Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,098 --> 00:00:36,700
Rumania 1532
2
00:01:12,910 --> 00:01:17,711
G�RGOLAS.
ALAS DE LA OSCURIDAD.
3
00:06:10,084 --> 00:06:12,084
En estos momentos contin�a
la b�squeda de James Slawn.
4
00:06:12,085 --> 00:06:14,084
El hijo del embajador
estadounidense Jonathan Slawn...,
5
00:06:14,085 --> 00:06:16,085
el muchacho ha sido secuestrado.
6
00:06:16,086 --> 00:06:17,535
En el �rea, se siguen
sintiendo los efectos...
7
00:06:17,536 --> 00:06:19,086
de r�plicas del terremoto de 6.2,
8
00:06:19,087 --> 00:06:23,087
en toda la capital y los alrededores.
9
00:06:23,088 --> 00:06:25,087
�C�mo crees que salga esto?
10
00:06:25,088 --> 00:06:27,088
Eso no tiene nada que ver.
11
00:06:27,089 --> 00:06:30,489
Tenemos que recogerlo y salir.
12
00:06:31,090 --> 00:06:34,389
- �Ves algo?
- No.
13
00:06:34,590 --> 00:06:37,491
No, pero eso no quiere decir
que no est�n ah�.
14
00:06:46,894 --> 00:06:48,893
�Rogers, hay algo?
15
00:06:48,894 --> 00:06:50,894
Negativo.
16
00:06:50,895 --> 00:06:52,894
�Williams?
17
00:06:52,895 --> 00:06:56,296
Nada aqu�.
18
00:06:56,896 --> 00:06:58,896
Estos tipos tienen hora y
media de atraso.
19
00:06:58,897 --> 00:07:00,896
No van a venir.
20
00:07:00,897 --> 00:07:01,896
Seguro les avisaron.
21
00:07:01,897 --> 00:07:03,897
Con calma, Wells, hemos sido
muy cuidadosos.
22
00:07:03,898 --> 00:07:05,897
Adem�s no quiero ser yo quien
le diga al embajador...
23
00:07:05,898 --> 00:07:08,898
que no le llevamos a su
hijo de vuelta.
24
00:07:08,899 --> 00:07:10,899
�Piensas que esto es una trampa?
25
00:07:10,900 --> 00:07:14,300
Esto es una trama que debemos evitar.
26
00:07:23,903 --> 00:07:26,903
Griff, hay un veh�culo en la
puerta oeste.
27
00:07:26,904 --> 00:07:29,204
Unos tipos en un coche gris.
28
00:08:04,565 --> 00:08:06,199
No se acerque m�s.
29
00:08:06,200 --> 00:08:07,501
�Trachery?
30
00:08:07,502 --> 00:08:09,565
�Qu�?
31
00:08:09,566 --> 00:08:12,566
Tracery. Su perfume.
32
00:08:12,567 --> 00:08:14,766
Uno de mis favoritos.
33
00:08:14,767 --> 00:08:16,767
D� un paso atr�s.
34
00:08:16,768 --> 00:08:18,917
Esa bolsa suya.
35
00:08:18,918 --> 00:08:21,118
�Es para m�, s�?
Cuidado.
36
00:08:21,119 --> 00:08:24,320
Primero me ense�a el chico.
37
00:08:24,570 --> 00:08:27,570
Claro.
38
00:08:27,571 --> 00:08:30,972
Venga conmigo.
39
00:08:35,074 --> 00:08:37,908
Hay dos cosas para las
que tengo muy buen olfato.
40
00:08:37,909 --> 00:08:40,174
El olor de una mujer.
41
00:08:40,175 --> 00:08:42,909
Y el olor de uno de la CIA.
42
00:08:42,910 --> 00:08:44,877
S� que no est� sola aqu�.
43
00:08:44,878 --> 00:08:46,775
Se que esconde un micr�fono.
44
00:08:46,776 --> 00:08:49,177
Y tengo planes que cuentan con eso.
45
00:08:55,379 --> 00:08:57,879
Aqu� est� su precioso chico.
46
00:08:58,379 --> 00:09:00,579
Pero escuche bien.
47
00:09:00,580 --> 00:09:03,580
Su cuello est� lleno de
explosivos C4.
48
00:09:03,581 --> 00:09:05,680
Cualquier interferencia
en nuestra partida...
49
00:09:05,681 --> 00:09:09,782
yo presiono esto y puff.
50
00:09:09,783 --> 00:09:11,784
El chico muere.
51
00:09:11,785 --> 00:09:13,582
Tiene un alcance de dos millas.
52
00:09:13,583 --> 00:09:16,684
As� que si nos persiguen, puff.
53
00:09:16,685 --> 00:09:17,483
El chico muere.
54
00:09:17,484 --> 00:09:20,685
Trate de quitar el collar y...
55
00:09:20,686 --> 00:09:22,686
S�, ya entend�.
56
00:09:23,486 --> 00:09:24,486
Ahora...
57
00:09:24,487 --> 00:09:27,287
la bolsa...
58
00:09:28,087 --> 00:09:29,686
�brala.
59
00:09:29,687 --> 00:09:31,387
�brala usted mismo.
60
00:09:39,590 --> 00:09:40,990
�Alto!
61
00:09:42,790 --> 00:09:44,991
�Qui�n dijo que �l pod�a irse?
62
00:09:45,591 --> 00:09:47,091
Ya tienen lo que quer�an,
dejen que se vaya.
63
00:09:47,092 --> 00:09:49,992
Quiz�s soy un poco paranoico.
64
00:09:50,792 --> 00:09:54,693
Quiz�s te lleve a ti para
estar m�s seguro.
65
00:10:04,295 --> 00:10:06,595
Corre Paul.
66
00:10:41,605 --> 00:10:44,106
As� es, necesito apoyo ahora mismo.
67
00:10:44,107 --> 00:10:46,607
Tenemos que seguirlos.
68
00:10:53,608 --> 00:10:56,909
Lo logramos, lo logramos.
Somos ricos.
69
00:11:01,910 --> 00:11:05,311
�Wells? �Wells? �Est�s ah�?
70
00:15:03,821 --> 00:15:07,221
Ese terremoto s� que afect�
el ala oeste.
71
00:15:07,822 --> 00:15:10,821
Ya est� pasado de horario.
72
00:15:10,822 --> 00:15:12,322
T� y tus horarios.
73
00:15:12,323 --> 00:15:14,822
Si hubieras estado a
cargo de la Capilla Sixtina...
74
00:15:14,823 --> 00:15:17,099
seguro no hubieras terminado el
techo s�lo por cumplir con el plazo.
75
00:15:17,100 --> 00:15:18,123
�Dios m�o!
76
00:15:18,124 --> 00:15:19,524
�Qu� tienes?
77
00:15:20,025 --> 00:15:22,925
Parece que hay otra pintura
debajo de �sta.
78
00:15:24,826 --> 00:15:26,625
�Crees que pueda ser aut�ntica?
79
00:15:26,626 --> 00:15:28,027
Ampl�ala.
80
00:15:31,427 --> 00:15:33,427
Parece un monstruo medieval.
81
00:15:33,428 --> 00:15:35,527
Tambi�n parece furioso.
S�.
82
00:15:35,528 --> 00:15:37,328
�Qu� pas� despu�s?
83
00:15:37,329 --> 00:15:39,629
Vampiros. Brujas. �Qui�n sabe?
84
00:15:39,830 --> 00:15:42,829
�Ese edificio no se
parece a este, eh?
85
00:15:42,830 --> 00:15:44,231
No, no se parece.
86
00:15:44,831 --> 00:15:47,365
Se parece m�s al de
las afueras del pueblo.
87
00:15:47,366 --> 00:15:49,431
- �El Monasterio?
- S�.
88
00:15:49,432 --> 00:15:51,081
�Pero qu� hacen ah�?
89
00:15:51,082 --> 00:15:54,031
�La mayor pregunta es qu�
hace esto aqu�?
90
00:15:54,032 --> 00:15:55,833
La superstici�n, se�or Act
91
00:15:55,834 --> 00:15:59,533
Profec�as antiguas.
Datan de cientos de anos atr�s.
92
00:15:59,534 --> 00:16:01,635
Reverendo, no sab�a
que estaba aqu�.
93
00:16:01,835 --> 00:16:04,335
Disculpen, s�lo pasaba por aqu�.
94
00:16:04,336 --> 00:16:06,836
Disculpe. �Usted conoce de
este arte escondido?
95
00:16:06,836 --> 00:16:08,836
Esta arte como usted le llama...
96
00:16:08,837 --> 00:16:11,636
por suerte la taparon
durante el siglo XVIII.
97
00:16:11,637 --> 00:16:13,137
�Por suerte?
98
00:16:13,138 --> 00:16:14,837
Creo que es una pena.
99
00:16:14,838 --> 00:16:17,639
Todo est� enterrado
donde nadie puede verlo.
100
00:16:19,339 --> 00:16:23,040
Cre� que hay cosas
que deben permanecer sin ser vistas.
101
00:16:23,340 --> 00:16:26,341
Supongo que eso depende de a
qui�n se le pregunte, Padre Soren.
102
00:16:27,041 --> 00:16:28,442
�Padre Pedersky?
103
00:16:28,842 --> 00:16:30,642
Pens� que llegaba ma�ana.
104
00:16:33,643 --> 00:16:35,743
Los milagros tienen muchas formas.
105
00:16:36,444 --> 00:16:38,044
Dudo que haya sido un milagro.
106
00:16:38,544 --> 00:16:42,245
Ya s� que usted piensa as�, pero...
107
00:16:42,645 --> 00:16:43,789
supongo que estos son
los americanos...
108
00:16:43,790 --> 00:16:44,845
que se est�n robando la iglesia.
109
00:16:44,846 --> 00:16:45,845
Somos nosotros.
110
00:16:45,846 --> 00:16:47,245
Soy la doctora Cristina Dur�n.
111
00:16:47,246 --> 00:16:49,447
�ste es mi colega,
el Dr. Ashud Barried.
112
00:16:49,847 --> 00:16:51,246
La continuaci�n de la iglesia...
113
00:16:51,247 --> 00:16:53,847
son la restauraci�n y
la modernizaci�n, Padre.
114
00:16:53,848 --> 00:16:55,845
Pederski me reemplazar�...
115
00:16:55,846 --> 00:16:57,848
despu�s de que se
complete el trabajo aqu�.
116
00:16:57,849 --> 00:17:00,850
Cristina, se�or Richard.
Encontr� algo.
117
00:17:01,850 --> 00:17:03,649
�Qu� fue ahora, Beggard?
118
00:17:03,650 --> 00:17:05,750
�El hombre lobo,
la l�mpara de Aladino?
119
00:17:05,751 --> 00:17:07,349
Mejor, un pedazo de oro.
120
00:17:07,350 --> 00:17:09,851
Yo fui la �ltima vez, te toca ahora.
121
00:17:11,651 --> 00:17:14,452
Bien, Gregor. Echemos un vistazo.
122
00:17:17,553 --> 00:17:19,554
Debe estar cansado del viaje.
123
00:17:19,854 --> 00:17:21,554
Le mostrar� su habitaci�n.
124
00:17:29,995 --> 00:17:31,895
Bien, termin� el informe.
125
00:17:31,896 --> 00:17:33,995
No lo puedo creer, pero termin�.
126
00:17:34,046 --> 00:17:36,346
Hasta a m� me cuesta creerlo.
127
00:17:36,397 --> 00:17:39,897
Ese tipo no pudo desaparecer
en el aire, Griff.
128
00:17:39,898 --> 00:17:43,732
Bueno, si tienes una teor�a,
me gustar�a escucharla.
129
00:17:43,733 --> 00:17:45,498
Bien.
130
00:17:45,499 --> 00:17:48,899
�Qu� te parece una tercera parte?
131
00:17:48,900 --> 00:17:50,399
�C�mplices?
132
00:17:50,400 --> 00:17:52,834
Quiz�s el techo era el
punto de extracci�n.
133
00:17:52,835 --> 00:17:54,800
Quiz�s lo sacaron de ah�.
134
00:17:54,801 --> 00:17:56,201
Estaba muy cerca, yo lo hubiera o�do.
135
00:17:56,202 --> 00:17:59,101
�Y por qu� llev�rselo y dejar
el dinero?
136
00:17:59,802 --> 00:18:01,702
Eso hay que averiguarlo.
137
00:18:01,903 --> 00:18:04,403
�C�mo est� el hijo del embajador?
138
00:18:04,404 --> 00:18:06,303
Creo que estar� as� un tiempo...
139
00:18:06,304 --> 00:18:07,904
pero yo no me preocupar�a
demasiado.
140
00:18:07,905 --> 00:18:09,904
Pap� puede pagar un chofer.
141
00:18:10,705 --> 00:18:13,705
Me parece que el inspector Aspeen
te contactar� pronto.
142
00:18:14,006 --> 00:18:15,539
No le gust� mucho eso de la
demolici�n...
143
00:18:15,540 --> 00:18:18,206
que inventaste en el pueblo.
144
00:18:18,207 --> 00:18:20,308
Que se vaya al diablo.
145
00:18:22,384 --> 00:18:23,407
�Y bien?
146
00:18:23,408 --> 00:18:25,208
Contesta eso.
147
00:18:26,409 --> 00:18:28,709
Aqu� Wells
148
00:18:29,110 --> 00:18:31,709
S�, buenas inspector.
149
00:18:32,611 --> 00:18:34,511
No, a�n no ha llegado.
150
00:18:37,712 --> 00:18:39,112
�De veras?
151
00:18:40,413 --> 00:18:43,412
S�, se lo dir� en cuanto llegue.
152
00:18:43,913 --> 00:18:45,314
No, gracias a usted.
153
00:18:46,714 --> 00:18:47,913
�A�n est� molesto?
154
00:18:47,914 --> 00:18:51,414
S�, pero encontraron al
secuestrador que faltaba.
155
00:18:51,514 --> 00:18:52,515
�D�nde?
156
00:18:52,516 --> 00:18:55,516
�Has o�do hablar de un lugar
llamado Castillo Orlock?
157
00:19:11,320 --> 00:19:14,021
- Por aqu� Doctor.
- Ya voy.
158
00:19:26,024 --> 00:19:27,223
�Est� seguro, Beggard?
159
00:19:27,224 --> 00:19:29,324
S� se�or, por all�.
160
00:19:29,525 --> 00:19:31,124
Mira esto.
161
00:19:31,225 --> 00:19:33,226
Seguro lo caus� el terremoto.
162
00:19:44,729 --> 00:19:46,229
Mire, es esto.
163
00:19:47,329 --> 00:19:50,429
Cuando estaba cavando encontr� esto.
164
00:19:51,030 --> 00:19:52,531
Mira eso.
165
00:19:57,432 --> 00:19:59,431
�Se�or, lo ve?
166
00:19:59,432 --> 00:20:02,833
Seguro los terremotos empujaron
esta roca a la superficie.
167
00:20:03,433 --> 00:20:05,433
Ese s�mbolo.
168
00:20:05,434 --> 00:20:07,733
�Pero la cantidad es real, no?
169
00:20:08,635 --> 00:20:10,835
No es s�lo el oro, Gregor.
170
00:20:24,439 --> 00:20:26,438
�Est� bien, se�or Richard?
171
00:20:26,439 --> 00:20:29,739
S�.
172
00:20:30,240 --> 00:20:31,739
Por Dios.
173
00:20:32,040 --> 00:20:33,841
Esto parece un t�nel.
174
00:20:36,342 --> 00:20:38,342
�Ves algo?
175
00:20:39,742 --> 00:20:43,042
Beggard, toma esa cuerda y
�tala a la tuber�a.
176
00:20:43,043 --> 00:20:45,843
�Usted va a bajar ah�?
177
00:20:45,844 --> 00:20:47,943
S�, voy a bajar.
178
00:20:47,944 --> 00:20:50,044
- �Vienes?
- No, no, no.
179
00:20:50,045 --> 00:20:52,145
Como quieras.
180
00:20:55,046 --> 00:20:56,546
Es mejor que no haga eso,
se�or Richard.
181
00:20:56,547 --> 00:20:59,847
No te preocupes Beggard,
es el esp�ritu de aventura.
182
00:21:11,650 --> 00:21:13,850
�Se�or Richard, est� bien?
183
00:21:14,251 --> 00:21:15,891
Estoy bien, t�rame la linterna.
184
00:21:16,051 --> 00:21:17,452
S�.
185
00:21:17,852 --> 00:21:20,152
Aqu� est�. Tome.
186
00:21:25,454 --> 00:21:27,753
Beggard, esto es extraordinario.
187
00:21:28,355 --> 00:21:31,055
Es alguna b�veda antigua.
188
00:21:32,456 --> 00:21:35,017
Aparecer� en la cubierta de la
"National Archeologist".
189
00:21:35,356 --> 00:21:36,456
�Gregor, me oyes?
190
00:21:36,457 --> 00:21:39,056
S� se�or Richard. �Busco a la
se�ora Cristina?
191
00:21:39,057 --> 00:21:40,457
Todav�a no.
192
00:21:40,557 --> 00:21:41,557
Puede que necesite tu ayuda.
193
00:21:41,558 --> 00:21:44,058
Qu�date ah�.
194
00:22:41,373 --> 00:22:43,773
�Se�or Richard?
195
00:22:53,476 --> 00:22:56,876
El castillo Orlock, tambi�n
conocido como la casa de Dr�cula.
196
00:22:56,877 --> 00:22:58,376
�No est�s impresionada?
197
00:22:58,377 --> 00:22:59,576
Una de las pocas, seg�n he o�do.
198
00:22:59,577 --> 00:23:01,777
�sta puede haber sido su
retiro de verano.
199
00:23:02,678 --> 00:23:04,598
Creo que tengo la profesi�n
equivocada.
200
00:23:04,679 --> 00:23:07,478
No creo que puedas licenciarte
en vampirismo.
201
00:23:07,979 --> 00:23:09,179
Te sorprender�as.
202
00:23:09,180 --> 00:23:12,579
La Junta de Educaci�n de California
es de los dem�cratas.
203
00:23:13,881 --> 00:23:16,381
Y seguro me dir�s que nuestro
congresista local...
204
00:23:16,382 --> 00:23:17,381
es un hombre lobo.
205
00:23:17,382 --> 00:23:19,581
�Te has fijado bien en �l
�ltimamente?
206
00:23:21,483 --> 00:23:23,983
Aqu� est� el inspector,
quiero seriedad.
207
00:23:28,184 --> 00:23:30,184
Agentes Griffin y Wells.
208
00:23:30,185 --> 00:23:32,684
Mi duelo americano de demolici�n.
209
00:23:32,986 --> 00:23:35,519
Nos gusta m�s duelo internacional
de demolici�n.
210
00:23:35,520 --> 00:23:37,186
Nos gusta la reputaci�n.
211
00:23:37,187 --> 00:23:38,486
S�, ya lo s�.
212
00:23:38,487 --> 00:23:40,787
En las �ltimas 24 horas,...
213
00:23:40,788 --> 00:23:42,487
he tenido hombres limpiando
lo que ustedes hicieron.
214
00:23:42,488 --> 00:23:44,087
Rel�jese inspector.
215
00:23:44,088 --> 00:23:46,888
Si tiene a nuestro hombre, nos
iremos de aqu� antes del amanecer.
216
00:23:46,889 --> 00:23:49,490
No lo atrap�, lo encontr�.
217
00:23:55,191 --> 00:23:57,592
Esto le ayudar�.
218
00:24:02,893 --> 00:24:04,792
�se es G�rgola s�.
219
00:24:05,994 --> 00:24:07,793
Alguien est� enviando un mensaje.
220
00:24:08,094 --> 00:24:10,056
Parece que lo hicieron por
correo a�reo.
221
00:24:10,295 --> 00:24:12,294
No tenemos idea de c�mo lleg� ah�.
222
00:24:12,796 --> 00:24:15,995
Revisamos si hab�a aviones
circulando en las �ltimas 24 horas.
223
00:24:16,296 --> 00:24:17,596
�Sabe cu�nto lleva ah�?
224
00:24:17,597 --> 00:24:19,598
No podemos hasta que se
haga la autopsia.
225
00:24:19,697 --> 00:24:21,897
La polic�a lleg� hace dos horas.
226
00:24:21,898 --> 00:24:22,997
�Qui�n lo encontr�?
227
00:24:22,998 --> 00:24:24,397
Uno de los guardias del castillo.
228
00:24:24,398 --> 00:24:25,698
Ellos revisan.
229
00:24:25,699 --> 00:24:28,398
No es posible que alguien haya
llevado el cuerpo hasta all� arriba.
230
00:24:28,399 --> 00:24:30,999
- No es posible.
- �Y qu� hay con el castillo?
231
00:24:31,000 --> 00:24:32,800
�Hay alguna insignia de las
pandillas locales aqu�?
232
00:24:32,801 --> 00:24:35,200
�Algo que indique que pueda
ser un culto?
233
00:24:35,201 --> 00:24:37,601
Siempre hay j�venes que se
sienten atra�dos...
234
00:24:37,602 --> 00:24:39,501
por la historia de Dr�cula.
235
00:24:39,602 --> 00:24:42,202
Adolescentes inofensivos
que les gustan las buenas fiestas.
236
00:24:42,203 --> 00:24:45,203
Si as� les gustan las fiestas,
no quiero ver su funeral.
237
00:24:45,804 --> 00:24:47,003
Si me perdonan.
238
00:24:47,004 --> 00:24:49,504
Debo hablar con la gerencia
del castillo.
239
00:24:49,605 --> 00:24:51,005
Se�orita Wells.
240
00:24:55,106 --> 00:24:56,506
Inspector...
241
00:24:56,907 --> 00:24:59,906
quiero ver el informe de la
autopsia en cuanto llegue.
242
00:24:59,907 --> 00:25:02,107
Lo tendr� en cuanto yo lo reciba.
243
00:25:04,408 --> 00:25:06,009
�Qu� te parece?
244
00:25:06,909 --> 00:25:08,609
Creo que deber�as lavarte esa mano.
245
00:25:08,610 --> 00:25:10,409
Hablo del asesinato.
246
00:25:11,610 --> 00:25:13,810
No creo que aterriz� ah�
por accidente.
247
00:25:13,811 --> 00:25:16,510
Creo que alguien pas� el trabajo
de ponerlo ah� arriba.
248
00:25:16,612 --> 00:25:19,111
Esto debe tener un significado
para alguien.
249
00:25:19,212 --> 00:25:21,112
Si hay un club de fans de Dr�cula...
250
00:25:21,113 --> 00:25:23,512
es el lugar l�gico para
comenzar con las preguntas.
251
00:25:23,513 --> 00:25:25,114
Creo que tienes raz�n.
252
00:26:47,652 --> 00:26:49,257
Con todo respeto, Padre...
253
00:26:49,258 --> 00:26:53,058
fue decisi�n del Vaticano
enviarlo aqu�.
254
00:26:53,154 --> 00:26:55,955
Me encanta este pa�s.
255
00:26:57,158 --> 00:26:58,954
Si por m� fuera nunca me ir�a.
256
00:26:58,955 --> 00:27:01,457
Usted no hace lo que quiere,
gracias a Dios.
257
00:27:01,956 --> 00:27:04,055
Es por Padres como usted...
258
00:27:04,056 --> 00:27:06,059
que la Iglesia se ha mantenido
en la Edad Oscura durante siglos.
259
00:27:06,060 --> 00:27:07,659
Gracias a Padres como yo...
260
00:27:07,660 --> 00:27:09,863
que la fe se ha mantenido
viva y protegida.
261
00:27:09,864 --> 00:27:10,957
Lo siento Padre,...
262
00:27:10,958 --> 00:27:14,158
no vine a discutir la
entereza de sus esfuerzos.
263
00:27:14,159 --> 00:27:16,258
Estoy aqu� para reemplazarlo
porque usted fall�.
264
00:27:16,259 --> 00:27:18,561
Fall�. �C�mo fall�?
265
00:27:18,660 --> 00:27:20,259
Usted est� fuera de �poca.
266
00:27:20,260 --> 00:27:21,860
Usted est� perdiendo la
congregaci�n...
267
00:27:21,861 --> 00:27:24,460
inclusive se opuso a la
modernizaci�n de esta iglesia.
268
00:27:24,461 --> 00:27:26,561
�Es esto lo que viene a resolver?
269
00:27:26,562 --> 00:27:28,863
�La modernizaci�n?
270
00:27:29,063 --> 00:27:30,562
Dios hizo las cosas...
271
00:27:30,563 --> 00:27:32,864
eso no cambia con los tiempos.
272
00:27:33,764 --> 00:27:37,865
Admito que la congregaci�n ha
disminuido un poco.
273
00:27:37,967 --> 00:27:39,468
�Qu� sugiere que hagamos?
274
00:27:39,565 --> 00:27:42,366
�Dejar que nos invadan con
sus m�quinas?
275
00:27:44,666 --> 00:27:46,666
Disculpe mi estupidez, Padre...
276
00:27:46,667 --> 00:27:49,667
yo s� de qu� se trata en realidad.
277
00:27:49,668 --> 00:27:52,669
Tengo mejores cosas qu� hacer
que convertirme en profeta.
278
00:27:52,867 --> 00:27:54,568
Dios me trajo aqu�...
279
00:27:54,669 --> 00:27:56,668
para salvar armas...
280
00:27:56,669 --> 00:27:57,869
no dinero.
281
00:27:57,870 --> 00:28:00,069
Esto no tiene nada que ver
con dinero.
282
00:28:00,070 --> 00:28:01,670
Y usted lo sabe.
283
00:28:01,671 --> 00:28:04,972
La decisi�n est� tomada, lo siento.
284
00:28:05,972 --> 00:28:08,271
Usted deber� partir en cuatro
semanas.
285
00:28:08,272 --> 00:28:10,873
Sugiero que se prepare para ello.
286
00:28:11,673 --> 00:28:13,474
Eso son muchas semanas.
287
00:28:27,677 --> 00:28:30,179
Siento que haya tenido que
escuchar eso, querida.
288
00:28:30,278 --> 00:28:31,877
No quise espiarlo, Padre.
289
00:28:31,878 --> 00:28:32,978
No te preocupes.
290
00:28:32,979 --> 00:28:34,378
�En qu� puedo ayudarte?
291
00:28:34,379 --> 00:28:37,881
Padre, ha visto a Richard y Gregor,
hace horas que se perdieron.
292
00:28:37,980 --> 00:28:39,860
No los veo desde que salieron juntos.
293
00:28:40,180 --> 00:28:41,383
Estoy seguro que est�n bien.
294
00:28:41,384 --> 00:28:42,886
Seguro fueron al pueblo.
295
00:28:42,887 --> 00:28:44,280
Pero el coche est� aqu�.
296
00:28:44,281 --> 00:28:46,981
Richard no acostumbra a irse
sin decirme nada.
297
00:28:46,982 --> 00:28:48,982
No te preocupes, seguro est�n bien.
298
00:28:48,983 --> 00:28:51,584
Podemos revisar los alrededores
si quieres.
299
00:28:51,783 --> 00:28:53,283
Gracias.
300
00:29:35,048 --> 00:29:36,556
�Su atenci�n, por favor.
301
00:29:36,557 --> 00:29:39,458
El zool�gico cerrar� en
cinco minutos.
302
00:32:13,888 --> 00:32:15,187
Gracias por venir.
303
00:32:15,188 --> 00:32:17,489
Bueno, me alegro que a�n est�
en la ciudad.
304
00:32:17,689 --> 00:32:19,688
La se�orita Dur�n y yo estamos
muy preocupados.
305
00:32:19,689 --> 00:32:21,389
�Cu�nto tiempo llevan
desaparecidos, Padre?
306
00:32:21,390 --> 00:32:22,689
Casi un d�a entero ya.
307
00:32:22,690 --> 00:32:25,391
Eso no es mucho, estamos
hablando de adultos.
308
00:32:25,791 --> 00:32:28,490
Llamamos a donde se queda Richard.
309
00:32:28,491 --> 00:32:30,677
A ninguno se le ha visto ni se
sabe de ellos.
310
00:32:30,678 --> 00:32:32,695
Creo que tenemos razones para
estar preocupados.
311
00:32:32,696 --> 00:32:33,799
�Podemos hablar con ella?
312
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
S�, por aqu�.
313
00:32:42,895 --> 00:32:44,296
�Se�orita Durant?
314
00:32:44,595 --> 00:32:49,297
Estos son los agentes Wells
y Griffin
315
00:32:51,097 --> 00:32:52,497
�C�mo le va, doctora?
316
00:32:53,298 --> 00:32:55,902
El Padre Soren dice que hace 24
horas que desaparecieron.
317
00:32:55,903 --> 00:32:58,705
Conozco a mi colega, agente Griffin.
318
00:32:58,706 --> 00:32:59,712
�l no act�a as�.
319
00:32:59,713 --> 00:33:01,399
Nadie ha dicho que lo haga.
320
00:33:01,400 --> 00:33:03,604
Mire, se�orita Duran, ser� muy
honesta con usted.
321
00:33:03,605 --> 00:33:07,200
Cuando la embajada nos asigna
una perdida, lo revisamos pero...
322
00:33:07,201 --> 00:33:09,300
Este caso del que he le�do en
los peri�dicos...
323
00:33:09,301 --> 00:33:10,801
esto pudiera ser lo mismo.
324
00:33:10,802 --> 00:33:12,503
Quiz�s pudiera ser...
325
00:33:12,702 --> 00:33:14,002
pero lo que quiere decir mi
compa�era es que...
326
00:33:14,003 --> 00:33:17,909
sin evidencia m�s concreta, como
una llamada o una nota de rescate.
327
00:33:17,910 --> 00:33:19,830
Este es un caso de una persona
perdida.
328
00:33:19,904 --> 00:33:21,904
Por tanto, es jurisdicci�n de
la polic�a local.
329
00:33:21,905 --> 00:33:23,704
�No cree que ya los llam�?
330
00:33:23,705 --> 00:33:25,204
No hicieron nada.
331
00:33:25,205 --> 00:33:28,405
Dos hombres desaparecen sin dejar
rastro y ellos como si nada pasara.
332
00:33:28,406 --> 00:33:31,206
Esto es Bucarest, �ya revis� en
todas partes?
333
00:33:31,207 --> 00:33:34,207
S�, revisamos en sus residencias,
en el vecindario.
334
00:33:34,208 --> 00:33:37,209
Ya hemos pasado por el terreno
como veinte veces.
335
00:33:37,409 --> 00:33:39,108
S� que debo sonar, no s�...
336
00:33:39,109 --> 00:33:41,211
pero Richard trabaja sin cesar.
337
00:33:41,212 --> 00:33:43,809
Nuestro trabajo aqu� depende
mucho del tiempo de dedicaci�n.
338
00:33:43,810 --> 00:33:45,610
Y �l no se fue a enamorarse...
339
00:33:45,611 --> 00:33:47,410
o a emborracharse, o
de vacaciones.
340
00:33:47,411 --> 00:33:49,111
Algo le ha sucedido.
341
00:33:51,412 --> 00:33:52,812
Por favor, disculpen.
342
00:33:53,012 --> 00:33:55,115
Tengo misa esta ma�ana.
343
00:33:55,116 --> 00:33:58,518
Ya vamos para all�.
344
00:33:58,890 --> 00:33:59,913
�Qu� pas�?
345
00:33:59,914 --> 00:34:02,016
Est�n concluyendo la autopsia ahora.
346
00:34:02,115 --> 00:34:03,714
Deber�amos ir para all�.
347
00:34:03,715 --> 00:34:07,615
�Mira, por qu� no terminas aqu�?
348
00:34:07,616 --> 00:34:09,916
Quieren un informe de este
nuevo caso.
349
00:34:09,917 --> 00:34:13,418
Ir� a la autopsia y luego
a la oficina.
350
00:34:13,518 --> 00:34:16,319
Me parece bien. Luego nos vemos.
351
00:34:16,320 --> 00:34:18,201
Se�orita Duran, queda en
buenas manos.
352
00:34:18,219 --> 00:34:19,619
Gracias.
353
00:34:21,420 --> 00:34:25,520
El Padre dijo que estaba investigando
descubrimientos arqueol�gicos.
354
00:34:25,521 --> 00:34:28,422
Supongo que fueron al �rea del
otro lado del cementerio.
355
00:34:28,423 --> 00:34:29,823
Es por aqu�.
356
00:34:40,924 --> 00:34:45,125
Gracias por su tiempo. Debe tener
cosas m�s importantes que hacer
357
00:34:45,125 --> 00:34:48,225
Realmente los raptos y los asesinatos
se vuelven una epidemia mundial.
358
00:34:48,226 --> 00:34:50,428
�Dice que fueron raptados?
359
00:34:50,429 --> 00:34:51,829
No, no dije eso...
360
00:34:51,830 --> 00:34:54,831
puedo comprender que alguien
rapte a su socio Richard pero...
361
00:34:54,832 --> 00:34:58,533
por qu� raz�n han secuestrado a
un simple empleado como Gregor.
362
00:34:58,534 --> 00:35:00,534
A no ser que haya m�s de alguien
implicado.
363
00:35:00,535 --> 00:35:02,136
No conoce a Gregor.
364
00:35:02,737 --> 00:35:04,587
Se sorprender�a de lo
que las personas pobres...
365
00:35:04,588 --> 00:35:06,229
y desesperadas pueden hacer.
366
00:35:06,439 --> 00:35:07,839
Por aqu�.
367
00:35:10,631 --> 00:35:13,331
�El caso del secuestro.
Por eso vino en primer t�rmino?
368
00:35:13,332 --> 00:35:14,633
S�.
369
00:35:14,634 --> 00:35:17,234
�Lo atraparon, no?
�Quiero decir, lo encontraron?
370
00:35:17,235 --> 00:35:18,936
S�, lo recuperamos.
371
00:35:20,434 --> 00:35:21,735
�Cu�nto hace que conoce a Richard?
372
00:35:21,735 --> 00:35:23,734
Hace siete anos que estamos juntos.
373
00:35:23,735 --> 00:35:24,634
Casados.
374
00:35:24,635 --> 00:35:27,536
Por Dios, no. Somos socios
de negocios.
375
00:35:30,437 --> 00:35:31,838
�Qu� bien!
376
00:35:38,740 --> 00:35:40,140
�Qu� es esto?
377
00:35:45,942 --> 00:35:47,541
�Reconoces esto?
378
00:35:47,642 --> 00:35:49,942
No. Estoy segura que no es
de Richard.
379
00:35:49,943 --> 00:35:51,942
�Y de Gregor?
380
00:35:51,943 --> 00:35:53,843
No creo que sea de nadie de aqu�.
381
00:35:57,344 --> 00:35:59,944
Hay algunas fotos salvadas aqu�.
382
00:35:59,945 --> 00:36:02,245
�Tienes computadora en la iglesia?
383
00:36:02,946 --> 00:36:04,346
S�.
384
00:38:57,511 --> 00:39:00,612
No parece ser mucho, s�lo unos
animales en el zool�gico.
385
00:39:00,988 --> 00:39:02,012
Espera un segundo.
386
00:39:02,013 --> 00:39:03,613
�Qu� es esa imagen?
387
00:39:06,290 --> 00:39:07,313
No lo s�.
388
00:39:07,314 --> 00:39:09,013
Parece ser un ave.
389
00:39:09,014 --> 00:39:11,014
Quiz�s algo colgando, no s�.
390
00:39:11,015 --> 00:39:13,014
Yo tampoco.
391
00:39:13,015 --> 00:39:15,616
Quiz�s se pueda aclarar m�s.
392
00:39:17,016 --> 00:39:19,016
Te dir� lo que har�.
393
00:39:19,017 --> 00:39:21,817
Me llevar� la c�mara a nuestro
laboratorio forense.
394
00:39:22,018 --> 00:39:24,417
�Y ver� lo que pueden hacer, bien?
395
00:39:24,418 --> 00:39:25,918
�Crees que sea una pista?
396
00:39:26,019 --> 00:39:27,618
Quiz�, no quiero especular...
397
00:39:27,619 --> 00:39:30,220
pero sabr�s de m�.
398
00:39:30,221 --> 00:39:31,621
Cu�date.
399
00:39:32,620 --> 00:39:34,020
Agente Griffin...
400
00:39:36,021 --> 00:39:37,621
Gracias por toda su ayuda.
401
00:39:37,721 --> 00:39:39,522
De veras le agradezco.
402
00:39:40,022 --> 00:39:41,422
Puedes decirme, Griff
403
00:39:41,422 --> 00:39:43,023
As� lo har�.
404
00:40:05,128 --> 00:40:07,829
�Comienza temprano hoy, Padre?
405
00:40:09,029 --> 00:40:10,430
No lo hab�a visto..
406
00:40:11,230 --> 00:40:12,630
�Quiere unirse?
407
00:40:12,630 --> 00:40:15,430
No, gracias.
408
00:40:15,431 --> 00:40:16,931
Yo no bebo.
409
00:40:17,131 --> 00:40:19,532
Si se queda lo suficiente
aqu�, lo har�.
410
00:40:19,632 --> 00:40:21,032
No lo creo.
411
00:40:23,033 --> 00:40:24,132
�Sabe, Padre?
412
00:40:24,133 --> 00:40:26,934
Si pasara m�s tiempo con los
asuntos de Dios...
413
00:40:27,034 --> 00:40:30,935
en lugar de andar con estas
fantas�as hist�ricas...
414
00:40:31,535 --> 00:40:33,835
puede que no necesite beber.
415
00:40:35,436 --> 00:40:38,036
Estas fantas�as como usted
las llama...
416
00:40:38,737 --> 00:40:42,237
son algo con lo que usted
deber�a ir familiariz�ndose.
417
00:40:43,038 --> 00:40:46,439
Eso es si quiere sobrevivir aqu�.
418
00:40:46,439 --> 00:40:48,839
Creo que estar� bien sin eso,
gracias.
419
00:40:49,839 --> 00:40:51,840
Aqu� est� su pasaje para Ginebra.
420
00:40:52,040 --> 00:40:54,340
Le sugiero que se suba a ese avi�n.
421
00:41:38,051 --> 00:41:40,052
�C�mo te fue con tu cita?
422
00:41:40,052 --> 00:41:41,452
�Graciosa!
423
00:41:41,652 --> 00:41:43,252
Fuimos al cementerio de la iglesia...
424
00:41:43,253 --> 00:41:46,653
donde se supone que desaparecieron
Richard y el obrero de la iglesia.
425
00:41:46,654 --> 00:41:47,453
Encontramos esta c�mara.
426
00:41:47,454 --> 00:41:50,655
Se la mand� a los forenses,
y quiz�s saquen algo.
427
00:41:50,655 --> 00:41:51,754
Crees que los secuestraron?
428
00:41:51,755 --> 00:41:53,155
No lo s�.
429
00:41:55,456 --> 00:41:57,055
�Qu� pas� en la autopsia?
430
00:41:57,056 --> 00:41:58,256
�Encontraron algo?
431
00:41:58,257 --> 00:42:01,056
Alguien la cogi� con el secuestrador.
432
00:42:01,057 --> 00:42:02,357
Lo vaciaron...
433
00:42:02,358 --> 00:42:06,258
lo desangraron y parece que lo
lanzaron desde media milla de altura.
434
00:42:06,459 --> 00:42:07,858
Eso es lo que har�a mi ex esposa.
435
00:42:07,859 --> 00:42:09,358
Qu� gracioso. Pero escucha...
436
00:42:09,359 --> 00:42:12,859
tambi�n hallaron muestras de ADN
de un animal desconocido.
437
00:42:12,860 --> 00:42:14,159
�Qu� quiere decir eso?
438
00:42:14,160 --> 00:42:15,460
Primero, no lo sab�an...
439
00:42:15,461 --> 00:42:17,361
pero acabo de recibir un fax.
440
00:42:18,762 --> 00:42:19,861
Y aparentemente...
441
00:42:19,862 --> 00:42:22,462
est� relacionado con un
murci�lago.
442
00:42:22,463 --> 00:42:24,163
Sangre y murci�lagos.
443
00:42:25,063 --> 00:42:26,863
- Esto se est� poniendo raro.
- S�.
444
00:42:26,864 --> 00:42:27,963
�Tienes alguna teor�a?
445
00:42:27,964 --> 00:42:30,063
Estuve investigando un grupo local.
446
00:42:30,064 --> 00:42:32,665
Les gusta hacer fiestas en el
castillo Orlock.
447
00:42:32,765 --> 00:42:36,566
Creen ser descendientes directos
de Dr�cula.
448
00:42:36,666 --> 00:42:39,066
Y se ha reportado que algunos
de sus miembros...
449
00:42:39,067 --> 00:42:42,367
generalmente realizan mutilaci�n
y sacrificio de animales.
450
00:42:42,368 --> 00:42:43,467
Me parece divertido.
451
00:42:43,468 --> 00:42:44,567
�C�mo hago para hacerme
miembro del club?
452
00:42:44,568 --> 00:42:45,767
Me alegra que preguntes.
453
00:42:45,768 --> 00:42:47,368
Asleen me dijo que...
454
00:42:47,369 --> 00:42:50,970
uno de los l�deres del grupo es
conocido como Lex, el masacrador.
455
00:42:51,070 --> 00:42:52,950
Creo que ese nombre es
de espect�culo.
456
00:42:52,970 --> 00:42:54,069
Pues, averigua.
457
00:42:54,070 --> 00:42:55,471
Buena idea.
458
00:44:10,716 --> 00:44:11,739
�Arriba todos!
459
00:44:11,740 --> 00:44:15,741
Lex, Lex, Lex, Lex.
460
00:44:26,315 --> 00:44:28,620
�A m�, poder de las criaturas!
461
00:44:33,939 --> 00:44:36,043
Ojos que ven el poder.
462
00:44:36,044 --> 00:44:38,506
Beban la sangre.
463
00:44:54,785 --> 00:44:56,703
�C�mo se sale de aqu�?
464
00:44:56,987 --> 00:44:58,405
Por aqu�.
465
00:44:58,890 --> 00:45:00,432
�Viene con frecuencia, inspector?
466
00:45:00,433 --> 00:45:01,392
A veces.
467
00:45:01,393 --> 00:45:03,094
La pasan muy bien.
468
00:45:03,095 --> 00:45:06,136
Ser�a bueno tomar una cerveza
con un grupo de adoradores del diablo
469
00:45:23,054 --> 00:45:24,455
Inspector Asleen
470
00:45:24,764 --> 00:45:25,847
D�jeme adivinar.
471
00:45:25,848 --> 00:45:30,144
Una pareja que quiere tener
sexo y necesita inspiraci�n.
472
00:45:30,145 --> 00:45:31,872
Deja eso ya, Lex.
473
00:45:31,873 --> 00:45:34,850
Son los agentes Griffin y Wells,
de la CIA.
474
00:45:34,851 --> 00:45:37,679
Quieren hablar contigo sobre el
reciente secuestro.
475
00:45:38,980 --> 00:45:41,150
Sabes que yo no hago esas cosas.
476
00:45:41,375 --> 00:45:45,071
Quiz�s tu negocio no va bien y
has decidido salir a cazar.
477
00:45:45,179 --> 00:45:47,481
Pero eso ser�a muy tonto de tu parte.
478
00:45:47,482 --> 00:45:49,084
Ya est� bueno de lo del tr�o, �bien?
479
00:45:49,085 --> 00:45:52,448
�Conoce a este hombre?
480
00:45:55,652 --> 00:45:58,654
Si. Se llama Gogo Salaca.
481
00:45:58,655 --> 00:46:00,158
�Qu� sabes de �l?
482
00:46:01,059 --> 00:46:03,477
S� que en esa foto no se luce bien.
483
00:46:03,478 --> 00:46:05,895
La autopsia dice que lo vaciaron.
484
00:46:05,896 --> 00:46:07,566
Eso me excita, sigue hablando.
485
00:46:07,567 --> 00:46:08,867
Lo desangraron
486
00:46:08,868 --> 00:46:10,570
Me estoy excitando mucho, sigue.
487
00:46:10,571 --> 00:46:12,489
Y lo lanzaron de una gran altura.
488
00:46:14,173 --> 00:46:15,775
Eso no me gusta.
489
00:46:15,776 --> 00:46:17,878
Encontramos el cad�ver en
el castillo Orlock, Lex.
490
00:46:17,879 --> 00:46:20,183
�Hace mucho que no vas por all�?
491
00:46:21,084 --> 00:46:24,562
Orlock es historia pasada, hombre.
492
00:46:24,887 --> 00:46:28,991
�Por qu� tener una discoteca donde
hay tantos murci�lagos?
493
00:46:29,092 --> 00:46:30,293
�Qu� hay con eso?
494
00:46:30,294 --> 00:46:31,595
Ya sabe, murci�lagos, murci�lagos.
495
00:46:31,596 --> 00:46:33,056
Ratas con alas.
496
00:46:33,057 --> 00:46:35,559
S�, conozco a Gogo Salaca
497
00:46:35,560 --> 00:46:37,378
Tambi�n conozco a muchos m�s.
498
00:46:37,562 --> 00:46:38,863
Mi negocio es conocer gente.
499
00:46:38,864 --> 00:46:40,865
Conocer gente es mi trabajo.
500
00:46:40,866 --> 00:46:43,769
Si tratan de conectarme con esto...
501
00:46:43,770 --> 00:46:44,670
l�rguense.
502
00:46:44,671 --> 00:46:46,423
No estoy tratando de conectarte
con nada.
503
00:46:46,424 --> 00:46:47,825
A�n no.
504
00:46:49,077 --> 00:46:50,077
Escucha Lex...
505
00:46:50,078 --> 00:46:52,581
esto es serio.
506
00:46:52,582 --> 00:46:55,401
No se trata de un chico que
compra drogas en tu club.
507
00:46:56,085 --> 00:46:57,986
Si te las das de b�rbaro
conmigo en esto...
508
00:46:57,987 --> 00:46:59,965
te cierro el negocio para siempre.
509
00:47:00,890 --> 00:47:02,091
Si oyes decir algo...
510
00:47:02,092 --> 00:47:05,496
me llamas.
511
00:47:19,172 --> 00:47:20,775
�Qu� est�s pensando?
512
00:47:25,079 --> 00:47:27,399
Creo que la culpa es de los padres.
513
00:47:28,383 --> 00:47:29,986
Disculpen.
514
00:47:35,192 --> 00:47:36,911
Enseguida voy.
515
00:47:37,671 --> 00:47:38,695
�Qu� pas�?
516
00:47:38,696 --> 00:47:40,173
Otra persona desaparecida.
517
00:47:40,598 --> 00:47:43,377
Donna Guissburg, una
maestra de escuela.
518
00:47:44,402 --> 00:47:45,402
Se�orita Wells...
519
00:47:45,403 --> 00:47:46,881
�...quiere acompa�arme?
520
00:47:47,707 --> 00:47:49,308
�Sabes? Es una buena idea.
521
00:47:49,309 --> 00:47:52,211
Voy a ver a Cristina a ver si
la han contactado.
522
00:47:52,212 --> 00:47:53,213
Buenas noches.
523
00:47:53,214 --> 00:47:54,614
Muchas gracias.
524
00:48:17,285 --> 00:48:18,408
�Ya llegaron?
525
00:48:18,409 --> 00:48:19,828
S�.
526
00:48:21,692 --> 00:48:22,692
�Cu�ntos?
527
00:48:22,693 --> 00:48:24,112
Cinco.
528
00:48:24,396 --> 00:48:25,796
�D�nde los pusiste?
529
00:48:25,797 --> 00:48:28,001
Arriba.
530
00:48:29,810 --> 00:48:33,629
Ponlos en el techo, los
quiero en mi club.
531
00:48:34,413 --> 00:48:35,814
As� lo har�.
532
00:48:38,920 --> 00:48:40,671
�Crees que puedas manejar esto?
533
00:48:40,672 --> 00:48:42,475
Sin problema.
534
00:48:44,327 --> 00:48:47,206
Si se pone mal, dale unos minutos.
535
00:48:47,231 --> 00:48:48,631
Est� bien.
536
00:49:36,850 --> 00:49:40,354
�A qu� debo el honor de
este cumplido?
537
00:49:42,116 --> 00:49:45,318
Espero que estos socios tuyos...
538
00:49:45,319 --> 00:49:46,219
sean banqueros porque...
539
00:49:46,220 --> 00:49:48,122
a�n est� pendiente lo de los...
540
00:49:48,123 --> 00:49:50,224
12000 euros que me robaste.
541
00:49:50,225 --> 00:49:52,927
No me parece que pagar� m�s
tus precios, Lex.
542
00:49:52,928 --> 00:49:54,429
Son muy caros.
543
00:49:54,430 --> 00:49:56,749
Me importa una mierda lo que
pienses, hombre.
544
00:49:56,933 --> 00:49:58,085
Este es mi pueblo.
545
00:49:58,086 --> 00:49:59,036
Ya no.
546
00:49:59,037 --> 00:50:02,039
Mientras t� andabas
ense�ando el culo en tu escenario...
547
00:50:02,040 --> 00:50:03,341
como un payaso, yo...
548
00:50:03,342 --> 00:50:04,942
tengo el control de los barrios.
549
00:50:04,943 --> 00:50:06,644
Ahora son m�os.
550
00:50:06,645 --> 00:50:07,946
�De veras?
551
00:50:07,947 --> 00:50:09,507
Escucha, chico del demonio.
552
00:50:09,607 --> 00:50:11,151
Hay mucha gente por aqu�...
553
00:50:11,152 --> 00:50:12,953
que les encantar�a les que
un tipo como yo...
554
00:50:12,954 --> 00:50:15,331
acaba con un tipo como t�.
555
00:50:15,757 --> 00:50:17,660
�Qu� bien estar�a eso! �Eh?
556
00:50:17,661 --> 00:50:22,839
T� y estos cretinos que trajiste
contigo...
557
00:50:22,966 --> 00:50:25,443
Esto es Rumania, hombre.
558
00:50:25,927 --> 00:50:27,929
Si te peleas conmigo...
559
00:50:27,930 --> 00:50:29,931
te quemar� como una peque�a bruja.
560
00:50:29,932 --> 00:50:31,934
Est�s sonando, Lex.
561
00:50:31,935 --> 00:50:33,236
Est�s fuera de tu alcance.
562
00:50:33,237 --> 00:50:35,939
Ya no sabes qu� rayos pasa a
tu alrededor.
563
00:50:35,940 --> 00:50:37,541
Ya no tienes los contactos
en el pueblo.
564
00:50:37,542 --> 00:50:39,342
Y ahora estar perdiendo seguidores.
565
00:50:39,544 --> 00:50:40,945
Un par de meses m�s...
566
00:50:40,946 --> 00:50:43,249
y estar�s trabajando para m�.
567
00:50:45,752 --> 00:50:47,154
T� eres un tipo gracioso.
568
00:50:47,155 --> 00:50:48,555
�Pero sabes una cosa?
569
00:50:48,556 --> 00:50:50,159
No lo creo.
570
00:51:37,974 --> 00:51:39,374
�Alto!
571
00:51:40,478 --> 00:51:42,681
Estoy harto de tus trucos
de magia, Lex.
572
00:51:58,210 --> 00:51:59,614
�Padre Soren?
573
00:52:03,817 --> 00:52:05,217
�Padre Soren?
574
00:52:59,502 --> 00:53:00,602
�Hola?
575
00:53:00,603 --> 00:53:02,004
�Cristina? Soy yo, Griff.
576
00:53:02,005 --> 00:53:03,807
Dios, dime que sabes algo.
577
00:53:03,808 --> 00:53:06,061
Lo siento, llamaba para
preguntarte lo mismo.
578
00:53:06,062 --> 00:53:08,213
�No, nada, eso es mala se�al?
579
00:53:08,214 --> 00:53:09,614
No, no necesariamente.
580
00:53:09,615 --> 00:53:12,619
S�lo que debemos ser m�s
pacientes, supongo.
581
00:53:14,421 --> 00:53:17,624
�Te gustar�a tomar algo conmigo?
582
00:53:17,625 --> 00:53:19,948
S� que me vendr�a bien un
trago ahora.
583
00:53:19,949 --> 00:53:22,029
Bueno, te recoger� en la iglesia.
584
00:53:22,030 --> 00:53:23,430
Bueno.
585
00:53:24,534 --> 00:53:26,934
En verdad, acabamos de llegar
de California...
586
00:53:26,935 --> 00:53:29,036
despu�s de una misi�n sobre
un terremoto de hace 150 a�os...
587
00:53:29,037 --> 00:53:31,838
en que ensayamos
un m�todo de ordenaci�n.
588
00:53:32,539 --> 00:53:34,939
�Entonces lo que hacen son pruebas
Hist�ricas?
589
00:53:34,940 --> 00:53:37,541
�S�, exactamente! Nos guiamos
por una m�xima...
590
00:53:37,542 --> 00:53:39,743
"preservar el
futuro es importante,...
591
00:53:39,744 --> 00:53:42,043
para certificar que
el pasado es inalterable".
592
00:53:42,044 --> 00:53:44,845
Y ahora est�s en Rumania,
trabajando en una iglesia.
593
00:53:44,846 --> 00:53:48,312
S�, no hay nada mejor que
Richard prefiriese hacer.
594
00:53:48,313 --> 00:53:49,913
�Y t�?
595
00:53:49,914 --> 00:53:51,915
Pienso que ambos somos
dependientes...
596
00:53:51,916 --> 00:53:53,397
de este tipo de trabajo.
597
00:53:54,415 --> 00:53:57,342
No se ha dicho nada m�s
del secuestro del muchacho.
598
00:53:57,343 --> 00:54:00,546
No, le pusimos freno a la prensa...
599
00:54:00,547 --> 00:54:02,827
hay algunas cosas que no
sabemos con certeza.
600
00:54:02,949 --> 00:54:04,350
�Por ejemplo?
601
00:54:04,552 --> 00:54:05,552
No te aburrir�...
602
00:54:05,553 --> 00:54:06,553
pero quiero que sepas...
603
00:54:06,554 --> 00:54:09,030
que es uno de los casos m�s
raros que he trabajado
604
00:54:09,031 --> 00:54:11,634
Bueno, hablando de raro.
605
00:54:14,938 --> 00:54:18,842
Una reliquia de la iglesia.
606
00:54:18,943 --> 00:54:21,003
Pero �sa no es la iglesia.
607
00:54:21,004 --> 00:54:22,804
No lo es. Es un monasterio.
608
00:54:22,805 --> 00:54:24,627
Roaja, en las afueras de
la ciudad.
609
00:54:24,628 --> 00:54:26,647
�Qu� crees que significa?
610
00:54:26,810 --> 00:54:29,613
Comp�rala con la foto de la c�mara.
611
00:54:29,614 --> 00:54:31,215
�Ves esa forma ah�?
612
00:54:31,216 --> 00:54:32,617
Tiene forma de murci�lago.
613
00:54:32,618 --> 00:54:35,021
Igual que la criatura de la postal.
614
00:54:37,323 --> 00:54:38,943
�Sabes que esto es gracioso?
615
00:54:39,026 --> 00:54:40,127
�Por qu�?
616
00:54:40,128 --> 00:54:42,930
Bueno, el secuestrador que
encontramos...
617
00:54:42,931 --> 00:54:45,109
en el castillo Orlock...
618
00:54:45,634 --> 00:54:47,235
Cuando hicieron la autopsia...
619
00:54:47,236 --> 00:54:51,040
hallaron un pedazo de algo
que piensan sea una garra.
620
00:54:51,642 --> 00:54:53,643
AS� que le hicieron pruebas de ADN.
621
00:54:53,644 --> 00:54:54,644
Y resulta...
622
00:54:54,645 --> 00:54:57,327
que pertenece a una especie
desconocida de murci�lagos.
623
00:54:57,448 --> 00:55:00,652
�Qu� m�s no s� de estos secuestros?
624
00:55:00,653 --> 00:55:02,531
Sabes tanto como yo.
625
00:55:03,415 --> 00:55:06,617
Recib� una llamada del Obispo
del Monasterio.
626
00:55:06,618 --> 00:55:08,620
Voy a visitarlo ma�ana.
627
00:55:08,621 --> 00:55:10,541
A ver si me dice m�s de
estas g�rgolas.
628
00:55:11,674 --> 00:55:14,343
Me gustar�a ir contigo en ese viaje.
629
00:55:14,885 --> 00:55:16,655
Me alegra que digas eso.
630
00:55:46,200 --> 00:55:47,223
Griffin.
631
00:55:47,224 --> 00:55:48,826
Griff, te he estado llamando
toda la ma�ana.
632
00:55:48,827 --> 00:55:50,228
Pas� la noche aqu�.
633
00:55:50,229 --> 00:55:52,630
Sucedi� algo en el club anoche.
634
00:55:52,631 --> 00:55:53,810
Tienen a Lex.
635
00:55:53,811 --> 00:55:54,834
�Lo encerraron?
636
00:55:54,835 --> 00:55:57,637
No, est� en el cementerio Bay Loo.
637
00:55:57,638 --> 00:55:58,739
�Sabes d�nde queda eso?
638
00:55:58,740 --> 00:56:01,641
Cementerio Bay Loo.
Lo encontrar� y te veo all�.
639
00:56:01,642 --> 00:56:03,146
Bien, all� te veo.
640
00:56:14,058 --> 00:56:16,136
Lo encontramos en muy mal estado.
641
00:56:16,461 --> 00:56:18,965
Balbuceaba estupideces sobre
el fin del mundo.
642
00:56:18,966 --> 00:56:21,969
�Estaba el cuerpo del otro tipo, no?
643
00:56:27,835 --> 00:56:29,636
�Qu� pas�?
644
00:56:29,637 --> 00:56:31,755
Un tiroteo entre pandillas.
645
00:56:32,238 --> 00:56:33,940
Cuando lo hallamos estaba
arrodillado...
646
00:56:33,941 --> 00:56:36,745
rodeado de cuerpos decapitados.
647
00:56:36,746 --> 00:56:39,848
Dice que todo es obra de un demonio.
648
00:56:39,849 --> 00:56:42,050
Grandioso. Eso se puede verificar.
649
00:56:42,051 --> 00:56:43,654
Quiz�s no.
650
00:56:43,655 --> 00:56:46,258
Pero esta ma�ana encontramos
dos cuerpos.
651
00:56:46,259 --> 00:56:51,280
Y ambos tienen las mismas senas
del secuestrador.
652
00:56:52,763 --> 00:56:54,266
Hablemos con �l.
653
00:57:01,977 --> 00:57:03,276
�Bueno Lex...
654
00:57:03,277 --> 00:57:05,282
nos dices qu� pas� anoche?
655
00:57:10,421 --> 00:57:11,444
�Cu�l es el problema?
656
00:57:11,445 --> 00:57:13,147
�El murci�lago te comi� la lengua?
657
00:57:13,148 --> 00:57:14,851
�Me entiendes, socio?
658
00:57:17,454 --> 00:57:19,231
Lo mat� con la sangre.
659
00:57:19,232 --> 00:57:20,256
�Qu�?
660
00:57:20,257 --> 00:57:22,560
Dijo que le hac�a falta sangre.
661
00:57:22,561 --> 00:57:27,065
En esa escena del crimen s�
que hab�a mucha sangre.
662
00:57:28,068 --> 00:57:30,570
No es esa sangre, hombre.
663
00:57:32,073 --> 00:57:34,374
No te est�s haciendo entender Lex.
664
00:57:34,375 --> 00:57:36,652
Nada tiene sentido.
665
00:57:36,677 --> 00:57:38,678
Cuando yo era chiquito...
666
00:57:38,679 --> 00:57:39,881
el sacerdote me dijo...
667
00:57:39,882 --> 00:57:43,261
dame un poco de esa sangre.
668
00:57:43,687 --> 00:57:45,790
Yo te proteger�.
669
00:57:46,290 --> 00:57:48,492
Qu� fue lo que hizo, eso no lo s�.
670
00:57:48,493 --> 00:57:50,394
Pero este me dej� fuera.
671
00:57:50,395 --> 00:57:52,356
�Qu� pas� entonces?
672
00:57:54,458 --> 00:57:57,962
El demonio, el diablo.
673
00:58:01,667 --> 00:58:03,487
�l acabar� con todos.
674
00:58:04,270 --> 00:58:06,271
Tal como dijo que lo har�a.
675
00:58:06,272 --> 00:58:07,672
�Como qui�n dijo?
676
00:58:11,178 --> 00:58:14,682
No le digas que te lo dije,
el sacerdote...
677
00:58:14,683 --> 00:58:17,262
El sacerdote me lo dijo,
el padre Soren.
678
00:58:17,287 --> 00:58:18,888
�El Padre Soren?
679
00:58:18,889 --> 00:58:20,291
No le digan que yo se lo dije.
680
00:58:20,292 --> 00:58:22,467
Esto es m�s raro cada vez.
681
00:58:22,592 --> 00:58:24,797
Creo que mejor hablamos
con el sacerdote.
682
00:58:27,698 --> 00:58:29,300
Por favor no le digan que
yo se los dije.
683
00:58:29,301 --> 00:58:31,205
Por favor no se lo digan.
684
00:58:36,869 --> 00:58:38,772
�Padre, lo conoce?
685
00:58:39,572 --> 00:58:42,674
S�, Lou James.
686
00:58:42,675 --> 00:58:45,997
Era un chico activo en la iglesia
hace como 20 anos.
687
00:58:46,280 --> 00:58:47,681
Un chico malo.
688
00:58:47,682 --> 00:58:49,383
He o�do decir que se sali�
del camino.
689
00:58:49,384 --> 00:58:52,204
Es un poco m�s que eso, Padre.
690
00:58:52,489 --> 00:58:53,889
�Por qu�?
691
00:58:53,991 --> 00:58:55,709
�Qu� est� pasando?
692
00:58:56,594 --> 00:58:59,196
Anoche estuvo en un tiroteo
y mucha gente fue asesinada.
693
00:58:59,197 --> 00:59:00,598
Lo extra�o es que...
694
00:59:01,000 --> 00:59:02,977
�l dice que vio un demonio.
695
00:59:03,803 --> 00:59:04,904
No me sorprende.
696
00:59:04,905 --> 00:59:08,083
Cuando uno se pasa
la vida como �l, en la droga.
697
00:59:08,709 --> 00:59:11,411
No me extra�a que ande
viendo demonios.
698
00:59:11,914 --> 00:59:14,015
Dice que vio este demonio...
699
00:59:14,016 --> 00:59:16,076
que decapit� a alguien y vol�...
700
00:59:16,077 --> 00:59:17,278
llev�ndose dos hombres.
701
00:59:17,279 --> 00:59:19,782
Y dice que usted tiene
parte de culpa.
702
00:59:21,683 --> 00:59:24,403
D�game una cosa, agente Griffin
703
00:59:24,586 --> 00:59:26,890
�Ha o�do hablar de las g�rgolas?
704
00:59:32,897 --> 00:59:35,216
S�, las hemos visto en las
iglesias de Europa.
705
00:59:35,299 --> 00:59:37,701
Son bestias mitol�gicas, �no?
706
00:59:37,702 --> 00:59:39,505
Bestias s�.
707
00:59:39,506 --> 00:59:42,283
Mitol�gicas quiz�s no.
708
00:59:42,584 --> 00:59:45,989
Padre, quiere decirme que cree
que estas cosas son reales.
709
00:59:46,513 --> 00:59:48,691
Crea lo que quiera.
710
00:59:48,716 --> 00:59:50,518
Pero cada sociedad antigua...
711
00:59:50,519 --> 00:59:52,921
tiene representaciones
independientes de ellas...
712
00:59:52,922 --> 00:59:55,124
que datan de cientos de a�os.
713
00:59:55,284 --> 00:59:59,686
Incluso San Jorge,...
714
00:59:59,687 --> 01:00:02,392
se le conoce por matar una g�rgola.
715
01:00:02,793 --> 01:00:05,695
Pero Padre se puede decir lo
mismo de muchos monstruos.
716
01:00:05,696 --> 01:00:07,497
�Por qu� no hemos visto ninguna?
717
01:00:07,498 --> 01:00:09,618
Porque de acuerdo con la leyenda,
la �ltima g�rgola
718
01:00:09,619 --> 01:00:12,440
anduvo por la Tierra
hace m�s de 500 a�os
719
01:00:13,105 --> 01:00:16,509
La enterr� un sacerdote
y se le dio por muerta.
720
01:00:16,510 --> 01:00:18,812
En alg�n lugar de estas
mismas tierras.
721
01:00:19,814 --> 01:00:22,392
�l utiliz� su propia sangre...
722
01:00:22,417 --> 01:00:24,742
la sangre de Cristo...
723
01:00:24,743 --> 01:00:27,022
para acabar con la criatura.
724
01:00:27,023 --> 01:00:30,301
Usted le cont� eso a Lex
cuando le serv�a.
725
01:00:30,726 --> 01:00:33,229
Los j�venes tienen la mente cerrada.
726
01:00:33,230 --> 01:00:35,134
A lo incre�ble.
727
01:00:35,235 --> 01:00:39,513
Esto explica la pintura que hall�
Cristina en la pared de la iglesia.
728
01:00:39,595 --> 01:00:42,699
Pero una g�rgola viva y coleando.
729
01:00:42,700 --> 01:00:43,701
Lo siento, Padre.
730
01:00:43,702 --> 01:00:47,221
Necesito m�s evidencia. Necesito
ver una con mis propios ojos.
731
01:00:47,306 --> 01:00:49,708
Rece para no verla, se�or Griffin.
732
01:00:49,709 --> 01:00:52,211
Rece para no verla.
733
01:00:52,714 --> 01:00:54,717
Gracias Padre.
734
01:01:02,520 --> 01:01:04,721
Dios, Griffin, todo este
maldito caso...
735
01:01:04,722 --> 01:01:06,722
no es m�s que una
historia de locos.
736
01:01:06,723 --> 01:01:09,425
Si crees que la historia de Soren es
mejor que comprar un kilo de carne.
737
01:01:09,426 --> 01:01:11,126
No puedes hablar en serio.
738
01:01:11,127 --> 01:01:13,828
Mira, tenemos personas
desparecidas en un tejado,...
739
01:01:13,829 --> 01:01:14,929
tenemos ADN de un murci�lago,...
740
01:01:14,930 --> 01:01:16,531
tenemos una foto digital,...
741
01:01:16,532 --> 01:01:18,432
y tenemos un testigo que afirma
haber visto un demonio.
742
01:01:18,433 --> 01:01:22,434
�Testigo? El tipo estaba drogado con
PCP. Quiero decir le preocupa que...
743
01:01:22,435 --> 01:01:25,136
el mundo pude ser invadido por
hombres lobo en cualquier momento.
744
01:01:25,137 --> 01:01:27,137
�Puedes explicarme el resto?
745
01:01:27,138 --> 01:01:30,139
No todav�a. Pero hasta que vea
volar...
746
01:01:30,140 --> 01:01:31,840
uno de los bichos de Soren
con mis propios ojos...
747
01:01:31,841 --> 01:01:34,442
pienso que debemos tratar el caso,
temporalmente, con calma.
748
01:01:34,443 --> 01:01:36,644
�Vamos a investigar al substituto
de Soren?
749
01:01:36,645 --> 01:01:39,245
Pederski, buena idea.
750
01:01:52,726 --> 01:01:57,127
Es un bello paisaje. Me sorprende
que nadie construyera una casa aqu�.
751
01:01:57,228 --> 01:01:59,830
Alguien lo hizo hace unos
400 anos.
752
01:02:00,432 --> 01:02:02,232
Perteneci� a Vlad Tappich.
753
01:02:02,433 --> 01:02:04,735
Est� en ruinas hace m�s
de trescientos a�os.
754
01:02:04,736 --> 01:02:07,438
La derrumb� un grupo de
nobles furiosos.
755
01:02:07,439 --> 01:02:09,441
Parece que estaban muy enfadados.
756
01:02:09,442 --> 01:02:11,181
Parece que Tappish se hab�a ganado
unos cuantos...
757
01:02:11,182 --> 01:02:12,446
enemigos por sus chistes.
758
01:02:12,447 --> 01:02:15,642
Ser�a un buen momento para un chiste.
759
01:02:42,691 --> 01:02:44,193
Hay tranquilidad.
760
01:02:44,194 --> 01:02:46,697
El Obispo ha de estar en su ritual.
761
01:03:10,527 --> 01:03:11,626
Se�orita Durant.
762
01:03:11,627 --> 01:03:15,290
Se�or Riagan. Este es el agente
Griffin de los EEUU.
763
01:03:17,995 --> 01:03:21,198
Quiz�s pueda ofrecerles algo
despu�s de un largo viaje.
764
01:03:21,199 --> 01:03:22,898
Gracias su eminencia.
765
01:03:22,899 --> 01:03:24,201
No queremos ocupar su tiempo.
766
01:03:24,202 --> 01:03:26,203
S�lo queremos preguntarle
un par de cosas.
767
01:03:26,204 --> 01:03:27,905
Como le dije en por tel�fono...
768
01:03:27,906 --> 01:03:30,209
hace poco descubr� unas obras
de arte un poco inquietantes...
769
01:03:30,210 --> 01:03:32,420
bajo las paredes de la Catedral
Santa Mar�a en Bucarest.
770
01:03:32,421 --> 01:03:35,106
S�, y tiene algo que mostrarme.
771
01:03:35,107 --> 01:03:36,909
S�.
772
01:03:46,812 --> 01:03:51,113
Esperaba que pudiera ampliarnos...
773
01:03:51,114 --> 01:03:54,215
la historia de esta pintura.
774
01:03:54,216 --> 01:03:55,716
Sabe que al hacerme esas preguntas...
775
01:03:55,717 --> 01:03:58,818
puede estar entrando
en un oscuro sendero...
776
01:03:58,819 --> 01:04:01,520
del cual quiz�s quiera apartarse.
777
01:04:02,021 --> 01:04:03,221
Usted d�ganos la respuesta
y nosotros nos arriesgaremos.
778
01:04:03,222 --> 01:04:07,123
Vengan conmigo entonces.
779
01:04:08,908 --> 01:04:11,112
Por aqu�, por favor.
780
01:04:44,149 --> 01:04:45,611
�Qu� es esto?
781
01:04:45,612 --> 01:04:50,115
Es la �nica arma conocida capaz
de haber acabado con una g�rgola.
782
01:04:51,718 --> 01:04:52,720
Estas flechas...
783
01:04:52,721 --> 01:04:56,042
hechas en las tierras
de este monasterio...
784
01:04:56,043 --> 01:04:58,727
fueron cubiertas por
la sangre de Cristo.
785
01:04:58,728 --> 01:05:00,244
�C�mo puede ser eso?
786
01:05:00,329 --> 01:05:02,832
Con la mano de un sacerdote.
787
01:05:05,137 --> 01:05:07,114
Fueron purificadas.
788
01:05:08,239 --> 01:05:11,243
Porque nosotros somos los
emisarios de Dios en la Tierra.
789
01:05:20,555 --> 01:05:21,556
Lo siento, su eminencia, pero...
790
01:05:21,557 --> 01:05:24,334
Me cuesta un poco entender.
791
01:05:24,718 --> 01:05:26,837
Cr�eme hijo, es real.
792
01:05:27,020 --> 01:05:29,041
Desde la �poca oscura hasta hoy.
793
01:05:29,042 --> 01:05:32,145
Pudiera ser m�s espec�fico sobre...
794
01:05:34,628 --> 01:05:36,028
�Mierda!
795
01:05:36,029 --> 01:05:38,334
Las g�rgolas se acercan...
796
01:05:58,157 --> 01:06:00,962
Cristina, agarra la ballesta.
797
01:06:09,731 --> 01:06:12,435
Corre al auto, ahora.
798
01:06:40,670 --> 01:06:41,769
�D�nde diablos est�?
799
01:06:41,770 --> 01:06:42,874
No lo s�.
800
01:06:42,875 --> 01:06:44,677
Est� justo detr�s de ti.
801
01:06:46,980 --> 01:06:48,740
Dios m�o, est� sobre nosotros.
802
01:06:49,142 --> 01:06:51,942
�Oh, mi Dios, est� sobre
nosotros!
803
01:06:55,244 --> 01:06:56,912
- Ya s� fue.
- �Est�s seguro?
804
01:06:56,913 --> 01:06:58,313
S�.
805
01:07:08,061 --> 01:07:10,366
Est� detr�s de nosotros.
806
01:07:56,696 --> 01:07:57,696
Ya se fue.
807
01:07:57,697 --> 01:07:59,100
�Est�s seguro?
808
01:08:00,185 --> 01:08:01,586
Parece que lo perdimos.
809
01:10:33,411 --> 01:10:37,414
Dios, esto es peor de lo que pens�.
810
01:11:02,402 --> 01:11:04,004
Supersticiones tontas
de libros de caricaturas.
811
01:11:04,005 --> 01:11:05,622
�Eso fue lo que usted dijo?
812
01:11:05,706 --> 01:11:07,525
Padre Pederski.
813
01:11:07,609 --> 01:11:09,811
Para el resto del mundo, quiz�s.
814
01:11:09,812 --> 01:11:13,216
�Pero usted y yo sabemos
la verdad, no?
815
01:11:13,217 --> 01:11:16,237
Las g�rgolas pronto se
esparcir�n de nuevo por el mundo.
816
01:11:16,238 --> 01:11:18,359
Y no puedo permitir que eso suceda.
817
01:11:18,360 --> 01:11:20,121
No tiene otra opci�n.
818
01:11:20,122 --> 01:11:22,724
Ni usted y todos los Papas
hasta Pedro,...
819
01:11:22,725 --> 01:11:23,727
podr�n evitarlo.
820
01:11:23,728 --> 01:11:26,905
Usted estaba a cargo
de todo, por supuesto.
821
01:11:26,930 --> 01:11:28,994
Creo que Sat�n dijo lo mejor.
822
01:11:28,995 --> 01:11:31,837
Es mejor gobernar en la Tierra...
823
01:11:31,838 --> 01:11:33,741
que servir en el Cielo.
824
01:11:43,829 --> 01:11:44,831
Entra a la iglesia y qu�date ah�.
825
01:11:44,832 --> 01:11:46,715
Di a los sacerdotes
que vendr� a buscarlos.
826
01:11:46,716 --> 01:11:50,721
- �A d�nde vas?
- Necesitaremos armas.
827
01:12:05,399 --> 01:12:06,975
�Padre Soren?
828
01:12:07,600 --> 01:12:09,000
�Hay alguien?
829
01:12:09,904 --> 01:12:11,103
Gracias a Dios.
830
01:12:11,104 --> 01:12:11,905
Cristina, querida
831
01:12:11,906 --> 01:12:13,208
�Cu�l es el problema?
832
01:12:13,209 --> 01:12:14,609
Padre, es real, lo vi.
833
01:12:14,610 --> 01:12:16,109
�Ver, ver qu�?
834
01:12:16,110 --> 01:12:17,713
La criatura de la pared. La g�rgola.
835
01:12:17,714 --> 01:12:19,414
Debe haber matado a Richard y Gregor.
836
01:12:19,415 --> 01:12:21,093
Por Dios, querida, m�s despacio.
837
01:12:21,094 --> 01:12:23,679
No puedo, debemos detenerlos
y �sta es la �nica forma.
838
01:12:23,680 --> 01:12:25,181
A no ser porque no tengo flecha.
839
01:12:25,182 --> 01:12:26,786
�Una flecha, dices?
840
01:12:27,326 --> 01:12:30,388
�Una como �sta?
841
01:12:46,618 --> 01:12:47,618
�Est�s seguro de esto?
842
01:12:47,619 --> 01:12:49,204
Casi que tumba el techo del coche.
843
01:12:49,205 --> 01:12:50,187
�Ad�nde vamos?
844
01:12:50,188 --> 01:12:52,509
Vamos a la iglesia a
recoger Soren y Pederski.
845
01:12:52,510 --> 01:12:53,933
Y regresaremos al monasterio.
846
01:12:53,934 --> 01:12:56,094
Quiero matar esa cosa.
847
01:12:56,095 --> 01:12:58,196
Busquen la maldita llama.
848
01:12:58,197 --> 01:12:59,597
Vamos.
849
01:13:06,608 --> 01:13:08,410
Padre Soren, �qu� est� haciendo?
850
01:13:08,411 --> 01:13:11,132
Lo siento, no tengo tiempo
de responder preguntas, querida.
851
01:13:11,192 --> 01:13:12,215
Estos huevos est�n al descascarar...
852
01:13:12,216 --> 01:13:15,019
no quiero estar aqu�
cuando comiencen a comer.
853
01:13:16,321 --> 01:13:17,922
Pens� que usted era un sacerdote.
854
01:13:17,923 --> 01:13:19,399
�Sacerdote?
855
01:13:20,224 --> 01:13:22,027
Espiando a estas criaturas de Dios...
856
01:13:22,028 --> 01:13:24,329
que env�an s�plicas,
mendigos de poca monta...
857
01:13:24,330 --> 01:13:26,109
con miedo a la muerte.
858
01:13:26,634 --> 01:13:28,294
�se no soy yo.
859
01:13:29,296 --> 01:13:32,898
Tengo derecho a gobernar
el reino de la Tierra.
860
01:13:32,899 --> 01:13:34,099
Usted est� loco.
861
01:13:34,100 --> 01:13:36,220
Y t� eres d�bil.
862
01:13:37,303 --> 01:13:39,906
Igual que el desaparecido
Padre Pederski.
863
01:13:41,510 --> 01:13:42,928
�Usted lo mat�?
864
01:13:43,511 --> 01:13:45,012
No a�n.
865
01:13:45,013 --> 01:13:47,635
Todo en nombre de la Iglesia.
866
01:13:47,917 --> 01:13:51,121
Pronto tendremos un nuevo Se�or.
867
01:13:51,122 --> 01:13:52,322
Por Dios, detenga esto.
868
01:13:52,323 --> 01:13:57,128
Dios no tiene nada que
ver con esto, Cristina.
869
01:13:58,530 --> 01:14:00,008
Si debes rogar...
870
01:14:00,433 --> 01:14:02,737
ru�game a m�.
871
01:14:11,005 --> 01:14:13,209
Esperen, enseguida volvemos.
872
01:14:23,221 --> 01:14:27,842
Cuando llegu� aqu�, descubr�
la leyenda poco a poco.
873
01:14:27,924 --> 01:14:31,228
Llega el d�a en que se me unir�n
874
01:14:31,529 --> 01:14:34,032
Este reciente terremoto...
875
01:14:34,033 --> 01:14:37,412
sac� a la luz esta antigua c�mara.
876
01:14:37,538 --> 01:14:40,539
Y el d�a del renacimiento...
877
01:14:40,540 --> 01:14:41,743
ha comenzado.
878
01:14:41,744 --> 01:14:43,822
�Qu� me pasar� a m�?
879
01:14:45,247 --> 01:14:48,549
Creo que merece felicitaciones.
880
01:14:48,550 --> 01:14:50,313
Est� a punto de convertirse en madre.
881
01:14:50,314 --> 01:14:54,916
Su sangre alimentar� a los hijos
de la nueva orden mundial.
882
01:14:54,917 --> 01:14:57,420
En su partida hacia la conquista.
883
01:15:03,327 --> 01:15:05,030
�Padre Soren?
884
01:15:05,031 --> 01:15:08,652
- �Cristina?
- �D�nde est�n?
885
01:15:09,637 --> 01:15:11,239
Parece que no aqu�.
886
01:15:16,444 --> 01:15:18,247
- �Wells?
- �S�?
887
01:15:18,248 --> 01:15:20,025
Aqu� hay sangre.
888
01:15:21,150 --> 01:15:22,754
Eso no es bueno.
889
01:15:30,362 --> 01:15:33,024
Busca a los hombres y nos
vemos en el cementerio.
890
01:15:37,428 --> 01:15:39,547
En una hora o quiz�s menos,
los primeros guerreros...
891
01:15:39,548 --> 01:15:41,433
g�rgolas volar�n por la ciudad.
892
01:15:41,434 --> 01:15:43,535
�Por qu� no se va al Infierno?
893
01:15:43,536 --> 01:15:46,339
El Infierno viene hacia nosotros.
894
01:15:51,847 --> 01:15:52,947
�Wells?
895
01:15:52,948 --> 01:15:54,867
Ten�a raz�n, hay m�s sangre.
896
01:15:55,550 --> 01:15:57,253
Vamos, abramos esto.
897
01:15:59,155 --> 01:16:00,357
�Listos?
898
01:16:00,358 --> 01:16:01,758
Arriba.
899
01:16:03,661 --> 01:16:05,264
Echemos un vistazo.
900
01:16:07,666 --> 01:16:09,170
Con cuidado.
901
01:16:20,340 --> 01:16:21,740
Aqu� es.
902
01:16:41,568 --> 01:16:43,169
Cristina, querida...
903
01:16:43,170 --> 01:16:45,573
es hora de partir.
904
01:17:20,678 --> 01:17:22,079
Por aqu�.
905
01:17:27,581 --> 01:17:29,085
�Ayuda!
906
01:17:41,357 --> 01:17:43,661
D�jame sacarte de ah�.
907
01:17:54,074 --> 01:17:55,675
Bien, vamos.
908
01:17:55,676 --> 01:17:57,679
- �Wells?
- �Qu�?
909
01:18:04,485 --> 01:18:05,885
Vamos.
910
01:18:13,196 --> 01:18:14,875
Salgamos ahora. Vamos
911
01:18:15,200 --> 01:18:17,702
Vamos. Vamos.
912
01:18:30,374 --> 01:18:31,774
Vamos.
913
01:18:47,874 --> 01:18:50,777
Son muchas, tenemos que salir ahora.
914
01:18:56,983 --> 01:18:58,488
Salgan de ah�.
915
01:19:08,899 --> 01:19:10,300
Qu�tense.
916
01:19:36,591 --> 01:19:38,594
�Ag�chense todos, ahora!
917
01:19:39,496 --> 01:19:41,198
�Ahora!
918
01:20:00,621 --> 01:20:02,726
Eso s� que es tremenda luz.
919
01:20:13,096 --> 01:20:16,517
S�, inspector, necesito m�dicos
y veh�culos de emergencia, urgente.
920
01:20:16,599 --> 01:20:19,203
S�, al cementerio detr�s
de la iglesia.
921
01:20:27,306 --> 01:20:28,706
�Cuidado!
922
01:20:37,268 --> 01:20:39,671
La ballesta, tira la ballesta.
923
01:21:38,478 --> 01:21:39,997
�G�rgolas?
924
01:21:41,079 --> 01:21:42,900
Eso puede aumentar el turismo.
925
01:21:43,384 --> 01:21:44,904
�Crees que todas est�n muertas?
926
01:21:44,905 --> 01:21:45,964
�C�mo sabemos que las cogimos
a todas?
927
01:21:45,965 --> 01:21:46,988
No lo sabes.
928
01:21:46,989 --> 01:21:48,488
Quiz�s nunca sepamos.
929
01:21:48,489 --> 01:21:50,391
�Qu� quiere decir con eso, inspector?
930
01:21:50,392 --> 01:21:52,294
Esto es Rumania, agente Wells.
931
01:21:52,295 --> 01:21:54,616
Somos el desaf�o del mito
y el misterio.
932
01:21:56,299 --> 01:21:58,301
Nos gusta que las cosas sean as�.
933
01:21:59,303 --> 01:22:02,706
No s� t�, pero ya tuve suficiente
mito y misterio.
934
01:22:02,707 --> 01:22:04,311
Para bastante tiempo.
935
01:22:05,611 --> 01:22:07,012
Es el m�o.
936
01:22:07,013 --> 01:22:08,491
�Wells?
937
01:22:08,916 --> 01:22:10,493
�Qu�?
938
01:22:11,118 --> 01:22:12,518
OK.
939
01:22:13,221 --> 01:22:15,498
S�, en dos horas.
940
01:22:15,623 --> 01:22:16,825
�Qu� pasa?
941
01:22:16,826 --> 01:22:20,487
Era Langsley, nos manda en un
vuelo a Vladivostok.
942
01:22:20,488 --> 01:22:21,388
�Por qu�?
943
01:22:21,389 --> 01:22:22,592
Parece que perdieron el
rastro de un avi�n...
944
01:22:22,593 --> 01:22:25,793
en el oeste de Siberia...
945
01:22:25,794 --> 01:22:27,815
y el piloto dice que vio
un OVNI...
946
01:22:27,816 --> 01:22:30,737
antes que el avi�n
desapareciera del radar.
947
01:22:32,000 --> 01:22:34,921
�Genial! �Simplemente genial!
68131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.