Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:51,500
Na�in na koji se hranimo, promenio se vi�e
za poslednjih 50 nego za prethodnih 10 000 godina.
2
00:00:51,912 --> 00:00:59,912
Ali slika koja prodaje hranu je i dalje
prikaz agrarne Amerike.
3
00:01:05,638 --> 00:01:09,638
Kada u�ete u supermarket, vidite slike farmera.
4
00:01:10,650 --> 00:01:16,650
Taraba i silos i rasadnik i zelena trava...
5
00:01:16,847 --> 00:01:22,847
To je razvla�enje te pastoralne fantazije.
6
00:01:28,262 --> 00:01:33,762
Moderni ameri�ki supermarket ima u proseku
47.000 proizvoda.
7
00:01:44,037 --> 00:01:49,037
Tamo nema godi�njih doba.
Sada ima paradajza preko cele godine.
8
00:01:48,837 --> 00:01:56,337
Uzgajani preko pola sveta daleko, ubranih dok
su bili zeleni i dozrelih uz pomo� gasa Efelina.
9
00:01:58,244 --> 00:02:05,244
Iako izgleda kao paradajz, to je samo
zami�ljeni paradajz, to je ideja o paradajzu.
10
00:02:23,019 --> 00:02:29,019
U gondoli sa mesom, vi�e nema kostiju.
11
00:02:30,056 --> 00:02:37,056
Namerno postoji neki veo, kao nekakva zavesa
izme�u nas i mesta sa koga odlazi na�a hrana.
12
00:02:37,588 --> 00:02:41,588
Industrija ne �eli da saznate istinu
o onome �to jedete,
13
00:02:41,429 --> 00:02:45,429
jer kada bi ste znali, mo�da ne bi ste
�eleli to da jedete.
14
00:02:46,912 --> 00:02:51,912
Ako pratite lanac ishrane u nazad od tih
celofanskih paketa mesa,
15
00:02:51,714 --> 00:02:56,214
nai�i �ete na vrlo druga�iju realnost.
U realnosti - to je fabrika!
16
00:02:56,034 --> 00:02:58,256
Nije farma, nego fabrika.
17
00:02:58,168 --> 00:03:04,168
To meso proizvode ogromne multinacionalne
kompanije koje nemaju mnogo zajedni�kog
18
00:03:03,929 --> 00:03:06,429
sa sto�arima i farmerima.
19
00:03:06,330 --> 00:03:14,830
Sada na�a hrana dolazi sa ogromnih priozvodnih
traka, na kojima se i �ivotinje i radnici zloupotrbljavaju.
20
00:03:14,490 --> 00:03:20,990
A hrana je postala mnogo opasnija, na na�ine
koji su namerno skriveni od nas.
21
00:03:20,731 --> 00:03:27,231
Mala grupa multinacionalnih kompanija
kontroli�e �itav sistem proizvodnje hrana.
22
00:03:26,971 --> 00:03:33,471
Od semena do supermarketa.
Oni zadobijaju kontrolu nad hranom.
23
00:03:33,212 --> 00:03:40,212
Ovde se ne radi samo o onome �to jedemo, ve�
i o onome �to smemo da ka�emo ili da znamo.
24
00:03:39,932 --> 00:03:43,932
Nije samo na�e zdravlje ugro�eno.
25
00:03:43,773 --> 00:03:50,273
Kompanije ne �ele da farmeri progovore.
Ne �ele da ova pri�a bude ispri�ana.
26
00:03:50,014 --> 00:03:55,014
H R A N A Inc.
27
00:03:57,949 --> 00:04:01,949
BRZA HRANA ZA SVE
28
00:04:08,246 --> 00:04:11,246
Imam lepu sve�u kuvanu piletinu.
29
00:04:11,127 --> 00:04:17,127
Dobra ideja, ali mislim da bih zaista �eleo
jednu pljeskavicu.
30
00:04:21,275 --> 00:04:26,275
Moj omiljeni obrok do dan danas
je ostala pljeskavica i pomfrit.
31
00:04:28,977 --> 00:04:36,977
Nisam imao pojma da je �a�ica kompanija potpuno
izmenila ono �to jedemo i kako pripremamo hranu.
32
00:04:36,657 --> 00:04:41,657
Celog �ivota jedemo ovakvu hranu,
bez ikakve prestave odakle ona dolazi,
33
00:04:41,458 --> 00:04:46,458
Ili predstave o tome koliko je u stvari
mo�na ta industrija.
34
00:04:46,259 --> 00:04:51,259
I zbog te ideje o
"svetu koji je namerno sakriven od nas"...
35
00:04:51,059 --> 00:04:55,559
Jedan od osnovnih razloga za�to sam
postao istra�iva�ki novinar,
36
00:04:55,380 --> 00:05:01,380
jeste da podignem veo sa tih
va�nih tema koje ostaju skrivene.
37
00:05:03,225 --> 00:05:09,225
Ceo sistem industrijske hrana
u stvari otpo�inje sa industrijom brze hrane.
38
00:05:08,986 --> 00:05:14,986
Tridesetih godina se pojavljuje nova vrsta
restorana koja se naziva "drajv in".
39
00:05:16,802 --> 00:05:23,802
Bra�a McDonald su imala veoma uspe�an "drajv-in".
Ali su odlu�ili da smanje tro�kove i pojednostave,
40
00:05:23,523 --> 00:05:29,023
pa su se otarasili kelnerica i
ve�ine stvari na meniju,
41
00:05:28,804 --> 00:05:33,304
i stvorili revolucionaran
na�in vo�enja restorana.
42
00:05:33,124 --> 00:05:39,124
U osnovi uveli su industrijski sistem
u restoransku kuhinju.
43
00:05:40,684 --> 00:05:47,684
Obu�ili su svakog radnika, da radi samo
jednu stvar, iznova i iznova i iznova.
44
00:05:48,403 --> 00:05:57,403
Kada imate radnike koji samo rade jednu jedinu
stvar, mo�ete malo da ih platite i lako zamenite.
45
00:05:57,043 --> 00:06:06,543
Bila je to jeftina hrana, dobrog ukusa i ovaj
McDonald's restoran brze hrane je bio veliki uspeh.
46
00:06:08,925 --> 00:06:16,425
Takav mentalitet jednoli�nosti, oportunizma
i jeftino�e, kada se primeni u �irokom opsegu
47
00:06:16,126 --> 00:06:22,126
i u op�tim razmerama, izaziva razne
ne nameravane posledice.
48
00:06:22,900 --> 00:06:30,900
Kada je McDonald's najve�i kupac mlevene govedine
u USA, a oni �ele da njihove pljeskavice svugde imaju
49
00:06:30,580 --> 00:06:37,080
potpuno istovetan ukus, onda oni menjaju
na�in na koji se proizvodi mlevena govedina.
50
00:06:38,258 --> 00:06:44,258
McDonald's korporacija je najve�i
kupac krompira tako�e,
51
00:06:44,019 --> 00:06:51,019
i jedan od najve�ih kupaca svinjetine, piletine,
paradajza, zelene salate pa �ak i jabuka.
52
00:06:50,740 --> 00:06:58,740
Ovi veliki lanci brze hrane �ele velike dobavlja�e
i sada �a�ica kompanija u su�tini kontroli�e
53
00:06:58,420 --> 00:07:03,420
na� �itav sistem proizvodnje hrane.
54
00:07:06,672 --> 00:07:13,672
Tokom sedamdesetih, pet najve�ih proizvo�a�a
govedine kontrolisalo je samo oko 25% tr�i�ta.
55
00:07:13,393 --> 00:07:20,393
Dan danas, najve�ih �etiri kontroli�u vi�e
od 80% tr�i�ta.
56
00:07:20,113 --> 00:07:24,524
Ista stvar se mo�e primetiti
i na tr�i�tu svinjetine.
57
00:07:24,349 --> 00:07:32,349
�ak iako ne jedete brzu hranu, ipak jedete
meso koje proizovdi taj isti sistem.
58
00:07:36,432 --> 00:07:43,932
Ako pogledate etikete vide�ete "doma�e ovo",
"doma�e ono" a to su u stvari tri, �etiri kompanije
59
00:07:43,632 --> 00:07:45,967
koje kontroli�u meso.
60
00:07:45,875 --> 00:07:52,375
Nikada u istoriji, kompanije za proizvodnju
hrane nisu bile ovoliko velike i mo�ne.
61
00:07:52,115 --> 00:07:58,115
"Tyson" je na primer, najve�a kompanija
za preradu mesa u istoriji sveta.
62
00:07:57,876 --> 00:08:02,376
Industrija je potpuno promenila
na�in uzgoja pili�a.
63
00:08:02,196 --> 00:08:09,196
Ptice se sada gaje i kolju za upola kra�e vreme
nego pre 50 godina. Ali su zato dva puta ve�e.
64
00:08:08,917 --> 00:08:15,917
Ljudi vole belo meso, pa su napravili pile
koje ima velike grudi.
65
00:08:17,589 --> 00:08:23,589
Ne samo da su izmenili pile,
nego su izmenili i uzgajiva�a.
66
00:08:23,349 --> 00:08:27,849
Danas uzgajiva�i vi�e ne
upravljaju svojim pticama.
67
00:08:27,670 --> 00:08:35,670
Kompanije kao "Tyson", su vlasnici ptica
od izleganja do dana kada �e biti zaklane.
68
00:08:40,172 --> 00:08:47,672
Industrija pile�eg mesa je postavila primer,
u integraciji proizvodnje, prerade i plasmana
69
00:08:47,372 --> 00:08:55,372
proizvoda, koji sada slede druge industrije,
jer vide da smo postigli sjajnu produktvnost i u�tede.
70
00:08:56,778 --> 00:09:01,778
Na neki na�in mi ne proizvodimo pili�e.
Proizvodimo hranu.
71
00:09:01,580 --> 00:09:10,080
To je sve veoma mehanizovano. Tako da sve ptice
koje dolaze sa farmi moraju da budu iste veli�ine.
72
00:09:10,857 --> 00:09:20,857
Ovakav sistem intenzivne proizvodnje uspeva
da proizvede puno hrane, na maloj povr�ini i
73
00:09:20,456 --> 00:09:23,956
i to po vrlo pristupa�noj ceni.
74
00:09:23,849 --> 00:09:27,849
I nek' mi neko ka�e �ta tu ima lo�e?
75
00:09:35,176 --> 00:09:41,176
Posle opadanja duvanske proizvodnje,
mnogi farmeri sa Juga prelaze na uzgoj pili�a.
76
00:09:43,047 --> 00:09:47,117
Meni miri�e na pare!
77
00:09:50,716 --> 00:09:58,716
16 koko�injaca ovde...
i �ak ima 4 tamo preko ovog brda.
78
00:09:58,396 --> 00:10:05,396
Industrija pili�a je do�la ovde,
i to je pomoglo na celu zajednicu.
79
00:10:09,904 --> 00:10:13,404
Ovden su moji koko�injci.
80
00:10:14,401 --> 00:10:18,901
I'am oko tri 'iljade komadi pili�a.
81
00:10:21,494 --> 00:10:24,994
�'a ti o�e�, bre?
82
00:10:26,479 --> 00:10:29,040
Imamo ugovor s "Tyson".
83
00:10:28,938 --> 00:10:31,938
Oni ti tove pili�e ve�
mlogo, mlogo godine.
84
00:10:31,819 --> 00:10:36,131
I sve ti je to nauka!
Oni su to prokljuvili!
85
00:10:35,959 --> 00:10:41,959
Ako mo�' da natovi� pile za �etres' devet dana
koj' �e ti ono �to treba tri meseca?
86
00:10:41,719 --> 00:10:44,719
Vi�e love u d�ep.
87
00:10:51,278 --> 00:10:57,778
Ovi pili�i nikad ne vide sunca.
Oni su ti prili�no u mraku. Celo vreme.
88
00:10:59,518 --> 00:11:06,286
Vins je ponudio da nam poka�e
unutra�njost svog �ivinarnika.
89
00:11:06,632 --> 00:11:15,132
Ali nakon vi�e poseta predstavnika
kompanije Tyson, on se predomislio.
90
00:11:14,792 --> 00:11:18,526
Misli� da samo ho�e da nas zadr�e van?
91
00:11:18,378 --> 00:11:22,187
Ne'am ti ja pojma...
Da znam ja b' vam kaz'o.
92
00:11:22,035 --> 00:11:26,535
Bilo bi ba� lepo da vi vidite
�'a mi tamo radimo...
93
00:11:26,357 --> 00:11:32,357
al' �'o se va�eg ulaska ti�e...
To ne da vas pustimo.
94
00:11:32,740 --> 00:11:37,791
Kompanija "Tyson" je odbila razgovor
za ovaj film.
95
00:11:38,412 --> 00:11:45,412
Tek nakon �to smo razgovarali sa desetinama
farmera, samo je jedan dozvolio snimanje
unutar koko�injca.
96
00:11:46,401 --> 00:11:51,953
Razumem za�to farmeri ne �ele da govore,
jer kompanija mo�e da u�ini �ta god �eli,
97
00:11:51,731 --> 00:11:57,470
bar �to se isplate ti�e. Po�to oni
sve i kontroli�u.
98
00:11:57,242 --> 00:12:03,242
Ali do�lo je do ta�ke, kada jednostavno to
�to se de�ava nije u redu.
99
00:12:03,007 --> 00:12:09,007
Odlu�ila sam da ka�em ono �to imam da ka�em.
Jasno mi je za�to drugi to ne �ele da u�ine.
100
00:12:08,768 --> 00:12:13,768
Ali ja mislim da to vi�e nije bitno.
Ne�to mora da se ka�e.
101
00:12:14,007 --> 00:12:21,713
Za razliku od Vinsa, Kerol i dalje koristi
staromodne �ivinarnike s otvorenim prozorima.
102
00:12:25,087 --> 00:12:32,087
Prljavo je do zla boga, pra�ina svuda leti,
izmet na sve strane...
103
00:12:32,600 --> 00:12:38,600
Ovo nije uzgajanje, ovo je masovna proizvodnja
kao na fabri�koj traci.
104
00:12:39,582 --> 00:12:45,582
Kad narastu od pileta a za sedam nedelja
ima� koko�ku od 2 i po kile,
105
00:12:45,341 --> 00:12:50,341
njihove kosti i unutra�nji organi ne mogu
da prate taj ubrzani rast.
106
00:12:50,143 --> 00:12:59,143
Mnoge ove koko�ke mogu da naprave par koraka
pa tru�nu, jer ne mogu da izdr�e svoju te�inu.
107
00:13:35,066 --> 00:13:38,621
To ti je normalno.
108
00:13:40,330 --> 00:13:45,830
Antibiotici se dodaju u hranu,
pa naravno prolaze kroz pili�e...
109
00:13:45,611 --> 00:13:51,303
Bakterije su razvile otpornost pa
antibiotici vi�e ne deluju.
110
00:13:51,076 --> 00:13:56,576
Ja sam postala alergi�na na sve antibiotike
i ne smem da ih uzimam.
111
00:13:56,377 --> 00:14:01,877
Sakupljanje pili�a kompanije "Perdue"
Skrivena kamera, jedan sat posle pono�i
112
00:14:04,019 --> 00:14:12,019
Kad je mrak u koko�injcima, pili�i polegaju,
manje se opiru dok ih hvataju.
113
00:14:13,945 --> 00:14:23,945
Tradicionalno, sakuplja�i su crnci. A danas
vi�amo sve vi�e i vi�e hispano-amrikanaca.
114
00:14:24,316 --> 00:14:31,828
Radnici bez dokumenata. Sa njihove ta�ke gledi�ta,
oni nemaju nikakva prava, pa se ne�a �aliti.
115
00:14:31,528 --> 00:14:36,028
Znate, kompanije ba� vole
tu vrstu radnika.
116
00:14:35,848 --> 00:14:41,848
Nije bitno ako se pili�i i razbole, jer svi
pili�i i onako idu u fabriku na preradu.
117
00:15:00,543 --> 00:15:07,043
Kompanije dr�e farmere u �aci,
zbog duga koji farmeri imaju.
118
00:15:06,784 --> 00:15:14,284
Da izgradite jedan �ivinarnik ko�ta izme�u
280 do 300 hiljada dolara po ku�ici.
119
00:15:13,985 --> 00:15:22,185
A kada na�inite po�etnu investiciju, kompanije
stalno dolaze sa zahtevima za novom opremom,
120
00:15:21,857 --> 00:15:29,857
A uzgajiva� nema izbora, moraju to da urade
ili im biva pre�eno raskidom ugovora.
121
00:15:31,480 --> 00:15:38,980
Tako oni kontroli�u farmere. Farmeri tako stalno
tro�e novac i pozajmljuju jo� iz banke,
122
00:15:38,681 --> 00:15:42,681
a ukupan dug im stalno narasta.
123
00:15:42,521 --> 00:15:51,521
Nemati nikakvog uticaja na svoje poslovanje
je vrlo poni�avaju�e. Kao da ste rob kompanije.
124
00:15:53,586 --> 00:15:58,439
Kompanija "Perdue" je odbila razgovor
za ovaj film.
125
00:16:00,433 --> 00:16:09,033
Kompanija je okon�ala Kerolin ugovor
jer je ona odbila da pre�e na
mra�ne tunelski provetrene �ivinarnike.
126
00:16:11,861 --> 00:16:16,361
Tipi�an uzgajiva� sa dva �ivinarnika
je pozajmio preko 500 hiljda dolara,
127
00:16:16,182 --> 00:16:20,182
a zara�uje oko 18 hiljda dolara godi�nje.
128
00:16:22,427 --> 00:16:28,427
PREGR�T KUKURUZNOG IZBORA
129
00:16:37,263 --> 00:16:41,763
Postojanje ideje da je potrebno napisati
knigu o tome odakle dolazi na�a hrana,
130
00:16:41,584 --> 00:16:45,084
je samo pokazatelj koliko smo zapravo
distancirani od te teme.
131
00:16:44,944 --> 00:16:48,944
Meni se �ini da imamo puno pravo
da znamo sve o svojoj hrani.
132
00:16:48,785 --> 00:16:54,285
Ko je njen vlasnik, kako je on pravi,
mogu li da zavirim u kuhinju?
133
00:16:56,021 --> 00:17:02,021
Kada sam �eleo da izu�im sistem industrijske hrane,
ono �to sam naumio je bilo vrlo prosto -
134
00:17:01,782 --> 00:17:05,282
�eleo sam da pratim trag hrane nazad do izvora.
135
00:17:05,143 --> 00:17:11,643
Kad odete u supermarket ono �to vam izgleda kao
bogatstvo raznolikosti i izbora, to zapravo nije.
136
00:17:11,383 --> 00:17:17,883
Postoji samo iluzija raznovrsnosti.
Izbor uklju�uje samo par kompanija i par vrsta useva.
137
00:17:17,624 --> 00:17:23,624
A ono �to me je najvi�e zaprepastilo, kada bih
sledio svu tu hranu unazad do izvora,
138
00:17:23,384 --> 00:17:28,884
uvek bih zavr�io na istom mestu.
A to je kukuruzno polje u Ajovi.
139
00:17:28,665 --> 00:17:36,165
Veliki deo na�e industrijske hrane se
svodi na lukavo preure�eni oblik kukuruza.
140
00:17:39,659 --> 00:17:43,659
Kukuruz je u svakom pogledu osvojio Svet.
141
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
To je izuzetna biljka.
142
00:17:46,379 --> 00:17:52,379
Pre nekih sto godina ameri�ki farmer je mogao da dobije oko
1,25 tona kukuruza po hektaru.
143
00:17:52,140 --> 00:17:56,140
Danas, prinos od 12,5 tona po hektaru ne
predstavlja nikakav problem.
144
00:17:55,980 --> 00:18:05,980
To je neverovatno dostignu�e za koje bi trebalo
odati po�ast proizvo�a�ima semena, �ubriva i pesticida.
145
00:18:11,222 --> 00:18:16,722
Danas se u SAD 30% zamlji�ta nalazi
pod zasadima kukuruza.
146
00:18:17,584 --> 00:18:25,084
I to je uglavnom zahvaljuju�i politici vlade,
koja nam prakti�no omogu�ava da proizvodimo
147
00:18:24,784 --> 00:18:30,360
kukuruz ispod cene ko�tanja proizvodnje.
U istinu, pla�eni smo da proizvodimo previ�e.
148
00:18:30,138 --> 00:18:35,177
A to je u interesu velikih multinacionalnih
grupacija.
149
00:18:34,977 --> 00:18:40,977
Na�a vlada promovi�e kukuruz zbog kompanija kao �to su:
"Cargill", ADM, "Tyson", "Smithfield",...
150
00:18:40,736 --> 00:18:45,736
Oni su zainteresovani da kupuju kukuruz
ispod cene ko�tanja proizvodnje.
151
00:18:45,538 --> 00:18:51,038
Oni koriste svoj uticaj i enormne koli�ine novca
koje poseduju, da lobiraju kongres,
152
00:18:50,818 --> 00:18:55,818
da bi se doneli onakvi zakoni o poljoprivredi
kakvi su sada na snazi.
153
00:18:55,619 --> 00:19:01,324
Zakoni o poljoprivredi, u stvari su zakoni o
hrani, koji ure�uju �itavu sferu ekonomije u agraru.
154
00:19:01,096 --> 00:19:07,096
Politika uzgoja je uvek koncentrisana na
�itarice, jer je njih lako skladi�titi.
155
00:19:08,421 --> 00:19:14,921
Ohrabrujemo farmere da proizvode �to je
vi�e mogu�e. Da ukrupnjavaju. Da konsoliduju.
156
00:19:14,662 --> 00:19:19,162
Dr�ava subvencioni�e farmere prema
toni po hektaru.
157
00:19:18,982 --> 00:19:25,982
Mi smo proizveli mnogo kukuruza a oni
su smislili razne na�ine upotrebe. za njega.
158
00:19:25,703 --> 00:19:28,951
Mi sada konstrui�emo svoju hranu.
159
00:19:28,822 --> 00:19:35,822
Znamo gde mo�emo na�i odre�ene osobine kao �to
su ukusi na primer i onda spojimo sve te detalje.
160
00:19:35,543 --> 00:19:42,543
I stvaramo nove vrste hrane koje se
ne�e ubu�aviti ili ukiseliti u fri�ideru.
161
00:19:42,263 --> 00:19:49,263
Najva�nije unapre�enje u poslednjih par godina
je kukuruzni sirup sa visokim sadr�ajem fruktoze.
162
00:19:48,984 --> 00:19:55,484
Moja pretpostavka je da ako odete u supermarket
i pogledate proizvode sa polica, mogu da se kladim
163
00:19:55,224 --> 00:20:00,224
da 90% njih sadr�i sastojak koji se dobija
od kukuruza ili iz zrna soje.
164
00:20:00,025 --> 00:20:03,525
A ve�ina sadr�i i jedno i drugo.
165
00:20:03,411 --> 00:20:07,911
PROIZVODI OD KUKURUZA
ke�ap, sir, kremaste poslastice, baterije,...
166
00:20:07,732 --> 00:20:14,232
kikiriki buter, prelivi za salate, kola,
�eleji, sirup, sok, sok u prahu, ugalj,
167
00:20:13,972 --> 00:20:17,972
pelene, lekovi, meso, brza hrana.
168
00:20:17,813 --> 00:20:24,813
Kukuruz je odli�na sirovina: veliko masno
jezgro od skroba, koje se mo�e razbiti i
169
00:20:24,533 --> 00:20:31,533
opet sastavljati da bi se dobio fruktozni
kukuruzni sirup, maltodekstrin, digliceridi,
170
00:20:31,254 --> 00:20:35,754
soda bikarbona, limunska kiselina i sve te malo
poznate sastojke prera�ene hrane.
171
00:20:35,575 --> 00:20:39,933
Prosto je neverovatno koliko njih
se mo�e dobiti iz kukuruza.
172
00:20:39,759 --> 00:20:46,631
A njime se mogu hraniti i druge �ivotinje.
Kukuruz je glavni sastojak prekrupe za pili�e,
173
00:20:46,357 --> 00:20:50,857
svinje, stoku ili �ega god ti padne na pamet.
Sve vi�e i ribu hranimo kukuruzom.
174
00:20:50,677 --> 00:20:56,677
Bilo da je u pitanju �aran�e ili
tovljeni losos, u�imo ih da jedu kukuruz.
175
00:20:57,712 --> 00:21:04,712
�injenica da imamo toliko jeftinog kukuruza,
omogu�ila nam je da spustimo cene mesa.
176
00:21:04,432 --> 00:21:10,432
Prose�an Amerikanac danas jede preko
sto kila mesa godi�nje po osobi.
177
00:21:10,193 --> 00:21:15,693
A to ne bi bilo mogu�e da to meso
ne hranimo jeftinim kukuruzom.
178
00:21:16,606 --> 00:21:22,606
Po�to prodajete kukuruz ispod cene ko�tanja
proizvodnje, proizvo�a�i sto�ne hrane mogu da
179
00:21:22,367 --> 00:21:30,867
ga kupe za deli� stvarne cene uzgoja.
Tako su sve �ivotinje isisane sa farmi Srednjeg zapada.
180
00:21:34,613 --> 00:21:43,113
Paukova mre�a puteva i �elezni�kih �ina prevozi
kukuruz sa polja do tih hranili�ta tzv. kafoa
181
00:21:42,774 --> 00:21:47,084
CAFO (kafo):
Koncentrisana operacija prehrane �ivotinja
182
00:21:49,907 --> 00:22:01,049
Krave nisu evoluirale da jedu kukuruz ve� travu.
A hranimo ih kukuruzom jer je on jeftin i brzo ih goji.
183
00:22:11,217 --> 00:22:14,231
A gde to trpate ruku?
184
00:22:14,111 --> 00:22:19,111
Zapravo, upao sam u burag,
to je prvi odeljak stomaka.
185
00:22:24,957 --> 00:22:29,957
Te�ko je bilo �ta videti...
Mo�ete da vidite ovaj te�ni deo.
186
00:22:31,961 --> 00:22:34,961
Jel' to kravu boli?
- Ne.
187
00:22:34,842 --> 00:22:39,342
Burag je pun mikroorganizama i bakterija.
Na milione njih.
188
00:22:39,163 --> 00:22:47,663
Ove �ivotinje su evoluirale na konzumaciji trave.
Istr�ivanja pokazuju da dijeta sa visokim
189
00:22:47,324 --> 00:22:54,324
sadr�ajem kukuruza, dovodi da razvoja
vrste Escherichia Coli otporne na kiselinu.
190
00:22:54,045 --> 00:22:58,545
A to je ona opasnija sorta.
191
00:23:00,280 --> 00:23:06,780
Dakle, hranite kravu kukuruzom i Escherichia Coli,
jedna vrlo uobi�ajena bakterija evoluira!
192
00:23:06,520 --> 00:23:12,020
Kod nje se javlja odre�ena mutacija.
Tako se pojavljuje varijetet bakterije
193
00:23:11,801 --> 00:23:17,301
koji nazivamo Escherichia Coli 157H7
na svetskoj sceni.
194
00:23:17,082 --> 00:23:24,082
To je proizvod ishrane i �ivota
kakav postoji na hranili�tima.
195
00:23:24,249 --> 00:23:32,249
�ivotinje stoje u �ubrivu do �lanaka po ceo dan.
Ako jedna krava razvije neku bakteriju i druge �e
196
00:23:31,929 --> 00:23:34,929
je tako�e dobiti.
197
00:23:34,810 --> 00:23:42,810
Kada sti�i u klanice, njihove ko�e su prekrivene
�ubrivom, a po�to klanice kolju 400 �ivotinja na sat,
198
00:23:42,490 --> 00:23:50,990
prosto je nemogu�e spre�iti to �ubrivo da
dospe na te le�eve pa tako i na meso.
199
00:23:50,651 --> 00:23:55,536
I tako je ta stvar koja nije ni postojala
u�la u na� sistem ishrane.
200
00:23:59,165 --> 00:24:03,698
NENAMERNE POSLEDICE
201
00:24:04,823 --> 00:24:10,823
No�na mora brze hrane mo�da postaje sve ve�a,
dvogodi�nje dete je preminulo danas a ubica je
202
00:24:10,583 --> 00:24:17,135
zaga�eno meso iz "Jack in the Box" pljeskavica...
Sveop�ti opoziv vi�e od 140 tona mlevene govedine,
203
00:24:16,873 --> 00:24:22,194
...vi�e od 220 tona mlevene govedine...
...u celoj dr�avi opoziv mlevenog mesa...
204
00:24:21,983 --> 00:24:27,983
Esherichia Coli nije vi�e samo u mlevenom mesu,
ve� je na�ena i u �pana�u i soku od jabuka
205
00:24:27,743 --> 00:24:31,743
na koje je dospela putem prirodnog �ubriva sa
industrijskih farmi goveda.
206
00:24:31,584 --> 00:24:37,152
19 potrv�enih slu�ajeva trovanja Escherichiom
Coli, a izvor zaraze sirovi pakovani �pana�...
207
00:24:36,930 --> 00:24:41,598
Ovo je 20. epidemija trovanja Escherichiom
prenesenom putem zelenbilja u poslednjoj deceniji.
208
00:24:41,412 --> 00:24:47,912
Za vreme Bu�ove vlade, �ef kabineta ministra
poljoprivrede bio je biv�i glavni lobista za
209
00:24:47,652 --> 00:24:52,152
industriju gove�eg mesa u Va�ingtonu.
Predsednik Komisije za hranu i lekove,
210
00:24:51,973 --> 00:24:57,173
je bio biv�i potpretsednik
Asocijacije prera�iva�a hrane.
211
00:24:56,966 --> 00:25:02,966
Ova regulatorna tela kontroli�u upravo te
kompanije koje bi ona trebalo da nadgledaju.
212
00:25:02,727 --> 00:25:07,227
"ConAgra" koja je nedavno povukla sa tr�i�ta
buter od kikirikija bila je svesna problema u
213
00:25:07,048 --> 00:25:10,164
svojoj fabrici jo� pre dve godine.
214
00:25:10,039 --> 00:25:14,572
1972. godine komisija za hranu i lekove sprovela
je oko 50.000 inspekcija ispravnosti hrane.
215
00:25:14,392 --> 00:25:18,777
U 2006. taj broj je bio 9164.
216
00:25:20,833 --> 00:25:28,333
Trovanje hranom je oduvek prisutno.
Primena tehnologije bi trebalo hranu da
217
00:25:28,034 --> 00:25:34,034
u�ini sigurnijom, a ne zaga�enijom.
Ali uve�anje prera�iva�kih pogona
218
00:25:33,795 --> 00:25:39,519
pogodovalo je lak�em �irenju
patogena nadaleko.
219
00:25:39,289 --> 00:25:43,464
...opoziv smrznutih pljeskavica popeo se
na oko 10.000 tona,
220
00:25:43,298 --> 00:25:49,798
...opozvana koli�ina mesa bila bi dovoljna da
se napravi po pljeskavica za svakog odraslog Amerikanca.
221
00:25:49,539 --> 00:25:57,539
Tokom sedamdesetih u Americi je bilo na
hiljade klanica, a danas ih ima trinaest.
222
00:25:57,220 --> 00:26:06,720
One prizvode ve�inu mesa koje se prodaje u SAD.
Dana�nje pljeskavice sadr�e deli�e hiljda razli�itih
223
00:26:06,340 --> 00:26:10,991
grla stoke samlevenih u tu jednu pljesku.
224
00:26:10,806 --> 00:26:17,606
To eksponencijalno pove�ava �anse da je neka
od tih �ivotinja nosilac opasnih patogena.
225
00:26:17,334 --> 00:26:23,834
Neverovatno koliko su na�a regulatorna tela
ostala bez zuba, kada se bolje pogleda,
226
00:26:23,575 --> 00:26:27,075
I to industriji sasvim odgovara.
227
00:26:34,347 --> 00:26:37,847
Ono je zgrada Agencije za hranu i lekove.
228
00:26:38,597 --> 00:26:43,097
Da li D�o� napomenuo koliko vremena �emo dobiti?
- Pet minuta.
229
00:26:42,918 --> 00:26:48,918
- Pa mo�da �ak i do petnaest.
Moramo da budemo onom sastanku u 4 sata.
230
00:26:48,678 --> 00:26:55,193
Tako da ako uradim ovako ili ako po�nem da
prelistavam papire, vreme je da krenemo.
231
00:26:54,934 --> 00:26:57,434
Hvala! Hvala.
232
00:26:59,842 --> 00:27:05,842
Ja sam �lan Republikanske stranke.
Oduvek sam bila prili�no konzervativna.
233
00:27:05,603 --> 00:27:11,259
Nikada nisam ni pomi�ljala da �u raditi ovako
ne�to, a pogotovo ne uz majku.
234
00:27:11,033 --> 00:27:13,533
- Mi idemo ovuda.
235
00:27:15,652 --> 00:27:21,652
Odnos izme�u mene i majke je
poprimio sasvim novu dimenziju.
236
00:27:31,413 --> 00:27:36,517
- Zdravo! Kako ste?
- Barbara Koval�ek.
237
00:27:37,224 --> 00:27:42,974
Posle po�etnog upiranja da se uspostave
standardi proizvodnje hrane, ljudi su postali
238
00:27:42,745 --> 00:27:47,487
samozadovoljni. Smanjili smo bud�et
Agencije za hranu i lekove (FDA),
239
00:27:47,297 --> 00:27:52,297
sve vi�e smo se uzdali u auto-kontrolu
kvaliteta svih ovih industrija...
240
00:27:52,098 --> 00:27:57,098
Tako da smo sada zaista izgubili sistem kontrole...
241
00:27:56,899 --> 00:28:02,899
Vi ste zaista jedan od najve�ih pobornika
regulacije ispravnosti hrane. To je veoma va�an
242
00:28:02,660 --> 00:28:09,660
cilj li�no za mene i moju porodicu. Na�e zalaganje
na polju ispravnosti hrane otpo�elo je pre
243
00:28:09,380 --> 00:28:18,380
�est godina, kada se moj dvoipogodi�nji sin
zarazio Esherichiom Coli 157H7,
244
00:28:18,020 --> 00:28:26,520
...i iako je bio potpuno zdrav, prelep mali
de�ak... imam sliku ovde... to je dve nedelje
245
00:28:26,181 --> 00:28:33,181
pre nego �to se razboleo... od onoga �to
je na toj slici postao je mrtav za 12 dana.
246
00:28:35,588 --> 00:28:40,588
U julu 2001. oti�li smo na odmor.
247
00:28:40,388 --> 00:28:46,388
Da smo znali �ta nas �eka nikada se ne
bismo ni vra�ali ku�i.
248
00:28:46,798 --> 00:28:52,798
Pojeli smo tri pljeskavice pre nego �to
se on razboleo.
249
00:28:52,558 --> 00:28:59,491
Kada smo primetili krv u Kevinovoj stolici
odveli smo ga u urgentni centar.
250
00:28:59,214 --> 00:29:08,214
A tamo su uradili kulturu stolice i
rekli da ima hemoralgi�nu Escherichiju Coli.
251
00:29:10,213 --> 00:29:15,713
U�li su i obavestili nas da su Kevinovi
bubrezi po�eli da otkazuju,
252
00:29:15,494 --> 00:29:20,378
Tada je Kevin prvi put oti�ao na dijalizu.
253
00:29:20,183 --> 00:29:23,683
Nije smeo da pije vodu.
254
00:29:24,155 --> 00:29:31,655
Morali smo da natapamo te male sun�er�i�e
u malo vode i to da mu damo.
255
00:29:35,796 --> 00:29:39,598
I on je jednom od njih odgrizao deo.
256
00:29:39,446 --> 00:29:44,446
Nikada niste videli nekog kako moli.
On je preklinjao za malo vode!
257
00:29:44,247 --> 00:29:49,247
On je samo o tome mogao da pri�a.
Nisu dozvolili da se bilo kakvo pi�e unese u sobu,
258
00:29:49,048 --> 00:29:55,548
On bi samo o tome pri�ao...
...samo voda!
259
00:29:58,530 --> 00:30:06,030
Ne znam da li je shvata �ta mu se to de�ava.
I nadam se... Ne znam.
260
00:30:07,759 --> 00:30:15,619
Gledati to potpuno zdravo dete kako
umire u toku 12 dana. Bilo je neshvatljivo.
261
00:30:15,305 --> 00:30:20,047
Da to mo�e biti posledica
jedenja hrane.
262
00:30:19,859 --> 00:30:27,540
So na ranu bila je �injenica da nam je trebalo
dve, tri godine i advokat da bi smo saznali
263
00:30:27,232 --> 00:30:30,252
da se sve to poklapa sa periodom opoziva mesa.
264
00:30:30,132 --> 00:30:36,023
Prvog augusta, kada je moj sin ve� bio u
bolnici, ura�eni su testovi na E. Coli u fabrici
265
00:30:35,789 --> 00:30:44,118
i bili su pozitivni. Ipak nisu opozvali to meso
sve do 27. avgusta, 16 dana nakon njegove smrti.
266
00:30:43,453 --> 00:30:48,799
Ako bude jo� nekih saslu�anja, a sigurna sam
da �e biti, volela bi da vi do�ete i svedo�ite.
267
00:30:48,585 --> 00:30:51,585
Samo nastavite da se borite!
- I vi isto!
268
00:30:51,466 --> 00:30:57,466
Nikada zapravo na prevazi�ete
smrt svoga deteta, Na�ete novu normalu.
269
00:31:00,494 --> 00:31:08,494
Verujemo da nas na�a vlada �titi.
A nismo za�ti�eni ni na najosnovnijem nivou.
270
00:31:11,342 --> 00:31:16,842
1998. godine, ministarstvo poljoprivrede
uvodi mikrobiolo�ka ispitivanja na
271
00:31:16,622 --> 00:31:22,122
salmonelu i Escherichiju Coli 157H7.
272
00:31:21,903 --> 00:31:27,997
Sve sa idejom da mistarstvo zatvori fabriku
koja ve�i broj puta ne pro�e ove testove,
273
00:31:27,753 --> 00:31:32,253
jer bi postalo o�igledno da imaju teku�i
problem zaraze.
274
00:31:32,074 --> 00:31:37,574
Asocijacije za preradu mesa su
odmah tu�ile ministarstvo.
275
00:31:37,355 --> 00:31:44,093
Sud je u osnovi odlu�io da ministarstvo nema
ovla��enja da zatvara postrojenja.
276
00:31:43,824 --> 00:31:50,637
A to je zna�ilo da iako imate kilogram mesa koji
nalikuje labaratorijskom sudu za razmno�evanje
277
00:31:50,365 --> 00:31:56,865
Salmonele, a Ministarstvo poljoprivrede
ne mo�e ni�ta da u�ini povodom toga.
278
00:31:57,779 --> 00:32:05,279
Kao odgovor na takvo stanje predlo�en je novi
zakon koji je postao potnat kao "Kevinov zakon".
279
00:32:05,086 --> 00:32:13,856
"Kevinov zakon" je Ministarstvu poljoprivrede
vratio mo� da zatvori postrojenja koja
konstantno proizvode zara�eno meso.
280
00:32:15,354 --> 00:32:21,897
Izgleda kao da je to potpuno jasna
i zdravorazumska stvar.
281
00:32:21,635 --> 00:32:25,797
Mi radimo na tome ve� �est godina i taj
zakon jo� uvek nije done�en.
282
00:32:25,632 --> 00:32:32,075
Imam ose�aj da ovo mo�e biti dobra prilika
da ovaj zakon kona�no bude usvojen.
283
00:32:31,817 --> 00:32:40,317
Mislim da bi sa gledi�ta potro�a�a, dosta ljudi
pristalo da plati malo vi�e ako bi to zna�ilo
284
00:32:39,978 --> 00:32:43,478
vi�i standard za�tite.
285
00:32:43,339 --> 00:32:52,339
Ali znam da ima i drugih igra�a, iz lanca
proizvo�a�a hrane, koje ovo zabrinjava
286
00:32:51,979 --> 00:32:55,979
jer �e u tome videti porast
svojih tro�kova.
287
00:32:56,135 --> 00:33:01,635
Neki put imam ose�aj da je industrija bolje
za�ti�ena nego �to je moj sin bio.
288
00:33:01,415 --> 00:33:06,005
I to me je motivisalo da postanem zagovornik.
289
00:33:05,823 --> 00:33:09,823
Samo u toku pro�le godine, bilo je mno�tvo
zaraza prenesenih putem hrane
290
00:33:09,663 --> 00:33:14,873
koje su dovele do velikih gubitaka.
O�igledno, da na� trenutni pristup
291
00:33:14,665 --> 00:33:18,665
previdima i za�titi u industriji hrane,
ne ispunjava potrebe ameri�kih porodica.
292
00:33:23,079 --> 00:33:27,579
Meni je zaista te�ko da pri�am Kevinovu pri�u.
293
00:33:28,497 --> 00:33:36,497
Ali jedini na�in na koji �u mo�i spre�im da
se to dogodi i drugim ljudima je da pri�am o tome.
294
00:33:38,578 --> 00:33:42,778
Toga dana desile su se dva
izbijanja zaraze Escherichije Coli.
295
00:33:45,844 --> 00:33:52,844
�est osnovaca, i jo� jedan u
drugom okrugu u Kentakiju.
296
00:33:56,054 --> 00:34:01,928
Sada �e sedma godina od
kako mi je sin umro.
297
00:34:02,323 --> 00:34:09,323
Sve �to sam �elela je da kompanija prizna
da je proizvela taj neispravni proizvod,
298
00:34:09,044 --> 00:34:13,844
koji mi je usmrtio dete. I da u�ini ne�to
da spre�i da se tako ne�to ponovi.
299
00:34:13,653 --> 00:34:20,653
To je sve �to smo �eleli.
A nisu mogli ni toliko da nam daju!
300
00:34:27,407 --> 00:34:32,907
Sistem prizvodnje industrijske hrane uvek
te�i ve�oj efikasnosti. Ali svaki korak ka
301
00:34:32,687 --> 00:34:36,187
pove�anoj efikasnosti, dovodi do novih probleme.
302
00:34:36,049 --> 00:34:41,118
Ako stoci na hranili�tima, u toku pet dana,
zamenite kukuruz travom,
303
00:34:40,915 --> 00:34:43,681
izgubi�e 80% Esherichije Coli u crevima.
304
00:34:43,571 --> 00:34:50,148
Ali industrija to ne re�ava tako. Njihov pristup
je da kad god imaju neki takav sistemski problem,
305
00:34:49,887 --> 00:34:55,887
nipo�to ne krenu unatrag da vide �ta nije u redu
sa sistemom, ve� da smisle neka visokotehnolo�ka
306
00:34:55,646 --> 00:34:59,146
re�enja koja omogu�avaju sistemu da pre�ivi.
307
00:35:11,337 --> 00:35:17,917
Ovo je na� operativni centar. Odavde kontroli�emo
sva svoja postrojenja. Evo ga �ikago, D�ord�ija,
308
00:35:17,655 --> 00:35:22,815
Juta, Kanzas, Nebraska, Teksas,
Los An�eles, Ohajo.
309
00:35:24,241 --> 00:35:30,241
Kontroli�emo sve menja�e i brzine motora.
To sve mo�emo odavde da menjamo.
310
00:35:39,196 --> 00:35:45,196
U pogledu standarda za�tite i ispravnosti hrane,
mi smatramo da smo ispred svih.
311
00:35:51,784 --> 00:35:55,784
Upotrebom amonijaka i amonijum-hidroksida.
312
00:35:56,025 --> 00:36:02,025
Amonijak ubija bakterije.
Pa je postao sastavni deo procesa proizovdnje.
313
00:36:12,566 --> 00:36:20,066
Ja sam su�tinski mehani�ar.
Mi sami konstrui�emo svoju ma�ineriju.
314
00:36:41,895 --> 00:36:45,895
Ovo je na� gotov proizvod.
315
00:36:46,971 --> 00:36:55,442
Gotov proizvod. Punilo za meso za pljeskavica
pro�i��eno od Esherichije pomo�u amonijaka.
316
00:36:55,797 --> 00:37:02,297
I to je u ve�ini pljeskavica u zemlji?
- 70%. A za pet godina mislimo da �e biti i 100%.
317
00:37:02,863 --> 00:37:07,863
Imamo neke konkurente.
Mislim da �emo ih dobiti.
318
00:37:07,663 --> 00:37:13,663
Opet ka�em, ovo je spoj
nauke i tehnologije.
319
00:37:23,164 --> 00:37:26,164
MENI ZA DOLAR
320
00:37:31,075 --> 00:37:39,075
Ja b' 'teo...5 Rodeo �izburgera,
dva pile�a sendvi�a, 2 mala pi�a, i veliki Dr.Peper
321
00:37:47,267 --> 00:37:51,767
Nismo ni razmi�ljali o zdravoj ishrani,
jer smo mislili da je sve zdravo.
322
00:37:52,408 --> 00:37:55,408
Hvala!
- Prijatno!
323
00:37:57,427 --> 00:38:03,994
Sada kad znam da je hrana nezdrava,
ose�am krivicu kada je dajem svojoj deci.
324
00:38:03,732 --> 00:38:08,232
Ali, nemamo vremena da kuvamo,
jer odlazimo u �est,
325
00:38:08,053 --> 00:38:11,553
a vra�amo se ku�i tek oko devet deset uve�e.
326
00:38:11,597 --> 00:38:16,097
I kada imate samo jedan dolar
da nahranite dvoje dece,
327
00:38:15,918 --> 00:38:23,518
ili �ete oti�i na pijacu da na�ete ne�to jeftino,
ili pravo i drajv-in po dve male pljeskavice pa
328
00:38:23,214 --> 00:38:25,714
"Dobro, evo vam ovo, pojedite!"
329
00:38:25,615 --> 00:38:30,115
To ih vi�e zasiti nego ta jedna stvar sa pijace.
330
00:38:36,525 --> 00:38:40,525
Pogle' brokolu!
Preskupa je, �ove�e!
331
00:38:42,496 --> 00:38:45,496
�'a ste 'teli da jedate?
332
00:38:46,151 --> 00:38:49,151
Prvo prover'te kol'ko i' stane u po kile.
333
00:38:53,735 --> 00:38:57,235
Ne�emo to! - �to ne�emo?
- Dobije� samo dve, tri
334
00:39:05,445 --> 00:39:11,545
Slatki�i su jeftiniji, �ips je jeftiniji.
A gazirani sokovi su stvarno d�aba.
335
00:39:11,730 --> 00:39:18,730
Neki put pogleda� povr�e i ka�e�:
"Ovdi ima dve pljeske za iste pare!"
336
00:39:18,915 --> 00:39:24,484
Kako to da mo�e� da kupi� dupli �izburger u
McDonaldsu za 99 centi kad ne mo�e� da na�e�
337
00:39:24,261 --> 00:39:26,761
ni sve�enj brokule za 99 centi?
338
00:39:27,219 --> 00:39:32,219
Na�telovali smo na� sistem proizvodnje hrane
u korist "lo�ih" kalorija.
339
00:39:32,019 --> 00:39:34,519
I to uop�te nije slu�ajno!
340
00:39:34,421 --> 00:39:40,921
Razlog zbog koga su te kalorije jeftinije, le�i
u velikim subvencijama njihove proizvodnje.
341
00:39:41,978 --> 00:39:47,978
Ovo je direktno povezano sa vrstom poljoprivrede
kojom se prete�no bavimo i agrarnom politikom.
342
00:39:47,739 --> 00:39:55,754
Sve te kalorije u grickalicama dolaze iz
sirovinskih useva: p�enice, kukurza i soje.
343
00:39:55,434 --> 00:40:02,434
Zato �to smo ove kalorije u�inili zaista jeftinim,
najve�i indikator gojaznosti postala je niska zarada.
344
00:40:03,103 --> 00:40:10,103
Tokom istorije borili smo se da osiguramo
dovoljno hrane i kalorija za pristojan procenat
345
00:40:09,823 --> 00:40:14,323
ljudske rase.
A sada je vi�ak kalorija postao problem.
346
00:40:14,144 --> 00:40:18,172
Industrija svaljuje krivicu za gojaznost
na li�nu neodgovornost.
347
00:40:18,012 --> 00:40:23,115
Ali kada se bave osmi�ljavanjem hrane,
koriste na�e evolutivne karakteristike.
348
00:40:22,911 --> 00:40:30,516
�injenica je da smo predodre�eni da volimo
tri ukusa: slano, masno i slatko.
349
00:40:30,213 --> 00:40:35,245
Te stvari su prava retkost u prirodi.
A sada je �e�er dostupan 24 sata dnevno
350
00:40:35,044 --> 00:40:39,569
u ogromnim koli�inama.
Mi jedemo stotine kilograma godi�nje!
351
00:40:39,389 --> 00:40:44,389
Ishrana bogata kukuruznim sirupom sa visokim
sadr�ajem fruktoze i rafinisanim ugljenim hidratima,
352
00:40:44,189 --> 00:40:51,689
dovodi do naglih skokova insulina u krvi
i postepeno iscrpljuje sistem metabolizma �e�era.
353
00:40:54,780 --> 00:41:01,905
Moj mu� je dijabeti�ar. Jedna od moji
najve�ih briga je da ne izgubi vid.
354
00:41:02,438 --> 00:41:12,350
Neki put ima drhtavice, bojim se da ne�e
mo�i da vozi, a to mu je profesija.
355
00:41:11,954 --> 00:41:15,954
Moramo da uzmemo u obzir njegove lekove.
Kol'ko mu do�e, 70 dolara?
356
00:41:15,988 --> 00:41:18,988
- 50 pilula ko�taju oko 130 dolara.
357
00:41:19,010 --> 00:41:24,403
- Ali on je na dve vrste tableta! Sto i ne�to
za jedne i sto i ne�to za druge.
358
00:41:24,188 --> 00:41:27,688
To nam odnosi veliki deo primanja.
359
00:41:27,549 --> 00:41:35,049
Moramo da se stikamo, dal' da mu kupimo lekove
da bude zdrav, il' da kupimo povr�e da budemo zdravi.
360
00:41:34,749 --> 00:41:38,099
Pa koje da uradimo?
361
00:41:38,622 --> 00:41:46,122
Te�ko mi je da gledam oca kako pati od dijabetesa
a tu�no je �to i moja sestra mo�da ima taj problem.
362
00:41:45,823 --> 00:41:54,343
Da li ne�to u na�inu na koji �ivimo, u tipu
hrane koju kupujemo i gde je kupujemo
363
00:41:54,002 --> 00:42:00,002
�to izaziva ovu epidemiju?
I to ne samo u na�oj zajednici ve� svugde!
364
00:41:59,762 --> 00:42:05,262
Koliko nas ima nekoga u porodici
koja boluje od dijabetesa?
365
00:42:05,684 --> 00:42:07,893
A ko ima dve osobe?
366
00:42:07,805 --> 00:42:10,080
A tri?
367
00:42:11,252 --> 00:42:15,252
Nekada se dijabetes tipa 2 javljao samo
kod odraslih osoba.
368
00:42:15,092 --> 00:42:19,092
Sada se javlja i kod dece u
epidemijskim razmerama.
369
00:42:18,933 --> 00:42:25,433
Jedan od tri Amerikanca ro�ena posle 2000.
obole�e od dijabetesa u ranoj fazi �ivota.
370
00:42:27,710 --> 00:42:32,963
Me�u manjinama, taj odnos �e biti
jedan na svaka dva �oveka.
371
00:42:38,109 --> 00:42:40,915
U TRAVI
372
00:43:12,464 --> 00:43:17,964
Sve �to smo postigli modernom industrijskom
poljoprivrednom proizvodnjom jeste da proizvodimo
373
00:43:17,745 --> 00:43:20,745
br�e, deblje, ve�e i jeftinije.
374
00:43:20,625 --> 00:43:28,125
Niko ni ne razmi�lja o E. Coli, dijabetesu tipa 2,
i ekolo�koj stabilnosti �itavog sistema.
375
00:43:28,187 --> 00:43:37,187
Autonomno dono�enje odluka vezanih za
poljoprivredno dobro se preselilo u upravne odbore
376
00:43:36,827 --> 00:43:44,827
negde u velikim gradovima, hiljdama milja daleko,
gde ljudi donose odluke �ije ih posledice ne doti�u.
377
00:44:01,830 --> 00:44:09,681
Kod nas je sve bazirano na travi.
Ne jedu kukuruz, mrtve krave ili pile�i izmet
378
00:44:09,367 --> 00:44:12,867
kao �to ih hrane oni dole u dolini.
Il' mrtve koko�ke!
379
00:44:12,727 --> 00:44:20,426
Ove zapravo jedu travu, brste, znate,
detelinu, travu, bilje... zato su biljojedi.
380
00:44:20,630 --> 00:44:28,630
Kad bi jele kukuruz, njega morate po�njeti,
transportovati, a onda morate sve to �ubrivo da
381
00:44:28,311 --> 00:44:33,388
odvu�ete nekud jer im izlazi iz zadnjeg kraja.
382
00:44:34,763 --> 00:44:38,506
Ovde... Eno je cela stvar!
383
00:44:38,357 --> 00:44:45,857
Krava �ubri, pase, mi ne moramo,
�anje, ni to ne moramo,
384
00:44:45,558 --> 00:44:48,558
Sve je to u datom trenutku,
prave zlatne parice!
385
00:44:49,529 --> 00:44:57,334
Sistem industrijske hrane je postepeno postao
toliko pretrpano, smrdljivo, bu�no, neprijatno mesto,
386
00:44:57,022 --> 00:45:04,522
da ljudi koji vode postrojenja ne �ele da iko ode
tamo, jer bi tada uvideli gadnu istinu.
387
00:45:05,023 --> 00:45:11,523
Kada bi se tako ne�to desilo, izgubio bi se
sav integritet sistema proizvodnje hrane.
43044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.