All language subtitles for IRIS.E15.091202.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 Αυτή η δραματική σειρά βασίζεται στη φαντασία και οποιαδήποτε ομοιότητα 2 00:00:02,751 --> 00:00:05,500 με αληθινά πρόσωπα, μέρη, ή γεγονότα είναι καθαρά συμπτωματική. 3 00:00:11,890 --> 00:00:13,770 Σκάσε και απάντα μόνο στις ερωτήσεις μου. 4 00:00:15,450 --> 00:00:18,550 Στο κρυσφήγετο των τρομοκρατών ο Χιον Τζουν ανακρίνει την Σουν Χι 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,800 αλλά δεν μπόρεσαν να της αποσπάσουν τον κωδικό πρόσβασης 6 00:00:20,900 --> 00:00:23,820 και κατόπιν παράκλησης του Μπαεκ Σαν η Σουν Χι ελευθερώνεται. 7 00:00:25,510 --> 00:00:26,410 Αφήστε την να φύγει. 8 00:00:29,250 --> 00:00:32,170 Σε παρακαλώ ξέχασε με. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,350 Σουν Χι! 10 00:00:39,010 --> 00:00:42,030 Ο Χιουν Τζουν ακολουθεί το στοιχείο που άφησε πίσω η Φωνή 11 00:00:42,130 --> 00:00:45,900 και καταλήγει να αναφέρει στον πρόεδρο την ύπαρξη της Ίριδας 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,275 και την πρόθεση της να ασκήσει μια τρομοκρατική ενέργεια 13 00:00:47,276 --> 00:00:48,550 πυροδοτώντας μια ατομική βόμβα. 14 00:00:52,230 --> 00:00:56,010 Νομίζω πως έχουμε έναν προδότη μέσα στην ΝSS. 15 00:00:57,890 --> 00:01:00,680 Ο Σανγκ Χιουν γίνεται ύποπτος με τον Σα Γου και τον Μπαεκ Σαν 16 00:01:00,780 --> 00:01:02,455 και ξεκινάει τον εντοπισμό για το κρυσφήγετο των τρομοκρατών 17 00:01:02,456 --> 00:01:04,130 μαζί με την Σουν Χι. 18 00:01:09,040 --> 00:01:11,880 Ο Παρκ Τσουλ Γιουν προσπαθώντας να εμποδίσει τον Γιον Γκι Χουν 19 00:01:11,980 --> 00:01:14,190 πάει να συναντήσει την Σάον Μπα 20 00:01:14,290 --> 00:01:15,365 αλλά απαγάγεται από ένα απόσπασμα 21 00:01:15,366 --> 00:01:16,440 που έστειλε ο Χιουν Τζουν. 22 00:01:22,860 --> 00:01:25,710 Αν δεν απαντήσεις αμέσως στην ερωτησή μου θα πεθάνεις. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,300 Δεν έχω καθόλου καιρό για χάσιμο. 24 00:02:23,400 --> 00:02:25,320 Αν δεν απαντήσεις αμέσως στην ερωτησή μου 25 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 θα πεθάνεις. 26 00:02:26,630 --> 00:02:27,750 Τι είναι αυτό το μέρος; 27 00:02:27,850 --> 00:02:29,330 Ο Κανγκ Ντο Τσεολ σε έβαλε να το κάνεις σ'αυτό; 28 00:02:29,430 --> 00:02:30,730 Απάντα στην ερωτησή μου. 29 00:02:30,860 --> 00:02:34,710 Πες μου που είναι η κάψουλα ουρανίου και ο πυροδοτητής. 30 00:02:39,050 --> 00:02:40,870 Εσύ είσαι αυτός που ήταν μαζί με τον Κανγκ Ντο Τσεολ. 31 00:02:40,970 --> 00:02:42,620 Γιατί με ρωτάς; 32 00:02:55,890 --> 00:02:56,940 Νομίζετε πως είναι εντάξει; 33 00:02:57,460 --> 00:02:59,310 Ήρθε εδώ ως εκπρόσωπος απ'τον Βορρά. 34 00:03:03,210 --> 00:03:04,290 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 35 00:03:06,460 --> 00:03:08,210 Που είναι η ατομική βόμβα; 36 00:03:08,950 --> 00:03:10,950 Ποιος είναι ο λόγος που την ψάχνεις; 37 00:03:11,540 --> 00:03:13,520 ’λλαξες γνώμη; 38 00:03:13,940 --> 00:03:15,540 Ο στόχος σου ήταν να πάρεις εκδίκηση ενάντια στον Μπαεκ Σαν 39 00:03:15,541 --> 00:03:17,140 και την Νότια Κορέα. 40 00:03:17,770 --> 00:03:19,620 Δεν ξέρω που είναι η βόμβα. 41 00:03:20,280 --> 00:03:21,380 Τώρα βρίσκομαι 42 00:03:21,650 --> 00:03:24,700 σε μια κατάσταση όπου δεν μπορώ να σε βοηθήσω με την εκδικησή σου. 43 00:03:27,830 --> 00:03:29,520 Ο Κανγκ Ντο Τσεολ με πρόδωσε. 44 00:03:29,620 --> 00:03:30,770 ’σε τα ψέματα! 45 00:03:30,990 --> 00:03:33,190 Ξέρω πως εσύ και ο Μπαεκ Σαν είστε μέλη της Ίριδας. 46 00:03:33,530 --> 00:03:34,810 Ίριδα; 47 00:03:37,710 --> 00:03:38,790 Τι είναι πάλι αυτό; 48 00:03:44,660 --> 00:03:46,960 Δεν έχω ιδέα τι εννοείς 49 00:03:47,290 --> 00:03:49,840 αλλά ποτέ δεν σκόπευα να πυροδοτήσω την ατομική βόμβα. 50 00:03:50,410 --> 00:03:52,850 Το σχεδιό μου ήταν να χρησιμοποιήσω την ατομική βόμβα ως απειλή 51 00:03:52,950 --> 00:03:55,150 έτσι ώστε να εμποδίσω την Σύνοδο Κορυφής Βορρά-Νοτου πριν συμβεί. 52 00:03:55,370 --> 00:03:56,320 Αλλά... 53 00:03:57,510 --> 00:03:59,060 πρόσφατα έμαθα... 54 00:04:00,070 --> 00:04:01,850 ότι είχα πέσει θύμα. 55 00:04:03,350 --> 00:04:05,300 Ο Κανγκ Ντο Τσεολ ο οποίος έχει στην κατοχή του την βόμβα 56 00:04:05,570 --> 00:04:07,025 ακολουθεί τώρα εντολές από τον πρόεδρο της επιτροπής 57 00:04:07,026 --> 00:04:08,480 της Συνόδου Κορυφής 58 00:04:08,580 --> 00:04:10,181 τον Γιον Γκι Ουν. 59 00:04:11,270 --> 00:04:13,270 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή η Ίριδα που μου λες 60 00:04:14,470 --> 00:04:16,150 αλλά αν ο Μπαεκ Σαν είναι συμμέτοχος σ'αυτή 61 00:04:19,600 --> 00:04:21,100 δεν είμαι εγώ 62 00:04:21,890 --> 00:04:23,040 αλλά ο Γιον Γκι Ουν. 63 00:04:28,160 --> 00:04:31,280 Ο Γιον Γκι Ουν ετοιμάζεται να πυροδοτήσει την βόμβα στη Σεουλ 64 00:04:31,380 --> 00:04:32,705 και να προκαλέσει έναν πόλεμο ανάμεσα στην Βόρεια και 65 00:04:32,706 --> 00:04:34,030 την Νότια Κορέα. 66 00:04:34,690 --> 00:04:36,490 Δεν επιθυμώ αυτόν τον πόλεμο. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,050 Ο λόγος που επικοινώνησα με την Σαον Βα ήταν να εντοπίσω την βόμβα 68 00:04:39,150 --> 00:04:41,730 η οποία δεν είναι πλέον υπό τον ελεγχό μου. 69 00:05:21,590 --> 00:05:23,290 Έχετε δει την Σαον Μπα και τον Κιμ Χιουν Τζουν; 70 00:05:24,450 --> 00:05:25,750 Λείπουν εδώ και ώρες. 71 00:05:26,670 --> 00:05:28,470 Αυτοί οι δυο είναι σκέτος μπελάς 72 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 γιατί δεν τους σκοτώνουμε να τελειώνουμε; 73 00:05:37,000 --> 00:05:37,900 Η Κιμ Σαον Μπα... 74 00:05:38,090 --> 00:05:40,300 έφυγε αφότου έλαβε ένα τηλεφώνημα απ'τον Παρκ Τσουλ Γιουν. 75 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Πότε έγινε αυτό; 76 00:05:42,910 --> 00:05:44,160 Πάνε περίπου τρείς ώρες. 77 00:06:01,470 --> 00:06:02,740 Γιατί δεν ακολούθησες την εντολή που σου έδωσα 78 00:06:02,741 --> 00:06:04,010 για να τους ξεφορτωθείς; 79 00:06:05,100 --> 00:06:06,080 Συγγνώμη. 80 00:06:06,900 --> 00:06:08,650 Σκεφτόμουν να το κάνω την επερχόμενη μέρα. 81 00:06:09,410 --> 00:06:10,560 Βιάσου και τελείωνε μ'αυτό 82 00:06:11,020 --> 00:06:12,500 και να πάτε σε άλλο κρυσφήγετο. 83 00:06:12,920 --> 00:06:13,870 Μάλιστα κύριε. 84 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 Μήπως 85 00:06:30,740 --> 00:06:32,740 έχεις πρόσβαση στην τηλεφωνική γραμμή του Υπουργού Εθν. ’μυνας; 86 00:06:35,930 --> 00:06:38,280 Αν η βόμβα πυροδοτηθεί 87 00:06:39,040 --> 00:06:41,390 δεν είνα απλά μια τρομοκρατική ενέργεια που θα πλήξει την Σεούλ 88 00:06:41,700 --> 00:06:46,250 αλλά ολόκληρα τα έθνη τόσο της Βόρειας όσο και της Νότιας Κορέας. 89 00:06:47,052 --> 00:06:52,150 Επίσης...το να μάθουμε ποιος είναι μπλεγμένος σ'αυτή την πλεκτάνη 90 00:06:52,450 --> 00:06:55,150 καθώς και το πόσα γνωρίζει ο υπουργός είναι ύψιστης σημασίας. 91 00:06:56,010 --> 00:06:57,960 και θα πρέπει ακόμα να ανακαλύψουμε 92 00:06:58,480 --> 00:07:00,430 ποια είναι τα σχέδια του Γιον Γκι Ουν 93 00:07:00,720 --> 00:07:03,070 μετά την επίθεση. 94 00:07:04,870 --> 00:07:07,470 Λάβε υπόψη σου πως για να σταματήσεις αυτό τον πόλεμο 95 00:07:07,610 --> 00:07:09,890 εξαρτάται από τις 96 00:07:10,660 --> 00:07:11,940 αποφάσεις που θα πάρεις. 97 00:08:05,260 --> 00:08:06,510 Σε ζητάει. 98 00:08:20,200 --> 00:08:21,820 Δεν ξέρω 99 00:08:22,420 --> 00:08:23,870 τι θα πρέπει να κάνουμε. 100 00:08:25,720 --> 00:08:29,340 Μήπως να πιάσουμε τον Μπαεκ Σαν και τον Γιον Γκι Ουν 101 00:08:29,440 --> 00:08:31,240 και να προσπαθήσουμε να σταματήσουμε την επίθεση; 102 00:08:31,540 --> 00:08:32,740 Ακόμα και αν τους πιάσουμε 103 00:08:32,910 --> 00:08:35,130 θα'ναι πιο δύσκολο να βρούμε την βόμβα. 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,150 Αναπολώντας τώρα 105 00:08:49,640 --> 00:08:51,840 μπορώ να σκεφτώ τις φορές που έπρεπε να είχα συνειδητοποιήσει 106 00:08:51,841 --> 00:08:54,040 πως ήμουν ένα θύμα. 107 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 Από τότε που αποτύχαμε να προστατέψουμε τον Γιουν Σουν Τσουλ 108 00:08:57,330 --> 00:08:59,380 για μένα να αποκατασταθώ αμέσως 109 00:09:00,650 --> 00:09:03,000 δεν ήταν κάτι που είναι εφικτό απ'το κόμμα μας. 110 00:09:03,450 --> 00:09:05,325 Αλλά ακόμα και τότε ποτέ μου δεν υποψιάστηκα τον υπουργό 111 00:09:05,326 --> 00:09:07,200 Γιον Γκι Ουν ούτε μια φορά. 112 00:09:07,690 --> 00:09:09,410 Ήμουν τυφλωμένος απ'την αφοσιωσή μου 113 00:09:10,490 --> 00:09:12,340 στο κόμμα μας και τους ανθρώπους μας 114 00:09:13,210 --> 00:09:15,830 ή έτσι τουλάχιστον πίστευα. 115 00:09:16,790 --> 00:09:19,440 Αλλά σήμερα συνειδητοποίησα 116 00:09:21,430 --> 00:09:23,280 πως ήταν η προσωπική μου φιλοδοξία 117 00:09:25,510 --> 00:09:26,810 και αυτό μου ραγίζει την καρδιά. 118 00:09:27,150 --> 00:09:29,100 Δεν είναι πολύ αργά. 119 00:09:30,980 --> 00:09:32,860 Θα πρέπει να βιαστείτε και να βρείτε την βόμβα 120 00:09:33,980 --> 00:09:36,030 και να σταματήσετε τον πόλεμο. 121 00:09:36,540 --> 00:09:37,960 Ο Κανγκ Ντο Τσεολ σχεδιάζει να σκοτώσει εσένα 122 00:09:37,961 --> 00:09:39,380 και τον Κιμ Χιουν Τζουν 123 00:09:39,480 --> 00:09:41,030 ακριβώς πριν ξεκινήσει την επιχείρηση. 124 00:09:46,120 --> 00:09:47,295 Με καμία δύναμη δεν μπορώ να βρω την τοποθεσία αυτής 125 00:09:47,296 --> 00:09:48,470 της ατομικής βόμβας. 126 00:09:49,370 --> 00:09:50,370 Είναι αρκετά πιθανό 127 00:09:51,170 --> 00:09:55,860 να έχουν ολοκληρώσει την συναρμολόγηση της εως τώρα. 128 00:09:57,550 --> 00:09:58,898 Τα μόνα άτομα που μπορούν να τη βρουν... 129 00:10:00,640 --> 00:10:02,720 είσαι εσύ και ο Κιμ Χιουν Τζουν. 130 00:10:22,930 --> 00:10:23,710 Φτάσαμε. 131 00:10:26,700 --> 00:10:28,150 Ότι μπορούμε να βρούμε με το σύστημα εντοπισμού φτάνει ως 132 00:10:28,151 --> 00:10:29,600 σ'αυτό το σημείο. 133 00:10:37,660 --> 00:10:38,580 Τι θα πας να κάνεις; 134 00:10:38,680 --> 00:10:40,970 Εκεί που με κρατούσαν ήταν στο υπόγειο ενός κτιρίου σαν αυτά. 135 00:10:41,070 --> 00:10:42,690 Είμαι σίγουρη πως ήταν ένα από αυτά τα κτίρια. 136 00:10:42,900 --> 00:10:44,450 Είναι πολύ επικίνδυνο να το βρεις μόνη σου. 137 00:10:44,840 --> 00:10:46,240 Να το αναφέρεις στον τμηματάρχη Παρκ 138 00:10:46,340 --> 00:10:47,270 και να ζητήσεις να έρθουν ενισχύσεις. 139 00:10:47,370 --> 00:10:48,570 Θα το αφήσω σε σένα αυτό. 140 00:10:49,890 --> 00:10:50,740 Τσοι Σουν Χι! 141 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 ’σε την γραμμή σου ανοιχτή. 142 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Είναι κάπου εδώ τριγύρω. 143 00:12:14,590 --> 00:12:15,340 Βρείτε την γρήγορα. 144 00:12:27,950 --> 00:12:28,850 Με συγχωρείτε. 145 00:12:29,270 --> 00:12:30,520 Δεν μπόρεσα να την σταματήσω. 146 00:12:30,620 --> 00:12:32,070 Μείνε κοντά στην περιοχή. 147 00:12:32,180 --> 00:12:33,760 Θα στείλω αμέσως εκεί μια ομάδα. 148 00:12:34,110 --> 00:12:35,110 Και πες στην Σουν Χι... 149 00:12:37,600 --> 00:12:38,850 Τι κάνεις εκεί; 150 00:12:38,950 --> 00:12:40,430 Συλλαμβάνεστε για προδοσία. 151 00:12:40,780 --> 00:12:41,430 Τμηματάρχα. 152 00:12:43,120 --> 00:12:43,740 Τμηματάρχα. 153 00:12:44,020 --> 00:12:45,040 Προδοσία; 154 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 Ποιος διέπραξε προδοσία; 155 00:12:47,290 --> 00:12:48,040 Πάρτε τον. 156 00:12:49,870 --> 00:12:51,220 Αφήστε με ρε μαλάκες! 157 00:12:51,840 --> 00:12:52,790 Ποιος έδωσε την εντολή; 158 00:12:52,900 --> 00:12:53,750 Ο διευθυντής ήταν; 159 00:12:55,550 --> 00:12:57,000 Σκάσε και έλα μαζί μας. 160 00:13:27,290 --> 00:13:28,160 Σουν Χι. 161 00:13:28,260 --> 00:13:29,440 Έχουμε πρόβλημα. 162 00:13:30,030 --> 00:13:30,710 Τι συνέβη; 163 00:13:31,020 --> 00:13:32,540 Νομίζω πως συνέλαβαν τον τμηματάρχη. 164 00:13:32,920 --> 00:13:33,770 Επικεφαλή Τσοι... 165 00:13:35,960 --> 00:13:36,640 Σουν Χι! 166 00:13:37,560 --> 00:13:38,240 Σουν Χι. 167 00:13:38,440 --> 00:13:41,420 Αυτή τη στιγμή είστε σε αναμονή από την ενεργό δράση. 168 00:13:42,130 --> 00:13:42,780 Παρακαλώ ελάτε μαζί μας. 169 00:13:46,310 --> 00:13:48,700 Αν συνεχίσετε έτσι δεν έχω άλλη επιλογή απ'το να σας συλλάβω. 170 00:13:48,800 --> 00:13:50,620 Πλησιάζω τους τρομοκράτες. 171 00:13:50,900 --> 00:13:52,280 Κάλεσε για ενισχύσεις. 172 00:13:52,880 --> 00:13:54,930 Σας είπα πως είστε σε αναμονή. 173 00:13:55,240 --> 00:13:56,340 Βρήκαμε την επικεφαλή της ομάδας Τσοι Σουν Χι. 174 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Ελάτε μπροστά απ'το κτίριο Χανα. 175 00:14:02,780 --> 00:14:04,030 Γιατί το κάνεις αυτό; 176 00:14:04,300 --> 00:14:05,900 Για να σε προστατέψω. 177 00:14:06,000 --> 00:14:06,740 Όχι 178 00:14:06,840 --> 00:14:08,150 πες την αλήθεια. 179 00:14:08,180 --> 00:14:10,860 Προσπαθείς να προστατέψεις εμένα ή τους τρομοκράτες; 180 00:14:11,230 --> 00:14:12,480 Τι λες; 181 00:14:12,580 --> 00:14:13,705 Ποιος ήταν ο λόγος για να διαγράψεις τις αποθήκες 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,800 από την λίστα που σου έδωσε ο Ταε Σουνγκ; 183 00:14:19,540 --> 00:14:20,190 Δεν... 184 00:14:21,240 --> 00:14:22,390 το έκανα ποτέ αυτό. 185 00:14:23,490 --> 00:14:26,040 Ξέρεις πόσο φιλύποπτος έχεις γίνει τώρα τελευταία; 186 00:14:26,560 --> 00:14:27,680 Γιατί άλλαξες τόσο πολύ; 187 00:14:27,880 --> 00:14:29,460 Αυτός που άλλαξε δεν ήμουν εγώ αλλά εσύ! 188 00:14:30,040 --> 00:14:32,260 Πως έγινες τόσο απερίσκεπτη με την συμπεριφορά σου; 189 00:14:32,600 --> 00:14:34,300 Σταμάτα να είσαι απορροφημένη με τον Κιμ Χιουν Τζουν. 190 00:14:34,400 --> 00:14:36,830 Ο Χιουν Τζουν σε έβαλε σε κίνδυνο και έκανε μίζερη την ζωή σου 191 00:14:36,930 --> 00:14:38,305 και τώρα είναι απλά ένα κομμάτι του παρελθόντος σου που 192 00:14:38,306 --> 00:14:39,680 πρέπει να σβήσεις. 193 00:14:40,820 --> 00:14:41,970 Και αυτό που προσπαθώ τώρα είναι 194 00:14:42,670 --> 00:14:44,070 να σε συνεφέρω. 195 00:14:47,690 --> 00:14:49,380 Η επικεφαλής της ομάδας Τσοι Σουν Χι συλλαμβάνεται. 196 00:14:49,780 --> 00:14:50,800 Πάρτε την! 197 00:14:53,030 --> 00:14:53,780 Αφήστε με. 198 00:14:54,180 --> 00:14:56,220 Αυτός που πρέπει να συλληφθεί δεν είμαι εγώ αλλά ο Τζιν Σα Γου! 199 00:14:56,420 --> 00:14:57,300 Αφήστε με! 200 00:14:57,600 --> 00:14:58,350 Πηγαίνετε! 201 00:15:11,240 --> 00:15:12,270 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 202 00:15:12,370 --> 00:15:14,010 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά μπορείς να μου πεις αργότερα; 203 00:15:14,110 --> 00:15:15,160 Είμαι πολύ απασχολημένη τώρα. 204 00:15:15,320 --> 00:15:17,120 Πραγματικά έχουμε μεγάλο πρόβλημα! 205 00:15:19,040 --> 00:15:19,690 Τι είναι; 206 00:15:20,190 --> 00:15:21,740 Συνέλαβαν τον τμηματάρχη. 207 00:15:23,840 --> 00:15:25,155 Τι εννοείς; 208 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Δεν ξέρω. 209 00:15:26,510 --> 00:15:28,630 Οι πράκτορες ασφαλείας απλά συνέλαβαν τον τμηματάρχη. 210 00:15:45,900 --> 00:15:47,980 Ο υπουργός Γιον Γκι Ουν σας ψάχνει. 211 00:15:49,380 --> 00:15:50,380 Απ'ότι φαίνεται 212 00:15:50,480 --> 00:15:51,930 είναι καχύποπτος για κάτι. 213 00:15:52,130 --> 00:15:53,230 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 214 00:15:57,190 --> 00:15:58,640 Ο υπουργός Γιον θέλει να σας δει. 215 00:16:04,150 --> 00:16:06,050 Λείπεις πολύ τώρα τελευταία. 216 00:16:06,620 --> 00:16:09,070 Μελετούσα την διαδρομή πίσω για την πατρίδα. 217 00:16:09,850 --> 00:16:10,750 Τι εννοείς; 218 00:16:12,490 --> 00:16:13,990 Η ύψιστη προτεραιοτητά μου είναι 219 00:16:14,750 --> 00:16:17,200 να σας κρατήσω ασφαλή μέχρι να επιστρέψουμε. 220 00:16:18,280 --> 00:16:19,980 Σε περίπτωση που κάτι πάει στραβά 221 00:16:20,430 --> 00:16:23,480 δεν θα'πρεπε να έχουμε ένα σχέδιο διαφυγής; 222 00:16:29,150 --> 00:16:31,630 Πότε θα επιστρέψουμε πίσω στον Βορρά; 223 00:16:33,860 --> 00:16:35,660 Ας κάνουμε μια βόλτα λίγο στην Σεούλ τι λες; 224 00:16:46,350 --> 00:16:48,440 Ο διοικητής του Πιονγκ Γιανγκ και στρατηγός Τσοι Γου Σουνγκ 225 00:16:48,740 --> 00:16:50,740 Ο στρατηγός Τζουνγκ Ταεκ Σου του 4ου σώματος στρατού 226 00:16:50,870 --> 00:16:53,120 και ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφαλείας ο Λι Ταε Σουν 227 00:16:53,410 --> 00:16:55,130 όλοι τους δουλεύουν μαζί μου. 228 00:16:56,100 --> 00:16:59,860 Πολλοί είναι δυσαρεστημένοι με την πολιτική του Μεγάλου μας Ηγέτη. 229 00:17:01,090 --> 00:17:02,390 Όταν πυροδοτηθεί η ατομική βόμβα 230 00:17:03,290 --> 00:17:05,130 ο Λι Ταε Σουν και οι δυνάμεις των πεζοναυτών 231 00:17:05,230 --> 00:17:08,910 θα πάρουν τον έλεγχο του γραφείου του Ηγέτη καθώς και του προσωπικού του. 232 00:17:09,360 --> 00:17:13,760 Αυτό θα αφήσει ανυπεράσπιστο τον Ηγέτη μας. 233 00:17:14,360 --> 00:17:17,110 Τότε το 4ο σώμα στρατού 234 00:17:17,750 --> 00:17:19,800 θα περικυκλώσει το Πιονγκ Γιανγκ. 235 00:17:20,250 --> 00:17:21,200 Αν αυτό συμβεί 236 00:17:21,820 --> 00:17:24,746 οι Ένοπλες Δυνάμεις των ΗΠΑ και οι συμμαχοί τους θα ετοιμαστούν για επίθεση. 237 00:17:24,980 --> 00:17:25,960 Θα ανακοινωθεί ότι 238 00:17:26,360 --> 00:17:28,160 η πυρηνική τρομοκρατία έγινε κρυφά 239 00:17:28,161 --> 00:17:29,960 απ'τον υπουργό Εθν. ’μυνας με την εντολή του Ηγέτη 240 00:17:30,060 --> 00:17:32,740 και τα στρατεύματα των πυραύλων θα τεθούν σε κατάσταση συναγερμού. 241 00:17:32,840 --> 00:17:34,740 Όταν λέτε κατάσταση συναγερμού εννοείτε... 242 00:17:36,720 --> 00:17:38,420 Οι Ειδικές Δυνάμεις του 8ου σώματος στρατού. 243 00:17:39,170 --> 00:17:40,720 Οι Ένοπλες Δυνάμεις των ΗΠΑ στον Ειρηνικό 244 00:17:40,820 --> 00:17:43,630 θα ετοιμαστούν να ρίξουν είκοσι τηλεκατευθυνόμενους πυραύλους 245 00:17:43,730 --> 00:17:46,910 για να στοχεύσουν το Μουσουνταν Ρι και στο Ντονγκτσανγκ-Ρι. 246 00:17:47,090 --> 00:17:48,500 Παρ΄όλα αυτά θα ανακοινώσουμε 247 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 τα σχέδια της αντεπιθεσής μας 248 00:17:50,660 --> 00:17:53,940 για να χρησιμοποιήσουμε το 8ο σώμα στρατού μας των Ειδικών Δυνάμεων 249 00:17:54,060 --> 00:17:55,960 και να επιτεθούμε στις δυνάμεις των Ην. Εθνών. 250 00:17:56,880 --> 00:17:57,600 Τότε... 251 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 η Σύνοδος Κορυφής Βορρά και Νότου για την επανένωση θα σταματήσει 252 00:18:00,770 --> 00:18:03,793 και ο Λι Ταε Σουν θα πάρει την εξουσία 253 00:18:05,044 --> 00:18:07,300 και η αποστολή μας θα ολοκληρωθεί. 254 00:18:19,100 --> 00:18:20,200 Αφαίρεσε τους κοριούς. 255 00:18:20,580 --> 00:18:21,160 Μάλιστα. 256 00:18:39,320 --> 00:18:40,520 Κατάλαβα. 257 00:18:40,790 --> 00:18:42,090 Θα του το μεταφέρω. 258 00:18:48,300 --> 00:18:50,300 Έλαβα ένα τηλεφώνημα απ'τον Παρκ Τσουλ Γιουν. 259 00:18:50,560 --> 00:18:51,660 Τι είπε; 260 00:18:51,830 --> 00:18:54,710 Οι ανώτατοι αξιωματικοί είναι όλοι μπλεγμένοι. 261 00:18:55,950 --> 00:18:57,730 Την ώρα που η βόμβα θα ανατιναχτεί 262 00:18:58,170 --> 00:19:01,380 σκοπεύουν να συλλάβουν τον Ηγέτη του κομματός τους. 263 00:19:01,730 --> 00:19:03,130 Εννοείς να κάνουν πραξικόπημα; 264 00:19:03,620 --> 00:19:04,170 Ναι. 265 00:19:13,130 --> 00:19:15,680 Παρακαλώ να ξανασκεφτείτε προσεκτικά 266 00:19:17,810 --> 00:19:19,910 όταν χρειαστείτε πάλι την NSS. 267 00:19:21,110 --> 00:19:22,860 Αυτά που θέλετε να κάνετε για το έθνος 268 00:19:23,240 --> 00:19:25,440 να βοηθήσετε στην επίλυση των προβλημάτων 269 00:19:26,540 --> 00:19:28,640 όπως και να πετύχετε τους στόχους σας 270 00:19:29,140 --> 00:19:31,560 είναι η αποστολή μας... 271 00:19:33,280 --> 00:19:36,180 και ο λόγος της υπαρξής μας. 272 00:19:37,710 --> 00:19:39,930 Υπάρχει μια δύναμη εκεί έξω που λέγεται Ίριδα 273 00:19:41,700 --> 00:19:44,300 και μια οργάνωση που δρα ενάντια σ'αυτή τη δύναμη. 274 00:19:45,810 --> 00:19:48,110 Η Ίριδα έχει υπό τον ελεγχό της πολλές υπηρεσίες 275 00:19:48,300 --> 00:19:49,520 και ανάμεσα σ'αυτές 276 00:19:51,670 --> 00:19:53,840 είναι ο Μπαεκ Σαν της NSS, 277 00:19:53,940 --> 00:19:55,740 ο οποίος δέχεται εντολές από εκεί. 278 00:19:56,630 --> 00:19:57,630 Σωστά; 279 00:19:58,800 --> 00:19:59,850 Ακριβώς. 280 00:20:01,080 --> 00:20:03,530 Πιστεύω ότι αυτή η απειλή της πυρηνικής τρομοκρατίας 281 00:20:04,460 --> 00:20:06,385 είναι μια διαμαρτυρία της προγραμματισμένης 282 00:20:06,386 --> 00:20:08,310 Συνόδου Κορυφής Βορρά-Νότου. 283 00:20:08,420 --> 00:20:11,022 Η επιθυμία σας για την επανένωση 284 00:20:11,023 --> 00:20:13,180 οι αλλαγές που θα γίνουν στον Βορρά 285 00:20:13,181 --> 00:20:16,080 και η Κορεατική χερσόνησος να ενώνεται 286 00:20:16,450 --> 00:20:20,000 κάποιοι αντιτίθενται σ'αυτό. 287 00:20:20,680 --> 00:20:21,900 Ποιοι είναι αυτοί; 288 00:20:22,520 --> 00:20:23,020 Συγγνώμη; 289 00:20:28,590 --> 00:20:30,560 Πριν από την έναρξη της Συνόδου Κορυφής Βορρά-Νότου 290 00:20:30,660 --> 00:20:33,340 και εξαιρώντας την NSS απ'τον αρχικό σχεδιασμό 291 00:20:34,110 --> 00:20:35,960 το σκέφτηκα πολύ. 292 00:20:36,280 --> 00:20:42,070 Είπα ότι για το θέμα της ασφάλειας θα αφήσω την NSS να το χειριστεί σωστά; 293 00:20:43,810 --> 00:20:44,210 Ναι. 294 00:20:44,510 --> 00:20:45,390 Παρ'όλα αυτά 295 00:20:45,930 --> 00:20:48,310 κάτι πρέπει να συμβεί πριν αυτό να γίνει εφικτό. 296 00:20:49,270 --> 00:20:51,720 Δεν μπορούμε να δεχτούμε την σημερινή NSS. 297 00:20:52,110 --> 00:20:54,580 Κρατάει κρυφή την ταυτοτητά της όπως και τις ενεργειές της 298 00:20:54,680 --> 00:20:56,980 για να μην ξέρουμε τι σχεδιάζει. 299 00:20:57,370 --> 00:20:59,050 Αυτό δεν θα το αφήσω πλέον να συνεχιστεί. 300 00:21:00,420 --> 00:21:01,830 Αυτό που θέλετε να πείτε είναι... 301 00:21:01,930 --> 00:21:03,805 Δεν ξέρω αν οι προηγούμενες κυβερνήσεις χρειάζονταν 302 00:21:03,806 --> 00:21:05,680 αυτή τη μυστική υπηρεσία 303 00:21:06,010 --> 00:21:07,890 αλλά απ'την στιγμή που είμαι εγώ ο πρόεδρος 304 00:21:08,220 --> 00:21:10,800 δεν μπορώ να επιτρέψω μια τέτοια υπηρεσία. 305 00:21:11,290 --> 00:21:14,020 Η NSS τώρα θα λειτουργεί υπό την γνώση 306 00:21:14,021 --> 00:21:15,700 και την κατεύθυνση αυτής της κυβέρνησης. 307 00:21:15,880 --> 00:21:16,630 Επιπλεόν 308 00:21:16,920 --> 00:21:19,170 ο νέος επικεφαλής αυτής της υπηρεσίας θα είναι 309 00:21:19,510 --> 00:21:22,030 ο τωρινός της υποδιευθυντής ο Μπαεκ Σαν. 310 00:21:22,230 --> 00:21:24,584 Αμέσως μετά την επιστροφή του απ'την Ουγγαρία 311 00:21:24,619 --> 00:21:26,290 να τον προάγεις ως διευθυντή. 312 00:21:27,930 --> 00:21:28,680 Μάλιστα κύριε. 313 00:21:36,100 --> 00:21:39,200 Τα είπα όλα στον πρόεδρο. 314 00:21:39,730 --> 00:21:40,380 Ναι. 315 00:21:40,930 --> 00:21:42,420 Θα τα ξαναπούμε. 316 00:21:46,790 --> 00:21:48,840 Εγώ φταίω για όλα. 317 00:21:49,390 --> 00:21:51,740 Δίχως να ξέρω πως ο Μπαεκ Σαν ήταν ένα τέτοιο άτομο 318 00:21:52,490 --> 00:21:54,840 και να τον βάλω στην υψηλότερη θέση της NSS. 319 00:21:55,190 --> 00:21:56,340 Όχι κύριε. 320 00:21:57,270 --> 00:21:59,944 Εγώ φταίω για την έλλειψη της κρίσης μου σ'αυτή την υπόθεση. 321 00:22:00,140 --> 00:22:02,220 Πρέπει να κάνουμε τα αδύνατα δυνατά για να ανακαλύψουμε 322 00:22:02,290 --> 00:22:07,470 μέχρι που φτάνει η επιρροή της Ίριδας που την υπηρετεί ο Μπαεκ Σαν. 323 00:22:08,180 --> 00:22:09,380 Μάλιστα κύριε. 324 00:22:10,030 --> 00:22:11,230 Θα βάλουμε τα δυνατά μας 325 00:22:11,480 --> 00:22:13,060 για να αποκαλύψουμε όλα της τα μέλη 326 00:22:13,190 --> 00:22:15,240 όχι μόνο απ'τον Γαλάζιο Οίκο 327 00:22:15,450 --> 00:22:17,170 αλλά και σε όλους τους οργανισμούς που έχουν διεισδύσει. 328 00:22:41,940 --> 00:22:42,920 Είμαστε απέξω. 329 00:22:43,120 --> 00:22:44,200 Ερχόμαστε πάνω. 330 00:23:19,980 --> 00:23:21,530 Πήγαινε στην ασφάλεια του κτιρίου και ζήτα τους να συνεργαστούν. 331 00:23:21,630 --> 00:23:22,480 Μάλιστα. 332 00:24:08,540 --> 00:24:09,320 ’σε κάτω το όπλο σου. 333 00:24:18,740 --> 00:24:19,420 Γύρνα από δω. 334 00:24:22,680 --> 00:24:23,980 Αυτό είναι το δωμάτιο εξοπλισμού... 335 00:24:43,850 --> 00:24:45,100 Ο Μπαεκ Σαν και εσύ... 336 00:24:47,220 --> 00:24:48,170 από πότε; 337 00:24:49,390 --> 00:24:50,490 Γιατί θες να μάθεις γι'αυτό; 338 00:24:53,110 --> 00:24:54,710 Ήταν και για μένα μια κολαστική ζωή. 339 00:24:56,400 --> 00:24:57,200 Βιάσου και τελειωσέ το. 340 00:24:57,740 --> 00:24:59,190 Πριν μάθω όλα αυτά που θέλω 341 00:25:01,740 --> 00:25:03,690 δεν μπορείς να πεθάνεις ακόμα και αν το θέλεις. 342 00:25:08,450 --> 00:25:09,300 Πες μου. 343 00:25:10,880 --> 00:25:11,830 Από πότε; 344 00:25:12,810 --> 00:25:14,660 Όταν μου έστραψες το όπλο στην Ουγγαρία 345 00:25:17,040 --> 00:25:18,240 τι ήσουν τότε; 346 00:25:22,350 --> 00:25:23,670 Ήσουν μέλος της Ίριδας... 347 00:25:26,040 --> 00:25:27,290 ή ήσουν φίλος μου; 348 00:26:14,740 --> 00:26:15,460 Τζιν Σα Γου! 349 00:26:23,140 --> 00:26:24,270 Δειλέ 350 00:26:24,370 --> 00:26:26,050 πως το βάζεις έτσι στα πόδια; 351 00:26:31,680 --> 00:26:33,380 Πήγες με γυναίκα έτσι; 352 00:26:34,310 --> 00:26:35,310 Θέλεις να πεθάνεις; 353 00:26:35,670 --> 00:26:36,390 Την Σουν Χι. 354 00:26:49,450 --> 00:26:50,200 Σα Γου! 355 00:26:51,040 --> 00:26:52,290 Με ακούς σωστά; 356 00:26:53,990 --> 00:26:55,170 Τα τελευταία δύο χρόνια 357 00:26:56,280 --> 00:26:57,680 κάθε φορά που σε σκεφτόμουν 358 00:26:58,310 --> 00:26:59,990 έφτανα στο ίδιο συμπέρασμα. 359 00:27:00,710 --> 00:27:02,310 Επειδή ήσουν ο Τζιν Σα Γου μπορούσες να το κάνεις. 360 00:27:03,250 --> 00:27:05,260 Έπρεπε να ακολουθήσεις τους κανόνες 361 00:27:05,360 --> 00:27:07,540 και να υπακούς τις εντολές. 362 00:27:08,070 --> 00:27:09,420 Αυτός είναι ο Τζιν Σα Γου. 363 00:27:10,590 --> 00:27:12,390 Το ήξερα γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό. 364 00:27:13,730 --> 00:27:15,480 Απ'την στιγμή που έλαβες την εντολή να με σκοτώσεις 365 00:27:16,820 --> 00:27:18,270 πως ένιωσες; 366 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 Δεν κατηγόρησα εσένα 367 00:27:21,320 --> 00:27:23,120 αλλά κατηγόρησα τον Μπαεκ Σαν και την NSS... 368 00:27:25,430 --> 00:27:27,530 που σου έδωσε αυτήν την εντολή 369 00:27:28,310 --> 00:27:29,560 και ορκίστηκα να τον εκδικηθώ. 370 00:27:31,050 --> 00:27:32,400 Σα Γου ποτέ μου δεν σκέφτηκα 371 00:27:34,650 --> 00:27:35,990 ότι θα ήσουν μέλος της Ίριδας! 372 00:27:36,190 --> 00:27:37,440 Πάντα έτσι ήσουν. 373 00:27:38,160 --> 00:27:39,840 Ποτέ πραγματικά δεν ήξερες τίποτα για μένα. 374 00:27:41,140 --> 00:27:42,290 Εξαιτίας σου 375 00:27:42,890 --> 00:27:44,790 ξέρεις πόσο υπέφερα; 376 00:27:45,740 --> 00:27:46,740 Εξαιτίας σου 377 00:27:47,300 --> 00:27:49,050 ξέρεις τι έπρεπε να παρατήσω; 378 00:27:49,730 --> 00:27:51,380 Δεν είχες καμιά ιδέα. 379 00:27:53,580 --> 00:27:55,530 Τι σημασία έχει αν ξέρεις από πότε; 380 00:27:57,620 --> 00:28:00,120 Τι νόημα έχει σ'αυτό το σημείο; 381 00:28:02,650 --> 00:28:04,530 Πήγα να σε σκοτώσω 382 00:28:05,350 --> 00:28:06,300 και από τότε 383 00:28:07,840 --> 00:28:09,290 έπαψες να υπάρχεις... 384 00:28:10,610 --> 00:28:11,790 στην καρδιά μου! 385 00:28:14,000 --> 00:28:14,800 Σα Γου. 386 00:29:14,330 --> 00:29:15,830 Δεν είναι αργά Σα Γου! 387 00:29:16,850 --> 00:29:18,100 Υπάρχει ακόμα χρόνος... 388 00:29:20,010 --> 00:29:21,260 να αναιρέσεις όλα αυτά που έχεις κάνει. 389 00:29:21,360 --> 00:29:22,210 Σκάσε! 390 00:29:22,800 --> 00:29:24,000 Ο μόνος τρόπος για να αλλάξει αυτό 391 00:29:24,700 --> 00:29:26,150 είναι εσύ να εξαφανιστείς. 392 00:29:48,360 --> 00:29:49,260 Βγήκε έξω. 393 00:29:57,280 --> 00:29:58,730 Ο Κανγκ Ντο Τσεολ και τα μέλη της ομάδας 394 00:29:59,150 --> 00:30:00,530 λείπουν. 395 00:30:12,540 --> 00:30:14,940 Νομίζω πως πήγαν να μας σκοτώσουν όταν ήταν να φύγουν από δω. 396 00:30:16,210 --> 00:30:17,260 Τι θα κάνουμε τώρα; 397 00:30:36,220 --> 00:30:37,100 Χιουν Τζουν! 398 00:30:40,070 --> 00:30:41,250 Είναι ακόμα ζωντανός. 399 00:30:43,050 --> 00:30:43,800 Ξύπνα. 400 00:30:44,040 --> 00:30:44,920 Ξύπνα! 401 00:30:46,860 --> 00:30:47,610 Βοηθησέ με. 402 00:30:54,820 --> 00:30:56,000 Που είναι ο γιατρός; 403 00:31:04,820 --> 00:31:05,400 Ω, Θεέ μου! 404 00:31:05,990 --> 00:31:07,240 Πως πληγώθηκε; 405 00:31:09,680 --> 00:31:10,600 Ξύπνα. 406 00:31:10,740 --> 00:31:11,690 Έλα, ξύπνα. 407 00:31:11,830 --> 00:31:12,430 Ξύπνα. 408 00:31:12,530 --> 00:31:13,780 Είναι πληγή από πυροβολισμό. 409 00:31:14,090 --> 00:31:15,570 Δεν θα'πρεπε να το αναφέρουμε πρώτα; 410 00:31:22,510 --> 00:31:23,690 Ακόμα και αν είναι για λίγο 411 00:31:24,060 --> 00:31:25,340 να τον ξυπνήσεις. 412 00:31:26,320 --> 00:31:27,070 Βιάσου! 413 00:31:43,350 --> 00:31:44,050 Ξύπνα. 414 00:31:44,150 --> 00:31:45,790 Ξύπνα. 415 00:31:45,890 --> 00:31:46,640 Ξύπνα. 416 00:31:47,100 --> 00:31:48,150 ’νοιξε τα μάτια. 417 00:31:49,450 --> 00:31:50,470 Που είναι ο Κανγκ Ντο Τσεολ; 418 00:31:53,630 --> 00:31:54,630 Που είναι ο Κανγκ Ντο Τσεολ; 419 00:31:56,510 --> 00:31:57,590 Που είναι περιοχή του στόχου; 420 00:31:58,630 --> 00:31:59,830 Δεν ξέρω. 421 00:32:02,560 --> 00:32:03,760 ’κου με προσεχτικά 422 00:32:04,870 --> 00:32:05,510 γιατί θα πεθάνεις ούτως η άλλως. 423 00:32:05,810 --> 00:32:08,350 Αν θέλεις να δώσεις ένα τέλος σ'αυτή την οδύνη ακόμα και για λίγο πες μου. 424 00:32:08,360 --> 00:32:09,450 Έφτασες πολύ αργά. 425 00:32:10,130 --> 00:32:10,880 Δεν... 426 00:32:11,310 --> 00:32:12,730 μπορείς να μας σταματήσεις. 427 00:32:17,750 --> 00:32:18,500 Ξύπνα. 428 00:32:18,870 --> 00:32:19,750 Ξύπνα! 429 00:32:20,820 --> 00:32:21,840 Δώστου και άλλη Ατροπίνη. 430 00:32:22,380 --> 00:32:23,230 Είναι πολύ αργά. 431 00:32:23,970 --> 00:32:25,020 Το να δώσω και άλλη δεν θα κάνει καλό. 432 00:32:44,960 --> 00:32:45,980 Μπόρεσες να μάθεις; 433 00:32:58,260 --> 00:32:59,110 Έχουν φύγει; 434 00:32:59,730 --> 00:33:00,430 Για που; 435 00:33:00,810 --> 00:33:01,710 Δεν ξέρω. 436 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 Έμειναν μόνο τρείς άντρες για να κανονίσουν εμένα και την Σάον Μπα. 437 00:33:06,770 --> 00:33:08,620 Δεν υπάρχει καμιά κίνηση από δω. 438 00:33:09,460 --> 00:33:11,010 Δεν νομίζω πως η βόμβα θα πυροδοτηθεί 439 00:33:11,540 --> 00:33:12,840 πριν φύγει ο Γιον Γκι Ουν. 440 00:33:13,390 --> 00:33:14,810 Μην πεις κουβέντα στον αρχιγραμματέα Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν ότι 441 00:33:14,811 --> 00:33:16,230 χάσαμε τον Κανγκ Ντο Τσέολ. 442 00:33:16,820 --> 00:33:18,020 Αν το μάθει ο πρόεδρος 443 00:33:18,880 --> 00:33:20,600 δεν θα διστάσει να αναλάβει δράση. 444 00:33:21,330 --> 00:33:23,930 Θα προσπαθήσουν να συλλάβουν τον Γιον Γκι Ουν και τον Μπαεκ Σαν. 445 00:33:24,390 --> 00:33:25,290 Αν το κάνουν 446 00:33:25,590 --> 00:33:27,090 δεν θα μπορέσουμε να σταματήσουμε την βόμβα. 447 00:33:27,610 --> 00:33:29,610 Θα αρχίσουμε να τους ψάχνουμε. 448 00:33:30,160 --> 00:33:32,560 Αν ο Γιον Γκι Ουν κάνει καμιά κίνηση να με ενημερώσεις αμέσως. 449 00:33:34,500 --> 00:33:35,950 Τι σκέφτεσαι να κάνεις; 450 00:33:40,510 --> 00:33:42,460 Αυτός που πέθανε στο νοσοκομείο είχε πάνω του αυτό. 451 00:37:00,970 --> 00:37:02,750 Ο αρχιγραμματέας Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν συμπεριφέρεται παράξενα. 452 00:37:03,090 --> 00:37:04,540 Με ποιο τρόπο συμπεριφέρεται έτσι; 453 00:37:04,640 --> 00:37:06,480 Με άφησε απέξω 454 00:37:06,780 --> 00:37:09,230 και περνάει πολύ χρόνο με τον πρόεδρο. 455 00:37:10,360 --> 00:37:12,060 Πιστεύεις πως έχει υποψιαστεί κάτι; 456 00:37:12,620 --> 00:37:14,370 Μόλις ξεκινήσουμε την επιχείρηση 457 00:37:15,350 --> 00:37:17,850 θα πρέπει να αναλάβουμε τον Γαλάζιο Οίκο. 458 00:37:18,030 --> 00:37:21,280 Πόσο μακριά θέλει η οργάνωση να φτάσουμε; 459 00:37:21,930 --> 00:37:23,080 Θέλει να πάρει τον έλεγχο... 460 00:37:23,360 --> 00:37:24,510 του Βορρά και του Νότου. 461 00:37:25,070 --> 00:37:26,170 Ανάλογα με την κατάσταση 462 00:37:26,790 --> 00:37:29,210 ίσως θα πρέπει να ξεφορτωθείς τον πρόεδρο. 463 00:37:30,560 --> 00:37:33,560 Συνέχισε να παρακολουθείς τον πρόεδρο και τον Τζονγκ Χιουν Τζουν 464 00:37:34,040 --> 00:37:35,100 και αν συμβεί τίποτα το ασυνήθιστο, 465 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 να επικοινωνήσεις αμέσως μαζί μου. 466 00:38:08,340 --> 00:38:09,990 Τι προσπαθούσες να καταφέρεις 467 00:38:11,390 --> 00:38:13,310 βάζοντας εκεί έξω την Σουν Χι; 468 00:38:15,240 --> 00:38:17,020 Αυτό που ξέρω είναι... 469 00:38:18,400 --> 00:38:20,450 ότι ο Κιμ Χιουν Τζουν είναι ζωντανός 470 00:38:21,700 --> 00:38:23,750 πως πρέπει να σταματήσουμε την πυρηνική τρομοκρατία 471 00:38:25,020 --> 00:38:26,420 και πως μέσα στην NSS... 472 00:38:26,830 --> 00:38:28,480 υπάρχουν προδότες. 473 00:38:30,240 --> 00:38:31,390 Αυτά τα τρία. 474 00:38:32,040 --> 00:38:33,220 Σε ποιανού 475 00:38:34,140 --> 00:38:36,220 την προδοσία αναφέρεσαι; 476 00:38:39,080 --> 00:38:40,670 Με ρωτάς επειδή πραγματικά δεν ξέρεις; 477 00:38:40,770 --> 00:38:42,225 Αυτό που προσπαθώ να κάνω είναι για το καλό και την ασφάλεια 478 00:38:42,226 --> 00:38:43,680 αυτής της χώρας. 479 00:38:43,780 --> 00:38:45,330 Μέσω της πυρηνικής τρομοκρατίας; 480 00:38:47,160 --> 00:38:48,610 Τι καλό είναι αυτό που χρειάζεται... 481 00:38:49,330 --> 00:38:51,330 την θυσία 150000 ζωών; 482 00:38:54,800 --> 00:38:57,630 Το ότι βρισκόμαστε προσωρινά σε περίοδο εκεχειρίας 483 00:38:57,730 --> 00:39:00,010 είναι ένα γεγονός ότι οι άνθρωποι εύκολα ξεχνουν. 484 00:39:00,560 --> 00:39:01,810 Αν με την θυσία των 150000 ζωών 485 00:39:01,910 --> 00:39:04,860 μπορούμε να προστατέψουμε την ασφάλεια του έθνους 486 00:39:05,060 --> 00:39:06,860 δεν είναι μια δίκαιη συμφωνία; 487 00:39:10,530 --> 00:39:11,880 Ποιος είσαι; 488 00:39:12,960 --> 00:39:15,560 Θα μάθεις σύντομα. 489 00:39:24,770 --> 00:39:25,470 Πες μου. 490 00:39:25,580 --> 00:39:28,160 Χάσαμε την επικεφαλή της ομάδας Τσοι Σουν Χι. 491 00:39:28,950 --> 00:39:29,500 Τι; 492 00:39:35,090 --> 00:39:36,240 Που είναι η επικεφαλής Τσοι Σουν Χι; 493 00:39:36,410 --> 00:39:37,730 Την έχασαν 494 00:39:38,810 --> 00:39:39,930 στην διαδρομή. 495 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Έχω ολόκληρη την ομάδα εκεί έξω να την ψάχνει. 496 00:39:44,620 --> 00:39:46,340 Η επιχείρηση θα αρχίσει σύντομα. 497 00:39:47,810 --> 00:39:48,990 Βρες την πριν αυτό συμβεί. 498 00:40:23,540 --> 00:40:24,790 Κατά την διάρκεια της μεταφοράς 499 00:40:26,370 --> 00:40:27,870 πίσω στην NSS, 500 00:40:27,970 --> 00:40:29,320 η επικεφαλής της ομάδας Σουν Χι δραπέτευσε. 501 00:40:30,780 --> 00:40:33,460 Αν δεν την βρω πρώτος θα βρεθεί σε κίνδυνο. 502 00:40:34,360 --> 00:40:36,600 Αν μπορείς να σκεφτείς κάποιο μέρος όπου βρίσκεται η 503 00:40:36,601 --> 00:40:38,840 Τσοι Σουν Χι παρακαλώ να μου πεις. 504 00:40:40,010 --> 00:40:40,990 Σα Γου 505 00:40:42,040 --> 00:40:43,440 Πως έγινες έτσι; 506 00:40:46,410 --> 00:40:48,290 Τι προσπαθείς να κάνεις; 507 00:40:49,610 --> 00:40:53,000 Ποια είναι η σχέση μεταξύ του διευθυντή Μπαεκ Σαν και σένα; 508 00:40:57,320 --> 00:40:58,970 Καλύτερα να μην ξέρεις. 509 00:40:59,420 --> 00:41:00,220 Αν ξέρεις 510 00:41:02,590 --> 00:41:04,140 θα'σαι και εσύ σε κίνδυνο. 511 00:41:04,680 --> 00:41:05,380 Σε κίνδυνο; 512 00:41:07,920 --> 00:41:10,020 Κάθομαι εδώ κατηγορούμενος για προδοσία. 513 00:41:10,520 --> 00:41:12,170 Τι άλλο υπάρχει για μένα να φοβηθώ; 514 00:41:13,120 --> 00:41:15,880 Ξέρεις για ποιο πράγμα πραγματικά φοβάμαι; 515 00:41:16,520 --> 00:41:17,500 Το γεγονός ότι... 516 00:41:18,280 --> 00:41:20,430 σε έφερα στην NSS. 517 00:41:21,050 --> 00:41:22,205 Ήσουν κάτι παραπάνω από φίλος. 518 00:41:24,120 --> 00:41:25,750 Ήσουν για μένα σαν ένας μικρός αδερφός. 519 00:41:25,850 --> 00:41:26,820 Σε παρακαλώ μην συνεχίζεις. 520 00:41:27,000 --> 00:41:27,800 Πες μου. 521 00:41:29,840 --> 00:41:31,090 Γιατί το κάνεις αυτό; 522 00:41:32,590 --> 00:41:33,870 Μήπως ο διευθυντής Μπαεκ Σαν... 523 00:41:34,940 --> 00:41:36,520 σε εκβιάζει; 524 00:41:36,920 --> 00:41:37,720 σε παρακαλώ σταμάτα. 525 00:41:39,400 --> 00:41:40,900 Πιστεύεις πως είμαι ο τύπος 526 00:41:42,160 --> 00:41:43,740 που θα αλλάξει για λόγους σαν αυτόν; 527 00:41:43,960 --> 00:41:46,360 Ξέρω πως δεν είσαι για αυτό το λόγο σε ρωτάω! 528 00:41:47,540 --> 00:41:48,620 Γιατί το κάνεις αυτό; 529 00:41:50,150 --> 00:41:51,450 Για ποιον; 530 00:41:51,630 --> 00:41:53,010 Ποιος ο λόγος που το κάνεις αυτό; 531 00:41:59,820 --> 00:42:01,600 Πραγματικά καταλαβαίνω... 532 00:42:02,360 --> 00:42:05,910 το πόσο δύσκολο είναι για σένα. 533 00:42:08,730 --> 00:42:09,510 Σα Γου 534 00:42:10,500 --> 00:42:11,700 ενεργείς αντίθετα με 535 00:42:13,120 --> 00:42:15,100 τον πραγματικό σου εαυτό. 536 00:42:52,480 --> 00:42:54,680 Έχετε δει την πράκτορα Γιανγκ Μι Ζουν; 537 00:42:55,230 --> 00:42:56,210 Μι Ζουν; 538 00:42:56,730 --> 00:42:57,680 Όχι δεν νομίζω. 539 00:43:08,760 --> 00:43:09,450 Τι; 540 00:43:09,550 --> 00:43:11,400 Υπάρχει τίποτα άλλο; 541 00:43:11,900 --> 00:43:12,610 Όχι. 542 00:43:12,710 --> 00:43:13,560 Συνεχίστε την καλή σας δουλειά. 543 00:43:28,980 --> 00:43:29,860 Έφυγε. 544 00:43:30,180 --> 00:43:30,980 Σήκω. 545 00:43:34,880 --> 00:43:35,930 Τι θα κάνουμε τώρα; 546 00:43:36,840 --> 00:43:37,660 Πρώτα 547 00:43:38,480 --> 00:43:40,120 θα πρέπει να μιλήσουμε με την Σουν Χι. 548 00:43:40,220 --> 00:43:42,105 Προσπάθησα αλλά δεν μπόρεσα να επικοινωνήσω με αυτήν 549 00:43:42,106 --> 00:43:43,990 όπως ούτε και με την τμηματάρχη Ιανγκ. 550 00:44:00,980 --> 00:44:02,980 Αυτά που μου ζήτησες είναι εδώ. 551 00:44:08,810 --> 00:44:09,490 Σε ευχαριστώ. 552 00:44:11,350 --> 00:44:13,900 Δεν θα έχεις την βοήθεια πια του τμηματάρχη Παρκ. 553 00:44:15,520 --> 00:44:16,870 Τι θα πας να κάνεις τώρα; 554 00:45:02,650 --> 00:45:04,450 Δεν υπάρχει ούτε ένα στοιχείο. 555 00:45:04,550 --> 00:45:05,630 Έχεις τίποτα; 556 00:45:05,750 --> 00:45:08,530 Αυτές είναι οι περιοχές που έχει πάει πρόσφατα αυτό το αμάξι. 557 00:45:15,510 --> 00:45:16,930 Αλλά κοίτα τις ημερομηνίες. 558 00:45:17,610 --> 00:45:20,190 Για τρείς μέρες τριγυρνούσαν αυτή την περιοχή κάθε μέρα. 559 00:45:21,880 --> 00:45:22,900 Γιατί λες; 560 00:45:29,330 --> 00:45:30,750 Πιστεύω πως θα το μάθουμε όταν πάμε εκεί. 561 00:45:43,450 --> 00:45:44,400 Σταμάτα το αμάξι. 562 00:45:53,490 --> 00:45:55,290 Μπορείς να επικοινωνήσεις τώρα με την Μι Ζουν σωστά; 563 00:45:55,640 --> 00:45:56,220 Ναι. 564 00:46:02,960 --> 00:46:04,835 Ναι είναι πιθανό να πετύχεις ένα ραδιενεργό σχεδιάγραμμα 565 00:46:04,836 --> 00:46:06,710 μέσω δορυφόρου 566 00:46:06,810 --> 00:46:08,910 αλλά είναι αδύνατον να βρεις την βόμβα με αυτόν τον τρόπο. 567 00:46:09,170 --> 00:46:09,720 Γιατί; 568 00:46:09,980 --> 00:46:13,210 Επειδή η συσκευή που πήραν από την NSS 569 00:46:13,310 --> 00:46:16,560 προφυλάσσεται εντελώς ώστε να μην μπορεί να ανιχνευθεί. 570 00:46:16,660 --> 00:46:17,380 Και; 571 00:46:17,610 --> 00:46:21,410 Μένει η κάψουλα ουρανίου. 572 00:46:21,790 --> 00:46:25,270 Πιθανόν να προφυλάσσεται 573 00:46:25,370 --> 00:46:28,650 και εκείνη ώστε να είναι μη ανιχνέυσιμη 574 00:46:28,970 --> 00:46:32,200 μέσω της δορυφορικής ανίχνευσης. 575 00:46:32,500 --> 00:46:36,150 Αλλά αν έβγαλαν την κάψουλα για να συναρμολογήσουν την βόμβα 576 00:46:36,380 --> 00:46:39,560 πρέπει τότε να είχε εκτεθεί, 577 00:46:39,930 --> 00:46:40,580 Σωστά. 578 00:46:40,950 --> 00:46:42,400 Πιστεύω πως αυτή είναι η πιθανότητα. 579 00:46:42,680 --> 00:46:44,380 Μι Ζουν είναι διαθέσιμη η δορυφορική ανίχνευση σε σένα τώρα; 580 00:46:44,610 --> 00:46:45,510 Ναι. 581 00:46:45,610 --> 00:46:47,930 Τότε δες αν μπορείς να βρεις καμιά αυξημένη ραδιενέργεια 582 00:46:47,931 --> 00:46:49,580 στην Σεούλ την περασμένη εβδομάδα. 583 00:46:49,670 --> 00:46:50,710 Εντάξει. 584 00:46:50,810 --> 00:46:53,060 Κ. Τμηματάρχα παρακαλώ να παρέχετε στην Μι Ζουν 585 00:46:53,061 --> 00:46:55,310 τις πληροφορίες που θα χρειαστεί για να εντοπίσει την ραδιενέργεια. 586 00:46:55,410 --> 00:46:56,620 Εντάξει το'πιασα. 587 00:48:15,390 --> 00:48:16,170 Τμηματάρχα! 588 00:48:18,480 --> 00:48:19,130 Τι είναι; 589 00:48:19,240 --> 00:48:21,090 Τελείωσε. Όπου να'ναι θα έχουμε τα αποτελέσματα. 590 00:48:21,190 --> 00:48:22,010 Εντάξει. 591 00:48:28,380 --> 00:48:29,480 Τι κάνεις εκεί; 592 00:48:31,010 --> 00:48:33,230 Δεν ξέρεις ότι η μη εξουσιοδοτημένη χρήση του δορυφόρου απαγορεύεται; 593 00:48:46,500 --> 00:48:47,200 Ακολούθα με. 594 00:49:05,460 --> 00:49:07,660 Ξέρεις πως είναι κατάσταση αυτή την στιγμή στην NSS έτσι δεν είναι; 595 00:49:07,910 --> 00:49:08,690 Θες... 596 00:49:09,180 --> 00:49:11,580 να συλληφθείς για προδοσία όπως τον τμηματάρχη Παρκ; 597 00:49:11,770 --> 00:49:14,070 Η επικεφαλής Τσοι Σουν Χι σου ζήτησε να το κάνεις αυτό; 598 00:49:15,510 --> 00:49:16,210 Ναι. 599 00:49:16,550 --> 00:49:17,900 Τι θέλει η να μάθει η επικεφαλής Τσοι; 600 00:49:18,580 --> 00:49:20,330 Πληροφορίες για οποιαδήποτε περιοχή με υψηλή ραδιενέργεια 601 00:49:20,331 --> 00:49:22,080 στην Σεούλ την περασμένη εβδομάδα. 602 00:49:23,150 --> 00:49:24,410 Αν της δώσεις τα αποτελέσματα 603 00:49:24,510 --> 00:49:26,210 θα πάει εκεί; 604 00:49:28,290 --> 00:49:28,810 Ναι. 605 00:49:33,320 --> 00:49:34,270 Στείλτης... 606 00:49:34,730 --> 00:49:35,980 τα ευρηματά σου. 607 00:49:46,497 --> 00:49:48,920 Σεούλ Γκουρο γειτονιά Σου Γκονγκ 7, αριθμός 137 608 00:49:49,920 --> 00:49:50,870 Ήρθαν τα δεδομένα. 609 00:49:53,470 --> 00:49:54,950 Θα συνεχίσω μόνη μου από δω και πέρα. 610 00:49:55,590 --> 00:49:56,370 Σουν Χι. 611 00:49:56,750 --> 00:49:58,160 Αν χρειαστώ την βοηθειά σου 612 00:49:58,260 --> 00:49:59,140 θα σου τηλεφωνήσω. 613 00:50:08,630 --> 00:50:09,450 Σε ευχαριστώ. 614 00:50:09,860 --> 00:50:10,740 Να προσέχεις. 615 00:50:28,020 --> 00:50:30,500 Βρήκαμε την επικεφαλής της ομάδας Τσοι Σουν Χι. 616 00:50:31,960 --> 00:50:32,710 Εντάξει. 617 00:50:33,380 --> 00:50:34,460 Σημείωσε την περιοχή 618 00:50:34,560 --> 00:50:35,860 και στείλε τους πράκτορες εκεί. 619 00:50:45,860 --> 00:50:47,560 Δεν νομίζω πως θα πάμε έτσι πουθενά. 620 00:50:49,020 --> 00:50:51,340 Εκτός απ'το να είναι στην Σεούλ, ή σε μια κοντινή περιοχή 621 00:50:51,680 --> 00:50:53,330 δεν ξέρουμε τίποτα άλλο. 622 00:50:53,870 --> 00:50:56,320 Πιστεύεις πως έψαχναν για μια στοχευμένη περιοχή; 623 00:50:57,220 --> 00:50:58,200 Δεν νομίζω. 624 00:50:59,750 --> 00:51:02,330 Είμαι σίγουρος πως η περιοχή ήταν καθορισμένη από την αρχή. 625 00:51:03,240 --> 00:51:04,790 ’σε με να δω την λίστα με τις τελευταίες περιοχές. 626 00:51:09,680 --> 00:51:11,530 Ήδη ελέγξαμε τις περιοχές 627 00:51:11,531 --> 00:51:13,330 που έχουν πάει επανειλλημένα για τρείς μέρες. 628 00:51:15,280 --> 00:51:16,230 Σαον Μπα δες αυτό. 629 00:51:17,730 --> 00:51:19,550 Πήγαν σ'αυτήν την περιοχή μόνο μια φορά. 630 00:51:20,590 --> 00:51:21,870 Και αντίθετα με τα άλλη μέρη 631 00:51:23,220 --> 00:51:24,670 αυτό δεν βρίσκεται στο κέντρο της Σεούλ. 632 00:51:29,480 --> 00:51:31,060 Γιατί να πάνε εκεί; 633 00:51:37,860 --> 00:51:39,140 Έχεις δει τον τμηματάρχη Παρκ; 634 00:51:39,400 --> 00:51:40,790 Δεν μπορώ να τον βρω στο τηλέφωνο. 635 00:51:43,400 --> 00:51:44,150 Τι τρέχει; 636 00:51:46,260 --> 00:51:48,010 Ο τμηματάρχης συνελλήφθηκε. 637 00:51:48,190 --> 00:51:49,390 Τι εννοείς; 638 00:51:49,720 --> 00:51:50,320 Γιατί; 639 00:51:50,780 --> 00:51:51,780 Δεν ξέρω γιατί. 640 00:51:51,880 --> 00:51:52,980 Λένε πως κατηγορείται για προδοσία. 641 00:51:53,080 --> 00:51:54,180 Προδοσία; 642 00:52:07,600 --> 00:52:08,450 Εγώ είμαι. 643 00:52:10,610 --> 00:52:11,610 Τι εννοείς για προδοσία; 644 00:52:12,520 --> 00:52:14,300 Τι πράξη προδοσίας διέπραξε; 645 00:52:16,050 --> 00:52:16,600 Ναι. 646 00:52:19,380 --> 00:52:20,030 Τι; 647 00:52:29,760 --> 00:52:31,330 Τα πράγματα στην NSS, 648 00:52:31,430 --> 00:52:32,380 είναι παράξενα. 649 00:52:33,680 --> 00:52:35,311 Τι εννοείς με αυτό; 650 00:52:35,860 --> 00:52:38,210 Ο τμηματάρχης της αντιτρομοκρατικής ομάδας 651 00:52:38,580 --> 00:52:40,430 έχει συλληφθεί για προδοσία. 652 00:52:41,690 --> 00:52:42,890 Το ήξερες αυτό; 653 00:52:43,490 --> 00:52:44,340 Όχι. 654 00:52:44,560 --> 00:52:46,060 Δεν έλαβα κανένα νέο για αυτό. 655 00:52:46,520 --> 00:52:48,070 Πως μάθατε 656 00:52:48,340 --> 00:52:49,740 την κατάσταση που επικρατεί στην NSS; 657 00:52:49,910 --> 00:52:50,730 Είμαι... 658 00:52:51,480 --> 00:52:53,030 ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφάλειας. 659 00:52:53,320 --> 00:52:56,100 Πιστεύεις πως δεν έχω πρόσβαση σε τέτοιες πληροφορίες; 660 00:52:57,590 --> 00:52:58,540 Θα πρέπει... 661 00:52:58,730 --> 00:52:59,500 να συγκεντρωθούμε και να εμποδίσουμε την τρομοκρατική 662 00:52:59,501 --> 00:53:00,270 ενέργεια 663 00:53:00,370 --> 00:53:04,290 αλλά έτσι όπως πάνε τα πράγματα στην NSS 664 00:53:04,390 --> 00:53:05,540 δεν είναι ένα μεγάλο πρόβλημα; 665 00:53:05,790 --> 00:53:07,290 Πρέπει να πάρουμε δραστικά μέτρα. 666 00:53:13,500 --> 00:53:14,350 Τι είναι; 667 00:53:15,340 --> 00:53:16,290 Εντάξει. 668 00:53:17,560 --> 00:53:19,130 Μου έτυχε κάτι επείγον. 669 00:53:19,230 --> 00:53:20,830 Με συγχωρείτε να πηγαίνω. 670 00:53:37,450 --> 00:53:40,530 Αυτές τραβήχτηκαν σήμερα από μια κάμερα ασφαλείας σε ένα νοσοκομείο. 671 00:53:47,820 --> 00:53:50,520 Έχω σε επιφυλακή την αστυνομία για την ώρα. 672 00:53:51,510 --> 00:53:54,480 Θα ήθελα να μιλήσω με το προσωπικό του νοσοκομείου. 673 00:53:54,980 --> 00:53:55,830 Μάλιστα κύριε. 674 00:54:22,340 --> 00:54:24,155 Μου ζήτησε να συνεφέρω έναν μισοπεθαμένο άντρα 675 00:54:24,156 --> 00:54:25,970 ακόμα και για λίγο 676 00:54:26,020 --> 00:54:28,180 για να τον ρωτήσει που ήταν ο Κανγκ Ντο Τσεολ. 677 00:54:28,270 --> 00:54:29,910 Του απάντησε; 678 00:54:30,010 --> 00:54:30,730 Όχι. 679 00:54:31,730 --> 00:54:33,330 Πέθανε... 680 00:54:33,990 --> 00:54:34,890 δίχως να πει τίποτα. 681 00:54:39,310 --> 00:54:42,060 Απ'ότι φαίνεται ο Κιμ Χιουν Τζουν έχασε τα ίχνη των τρομοκρατών. 682 00:54:43,250 --> 00:54:45,930 Αν όντως τους έχασε 683 00:54:46,430 --> 00:54:49,350 τότε δεν έχουμε καμιά ευκαιρία να βρούμε αυτή τη βόμβα. 684 00:54:49,800 --> 00:54:51,830 Που βρίσκεται τώρα ο Κιμ Χιουν Τζουν; 685 00:54:51,930 --> 00:54:53,480 Δεν μπορώ να έρθω σε επαφή μαζί του. 686 00:54:53,530 --> 00:54:56,610 Τότε το μόνο άτομο ο οποίος ξέρει που είναι η βόμβα και οι τρομοκράτες 687 00:54:56,850 --> 00:54:58,170 είναι ο Γιον Γκι Ουν. 688 00:54:58,990 --> 00:54:59,710 Ναι. 689 00:55:00,000 --> 00:55:00,900 Να φέρεις αμέσως... 690 00:55:01,230 --> 00:55:03,210 αυτή τη στιγμή τον Γιον Γκι Ουν. 691 00:55:03,380 --> 00:55:04,740 Εννοείτε να τον συλλάβω; 692 00:55:04,840 --> 00:55:07,660 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε να βασιζόμαστε μόνο στον Κιμ Χιουν Τζουν. 693 00:55:08,270 --> 00:55:09,390 Ότι και να γίνει 694 00:55:09,670 --> 00:55:11,320 πρέπει να σταματήσουμε αυτήν την πυρηνική τρομοκρατική επίθεση. 695 00:55:11,640 --> 00:55:12,770 Κάντο αμέσως. 696 00:55:12,870 --> 00:55:13,470 Μάλιστα κύριε. 697 00:56:57,640 --> 00:57:00,620 Εδώ πρέπει να είναι που συναρμολόγησαν την βόμβα. 698 00:57:54,040 --> 00:57:58,040 Απόδοση διαλόγων Επιμέλεια/Διορθώσεις by: RAIDEN 699 00:58:19,960 --> 00:58:22,080 Που ακριβώς θα ανατιναχτεί η βόμβα; 700 00:58:29,350 --> 00:58:30,650 Θα πάμε στο Κανγκ Χα Μουν 701 00:58:31,220 --> 00:58:32,570 Και θα την πυροδοτήσουμε εμείς. 702 00:58:40,020 --> 00:58:41,400 Είπαν πως είναι στο Κανγκ Χα Μουν. 703 00:58:47,490 --> 00:58:48,710 Θα τους σταματήσουμε εκεί. 64172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.