32:11,310 --> 00:32:12,730
μπορείς να μας σταματήσεις.
427
00:32:17,750 --> 00:32:18,500
Ξύπνα.
428
00:32:18,870 --> 00:32:19,750
Ξύπνα!
429
00:32:20,820 --> 00:32:21,840
Δώστου και άλλη Ατροπίνη.
430
00:32:22,380 --> 00:32:23,230
Είναι πολύ αργά.
431
00:32:23,970 --> 00:32:25,020
Το να δώσω και άλλη δεν θα κάνει καλό.
432
00:32:44,960 --> 00:32:45,980
Μπόρεσες να μάθεις;
433
00:32:58,260 --> 00:32:59,110
Έχουν φύγει;
434
00:32:59,730 --> 00:33:00,430
Για που;
435
00:33:00,810 --> 00:33:01,710
Δεν ξέρω.
436
00:33:04,000 --> 00:33:06,500
Έμειναν μόνο τρείς άντρες για να
κανονίσουν εμένα και την Σάον Μπα.
437
00:33:06,770 --> 00:33:08,620
Δεν υπάρχει καμιά κίνηση από δω.
438
00:33:09,460 --> 00:33:11,010
Δεν νομίζω πως η βόμβα θα πυροδοτηθεί
439
00:33:11,540 --> 00:33:12,840
πριν φύγει ο Γιον Γκι Ουν.
440
00:33:13,390 --> 00:33:14,810
Μην πεις κουβέντα στον αρχιγραμματέα
Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν ότι
441
00:33:14,811 --> 00:33:16,230
χάσαμε τον Κανγκ Ντο Τσέολ.
442
00:33:16,820 --> 00:33:18,020
Αν το μάθει ο πρόεδρος
443
00:33:18,880 --> 00:33:20,600
δεν θα διστάσει να αναλάβει δράση.
444
00:33:21,330 --> 00:33:23,930
Θα προσπαθήσουν να συλλάβουν τον
Γιον Γκι Ουν και τον Μπαεκ Σαν.
445
00:33:24,390 --> 00:33:25,290
Αν το κάνουν
446
00:33:25,590 --> 00:33:27,090
δεν θα μπορέσουμε να
σταματήσουμε την βόμβα.
447
00:33:27,610 --> 00:33:29,610
Θα αρχίσουμε να τους ψάχνουμε.
448
00:33:30,160 --> 00:33:32,560
Αν ο Γιον Γκι Ουν κάνει καμιά
κίνηση να με ενημερώσεις αμέσως.
449
00:33:34,500 --> 00:33:35,950
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
450
00:33:40,510 --> 00:33:42,460
Αυτός που πέθανε στο
νοσοκομείο είχε πάνω του αυτό.
451
00:37:00,970 --> 00:37:02,750
Ο αρχιγραμματέας Τζονγκ Χιουνγκ
Τζουν συμπεριφέρεται παράξενα.
452
00:37:03,090 --> 00:37:04,540
Με ποιο τρόπο συμπεριφέρεται έτσι;
453
00:37:04,640 --> 00:37:06,480
Με άφησε απέξω
454
00:37:06,780 --> 00:37:09,230
και περνάει πολύ χρόνο με τον πρόεδρο.
455
00:37:10,360 --> 00:37:12,060
Πιστεύεις πως έχει υποψιαστεί κάτι;
456
00:37:12,620 --> 00:37:14,370
Μόλις ξεκινήσουμε την επιχείρηση
457
00:37:15,350 --> 00:37:17,850
θα πρέπει να
αναλάβουμε τον Γαλάζιο Οίκο.
458
00:37:18,030 --> 00:37:21,280
Πόσο μακριά θέλει η οργάνωση
να φτάσουμε;
459
00:37:21,930 --> 00:37:23,080
Θέλει να πάρει τον έλεγχο...
460
00:37:23,360 --> 00:37:24,510
του Βορρά και του Νότου.
461
00:37:25,070 --> 00:37:26,170
Ανάλογα με την κατάσταση
462
00:37:26,790 --> 00:37:29,210
ίσως θα πρέπει να
ξεφορτωθείς τον πρόεδρο.
463
00:37:30,560 --> 00:37:33,560
Συνέχισε να παρακολουθείς τον
πρόεδρο και τον Τζονγκ Χιουν Τζουν
464
00:37:34,040 --> 00:37:35,100
και αν συμβεί τίποτα το ασυνήθιστο,
465
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
να επικοινωνήσεις αμέσως μαζί μου.
466
00:38:08,340 --> 00:38:09,990
Τι προσπαθούσες να καταφέρεις
467
00:38:11,390 --> 00:38:13,310
βάζοντας εκεί έξω την Σουν Χι;
468
00:38:15,240 --> 00:38:17,020
Αυτό που ξέρω είναι...
469
00:38:18,400 --> 00:38:20,450
ότι ο Κιμ Χιουν Τζουν είναι ζωντανός
470
00:38:21,700 --> 00:38:23,750
πως πρέπει να σταματήσουμε
την πυρηνική τρομοκρατία
471
00:38:25,020 --> 00:38:26,420
και πως μέσα στην NSS...
472
00:38:26,830 --> 00:38:28,480
υπάρχουν προδότες.
473
00:38:30,240 --> 00:38:31,390
Αυτά τα τρία.
474
00:38:32,040 --> 00:38:33,220
Σε ποιανού
475
00:38:34,140 --> 00:38:36,220
την προδοσία αναφέρεσαι;
476
00:38:39,080 --> 00:38:40,670
Με ρωτάς επειδή πραγματικά δεν ξέρεις;
477
00:38:40,770 --> 00:38:42,225
Αυτό που προσπαθώ να κάνω είναι
για το καλό και την ασφάλεια
478
00:38:42,226 --> 00:38:43,680
αυτής της χώρας.
479
00:38:43,780 --> 00:38:45,330
Μέσω της πυρηνικής τρομοκρατίας;
480
00:38:47,160 --> 00:38:48,610
Τι καλό είναι αυτό που χρειάζεται...
481
00:38:49,330 --> 00:38:51,330
την θυσία 150000 ζωών;
482
00:38:54,800 --> 00:38:57,630
Το ότι βρισκόμαστε
προσωρινά σε περίοδο εκεχειρίας
483
00:38:57,730 --> 00:39:00,010
είναι ένα γεγονός ότι οι
άνθρωποι εύκολα ξεχνουν.
484
00:39:00,560 --> 00:39:01,810
Αν με την θυσία των 150000 ζωών
485
00:39:01,910 --> 00:39:04,860
μπορούμε να
προστατέψουμε την ασφάλεια του έθνους
486
00:39:05,060 --> 00:39:06,860
δεν είναι μια δίκαιη συμφωνία;
487
00:39:10,530 --> 00:39:11,880
Ποιος είσαι;
488
00:39:12,960 --> 00:39:15,560
Θα μάθεις σύντομα.
489
00:39:24,770 --> 00:39:25,470
Πες μου.
490
00:39:25,580 --> 00:39:28,160
Χάσαμε την επικεφαλή της
ομάδας Τσοι Σουν Χι.
491
00:39:28,950 --> 00:39:29,500
Τι;
492
00:39:35,090 --> 00:39:36,240
Που είναι η επικεφαλής Τσοι Σουν Χι;
493
00:39:36,410 --> 00:39:37,730
Την έχασαν
494
00:39:38,810 --> 00:39:39,930
στην διαδρομή.
495
00:39:40,590 --> 00:39:42,590
Έχω ολόκληρη την ομάδα
εκεί έξω να την ψάχνει.
496
00:39:44,620 --> 00:39:46,340
Η επιχείρηση θα αρχίσει σύντομα.
497
00:39:47,810 --> 00:39:48,990
Βρες την πριν αυτό συμβεί.
498
00:40:23,540 --> 00:40:24,790
Κατά την διάρκεια της μεταφοράς
499
00:40:26,370 --> 00:40:27,870
πίσω στην NSS,
500
00:40:27,970 --> 00:40:29,320
η επικεφαλής της ομάδας
Σουν Χι δραπέτευσε.
501
00:40:30,780 --> 00:40:33,460
Αν δεν την βρω πρώτος θα βρεθεί σε κίνδυνο.
502
00:40:34,360 --> 00:40:36,600
Αν μπορείς να σκεφτείς
κάποιο μέρος όπου βρίσκεται η
503
00:40:36,601 --> 00:40:38,840
Τσοι Σουν Χι παρακαλώ να μου πεις.
504
00:40:40,010 --> 00:40:40,990
Σα Γου
505
00:40:42,040 --> 00:40:43,440
Πως έγινες έτσι;
506
00:40:46,410 --> 00:40:48,290
Τι προσπαθείς να κάνεις;
507
00:40:49,610 --> 00:40:53,000
Ποια είναι η σχέση μεταξύ του
διευθυντή Μπαεκ Σαν και σένα;
508
00:40:57,320 --> 00:40:58,970
Καλύτερα να μην ξέρεις.
509
00:40:59,420 --> 00:41:00,220
Αν ξέρεις
510
00:41:02,590 --> 00:41:04,140
θα'σαι και εσύ σε κίνδυνο.
511
00:41:04,680 --> 00:41:05,380
Σε κίνδυνο;
512
00:41:07,920 --> 00:41:10,020
Κάθομαι εδώ κατηγορούμενος για προδοσία.
513
00:41:10,520 --> 00:41:12,170
Τι άλλο υπάρχει για μένα να φοβηθώ;
514
00:41:13,120 --> 00:41:15,880
Ξέρεις για ποιο
πράγμα πραγματικά φοβάμαι;
515
00:41:16,520 --> 00:41:17,500
Το γεγονός ότι...
516
00:41:18,280 --> 00:41:20,430
σε έφερα στην NSS.
517
00:41:21,050 --> 00:41:22,205
Ήσουν κάτι παραπάνω από φίλος.
518
00:41:24,120 --> 00:41:25,750
Ήσουν για μένα σαν ένας μικρός αδερφός.
519
00:41:25,850 --> 00:41:26,820
Σε παρακαλώ μην συνεχίζεις.
520
00:41:27,000 --> 00:41:27,800
Πες μου.
521
00:41:29,840 --> 00:41:31,090
Γιατί το κάνεις αυτό;
522
00:41:32,590 --> 00:41:33,870
Μήπως ο διευθυντής Μπαεκ Σαν...
523
00:41:34,940 --> 00:41:36,520
σε εκβιάζει;
524
00:41:36,920 --> 00:41:37,720
σε παρακαλώ σταμάτα.
525
00:41:39,400 --> 00:41:40,900
Πιστεύεις πως είμαι ο τύπος
526
00:41:42,160 --> 00:41:43,740
που θα αλλάξει για λόγους σαν αυτόν;
527
00:41:43,960 --> 00:41:46,360
Ξέρω πως δεν είσαι για
αυτό το λόγο σε ρωτάω!
528
00:41:47,540 --> 00:41:48,620
Γιατί το κάνεις αυτό;
529
00:41:50,150 --> 00:41:51,450
Για ποιον;
530
00:41:51,630 --> 00:41:53,010
Ποιος ο λόγος που το κάνεις αυτό;
531
00:41:59,820 --> 00:42:01,600
Πραγματικά καταλαβαίνω...
532
00:42:02,360 --> 00:42:05,910
το πόσο δύσκολο είναι για σένα.
533
00:42:08,730 --> 00:42:09,510
Σα Γου
534
00:42:10,500 --> 00:42:11,700
ενεργείς αντίθετα με
535
00:42:13,120 --> 00:42:15,100
τον πραγματικό σου εαυτό.
536
00:42:52,480 --> 00:42:54,680
Έχετε δει την πράκτορα Γιανγκ Μι Ζουν;
537
00:42:55,230 --> 00:42:56,210
Μι Ζουν;
538
00:42:56,730 --> 00:42:57,680
Όχι δεν νομίζω.
539
00:43:08,760 --> 00:43:09,450
Τι;
540
00:43:09,550 --> 00:43:11,400
Υπάρχει τίποτα άλλο;
541
00:43:11,900 --> 00:43:12,610
Όχι.
542
00:43:12,710 --> 00:43:13,560
Συνεχίστε την καλή σας δουλειά.
543
00:43:28,980 --> 00:43:29,860
Έφυγε.
544
00:43:30,180 --> 00:43:30,980
Σήκω.
545
00:43:34,880 --> 00:43:35,930
Τι θα κάνουμε τώρα;
546
00:43:36,840 --> 00:43:37,660
Πρώτα
547
00:43:38,480 --> 00:43:40,120
θα πρέπει να μιλήσουμε με την Σουν Χι.
548
00:43:40,220 --> 00:43:42,105
Προσπάθησα αλλά δεν μπόρεσα
να επικοινωνήσω με αυτήν
549
00:43:42,106 --> 00:43:43,990
όπως ούτε και με την τμηματάρχη Ιανγκ.
550
00:44:00,980 --> 00:44:02,980
Αυτά που μου ζήτησες είναι εδώ.
551
00:44:08,810 --> 00:44:09,490
Σε ευχαριστώ.
552
00:44:11,350 --> 00:44:13,900
Δεν θα έχεις την βοήθεια
πια του τμηματάρχη Παρκ.
553
00:44:15,520 --> 00:44:16,870
Τι θα πας να κάνεις τώρα;
554
00:45:02,650 --> 00:45:04,450
Δεν υπάρχει ούτε ένα στοιχείο.
555
00:45:04,550 --> 00:45:05,630
Έχεις τίποτα;
556
00:45:05,750 --> 00:45:08,530
Αυτές είναι οι περιοχές που
έχει πάει πρόσφατα αυτό το αμάξι.
557
00:45:15,510 --> 00:45:16,930
Αλλά κοίτα τις ημερομηνίες.
558
00:45:17,610 --> 00:45:20,190
Για τρείς μέρες τριγυρνούσαν
αυτή την περιοχή κάθε μέρα.
559
00:45:21,880 --> 00:45:22,900
Γιατί λες;
560
00:45:29,330 --> 00:45:30,750
Πιστεύω πως θα το
μάθουμε όταν πάμε εκεί.
561
00:45:43,450 --> 00:45:44,400
Σταμάτα το αμάξι.
562
00:45:53,490 --> 00:45:55,290
Μπορείς να επικοινωνήσεις
τώρα με την Μι Ζουν σωστά;
563
00:45:55,640 --> 00:45:56,220
Ναι.
564
00:46:02,960 --> 00:46:04,835
Ναι είναι πιθανό να πετύχεις
ένα ραδιενεργό σχεδιάγραμμα
565
00:46:04,836 --> 00:46:06,710
μέσω δορυφόρου
566
00:46:06,810 --> 00:46:08,910
αλλά είναι αδύνατον να βρεις
την βόμβα με αυτόν τον τρόπο.
567
00:46:09,170 --> 00:46:09,720
Γιατί;
568
00:46:09,980 --> 00:46:13,210
Επειδή η συσκευή που πήραν από την NSS
569
00:46:13,310 --> 00:46:16,560
προφυλάσσεται εντελώς ώστε
να μην μπορεί να ανιχνευθεί.
570
00:46:16,660 --> 00:46:17,380
Και;
571
00:46:17,610 --> 00:46:21,410
Μένει η κάψουλα ουρανίου.
572
00:46:21,790 --> 00:46:25,270
Πιθανόν να προφυλάσσεται
573
00:46:25,370 --> 00:46:28,650
και εκείνη ώστε να είναι μη ανιχνέυσιμη
574
00:46:28,970 --> 00:46:32,200
μέσω της δορυφορικής ανίχνευσης.
575
00:46:32,500 --> 00:46:36,150
Αλλά αν έβγαλαν την κάψουλα για
να συναρμολογήσουν την βόμβα
576
00:46:36,380 --> 00:46:39,560
πρέπει τότε να είχε εκτεθεί,
577
00:46:39,930 --> 00:46:40,580
Σωστά.
578
00:46:40,950 --> 00:46:42,400
Πιστεύω πως αυτή είναι η πιθανότητα.
579
00:46:42,680 --> 00:46:44,380
Μι Ζουν είναι διαθέσιμη η
δορυφορική ανίχνευση σε σένα τώρα;
580
00:46:44,610 --> 00:46:45,510
Ναι.
581
00:46:45,610 --> 00:46:47,930
Τότε δες αν μπορείς να
βρεις καμιά αυξημένη ραδιενέργεια
582
00:46:47,931 --> 00:46:49,580
στην Σεούλ την περασμένη εβδομάδα.
583
00:46:49,670 --> 00:46:50,710
Εντάξει.
584
00:46:50,810 --> 00:46:53,060
Κ. Τμηματάρχα παρακαλώ
να παρέχετε στην Μι Ζουν
585
00:46:53,061 --> 00:46:55,310
τις πληροφορίες που θα χρειαστεί
για να εντοπίσει την ραδιενέργεια.
586
00:46:55,410 --> 00:46:56,620
Εντάξει το'πιασα.
587
00:48:15,390 --> 00:48:16,170
Τμηματάρχα!
588
00:48:18,480 --> 00:48:19,130
Τι είναι;
589
00:48:19,240 --> 00:48:21,090
Τελείωσε. Όπου να'ναι θα
έχουμε τα αποτελέσματα.
590
00:48:21,190 --> 00:48:22,010
Εντάξει.
591
00:48:28,380 --> 00:48:29,480
Τι κάνεις εκεί;
592
00:48:31,010 --> 00:48:33,230
Δεν ξέρεις ότι η μη εξουσιοδοτημένη
χρήση του δορυφόρου απαγορεύεται;
593
00:48:46,500 --> 00:48:47,200
Ακολούθα με.
594
00:49:05,460 --> 00:49:07,660
Ξέρεις πως είναι κατάσταση αυτή
την στιγμή στην NSS έτσι δεν είναι;
595
00:49:07,910 --> 00:49:08,690
Θες...
596
00:49:09,180 --> 00:49:11,580
να συλληφθείς για
προδοσία όπως τον τμηματάρχη Παρκ;
597
00:49:11,770 --> 00:49:14,070
Η επικεφαλής Τσοι Σουν Χι
σου ζήτησε να το κάνεις αυτό;
598
00:49:15,510 --> 00:49:16,210
Ναι.
599
00:49:16,550 --> 00:49:17,900
Τι θέλει η να μάθει η επικεφαλής Τσοι;
600
00:49:18,580 --> 00:49:20,330
Πληροφορίες για οποιαδήποτε
περιοχή με υψηλή ραδιενέργεια
601
00:49:20,331 --> 00:49:22,080
στην Σεούλ την περασμένη εβδομάδα.
602
00:49:23,150 --> 00:49:24,410
Αν της δώσεις τα αποτελέσματα
603
00:49:24,510 --> 00:49:26,210
θα πάει εκεί;
604
00:49:28,290 --> 00:49:28,810
Ναι.
605
00:49:33,320 --> 00:49:34,270
Στείλτης...
606
00:49:34,730 --> 00:49:35,980
τα ευρηματά σου.
607
00:49:46,497 --> 00:49:48,920
Σεούλ Γκουρο γειτονιά Σου
Γκονγκ 7, αριθμός 137
608
00:49:49,920 --> 00:49:50,870
Ήρθαν τα δεδομένα.
609
00:49:53,470 --> 00:49:54,950
Θα συνεχίσω μόνη μου από δω και πέρα.
610
00:49:55,590 --> 00:49:56,370
Σουν Χι.
611
00:49:56,750 --> 00:49:58,160
Αν χρειαστώ την βοηθειά σου
612
00:49:58,260 --> 00:49:59,140
θα σου τηλεφωνήσω.
613
00:50:08,630 --> 00:50:09,450
Σε ευχαριστώ.
614
00:50:09,860 --> 00:50:10,740
Να προσέχεις.
615
00:50:28,020 --> 00:50:30,500
Βρήκαμε την επικεφαλής
της ομάδας Τσοι Σουν Χι.
616
00:50:31,960 --> 00:50:32,710
Εντάξει.
617
00:50:33,380 --> 00:50:34,460
Σημείωσε την περιοχή
618
00:50:34,560 --> 00:50:35,860
και στείλε τους πράκτορες εκεί.
619
00:50:45,860 --> 00:50:47,560
Δεν νομίζω πως θα πάμε
έτσι πουθενά.
620
00:50:49,020 --> 00:50:51,340
Εκτός απ'το να είναι στην
Σεούλ, ή σε μια κοντινή περιοχή
621
00:50:51,680 --> 00:50:53,330
δεν ξέρουμε τίποτα άλλο.
622
00:50:53,870 --> 00:50:56,320
Πιστεύεις πως έψαχναν
για μια στοχευμένη περιοχή;
623
00:50:57,220 --> 00:50:58,200
Δεν νομίζω.
624
00:50:59,750 --> 00:51:02,330
Είμαι σίγουρος πως η περιοχή
ήταν καθορισμένη από την αρχή.
625
00:51:03,240 --> 00:51:04,790
’σε με να δω την λίστα
με τις τελευταίες περιοχές.
626
00:51:09,680 --> 00:51:11,530
Ήδη ελέγξαμε τις περιοχές
627
00:51:11,531 --> 00:51:13,330
που έχουν πάει επανειλλημένα
για τρείς μέρες.
628
00:51:15,280 --> 00:51:16,230
Σαον Μπα δες αυτό.
629
00:51:17,730 --> 00:51:19,550
Πήγαν σ'αυτήν την περιοχή μόνο μια φορά.
630
00:51:20,590 --> 00:51:21,870
Και αντίθετα με τα άλλη μέρη
631
00:51:23,220 --> 00:51:24,670
αυτό δεν βρίσκεται στο κέντρο της Σεούλ.
632
00:51:29,480 --> 00:51:31,060
Γιατί να πάνε εκεί;
633
00:51:37,860 --> 00:51:39,140
Έχεις δει τον τμηματάρχη Παρκ;
634
00:51:39,400 --> 00:51:40,790
Δεν μπορώ να τον βρω στο τηλέφωνο.
635
00:51:43,400 --> 00:51:44,150
Τι τρέχει;
636
00:51:46,260 --> 00:51:48,010
Ο τμηματάρχης συνελλήφθηκε.
637
00:51:48,190 --> 00:51:49,390
Τι εννοείς;
638
00:51:49,720 --> 00:51:50,320
Γιατί;
639
00:51:50,780 --> 00:51:51,780
Δεν ξέρω γιατί.
640
00:51:51,880 --> 00:51:52,980
Λένε πως κατηγορείται για προδοσία.
641
00:51:53,080 --> 00:51:54,180
Προδοσία;
642
00:52:07,600 --> 00:52:08,450
Εγώ είμαι.
643
00:52:10,610 --> 00:52:11,610
Τι εννοείς για προδοσία;
644
00:52:12,520 --> 00:52:14,300
Τι πράξη προδοσίας διέπραξε;
645
00:52:16,050 --> 00:52:16,600
Ναι.
646
00:52:19,380 --> 00:52:20,030
Τι;
647
00:52:29,760 --> 00:52:31,330
Τα πράγματα στην NSS,
648
00:52:31,430 --> 00:52:32,380
είναι παράξενα.
649
00:52:33,680 --> 00:52:35,311
Τι εννοείς με αυτό;
650
00:52:35,860 --> 00:52:38,210
Ο τμηματάρχης της αντιτρομοκρατικής
ομάδας
651
00:52:38,580 --> 00:52:40,430
έχει συλληφθεί για προδοσία.
652
00:52:41,690 --> 00:52:42,890
Το ήξερες αυτό;
653
00:52:43,490 --> 00:52:44,340
Όχι.
654
00:52:44,560 --> 00:52:46,060
Δεν έλαβα κανένα νέο για αυτό.
655
00:52:46,520 --> 00:52:48,070
Πως μάθατε
656
00:52:48,340 --> 00:52:49,740
την κατάσταση που επικρατεί στην NSS;
657
00:52:49,910 --> 00:52:50,730
Είμαι...
658
00:52:51,480 --> 00:52:53,030
ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφάλειας.
659
00:52:53,320 --> 00:52:56,100
Πιστεύεις πως δεν έχω
πρόσβαση σε τέτοιες πληροφορίες;
660
00:52:57,590 --> 00:52:58,540
Θα πρέπει...
661
00:52:58,730 --> 00:52:59,500
να συγκεντρωθούμε και να εμποδίσουμε
την τρομοκρατική
662
00:52:59,501 --> 00:53:00,270
ενέργεια
663
00:53:00,370 --> 00:53:04,290
αλλά έτσι όπως πάνε τα πράγματα στην NSS
664
00:53:04,390 --> 00:53:05,540
δεν είναι ένα μεγάλο πρόβλημα;
665
00:53:05,790 --> 00:53:07,290
Πρέπει να πάρουμε δραστικά μέτρα.
666
00:53:13,500 --> 00:53:14,350
Τι είναι;
667
00:53:15,340 --> 00:53:16,290
Εντάξει.
668
00:53:17,560 --> 00:53:19,130
Μου έτυχε κάτι επείγον.
669
00:53:19,230 --> 00:53:20,830
Με συγχωρείτε να πηγαίνω.
670
00:53:37,450 --> 00:53:40,530
Αυτές τραβήχτηκαν σήμερα από μια
κάμερα ασφαλείας σε ένα νοσοκομείο.
671
00:53:47,820 --> 00:53:50,520
Έχω σε επιφυλακή την
αστυνομία για την ώρα.
672
00:53:51,510 --> 00:53:54,480
Θα ήθελα να μιλήσω με το
προσωπικό του νοσοκομείου.
673
00:53:54,980 --> 00:53:55,830
Μάλιστα κύριε.
674
00:54:22,340 --> 00:54:24,155
Μου ζήτησε να συνεφέρω
έναν μισοπεθαμένο άντρα
675
00:54:24,156 --> 00:54:25,970
ακόμα και για λίγο
676
00:54:26,020 --> 00:54:28,180
για να τον ρωτήσει που
ήταν ο Κανγκ Ντο Τσεολ.
677
00:54:28,270 --> 00:54:29,910
Του απάντησε;
678
00:54:30,010 --> 00:54:30,730
Όχι.
679
00:54:31,730 --> 00:54:33,330
Πέθανε...
680
00:54:33,990 --> 00:54:34,890
δίχως να πει τίποτα.
681
00:54:39,310 --> 00:54:42,060
Απ'ότι φαίνεται ο Κιμ Χιουν Τζουν
έχασε τα ίχνη των τρομοκρατών.
682
00:54:43,250 --> 00:54:45,930
Αν όντως τους έχασε
683
00:54:46,430 --> 00:54:49,350
τότε δεν έχουμε καμιά
ευκαιρία να βρούμε αυτή τη βόμβα.
684
00:54:49,800 --> 00:54:51,830
Που βρίσκεται τώρα ο Κιμ Χιουν Τζουν;
685
00:54:51,930 --> 00:54:53,480
Δεν μπορώ να έρθω σε επαφή μαζί του.
686
00:54:53,530 --> 00:54:56,610
Τότε το μόνο άτομο ο οποίος ξέρει
που είναι η βόμβα και οι τρομοκράτες
687
00:54:56,850 --> 00:54:58,170
είναι ο Γιον Γκι Ουν.
688
00:54:58,990 --> 00:54:59,710
Ναι.
689
00:55:00,000 --> 00:55:00,900
Να φέρεις αμέσως...
690
00:55:01,230 --> 00:55:03,210
αυτή τη στιγμή τον Γιον Γκι Ουν.
691
00:55:03,380 --> 00:55:04,740
Εννοείτε να τον συλλάβω;
692
00:55:04,840 --> 00:55:07,660
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε να
βασιζόμαστε μόνο στον Κιμ Χιουν Τζουν.
693
00:55:08,270 --> 00:55:09,390
Ότι και να γίνει
694
00:55:09,670 --> 00:55:11,320
πρέπει να σταματήσουμε αυτήν
την πυρηνική τρομοκρατική επίθεση.
695
00:55:11,640 --> 00:55:12,770
Κάντο αμέσως.
696
00:55:12,870 --> 00:55:13,470
Μάλιστα κύριε.
697
00:56:57,640 --> 00:57:00,620
Εδώ πρέπει να είναι που
συναρμολόγησαν την βόμβα.
698
00:57:54,040 --> 00:57:58,040
Απόδοση διαλόγων
Επιμέλεια/Διορθώσεις by: RAIDEN
699
00:58:19,960 --> 00:58:22,080
Που ακριβώς θα ανατιναχτεί η βόμβα;
700
00:58:29,350 --> 00:58:30,650
Θα πάμε στο Κανγκ Χα Μουν
701
00:58:31,220 --> 00:58:32,570
Και θα την πυροδοτήσουμε εμείς.
702
00:58:40,020 --> 00:58:41,400
Είπαν πως είναι στο Κανγκ Χα Μουν.
703
00:58:47,490 --> 00:58:48,710
Θα τους σταματήσουμε εκεί.
64172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.