All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E02.Heartbreak.Hotel.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:02,876 No, no, no! 2 00:00:02,943 --> 00:00:05,009 Don't touch that dial. 3 00:00:05,076 --> 00:00:08,276 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:09,909 --> 00:00:11,676 Tabloid reporter on assignment. 5 00:00:11,743 --> 00:00:13,043 Where am I going? 6 00:00:13,109 --> 00:00:14,409 Little place called Springwood. 7 00:00:14,476 --> 00:00:16,643 An editor on the warpath. 8 00:00:16,709 --> 00:00:19,409 I expect a new story faxed and on my desk 9 00:00:19,476 --> 00:00:20,909 'first thing tomorrow morning.' 10 00:00:20,976 --> 00:00:23,209 And an eminent deadline. 11 00:00:23,276 --> 00:00:26,743 Wonder how far that reporter's willing to go. 12 00:00:26,809 --> 00:00:30,143 Faceless man murders hotel guest. 13 00:00:30,209 --> 00:00:34,943 Gloria Loring stars on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 15 00:00:55,343 --> 00:00:57,743 You're in Springwood now. 16 00:00:57,809 --> 00:00:59,909 And you're all mine. 17 00:01:46,209 --> 00:01:47,809 I just came to say goodbye 18 00:01:47,876 --> 00:01:48,876 Okay. 19 00:01:49,843 --> 00:01:50,843 Shoot. 20 00:01:52,076 --> 00:01:53,276 Well.. 21 00:01:53,343 --> 00:01:55,343 - What? - Say goodbye. 22 00:01:56,309 --> 00:01:57,809 That's very funny, Dittano 23 00:01:57,876 --> 00:01:59,843 Roger. Call me Roger. 24 00:01:59,909 --> 00:02:01,243 I mean, you don't mind if I call you Ellen 25 00:02:01,309 --> 00:02:02,976 now that I no longer work for you? 26 00:02:03,043 --> 00:02:05,476 Here, Ellen, have a jawbreaker. 27 00:02:06,576 --> 00:02:08,343 No, thanks. 28 00:02:08,409 --> 00:02:11,109 - Listen, Dittano. - Roger. 29 00:02:11,176 --> 00:02:12,609 Whatever. 30 00:02:12,676 --> 00:02:14,809 Is there any way I can change your mind about leaving? 31 00:02:14,876 --> 00:02:16,876 Not a chance. 32 00:02:18,309 --> 00:02:19,809 Then I wanna get one more story out of you. 33 00:02:19,876 --> 00:02:22,476 Unh-unh. I'm out of here. I am history. 34 00:02:22,543 --> 00:02:24,476 I'm no longer writing this.. 35 00:02:24,543 --> 00:02:26,076 ...doo-doo. 36 00:02:26,143 --> 00:02:27,543 'This time next week, I'll be working' 37 00:02:27,609 --> 00:02:29,909 for the "Chicago Tribune." 38 00:02:29,976 --> 00:02:32,009 A real paper. 39 00:02:32,076 --> 00:02:35,009 You're paid till the end of the week. You're still mine. 40 00:02:36,843 --> 00:02:40,209 Okay, Ellen, shoot. 41 00:02:40,276 --> 00:02:42,443 What's the fairytale this time? 42 00:02:42,509 --> 00:02:45,376 "World Inquirer" reporter commits suicide. 43 00:02:48,543 --> 00:02:51,776 Ah! You gotta be out of your mind. 44 00:02:51,843 --> 00:02:54,309 Circulation should double with this picture on the cover. 45 00:02:54,376 --> 00:02:56,743 'Help me.' 46 00:02:56,809 --> 00:02:59,443 Dittano, no sleeping on my time. 47 00:03:00,143 --> 00:03:01,409 Dittano! 48 00:03:01,476 --> 00:03:03,976 I pay you to work, not to sleep. 49 00:03:05,276 --> 00:03:07,276 Ah. I don't want to sleep. 50 00:03:07,343 --> 00:03:09,143 I have to sleep. 51 00:03:09,209 --> 00:03:11,143 I do my best work when I'm asleep. 52 00:03:12,709 --> 00:03:14,809 Is that when you come up with your bad grammar? 53 00:03:14,876 --> 00:03:17,009 I had to fix it again on the Bigfoot story. 54 00:03:17,076 --> 00:03:19,009 Well, an editor's work is never done. 55 00:03:19,076 --> 00:03:22,443 Mm. "A real Bigfoot joined Michael Jackson's menageri 56 00:03:22,509 --> 00:03:23,843 after he saved his life." 57 00:03:23,909 --> 00:03:25,743 Who saved whose life? 58 00:03:25,809 --> 00:03:27,843 Michael saved Bigfoot, of course. 59 00:03:27,909 --> 00:03:29,843 Will you check your pronouns next time? 60 00:03:29,909 --> 00:03:30,876 Yeah. Yeah. 61 00:03:30,943 --> 00:03:32,876 Uh, what is next time? 62 00:03:32,943 --> 00:03:34,643 I believe going out of town. 63 00:03:34,709 --> 00:03:36,576 Oh, great. Where am I going? 64 00:03:36,643 --> 00:03:38,676 Little place called Springwood. 65 00:03:38,743 --> 00:03:40,643 Oh, and what's in Springwood? 66 00:03:40,709 --> 00:03:41,743 Elvis. 67 00:03:41,809 --> 00:03:44,143 Presley? 68 00:03:44,209 --> 00:03:46,643 Well, they have several reportings of-of sightings 69 00:03:46,709 --> 00:03:48,876 at a hotel there, where he supposedly lives. 70 00:03:50,409 --> 00:03:52,276 Yeah. 71 00:03:52,343 --> 00:03:53,309 You leave in an hour. 72 00:03:53,376 --> 00:03:54,576 Ugh! 73 00:03:54,643 --> 00:03:57,209 At least can I fly an airlines I recognize? 74 00:04:06,309 --> 00:04:08,976 "Man explodes. 75 00:04:09,043 --> 00:04:11,976 "Aliens torture woman to death. 76 00:04:12,043 --> 00:04:14,076 "Bigfoot.." 77 00:04:14,143 --> 00:04:17,543 I love it. I love this paper! 78 00:04:17,609 --> 00:04:20,643 Not afraid to lie. No ethics. 79 00:04:20,709 --> 00:04:23,076 Not afraid to step over the line. 80 00:04:25,743 --> 00:04:29,076 Wonder how far that reporter's willing to go? 81 00:04:30,976 --> 00:04:34,843 Maybe I'll, uh, just give him a little test. 82 00:04:43,909 --> 00:04:45,243 Excuse me. 83 00:04:45,876 --> 00:04:47,809 Excuse me. 84 00:04:47,876 --> 00:04:49,876 Roger Dittano. "World Inquirer." 85 00:04:51,309 --> 00:04:55,543 Um, I had a call earlier about a claim that, uh, Elvis Presley 86 00:04:55,609 --> 00:04:57,543 was living in this hotel. 87 00:04:57,609 --> 00:04:58,809 So? 88 00:04:58,876 --> 00:04:59,976 Is he here? 89 00:05:00,043 --> 00:05:02,809 No. Left this mornin'. 90 00:05:02,876 --> 00:05:07,276 Said he was gonna do a concert with John, uh, Lennon. 91 00:05:07,343 --> 00:05:09,676 'He'll be back in couple of days.' 92 00:05:09,743 --> 00:05:11,043 After he does his concert? 93 00:05:11,109 --> 00:05:12,809 That's right. 94 00:05:12,876 --> 00:05:14,909 Of course. 95 00:05:14,976 --> 00:05:16,276 Got a phone? 96 00:05:22,743 --> 00:05:25,443 He's on tour with John Lennon. 97 00:05:28,976 --> 00:05:31,776 - It's very funny, Dittano. - 'I'm not trying to be funny.' 98 00:05:31,843 --> 00:05:33,409 'That's what the guy behind the desk said.' 99 00:05:33,476 --> 00:05:36,676 So I figured I'd-I'd still try to make it to Chicago 100 00:05:36,743 --> 00:05:38,376 for my interview with "The Tribune." 101 00:05:38,443 --> 00:05:40,976 Wrong. Get a room, and wait till Elvis comes back. 102 00:05:41,043 --> 00:05:42,876 And use the time to pull up another story. 103 00:05:42,943 --> 00:05:44,209 Well, I've got to get to my interview by-- 104 00:05:44,276 --> 00:05:47,076 I expect a new story faxed and on my desk 105 00:05:47,143 --> 00:05:49,076 first thing tomorrow morning. 106 00:06:00,209 --> 00:06:02,243 'Room service.' 107 00:06:03,943 --> 00:06:05,809 Hi. 108 00:06:05,876 --> 00:06:07,343 Here's your order, sir. 109 00:06:07,409 --> 00:06:09,043 There's, uh, chocolate cake 110 00:06:09,109 --> 00:06:11,843 cheesecake, cookies 111 00:06:11,909 --> 00:06:14,076 and two pots of coffee. 112 00:06:14,143 --> 00:06:15,176 Do you know you're pregnant? 113 00:06:15,243 --> 00:06:16,676 - Oh, yes, sir. - Oh, well, geez. 114 00:06:16,743 --> 00:06:19,376 You shouldn't be carrying a heavy tray. Here. Have a seat. 115 00:06:21,876 --> 00:06:23,143 Uh.. 116 00:06:23,209 --> 00:06:25,443 If you don't mind my asking, sir. 117 00:06:25,509 --> 00:06:28,076 You gonna eat all that by yourself? 118 00:06:28,143 --> 00:06:29,143 'Oh, afraid so.' 119 00:06:29,209 --> 00:06:31,076 I have trouble staying awake, uh 120 00:06:31,143 --> 00:06:33,576 during a deadline, so the caffeine and the sugar help. 121 00:06:34,943 --> 00:06:36,009 Yeah, I know, that's how 122 00:06:36,076 --> 00:06:37,643 generally how I feel after I eat this stuff. 123 00:06:37,709 --> 00:06:39,943 No, I think the baby's comin'. 124 00:06:40,009 --> 00:06:42,076 Oh, my God. Sit down. 125 00:06:42,143 --> 00:06:45,743 Oh, ah, here. Let me get you a nice, hot cup of coffee. 126 00:06:45,809 --> 00:06:47,176 Oh, that's stupid. 127 00:06:47,243 --> 00:06:49,743 Here, a glass of water. 128 00:06:50,876 --> 00:06:52,243 Take it, drink. 129 00:06:54,776 --> 00:06:56,076 Front desk? Yeah. 130 00:06:56,143 --> 00:06:58,109 If you don't get a cab up here in the next five minutes 131 00:06:58,176 --> 00:07:00,143 this woman is gonna squeeze out a brand-new person 132 00:07:00,209 --> 00:07:02,409 right in the middle of room 23. 133 00:07:06,676 --> 00:07:08,909 'I-I don't think your cabin is prepared to deal with that.' 134 00:07:08,976 --> 00:07:10,943 Right. Room 23. 135 00:07:11,943 --> 00:07:13,009 You okay? 136 00:07:13,076 --> 00:07:14,043 Is there anything that I can do for you 137 00:07:14,109 --> 00:07:15,243 while we wait for the cab? 138 00:07:15,309 --> 00:07:17,143 Uh, pour some water? 139 00:07:17,209 --> 00:07:18,843 Oh, uh, take in a breathe. 140 00:07:21,676 --> 00:07:23,643 You married? 141 00:07:23,709 --> 00:07:24,909 No. 142 00:07:24,976 --> 00:07:26,776 Well, it'd be mighty nice if you ride with me 143 00:07:26,843 --> 00:07:28,176 to the hospital. 144 00:07:28,243 --> 00:07:30,009 Oh, do you want me to call your husband? 145 00:07:30,076 --> 00:07:31,709 No husband. 146 00:07:31,776 --> 00:07:35,276 My boyfriend left town the moment he found out about.. 147 00:07:35,343 --> 00:07:36,676 I'm sorry. That's too bad. 148 00:07:36,743 --> 00:07:38,776 No, it's okay. It's my fault. 149 00:07:38,843 --> 00:07:42,076 I don't know what possessed me to go out with that skunk. 150 00:07:42,143 --> 00:07:43,976 Possessed? 151 00:07:44,043 --> 00:07:47,309 I gave birth to the devil's baby. 152 00:07:47,376 --> 00:07:48,943 That's page 1 material. 153 00:07:49,009 --> 00:07:50,643 Can you fax that to me by tonight? 154 00:07:50,709 --> 00:07:52,543 Well, I got permission to shoot the birth. 155 00:07:52,609 --> 00:07:54,776 So, I-I'm gonna have to bring the negatives back 156 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 so the guys in the lab can add the horns and the tail. 157 00:07:57,709 --> 00:08:00,509 Right. Alright, then I'll see you after you meet with Elvis. 158 00:08:00,576 --> 00:08:03,043 No, no. But-but my interview in Chicago.. 159 00:08:10,476 --> 00:08:13,876 'Mr. Dittano, would you come to delivery room, please?' 160 00:08:13,943 --> 00:08:15,309 'Push, Mary.' 161 00:08:17,609 --> 00:08:19,243 Push, Mary. 162 00:08:22,376 --> 00:08:23,443 Push. 163 00:08:28,076 --> 00:08:29,509 The head is almost out. 164 00:08:29,576 --> 00:08:32,309 Something wrong, doc? 165 00:08:32,376 --> 00:08:34,976 No. No, everything's okay. 166 00:08:35,043 --> 00:08:37,576 What...what is it? 167 00:08:37,643 --> 00:08:39,676 No, everything's just fine. 168 00:08:39,743 --> 00:08:42,243 Mary, j-just push one more time. 169 00:08:42,309 --> 00:08:44,043 We're almost finished. 170 00:08:45,843 --> 00:08:47,276 Uh, hey, doc, why don't you hold the little guy up 171 00:08:47,343 --> 00:08:48,343 so I can get a picture? 172 00:08:48,409 --> 00:08:50,476 No, I would rather not do that, Mr. Dittano. 173 00:08:50,543 --> 00:08:51,843 May I ask why? 174 00:08:51,909 --> 00:08:54,276 It wouldn't be a good idea. 175 00:08:54,343 --> 00:08:56,176 Oh, please do it, Dr. Coppage. 176 00:08:56,243 --> 00:08:58,843 I wanna have the picture. 177 00:09:11,376 --> 00:09:15,043 Mr. Dittano. Mr. Dittano. 178 00:09:15,109 --> 00:09:17,376 Oh, God. Doc. 179 00:09:17,443 --> 00:09:19,076 Oh, God, I'm sorry. 180 00:09:19,143 --> 00:09:20,776 We've been looking for you 181 00:09:20,843 --> 00:09:22,676 We had to go on with the delivery. 182 00:09:22,743 --> 00:09:24,743 Oh, damn! I missed the launch. 183 00:09:24,809 --> 00:09:26,276 Afraid so. 184 00:09:26,343 --> 00:09:31,176 Well, uh, can I, can I get a shot of the kid? 185 00:09:31,243 --> 00:09:34,176 I'm sorry. The baby was stillborn. 186 00:09:34,743 --> 00:09:36,076 Oh, God. 187 00:09:37,143 --> 00:09:38,543 The-the mom's okay? 188 00:09:38,609 --> 00:09:40,309 Oh, she's fine. 189 00:09:40,376 --> 00:09:44,243 Thank God she never got an opportunity to see the child. 190 00:09:44,309 --> 00:09:46,443 Why-why do you say that? 191 00:09:46,509 --> 00:09:50,009 The baby had what we call bilateral indurated masses 192 00:09:50,076 --> 00:09:52,209 in the parietal region. 193 00:09:52,276 --> 00:09:54,243 Not a pleasant sight. 194 00:09:54,309 --> 00:09:55,976 - I'm sorry. - Doc. Doc. 195 00:09:56,043 --> 00:09:57,709 Give me that in English. 196 00:09:58,876 --> 00:10:00,276 Mr. Dittano.. 197 00:10:01,509 --> 00:10:04,309 '...the child's skull was malformed' 198 00:10:04,376 --> 00:10:07,443 in a very grotesque way. 199 00:10:08,643 --> 00:10:11,509 Looked almost like it had horns. 200 00:10:18,743 --> 00:10:21,443 Would you cool it? I'll come up with another story. 201 00:10:21,509 --> 00:10:22,643 'I don't get it, Dittano.' 202 00:10:22,709 --> 00:10:25,643 'Why doesn't the devil's baby story work?' 203 00:10:25,709 --> 00:10:28,676 Because the baby was stillborn. 204 00:10:28,743 --> 00:10:32,343 But you said it really had horns. Get some shots of it. 205 00:10:32,409 --> 00:10:34,809 You are one sick puppy. 206 00:10:34,876 --> 00:10:36,209 Oh, well, you're the one who wants to work 207 00:10:36,276 --> 00:10:38,476 for "Chicago Tribune", 'cause you can report on real stories. 208 00:10:38,543 --> 00:10:40,643 You've got a real story here, Dittano. 209 00:10:40,709 --> 00:10:43,076 What real story? It's not the devil's baby. 210 00:10:43,143 --> 00:10:45,509 And I'm not gonna write the story saying it is. 211 00:10:45,576 --> 00:10:47,543 Okay. Have it your way. 212 00:10:49,176 --> 00:10:50,876 Uh, by the way, I've got a letter here for you 213 00:10:50,943 --> 00:10:52,309 from the "New York Times." 214 00:10:52,376 --> 00:10:54,443 'Would you like me to open it and read it?' 215 00:10:54,509 --> 00:10:55,676 Of course I do. 216 00:10:55,743 --> 00:10:57,009 Okay. 217 00:10:59,709 --> 00:11:04,609 Let's see, "Dear, Mr. Dittano, thank you for forwarding 218 00:11:04,676 --> 00:11:07,109 "a sample of your writing to us. 219 00:11:07,176 --> 00:11:09,276 '"We regret to inform you' 220 00:11:09,343 --> 00:11:12,109 "however that you showed an aptitude for punctuation 221 00:11:12,176 --> 00:11:14,443 "and spelling that is far lower 222 00:11:14,509 --> 00:11:16,476 "than is satisfactory for the "New York Times." 223 00:11:16,543 --> 00:11:19,976 We are therefore forced to reject you." 224 00:11:20,043 --> 00:11:22,109 'Should I go on?' 225 00:11:22,176 --> 00:11:23,776 No. 226 00:11:23,843 --> 00:11:27,476 If I were you, I'd make an effort to keep the job I've got. 227 00:11:27,543 --> 00:11:29,643 Come up with another story, right? 228 00:11:29,709 --> 00:11:31,676 That'd be a good start. 229 00:11:37,943 --> 00:11:38,909 Hey. 230 00:11:51,209 --> 00:11:52,876 Need somethin'? 231 00:11:52,943 --> 00:11:54,276 Is Elvis here yet? 232 00:11:54,343 --> 00:11:56,043 Nope. Not yet. 233 00:11:56,109 --> 00:11:57,976 Of course not. 234 00:11:59,443 --> 00:12:01,276 Anything else? 235 00:12:01,343 --> 00:12:03,309 Not unless you've got a good story. 236 00:12:03,376 --> 00:12:04,709 Story? 237 00:12:04,776 --> 00:12:07,843 'Yeah, I mean this old hotel has gotta have some good stories?' 238 00:12:07,909 --> 00:12:09,509 Anything weird ever happen here? 239 00:12:09,576 --> 00:12:10,809 I mean, anybody ever get killed 240 00:12:10,876 --> 00:12:13,109 or the walls ever talk? 241 00:12:13,176 --> 00:12:15,176 'Anybody ever spontaneously combust?' 242 00:12:16,676 --> 00:12:20,543 Not that I can remember offhand, but I'll think about it. 243 00:12:22,976 --> 00:12:25,376 What are you waiting for, boy? 244 00:12:25,443 --> 00:12:28,843 If you want any tip at all, you'd best move that luggage. 245 00:12:28,909 --> 00:12:30,543 'Well, I'm sorry I'm not the bellboy' 246 00:12:30,609 --> 00:12:32,309 'but I'd be happy to take your tip.' 247 00:12:32,376 --> 00:12:34,909 George Teller? 248 00:12:34,976 --> 00:12:36,276 Who are you? 249 00:12:36,343 --> 00:12:38,043 I'm Tom Gibson. 250 00:12:38,109 --> 00:12:41,643 Oh...yeah, I remember. 251 00:12:41,709 --> 00:12:43,809 - You own the local paper. - That's right. 252 00:12:43,876 --> 00:12:47,243 The local paper that took me a whole lifetime to built. 253 00:12:47,309 --> 00:12:50,143 Really? A whole lifetime. 254 00:12:50,209 --> 00:12:51,776 That's funny. 255 00:12:51,843 --> 00:12:54,143 Should take me just one day to destroy it. 256 00:12:54,209 --> 00:12:56,843 Replace you with someone younger and hipper. 257 00:12:56,909 --> 00:12:57,876 Oh, you.. 258 00:12:57,943 --> 00:13:00,043 ...heartless, good-for-nothing-- 259 00:13:00,109 --> 00:13:02,076 - Come on, Lou. - You son of a bitch! 260 00:13:02,143 --> 00:13:04,343 That paper's like a family to me! 261 00:13:09,043 --> 00:13:11,776 That-that was George Teller, the newspaper tycoon. 262 00:13:12,909 --> 00:13:15,443 There was that murder last year. 263 00:13:17,709 --> 00:13:19,409 What? 264 00:13:19,476 --> 00:13:21,809 Uh, there was a murder in the hotel. 265 00:13:21,876 --> 00:13:23,043 Oh, yeah? 266 00:13:23,109 --> 00:13:24,876 Well, what happened? 267 00:13:24,943 --> 00:13:27,676 - Man got killed. - And? 268 00:13:27,743 --> 00:13:29,476 - That's it. - What do you mean, "That's it?" 269 00:13:29,543 --> 00:13:32,609 There-there's got to be more. I mean, do you know who did it? 270 00:13:32,676 --> 00:13:35,009 No. Never caught the guy. 271 00:13:35,076 --> 00:13:36,543 I saw him run out. 272 00:13:36,609 --> 00:13:38,943 Oh, great, great. Well-well, what'd he look like? 273 00:13:39,009 --> 00:13:40,943 Never saw his face. 274 00:13:45,909 --> 00:13:48,676 Couldn't see his face. 275 00:13:48,743 --> 00:13:50,676 Didn't have a mask. 276 00:13:51,743 --> 00:13:53,343 No. 277 00:13:53,409 --> 00:13:54,909 Didn't have a face. 278 00:14:00,443 --> 00:14:04,476 "Faceless man electrocutes hotel guest" 279 00:14:04,543 --> 00:14:06,076 by Roger Dittano. 280 00:14:07,509 --> 00:14:11,876 Old James Williams, the handyman at the Springwood Hotel 281 00:14:11,943 --> 00:14:16,843 was defaced a year ago in a bizarre accident with a.. 282 00:14:16,909 --> 00:14:18,876 ...traveling chainsaw salesman. 283 00:14:21,576 --> 00:14:23,243 ...horse is lost. 284 00:14:59,243 --> 00:15:01,276 Ah-h-h! 285 00:15:18,943 --> 00:15:22,776 I'm telling you, it is just too weird. 286 00:15:22,843 --> 00:15:25,276 Everything I write comes true. 287 00:15:25,343 --> 00:15:27,876 That's a very imaginative excuse, Dittano. 288 00:15:27,943 --> 00:15:29,709 It is not an excuse. 289 00:15:29,776 --> 00:15:31,943 Alright, first the baby with the horns 290 00:15:32,009 --> 00:15:34,609 then I almost get electrocuted in the bathtub. 291 00:15:34,676 --> 00:15:37,709 I'm-I'm almost afraid to write anything. 292 00:15:37,776 --> 00:15:39,776 Very convenient, Rog. 293 00:15:39,843 --> 00:15:40,843 Can't write in Springwood 294 00:15:40,909 --> 00:15:42,109 so you might as well come home, huh? 295 00:15:42,176 --> 00:15:44,209 Just in time for your next job interview, right? 296 00:15:44,276 --> 00:15:47,309 No. No, I am gonna write your story for you. 297 00:15:47,376 --> 00:15:49,309 But it's gonna be a happy story. 298 00:15:49,376 --> 00:15:51,576 That way, if it comes true 299 00:15:51,643 --> 00:15:52,943 it'll be okay. 300 00:15:53,009 --> 00:15:55,776 Happy stories don't sell papers. 301 00:15:55,843 --> 00:15:58,243 I want grotesque, weird 302 00:15:58,309 --> 00:16:01,309 violent, your usual wonderful stuff. 303 00:16:01,376 --> 00:16:03,609 I don't think I can do that. 304 00:16:03,676 --> 00:16:05,576 'Well, then, perhaps you should write a story about how you won' 305 00:16:05,643 --> 00:16:06,776 the lottery, because you're gonna need 306 00:16:06,843 --> 00:16:08,476 the cash after I fire you. 307 00:16:11,409 --> 00:16:13,043 Go ahead and hang up on me, you witch. 308 00:16:13,109 --> 00:16:15,576 I don't need your ten-dollar a week job, anyway. 309 00:16:15,643 --> 00:16:17,576 Besides, I never wanna see your ugly face again! 310 00:16:17,643 --> 00:16:18,943 I quit! 311 00:16:27,443 --> 00:16:28,509 Hey. 312 00:16:28,576 --> 00:16:30,043 What now? 313 00:16:30,109 --> 00:16:33,276 Thought you'd like to know, Elvis is dead. 314 00:16:33,343 --> 00:16:35,776 Thank you for that newsflash. 315 00:16:35,843 --> 00:16:37,976 Oh, and you've got a message. 316 00:16:38,043 --> 00:16:39,676 From whom? 317 00:16:39,743 --> 00:16:43,243 Uh, a fellow named Levine, uh, from the "Chicago Tribune." 318 00:16:43,309 --> 00:16:45,276 Oh. W-w-what'd he say? 319 00:16:45,343 --> 00:16:47,909 He said don't bother about coming to Chicago 320 00:16:47,976 --> 00:16:51,376 for an interview. He read your stuff. 321 00:16:51,443 --> 00:16:52,676 Damn! 322 00:16:54,309 --> 00:16:56,509 Oh, yes, uh, you got another message. 323 00:16:56,576 --> 00:16:57,543 Oh. 324 00:16:57,609 --> 00:16:59,809 Someone named Ellen called. 325 00:16:59,876 --> 00:17:03,843 She said, since you don't want to ever see her ugly face again 326 00:17:03,909 --> 00:17:04,976 you're fired. 327 00:17:05,043 --> 00:17:07,676 She heard me? Oh, I thought she hung up. 328 00:17:07,743 --> 00:17:11,076 'And she's not gonna pay for the hotel bill.' 329 00:17:13,143 --> 00:17:15,209 What about the hotel bill? 330 00:17:15,276 --> 00:17:17,476 Don't-don't worry. I'll-I'll take care of it. 331 00:17:22,009 --> 00:17:24,209 I demand a new room. 332 00:17:24,276 --> 00:17:27,343 Half of lights in my room won't go on, and the TV doesn't work. 333 00:17:28,509 --> 00:17:30,543 Hotel's full. Got no more rooms. 334 00:17:38,243 --> 00:17:40,943 You must find another room 335 00:17:41,009 --> 00:17:43,143 Wish I did. But I don't. 336 00:17:44,843 --> 00:17:47,909 Excuse me, Mr. Teller, I-I couldn't help overhearing. 337 00:17:47,976 --> 00:17:50,676 Um, I would be happy to trade rooms with you. 338 00:17:50,743 --> 00:17:52,976 Who are you? 339 00:17:53,043 --> 00:17:54,676 Roger Dittano is my name. 340 00:17:54,743 --> 00:17:57,676 I-I-I work for a...a small paper. 341 00:17:59,876 --> 00:18:02,443 Suppose you're looking for a job. 342 00:18:02,509 --> 00:18:05,976 Well, I-I'm entertaining offers from several of the more 343 00:18:06,043 --> 00:18:09,176 prominent papers, but I would certainly consider, uh.. 344 00:18:10,376 --> 00:18:12,076 Forget it. 345 00:18:12,143 --> 00:18:14,509 I don't hire slobs. 346 00:18:14,576 --> 00:18:16,576 Well, this isn't slob, this is young and hip. 347 00:18:16,643 --> 00:18:18,209 Hey, watch it! 348 00:18:18,276 --> 00:18:20,276 I have a black belt in-in.. 349 00:18:21,209 --> 00:18:23,143 ...several martial arts. 350 00:18:25,076 --> 00:18:27,043 Have a nice day. 351 00:18:39,543 --> 00:18:42,976 Billionaire takes poison. 352 00:18:48,143 --> 00:18:49,143 No. 353 00:18:51,809 --> 00:18:55,409 Billionaire leaves newspaper empire to reporter 354 00:18:55,476 --> 00:18:57,809 after he takes poison. 355 00:19:02,743 --> 00:19:04,309 Like that. 356 00:19:10,109 --> 00:19:11,909 Look, I wanna see Mr. Teller. 357 00:19:11,976 --> 00:19:15,243 'Well, if it isn't the slob.' 358 00:19:15,309 --> 00:19:17,309 Look, you got me all wrong, Mr. Teller. 359 00:19:17,376 --> 00:19:18,809 Oh, do I? 360 00:19:18,876 --> 00:19:21,409 Alright, I might look like a slob. 361 00:19:21,476 --> 00:19:23,543 Hell, I might even be a slob. 362 00:19:23,609 --> 00:19:26,909 But I am a young, hip, smart...slob. 363 00:19:26,976 --> 00:19:29,343 Just the kind you need to run this paper you're taking over. 364 00:19:29,409 --> 00:19:30,376 I know. 365 00:19:30,443 --> 00:19:31,409 I mean, I've got five-years 366 00:19:31,476 --> 00:19:33,709 experience in the newspa.. 367 00:19:33,776 --> 00:19:35,143 What did you say? 368 00:19:35,209 --> 00:19:38,143 I said, I know you're the man for the job. 369 00:19:39,909 --> 00:19:42,709 One minute...down at the lobby, you-you said.. 370 00:19:42,776 --> 00:19:44,709 I was just testing you. 371 00:19:44,776 --> 00:19:46,776 I need a man who's a fighter. 372 00:19:46,843 --> 00:19:50,376 A man who won't take no for an answer. 373 00:19:50,443 --> 00:19:52,843 Well, that's me. 374 00:19:52,909 --> 00:19:54,676 I can see that. 375 00:19:54,743 --> 00:19:56,443 You've got the job. 376 00:19:56,509 --> 00:19:59,109 Thank you...sir. 377 00:19:59,176 --> 00:20:00,876 Let's drink to it. Lou! 378 00:20:18,276 --> 00:20:20,409 What's in that? 379 00:20:20,476 --> 00:20:22,609 What's in it? 380 00:20:22,676 --> 00:20:25,676 Well, let's see if it's the way Lou usually makes it. 381 00:20:25,743 --> 00:20:28,543 It's got, uh, vodka 382 00:20:28,609 --> 00:20:31,976 peach schnapps, orange juice 383 00:20:32,043 --> 00:20:35,076 and, uh, just a touch of arsenic. 384 00:20:36,843 --> 00:20:39,176 Arsenic in my drink? 385 00:20:39,243 --> 00:20:40,776 That's not what I wrote. 386 00:20:48,209 --> 00:20:50,943 Oh, and I'd like to leave you 387 00:20:51,009 --> 00:20:53,243 my newspaper empire. 388 00:21:13,609 --> 00:21:15,676 Excuse me, are you Dr. Coppage? 389 00:21:15,743 --> 00:21:17,676 - Yes. - I'm Ellen Kramer. 390 00:21:17,743 --> 00:21:19,876 I was told to see you about making arrangements 391 00:21:19,943 --> 00:21:21,443 to bring Roger Dittano's body 392 00:21:21,509 --> 00:21:23,176 and his effects back home? 393 00:21:23,243 --> 00:21:25,076 Yes, his things are right over there. 394 00:21:25,143 --> 00:21:26,876 The police just brought them. 395 00:21:26,943 --> 00:21:29,943 Please accept my condolences. 396 00:21:30,009 --> 00:21:31,676 Uh, thanks. 397 00:21:31,743 --> 00:21:33,943 Have you determined the cause of death? 398 00:21:34,009 --> 00:21:34,976 Yes. 399 00:21:42,809 --> 00:21:44,776 It seems.. 400 00:21:44,843 --> 00:21:47,309 '...he choked on one of these.' 401 00:21:51,243 --> 00:21:53,809 - Excuse me. - Certainly. 402 00:22:04,409 --> 00:22:07,776 'Billionaire leaves newspaper empire to reporter' 403 00:22:07,843 --> 00:22:10,876 'after he takes poison.' 404 00:22:10,943 --> 00:22:14,676 You never learnt your pronouns, did you, Dittano? 405 00:22:14,743 --> 00:22:21,176 Who took the poison? Billionaire or reporter? 406 00:22:27,776 --> 00:22:30,076 - Who is that? - Elvis. 407 00:22:31,909 --> 00:22:33,109 Is he dead? 408 00:22:33,176 --> 00:22:35,543 Of course, everyone knows that. 409 00:22:37,509 --> 00:22:39,709 Excuse me, uh, wait, wait. 410 00:22:39,776 --> 00:22:40,776 Just a minute please. 411 00:22:44,043 --> 00:22:47,943 Now, there's a good reason to do your English homework. 412 00:22:48,009 --> 00:22:49,543 Learn the use 413 00:22:49,609 --> 00:22:51,976 of the proper pronoun.. 414 00:22:52,043 --> 00:22:53,743 ...or die! 415 00:23:15,609 --> 00:23:18,443 I'm, uh, looking for a Dr. Coppage. 416 00:23:18,509 --> 00:23:21,543 I'm Dr. Coppage, what can I do for you? 417 00:23:21,609 --> 00:23:24,243 I'm Rachel Kelly, this is my daughter Salley 418 00:23:24,309 --> 00:23:26,376 We drove all the way from Copperton. 419 00:23:26,443 --> 00:23:28,809 As soon as we saw this in the paper. 420 00:23:28,876 --> 00:23:31,409 Oh, yes, our amnesia victim. 421 00:23:31,476 --> 00:23:33,109 He's been here for three weeks. 422 00:23:33,176 --> 00:23:35,876 - Do you know him? - He's my husband. 423 00:23:35,943 --> 00:23:39,576 Good, we were hoping his family would surface. 424 00:23:39,643 --> 00:23:41,043 How is he? 425 00:23:41,109 --> 00:23:43,476 Well, considering he was thrown from a car 426 00:23:43,543 --> 00:23:44,876 after it went over a cliff 427 00:23:44,943 --> 00:23:47,876 'he's in pretty good shape, physically.' 428 00:23:47,943 --> 00:23:50,243 - Can we see him? - Of course. 429 00:23:50,309 --> 00:23:51,543 Follow me. 430 00:24:46,709 --> 00:24:49,843 - Are you okay, sweetheart? - Who are you? 431 00:24:53,176 --> 00:24:57,009 Don't you recognize us, Jerry? 432 00:24:57,076 --> 00:24:58,643 Is that my name? Jerry? 433 00:25:01,243 --> 00:25:02,643 Hi, daddy. 434 00:25:06,343 --> 00:25:07,509 Daddy? 435 00:25:07,576 --> 00:25:09,743 This is your wife and your daughter. 436 00:25:09,809 --> 00:25:12,176 'Do they look at all familiar?' 437 00:25:18,509 --> 00:25:19,476 No. 438 00:25:25,509 --> 00:25:26,743 Me? 439 00:25:26,809 --> 00:25:29,709 I cherish my memories. 440 00:25:29,776 --> 00:25:32,776 Yes, playing with bodies in the winter. 441 00:25:32,843 --> 00:25:36,476 Torturing small animals in the spring. 442 00:25:37,743 --> 00:25:39,509 Scaring old ladies in the fall. 443 00:25:39,576 --> 00:25:42,476 Oh, yes, I remember it well. 444 00:25:42,543 --> 00:25:44,943 Too bad poor Jerry can't. 445 00:25:45,009 --> 00:25:47,143 But don't worry. 446 00:25:47,209 --> 00:25:49,243 What I'm gonna do to him 447 00:25:49,309 --> 00:25:50,676 he'll never forget. 448 00:25:53,343 --> 00:25:55,276 'There, that's last Christmas.' 449 00:25:55,343 --> 00:25:59,209 I gave you a new golf shirt. 450 00:25:59,276 --> 00:26:00,343 No? 451 00:26:02,076 --> 00:26:05,276 Wh-why aren't there any here of me and Salley? 452 00:26:07,176 --> 00:26:10,209 - Uh, well, uh... - 'It's okay, honey.' 453 00:26:10,276 --> 00:26:11,976 The bad things are part of his memory too. 454 00:26:12,043 --> 00:26:13,643 What? What is it? 455 00:26:13,709 --> 00:26:16,243 I-i-it's no big deal. 456 00:26:16,309 --> 00:26:18,409 It's just that, you and I haven't 457 00:26:18,476 --> 00:26:19,976 been getting along so well lately. 458 00:26:20,043 --> 00:26:21,009 Why not? 459 00:26:21,076 --> 00:26:22,576 Oh, well.. 460 00:26:22,643 --> 00:26:23,676 ...it...you were just being 461 00:26:23,743 --> 00:26:27,009 a typically overprotective daddy, that's all. 462 00:26:27,076 --> 00:26:28,476 Salley's growing up. 463 00:26:28,543 --> 00:26:30,243 She's driving, and dating. 464 00:26:30,309 --> 00:26:33,809 And I'm afraid you didn't handle it very well. 465 00:26:33,876 --> 00:26:35,843 Here, look at some more, they'll maybe help you remember. 466 00:26:37,209 --> 00:26:40,076 - That's our house. - Hmm. 467 00:26:40,143 --> 00:26:42,009 And that's the den. 468 00:26:42,076 --> 00:26:44,809 Right after you finished painting it. 469 00:26:44,876 --> 00:26:48,743 Took you two weeks. 470 00:26:48,809 --> 00:26:51,709 You remember that, Jerry? 471 00:27:09,543 --> 00:27:12,309 'How's the photo session going?' 472 00:27:12,376 --> 00:27:13,743 Huh? I'm sorry? 473 00:27:13,809 --> 00:27:16,409 Family pictures, stirring any memories? 474 00:27:16,476 --> 00:27:18,809 Oh, I'm not sure. 475 00:27:18,876 --> 00:27:21,376 Well, don't worry, it takes time. 476 00:27:21,443 --> 00:27:24,143 Is there anything we can do to speed up this process? 477 00:27:24,209 --> 00:27:27,643 Well, the only other thing you can do is to let him sleep. 478 00:27:27,709 --> 00:27:31,143 The first memories to return are usually in the subconscious. 479 00:27:31,209 --> 00:27:33,343 - In dreams. - Great. 480 00:27:33,409 --> 00:27:35,176 When do I get to sleep? 481 00:27:35,243 --> 00:27:37,843 You will, I'll prescribe some sleeping pills. 482 00:28:12,143 --> 00:28:14,243 It's time for your midnight injection, Mr. Kelly. 483 00:28:14,309 --> 00:28:16,476 It's okay, it's alright. 484 00:28:22,543 --> 00:28:24,276 There you are. 485 00:28:24,343 --> 00:28:25,343 Goodnight. 486 00:28:39,276 --> 00:28:41,076 So, Mr. Kelly? 487 00:28:41,143 --> 00:28:42,509 How'd you sleep? 488 00:28:42,576 --> 00:28:44,043 Not so good. 489 00:28:44,109 --> 00:28:45,843 I have a question. 490 00:28:45,909 --> 00:28:48,209 You said that my memories might come back 491 00:28:48,276 --> 00:28:49,909 in my dreams first, right? 492 00:28:49,976 --> 00:28:51,343 Yes, that's right. 493 00:28:51,409 --> 00:28:52,976 Alright, does that mean 494 00:28:53,043 --> 00:28:56,943 that whatever I see in my dreams 495 00:28:57,009 --> 00:28:59,376 are memories that actually happened? 496 00:28:59,443 --> 00:29:01,576 'No, no not necessarily.' 497 00:29:01,643 --> 00:29:04,076 Now, they could be memories of a TV show 498 00:29:04,143 --> 00:29:07,509 or a movie that you watched just before your accident. 499 00:29:07,576 --> 00:29:09,209 Just about anything. 500 00:29:09,276 --> 00:29:10,743 Why? 501 00:29:10,809 --> 00:29:13,209 Did you remember something last night? 502 00:29:13,276 --> 00:29:16,976 Uhh, I've been having several nightmares. 503 00:29:17,043 --> 00:29:18,743 'Very disturbing ones.' 504 00:29:18,809 --> 00:29:20,076 About what? 505 00:29:20,143 --> 00:29:23,543 Just, uh, pieces of-of things. 506 00:29:24,409 --> 00:29:25,576 It doesn't make any sense. 507 00:29:31,476 --> 00:29:33,309 Hmm. 508 00:29:33,376 --> 00:29:35,343 Well, I wouldn't worry. 509 00:29:35,409 --> 00:29:38,776 They probably were just nightmares. 510 00:29:38,843 --> 00:29:40,043 Look around you, honey. 511 00:29:40,109 --> 00:29:42,276 Look at the pictures in this book. 512 00:29:42,343 --> 00:29:44,276 You have a beautiful home 513 00:29:44,343 --> 00:29:46,143 and you have a loving family. 514 00:29:46,209 --> 00:29:47,976 You've got a past anybody would cherish. 515 00:29:48,043 --> 00:29:50,743 Yes, don't block it out, Mr. Kelly. 516 00:29:50,809 --> 00:29:52,043 Now, you've gotta do everything 517 00:29:52,109 --> 00:29:53,943 in your power to regain your memories. 518 00:29:54,009 --> 00:29:55,476 Now, study these pictures. 519 00:29:55,543 --> 00:29:57,543 And talk to your wife and your daughter.. 520 00:29:57,609 --> 00:29:59,343 ...and sleep. 521 00:29:59,409 --> 00:30:00,476 'Wouldn't he make more progress' 522 00:30:00,543 --> 00:30:02,476 if we could take him home? 523 00:30:02,543 --> 00:30:04,476 Where he could see these things first hand? 524 00:30:12,143 --> 00:30:15,343 Umm, I don't think that, uh, we should drive home yet. 525 00:30:15,409 --> 00:30:17,243 'No, I don't either.' 526 00:30:17,309 --> 00:30:19,243 It's not advisable for a person 527 00:30:19,309 --> 00:30:21,643 with a serious head trauma to travel long distances. 528 00:30:22,709 --> 00:30:24,009 What about a hotel? 529 00:30:24,076 --> 00:30:26,976 Wouldn't you be more comfortable in a hotel room? 530 00:30:27,043 --> 00:30:28,843 Can I do that? 531 00:30:31,176 --> 00:30:34,576 Well, we could switch you to outpatient status 532 00:30:34,643 --> 00:30:36,943 as long as you promise to stay in bed 533 00:30:37,009 --> 00:30:38,176 once you get to the hotel. 534 00:30:38,243 --> 00:30:39,576 Yeah. 535 00:30:39,643 --> 00:30:40,976 It might help your memory come back 536 00:30:41,043 --> 00:30:43,176 if we could spend more time together. 537 00:30:43,243 --> 00:30:44,876 'As a family.' 538 00:30:52,676 --> 00:30:56,076 I-I, I really wouldn't mind getting out of this hospital. 539 00:31:16,143 --> 00:31:18,076 You have terrible taste in clothes. 540 00:31:21,076 --> 00:31:23,576 Lucky I have a good taste in wives. 541 00:31:51,809 --> 00:31:54,043 What, don't tell me we weren't getting along either? 542 00:31:54,109 --> 00:31:56,443 Oh, no, no, that's not it. 543 00:31:56,509 --> 00:31:57,876 What then? 544 00:31:57,943 --> 00:31:59,576 Can't a man kiss his wife? 545 00:31:59,643 --> 00:32:02,243 His very sexy wife? 546 00:32:04,943 --> 00:32:07,109 Sure he can. 547 00:32:07,176 --> 00:32:09,109 But you never did. 548 00:32:09,176 --> 00:32:11,676 Not like that, at least. 549 00:32:11,743 --> 00:32:14,476 You haven't kissed me like that since our honeymoon. 550 00:32:14,543 --> 00:32:15,943 You kidding me? 551 00:32:17,576 --> 00:32:19,309 No. 552 00:32:19,376 --> 00:32:21,343 Well, that's about to change. 553 00:32:28,909 --> 00:32:31,409 Hey.. 554 00:32:31,476 --> 00:32:34,009 The doctor said you're supposed to get some rest. 555 00:32:34,076 --> 00:32:36,009 You're supposed to stay in bed. 556 00:32:36,076 --> 00:32:38,409 Well, that's where I was headed, the bed. 557 00:32:42,009 --> 00:32:44,709 Now, why don't you get some sleep? 558 00:32:44,776 --> 00:32:47,376 I'm gonna take a bath. 559 00:32:59,843 --> 00:33:02,309 - Come in. - Hi. 560 00:33:02,376 --> 00:33:04,509 I was just wondering how you're doing. 561 00:33:04,576 --> 00:33:07,476 I'm fine. I'm studying. 562 00:33:07,543 --> 00:33:09,309 Yeah, what subject? 563 00:33:09,376 --> 00:33:12,243 - Calculus. - Oh, boy. 564 00:33:12,309 --> 00:33:13,643 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 565 00:33:13,709 --> 00:33:16,309 I forgot, we're not getting along. 566 00:33:16,376 --> 00:33:17,443 It's okay. 567 00:33:18,809 --> 00:33:20,376 No, Salley, i-it's not okay. 568 00:33:20,443 --> 00:33:21,776 S-s-sit down, will you? 569 00:33:27,209 --> 00:33:30,743 Salley, sometimes parents do things that they shouldn't 570 00:33:30,809 --> 00:33:32,543 just like kids. 571 00:33:32,609 --> 00:33:33,643 Now, I don't pretend to remember 572 00:33:33,709 --> 00:33:34,676 what it is I did to you 573 00:33:34,743 --> 00:33:37,243 but it obviously upset you very, very much. 574 00:33:37,309 --> 00:33:40,109 I-I just want to say that I'm sorry. 575 00:33:40,176 --> 00:33:43,176 You think maybe we could just forget about the whole thing? 576 00:33:43,243 --> 00:33:45,976 I certainly have. 577 00:33:46,043 --> 00:33:47,743 What do you say, huh? 578 00:33:47,809 --> 00:33:50,343 Clean slate? Fresh start? 579 00:33:53,876 --> 00:33:56,243 Yeah, that's it. 580 00:33:56,309 --> 00:33:59,076 Now, aren't you supposed to be in bed? 581 00:33:59,143 --> 00:34:01,643 Yeah, well, I'm too restless, I can't sleep. 582 00:34:01,709 --> 00:34:03,876 Isn't that why the doctor gave you those sleeping pills? 583 00:34:03,943 --> 00:34:06,843 Yeah, yeah, alright, I'll go to sleep. 584 00:34:06,909 --> 00:34:08,876 You go back to your Calculus. 585 00:34:15,109 --> 00:34:17,643 I see, you've, uh, got your old man's brains. 586 00:34:20,476 --> 00:34:21,476 Yeah. 587 00:34:25,409 --> 00:34:26,376 Goodnight. 588 00:34:34,743 --> 00:34:36,943 Well, hello, there. 589 00:34:38,376 --> 00:34:39,809 Hi. 590 00:34:39,876 --> 00:34:41,009 What are you doing here? 591 00:34:41,076 --> 00:34:42,843 Well, I'm just looking for my sleeping pills. 592 00:34:42,909 --> 00:34:45,743 I thought you might know where they are. 593 00:34:45,809 --> 00:34:48,143 Oh. Pier on the dresser. 594 00:34:49,843 --> 00:34:50,943 Well, thanks. 595 00:35:38,609 --> 00:35:40,743 - Rachel, who's this? - Huh! 596 00:35:40,809 --> 00:35:41,809 Huh? 597 00:35:41,876 --> 00:35:43,843 - Where'd you get that? - In your purse. 598 00:35:43,909 --> 00:35:45,343 I was looking for my pills Answer the question. 599 00:35:45,409 --> 00:35:46,876 Who's that man? 600 00:35:46,943 --> 00:35:49,809 It's Frank. He's your business partner. 601 00:35:49,876 --> 00:35:53,776 Oh, yeah? How come he's so cozy with you in this picture? 602 00:35:53,843 --> 00:35:55,343 He's our best friend. 603 00:35:55,409 --> 00:35:57,109 Look. 604 00:35:57,176 --> 00:35:59,143 He introduced us, for Christ sake. 605 00:36:04,009 --> 00:36:05,909 I'm sorry. I-I-I'm sorry... 606 00:36:05,976 --> 00:36:07,243 I-I thought, I-I.. 607 00:36:09,743 --> 00:36:11,676 You still don't remember anything, do you? 608 00:36:14,676 --> 00:36:16,509 Just pieces. 609 00:36:16,576 --> 00:36:17,876 Why don't you take another sleeping pill 610 00:36:17,943 --> 00:36:19,243 and go back to sleep? 611 00:36:30,309 --> 00:36:33,043 My God, it's hard to believe I can't remember you. 612 00:37:06,743 --> 00:37:08,276 Sorry, partner. 613 00:38:01,809 --> 00:38:03,676 - Honey. - What, what is it? 614 00:38:03,743 --> 00:38:05,543 I'm-I'm sorry, I couldn't wait, I had to ask you. 615 00:38:05,609 --> 00:38:06,609 - What? - Where is he? 616 00:38:06,676 --> 00:38:07,643 - Who? - The man in the photo? 617 00:38:07,709 --> 00:38:11,043 Frank, my partner, where is he? 618 00:38:11,109 --> 00:38:14,809 Well, honey, Frank's dead. 619 00:38:14,876 --> 00:38:17,809 - How did he die? - He had a heart attack. 620 00:38:17,876 --> 00:38:19,943 - Where? - In our den. 621 00:38:20,009 --> 00:38:23,343 - Why're you asking me all the.. - Where in the den did he die? 622 00:38:23,409 --> 00:38:25,809 Well, it was by the fireplace. 623 00:38:25,876 --> 00:38:28,609 Why, what is it? Are you remembering something? 624 00:38:28,676 --> 00:38:31,943 I dreamt it, all of it, in every single detail. 625 00:38:32,009 --> 00:38:33,509 That's great. 626 00:38:33,576 --> 00:38:35,709 Now, there was one added thing. 627 00:38:35,776 --> 00:38:36,976 What? 628 00:38:37,043 --> 00:38:38,643 I did it, I killed him. 629 00:38:38,709 --> 00:38:40,543 I hit him on the head with a rock 630 00:38:40,609 --> 00:38:43,143 and then I injected air into his veins. 631 00:38:47,709 --> 00:38:49,443 Don't be silly, Jerry. 632 00:38:49,509 --> 00:38:51,309 I was there. 633 00:38:51,376 --> 00:38:53,609 You told me that he had a heart attack. 634 00:38:53,676 --> 00:38:55,309 And he fell and hit his head. 635 00:38:55,376 --> 00:38:57,309 And the coroner's report confirmed that. 636 00:38:57,376 --> 00:39:00,476 Why would every single detail be right, except for one? 637 00:39:03,076 --> 00:39:05,143 I don't know. 638 00:39:05,209 --> 00:39:07,876 Maybe your memory's still scrambled. 639 00:39:07,943 --> 00:39:09,976 Can you remember anything else? 640 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 No. 641 00:39:21,243 --> 00:39:22,743 Why don't you try and go back to sleep? 642 00:39:22,809 --> 00:39:24,376 Oh, God. 643 00:39:24,443 --> 00:39:26,376 Maybe some more of it will come to you if you do 644 00:41:03,276 --> 00:41:04,943 Sorry, partner. 645 00:41:56,443 --> 00:41:58,076 Jerry! 646 00:41:59,876 --> 00:42:01,476 He collapsed. 647 00:42:05,243 --> 00:42:07,276 He died in my arms. 648 00:42:10,509 --> 00:42:11,876 Frank. 649 00:42:13,876 --> 00:42:16,443 Frank. Oh, God! 650 00:42:16,509 --> 00:42:17,743 Frank. 651 00:42:28,209 --> 00:42:30,809 You remember now, Jerry? 652 00:42:30,876 --> 00:42:32,876 What's going on? What are you doing? 653 00:42:32,943 --> 00:42:35,976 Good thing daddy invited you over so often. 654 00:42:36,043 --> 00:42:38,576 We have a lot of good pictures to jog your memory. 655 00:42:41,676 --> 00:42:44,043 My husband was a good man, Jerry. 656 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Your husband? 657 00:42:49,343 --> 00:42:50,576 Jesus. 658 00:42:53,276 --> 00:42:55,476 I killed your husband. 659 00:42:57,576 --> 00:42:58,976 See, Salley. 660 00:43:00,409 --> 00:43:02,476 I told you he remembered. 661 00:43:04,876 --> 00:43:07,476 Why'd you do it, Jerry? 662 00:43:07,543 --> 00:43:08,609 Just didn't wanna share the wealth 663 00:43:08,676 --> 00:43:10,643 with your partner anymore? 664 00:43:13,609 --> 00:43:14,876 Alright, okay. 665 00:43:14,943 --> 00:43:16,843 So...what are you gonna do? 666 00:43:16,909 --> 00:43:18,443 You gonna turn me in? 667 00:43:18,509 --> 00:43:19,576 No way. 668 00:43:19,643 --> 00:43:21,843 You'd probably just got to jail for a few years. 669 00:43:23,109 --> 00:43:24,609 How did you know that I did it? 670 00:43:24,676 --> 00:43:26,876 Oh, I always knew. 671 00:43:26,943 --> 00:43:28,676 I just didn't know how. 672 00:43:28,743 --> 00:43:31,409 Until you told me. 673 00:43:31,476 --> 00:43:34,843 'You injected air into his veins.' 674 00:43:34,909 --> 00:43:37,509 'It's a perfect crime.' 675 00:43:37,576 --> 00:43:38,943 'And the authorities are gonna think' 676 00:43:39,009 --> 00:43:41,343 'that you died of a heart attack too.' 677 00:43:41,409 --> 00:43:42,776 'Just like Frank.' 678 00:43:45,809 --> 00:43:47,043 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait a minute. 679 00:43:47,109 --> 00:43:50,009 I wonder what air in the veins feels like. 680 00:43:50,076 --> 00:43:52,043 - 'Wait, wait. Whoa, whoa.' - 'You think it hurts?' 681 00:43:52,109 --> 00:43:53,476 Why did you go to all this trouble? 682 00:43:53,543 --> 00:43:55,743 Why didn't you just kill me when you had a chance? 683 00:44:01,709 --> 00:44:03,376 Oh, Jerry. 684 00:44:04,843 --> 00:44:07,243 Because revenge is only sweet 685 00:44:07,309 --> 00:44:09,943 when the person you're punishing knows what they did. 686 00:44:10,709 --> 00:44:12,676 'It took you a while.' 687 00:44:12,743 --> 00:44:14,876 But you finally remembered. 688 00:44:14,943 --> 00:44:17,343 Talk to me, talk to me. What-what-what-what do you want? 689 00:44:17,409 --> 00:44:18,909 - What do you want? - I don't want anything. 690 00:44:18,976 --> 00:44:19,976 What do you.. 691 00:44:20,043 --> 00:44:21,409 What-what-what do you want? 692 00:44:21,476 --> 00:44:23,143 Goodbye, Jerry. 693 00:44:23,209 --> 00:44:24,709 Have fun in hell. 694 00:44:24,776 --> 00:44:26,476 Wait a minute. Wait! Wait! Wait! Whoa! Whoa! 695 00:44:26,543 --> 00:44:30,276 'No! No! No, no, talk to me! Wait, talk, no!' 696 00:44:30,343 --> 00:44:31,443 Wait! Wait! 697 00:44:31,509 --> 00:44:32,476 No! 698 00:44:35,876 --> 00:44:37,509 Memories.. 699 00:44:37,576 --> 00:44:41,476 ...light the corner of my mind. 700 00:44:48,643 --> 00:44:50,976 Medulla oblongata. 700 00:44:51,305 --> 00:45:51,386 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9mqjc Help other users to choose the best subtitles 48684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.