All language subtitles for Gargoyle; Wings Of Darkness (2004) [ tt0409999 ] Action, Fantasy, Horror, Sci-Fi, Thriller - Michael Pare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,098 --> 00:00:36,700 Rumania 1532 2 00:01:12,910 --> 00:01:17,711 G�RGOLAS. ALAS DE LA OSCURIDAD. 3 00:06:10,084 --> 00:06:12,084 En estos momentos contin�a la b�squeda de James Slawn. 4 00:06:12,085 --> 00:06:14,084 El hijo del embajador estadounidense Jonathan Slawn..., 5 00:06:14,085 --> 00:06:16,085 el muchacho ha sido secuestrado. 6 00:06:16,086 --> 00:06:17,535 En el �rea, se siguen sintiendo los efectos... 7 00:06:17,536 --> 00:06:19,086 de r�plicas del terremoto de 6.2, 8 00:06:19,087 --> 00:06:23,087 en toda la capital y los alrededores. 9 00:06:23,088 --> 00:06:25,087 �C�mo crees que salga esto? 10 00:06:25,088 --> 00:06:27,088 Eso no tiene nada que ver. 11 00:06:27,089 --> 00:06:30,489 Tenemos que recogerlo y salir. 12 00:06:31,090 --> 00:06:34,389 - �Ves algo? - No. 13 00:06:34,590 --> 00:06:37,491 No, pero eso no quiere decir que no est�n ah�. 14 00:06:46,894 --> 00:06:48,893 �Rogers, hay algo? 15 00:06:48,894 --> 00:06:50,894 Negativo. 16 00:06:50,895 --> 00:06:52,894 �Williams? 17 00:06:52,895 --> 00:06:56,296 Nada aqu�. 18 00:06:56,896 --> 00:06:58,896 Estos tipos tienen hora y media de atraso. 19 00:06:58,897 --> 00:07:00,896 No van a venir. 20 00:07:00,897 --> 00:07:01,896 Seguro les avisaron. 21 00:07:01,897 --> 00:07:03,897 Con calma, Wells, hemos sido muy cuidadosos. 22 00:07:03,898 --> 00:07:05,897 Adem�s no quiero ser yo quien le diga al embajador... 23 00:07:05,898 --> 00:07:08,898 que no le llevamos a su hijo de vuelta. 24 00:07:08,899 --> 00:07:10,899 �Piensas que esto es una trampa? 25 00:07:10,900 --> 00:07:14,300 Esto es una trama que debemos evitar. 26 00:07:23,903 --> 00:07:26,903 Griff, hay un veh�culo en la puerta oeste. 27 00:07:26,904 --> 00:07:29,204 Unos tipos en un coche gris. 28 00:08:04,565 --> 00:08:06,199 No se acerque m�s. 29 00:08:06,200 --> 00:08:07,501 �Trachery? 30 00:08:07,502 --> 00:08:09,565 �Qu�? 31 00:08:09,566 --> 00:08:12,566 Tracery. Su perfume. 32 00:08:12,567 --> 00:08:14,766 Uno de mis favoritos. 33 00:08:14,767 --> 00:08:16,767 D� un paso atr�s. 34 00:08:16,768 --> 00:08:18,917 Esa bolsa suya. 35 00:08:18,918 --> 00:08:21,118 �Es para m�, s�? Cuidado. 36 00:08:21,119 --> 00:08:24,320 Primero me ense�a el chico. 37 00:08:24,570 --> 00:08:27,570 Claro. 38 00:08:27,571 --> 00:08:30,972 Venga conmigo. 39 00:08:35,074 --> 00:08:37,908 Hay dos cosas para las que tengo muy buen olfato. 40 00:08:37,909 --> 00:08:40,174 El olor de una mujer. 41 00:08:40,175 --> 00:08:42,909 Y el olor de uno de la CIA. 42 00:08:42,910 --> 00:08:44,877 S� que no est� sola aqu�. 43 00:08:44,878 --> 00:08:46,775 Se que esconde un micr�fono. 44 00:08:46,776 --> 00:08:49,177 Y tengo planes que cuentan con eso. 45 00:08:55,379 --> 00:08:57,879 Aqu� est� su precioso chico. 46 00:08:58,379 --> 00:09:00,579 Pero escuche bien. 47 00:09:00,580 --> 00:09:03,580 Su cuello est� lleno de explosivos C4. 48 00:09:03,581 --> 00:09:05,680 Cualquier interferencia en nuestra partida... 49 00:09:05,681 --> 00:09:09,782 yo presiono esto y puff. 50 00:09:09,783 --> 00:09:11,784 El chico muere. 51 00:09:11,785 --> 00:09:13,582 Tiene un alcance de dos millas. 52 00:09:13,583 --> 00:09:16,684 As� que si nos persiguen, puff. 53 00:09:16,685 --> 00:09:17,483 El chico muere. 54 00:09:17,484 --> 00:09:20,685 Trate de quitar el collar y... 55 00:09:20,686 --> 00:09:22,686 S�, ya entend�. 56 00:09:23,486 --> 00:09:24,486 Ahora... 57 00:09:24,487 --> 00:09:27,287 la bolsa... 58 00:09:28,087 --> 00:09:29,686 �brala. 59 00:09:29,687 --> 00:09:31,387 �brala usted mismo. 60 00:09:39,590 --> 00:09:40,990 �Alto! 61 00:09:42,790 --> 00:09:44,991 �Qui�n dijo que �l pod�a irse? 62 00:09:45,591 --> 00:09:47,091 Ya tienen lo que quer�an, dejen que se vaya. 63 00:09:47,092 --> 00:09:49,992 Quiz�s soy un poco paranoico. 64 00:09:50,792 --> 00:09:54,693 Quiz�s te lleve a ti para estar m�s seguro. 65 00:10:04,295 --> 00:10:06,595 Corre Paul. 66 00:10:41,605 --> 00:10:44,106 As� es, necesito apoyo ahora mismo. 67 00:10:44,107 --> 00:10:46,607 Tenemos que seguirlos. 68 00:10:53,608 --> 00:10:56,909 Lo logramos, lo logramos. Somos ricos. 69 00:11:01,910 --> 00:11:05,311 �Wells? �Wells? �Est�s ah�? 70 00:15:03,821 --> 00:15:07,221 Ese terremoto s� que afect� el ala oeste. 71 00:15:07,822 --> 00:15:10,821 Ya est� pasado de horario. 72 00:15:10,822 --> 00:15:12,322 T� y tus horarios. 73 00:15:12,323 --> 00:15:14,822 Si hubieras estado a cargo de la Capilla Sixtina... 74 00:15:14,823 --> 00:15:17,099 seguro no hubieras terminado el techo s�lo por cumplir con el plazo. 75 00:15:17,100 --> 00:15:18,123 �Dios m�o! 76 00:15:18,124 --> 00:15:19,524 �Qu� tienes? 77 00:15:20,025 --> 00:15:22,925 Parece que hay otra pintura debajo de �sta. 78 00:15:24,826 --> 00:15:26,625 �Crees que pueda ser aut�ntica? 79 00:15:26,626 --> 00:15:28,027 Ampl�ala. 80 00:15:31,427 --> 00:15:33,427 Parece un monstruo medieval. 81 00:15:33,428 --> 00:15:35,527 Tambi�n parece furioso. S�. 82 00:15:35,528 --> 00:15:37,328 �Qu� pas� despu�s? 83 00:15:37,329 --> 00:15:39,629 Vampiros. Brujas. �Qui�n sabe? 84 00:15:39,830 --> 00:15:42,829 �Ese edificio no se parece a este, eh? 85 00:15:42,830 --> 00:15:44,231 No, no se parece. 86 00:15:44,831 --> 00:15:47,365 Se parece m�s al de las afueras del pueblo. 87 00:15:47,366 --> 00:15:49,431 - �El Monasterio? - S�. 88 00:15:49,432 --> 00:15:51,081 �Pero qu� hacen ah�? 89 00:15:51,082 --> 00:15:54,031 �La mayor pregunta es qu� hace esto aqu�? 90 00:15:54,032 --> 00:15:55,833 La superstici�n, se�or Act 91 00:15:55,834 --> 00:15:59,533 Profec�as antiguas. Datan de cientos de anos atr�s. 92 00:15:59,534 --> 00:16:01,635 Reverendo, no sab�a que estaba aqu�. 93 00:16:01,835 --> 00:16:04,335 Disculpen, s�lo pasaba por aqu�. 94 00:16:04,336 --> 00:16:06,836 Disculpe. �Usted conoce de este arte escondido? 95 00:16:06,836 --> 00:16:08,836 Esta arte como usted le llama... 96 00:16:08,837 --> 00:16:11,636 por suerte la taparon durante el siglo XVIII. 97 00:16:11,637 --> 00:16:13,137 �Por suerte? 98 00:16:13,138 --> 00:16:14,837 Creo que es una pena. 99 00:16:14,838 --> 00:16:17,639 Todo est� enterrado donde nadie puede verlo. 100 00:16:19,339 --> 00:16:23,040 Cre� que hay cosas que deben permanecer sin ser vistas. 101 00:16:23,340 --> 00:16:26,341 Supongo que eso depende de a qui�n se le pregunte, Padre Soren. 102 00:16:27,041 --> 00:16:28,442 �Padre Pedersky? 103 00:16:28,842 --> 00:16:30,642 Pens� que llegaba ma�ana. 104 00:16:33,643 --> 00:16:35,743 Los milagros tienen muchas formas. 105 00:16:36,444 --> 00:16:38,044 Dudo que haya sido un milagro. 106 00:16:38,544 --> 00:16:42,245 Ya s� que usted piensa as�, pero... 107 00:16:42,645 --> 00:16:43,789 supongo que estos son los americanos... 108 00:16:43,790 --> 00:16:44,845 que se est�n robando la iglesia. 109 00:16:44,846 --> 00:16:45,845 Somos nosotros. 110 00:16:45,846 --> 00:16:47,245 Soy la doctora Cristina Dur�n. 111 00:16:47,246 --> 00:16:49,447 �ste es mi colega, el Dr. Ashud Barried. 112 00:16:49,847 --> 00:16:51,246 La continuaci�n de la iglesia... 113 00:16:51,247 --> 00:16:53,847 son la restauraci�n y la modernizaci�n, Padre. 114 00:16:53,848 --> 00:16:55,845 Pederski me reemplazar�... 115 00:16:55,846 --> 00:16:57,848 despu�s de que se complete el trabajo aqu�. 116 00:16:57,849 --> 00:17:00,850 Cristina, se�or Richard. Encontr� algo. 117 00:17:01,850 --> 00:17:03,649 �Qu� fue ahora, Beggard? 118 00:17:03,650 --> 00:17:05,750 �El hombre lobo, la l�mpara de Aladino? 119 00:17:05,751 --> 00:17:07,349 Mejor, un pedazo de oro. 120 00:17:07,350 --> 00:17:09,851 Yo fui la �ltima vez, te toca ahora. 121 00:17:11,651 --> 00:17:14,452 Bien, Gregor. Echemos un vistazo. 122 00:17:17,553 --> 00:17:19,554 Debe estar cansado del viaje. 123 00:17:19,854 --> 00:17:21,554 Le mostrar� su habitaci�n. 124 00:17:29,995 --> 00:17:31,895 Bien, termin� el informe. 125 00:17:31,896 --> 00:17:33,995 No lo puedo creer, pero termin�. 126 00:17:34,046 --> 00:17:36,346 Hasta a m� me cuesta creerlo. 127 00:17:36,397 --> 00:17:39,897 Ese tipo no pudo desaparecer en el aire, Griff. 128 00:17:39,898 --> 00:17:43,732 Bueno, si tienes una teor�a, me gustar�a escucharla. 129 00:17:43,733 --> 00:17:45,498 Bien. 130 00:17:45,499 --> 00:17:48,899 �Qu� te parece una tercera parte? 131 00:17:48,900 --> 00:17:50,399 �C�mplices? 132 00:17:50,400 --> 00:17:52,834 Quiz�s el techo era el punto de extracci�n. 133 00:17:52,835 --> 00:17:54,800 Quiz�s lo sacaron de ah�. 134 00:17:54,801 --> 00:17:56,201 Estaba muy cerca, yo lo hubiera o�do. 135 00:17:56,202 --> 00:17:59,101 �Y por qu� llev�rselo y dejar el dinero? 136 00:17:59,802 --> 00:18:01,702 Eso hay que averiguarlo. 137 00:18:01,903 --> 00:18:04,403 �C�mo est� el hijo del embajador? 138 00:18:04,404 --> 00:18:06,303 Creo que estar� as� un tiempo... 139 00:18:06,304 --> 00:18:07,904 pero yo no me preocupar�a demasiado. 140 00:18:07,905 --> 00:18:09,904 Pap� puede pagar un chofer. 141 00:18:10,705 --> 00:18:13,705 Me parece que el inspector Aspeen te contactar� pronto. 142 00:18:14,006 --> 00:18:15,539 No le gust� mucho eso de la demolici�n... 143 00:18:15,540 --> 00:18:18,206 que inventaste en el pueblo. 144 00:18:18,207 --> 00:18:20,308 Que se vaya al diablo. 145 00:18:22,384 --> 00:18:23,407 �Y bien? 146 00:18:23,408 --> 00:18:25,208 Contesta eso. 147 00:18:26,409 --> 00:18:28,709 Aqu� Wells 148 00:18:29,110 --> 00:18:31,709 S�, buenas inspector. 149 00:18:32,611 --> 00:18:34,511 No, a�n no ha llegado. 150 00:18:37,712 --> 00:18:39,112 �De veras? 151 00:18:40,413 --> 00:18:43,412 S�, se lo dir� en cuanto llegue. 152 00:18:43,913 --> 00:18:45,314 No, gracias a usted. 153 00:18:46,714 --> 00:18:47,913 �A�n est� molesto? 154 00:18:47,914 --> 00:18:51,414 S�, pero encontraron al secuestrador que faltaba. 155 00:18:51,514 --> 00:18:52,515 �D�nde? 156 00:18:52,516 --> 00:18:55,516 �Has o�do hablar de un lugar llamado Castillo Orlock? 157 00:19:11,320 --> 00:19:14,021 - Por aqu� Doctor. - Ya voy. 158 00:19:26,024 --> 00:19:27,223 �Est� seguro, Beggard? 159 00:19:27,224 --> 00:19:29,324 S� se�or, por all�. 160 00:19:29,525 --> 00:19:31,124 Mira esto. 161 00:19:31,225 --> 00:19:33,226 Seguro lo caus� el terremoto. 162 00:19:44,729 --> 00:19:46,229 Mire, es esto. 163 00:19:47,329 --> 00:19:50,429 Cuando estaba cavando encontr� esto. 164 00:19:51,030 --> 00:19:52,531 Mira eso. 165 00:19:57,432 --> 00:19:59,431 �Se�or, lo ve? 166 00:19:59,432 --> 00:20:02,833 Seguro los terremotos empujaron esta roca a la superficie. 167 00:20:03,433 --> 00:20:05,433 Ese s�mbolo. 168 00:20:05,434 --> 00:20:07,733 �Pero la cantidad es real, no? 169 00:20:08,635 --> 00:20:10,835 No es s�lo el oro, Gregor. 170 00:20:24,439 --> 00:20:26,438 �Est� bien, se�or Richard? 171 00:20:26,439 --> 00:20:29,739 S�. 172 00:20:30,240 --> 00:20:31,739 Por Dios. 173 00:20:32,040 --> 00:20:33,841 Esto parece un t�nel. 174 00:20:36,342 --> 00:20:38,342 �Ves algo? 175 00:20:39,742 --> 00:20:43,042 Beggard, toma esa cuerda y �tala a la tuber�a. 176 00:20:43,043 --> 00:20:45,843 �Usted va a bajar ah�? 177 00:20:45,844 --> 00:20:47,943 S�, voy a bajar. 178 00:20:47,944 --> 00:20:50,044 - �Vienes? - No, no, no. 179 00:20:50,045 --> 00:20:52,145 Como quieras. 180 00:20:55,046 --> 00:20:56,546 Es mejor que no haga eso, se�or Richard. 181 00:20:56,547 --> 00:20:59,847 No te preocupes Beggard, es el esp�ritu de aventura. 182 00:21:11,650 --> 00:21:13,850 �Se�or Richard, est� bien? 183 00:21:14,251 --> 00:21:15,891 Estoy bien, t�rame la linterna. 184 00:21:16,051 --> 00:21:17,452 S�. 185 00:21:17,852 --> 00:21:20,152 Aqu� est�. Tome. 186 00:21:25,454 --> 00:21:27,753 Beggard, esto es extraordinario. 187 00:21:28,355 --> 00:21:31,055 Es alguna b�veda antigua. 188 00:21:32,456 --> 00:21:35,017 Aparecer� en la cubierta de la "National Archeologist". 189 00:21:35,356 --> 00:21:36,456 �Gregor, me oyes? 190 00:21:36,457 --> 00:21:39,056 S� se�or Richard. �Busco a la se�ora Cristina? 191 00:21:39,057 --> 00:21:40,457 Todav�a no. 192 00:21:40,557 --> 00:21:41,557 Puede que necesite tu ayuda. 193 00:21:41,558 --> 00:21:44,058 Qu�date ah�. 194 00:22:41,373 --> 00:22:43,773 �Se�or Richard? 195 00:22:53,476 --> 00:22:56,876 El castillo Orlock, tambi�n conocido como la casa de Dr�cula. 196 00:22:56,877 --> 00:22:58,376 �No est�s impresionada? 197 00:22:58,377 --> 00:22:59,576 Una de las pocas, seg�n he o�do. 198 00:22:59,577 --> 00:23:01,777 �sta puede haber sido su retiro de verano. 199 00:23:02,678 --> 00:23:04,598 Creo que tengo la profesi�n equivocada. 200 00:23:04,679 --> 00:23:07,478 No creo que puedas licenciarte en vampirismo. 201 00:23:07,979 --> 00:23:09,179 Te sorprender�as. 202 00:23:09,180 --> 00:23:12,579 La Junta de Educaci�n de California es de los dem�cratas. 203 00:23:13,881 --> 00:23:16,381 Y seguro me dir�s que nuestro congresista local... 204 00:23:16,382 --> 00:23:17,381 es un hombre lobo. 205 00:23:17,382 --> 00:23:19,581 �Te has fijado bien en �l �ltimamente? 206 00:23:21,483 --> 00:23:23,983 Aqu� est� el inspector, quiero seriedad. 207 00:23:28,184 --> 00:23:30,184 Agentes Griffin y Wells. 208 00:23:30,185 --> 00:23:32,684 Mi duelo americano de demolici�n. 209 00:23:32,986 --> 00:23:35,519 Nos gusta m�s duelo internacional de demolici�n. 210 00:23:35,520 --> 00:23:37,186 Nos gusta la reputaci�n. 211 00:23:37,187 --> 00:23:38,486 S�, ya lo s�. 212 00:23:38,487 --> 00:23:40,787 En las �ltimas 24 horas,... 213 00:23:40,788 --> 00:23:42,487 he tenido hombres limpiando lo que ustedes hicieron. 214 00:23:42,488 --> 00:23:44,087 Rel�jese inspector. 215 00:23:44,088 --> 00:23:46,888 Si tiene a nuestro hombre, nos iremos de aqu� antes del amanecer. 216 00:23:46,889 --> 00:23:49,490 No lo atrap�, lo encontr�. 217 00:23:55,191 --> 00:23:57,592 Esto le ayudar�. 218 00:24:02,893 --> 00:24:04,792 �se es G�rgola s�. 219 00:24:05,994 --> 00:24:07,793 Alguien est� enviando un mensaje. 220 00:24:08,094 --> 00:24:10,056 Parece que lo hicieron por correo a�reo. 221 00:24:10,295 --> 00:24:12,294 No tenemos idea de c�mo lleg� ah�. 222 00:24:12,796 --> 00:24:15,995 Revisamos si hab�a aviones circulando en las �ltimas 24 horas. 223 00:24:16,296 --> 00:24:17,596 �Sabe cu�nto lleva ah�? 224 00:24:17,597 --> 00:24:19,598 No podemos hasta que se haga la autopsia. 225 00:24:19,697 --> 00:24:21,897 La polic�a lleg� hace dos horas. 226 00:24:21,898 --> 00:24:22,997 �Qui�n lo encontr�? 227 00:24:22,998 --> 00:24:24,397 Uno de los guardias del castillo. 228 00:24:24,398 --> 00:24:25,698 Ellos revisan. 229 00:24:25,699 --> 00:24:28,398 No es posible que alguien haya llevado el cuerpo hasta all� arriba. 230 00:24:28,399 --> 00:24:30,999 - No es posible. - �Y qu� hay con el castillo? 231 00:24:31,000 --> 00:24:32,800 �Hay alguna insignia de las pandillas locales aqu�? 232 00:24:32,801 --> 00:24:35,200 �Algo que indique que pueda ser un culto? 233 00:24:35,201 --> 00:24:37,601 Siempre hay j�venes que se sienten atra�dos... 234 00:24:37,602 --> 00:24:39,501 por la historia de Dr�cula. 235 00:24:39,602 --> 00:24:42,202 Adolescentes inofensivos que les gustan las buenas fiestas. 236 00:24:42,203 --> 00:24:45,203 Si as� les gustan las fiestas, no quiero ver su funeral. 237 00:24:45,804 --> 00:24:47,003 Si me perdonan. 238 00:24:47,004 --> 00:24:49,504 Debo hablar con la gerencia del castillo. 239 00:24:49,605 --> 00:24:51,005 Se�orita Wells. 240 00:24:55,106 --> 00:24:56,506 Inspector... 241 00:24:56,907 --> 00:24:59,906 quiero ver el informe de la autopsia en cuanto llegue. 242 00:24:59,907 --> 00:25:02,107 Lo tendr� en cuanto yo lo reciba. 243 00:25:04,408 --> 00:25:06,009 �Qu� te parece? 244 00:25:06,909 --> 00:25:08,609 Creo que deber�as lavarte esa mano. 245 00:25:08,610 --> 00:25:10,409 Hablo del asesinato. 246 00:25:11,610 --> 00:25:13,810 No creo que aterriz� ah� por accidente. 247 00:25:13,811 --> 00:25:16,510 Creo que alguien pas� el trabajo de ponerlo ah� arriba. 248 00:25:16,612 --> 00:25:19,111 Esto debe tener un significado para alguien. 249 00:25:19,212 --> 00:25:21,112 Si hay un club de fans de Dr�cula... 250 00:25:21,113 --> 00:25:23,512 es el lugar l�gico para comenzar con las preguntas. 251 00:25:23,513 --> 00:25:25,114 Creo que tienes raz�n. 252 00:26:47,652 --> 00:26:49,257 Con todo respeto, Padre... 253 00:26:49,258 --> 00:26:53,058 fue decisi�n del Vaticano enviarlo aqu�. 254 00:26:53,154 --> 00:26:55,955 Me encanta este pa�s. 255 00:26:57,158 --> 00:26:58,954 Si por m� fuera nunca me ir�a. 256 00:26:58,955 --> 00:27:01,457 Usted no hace lo que quiere, gracias a Dios. 257 00:27:01,956 --> 00:27:04,055 Es por Padres como usted... 258 00:27:04,056 --> 00:27:06,059 que la Iglesia se ha mantenido en la Edad Oscura durante siglos. 259 00:27:06,060 --> 00:27:07,659 Gracias a Padres como yo... 260 00:27:07,660 --> 00:27:09,863 que la fe se ha mantenido viva y protegida. 261 00:27:09,864 --> 00:27:10,957 Lo siento Padre,... 262 00:27:10,958 --> 00:27:14,158 no vine a discutir la entereza de sus esfuerzos. 263 00:27:14,159 --> 00:27:16,258 Estoy aqu� para reemplazarlo porque usted fall�. 264 00:27:16,259 --> 00:27:18,561 Fall�. �C�mo fall�? 265 00:27:18,660 --> 00:27:20,259 Usted est� fuera de �poca. 266 00:27:20,260 --> 00:27:21,860 Usted est� perdiendo la congregaci�n... 267 00:27:21,861 --> 00:27:24,460 inclusive se opuso a la modernizaci�n de esta iglesia. 268 00:27:24,461 --> 00:27:26,561 �Es esto lo que viene a resolver? 269 00:27:26,562 --> 00:27:28,863 �La modernizaci�n? 270 00:27:29,063 --> 00:27:30,562 Dios hizo las cosas... 271 00:27:30,563 --> 00:27:32,864 eso no cambia con los tiempos. 272 00:27:33,764 --> 00:27:37,865 Admito que la congregaci�n ha disminuido un poco. 273 00:27:37,967 --> 00:27:39,468 �Qu� sugiere que hagamos? 274 00:27:39,565 --> 00:27:42,366 �Dejar que nos invadan con sus m�quinas? 275 00:27:44,666 --> 00:27:46,666 Disculpe mi estupidez, Padre... 276 00:27:46,667 --> 00:27:49,667 yo s� de qu� se trata en realidad. 277 00:27:49,668 --> 00:27:52,669 Tengo mejores cosas qu� hacer que convertirme en profeta. 278 00:27:52,867 --> 00:27:54,568 Dios me trajo aqu�... 279 00:27:54,669 --> 00:27:56,668 para salvar armas... 280 00:27:56,669 --> 00:27:57,869 no dinero. 281 00:27:57,870 --> 00:28:00,069 Esto no tiene nada que ver con dinero. 282 00:28:00,070 --> 00:28:01,670 Y usted lo sabe. 283 00:28:01,671 --> 00:28:04,972 La decisi�n est� tomada, lo siento. 284 00:28:05,972 --> 00:28:08,271 Usted deber� partir en cuatro semanas. 285 00:28:08,272 --> 00:28:10,873 Sugiero que se prepare para ello. 286 00:28:11,673 --> 00:28:13,474 Eso son muchas semanas. 287 00:28:27,677 --> 00:28:30,179 Siento que haya tenido que escuchar eso, querida. 288 00:28:30,278 --> 00:28:31,877 No quise espiarlo, Padre. 289 00:28:31,878 --> 00:28:32,978 No te preocupes. 290 00:28:32,979 --> 00:28:34,378 �En qu� puedo ayudarte? 291 00:28:34,379 --> 00:28:37,881 Padre, ha visto a Richard y Gregor, hace horas que se perdieron. 292 00:28:37,980 --> 00:28:39,860 No los veo desde que salieron juntos. 293 00:28:40,180 --> 00:28:41,383 Estoy seguro que est�n bien. 294 00:28:41,384 --> 00:28:42,886 Seguro fueron al pueblo. 295 00:28:42,887 --> 00:28:44,280 Pero el coche est� aqu�. 296 00:28:44,281 --> 00:28:46,981 Richard no acostumbra a irse sin decirme nada. 297 00:28:46,982 --> 00:28:48,982 No te preocupes, seguro est�n bien. 298 00:28:48,983 --> 00:28:51,584 Podemos revisar los alrededores si quieres. 299 00:28:51,783 --> 00:28:53,283 Gracias. 300 00:29:35,048 --> 00:29:36,556 �Su atenci�n, por favor. 301 00:29:36,557 --> 00:29:39,458 El zool�gico cerrar� en cinco minutos. 302 00:32:13,888 --> 00:32:15,187 Gracias por venir. 303 00:32:15,188 --> 00:32:17,489 Bueno, me alegro que a�n est� en la ciudad. 304 00:32:17,689 --> 00:32:19,688 La se�orita Dur�n y yo estamos muy preocupados. 305 00:32:19,689 --> 00:32:21,389 �Cu�nto tiempo llevan desaparecidos, Padre? 306 00:32:21,390 --> 00:32:22,689 Casi un d�a entero ya. 307 00:32:22,690 --> 00:32:25,391 Eso no es mucho, estamos hablando de adultos. 308 00:32:25,791 --> 00:32:28,490 Llamamos a donde se queda Richard. 309 00:32:28,491 --> 00:32:30,677 A ninguno se le ha visto ni se sabe de ellos. 310 00:32:30,678 --> 00:32:32,695 Creo que tenemos razones para estar preocupados. 311 00:32:32,696 --> 00:32:33,799 �Podemos hablar con ella? 312 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 S�, por aqu�. 313 00:32:42,895 --> 00:32:44,296 �Se�orita Durant? 314 00:32:44,595 --> 00:32:49,297 Estos son los agentes Wells y Griffin 315 00:32:51,097 --> 00:32:52,497 �C�mo le va, doctora? 316 00:32:53,298 --> 00:32:55,902 El Padre Soren dice que hace 24 horas que desaparecieron. 317 00:32:55,903 --> 00:32:58,705 Conozco a mi colega, agente Griffin. 318 00:32:58,706 --> 00:32:59,712 �l no act�a as�. 319 00:32:59,713 --> 00:33:01,399 Nadie ha dicho que lo haga. 320 00:33:01,400 --> 00:33:03,604 Mire, se�orita Duran, ser� muy honesta con usted. 321 00:33:03,605 --> 00:33:07,200 Cuando la embajada nos asigna una perdida, lo revisamos pero... 322 00:33:07,201 --> 00:33:09,300 Este caso del que he le�do en los peri�dicos... 323 00:33:09,301 --> 00:33:10,801 esto pudiera ser lo mismo. 324 00:33:10,802 --> 00:33:12,503 Quiz�s pudiera ser... 325 00:33:12,702 --> 00:33:14,002 pero lo que quiere decir mi compa�era es que... 326 00:33:14,003 --> 00:33:17,909 sin evidencia m�s concreta, como una llamada o una nota de rescate. 327 00:33:17,910 --> 00:33:19,830 Este es un caso de una persona perdida. 328 00:33:19,904 --> 00:33:21,904 Por tanto, es jurisdicci�n de la polic�a local. 329 00:33:21,905 --> 00:33:23,704 �No cree que ya los llam�? 330 00:33:23,705 --> 00:33:25,204 No hicieron nada. 331 00:33:25,205 --> 00:33:28,405 Dos hombres desaparecen sin dejar rastro y ellos como si nada pasara. 332 00:33:28,406 --> 00:33:31,206 Esto es Bucarest, �ya revis� en todas partes? 333 00:33:31,207 --> 00:33:34,207 S�, revisamos en sus residencias, en el vecindario. 334 00:33:34,208 --> 00:33:37,209 Ya hemos pasado por el terreno como veinte veces. 335 00:33:37,409 --> 00:33:39,108 S� que debo sonar, no s�... 336 00:33:39,109 --> 00:33:41,211 pero Richard trabaja sin cesar. 337 00:33:41,212 --> 00:33:43,809 Nuestro trabajo aqu� depende mucho del tiempo de dedicaci�n. 338 00:33:43,810 --> 00:33:45,610 Y �l no se fue a enamorarse... 339 00:33:45,611 --> 00:33:47,410 o a emborracharse, o de vacaciones. 340 00:33:47,411 --> 00:33:49,111 Algo le ha sucedido. 341 00:33:51,412 --> 00:33:52,812 Por favor, disculpen. 342 00:33:53,012 --> 00:33:55,115 Tengo misa esta ma�ana. 343 00:33:55,116 --> 00:33:58,518 Ya vamos para all�. 344 00:33:58,890 --> 00:33:59,913 �Qu� pas�? 345 00:33:59,914 --> 00:34:02,016 Est�n concluyendo la autopsia ahora. 346 00:34:02,115 --> 00:34:03,714 Deber�amos ir para all�. 347 00:34:03,715 --> 00:34:07,615 �Mira, por qu� no terminas aqu�? 348 00:34:07,616 --> 00:34:09,916 Quieren un informe de este nuevo caso. 349 00:34:09,917 --> 00:34:13,418 Ir� a la autopsia y luego a la oficina. 350 00:34:13,518 --> 00:34:16,319 Me parece bien. Luego nos vemos. 351 00:34:16,320 --> 00:34:18,201 Se�orita Duran, queda en buenas manos. 352 00:34:18,219 --> 00:34:19,619 Gracias. 353 00:34:21,420 --> 00:34:25,520 El Padre dijo que estaba investigando descubrimientos arqueol�gicos. 354 00:34:25,521 --> 00:34:28,422 Supongo que fueron al �rea del otro lado del cementerio. 355 00:34:28,423 --> 00:34:29,823 Es por aqu�. 356 00:34:40,924 --> 00:34:45,125 Gracias por su tiempo. Debe tener cosas m�s importantes que hacer 357 00:34:45,125 --> 00:34:48,225 Realmente los raptos y los asesinatos se vuelven una epidemia mundial. 358 00:34:48,226 --> 00:34:50,428 �Dice que fueron raptados? 359 00:34:50,429 --> 00:34:51,829 No, no dije eso... 360 00:34:51,830 --> 00:34:54,831 puedo comprender que alguien rapte a su socio Richard pero... 361 00:34:54,832 --> 00:34:58,533 por qu� raz�n han secuestrado a un simple empleado como Gregor. 362 00:34:58,534 --> 00:35:00,534 A no ser que haya m�s de alguien implicado. 363 00:35:00,535 --> 00:35:02,136 No conoce a Gregor. 364 00:35:02,737 --> 00:35:04,587 Se sorprender�a de lo que las personas pobres... 365 00:35:04,588 --> 00:35:06,229 y desesperadas pueden hacer. 366 00:35:06,439 --> 00:35:07,839 Por aqu�. 367 00:35:10,631 --> 00:35:13,331 �El caso del secuestro. Por eso vino en primer t�rmino? 368 00:35:13,332 --> 00:35:14,633 S�. 369 00:35:14,634 --> 00:35:17,234 �Lo atraparon, no? �Quiero decir, lo encontraron? 370 00:35:17,235 --> 00:35:18,936 S�, lo recuperamos. 371 00:35:20,434 --> 00:35:21,735 �Cu�nto hace que conoce a Richard? 372 00:35:21,735 --> 00:35:23,734 Hace siete anos que estamos juntos. 373 00:35:23,735 --> 00:35:24,634 Casados. 374 00:35:24,635 --> 00:35:27,536 Por Dios, no. Somos socios de negocios. 375 00:35:30,437 --> 00:35:31,838 �Qu� bien! 376 00:35:38,740 --> 00:35:40,140 �Qu� es esto? 377 00:35:45,942 --> 00:35:47,541 �Reconoces esto? 378 00:35:47,642 --> 00:35:49,942 No. Estoy segura que no es de Richard. 379 00:35:49,943 --> 00:35:51,942 �Y de Gregor? 380 00:35:51,943 --> 00:35:53,843 No creo que sea de nadie de aqu�. 381 00:35:57,344 --> 00:35:59,944 Hay algunas fotos salvadas aqu�. 382 00:35:59,945 --> 00:36:02,245 �Tienes computadora en la iglesia? 383 00:36:02,946 --> 00:36:04,346 S�. 384 00:38:57,511 --> 00:39:00,612 No parece ser mucho, s�lo unos animales en el zool�gico. 385 00:39:00,988 --> 00:39:02,012 Espera un segundo. 386 00:39:02,013 --> 00:39:03,613 �Qu� es esa imagen? 387 00:39:06,290 --> 00:39:07,313 No lo s�. 388 00:39:07,314 --> 00:39:09,013 Parece ser un ave. 389 00:39:09,014 --> 00:39:11,014 Quiz�s algo colgando, no s�. 390 00:39:11,015 --> 00:39:13,014 Yo tampoco. 391 00:39:13,015 --> 00:39:15,616 Quiz�s se pueda aclarar m�s. 392 00:39:17,016 --> 00:39:19,016 Te dir� lo que har�. 393 00:39:19,017 --> 00:39:21,817 Me llevar� la c�mara a nuestro laboratorio forense. 394 00:39:22,018 --> 00:39:24,417 �Y ver� lo que pueden hacer, bien? 395 00:39:24,418 --> 00:39:25,918 �Crees que sea una pista? 396 00:39:26,019 --> 00:39:27,618 Quiz�, no quiero especular... 397 00:39:27,619 --> 00:39:30,220 pero sabr�s de m�. 398 00:39:30,221 --> 00:39:31,621 Cu�date. 399 00:39:32,620 --> 00:39:34,020 Agente Griffin... 400 00:39:36,021 --> 00:39:37,621 Gracias por toda su ayuda. 401 00:39:37,721 --> 00:39:39,522 De veras le agradezco. 402 00:39:40,022 --> 00:39:41,422 Puedes decirme, Griff 403 00:39:41,422 --> 00:39:43,023 As� lo har�. 404 00:40:05,128 --> 00:40:07,829 �Comienza temprano hoy, Padre? 405 00:40:09,029 --> 00:40:10,430 No lo hab�a visto.. 406 00:40:11,230 --> 00:40:12,630 �Quiere unirse? 407 00:40:12,630 --> 00:40:15,430 No, gracias. 408 00:40:15,431 --> 00:40:16,931 Yo no bebo. 409 00:40:17,131 --> 00:40:19,532 Si se queda lo suficiente aqu�, lo har�. 410 00:40:19,632 --> 00:40:21,032 No lo creo. 411 00:40:23,033 --> 00:40:24,132 �Sabe, Padre? 412 00:40:24,133 --> 00:40:26,934 Si pasara m�s tiempo con los asuntos de Dios... 413 00:40:27,034 --> 00:40:30,935 en lugar de andar con estas fantas�as hist�ricas... 414 00:40:31,535 --> 00:40:33,835 puede que no necesite beber. 415 00:40:35,436 --> 00:40:38,036 Estas fantas�as como usted las llama... 416 00:40:38,737 --> 00:40:42,237 son algo con lo que usted deber�a ir familiariz�ndose. 417 00:40:43,038 --> 00:40:46,439 Eso es si quiere sobrevivir aqu�. 418 00:40:46,439 --> 00:40:48,839 Creo que estar� bien sin eso, gracias. 419 00:40:49,839 --> 00:40:51,840 Aqu� est� su pasaje para Ginebra. 420 00:40:52,040 --> 00:40:54,340 Le sugiero que se suba a ese avi�n. 421 00:41:38,051 --> 00:41:40,052 �C�mo te fue con tu cita? 422 00:41:40,052 --> 00:41:41,452 �Graciosa! 423 00:41:41,652 --> 00:41:43,252 Fuimos al cementerio de la iglesia... 424 00:41:43,253 --> 00:41:46,653 donde se supone que desaparecieron Richard y el obrero de la iglesia. 425 00:41:46,654 --> 00:41:47,453 Encontramos esta c�mara. 426 00:41:47,454 --> 00:41:50,655 Se la mand� a los forenses, y quiz�s saquen algo. 427 00:41:50,655 --> 00:41:51,754 Crees que los secuestraron? 428 00:41:51,755 --> 00:41:53,155 No lo s�. 429 00:41:55,456 --> 00:41:57,055 �Qu� pas� en la autopsia? 430 00:41:57,056 --> 00:41:58,256 �Encontraron algo? 431 00:41:58,257 --> 00:42:01,056 Alguien la cogi� con el secuestrador. 432 00:42:01,057 --> 00:42:02,357 Lo vaciaron... 433 00:42:02,358 --> 00:42:06,258 lo desangraron y parece que lo lanzaron desde media milla de altura. 434 00:42:06,459 --> 00:42:07,858 Eso es lo que har�a mi ex esposa. 435 00:42:07,859 --> 00:42:09,358 Qu� gracioso. Pero escucha... 436 00:42:09,359 --> 00:42:12,859 tambi�n hallaron muestras de ADN de un animal desconocido. 437 00:42:12,860 --> 00:42:14,159 �Qu� quiere decir eso? 438 00:42:14,160 --> 00:42:15,460 Primero, no lo sab�an... 439 00:42:15,461 --> 00:42:17,361 pero acabo de recibir un fax. 440 00:42:18,762 --> 00:42:19,861 Y aparentemente... 441 00:42:19,862 --> 00:42:22,462 est� relacionado con un murci�lago. 442 00:42:22,463 --> 00:42:24,163 Sangre y murci�lagos. 443 00:42:25,063 --> 00:42:26,863 - Esto se est� poniendo raro. - S�. 444 00:42:26,864 --> 00:42:27,963 �Tienes alguna teor�a? 445 00:42:27,964 --> 00:42:30,063 Estuve investigando un grupo local. 446 00:42:30,064 --> 00:42:32,665 Les gusta hacer fiestas en el castillo Orlock. 447 00:42:32,765 --> 00:42:36,566 Creen ser descendientes directos de Dr�cula. 448 00:42:36,666 --> 00:42:39,066 Y se ha reportado que algunos de sus miembros... 449 00:42:39,067 --> 00:42:42,367 generalmente realizan mutilaci�n y sacrificio de animales. 450 00:42:42,368 --> 00:42:43,467 Me parece divertido. 451 00:42:43,468 --> 00:42:44,567 �C�mo hago para hacerme miembro del club? 452 00:42:44,568 --> 00:42:45,767 Me alegra que preguntes. 453 00:42:45,768 --> 00:42:47,368 Asleen me dijo que... 454 00:42:47,369 --> 00:42:50,970 uno de los l�deres del grupo es conocido como Lex, el masacrador. 455 00:42:51,070 --> 00:42:52,950 Creo que ese nombre es de espect�culo. 456 00:42:52,970 --> 00:42:54,069 Pues, averigua. 457 00:42:54,070 --> 00:42:55,471 Buena idea. 458 00:44:10,716 --> 00:44:11,739 �Arriba todos! 459 00:44:11,740 --> 00:44:15,741 Lex, Lex, Lex, Lex. 460 00:44:26,315 --> 00:44:28,620 �A m�, poder de las criaturas! 461 00:44:33,939 --> 00:44:36,043 Ojos que ven el poder. 462 00:44:36,044 --> 00:44:38,506 Beban la sangre. 463 00:44:54,785 --> 00:44:56,703 �C�mo se sale de aqu�? 464 00:44:56,987 --> 00:44:58,405 Por aqu�. 465 00:44:58,890 --> 00:45:00,432 �Viene con frecuencia, inspector? 466 00:45:00,433 --> 00:45:01,392 A veces. 467 00:45:01,393 --> 00:45:03,094 La pasan muy bien. 468 00:45:03,095 --> 00:45:06,136 Ser�a bueno tomar una cerveza con un grupo de adoradores del diablo 469 00:45:23,054 --> 00:45:24,455 Inspector Asleen 470 00:45:24,764 --> 00:45:25,847 D�jeme adivinar. 471 00:45:25,848 --> 00:45:30,144 Una pareja que quiere tener sexo y necesita inspiraci�n. 472 00:45:30,145 --> 00:45:31,872 Deja eso ya, Lex. 473 00:45:31,873 --> 00:45:34,850 Son los agentes Griffin y Wells, de la CIA. 474 00:45:34,851 --> 00:45:37,679 Quieren hablar contigo sobre el reciente secuestro. 475 00:45:38,980 --> 00:45:41,150 Sabes que yo no hago esas cosas. 476 00:45:41,375 --> 00:45:45,071 Quiz�s tu negocio no va bien y has decidido salir a cazar. 477 00:45:45,179 --> 00:45:47,481 Pero eso ser�a muy tonto de tu parte. 478 00:45:47,482 --> 00:45:49,084 Ya est� bueno de lo del tr�o, �bien? 479 00:45:49,085 --> 00:45:52,448 �Conoce a este hombre? 480 00:45:55,652 --> 00:45:58,654 Si. Se llama Gogo Salaca. 481 00:45:58,655 --> 00:46:00,158 �Qu� sabes de �l? 482 00:46:01,059 --> 00:46:03,477 S� que en esa foto no se luce bien. 483 00:46:03,478 --> 00:46:05,895 La autopsia dice que lo vaciaron. 484 00:46:05,896 --> 00:46:07,566 Eso me excita, sigue hablando. 485 00:46:07,567 --> 00:46:08,867 Lo desangraron 486 00:46:08,868 --> 00:46:10,570 Me estoy excitando mucho, sigue. 487 00:46:10,571 --> 00:46:12,489 Y lo lanzaron de una gran altura. 488 00:46:14,173 --> 00:46:15,775 Eso no me gusta. 489 00:46:15,776 --> 00:46:17,878 Encontramos el cad�ver en el castillo Orlock, Lex. 490 00:46:17,879 --> 00:46:20,183 �Hace mucho que no vas por all�? 491 00:46:21,084 --> 00:46:24,562 Orlock es historia pasada, hombre. 492 00:46:24,887 --> 00:46:28,991 �Por qu� tener una discoteca donde hay tantos murci�lagos? 493 00:46:29,092 --> 00:46:30,293 �Qu� hay con eso? 494 00:46:30,294 --> 00:46:31,595 Ya sabe, murci�lagos, murci�lagos. 495 00:46:31,596 --> 00:46:33,056 Ratas con alas. 496 00:46:33,057 --> 00:46:35,559 S�, conozco a Gogo Salaca 497 00:46:35,560 --> 00:46:37,378 Tambi�n conozco a muchos m�s. 498 00:46:37,562 --> 00:46:38,863 Mi negocio es conocer gente. 499 00:46:38,864 --> 00:46:40,865 Conocer gente es mi trabajo. 500 00:46:40,866 --> 00:46:43,769 Si tratan de conectarme con esto... 501 00:46:43,770 --> 00:46:44,670 l�rguense. 502 00:46:44,671 --> 00:46:46,423 No estoy tratando de conectarte con nada. 503 00:46:46,424 --> 00:46:47,825 A�n no. 504 00:46:49,077 --> 00:46:50,077 Escucha Lex... 505 00:46:50,078 --> 00:46:52,581 esto es serio. 506 00:46:52,582 --> 00:46:55,401 No se trata de un chico que compra drogas en tu club. 507 00:46:56,085 --> 00:46:57,986 Si te las das de b�rbaro conmigo en esto... 508 00:46:57,987 --> 00:46:59,965 te cierro el negocio para siempre. 509 00:47:00,890 --> 00:47:02,091 Si oyes decir algo... 510 00:47:02,092 --> 00:47:05,496 me llamas. 511 00:47:19,172 --> 00:47:20,775 �Qu� est�s pensando? 512 00:47:25,079 --> 00:47:27,399 Creo que la culpa es de los padres. 513 00:47:28,383 --> 00:47:29,986 Disculpen. 514 00:47:35,192 --> 00:47:36,911 Enseguida voy. 515 00:47:37,671 --> 00:47:38,695 �Qu� pas�? 516 00:47:38,696 --> 00:47:40,173 Otra persona desaparecida. 517 00:47:40,598 --> 00:47:43,377 Donna Guissburg, una maestra de escuela. 518 00:47:44,402 --> 00:47:45,402 Se�orita Wells... 519 00:47:45,403 --> 00:47:46,881 �...quiere acompa�arme? 520 00:47:47,707 --> 00:47:49,308 �Sabes? Es una buena idea. 521 00:47:49,309 --> 00:47:52,211 Voy a ver a Cristina a ver si la han contactado. 522 00:47:52,212 --> 00:47:53,213 Buenas noches. 523 00:47:53,214 --> 00:47:54,614 Muchas gracias. 524 00:48:17,285 --> 00:48:18,408 �Ya llegaron? 525 00:48:18,409 --> 00:48:19,828 S�. 526 00:48:21,692 --> 00:48:22,692 �Cu�ntos? 527 00:48:22,693 --> 00:48:24,112 Cinco. 528 00:48:24,396 --> 00:48:25,796 �D�nde los pusiste? 529 00:48:25,797 --> 00:48:28,001 Arriba. 530 00:48:29,810 --> 00:48:33,629 Ponlos en el techo, los quiero en mi club. 531 00:48:34,413 --> 00:48:35,814 As� lo har�. 532 00:48:38,920 --> 00:48:40,671 �Crees que puedas manejar esto? 533 00:48:40,672 --> 00:48:42,475 Sin problema. 534 00:48:44,327 --> 00:48:47,206 Si se pone mal, dale unos minutos. 535 00:48:47,231 --> 00:48:48,631 Est� bien. 536 00:49:36,850 --> 00:49:40,354 �A qu� debo el honor de este cumplido? 537 00:49:42,116 --> 00:49:45,318 Espero que estos socios tuyos... 538 00:49:45,319 --> 00:49:46,219 sean banqueros porque... 539 00:49:46,220 --> 00:49:48,122 a�n est� pendiente lo de los... 540 00:49:48,123 --> 00:49:50,224 12000 euros que me robaste. 541 00:49:50,225 --> 00:49:52,927 No me parece que pagar� m�s tus precios, Lex. 542 00:49:52,928 --> 00:49:54,429 Son muy caros. 543 00:49:54,430 --> 00:49:56,749 Me importa una mierda lo que pienses, hombre. 544 00:49:56,933 --> 00:49:58,085 Este es mi pueblo. 545 00:49:58,086 --> 00:49:59,036 Ya no. 546 00:49:59,037 --> 00:50:02,039 Mientras t� andabas ense�ando el culo en tu escenario... 547 00:50:02,040 --> 00:50:03,341 como un payaso, yo... 548 00:50:03,342 --> 00:50:04,942 tengo el control de los barrios. 549 00:50:04,943 --> 00:50:06,644 Ahora son m�os. 550 00:50:06,645 --> 00:50:07,946 �De veras? 551 00:50:07,947 --> 00:50:09,507 Escucha, chico del demonio. 552 00:50:09,607 --> 00:50:11,151 Hay mucha gente por aqu�... 553 00:50:11,152 --> 00:50:12,953 que les encantar�a les que un tipo como yo... 554 00:50:12,954 --> 00:50:15,331 acaba con un tipo como t�. 555 00:50:15,757 --> 00:50:17,660 �Qu� bien estar�a eso! �Eh? 556 00:50:17,661 --> 00:50:22,839 T� y estos cretinos que trajiste contigo... 557 00:50:22,966 --> 00:50:25,443 Esto es Rumania, hombre. 558 00:50:25,927 --> 00:50:27,929 Si te peleas conmigo... 559 00:50:27,930 --> 00:50:29,931 te quemar� como una peque�a bruja. 560 00:50:29,932 --> 00:50:31,934 Est�s sonando, Lex. 561 00:50:31,935 --> 00:50:33,236 Est�s fuera de tu alcance. 562 00:50:33,237 --> 00:50:35,939 Ya no sabes qu� rayos pasa a tu alrededor. 563 00:50:35,940 --> 00:50:37,541 Ya no tienes los contactos en el pueblo. 564 00:50:37,542 --> 00:50:39,342 Y ahora estar perdiendo seguidores. 565 00:50:39,544 --> 00:50:40,945 Un par de meses m�s... 566 00:50:40,946 --> 00:50:43,249 y estar�s trabajando para m�. 567 00:50:45,752 --> 00:50:47,154 T� eres un tipo gracioso. 568 00:50:47,155 --> 00:50:48,555 �Pero sabes una cosa? 569 00:50:48,556 --> 00:50:50,159 No lo creo. 570 00:51:37,974 --> 00:51:39,374 �Alto! 571 00:51:40,478 --> 00:51:42,681 Estoy harto de tus trucos de magia, Lex. 572 00:51:58,210 --> 00:51:59,614 �Padre Soren? 573 00:52:03,817 --> 00:52:05,217 �Padre Soren? 574 00:52:59,502 --> 00:53:00,602 �Hola? 575 00:53:00,603 --> 00:53:02,004 �Cristina? Soy yo, Griff. 576 00:53:02,005 --> 00:53:03,807 Dios, dime que sabes algo. 577 00:53:03,808 --> 00:53:06,061 Lo siento, llamaba para preguntarte lo mismo. 578 00:53:06,062 --> 00:53:08,213 �No, nada, eso es mala se�al? 579 00:53:08,214 --> 00:53:09,614 No, no necesariamente. 580 00:53:09,615 --> 00:53:12,619 S�lo que debemos ser m�s pacientes, supongo. 581 00:53:14,421 --> 00:53:17,624 �Te gustar�a tomar algo conmigo? 582 00:53:17,625 --> 00:53:19,948 S� que me vendr�a bien un trago ahora. 583 00:53:19,949 --> 00:53:22,029 Bueno, te recoger� en la iglesia. 584 00:53:22,030 --> 00:53:23,430 Bueno. 585 00:53:24,534 --> 00:53:26,934 En verdad, acabamos de llegar de California... 586 00:53:26,935 --> 00:53:29,036 despu�s de una misi�n sobre un terremoto de hace 150 a�os... 587 00:53:29,037 --> 00:53:31,838 en que ensayamos un m�todo de ordenaci�n. 588 00:53:32,539 --> 00:53:34,939 �Entonces lo que hacen son pruebas Hist�ricas? 589 00:53:34,940 --> 00:53:37,541 �S�, exactamente! Nos guiamos por una m�xima... 590 00:53:37,542 --> 00:53:39,743 "preservar el futuro es importante,... 591 00:53:39,744 --> 00:53:42,043 para certificar que el pasado es inalterable". 592 00:53:42,044 --> 00:53:44,845 Y ahora est�s en Rumania, trabajando en una iglesia. 593 00:53:44,846 --> 00:53:48,312 S�, no hay nada mejor que Richard prefiriese hacer. 594 00:53:48,313 --> 00:53:49,913 �Y t�? 595 00:53:49,914 --> 00:53:51,915 Pienso que ambos somos dependientes... 596 00:53:51,916 --> 00:53:53,397 de este tipo de trabajo. 597 00:53:54,415 --> 00:53:57,342 No se ha dicho nada m�s del secuestro del muchacho. 598 00:53:57,343 --> 00:54:00,546 No, le pusimos freno a la prensa... 599 00:54:00,547 --> 00:54:02,827 hay algunas cosas que no sabemos con certeza. 600 00:54:02,949 --> 00:54:04,350 �Por ejemplo? 601 00:54:04,552 --> 00:54:05,552 No te aburrir�... 602 00:54:05,553 --> 00:54:06,553 pero quiero que sepas... 603 00:54:06,554 --> 00:54:09,030 que es uno de los casos m�s raros que he trabajado 604 00:54:09,031 --> 00:54:11,634 Bueno, hablando de raro. 605 00:54:14,938 --> 00:54:18,842 Una reliquia de la iglesia. 606 00:54:18,943 --> 00:54:21,003 Pero �sa no es la iglesia. 607 00:54:21,004 --> 00:54:22,804 No lo es. Es un monasterio. 608 00:54:22,805 --> 00:54:24,627 Roaja, en las afueras de la ciudad. 609 00:54:24,628 --> 00:54:26,647 �Qu� crees que significa? 610 00:54:26,810 --> 00:54:29,613 Comp�rala con la foto de la c�mara. 611 00:54:29,614 --> 00:54:31,215 �Ves esa forma ah�? 612 00:54:31,216 --> 00:54:32,617 Tiene forma de murci�lago. 613 00:54:32,618 --> 00:54:35,021 Igual que la criatura de la postal. 614 00:54:37,323 --> 00:54:38,943 �Sabes que esto es gracioso? 615 00:54:39,026 --> 00:54:40,127 �Por qu�? 616 00:54:40,128 --> 00:54:42,930 Bueno, el secuestrador que encontramos... 617 00:54:42,931 --> 00:54:45,109 en el castillo Orlock... 618 00:54:45,634 --> 00:54:47,235 Cuando hicieron la autopsia... 619 00:54:47,236 --> 00:54:51,040 hallaron un pedazo de algo que piensan sea una garra. 620 00:54:51,642 --> 00:54:53,643 AS� que le hicieron pruebas de ADN. 621 00:54:53,644 --> 00:54:54,644 Y resulta... 622 00:54:54,645 --> 00:54:57,327 que pertenece a una especie desconocida de murci�lagos. 623 00:54:57,448 --> 00:55:00,652 �Qu� m�s no s� de estos secuestros? 624 00:55:00,653 --> 00:55:02,531 Sabes tanto como yo. 625 00:55:03,415 --> 00:55:06,617 Recib� una llamada del Obispo del Monasterio. 626 00:55:06,618 --> 00:55:08,620 Voy a visitarlo ma�ana. 627 00:55:08,621 --> 00:55:10,541 A ver si me dice m�s de estas g�rgolas. 628 00:55:11,674 --> 00:55:14,343 Me gustar�a ir contigo en ese viaje. 629 00:55:14,885 --> 00:55:16,655 Me alegra que digas eso. 630 00:55:46,200 --> 00:55:47,223 Griffin. 631 00:55:47,224 --> 00:55:48,826 Griff, te he estado llamando toda la ma�ana. 632 00:55:48,827 --> 00:55:50,228 Pas� la noche aqu�. 633 00:55:50,229 --> 00:55:52,630 Sucedi� algo en el club anoche. 634 00:55:52,631 --> 00:55:53,810 Tienen a Lex. 635 00:55:53,811 --> 00:55:54,834 �Lo encerraron? 636 00:55:54,835 --> 00:55:57,637 No, est� en el cementerio Bay Loo. 637 00:55:57,638 --> 00:55:58,739 �Sabes d�nde queda eso? 638 00:55:58,740 --> 00:56:01,641 Cementerio Bay Loo. Lo encontrar� y te veo all�. 639 00:56:01,642 --> 00:56:03,146 Bien, all� te veo. 640 00:56:14,058 --> 00:56:16,136 Lo encontramos en muy mal estado. 641 00:56:16,461 --> 00:56:18,965 Balbuceaba estupideces sobre el fin del mundo. 642 00:56:18,966 --> 00:56:21,969 �Estaba el cuerpo del otro tipo, no? 643 00:56:27,835 --> 00:56:29,636 �Qu� pas�? 644 00:56:29,637 --> 00:56:31,755 Un tiroteo entre pandillas. 645 00:56:32,238 --> 00:56:33,940 Cuando lo hallamos estaba arrodillado... 646 00:56:33,941 --> 00:56:36,745 rodeado de cuerpos decapitados. 647 00:56:36,746 --> 00:56:39,848 Dice que todo es obra de un demonio. 648 00:56:39,849 --> 00:56:42,050 Grandioso. Eso se puede verificar. 649 00:56:42,051 --> 00:56:43,654 Quiz�s no. 650 00:56:43,655 --> 00:56:46,258 Pero esta ma�ana encontramos dos cuerpos. 651 00:56:46,259 --> 00:56:51,280 Y ambos tienen las mismas senas del secuestrador. 652 00:56:52,763 --> 00:56:54,266 Hablemos con �l. 653 00:57:01,977 --> 00:57:03,276 �Bueno Lex... 654 00:57:03,277 --> 00:57:05,282 nos dices qu� pas� anoche? 655 00:57:10,421 --> 00:57:11,444 �Cu�l es el problema? 656 00:57:11,445 --> 00:57:13,147 �El murci�lago te comi� la lengua? 657 00:57:13,148 --> 00:57:14,851 �Me entiendes, socio? 658 00:57:17,454 --> 00:57:19,231 Lo mat� con la sangre. 659 00:57:19,232 --> 00:57:20,256 �Qu�? 660 00:57:20,257 --> 00:57:22,560 Dijo que le hac�a falta sangre. 661 00:57:22,561 --> 00:57:27,065 En esa escena del crimen s� que hab�a mucha sangre. 662 00:57:28,068 --> 00:57:30,570 No es esa sangre, hombre. 663 00:57:32,073 --> 00:57:34,374 No te est�s haciendo entender Lex. 664 00:57:34,375 --> 00:57:36,652 Nada tiene sentido. 665 00:57:36,677 --> 00:57:38,678 Cuando yo era chiquito... 666 00:57:38,679 --> 00:57:39,881 el sacerdote me dijo... 667 00:57:39,882 --> 00:57:43,261 dame un poco de esa sangre. 668 00:57:43,687 --> 00:57:45,790 Yo te proteger�. 669 00:57:46,290 --> 00:57:48,492 Qu� fue lo que hizo, eso no lo s�. 670 00:57:48,493 --> 00:57:50,394 Pero este me dej� fuera. 671 00:57:50,395 --> 00:57:52,356 �Qu� pas� entonces? 672 00:57:54,458 --> 00:57:57,962 El demonio, el diablo. 673 00:58:01,667 --> 00:58:03,487 �l acabar� con todos. 674 00:58:04,270 --> 00:58:06,271 Tal como dijo que lo har�a. 675 00:58:06,272 --> 00:58:07,672 �Como qui�n dijo? 676 00:58:11,178 --> 00:58:14,682 No le digas que te lo dije, el sacerdote... 677 00:58:14,683 --> 00:58:17,262 El sacerdote me lo dijo, el padre Soren. 678 00:58:17,287 --> 00:58:18,888 �El Padre Soren? 679 00:58:18,889 --> 00:58:20,291 No le digan que yo se lo dije. 680 00:58:20,292 --> 00:58:22,467 Esto es m�s raro cada vez. 681 00:58:22,592 --> 00:58:24,797 Creo que mejor hablamos con el sacerdote. 682 00:58:27,698 --> 00:58:29,300 Por favor no le digan que yo se los dije. 683 00:58:29,301 --> 00:58:31,205 Por favor no se lo digan. 684 00:58:36,869 --> 00:58:38,772 �Padre, lo conoce? 685 00:58:39,572 --> 00:58:42,674 S�, Lou James. 686 00:58:42,675 --> 00:58:45,997 Era un chico activo en la iglesia hace como 20 anos. 687 00:58:46,280 --> 00:58:47,681 Un chico malo. 688 00:58:47,682 --> 00:58:49,383 He o�do decir que se sali� del camino. 689 00:58:49,384 --> 00:58:52,204 Es un poco m�s que eso, Padre. 690 00:58:52,489 --> 00:58:53,889 �Por qu�? 691 00:58:53,991 --> 00:58:55,709 �Qu� est� pasando? 692 00:58:56,594 --> 00:58:59,196 Anoche estuvo en un tiroteo y mucha gente fue asesinada. 693 00:58:59,197 --> 00:59:00,598 Lo extra�o es que... 694 00:59:01,000 --> 00:59:02,977 �l dice que vio un demonio. 695 00:59:03,803 --> 00:59:04,904 No me sorprende. 696 00:59:04,905 --> 00:59:08,083 Cuando uno se pasa la vida como �l, en la droga. 697 00:59:08,709 --> 00:59:11,411 No me extra�a que ande viendo demonios. 698 00:59:11,914 --> 00:59:14,015 Dice que vio este demonio... 699 00:59:14,016 --> 00:59:16,076 que decapit� a alguien y vol�... 700 00:59:16,077 --> 00:59:17,278 llev�ndose dos hombres. 701 00:59:17,279 --> 00:59:19,782 Y dice que usted tiene parte de culpa. 702 00:59:21,683 --> 00:59:24,403 D�game una cosa, agente Griffin 703 00:59:24,586 --> 00:59:26,890 �Ha o�do hablar de las g�rgolas? 704 00:59:32,897 --> 00:59:35,216 S�, las hemos visto en las iglesias de Europa. 705 00:59:35,299 --> 00:59:37,701 Son bestias mitol�gicas, �no? 706 00:59:37,702 --> 00:59:39,505 Bestias s�. 707 00:59:39,506 --> 00:59:42,283 Mitol�gicas quiz�s no. 708 00:59:42,584 --> 00:59:45,989 Padre, quiere decirme que cree que estas cosas son reales. 709 00:59:46,513 --> 00:59:48,691 Crea lo que quiera. 710 00:59:48,716 --> 00:59:50,518 Pero cada sociedad antigua... 711 00:59:50,519 --> 00:59:52,921 tiene representaciones independientes de ellas... 712 00:59:52,922 --> 00:59:55,124 que datan de cientos de a�os. 713 00:59:55,284 --> 00:59:59,686 Incluso San Jorge,... 714 00:59:59,687 --> 01:00:02,392 se le conoce por matar una g�rgola. 715 01:00:02,793 --> 01:00:05,695 Pero Padre se puede decir lo mismo de muchos monstruos. 716 01:00:05,696 --> 01:00:07,497 �Por qu� no hemos visto ninguna? 717 01:00:07,498 --> 01:00:09,618 Porque de acuerdo con la leyenda, la �ltima g�rgola 718 01:00:09,619 --> 01:00:12,440 anduvo por la Tierra hace m�s de 500 a�os 719 01:00:13,105 --> 01:00:16,509 La enterr� un sacerdote y se le dio por muerta. 720 01:00:16,510 --> 01:00:18,812 En alg�n lugar de estas mismas tierras. 721 01:00:19,814 --> 01:00:22,392 �l utiliz� su propia sangre... 722 01:00:22,417 --> 01:00:24,742 la sangre de Cristo... 723 01:00:24,743 --> 01:00:27,022 para acabar con la criatura. 724 01:00:27,023 --> 01:00:30,301 Usted le cont� eso a Lex cuando le serv�a. 725 01:00:30,726 --> 01:00:33,229 Los j�venes tienen la mente cerrada. 726 01:00:33,230 --> 01:00:35,134 A lo incre�ble. 727 01:00:35,235 --> 01:00:39,513 Esto explica la pintura que hall� Cristina en la pared de la iglesia. 728 01:00:39,595 --> 01:00:42,699 Pero una g�rgola viva y coleando. 729 01:00:42,700 --> 01:00:43,701 Lo siento, Padre. 730 01:00:43,702 --> 01:00:47,221 Necesito m�s evidencia. Necesito ver una con mis propios ojos. 731 01:00:47,306 --> 01:00:49,708 Rece para no verla, se�or Griffin. 732 01:00:49,709 --> 01:00:52,211 Rece para no verla. 733 01:00:52,714 --> 01:00:54,717 Gracias Padre. 734 01:01:02,520 --> 01:01:04,721 Dios, Griffin, todo este maldito caso... 735 01:01:04,722 --> 01:01:06,722 no es m�s que una historia de locos. 736 01:01:06,723 --> 01:01:09,425 Si crees que la historia de Soren es mejor que comprar un kilo de carne. 737 01:01:09,426 --> 01:01:11,126 No puedes hablar en serio. 738 01:01:11,127 --> 01:01:13,828 Mira, tenemos personas desparecidas en un tejado,... 739 01:01:13,829 --> 01:01:14,929 tenemos ADN de un murci�lago,... 740 01:01:14,930 --> 01:01:16,531 tenemos una foto digital,... 741 01:01:16,532 --> 01:01:18,432 y tenemos un testigo que afirma haber visto un demonio. 742 01:01:18,433 --> 01:01:22,434 �Testigo? El tipo estaba drogado con PCP. Quiero decir le preocupa que... 743 01:01:22,435 --> 01:01:25,136 el mundo pude ser invadido por hombres lobo en cualquier momento. 744 01:01:25,137 --> 01:01:27,137 �Puedes explicarme el resto? 745 01:01:27,138 --> 01:01:30,139 No todav�a. Pero hasta que vea volar... 746 01:01:30,140 --> 01:01:31,840 uno de los bichos de Soren con mis propios ojos... 747 01:01:31,841 --> 01:01:34,442 pienso que debemos tratar el caso, temporalmente, con calma. 748 01:01:34,443 --> 01:01:36,644 �Vamos a investigar al substituto de Soren? 749 01:01:36,645 --> 01:01:39,245 Pederski, buena idea. 750 01:01:52,726 --> 01:01:57,127 Es un bello paisaje. Me sorprende que nadie construyera una casa aqu�. 751 01:01:57,228 --> 01:01:59,830 Alguien lo hizo hace unos 400 anos. 752 01:02:00,432 --> 01:02:02,232 Perteneci� a Vlad Tappich. 753 01:02:02,433 --> 01:02:04,735 Est� en ruinas hace m�s de trescientos a�os. 754 01:02:04,736 --> 01:02:07,438 La derrumb� un grupo de nobles furiosos. 755 01:02:07,439 --> 01:02:09,441 Parece que estaban muy enfadados. 756 01:02:09,442 --> 01:02:11,181 Parece que Tappish se hab�a ganado unos cuantos... 757 01:02:11,182 --> 01:02:12,446 enemigos por sus chistes. 758 01:02:12,447 --> 01:02:15,642 Ser�a un buen momento para un chiste. 759 01:02:42,691 --> 01:02:44,193 Hay tranquilidad. 760 01:02:44,194 --> 01:02:46,697 El Obispo ha de estar en su ritual. 761 01:03:10,527 --> 01:03:11,626 Se�orita Durant. 762 01:03:11,627 --> 01:03:15,290 Se�or Riagan. Este es el agente Griffin de los EEUU. 763 01:03:17,995 --> 01:03:21,198 Quiz�s pueda ofrecerles algo despu�s de un largo viaje. 764 01:03:21,199 --> 01:03:22,898 Gracias su eminencia. 765 01:03:22,899 --> 01:03:24,201 No queremos ocupar su tiempo. 766 01:03:24,202 --> 01:03:26,203 S�lo queremos preguntarle un par de cosas. 767 01:03:26,204 --> 01:03:27,905 Como le dije en por tel�fono... 768 01:03:27,906 --> 01:03:30,209 hace poco descubr� unas obras de arte un poco inquietantes... 769 01:03:30,210 --> 01:03:32,420 bajo las paredes de la Catedral Santa Mar�a en Bucarest. 770 01:03:32,421 --> 01:03:35,106 S�, y tiene algo que mostrarme. 771 01:03:35,107 --> 01:03:36,909 S�. 772 01:03:46,812 --> 01:03:51,113 Esperaba que pudiera ampliarnos... 773 01:03:51,114 --> 01:03:54,215 la historia de esta pintura. 774 01:03:54,216 --> 01:03:55,716 Sabe que al hacerme esas preguntas... 775 01:03:55,717 --> 01:03:58,818 puede estar entrando en un oscuro sendero... 776 01:03:58,819 --> 01:04:01,520 del cual quiz�s quiera apartarse. 777 01:04:02,021 --> 01:04:03,221 Usted d�ganos la respuesta y nosotros nos arriesgaremos. 778 01:04:03,222 --> 01:04:07,123 Vengan conmigo entonces. 779 01:04:08,908 --> 01:04:11,112 Por aqu�, por favor. 780 01:04:44,149 --> 01:04:45,611 �Qu� es esto? 781 01:04:45,612 --> 01:04:50,115 Es la �nica arma conocida capaz de haber acabado con una g�rgola. 782 01:04:51,718 --> 01:04:52,720 Estas flechas... 783 01:04:52,721 --> 01:04:56,042 hechas en las tierras de este monasterio... 784 01:04:56,043 --> 01:04:58,727 fueron cubiertas por la sangre de Cristo. 785 01:04:58,728 --> 01:05:00,244 �C�mo puede ser eso? 786 01:05:00,329 --> 01:05:02,832 Con la mano de un sacerdote. 787 01:05:05,137 --> 01:05:07,114 Fueron purificadas. 788 01:05:08,239 --> 01:05:11,243 Porque nosotros somos los emisarios de Dios en la Tierra. 789 01:05:20,555 --> 01:05:21,556 Lo siento, su eminencia, pero... 790 01:05:21,557 --> 01:05:24,334 Me cuesta un poco entender. 791 01:05:24,718 --> 01:05:26,837 Cr�eme hijo, es real. 792 01:05:27,020 --> 01:05:29,041 Desde la �poca oscura hasta hoy. 793 01:05:29,042 --> 01:05:32,145 Pudiera ser m�s espec�fico sobre... 794 01:05:34,628 --> 01:05:36,028 �Mierda! 795 01:05:36,029 --> 01:05:38,334 Las g�rgolas se acercan... 796 01:05:58,157 --> 01:06:00,962 Cristina, agarra la ballesta. 797 01:06:09,731 --> 01:06:12,435 Corre al auto, ahora. 798 01:06:40,670 --> 01:06:41,769 �D�nde diablos est�? 799 01:06:41,770 --> 01:06:42,874 No lo s�. 800 01:06:42,875 --> 01:06:44,677 Est� justo detr�s de ti. 801 01:06:46,980 --> 01:06:48,740 Dios m�o, est� sobre nosotros. 802 01:06:49,142 --> 01:06:51,942 �Oh, mi Dios, est� sobre nosotros! 803 01:06:55,244 --> 01:06:56,912 - Ya s� fue. - �Est�s seguro? 804 01:06:56,913 --> 01:06:58,313 S�. 805 01:07:08,061 --> 01:07:10,366 Est� detr�s de nosotros. 806 01:07:56,696 --> 01:07:57,696 Ya se fue. 807 01:07:57,697 --> 01:07:59,100 �Est�s seguro? 808 01:08:00,185 --> 01:08:01,586 Parece que lo perdimos. 809 01:10:33,411 --> 01:10:37,414 Dios, esto es peor de lo que pens�. 810 01:11:02,402 --> 01:11:04,004 Supersticiones tontas de libros de caricaturas. 811 01:11:04,005 --> 01:11:05,622 �Eso fue lo que usted dijo? 812 01:11:05,706 --> 01:11:07,525 Padre Pederski. 813 01:11:07,609 --> 01:11:09,811 Para el resto del mundo, quiz�s. 814 01:11:09,812 --> 01:11:13,216 �Pero usted y yo sabemos la verdad, no? 815 01:11:13,217 --> 01:11:16,237 Las g�rgolas pronto se esparcir�n de nuevo por el mundo. 816 01:11:16,238 --> 01:11:18,359 Y no puedo permitir que eso suceda. 817 01:11:18,360 --> 01:11:20,121 No tiene otra opci�n. 818 01:11:20,122 --> 01:11:22,724 Ni usted y todos los Papas hasta Pedro,... 819 01:11:22,725 --> 01:11:23,727 podr�n evitarlo. 820 01:11:23,728 --> 01:11:26,905 Usted estaba a cargo de todo, por supuesto. 821 01:11:26,930 --> 01:11:28,994 Creo que Sat�n dijo lo mejor. 822 01:11:28,995 --> 01:11:31,837 Es mejor gobernar en la Tierra... 823 01:11:31,838 --> 01:11:33,741 que servir en el Cielo. 824 01:11:43,829 --> 01:11:44,831 Entra a la iglesia y qu�date ah�. 825 01:11:44,832 --> 01:11:46,715 Di a los sacerdotes que vendr� a buscarlos. 826 01:11:46,716 --> 01:11:50,721 - �A d�nde vas? - Necesitaremos armas. 827 01:12:05,399 --> 01:12:06,975 �Padre Soren? 828 01:12:07,600 --> 01:12:09,000 �Hay alguien? 829 01:12:09,904 --> 01:12:11,103 Gracias a Dios. 830 01:12:11,104 --> 01:12:11,905 Cristina, querida 831 01:12:11,906 --> 01:12:13,208 �Cu�l es el problema? 832 01:12:13,209 --> 01:12:14,609 Padre, es real, lo vi. 833 01:12:14,610 --> 01:12:16,109 �Ver, ver qu�? 834 01:12:16,110 --> 01:12:17,713 La criatura de la pared. La g�rgola. 835 01:12:17,714 --> 01:12:19,414 Debe haber matado a Richard y Gregor. 836 01:12:19,415 --> 01:12:21,093 Por Dios, querida, m�s despacio. 837 01:12:21,094 --> 01:12:23,679 No puedo, debemos detenerlos y �sta es la �nica forma. 838 01:12:23,680 --> 01:12:25,181 A no ser porque no tengo flecha. 839 01:12:25,182 --> 01:12:26,786 �Una flecha, dices? 840 01:12:27,326 --> 01:12:30,388 �Una como �sta? 841 01:12:46,618 --> 01:12:47,618 �Est�s seguro de esto? 842 01:12:47,619 --> 01:12:49,204 Casi que tumba el techo del coche. 843 01:12:49,205 --> 01:12:50,187 �Ad�nde vamos? 844 01:12:50,188 --> 01:12:52,509 Vamos a la iglesia a recoger Soren y Pederski. 845 01:12:52,510 --> 01:12:53,933 Y regresaremos al monasterio. 846 01:12:53,934 --> 01:12:56,094 Quiero matar esa cosa. 847 01:12:56,095 --> 01:12:58,196 Busquen la maldita llama. 848 01:12:58,197 --> 01:12:59,597 Vamos. 849 01:13:06,608 --> 01:13:08,410 Padre Soren, �qu� est� haciendo? 850 01:13:08,411 --> 01:13:11,132 Lo siento, no tengo tiempo de responder preguntas, querida. 851 01:13:11,192 --> 01:13:12,215 Estos huevos est�n al descascarar... 852 01:13:12,216 --> 01:13:15,019 no quiero estar aqu� cuando comiencen a comer. 853 01:13:16,321 --> 01:13:17,922 Pens� que usted era un sacerdote. 854 01:13:17,923 --> 01:13:19,399 �Sacerdote? 855 01:13:20,224 --> 01:13:22,027 Espiando a estas criaturas de Dios... 856 01:13:22,028 --> 01:13:24,329 que env�an s�plicas, mendigos de poca monta... 857 01:13:24,330 --> 01:13:26,109 con miedo a la muerte. 858 01:13:26,634 --> 01:13:28,294 �se no soy yo. 859 01:13:29,296 --> 01:13:32,898 Tengo derecho a gobernar el reino de la Tierra. 860 01:13:32,899 --> 01:13:34,099 Usted est� loco. 861 01:13:34,100 --> 01:13:36,220 Y t� eres d�bil. 862 01:13:37,303 --> 01:13:39,906 Igual que el desaparecido Padre Pederski. 863 01:13:41,510 --> 01:13:42,928 �Usted lo mat�? 864 01:13:43,511 --> 01:13:45,012 No a�n. 865 01:13:45,013 --> 01:13:47,635 Todo en nombre de la Iglesia. 866 01:13:47,917 --> 01:13:51,121 Pronto tendremos un nuevo Se�or. 867 01:13:51,122 --> 01:13:52,322 Por Dios, detenga esto. 868 01:13:52,323 --> 01:13:57,128 Dios no tiene nada que ver con esto, Cristina. 869 01:13:58,530 --> 01:14:00,008 Si debes rogar... 870 01:14:00,433 --> 01:14:02,737 ru�game a m�. 871 01:14:11,005 --> 01:14:13,209 Esperen, enseguida volvemos. 872 01:14:23,221 --> 01:14:27,842 Cuando llegu� aqu�, descubr� la leyenda poco a poco. 873 01:14:27,924 --> 01:14:31,228 Llega el d�a en que se me unir�n 874 01:14:31,529 --> 01:14:34,032 Este reciente terremoto... 875 01:14:34,033 --> 01:14:37,412 sac� a la luz esta antigua c�mara. 876 01:14:37,538 --> 01:14:40,539 Y el d�a del renacimiento... 877 01:14:40,540 --> 01:14:41,743 ha comenzado. 878 01:14:41,744 --> 01:14:43,822 �Qu� me pasar� a m�? 879 01:14:45,247 --> 01:14:48,549 Creo que merece felicitaciones. 880 01:14:48,550 --> 01:14:50,313 Est� a punto de convertirse en madre. 881 01:14:50,314 --> 01:14:54,916 Su sangre alimentar� a los hijos de la nueva orden mundial. 882 01:14:54,917 --> 01:14:57,420 En su partida hacia la conquista. 883 01:15:03,327 --> 01:15:05,030 �Padre Soren? 884 01:15:05,031 --> 01:15:08,652 - �Cristina? - �D�nde est�n? 885 01:15:09,637 --> 01:15:11,239 Parece que no aqu�. 886 01:15:16,444 --> 01:15:18,247 - �Wells? - �S�? 887 01:15:18,248 --> 01:15:20,025 Aqu� hay sangre. 888 01:15:21,150 --> 01:15:22,754 Eso no es bueno. 889 01:15:30,362 --> 01:15:33,024 Busca a los hombres y nos vemos en el cementerio. 890 01:15:37,428 --> 01:15:39,547 En una hora o quiz�s menos, los primeros guerreros... 891 01:15:39,548 --> 01:15:41,433 g�rgolas volar�n por la ciudad. 892 01:15:41,434 --> 01:15:43,535 �Por qu� no se va al Infierno? 893 01:15:43,536 --> 01:15:46,339 El Infierno viene hacia nosotros. 894 01:15:51,847 --> 01:15:52,947 �Wells? 895 01:15:52,948 --> 01:15:54,867 Ten�a raz�n, hay m�s sangre. 896 01:15:55,550 --> 01:15:57,253 Vamos, abramos esto. 897 01:15:59,155 --> 01:16:00,357 �Listos? 898 01:16:00,358 --> 01:16:01,758 Arriba. 899 01:16:03,661 --> 01:16:05,264 Echemos un vistazo. 900 01:16:07,666 --> 01:16:09,170 Con cuidado. 901 01:16:20,340 --> 01:16:21,740 Aqu� es. 902 01:16:41,568 --> 01:16:43,169 Cristina, querida... 903 01:16:43,170 --> 01:16:45,573 es hora de partir. 904 01:17:20,678 --> 01:17:22,079 Por aqu�. 905 01:17:27,581 --> 01:17:29,085 �Ayuda! 906 01:17:41,357 --> 01:17:43,661 D�jame sacarte de ah�. 907 01:17:54,074 --> 01:17:55,675 Bien, vamos. 908 01:17:55,676 --> 01:17:57,679 - �Wells? - �Qu�? 909 01:18:04,485 --> 01:18:05,885 Vamos. 910 01:18:13,196 --> 01:18:14,875 Salgamos ahora. Vamos 911 01:18:15,200 --> 01:18:17,702 Vamos. Vamos. 912 01:18:30,374 --> 01:18:31,774 Vamos. 913 01:18:47,874 --> 01:18:50,777 Son muchas, tenemos que salir ahora. 914 01:18:56,983 --> 01:18:58,488 Salgan de ah�. 915 01:19:08,899 --> 01:19:10,300 Qu�tense. 916 01:19:36,591 --> 01:19:38,594 �Ag�chense todos, ahora! 917 01:19:39,496 --> 01:19:41,198 �Ahora! 918 01:20:00,621 --> 01:20:02,726 Eso s� que es tremenda luz. 919 01:20:13,096 --> 01:20:16,517 S�, inspector, necesito m�dicos y veh�culos de emergencia, urgente. 920 01:20:16,599 --> 01:20:19,203 S�, al cementerio detr�s de la iglesia. 921 01:20:27,306 --> 01:20:28,706 �Cuidado! 922 01:20:37,268 --> 01:20:39,671 La ballesta, tira la ballesta. 923 01:21:38,478 --> 01:21:39,997 �G�rgolas? 924 01:21:41,079 --> 01:21:42,900 Eso puede aumentar el turismo. 925 01:21:43,384 --> 01:21:44,904 �Crees que todas est�n muertas? 926 01:21:44,905 --> 01:21:45,964 �C�mo sabemos que las cogimos a todas? 927 01:21:45,965 --> 01:21:46,988 No lo sabes. 928 01:21:46,989 --> 01:21:48,488 Quiz�s nunca sepamos. 929 01:21:48,489 --> 01:21:50,391 �Qu� quiere decir con eso, inspector? 930 01:21:50,392 --> 01:21:52,294 Esto es Rumania, agente Wells. 931 01:21:52,295 --> 01:21:54,616 Somos el desaf�o del mito y el misterio. 932 01:21:56,299 --> 01:21:58,301 Nos gusta que las cosas sean as�. 933 01:21:59,303 --> 01:22:02,706 No s� t�, pero ya tuve suficiente mito y misterio. 934 01:22:02,707 --> 01:22:04,311 Para bastante tiempo. 935 01:22:05,611 --> 01:22:07,012 Es el m�o. 936 01:22:07,013 --> 01:22:08,491 �Wells? 937 01:22:08,916 --> 01:22:10,493 �Qu�? 938 01:22:11,118 --> 01:22:12,518 OK. 939 01:22:13,221 --> 01:22:15,498 S�, en dos horas. 940 01:22:15,623 --> 01:22:16,825 �Qu� pasa? 941 01:22:16,826 --> 01:22:20,487 Era Langsley, nos manda en un vuelo a Vladivostok. 942 01:22:20,488 --> 01:22:21,388 �Por qu�? 943 01:22:21,389 --> 01:22:22,592 Parece que perdieron el rastro de un avi�n... 944 01:22:22,593 --> 01:22:25,793 en el oeste de Siberia... 945 01:22:25,794 --> 01:22:27,815 y el piloto dice que vio un OVNI... 946 01:22:27,816 --> 01:22:30,737 antes que el avi�n desapareciera del radar. 947 01:22:32,000 --> 01:22:34,921 �Genial! �Simplemente genial! 68131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.