Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,824 --> 00:02:40,744
- Mrs. Girard, the elevator's out of order.
- Good evening. As usual.
2
00:02:55,384 --> 00:02:59,387
Oh, hello, darling.
I'm so sorry. I'm so late.
3
00:03:00,431 --> 00:03:02,390
How are you, dear?
How are you?
4
00:03:02,516 --> 00:03:04,726
- Is Mr. Girard home?
- Yes, madam.
5
00:03:04,852 --> 00:03:06,728
- Is everything all ready?
- Yes, I think so.
6
00:03:06,854 --> 00:03:08,772
I'll take a look at the table.
7
00:03:14,278 --> 00:03:16,279
Right. Yes.
That's very nice.
8
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
Take care of that.
9
00:03:23,954 --> 00:03:26,456
- Have you done your homework yet?
- No.
10
00:03:26,582 --> 00:03:28,583
What's the matter with you?
Come along.
11
00:03:28,709 --> 00:03:31,378
I want to talk to you.
12
00:03:31,504 --> 00:03:33,213
Yes, yes, Michel.
13
00:03:35,424 --> 00:03:37,884
Hello, George.
14
00:03:38,010 --> 00:03:41,054
- What happened to you? You're late.
- Yes, I know.
15
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
This... This strike business.
16
00:03:43,641 --> 00:03:45,642
The traffic was all tied up.
17
00:03:45,768 --> 00:03:47,894
The police had blocked off
all the main streets.
18
00:03:48,020 --> 00:03:51,147
I wanted to come home early
so I could tell you I invited...
19
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
- your Aunt Margaret and her son for dinner too.
- But why tonight?
20
00:03:54,193 --> 00:03:56,653
What could I do?
When she called, you had already left.
21
00:03:56,821 --> 00:03:59,531
She's going to be in Rome
only three days...
22
00:03:59,657 --> 00:04:01,866
and I don't know when else
we can see them.
23
00:04:01,992 --> 00:04:05,495
Maybe with his mother here,
he won't make any soapbox speeches.
24
00:04:05,663 --> 00:04:08,665
But anyway, you hurry up.
I haven't even started yet.
25
00:04:16,340 --> 00:04:18,925
Tell me, what have you
been doing all day?
26
00:04:20,344 --> 00:04:22,846
- Nothing.
- What do you mean, "nothing"?
27
00:04:22,972 --> 00:04:24,848
Ring the bell for Cesira.
28
00:04:30,521 --> 00:04:32,522
Will you listen
to me now, Mother?
29
00:04:32,648 --> 00:04:35,024
Of course,
but please hurry up, Michel.
30
00:04:35,151 --> 00:04:37,652
Come in.
31
00:04:37,778 --> 00:04:40,780
I forgot if I told Mafalda
to cook something plain...
32
00:04:40,906 --> 00:04:43,032
for Signora Casati.
She's on a diet.
33
00:04:43,200 --> 00:04:46,369
Mafalda has prepared some fish
for her, like Michel is having.
34
00:04:46,537 --> 00:04:48,872
Very good, very good.
That was all, Cesira.
35
00:04:48,998 --> 00:04:51,416
Please, Mother,
will you listen to me now?
36
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
But I am listening, Michel.
37
00:04:53,711 --> 00:04:55,670
Turn around while I change.
38
00:05:02,553 --> 00:05:04,179
What is it?
39
00:05:04,305 --> 00:05:06,055
I won't tell you anymore.
40
00:05:07,224 --> 00:05:09,350
Are you trying to make me angry?
Tell me.
41
00:05:09,477 --> 00:05:12,979
- I was alone the whole day.
- Didn't the teacher come?
42
00:05:13,105 --> 00:05:15,190
No, he didn't come
this afternoon either.
43
00:05:15,316 --> 00:05:18,234
It's that strike.
There weren't any buses running.
44
00:05:18,360 --> 00:05:20,653
Even last week,
he didn't come for a couple of days.
45
00:05:20,779 --> 00:05:23,531
Well, you know
he wasn't feeling well.
46
00:05:23,657 --> 00:05:25,617
Tomorrow I'll phone him
and send the car.
47
00:05:25,743 --> 00:05:28,495
- Satisfied?
- No.
48
00:05:28,621 --> 00:05:31,247
What's the matter now?
49
00:05:31,373 --> 00:05:34,000
You know I don't like that teacher.
He talks too much.
50
00:05:34,126 --> 00:05:36,252
He always gets too close to me.
51
00:05:36,378 --> 00:05:39,589
He sweats and laughs,
and I just don't like him.
52
00:05:39,757 --> 00:05:42,759
What you'd like is to have
your old nurse back again.
53
00:05:42,885 --> 00:05:46,429
But you're a man now,
and you need a man to teach you.
54
00:05:46,597 --> 00:05:49,182
Oh, my goodness, that Cesira.
55
00:05:49,308 --> 00:05:51,518
Cesira! Cesira!
56
00:05:51,644 --> 00:05:53,978
Please bring
my white dress and shoes.
57
00:05:54,104 --> 00:05:55,980
- And please hurry.
- Yes, right away.
58
00:05:56,106 --> 00:05:58,650
- Good evening.
- Good evening, madam.
59
00:05:58,776 --> 00:06:01,236
- Have you put the champagne on ice?
- Yes, madam.
60
00:06:04,615 --> 00:06:06,658
The bell rang.
Go to the door.
61
00:06:06,784 --> 00:06:09,327
George, they're already here.
62
00:06:09,453 --> 00:06:11,746
You go.
I'll be ready in a minute.
63
00:06:13,874 --> 00:06:15,792
- Good night, Michel.
- Good night.
64
00:06:17,336 --> 00:06:19,629
What were you saying, dear?
65
00:06:19,797 --> 00:06:22,173
- Where have you been all day?
- Well, I went...
66
00:06:22,299 --> 00:06:25,802
What do you mean?
What kind of question is that?
67
00:06:25,970 --> 00:06:29,639
You've got to stop being so spoiled,
acting like a mama's boy.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,934
You're 12 years old,
and it's time you grew up.
69
00:06:33,060 --> 00:06:36,771
If you want to know the truth,
I'm very disappointed in you lately.
70
00:06:36,897 --> 00:06:39,899
Hello, Michel. Where's Mummy?
71
00:06:40,025 --> 00:06:43,111
- I'm in here.
- Hello, darling. How are you?
72
00:06:43,237 --> 00:06:45,113
Better hurry.
Your guests are here.
73
00:06:45,239 --> 00:06:48,324
- I'll be right with you.
- I've got to tell you the latest scandal...
74
00:06:48,450 --> 00:06:51,160
they talked about at the Antonellis' today.
You'll never believe it.
75
00:07:11,599 --> 00:07:14,392
Hello, everybody. How are you?
I'm so glad to see you.
76
00:07:14,518 --> 00:07:16,644
Hello, Irene.
How are you?
77
00:07:16,770 --> 00:07:20,064
- Look what Richard brought for Michel.
- Oh, that's wonderful!
78
00:07:20,190 --> 00:07:22,859
He'll just love that.
Thank you very much, Richard.
79
00:07:22,985 --> 00:07:25,987
- Here's Aunt Margaret.
- Good evening, Aunt Margaret.
80
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
- Good evening, Irene, George.
- Hello, Andr�.
81
00:07:28,198 --> 00:07:32,076
- She's looking much better, isn't she?
- Yes. A little thinner, maybe.
82
00:07:32,202 --> 00:07:35,705
Aunt Margaret, I want you to meet
Mrs. Orange, a friend of mine.
83
00:07:35,831 --> 00:07:39,208
Mr. Chandler and Mr. Orange.
84
00:07:39,335 --> 00:07:42,211
You remember Luciana, don't you?
Mrs. Casati and her son.
85
00:07:42,338 --> 00:07:44,464
Come and sit down,
Aunt Margaret.
86
00:07:44,590 --> 00:07:48,468
George, why don't we call Michel
to take a look at his new train?
87
00:07:48,594 --> 00:07:50,303
- He's not asleep yet.
- Yes.
88
00:07:50,429 --> 00:07:52,972
What shall we have to drink?
You already have something.
89
00:07:53,098 --> 00:07:55,058
Aunt Margaret, would you like
something to drink?
90
00:07:55,225 --> 00:07:59,187
Nothing, thank you. Well, perhaps
a little vermouth, but very little.
91
00:07:59,313 --> 00:08:02,565
- And Andr�? Nothing?
- Not for me. No, thanks.
92
00:08:02,733 --> 00:08:06,194
There. What am I going to have?
Luciana, what are you having?
93
00:08:06,320 --> 00:08:09,530
- Dry martini, as usual.
- Good idea. I'll have one too.
94
00:08:09,657 --> 00:08:11,532
Here's Michel.
95
00:08:11,659 --> 00:08:14,911
Here's what Mr. Orange brought you.
Say good evening to your Aunt Margaret.
96
00:08:15,037 --> 00:08:18,956
My, how you've grown.
Last year you were only this tall.
97
00:08:19,083 --> 00:08:22,710
You look a little pale, though. Maybe
you've been studying too much, huh?
98
00:08:22,836 --> 00:08:25,880
- He does look a little pale, but...
- Michel?
99
00:08:26,924 --> 00:08:29,092
Have you said good evening
to Mrs. Orange?
100
00:08:29,259 --> 00:08:31,469
Hello. How are you?
101
00:08:31,595 --> 00:08:33,888
And that's your Cousin Andr�.
102
00:08:34,014 --> 00:08:36,683
- How are you, Michel?
- Fine.
103
00:08:36,809 --> 00:08:39,602
And say thank you
to Mr. Orange.
104
00:08:39,728 --> 00:08:41,145
Thank you.
105
00:08:42,606 --> 00:08:46,150
Isn't it a wonderful present?
Are you happy now?
106
00:08:46,276 --> 00:08:49,779
Now, say good night nicely
to everybody and go to bed, huh?
107
00:08:49,947 --> 00:08:51,823
Now, would you
like it very dry?
108
00:08:51,949 --> 00:08:53,783
Very dry, please.
109
00:08:57,079 --> 00:09:00,623
What's the matter with Michel?
Doesn't he like his new train?
110
00:09:00,791 --> 00:09:02,959
He's in one
of his moods, I guess.
111
00:09:04,294 --> 00:09:06,254
Such a lovely train too.
112
00:09:06,380 --> 00:09:09,173
Yes. Just seeing it
makes me feel like a child again.
113
00:09:09,299 --> 00:09:11,467
- I'd like to try it out.
- Shall we go?
114
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
Let's.
115
00:09:15,931 --> 00:09:18,015
But of course, here you are.
116
00:09:18,142 --> 00:09:20,143
I didn't know
that you were there.
117
00:09:22,813 --> 00:09:24,814
What are you two up to?
118
00:09:24,940 --> 00:09:27,316
Are you keeping the train
all to yourselves?
119
00:09:27,484 --> 00:09:29,110
Shall we join them?
120
00:09:39,496 --> 00:09:41,497
- Make it stop.
- Here's your drink.
121
00:09:41,623 --> 00:09:43,833
Thank you.
What else can it do?
122
00:09:44,960 --> 00:09:47,086
- Make it go backwards.
- Look how well it runs.
123
00:09:47,212 --> 00:09:51,382
- It's lots of fun. And so realistic.
- Dinner is served, madam.
124
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Dinner's ready.
125
00:09:53,719 --> 00:09:55,303
Let's go, huh?
126
00:09:57,514 --> 00:10:01,225
- It's lots of fun, even for grown-ups.
- Take your glasses to the table.
127
00:10:01,351 --> 00:10:03,936
Aunt Margaret, Richard,
ready to eat.
128
00:10:06,774 --> 00:10:09,317
Now, you are here...
129
00:10:09,443 --> 00:10:13,279
and Eric there,
and Andr� to my left...
130
00:10:13,405 --> 00:10:15,406
and, uh, George...
131
00:10:17,075 --> 00:10:20,203
I made a mistake. Aunt Margaret
at the head of the table...
132
00:10:20,370 --> 00:10:22,330
and Richard on this side...
133
00:10:22,456 --> 00:10:24,874
and George over there.
134
00:10:25,000 --> 00:10:27,376
One gets confused
with these things.
135
00:10:27,544 --> 00:10:29,462
Here we are, Aunt Margaret.
136
00:10:34,218 --> 00:10:36,260
Thank you.
137
00:10:36,386 --> 00:10:38,346
Have you been
in Italy a long time?
138
00:10:38,472 --> 00:10:41,474
Yes. I came from America
years ago to study in Florence...
139
00:10:41,600 --> 00:10:43,893
with my sister,
George's mother.
140
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Then I married an Italian,
Vladimiro Casati.
141
00:10:46,939 --> 00:10:49,732
- Does your son work in Italy?
- Yes, in Rome.
142
00:10:49,900 --> 00:10:52,527
- What does he do?
- He writes. He's a newspaperman.
143
00:10:52,653 --> 00:10:55,738
Oh, a newspaperman.
Now you can tell us:
144
00:10:55,906 --> 00:10:57,865
Are we going to have
peace or war?
145
00:10:57,991 --> 00:10:59,617
My guess would be peace.
146
00:10:59,743 --> 00:11:02,328
You certainly are optimistic.
147
00:11:02,454 --> 00:11:04,831
I think we're heading
straight for war myself.
148
00:11:04,957 --> 00:11:08,167
- But I still hope for peace.
- I don't see how.
149
00:11:08,293 --> 00:11:10,044
What makes you think I'm wrong?
150
00:11:10,170 --> 00:11:12,255
I happen to have
definite ideas on the subject.
151
00:11:12,422 --> 00:11:14,257
Now, there you go with politics.
152
00:11:14,424 --> 00:11:17,260
Let's have politics after supper.
Have you been to the horse show?
153
00:11:17,427 --> 00:11:19,136
Excuse me, dear.
154
00:11:19,263 --> 00:11:21,764
I'd really like to know
why you're so optimistic.
155
00:11:21,932 --> 00:11:26,477
Maybe it's because there are so many
of us in the world who desire peace.
156
00:11:26,603 --> 00:11:31,315
Yvonne, darling, I think we'd rather change
the subject, huh? Andr� is slightly radical.
157
00:11:31,441 --> 00:11:34,151
- Oh, a socialist?
- Worse than that, I'm afraid.
158
00:11:37,155 --> 00:11:39,282
You see
what a good hostess I am?
159
00:11:39,449 --> 00:11:41,367
Whew! A real diplomat.
160
00:11:41,493 --> 00:11:43,828
I put the dove of peace
on my left...
161
00:11:43,954 --> 00:11:45,830
and the Marshall Plan
on my right...
162
00:11:45,956 --> 00:11:48,624
and somewhere in the middle
I put a neutral buffer state...
163
00:11:48,750 --> 00:11:51,085
like Switzerland,
and look what happens.
164
00:11:51,211 --> 00:11:55,464
Michel has asked me to call you.
Can you please go to him?
165
00:11:56,633 --> 00:11:59,135
I'm awfully sorry. I...
166
00:11:59,303 --> 00:12:03,014
I think I have to go and see
what Michel wants. Excuse me.
167
00:12:03,140 --> 00:12:05,641
But do let's have peace.
Cheers.
168
00:12:15,736 --> 00:12:19,238
Well, I've solved a lot of problems,
but that boy still beats me.
169
00:12:19,364 --> 00:12:21,657
- What is it?
- I don't feel well.
170
00:12:21,783 --> 00:12:24,952
- Stomachache?
- Yes. It hurts me right down there.
171
00:12:25,078 --> 00:12:27,455
- Where? Where does it hurt you?
- All over.
172
00:12:27,581 --> 00:12:29,206
- Here?
- Ouch!
173
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
- Here?
- Ooh.
174
00:12:31,335 --> 00:12:34,378
Oh. It's nothing.
You know it's nothing.
175
00:12:34,504 --> 00:12:38,257
Don't try to fool me.
Listen, you're not a baby any longer.
176
00:12:38,383 --> 00:12:40,468
I'm not sleepy.
Please stay with me.
177
00:12:40,594 --> 00:12:43,054
- I can't. We have guests. Don't be silly.
- Go away!
178
00:12:43,180 --> 00:12:44,722
- Be quiet and go to sleep.
- Go away!
179
00:12:44,848 --> 00:12:48,142
- Behave yourself.
- Shame on you! You're all naked!
180
00:12:48,268 --> 00:12:49,852
Stop it immediately!
181
00:13:01,448 --> 00:13:04,116
That's Michel ringing.
182
00:13:04,242 --> 00:13:06,869
Tell him his father
will come if he goes on.
183
00:13:10,791 --> 00:13:12,375
Cesira?
184
00:13:12,501 --> 00:13:15,628
Turn off the light in his room.
Tell him I told him to go to sleep.
185
00:13:15,754 --> 00:13:19,340
He's been so nervous lately.
186
00:13:19,466 --> 00:13:21,968
He had a governess
from the day he was born...
187
00:13:22,094 --> 00:13:24,512
until six months ago,
when George let her go.
188
00:13:24,638 --> 00:13:26,033
Maybe that's what's wrong with him.
189
00:13:26,059 --> 00:13:28,499
What children Michel's age need
is a good boarding school.
190
00:13:28,600 --> 00:13:31,018
Michel is not like other children.
He's extremely sensitive.
191
00:13:31,144 --> 00:13:34,397
I am his mother, and even I have
a hard time understanding him.
192
00:13:34,564 --> 00:13:37,316
Imagine what would happen
to the poor boy in a boarding school.
193
00:13:37,442 --> 00:13:41,320
I wish I could get you to understand
that progressive education has changed.
194
00:13:41,446 --> 00:13:44,865
That's very true. Our schools
in Switzerland are among the best.
195
00:13:44,992 --> 00:13:49,662
In my opinion, it's leaving a child alone...
that's what spoils him so much.
196
00:13:49,788 --> 00:13:51,789
That's exactly what I say.
197
00:13:51,915 --> 00:13:54,834
The Chandler boy goes
to boarding school in Boston.
198
00:13:54,960 --> 00:13:57,461
- You couldn't ask for a finer son.
- We're pleased with him.
199
00:13:57,587 --> 00:14:00,339
He's only one year older than Michel.
200
00:14:00,465 --> 00:14:03,259
Last year he flew from Boston
and back by plane.
201
00:14:03,427 --> 00:14:06,637
Flew across the Atlantic?
Weren't you afraid to let him go?
202
00:14:06,763 --> 00:14:08,681
Oh, no.
He loves airplanes.
203
00:14:08,807 --> 00:14:10,766
All this is well and good...
204
00:14:10,934 --> 00:14:14,061
but don't forget that during the war,
while George was in the army...
205
00:14:14,187 --> 00:14:16,188
Michel and I spent
five years...
206
00:14:16,314 --> 00:14:18,482
running all over England,
dodging air raids.
207
00:14:18,608 --> 00:14:21,569
- Madam, quick! Michel is hurt!
- Where?
208
00:14:21,695 --> 00:14:23,696
He fell down the stairs!
209
00:14:38,754 --> 00:14:41,964
Cesira, the key!
The key to the car!
210
00:14:47,471 --> 00:14:51,098
Here you are, sir.
I put them in the coat pocket.
211
00:15:19,044 --> 00:15:21,420
To Santo Spirito.
It's the nearest hospital.
212
00:15:52,369 --> 00:15:55,412
It's a fracture. Just a simple
fracture of the hip bone.
213
00:15:55,539 --> 00:15:58,958
Nothing serious. Fortunately, there
seems to be no concussion of the brain.
214
00:15:59,084 --> 00:16:02,545
He's in the operating room now, under an anesthetic.
They're almost finished.
215
00:16:02,712 --> 00:16:04,755
I still want Dr. Alessandrini
to examine him.
216
00:16:04,881 --> 00:16:06,882
I'll try him again
on the telephone.
217
00:16:07,008 --> 00:16:10,219
Mr. Girard would like to use
the phone again. Would you mind?
218
00:16:16,560 --> 00:16:18,060
Don't worry.
219
00:16:24,568 --> 00:16:26,026
Michel...
220
00:16:32,409 --> 00:16:35,327
- Well, Doctor?
- Everything's proceeding well.
221
00:16:49,676 --> 00:16:53,262
Don't let it upset you, please.
Everything will be all right.
222
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
So sorry.
223
00:17:09,029 --> 00:17:11,947
These things happen to children,
no matter how careful we are.
224
00:17:12,073 --> 00:17:15,868
- Let me speak to the doctor in charge.
- He has a fracture of the hip bone.
225
00:17:15,994 --> 00:17:18,871
There's nothing to worry about.
He'll be laid up for a while...
226
00:17:18,997 --> 00:17:21,457
but nothing really serious.
227
00:17:21,625 --> 00:17:23,918
- Cassiani.
- How do you do?
228
00:17:24,044 --> 00:17:26,795
- What's the situation?
- It's a fracture of the hip bone.
229
00:17:26,963 --> 00:17:30,257
We took him to the operating room
and applied a cast.
230
00:17:30,383 --> 00:17:33,052
- Any complications?
- Well, we hope not.
231
00:17:33,178 --> 00:17:36,931
- Can we take him home?
- Not yet. There are still possible developments.
232
00:17:37,057 --> 00:17:39,516
At least we could get
a private room for him.
233
00:17:39,643 --> 00:17:42,436
I'll do my best. As for the boy,
tomorrow we'll know more.
234
00:17:42,520 --> 00:17:44,521
And the next day,
he should be home.
235
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
When did you give him the injection?
236
00:17:50,779 --> 00:17:53,405
Right after we brought him home.
237
00:17:53,531 --> 00:17:55,532
He's resting very nicely now.
238
00:17:59,704 --> 00:18:02,998
But isn't it dangerous to give
morphine to a boy his age?
239
00:18:03,124 --> 00:18:05,334
Oh, no. Besides...
240
00:18:05,460 --> 00:18:08,295
the sedative we gave him
isn't as strong as morphine.
241
00:18:08,421 --> 00:18:10,172
It won't hurt him, will it?
242
00:18:10,298 --> 00:18:12,675
No, it won't.
243
00:18:12,801 --> 00:18:14,510
Don't worry.
244
00:18:17,681 --> 00:18:20,766
Fractures of this kind
are often very painful at first.
245
00:18:20,892 --> 00:18:23,060
Mm. Yes, they must be.
246
00:18:25,522 --> 00:18:27,856
Excuse me.
247
00:18:28,024 --> 00:18:31,527
- Will you see Mr. Casati?
- Ask him to come here.
248
00:18:31,653 --> 00:18:33,570
- I'll be right outside the door.
- All right.
249
00:18:37,409 --> 00:18:39,493
- Hello, Andr�.
- Hello. How's it going?
250
00:18:39,619 --> 00:18:41,328
Oh, so-so.
251
00:18:41,454 --> 00:18:44,456
Courage, now. It could have been
much worse, you know.
252
00:18:44,582 --> 00:18:47,251
- I just can't understand it.
- Come, now.
253
00:18:47,377 --> 00:18:50,212
Don't take it so hard.
254
00:18:50,338 --> 00:18:52,589
I've come
to say good-bye, Irene.
255
00:18:52,716 --> 00:18:55,843
- I'm leaving town for a few days.
- Oh, yes?
256
00:18:55,969 --> 00:18:58,095
Have you talked to Michel
about the accident?
257
00:18:58,221 --> 00:18:59,847
No, not yet.
258
00:19:02,142 --> 00:19:04,059
Irene...
259
00:19:04,227 --> 00:19:07,896
I don't know whether
I ought to tell you this or not.
260
00:19:08,023 --> 00:19:11,442
The doctor at the hospital...
you know, my friend... told me...
261
00:19:11,568 --> 00:19:16,488
that is, he had
the impression that...
262
00:19:16,614 --> 00:19:18,782
that Michel's fall
was no accident.
263
00:19:18,908 --> 00:19:21,577
"No accident"?
What do you mean?
264
00:19:21,745 --> 00:19:23,996
Don't get upset, Irene.
265
00:19:24,122 --> 00:19:28,417
It seems that when Michel
was under the anesthetic...
266
00:19:28,543 --> 00:19:32,421
he began talking,
and he said certain things...
267
00:19:32,589 --> 00:19:36,216
which led my friend
to believe that...
268
00:19:36,343 --> 00:19:39,136
- The whole thing's absurd!
- Maybe so...
269
00:19:39,262 --> 00:19:41,972
but my friend thinks
unusually sensitive children...
270
00:19:42,098 --> 00:19:44,016
are liable to do anything...
271
00:19:44,142 --> 00:19:46,560
even go to extremes
when they're greatly upset.
272
00:19:46,686 --> 00:19:48,520
But it's impossible, Andr�!
273
00:19:48,646 --> 00:19:50,773
Now, now, Irene.
He thought you ought to know.
274
00:19:50,940 --> 00:19:52,566
Mother!
275
00:19:55,111 --> 00:19:57,071
Right away, dear.
Just a minute.
276
00:19:58,323 --> 00:20:01,617
- So you think he tried to commit suicide?
- No, not necessarily.
277
00:20:01,743 --> 00:20:04,161
It may be that
he tried to hurt himself...
278
00:20:04,287 --> 00:20:06,246
to draw your attention.
279
00:20:06,373 --> 00:20:08,582
But go on in.
Don't keep him waiting now.
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,709
We'll talk it over
when I come back.
281
00:20:10,835 --> 00:20:12,711
Good-bye.
It'll be all right.
282
00:20:12,837 --> 00:20:15,297
I'm glad you told me, Andr�.
Good-bye.
283
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
Mother?
284
00:20:22,806 --> 00:20:25,099
I am coming.
Please forgive me, dear.
285
00:20:29,312 --> 00:20:31,271
How do you feel?
286
00:20:33,400 --> 00:20:35,484
Now...
287
00:20:35,610 --> 00:20:38,153
Now, be a good boy
and don't move, hmm?
288
00:20:38,321 --> 00:20:41,156
Just like that.
Stay... Stay still.
289
00:20:45,370 --> 00:20:47,788
Do you want me
to stay with you?
290
00:20:50,875 --> 00:20:54,461
You... You can go away for a while.
I'll stay with the child.
291
00:20:54,587 --> 00:20:56,713
Make yourself comfortable
anywhere.
292
00:21:09,769 --> 00:21:11,645
Are you happy?
293
00:21:13,690 --> 00:21:16,024
We are together...
294
00:21:16,151 --> 00:21:19,528
just like we used to be
when you were a little baby.
295
00:21:20,572 --> 00:21:22,906
Do you remember
during the war...
296
00:21:23,032 --> 00:21:25,367
when we used
to sleep together...
297
00:21:25,493 --> 00:21:27,995
and your little feet
were so cold?
298
00:21:29,372 --> 00:21:32,291
And we used to cuddle up
together to get warm.
299
00:21:37,380 --> 00:21:39,715
And do you remember
when we heard...
300
00:21:39,841 --> 00:21:42,426
the air-raid sirens...
301
00:21:42,552 --> 00:21:45,012
and you used to say...
302
00:21:45,138 --> 00:21:46,680
"Bombers"...
303
00:21:47,974 --> 00:21:51,310
and then you fell asleep again?
304
00:21:51,436 --> 00:21:55,397
And you wouldn't even know
when I carried you down to the shelter.
305
00:21:58,318 --> 00:22:00,694
I used to roll you up
in a blanket.
306
00:22:05,074 --> 00:22:07,701
Do you remember
that day in the sun...
307
00:22:07,827 --> 00:22:10,078
that day in the country...
308
00:22:10,246 --> 00:22:13,624
when a soldier
scolded me for something...
309
00:22:13,750 --> 00:22:16,919
and... what did
you say to him?
310
00:22:17,086 --> 00:22:19,254
I don't remember.
What did I say?
311
00:22:19,422 --> 00:22:22,716
You turned just like
a little man to him...
312
00:22:22,842 --> 00:22:26,803
and you said, "Do you want me
to punch you in the nose?"
313
00:22:30,183 --> 00:22:31,975
My little man.
314
00:22:34,103 --> 00:22:37,606
And you remember when Father
came back home from the war?
315
00:22:37,732 --> 00:22:40,192
From then on
I didn't see you as much.
316
00:22:47,784 --> 00:22:49,868
But I'm with you now.
317
00:22:51,037 --> 00:22:53,664
I'll stay with you always.
318
00:22:53,790 --> 00:22:56,833
- Like the time I was operated on?
- Yes.
319
00:22:58,002 --> 00:23:01,338
Yes.
Just like that.
320
00:23:02,465 --> 00:23:05,759
I'll always be with you.
Always. Always.
321
00:23:20,817 --> 00:23:22,818
He's asleep.
322
00:23:25,738 --> 00:23:27,322
Let's go.
323
00:23:42,046 --> 00:23:45,215
George, what happened
to Michel was no accident.
324
00:23:45,341 --> 00:23:48,135
What are you talking about?
325
00:23:48,261 --> 00:23:50,429
It is not what we thought.
326
00:23:51,681 --> 00:23:53,682
It's terrible.
327
00:23:53,850 --> 00:23:56,393
Terrible.
He tried to kill himself.
328
00:23:56,519 --> 00:23:58,353
Oh, darling, please!
329
00:23:58,521 --> 00:24:00,939
Let's not invent fantasies.
330
00:24:02,191 --> 00:24:06,028
No, it is true.
He tried to kill himself.
331
00:24:06,195 --> 00:24:08,363
Well, that's impossible.
332
00:24:08,531 --> 00:24:11,199
Why should he want to do
a thing like th...
333
00:24:12,535 --> 00:24:14,453
Who told you all this?
334
00:24:16,706 --> 00:24:19,082
The doctor at the hospital.
Andr� said so.
335
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
Well, he's crazy.
336
00:24:21,169 --> 00:24:22,919
They're both crazy.
337
00:24:27,634 --> 00:24:29,718
I tell you, it is true.
338
00:24:31,429 --> 00:24:33,388
I feel it is true.
339
00:24:36,225 --> 00:24:38,352
In his own way, Michel...
340
00:24:38,478 --> 00:24:41,521
Michel told me too.
341
00:24:41,648 --> 00:24:45,400
George, we have to change
our way of living. We have to.
342
00:24:45,526 --> 00:24:48,028
We can't go on
like this any longer.
343
00:25:01,376 --> 00:25:02,793
George?
344
00:25:04,087 --> 00:25:05,212
George?
345
00:25:06,673 --> 00:25:08,256
- What's happened?
- Irene, don't.
346
00:25:08,383 --> 00:25:10,008
Let me go in!
What has happened?
347
00:25:10,134 --> 00:25:12,636
Let go of me!
What has happened?
348
00:25:12,762 --> 00:25:15,347
He's dead. He's dead!
349
00:25:15,473 --> 00:25:17,349
- He's dead!
- Michel!
350
00:25:20,186 --> 00:25:24,523
Please hurry. Mrs. Girard's mother
wants to see what we've prepared.
351
00:25:24,649 --> 00:25:26,983
I can't stand this any longer.
352
00:25:27,110 --> 00:25:29,403
I haven't slept
for three nights.
353
00:25:43,626 --> 00:25:45,335
Will this be all right?
354
00:25:46,713 --> 00:25:50,006
Yes, that's fine.
You can take it in to Mrs. Girard.
355
00:25:51,384 --> 00:25:54,177
She can't go on living
on fruit juice.
356
00:25:56,180 --> 00:25:59,182
Poor Irene.
She hasn't changed one bit.
357
00:25:59,308 --> 00:26:01,393
Ever since she was a child...
358
00:26:01,519 --> 00:26:05,439
she would run away and hide
when she was sad...
359
00:26:05,565 --> 00:26:07,482
when things went wrong.
360
00:26:08,526 --> 00:26:12,654
I remember one time we spent
a whole day looking for her.
361
00:26:12,780 --> 00:26:15,073
She was hiding in the attic.
362
00:26:15,199 --> 00:26:18,827
To this day, she has never told me
what she was doing up there.
363
00:26:18,995 --> 00:26:22,622
I know. I know.
Michel used to be the same way.
364
00:26:24,417 --> 00:26:26,793
She asked me to leave
her supper in the room.
365
00:26:26,919 --> 00:26:28,879
She said she'd eat later.
366
00:26:36,763 --> 00:26:38,513
Excuse me.
367
00:26:46,856 --> 00:26:50,150
Hello, darling.
How do you feel tonight?
368
00:26:50,276 --> 00:26:52,068
Better, thank you.
369
00:26:54,572 --> 00:26:57,115
Have you had
anything to eat today?
370
00:26:57,241 --> 00:26:59,326
No, not yet, but...
371
00:27:00,703 --> 00:27:02,913
I'll eat something later.
372
00:27:03,039 --> 00:27:05,999
Irene, darling,
you can't go on like this.
373
00:27:06,125 --> 00:27:08,043
You've had no sleep.
374
00:27:08,211 --> 00:27:10,837
You haven't had
a decent meal in 10 days.
375
00:27:10,963 --> 00:27:13,048
You've got to pull
yourself together.
376
00:27:13,174 --> 00:27:15,634
Yes, George.
I'll be all right.
377
00:27:15,760 --> 00:27:17,511
I feel better.
378
00:27:17,637 --> 00:27:20,931
Listen, darling,
I don't want to be irritating, but...
379
00:27:21,057 --> 00:27:25,185
- if you won't take care of yourself,
somebody has to do it for you. - George...
380
00:27:25,311 --> 00:27:27,562
No, please let me finish.
381
00:27:27,688 --> 00:27:29,898
Whether we like it or not...
382
00:27:30,024 --> 00:27:32,484
we've got to keep on living.
383
00:27:32,610 --> 00:27:34,402
Life goes on, and...
384
00:27:37,490 --> 00:27:40,033
we have to do
what we can with it.
385
00:27:41,577 --> 00:27:43,703
Think of your mother.
386
00:27:43,830 --> 00:27:46,498
At her age,
she flew all the way...
387
00:27:46,624 --> 00:27:49,918
from America just to see you...
388
00:27:50,044 --> 00:27:53,004
and in three days
you've hardly said two words to her.
389
00:27:54,590 --> 00:27:57,133
If you don't want
to think about yourself...
390
00:27:57,260 --> 00:27:59,427
at least you might try
to think of her.
391
00:27:59,554 --> 00:28:02,180
I can't, George.
I can't.
392
00:28:02,306 --> 00:28:04,808
I get upset so easily,
and she...
393
00:28:07,937 --> 00:28:11,439
You must explain to her
that I need a long, long rest.
394
00:28:11,566 --> 00:28:13,567
Come in.
395
00:28:19,615 --> 00:28:21,658
It's London.
396
00:28:24,620 --> 00:28:26,454
Hello?
397
00:28:26,622 --> 00:28:28,206
Hello?
398
00:28:32,545 --> 00:28:35,297
Will you speak a little louder?
I can't hear you.
399
00:28:36,465 --> 00:28:38,091
Ah, yes.
400
00:28:40,011 --> 00:28:43,013
Thank you. Good.
401
00:28:43,139 --> 00:28:45,557
I'll let you know by cable.
No.
402
00:28:45,683 --> 00:28:48,310
No, call me at the office
in the morning.
403
00:28:48,436 --> 00:28:51,146
Thank you. Good-bye.
404
00:28:51,314 --> 00:28:54,524
Don't worry about me, George.
405
00:28:54,650 --> 00:28:58,320
I'll be all right,
but you must give me time.
406
00:28:58,446 --> 00:29:01,489
I wish you'd take
one of these sleeping pills too.
407
00:29:02,742 --> 00:29:04,492
It'd relax you.
408
00:29:05,828 --> 00:29:08,788
- You said yourself you needed rest.
- Yes.
409
00:29:08,915 --> 00:29:10,832
You're right.
410
00:29:10,958 --> 00:29:14,336
- Sleep will do you more good than anything else.
- Yes, yes. Don't worry.
411
00:29:14,462 --> 00:29:16,087
I'll take them.
412
00:29:17,298 --> 00:29:20,550
Listen, don't leave Mother
all by herself.
413
00:29:20,676 --> 00:29:24,262
Stay with her for a while
and then come back to me after dinner.
414
00:29:33,439 --> 00:29:35,690
Would you like me
to turn off the lights?
415
00:29:35,858 --> 00:29:37,609
Yes, please do.
416
00:30:08,808 --> 00:30:11,685
Hello?
Who's speaking?
417
00:30:11,811 --> 00:30:14,145
Oh, Andr�, it's you.
418
00:30:14,271 --> 00:30:17,857
Yes, I called you several times
because I needed to speak with you.
419
00:30:17,984 --> 00:30:19,734
You've heard?
420
00:30:21,654 --> 00:30:25,907
Well, it is urgent.
If you can, tonight.
421
00:30:26,033 --> 00:30:29,244
I hate to bother you,
but it's very important to me.
422
00:30:30,538 --> 00:30:32,414
No. No, no.
423
00:30:32,581 --> 00:30:34,582
Let me come to you.
424
00:30:34,709 --> 00:30:38,378
Yes. Where are you?
At the office? Where is it?
425
00:30:39,422 --> 00:30:42,590
All right, fine.
I'll be there shortly.
426
00:30:43,634 --> 00:30:45,093
Good-bye.
427
00:30:54,020 --> 00:30:55,979
Irene, dear.
428
00:30:56,105 --> 00:30:58,898
- So you know?
- Not everything.
429
00:30:59,025 --> 00:31:02,736
It... It was a blood clot.
430
00:31:02,862 --> 00:31:06,197
Please, what can I say
to help you?
431
00:31:06,323 --> 00:31:09,075
Nothing. Nothing.
432
00:31:09,201 --> 00:31:12,120
Unfortunately, nothing.
433
00:31:12,288 --> 00:31:15,331
- Where are we going?
- I don't know. Wherever you like.
434
00:31:15,458 --> 00:31:18,585
Anywhere. We can just
drive around a bit, if you prefer.
435
00:31:18,711 --> 00:31:21,755
Yes. Oh, I...
I longed for your return.
436
00:31:21,881 --> 00:31:23,715
I...
437
00:31:23,841 --> 00:31:27,802
I wanted to ask all sorts of things. I don't
know how many times I've called your office.
438
00:31:27,970 --> 00:31:29,596
Yes, they told me.
439
00:31:31,640 --> 00:31:35,435
And now I can... I can ask you
all the questions...
440
00:31:35,561 --> 00:31:38,188
that I want...
441
00:31:38,314 --> 00:31:39,981
it seems so useless.
442
00:31:41,901 --> 00:31:45,779
Irene, please don't,
unless it makes you feel better.
443
00:31:45,905 --> 00:31:47,655
Please, dear.
444
00:31:47,823 --> 00:31:49,824
Sometimes
I don't know what I'll do.
445
00:31:49,992 --> 00:31:51,951
I can understand that.
446
00:31:53,162 --> 00:31:55,455
Where are you going?
Back to your office?
447
00:31:55,581 --> 00:31:59,084
No, it's still quite early.
Just tell me where you'd like to go.
448
00:31:59,210 --> 00:32:02,796
- Let's turn around there.
- I'm afraid I'm not very good company.
449
00:32:30,032 --> 00:32:31,741
Come on, dear.
Let's get out.
450
00:32:31,867 --> 00:32:34,577
We can walk around
and get a bit of fresh air.
451
00:32:47,967 --> 00:32:51,302
This square has always had
a peculiar charm for me.
452
00:32:51,428 --> 00:32:54,597
This statue
is quite impressive.
453
00:32:54,723 --> 00:32:56,891
Don't you think?
454
00:32:57,017 --> 00:32:58,309
Yes.
455
00:33:00,563 --> 00:33:04,274
Michel must have said something quite
definite while under the anesthetic...
456
00:33:04,400 --> 00:33:07,902
to make the doctor understand
that his fall was not an accident.
457
00:33:08,070 --> 00:33:11,030
Listen, Irene, you mustn't
torture yourself this way.
458
00:33:14,076 --> 00:33:16,870
If we hadn't had guests
that night...
459
00:33:16,996 --> 00:33:20,748
if things had only gone
a bit differently...
460
00:33:20,875 --> 00:33:24,752
if I'd said one word instead of another,
or made a different gesture.
461
00:33:24,920 --> 00:33:28,173
You see how tragic it is...
that a gesture or a word...
462
00:33:28,299 --> 00:33:31,634
that can't be taken back must have
made something go wrong...
463
00:33:32,928 --> 00:33:35,013
that caused his death.
464
00:33:35,139 --> 00:33:37,599
I can't stand it any longer.
465
00:33:37,725 --> 00:33:40,226
No, no, Irene.
466
00:33:40,352 --> 00:33:42,020
It's useless to say that.
467
00:33:42,146 --> 00:33:45,690
What's the good of repeating,
"If I had said this, if I had done that"?
468
00:33:45,816 --> 00:33:49,194
Things are as they are.
469
00:33:49,320 --> 00:33:52,488
Then... it was destiny,
but why this destiny?
470
00:33:52,615 --> 00:33:54,616
Now, wait.
I said nothing about destiny.
471
00:33:54,783 --> 00:33:56,701
What has destiny
to do with this?
472
00:33:56,827 --> 00:33:59,370
Then if it wasn't destiny,
the fault was mine.
473
00:33:59,496 --> 00:34:01,873
No, Irene,
the fault is not yours.
474
00:34:01,999 --> 00:34:06,211
If you must blame something,
blame this postwar society.
475
00:34:06,337 --> 00:34:08,630
What has society
got to do with it?
476
00:34:08,797 --> 00:34:10,715
Look, Irene.
Think of a boy.
477
00:34:10,841 --> 00:34:15,136
Just a boy, and the first impressions
he's received of this world...
478
00:34:15,304 --> 00:34:18,806
have been puzzling fear,
bombardments, and war.
479
00:34:18,974 --> 00:34:21,976
Whose fault is it?
480
00:34:22,102 --> 00:34:26,064
But why should the chil...
children pay for it?
481
00:34:26,190 --> 00:34:29,359
It's not just.
Then God isn't just.
482
00:34:29,485 --> 00:34:32,528
Tell me something.
Do you think it right, for example...
483
00:34:32,655 --> 00:34:35,448
that a child must die because
his parents haven't enough money...
484
00:34:35,574 --> 00:34:37,742
to buy him
the necessary medicine?
485
00:34:37,868 --> 00:34:41,621
Unfortunately, this is true.
It happened just today at my office.
486
00:34:41,747 --> 00:34:43,665
A mother came to see us...
487
00:34:43,832 --> 00:34:45,959
begging us to do
something to help her.
488
00:34:46,085 --> 00:34:49,921
She has four children.
Her husband is a street cleaner...
489
00:34:50,047 --> 00:34:53,716
so poor he makes hardly enough
to keep the family going.
490
00:34:53,842 --> 00:34:55,802
The medical care
the boy needs...
491
00:34:55,928 --> 00:34:58,346
is impossibly expensive,
some special drug.
492
00:34:58,514 --> 00:35:01,140
Is it possible that the life
of that child must depend...
493
00:35:01,267 --> 00:35:03,685
upon the money required
to buy that medicine?
494
00:35:03,852 --> 00:35:07,689
Why didn't you tell me this before?
I can give them what they need.
495
00:35:07,856 --> 00:35:10,817
How can we do it?
You want to go right away?
496
00:35:10,943 --> 00:35:13,861
No, tomorrow.
Tomorrow will be time enough.
497
00:35:14,029 --> 00:35:16,864
- Shall we go together? Hmm?
- Yes.
498
00:35:37,970 --> 00:35:39,595
Oh, George.
499
00:35:40,723 --> 00:35:43,141
Where in heaven's name
have you been, Irene?
500
00:35:43,267 --> 00:35:46,144
I'm terribly sorry. Didn't the doorman
give you my message?
501
00:35:46,270 --> 00:35:48,855
- I had to go out.
- Yes, I got your message.
502
00:35:48,981 --> 00:35:50,898
You shouldn't
do things like this.
503
00:35:51,025 --> 00:35:53,776
I've been pacing up and down
this room for three hours...
504
00:35:53,902 --> 00:35:55,903
from the door to the window.
505
00:35:56,071 --> 00:35:58,031
Couldn't you tell me
you were going out?
506
00:35:58,157 --> 00:36:01,409
I've been imagining all sorts
of things happening to you.
507
00:36:02,494 --> 00:36:04,579
You know...
508
00:36:04,747 --> 00:36:07,415
all this has been
pretty hard on me too.
509
00:36:07,583 --> 00:36:09,542
I'm sorry, George.
510
00:36:10,627 --> 00:36:12,879
You have to be patient with me.
511
00:36:14,923 --> 00:36:17,425
Sometimes...
512
00:36:17,551 --> 00:36:19,927
I think I'm going
out of my mind.
513
00:36:20,095 --> 00:36:22,430
Can't you tell me
where you've been?
514
00:36:22,598 --> 00:36:24,474
I've been with Andr�.
515
00:36:24,600 --> 00:36:27,101
Andr�?
What are you doing with him?
516
00:36:28,145 --> 00:36:30,146
Now I don't know.
517
00:36:37,279 --> 00:36:39,781
It doesn't make sense, does it?
518
00:36:44,620 --> 00:36:47,288
Irene, you've got
to pull yourself together.
519
00:36:48,374 --> 00:36:50,541
We can't go on like this.
520
00:36:54,463 --> 00:36:57,799
At least we ought
to try to help each other.
521
00:36:57,925 --> 00:37:00,218
Yes. Don't-Don't worry,
George.
522
00:37:00,344 --> 00:37:03,179
Somehow I'll find
a way out of all this.
523
00:37:04,807 --> 00:37:06,766
I wish I could help you.
524
00:37:08,477 --> 00:37:10,269
I'd like to.
525
00:37:12,523 --> 00:37:15,817
No one can help you more
than I can. Not even Andr�.
526
00:37:17,736 --> 00:37:20,321
You need me just as I need you.
527
00:37:22,074 --> 00:37:24,075
Yes, George.
528
00:37:24,201 --> 00:37:26,119
We'll be all right now.
529
00:37:44,096 --> 00:37:47,348
Excuse me. Can you tell me
where the Third Block is?
530
00:37:47,516 --> 00:37:49,684
Down there.
I'll show you.
531
00:37:53,355 --> 00:37:55,648
- That's it.
- Thank you.
532
00:38:12,040 --> 00:38:13,833
There you are.
533
00:38:31,310 --> 00:38:33,728
- Does Mr. Galli live here?
- Who are they?
534
00:38:33,854 --> 00:38:35,646
They were looking
for the Third Block.
535
00:38:35,772 --> 00:38:37,899
Who is that?
536
00:38:39,026 --> 00:38:41,235
There's a lady and gentleman
here to see you.
537
00:38:41,403 --> 00:38:44,697
Oh, good. It's you.
Any news?
538
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
- We've got the money for you.
- Ah, bless you.
539
00:38:47,576 --> 00:38:49,577
Here you are.
This ought to be enough...
540
00:38:49,703 --> 00:38:51,746
for the medicine
and the hospital expenses.
541
00:38:51,914 --> 00:38:54,540
If you need anything else
later on, just let me know.
542
00:38:56,418 --> 00:38:58,461
You saved our Bruno's life.
543
00:38:58,587 --> 00:39:00,963
See how we're cooped up
in this one room?
544
00:39:01,089 --> 00:39:04,091
There are six of us.
545
00:39:04,218 --> 00:39:07,220
But without Bruno,
the house seems very empty.
546
00:39:07,346 --> 00:39:09,847
Well, everything will be all right.
547
00:39:09,973 --> 00:39:11,599
Good-bye and good luck.
548
00:39:11,767 --> 00:39:13,684
Good-bye, and thank you.
549
00:39:13,810 --> 00:39:15,478
Don't thank me.
550
00:39:18,065 --> 00:39:19,899
Hello, John. Any mail?
551
00:39:20,025 --> 00:39:22,777
Yes, I think so.
I'll get it in a moment. Only one.
552
00:39:22,903 --> 00:39:24,612
Thanks. Come along.
553
00:39:24,738 --> 00:39:27,365
Oh, it's you.
I was looking for you.
554
00:39:28,450 --> 00:39:31,035
- Pisani, meet Mrs. Girard.
- Pleased to meet you.
555
00:39:31,161 --> 00:39:34,872
- How should I set this up?
- I'll tell you in a moment.
556
00:39:34,998 --> 00:39:36,666
Come in.
557
00:39:39,419 --> 00:39:41,045
Sit down, Irene.
558
00:39:42,297 --> 00:39:44,590
Now, then.
559
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
This goes out.
560
00:39:46,969 --> 00:39:48,636
So does this.
561
00:39:48,762 --> 00:39:50,680
We must slant it like this:
562
00:39:50,806 --> 00:39:53,307
"The initiative of
the State Department...
563
00:39:53,475 --> 00:39:56,519
must be considered
in relation...
564
00:39:56,645 --> 00:40:01,107
to the quite obvious intention
of Wall Street financiers to...
565
00:40:01,233 --> 00:40:04,068
to take the place of England...
566
00:40:04,194 --> 00:40:07,488
and control
the Persian oil fields.
567
00:40:07,656 --> 00:40:10,950
The Foreign Office
follows this move...
568
00:40:11,076 --> 00:40:13,578
of the American government...
569
00:40:13,704 --> 00:40:15,830
with suspicion and dismay."
570
00:40:17,666 --> 00:40:20,668
- That's it.
- And the headline?
571
00:40:20,794 --> 00:40:24,338
Well, let's say,
"Panic in London financial circles...
572
00:40:24,464 --> 00:40:27,717
caused by an unforeseen
U.S. maneuver in Persia."
573
00:40:27,843 --> 00:40:31,554
- Right. Single column?
- No, spread it across the first page. Three columns.
574
00:40:31,680 --> 00:40:34,599
- Very well. Good morning, Mrs. Girard.
- Good morning.
575
00:40:34,725 --> 00:40:37,018
- Can you wait a moment?
- No, I'd better go.
576
00:40:37,144 --> 00:40:39,353
I don't feel too well.
I'm tired.
577
00:40:39,521 --> 00:40:43,149
- You need a change of environment.
- Oh, it's not that.
578
00:40:43,275 --> 00:40:46,360
I hope seeing
that family will help.
579
00:40:46,486 --> 00:40:49,405
You mustn't shut yourself up
alone with your sorrow.
580
00:40:49,531 --> 00:40:50,948
Yeah.
581
00:40:53,035 --> 00:40:55,911
I've been thinking...
those people that we've seen.
582
00:40:56,038 --> 00:40:58,623
How strange it is.
They're so resigned.
583
00:40:58,749 --> 00:41:00,875
It's our duty to stir them,
wake them up...
584
00:41:01,043 --> 00:41:03,377
give them some knowledge
of the class struggle.
585
00:41:03,545 --> 00:41:06,297
- Or a hope.
- Knowledge, knowledge.
586
00:41:06,423 --> 00:41:09,300
- They need help.
- Yes, they need help.
587
00:41:09,426 --> 00:41:12,178
You could learn many things
if you were one of us.
588
00:41:13,513 --> 00:41:16,974
Interested in those books?
Take them.
589
00:41:17,100 --> 00:41:19,060
- This is very good.
- Thanks.
590
00:41:34,576 --> 00:41:37,620
- Mr. Casati's on the telephone.
- Ah, yes.
591
00:41:37,746 --> 00:41:40,081
Mother, would you mind
pouring for me?
592
00:41:43,460 --> 00:41:45,461
Hello? Yes.
593
00:41:46,630 --> 00:41:50,591
Oh, the boy's back from the hospital.
That's wonderful.
594
00:41:50,759 --> 00:41:52,718
Thank you, Andr�.
595
00:41:52,844 --> 00:41:56,222
But... But if you can't go, I'll go.
I know how to get there.
596
00:41:56,348 --> 00:41:58,224
Yes. I'll go today.
597
00:41:58,517 --> 00:42:00,851
Thank you, Andr�.
Yes. Good-bye.
598
00:42:07,150 --> 00:42:10,277
- You're happy, are you?
- Yes, it was good news.
599
00:42:12,322 --> 00:42:14,490
Now, Irene...
600
00:42:14,616 --> 00:42:17,451
I've seen
a lot of rather strange...
601
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
books and newspapers
around the house.
602
00:42:20,372 --> 00:42:22,873
What's so strange about them?
603
00:42:22,999 --> 00:42:26,627
Now, you listen to me.
Give me my wool, please.
604
00:42:28,505 --> 00:42:31,132
I know you've been
through a great deal...
605
00:42:31,299 --> 00:42:33,467
but there's a limit
to everything.
606
00:42:33,635 --> 00:42:36,679
You mustn't forget who you are.
607
00:42:36,805 --> 00:42:39,849
Why don't you pack your bags
and come with me to England?
608
00:42:39,975 --> 00:42:41,642
Oh, Mother, please.
609
00:42:41,810 --> 00:42:43,644
I know you so well.
610
00:42:43,812 --> 00:42:46,731
It's just impossible
to talk sense with you.
611
00:42:46,857 --> 00:42:49,984
You're going to do
just what you want to do.
612
00:42:50,110 --> 00:42:54,196
If you keep on like this, you're going to
find yourself in a great deal of trouble.
613
00:42:54,322 --> 00:42:56,490
Your cousin John thinks so too.
614
00:42:56,616 --> 00:42:58,659
Irene,
your mother's quite right.
615
00:42:58,785 --> 00:43:01,829
You must be careful these days.
You can't take chances.
616
00:43:01,997 --> 00:43:06,083
You know very well how they've been
investigating all those people everywhere.
617
00:43:06,209 --> 00:43:09,587
If war breaks out, do you want to be
thrown into a concentration camp?
618
00:43:09,713 --> 00:43:14,508
- All this has nothing to do with it.
- Listen, just what are you accusing me of?
619
00:43:14,676 --> 00:43:17,011
You talk to me
as if I were a disgrace...
620
00:43:17,179 --> 00:43:19,930
as if I were ruining
the family name.
621
00:43:20,056 --> 00:43:23,893
I can feel you're spying on every move
I make, as if I were crazy.
622
00:43:24,019 --> 00:43:27,938
You must remember, Irene, you have
certain responsibilities toward the family.
623
00:43:30,692 --> 00:43:33,694
Certainly, I... I know that.
624
00:43:33,862 --> 00:43:37,239
Let me explain to you, Mother.
I'm not hurting anyone.
625
00:43:37,365 --> 00:43:41,494
I'm only trying to find a way.
Don't you understand?
626
00:43:46,374 --> 00:43:47,875
Well...
627
00:43:50,587 --> 00:43:54,089
why don't you just go ahead
and say what you're thinking...
628
00:43:54,216 --> 00:43:56,383
that I have lost my mind.
629
00:44:02,891 --> 00:44:04,850
This is no way to talk to her.
630
00:44:04,976 --> 00:44:08,395
She's an intelligent woman.
She knows what she wants.
631
00:44:08,522 --> 00:44:10,397
Even if she makes a mistake...
632
00:44:10,524 --> 00:44:14,068
it's up to us to stand by her,
show her that we love her.
633
00:44:20,242 --> 00:44:22,368
Hello. How are you?
634
00:44:22,494 --> 00:44:26,080
Good morning. How are you?
Bruno, come and say hello.
635
00:44:26,248 --> 00:44:30,167
You see? He's already looking
a little better. Much better.
636
00:44:30,293 --> 00:44:32,670
- Say thank you to the kind lady.
- Don't be shy.
637
00:44:32,796 --> 00:44:34,630
I had nothing to do with it.
638
00:44:34,756 --> 00:44:39,593
Please tell the lady
to thank those who did it.
639
00:44:39,761 --> 00:44:42,847
Will you have a glass
of wine with us?
640
00:44:42,973 --> 00:44:45,891
- Thank you.
- Please do.
641
00:44:46,017 --> 00:44:49,895
And now with your permission, I would like
to have you meet all these good friends.
642
00:44:50,021 --> 00:44:53,899
- This is Mr. Giuseppe Manzetti.
- How do you do? Very pleased to meet you.
643
00:44:54,025 --> 00:44:57,403
- And this is a very good friend, Mr. Strada.
- How do you do?
644
00:44:57,529 --> 00:44:59,822
He's out of a job,
and his son plays the trumpet.
645
00:44:59,948 --> 00:45:02,616
He's got lots of hard luck.
And this is his wife.
646
00:45:02,742 --> 00:45:05,619
How do you do?
Please sit down.
647
00:45:05,787 --> 00:45:08,581
Please be quiet, everybody.
648
00:45:08,707 --> 00:45:11,709
- Gigetto's going to sing.
- Oh, he's going to sing!
649
00:45:13,044 --> 00:45:16,213
Cheer up and flock around
650
00:45:19,718 --> 00:45:23,137
Go ahead. I was only trying
to get some sleep. Don't mind me.
651
00:45:23,305 --> 00:45:25,306
And thanks for the welcome.
652
00:45:27,309 --> 00:45:31,270
Let all my dear friends
653
00:45:34,316 --> 00:45:37,651
She shouldn't be here.
She lives upstairs, next to us.
654
00:45:37,819 --> 00:45:41,405
It's a disgrace, and I've got
a boy just 17. You can imagine.
655
00:45:42,782 --> 00:45:46,035
- Leave us in peace
- And don't forget to write!
656
00:45:46,161 --> 00:45:48,746
Great, great, I get it.
Excuse me for living.
657
00:45:48,872 --> 00:45:51,040
Good-bye.
We'll see you again sometime.
658
00:45:53,043 --> 00:45:55,336
Come, Gigetto, play.
659
00:45:59,507 --> 00:46:03,093
Cheer up and flock around
660
00:46:10,185 --> 00:46:12,186
The joy of singing comes
661
00:46:12,354 --> 00:46:14,772
So naturally
662
00:46:18,026 --> 00:46:21,654
Let's celebrate
because Brunetto is back
663
00:46:21,780 --> 00:46:25,658
He's now among us
664
00:46:32,165 --> 00:46:35,542
We celebrate...
665
00:46:35,710 --> 00:46:38,963
Sorry, it's my son.
He's practicing his horn.
666
00:46:39,089 --> 00:46:41,131
He has lots of talent.
Promises well.
667
00:46:41,257 --> 00:46:44,176
But in the meantime he's breaking
everybody's eardrums.
668
00:46:44,302 --> 00:46:47,012
Here. Take some of this.
Try it.
669
00:46:47,138 --> 00:46:49,556
No, I must be going.
Thank you.
670
00:46:49,683 --> 00:46:51,225
Just as you please.
671
00:46:55,063 --> 00:46:57,731
Good-bye, Mrs. Galli, and thanks.
Good luck, Bruno.
672
00:46:57,899 --> 00:46:59,733
- Good-bye.
- Good-bye.
673
00:47:01,236 --> 00:47:03,153
Good-bye. Good-bye.
674
00:47:04,489 --> 00:47:06,448
Good-bye.
675
00:47:06,574 --> 00:47:10,160
The little boy doesn't look well
to me yet. So thin.
676
00:47:10,286 --> 00:47:12,746
You know, he's never been
a very healthy kid.
677
00:47:12,914 --> 00:47:14,915
He's always had
something wrong with him...
678
00:47:15,041 --> 00:47:17,668
but what can you expect,
living six and seven in a room?
679
00:47:17,794 --> 00:47:21,588
It was touching, really.
These people are so simple and nice.
680
00:47:21,756 --> 00:47:25,592
Hey, you, stop it. Let my son go to work.
Come on down.
681
00:47:25,760 --> 00:47:29,346
Oh, your son's got more sense
than you. Bye, beautiful.
682
00:47:29,472 --> 00:47:31,765
A woman like that
ought to be put away.
683
00:47:31,933 --> 00:47:34,018
She gives a bad name
to the whole neighborhood.
684
00:47:35,270 --> 00:47:38,022
People here are desperate
because they're so poor.
685
00:47:38,148 --> 00:47:42,526
In Block Seven, there's a family
of 12 piled into one room.
686
00:47:42,652 --> 00:47:45,654
In some others, they sleep
five and eight in a room.
687
00:47:45,780 --> 00:47:48,407
There's everything they need
to get factories going here...
688
00:47:48,533 --> 00:47:51,118
and give the men a chance
to get steady work...
689
00:47:51,286 --> 00:47:53,620
and make a decent home
for their kids.
690
00:47:53,788 --> 00:47:57,041
The way it is now with them,
they're lucky, these people...
691
00:47:57,167 --> 00:48:01,045
if they do get a day's work
once in a while.
692
00:48:01,171 --> 00:48:03,422
And their kids hang around
the streets in gangs...
693
00:48:03,548 --> 00:48:05,507
and turn into hoodlums.
694
00:48:36,623 --> 00:48:40,000
Hey, Georgie! They just pulled
a body out of the river!
695
00:48:40,126 --> 00:48:44,379
- Let's go and see!
- Who is it? Did you find him?
696
00:48:44,506 --> 00:48:46,799
Giorgio, Pietro,
come back here!
697
00:48:46,925 --> 00:48:49,426
Where are you going?
698
00:48:49,552 --> 00:48:52,137
Come on!
699
00:49:31,928 --> 00:49:34,138
No, no, no!
700
00:49:34,264 --> 00:49:37,015
You can't keep the children here.
Where do you live?
701
00:49:37,142 --> 00:49:39,101
- Over there.
- I'll help you. Let's go.
702
00:49:43,439 --> 00:49:45,023
Now...
703
00:49:47,068 --> 00:49:50,362
Come on. Up. There.
704
00:49:50,488 --> 00:49:53,073
And now you. There.
705
00:49:53,241 --> 00:49:55,534
How sweet you are.
706
00:49:57,287 --> 00:49:59,496
Oh, little one.
707
00:49:59,622 --> 00:50:02,332
Run along.
708
00:50:19,976 --> 00:50:22,811
Tell me your name,
won't you? Huh?
709
00:50:22,937 --> 00:50:27,024
- Arnaldo.
- Arnaldo. And what do you want to be when you grow up?
710
00:50:27,150 --> 00:50:28,859
I want to be a bandit.
711
00:50:55,845 --> 00:50:59,681
What have you been up to this time?
Where are the other kids?
712
00:50:59,807 --> 00:51:02,476
- They went to the football game.
- They went to do what?
713
00:51:02,602 --> 00:51:06,063
Come here. Blow your nose, you.
Blow hard. Harder.
714
00:51:06,189 --> 00:51:09,024
Show your brother
how you do it. That's good.
715
00:51:09,150 --> 00:51:10,901
There.
716
00:51:11,027 --> 00:51:13,820
- Won't you come in, miss?
- I don't want to bother you.
717
00:51:13,947 --> 00:51:16,615
No bother at all.
Come on in. Glad to have you.
718
00:51:16,741 --> 00:51:19,159
- Thank you.
- Come in, come in.
719
00:51:19,327 --> 00:51:21,161
- Sit down.
- Thanks.
720
00:51:21,329 --> 00:51:23,330
Excuse me.
Where did you find them?
721
00:51:23,498 --> 00:51:26,124
Down by the river.
They were playing close to the water.
722
00:51:26,251 --> 00:51:27,918
I brought them home because...
723
00:51:28,044 --> 00:51:31,255
How many times did I tell you you
should never play near that place?
724
00:51:31,381 --> 00:51:33,423
You know very well
it's dangerous.
725
00:51:33,549 --> 00:51:35,759
These kids are just
wearing the life out of me.
726
00:51:35,885 --> 00:51:37,719
Why didn't you watch them?
727
00:51:37,845 --> 00:51:39,846
They ran away.
I ran after them.
728
00:51:40,014 --> 00:51:41,932
Then you should've called me!
729
00:51:42,058 --> 00:51:45,018
Take the boy back to its mother
and go call your brother.
730
00:51:45,144 --> 00:51:48,689
No, wait, wait. We'll give him
a slice of bread and cheese.
731
00:51:48,815 --> 00:51:50,816
That's what we'll do.
Isn't that a baby?
732
00:51:50,942 --> 00:51:53,860
He's such a handsome baby.
Me, I'm crazy about him.
733
00:51:53,987 --> 00:51:56,613
I could steal him.
Here. All for you.
734
00:51:56,739 --> 00:51:58,991
Like it? Here's a kiss.
735
00:51:59,117 --> 00:52:02,536
Go take him to his mother and call your brothers.
Tell them to come.
736
00:52:02,704 --> 00:52:04,246
Isn't he a darling?
737
00:52:04,372 --> 00:52:07,457
- Yes. How many children do you have?
- Six.
738
00:52:07,583 --> 00:52:09,418
- Six?
- But they're not all mine.
739
00:52:09,544 --> 00:52:12,879
Three are really mine,
and three I picked up.
740
00:52:13,006 --> 00:52:14,589
- "Picked up"?
- Yes, picked up.
741
00:52:14,716 --> 00:52:18,468
They were... what do you call 'em?...
orphans, so I naturally took them in.
742
00:52:18,594 --> 00:52:20,512
- You must like children.
- Do I like them?
743
00:52:20,638 --> 00:52:23,223
I'm simply crazy about them.
744
00:52:23,391 --> 00:52:26,226
So am I.
Children are adorable.
745
00:52:26,394 --> 00:52:29,396
How can I explain it, miss?
Babies make me very happy!
746
00:52:29,564 --> 00:52:32,566
Hey, look at these two. What a
mess they've made of themselves.
747
00:52:32,734 --> 00:52:35,027
Take this bread.
And you too, Daniela.
748
00:52:35,153 --> 00:52:37,195
Take your bread nicely.
749
00:52:37,322 --> 00:52:41,575
Now we'll all go out and play.
Don't sit there. Get a move on.
750
00:52:41,701 --> 00:52:43,827
There you go. Shoo!
751
00:52:43,953 --> 00:52:47,039
Come here, Daniela.
Beautiful, isn't she?
752
00:52:47,165 --> 00:52:50,709
Look at her eyes. Show the lady
your dimples. Show 'em.
753
00:52:50,835 --> 00:52:53,754
And those eyes. She's got
exactly the same kind of eyes...
754
00:52:53,880 --> 00:52:56,131
as that good-for-nothing
father of hers.
755
00:52:56,257 --> 00:52:58,884
- And where is he?
- Oh, he's gone.
756
00:52:59,010 --> 00:53:01,303
- Is he dead?
- Oh, no.
757
00:53:01,429 --> 00:53:04,806
I don't think so.
Why should he be dead, poor fellow?
758
00:53:04,932 --> 00:53:09,269
Well, you said...
and so I thought...
759
00:53:09,437 --> 00:53:12,397
- No. Will you have some bread and cheese?
- No, thank you.
760
00:53:12,523 --> 00:53:14,983
Don't be bashful.
It's good for you.
761
00:53:16,152 --> 00:53:19,112
- Separated?
- No. No, you haven't got me right.
762
00:53:19,280 --> 00:53:21,865
You see, I went to the country
for the wheat harvest.
763
00:53:21,991 --> 00:53:24,951
- That's where I met him. You know how it is.
- And then he...
764
00:53:25,119 --> 00:53:28,038
- I never saw him again.
- He left you?
765
00:53:28,164 --> 00:53:30,165
Oh, no.
Not right away, poor man.
766
00:53:30,291 --> 00:53:34,336
He was always as good as gold. I'm the crazy one.
Oh, I know myself well.
767
00:53:34,462 --> 00:53:37,130
It's just that I hate to be
a load on anybody.
768
00:53:37,256 --> 00:53:40,634
Anyway, men are just big babies.
You gotta act stupid all the time...
769
00:53:40,760 --> 00:53:43,387
so that they feel they can run
the whole thing. They're impossible.
770
00:53:43,513 --> 00:53:47,516
They're good for only one thing: to make love.
And only after you show 'em how.
771
00:53:47,642 --> 00:53:50,268
- You said babies.
- Babies are different.
772
00:53:50,395 --> 00:53:53,063
Ah, I love them so much.
And you know what?
773
00:53:53,189 --> 00:53:55,273
Hey!
774
00:53:55,400 --> 00:53:57,526
Is that any way
to come into a house?
775
00:53:57,652 --> 00:54:00,737
- Say hello to your mama's friend.
- Good morning.
776
00:54:00,863 --> 00:54:03,323
- Good morning.
- Bruno and Luciano and Gabriella.
777
00:54:03,491 --> 00:54:04,950
- Good morning.
- Say hello, Gabriella.
778
00:54:05,076 --> 00:54:07,661
She's absolutely
the spitting image of her mama.
779
00:54:07,829 --> 00:54:09,913
I never get tired
of kissing her!
780
00:54:10,039 --> 00:54:13,500
Oh, what have I done?
I clean forgot the soup on the stove.
781
00:54:13,668 --> 00:54:16,169
It's been boiling for two hours!
Set the table.
782
00:54:16,337 --> 00:54:18,547
Oh, what an idiot I am!
783
00:54:18,673 --> 00:54:22,634
Here, the soap.
Now, wash her clean... but clean, eh?
784
00:54:22,760 --> 00:54:25,679
To me you seem like a foreigner.
Where are you from?
785
00:54:25,805 --> 00:54:27,597
- Well, I...
- Are you from the IRO?
786
00:54:27,723 --> 00:54:30,851
- What?
- The IRO. The displaced persons organization.
787
00:54:31,018 --> 00:54:33,186
- Oh, yes.
- What do you think of that?
788
00:54:33,312 --> 00:54:35,939
I had a friend once.
She came from the IRO too.
789
00:54:36,065 --> 00:54:38,942
She was an actress.
Worked in a circus or something.
790
00:54:39,068 --> 00:54:43,196
If there's anything I can do for you,
let me know. I'll be glad to help.
791
00:54:43,364 --> 00:54:45,323
Here we go. Ready?
792
00:54:45,450 --> 00:54:47,200
Oop-la!
793
00:54:47,368 --> 00:54:50,203
Now, Mother will dry you.
Here's a nice, warm towel...
794
00:54:50,371 --> 00:54:52,330
and we'll wrap you up in it.
795
00:54:52,457 --> 00:54:55,208
Come to your mother.
Come on!
796
00:54:55,334 --> 00:54:59,004
Come on.
Now we'll go fly, fly, fly, fly...
797
00:54:59,130 --> 00:55:01,047
fly, fly, fly, fly.
798
00:55:01,174 --> 00:55:03,383
There, now. Stand up.
799
00:55:03,509 --> 00:55:07,429
And you, pull those suspenders up.
Hurry, or we'll be late for the movies.
800
00:55:14,604 --> 00:55:17,647
George, I have discovered
a world I had no idea existed.
801
00:55:17,773 --> 00:55:20,901
But you've got to slow down, darling,
and take some rest.
802
00:55:21,027 --> 00:55:23,028
Breaks my heart
to see you looking like this.
803
00:55:23,154 --> 00:55:27,699
- Don't worry, George.
- I want so much to see you strong and at peace with yourself again.
804
00:55:27,825 --> 00:55:30,619
You know, George,
in the last few days...
805
00:55:30,745 --> 00:55:33,914
I have discovered
and understood so many things...
806
00:55:34,040 --> 00:55:37,459
and I grasp each little discovery
desperately, so as not to remember.
807
00:55:37,585 --> 00:55:41,046
Oh, sweetheart,
you do exactly as you please.
808
00:55:50,932 --> 00:55:53,642
- Irene! Stranger!
- Hello, Andr�.
809
00:55:53,768 --> 00:55:56,394
- You look excited about something.
- I need your help.
810
00:55:56,521 --> 00:56:00,148
- Good. What can I do for you?
- I met a young woman with six children.
811
00:56:00,274 --> 00:56:04,152
She's courageous, she's full of life,
and she's intelligent too...
812
00:56:04,278 --> 00:56:06,738
and she just barely
manages to get by.
813
00:56:06,864 --> 00:56:09,491
"Without too much luxury," she says,
but you should see her.
814
00:56:09,617 --> 00:56:11,785
She needs a job,
any kind of a job.
815
00:56:11,911 --> 00:56:15,622
I'm convinced that only through work will
she be completely satisfied and happy.
816
00:56:15,790 --> 00:56:18,792
A job?
I'll do everything I can.
817
00:56:18,960 --> 00:56:21,211
I'm so happy to hear you
speak this way.
818
00:56:22,338 --> 00:56:26,049
Remember when you first
arrived here in Italy?
819
00:56:26,175 --> 00:56:30,011
In '47, wasn't it?
820
00:56:30,137 --> 00:56:32,180
The things that have changed.
821
00:56:32,306 --> 00:56:34,891
And the things that have
happened since then.
822
00:56:35,017 --> 00:56:37,852
In those days, you were
rather selfish and frivolous.
823
00:56:37,979 --> 00:56:40,146
Now you're full
of enthusiasm...
824
00:56:40,314 --> 00:56:43,108
and concern
for the class struggle.
825
00:56:43,234 --> 00:56:46,820
Irene, dear, I really want
to help you any way I can.
826
00:56:49,031 --> 00:56:52,867
You know how very fond of you I am,
how much you mean to me.
827
00:56:57,915 --> 00:57:00,292
Now, then, about this woman...
828
00:57:00,418 --> 00:57:02,794
you'll leave me her name,
address, and so forth.
829
00:57:02,920 --> 00:57:05,922
- Good morning. I see you are still eating.
- Good morning!
830
00:57:06,048 --> 00:57:09,926
- No, no. We're almost through. How are you? Nice to see you.
- Very well, thanks.
831
00:57:10,052 --> 00:57:13,179
You must excuse me, but I've had
so many things to look after.
832
00:57:13,347 --> 00:57:17,684
While they were waiting for me to bring the soup
on the table, they ate three loaves of bread.
833
00:57:17,852 --> 00:57:20,687
Won't you sit down?
Let's go, children. Get up, all of you.
834
00:57:20,855 --> 00:57:22,772
I gotta fix up the room now.
835
00:57:22,898 --> 00:57:25,108
Maria, help Daniela
get down from her high chair.
836
00:57:25,234 --> 00:57:28,236
There, that's better.
Make yourself comfortable. Go on.
837
00:57:28,362 --> 00:57:30,322
I'll be with you in a minute.
838
00:57:30,448 --> 00:57:32,324
- Hello.
- Some coffee?
839
00:57:32,450 --> 00:57:35,201
No, thank you. Listen.
I have found some work for you.
840
00:57:35,328 --> 00:57:36,953
- Really?
- Starting Wednesday.
841
00:57:37,079 --> 00:57:38,705
- Wednesday?
- Yes, in a factory.
842
00:57:38,873 --> 00:57:40,832
Why did it have
to be Wednesday?
843
00:57:40,958 --> 00:57:45,045
- Now that you found me a job, I don't think I can take it.
- Why can't you?
844
00:57:45,212 --> 00:57:47,714
Well, I happened
to meet a young fella.
845
00:57:47,840 --> 00:57:49,883
He worked
in a bakery near here.
846
00:57:50,051 --> 00:57:53,386
You get out! Go outside and play,
you with the big ears!
847
00:57:54,597 --> 00:57:57,515
He's quite a little fella,
you know.
848
00:57:57,642 --> 00:58:01,436
But with such eyes, such eyes!
Just out of this world!
849
00:58:01,562 --> 00:58:03,855
Well, anyway,
he was drafted into the army...
850
00:58:03,981 --> 00:58:07,233
and they sent him to Turin...
Third Regiment, Artillery.
851
00:58:07,360 --> 00:58:09,569
Well, you know
how these things are.
852
00:58:09,737 --> 00:58:12,238
- No. How are they?
- Just a minute.
853
00:58:16,243 --> 00:58:17,911
You see, he wrote me.
854
00:58:18,079 --> 00:58:21,748
They're sending him to a nearby town for
two days to get flour for the regiment...
855
00:58:21,916 --> 00:58:24,751
and he can't come down to Rome
because he won't have time.
856
00:58:24,919 --> 00:58:27,671
If I could only find some way.
857
00:58:27,797 --> 00:58:30,548
After all,
I'm not doing anything wrong.
858
00:58:30,675 --> 00:58:33,093
No, I quite understand.
859
00:58:33,260 --> 00:58:35,512
But you'll lose your job.
860
00:58:35,638 --> 00:58:38,807
Oh, there must be
some way to work it out.
861
00:58:40,142 --> 00:58:42,769
There's no way,
as far as I can see.
862
00:58:42,895 --> 00:58:46,481
Maybe someone would have to go
over on Wednesday to the factory...
863
00:58:46,607 --> 00:58:48,566
and take my job there.
864
00:58:48,693 --> 00:58:50,610
I don't think
it will be that simple.
865
00:58:50,778 --> 00:58:53,321
- If they found out...
- But how could they?
866
00:58:53,447 --> 00:58:57,033
All one has to do is punch
the time clock and go to work.
867
00:58:57,159 --> 00:59:00,495
- Who could possibly go?
- That's just the problem...
868
00:59:00,621 --> 00:59:02,747
the person who could do it.
869
00:59:02,873 --> 00:59:05,375
Hey, you could go.
870
00:59:05,501 --> 00:59:07,293
I go?
871
00:59:07,628 --> 00:59:10,296
I wouldn't have
the slightest idea about it.
872
00:59:10,464 --> 00:59:12,382
Neither would I...
873
00:59:12,508 --> 00:59:14,467
but you might learn.
874
00:59:15,970 --> 00:59:17,220
Probably.
875
01:03:22,883 --> 01:03:25,885
George, I'm beginning
to get worried.
876
01:03:26,011 --> 01:03:27,887
We must do something about her.
877
01:03:28,013 --> 01:03:31,140
No, she's all right. She knows
we're going to the theater.
878
01:03:31,266 --> 01:03:34,018
Well, suit yourself.
You're her husband.
879
01:03:47,574 --> 01:03:50,868
Well, at last. What happened to you?
880
01:03:50,995 --> 01:03:52,495
Forgive me.
881
01:03:53,789 --> 01:03:56,874
- We'll never get to the theater on time.
- If we don't hurry...
882
01:03:57,001 --> 01:03:59,210
we're going to miss
the whole first act.
883
01:03:59,336 --> 01:04:01,879
I'm so sorry.
I'm late. I...
884
01:04:02,965 --> 01:04:05,008
- Hello, Irene.
- Oh, Irene.
885
01:04:05,134 --> 01:04:08,011
Didn't you know
they were calling for us?
886
01:04:08,137 --> 01:04:11,597
Oh, dear.
I forgot all about it. I'm...
887
01:04:11,724 --> 01:04:15,435
- Forgive me. Please forgive me.
- Excuse me.
888
01:04:20,691 --> 01:04:22,775
- Well?
- Oh, George...
889
01:04:22,943 --> 01:04:25,069
How long do you intend
to keep this up?
890
01:04:25,195 --> 01:04:29,073
It won't last, believe me. Please be
patient with me just a little longer.
891
01:04:29,199 --> 01:04:32,869
No, we've got to settle
this thing once and for all.
892
01:04:32,995 --> 01:04:35,621
I've given into every one
of your whims.
893
01:04:35,789 --> 01:04:38,458
I've agreed with everything you've said.
I've accepted every explanation.
894
01:04:38,625 --> 01:04:41,836
I've defended you to your mother,
to cousin John, to everybody.
895
01:04:41,962 --> 01:04:44,505
And now I've had more
than I can stand!
896
01:04:44,631 --> 01:04:46,716
It's perfectly clear to me
what's going on.
897
01:04:46,842 --> 01:04:50,386
It shows in the way you act and dress.
Everything you do is to please him!
898
01:04:50,512 --> 01:04:51,971
Oh, George.
899
01:04:54,099 --> 01:04:57,143
They're expert, all right,
at helping women in distress.
900
01:05:00,731 --> 01:05:02,899
Why do you avoid me?
901
01:05:03,025 --> 01:05:05,693
Every time I come
near you now, you...
902
01:05:05,819 --> 01:05:07,570
you draw away.
903
01:05:07,696 --> 01:05:12,158
If you're in love with this fellow, why in
heaven's name haven't you the courage to say so?
904
01:05:13,202 --> 01:05:15,328
It's not like you
to try to fool me.
905
01:05:15,496 --> 01:05:18,039
For a long time I thought
it was Michel.
906
01:05:18,165 --> 01:05:21,167
Now I know you've been
hiding behind your grief.
907
01:05:21,335 --> 01:05:24,212
And I'm fed up! Fed up.
908
01:05:24,338 --> 01:05:26,964
No, George, no. George...
909
01:05:28,217 --> 01:05:30,176
It's too late for that.
910
01:05:36,100 --> 01:05:37,850
All right, George.
911
01:05:41,063 --> 01:05:43,981
I don't want
to embarrass you...
912
01:05:44,108 --> 01:05:45,691
and I won't.
913
01:05:49,696 --> 01:05:51,114
Good!
914
01:06:00,874 --> 01:06:03,876
I had to see and feel that work.
It was frightening...
915
01:06:04,044 --> 01:06:06,129
like being condemned.
916
01:06:06,255 --> 01:06:08,923
It's horrible to say so,
but that's the way it felt.
917
01:06:09,049 --> 01:06:12,135
My dear, I knew you would
understand, but don't exaggerate.
918
01:06:12,261 --> 01:06:15,555
I am not exaggerating, Andr�.
Believe me, I'm not.
919
01:06:15,722 --> 01:06:18,850
It was like being condemned.
920
01:06:18,976 --> 01:06:22,311
Those workers seemed like
the slaves of some evil god.
921
01:06:22,437 --> 01:06:26,816
You're drawing a conclusion that justifies
my confidence in your wisdom, my dear.
922
01:06:26,942 --> 01:06:29,235
I've always been sure
we'd agree.
923
01:06:29,403 --> 01:06:31,487
You've seen
the slavery of work.
924
01:06:31,613 --> 01:06:34,240
That's the reason
why we want to... to free...
925
01:06:34,408 --> 01:06:36,909
the exploited, even if
we must use violence and hate...
926
01:06:37,035 --> 01:06:40,121
No, Andr�. Humanity that hates
is something monstrous.
927
01:06:40,247 --> 01:06:42,915
To poison the hearts
of those people with hate...
928
01:06:43,041 --> 01:06:45,168
how can you imagine
they would be happier?
929
01:06:45,294 --> 01:06:48,004
With the world
rid of those who exploit...
930
01:06:48,130 --> 01:06:50,089
there would be justice.
931
01:06:51,800 --> 01:06:55,428
We would have
a paradise here on earth...
932
01:06:55,596 --> 01:06:58,431
real, material,
willed and made by man.
933
01:06:59,975 --> 01:07:01,893
Perhaps.
934
01:07:02,019 --> 01:07:04,729
But if only everyone would
understand that the problem...
935
01:07:04,855 --> 01:07:07,940
is much deeper than that,
more spiritual.
936
01:07:09,276 --> 01:07:13,112
"Thou shall love
thy neighbor as thyself."
937
01:07:13,280 --> 01:07:16,782
Only that will bring us close.
938
01:07:16,909 --> 01:07:19,994
Closer to one another
as equals.
939
01:07:20,120 --> 01:07:22,496
Humble in the same way.
For only with love...
940
01:07:22,623 --> 01:07:25,124
can we find salvation together.
941
01:07:25,292 --> 01:07:27,960
I want to thank you, Andr�.
You have opened my eyes...
942
01:07:28,128 --> 01:07:30,546
in spite of your ideas.
943
01:07:30,672 --> 01:07:34,717
I know now that
all my life's been a mistake.
944
01:07:34,843 --> 01:07:36,844
If God would help me.
945
01:07:38,472 --> 01:07:40,973
Oh, Michel!
946
01:07:41,141 --> 01:07:43,267
I want to make sure
that Michel knows...
947
01:07:43,393 --> 01:07:46,145
how great my love
for everyone is.
948
01:07:46,313 --> 01:07:48,981
It's part of my love for him.
949
01:07:49,149 --> 01:07:52,485
I'm sure if he knows this,
if he could see me now...
950
01:07:52,611 --> 01:07:56,030
Belief in the hereafter may be
a helpful illusion for the ignorant...
951
01:07:56,156 --> 01:07:59,367
but you, dear Irene,
should try to realize...
952
01:07:59,493 --> 01:08:03,746
to visualize this paradise
here on earth more concretely.
953
01:08:03,872 --> 01:08:06,791
- You and I together...
- No, Andr�.
954
01:08:06,917 --> 01:08:10,419
I'm searching for a different path,
the spiritual path.
955
01:08:12,130 --> 01:08:16,342
In your paradise here on earth,
there is no place for Michel...
956
01:08:16,510 --> 01:08:19,053
because he's no longer alive.
957
01:08:19,179 --> 01:08:21,722
The paradise that I dream of...
958
01:08:21,848 --> 01:08:25,518
is not only for the living
but for the departed.
959
01:08:26,603 --> 01:08:28,521
Something eternal.
960
01:08:29,523 --> 01:08:32,066
And this is my paradise.
961
01:10:27,015 --> 01:10:29,892
- Who are you talking to?
- Who do you think?
962
01:10:30,018 --> 01:10:32,645
- Leave me alone, you slob.
- You cat! You filthy pig!
963
01:10:32,813 --> 01:10:35,481
- Yeah, go back to your pigsty.
- Give yourself a break.
964
01:10:35,649 --> 01:10:38,484
- And that goes for you too.
- Who, me? - Yes, you.
965
01:10:38,652 --> 01:10:41,987
If you don't stay off
this street, we'll scratch your eyeballs out.
966
01:10:42,155 --> 01:10:44,824
- Scram!
- Okay, okay.
967
01:10:58,338 --> 01:11:00,256
What are you doing here?
968
01:11:00,382 --> 01:11:02,341
Nothing.
I was just going by.
969
01:11:02,509 --> 01:11:05,177
My sweet friends
ganged up on me.
970
01:11:05,345 --> 01:11:07,471
I've got a fever
that's just burning me up...
971
01:11:07,597 --> 01:11:09,515
and I'm freezing to death.
972
01:11:09,683 --> 01:11:12,977
- Why don't you go home?
- I haven't got a cent for carfare.
973
01:11:13,103 --> 01:11:15,020
I'll wait for the dogcatcher.
974
01:11:16,731 --> 01:11:18,691
Come. You can't stay here.
I'll take you.
975
01:11:18,859 --> 01:11:20,943
What is this?
You think I want charity?
976
01:11:21,069 --> 01:11:23,946
No, of course not.
I'm going that way myself. Come.
977
01:11:24,072 --> 01:11:25,906
Come.
978
01:11:26,032 --> 01:11:27,825
Hurray for us.
979
01:11:29,578 --> 01:11:32,204
And don't come back.
980
01:11:50,807 --> 01:11:53,350
I can't stand it anymore.
981
01:11:53,477 --> 01:11:56,270
But why are you going
to my neighborhood?
982
01:11:56,396 --> 01:11:58,230
I have to see someone.
983
01:11:58,356 --> 01:12:00,566
Who? At this hour?
984
01:12:02,819 --> 01:12:05,112
Why does everyone lie to me?
985
01:12:05,238 --> 01:12:07,781
Nobody says the truth.
986
01:12:09,242 --> 01:12:11,243
Where is your key?
987
01:12:14,331 --> 01:12:17,541
Oh, there. Now...
988
01:12:44,778 --> 01:12:48,656
Do you have a doctor? Do you
know where I can find a doctor?
989
01:12:48,782 --> 01:12:51,534
Oh, no. How do I know?
990
01:12:51,660 --> 01:12:56,121
Just go outside and ask someone. How do
you want me to know where the doctor is?
991
01:13:15,684 --> 01:13:18,185
- I don't want to go to any hospital, Doc.
- No.
992
01:13:18,311 --> 01:13:21,730
- I want to stay right here.
- You'll stay right here. No hospital.
993
01:13:22,816 --> 01:13:24,817
Now, don't breathe.
994
01:13:29,531 --> 01:13:31,615
I don't want to go
to any hospital.
995
01:13:31,741 --> 01:13:33,450
You won't.
996
01:13:33,577 --> 01:13:35,452
I want to stay home.
997
01:13:38,540 --> 01:13:40,082
Well, Doctor?
998
01:13:40,208 --> 01:13:43,961
There's nothing to be done. She ought
to be taken to a hospital immediately.
999
01:13:44,087 --> 01:13:47,339
No, but listen: Can't we possibly
find some other solution?
1000
01:13:47,465 --> 01:13:50,009
- Is there really no hope?
- None whatever.
1001
01:13:50,135 --> 01:13:52,678
Maybe three, four days.
A week at the most.
1002
01:13:52,804 --> 01:13:56,181
- And then it'll be all over.
- There is no way to save her?
1003
01:13:56,308 --> 01:13:59,351
Nothing. Two years ago
she could have been cured, perhaps.
1004
01:13:59,477 --> 01:14:03,105
But now the disease is so far advanced
that it has spread to both lungs.
1005
01:14:03,231 --> 01:14:05,899
There's nothing to do but wait
for the end, unfortunately.
1006
01:14:06,026 --> 01:14:07,985
Good-bye, Doctor.
Thank you.
1007
01:14:35,055 --> 01:14:37,723
- Good morning.
- Good morning. Were you coming to see us?
1008
01:14:37,849 --> 01:14:39,725
No, I'm staying with Ines.
She's very ill.
1009
01:14:39,851 --> 01:14:42,436
That one? She's only acting.
You don't know her.
1010
01:14:42,562 --> 01:14:44,730
No, this time she isn't,
I'm afraid.
1011
01:14:44,856 --> 01:14:48,609
- Is there anything I can do to help?
- No, I was just going to the coffee shop.
1012
01:14:48,735 --> 01:14:52,071
- He'll go down for you.
- That's fine. Will you ask them...
1013
01:14:52,197 --> 01:14:55,949
to bring up to number seven two eggs,
some coffee, and a couple of doughnuts?
1014
01:14:56,076 --> 01:14:58,577
- Go on, now. Hurry.
- Thank you.
1015
01:14:58,745 --> 01:15:02,081
- How is your wife?
- So-so. Always about the same.
1016
01:15:02,248 --> 01:15:04,249
- Good-bye.
- Good-bye.
1017
01:15:09,589 --> 01:15:11,674
What is it?
1018
01:15:11,800 --> 01:15:13,967
Where are my furs?
I don't see my furs.
1019
01:15:14,094 --> 01:15:16,970
Look in that closet.
See if they're still there.
1020
01:15:17,097 --> 01:15:19,640
They steal everything
around here.
1021
01:15:21,643 --> 01:15:23,268
Is it these?
1022
01:15:32,696 --> 01:15:34,655
Good morning, good morning.
1023
01:15:37,784 --> 01:15:39,785
- How's tricks, Ines?
- Ooh, your hand is cold.
1024
01:15:39,953 --> 01:15:41,829
This one's warmer.
1025
01:15:41,955 --> 01:15:44,957
- Who's the babe?
- Go away. Can't you see I'm sick?
1026
01:15:45,125 --> 01:15:47,835
- Good-bye.
- How much is it?
1027
01:15:47,961 --> 01:15:50,129
Oh, everybody
charges around here.
1028
01:15:59,848 --> 01:16:02,141
- This'll do me good.
- Uh-huh.
1029
01:16:03,309 --> 01:16:05,227
Here you are.
1030
01:16:10,316 --> 01:16:14,194
Please, not that again.
He wants to drive me crazy. Stop him.
1031
01:16:14,320 --> 01:16:15,988
I'll go and speak to him.
1032
01:16:16,156 --> 01:16:19,450
Yes, go. He'll drive me crazy.
He'll drive me out of my mind.
1033
01:16:21,494 --> 01:16:24,121
Good evening. How are you?
How's the fever?
1034
01:16:24,247 --> 01:16:26,832
Oh, it's gone.
Anything new?
1035
01:16:29,377 --> 01:16:31,962
Nothing.
They've found no trace of her.
1036
01:16:32,088 --> 01:16:34,131
And your Cousin Andr�?
1037
01:16:34,257 --> 01:16:36,091
Nothing.
1038
01:16:36,217 --> 01:16:38,427
He's been followed.
Every move's been checked.
1039
01:16:38,553 --> 01:16:42,097
The private detective
did a good job, but... nothing.
1040
01:16:42,223 --> 01:16:44,391
Good heavens.
I'm so worried.
1041
01:16:44,517 --> 01:16:46,727
Irene was so upset.
1042
01:16:46,853 --> 01:16:49,188
I've been imagining
the most terrible things.
1043
01:17:16,424 --> 01:17:18,258
Amen.
1044
01:17:31,272 --> 01:17:33,106
You may go now.
1045
01:17:50,208 --> 01:17:51,959
- Thanks.
- Nothing.
1046
01:17:52,085 --> 01:17:54,711
It's late. You'd better go
if you're busy.
1047
01:17:54,838 --> 01:17:57,422
It doesn't matter.
1048
01:17:57,549 --> 01:17:59,925
But maybe I'd better go
and get some food ready.
1049
01:18:00,093 --> 01:18:02,010
I'll be back right away.
1050
01:18:09,435 --> 01:18:12,437
Last edition.
Neighborhood bank robbery.
1051
01:18:12,564 --> 01:18:15,816
One gangster killed,
two manage to get away.
1052
01:18:15,942 --> 01:18:18,277
Police already closing in.
1053
01:18:18,403 --> 01:18:21,613
Neighborhood bank robbery.
Police closing in.
1054
01:20:01,214 --> 01:20:03,006
Quick, open the door.
1055
01:20:07,762 --> 01:20:10,639
Mrs. Strada, Ines is dead.
1056
01:20:10,765 --> 01:20:12,349
Keep going.
1057
01:20:12,475 --> 01:20:14,893
What has happened?
What is this?
1058
01:20:15,061 --> 01:20:18,021
- You tell her and drop the gun!
- Stop it!
1059
01:20:18,147 --> 01:20:20,232
He's a thief!
Our son is a thief!
1060
01:20:20,400 --> 01:20:22,317
A common thief...
that's what he is!
1061
01:20:22,443 --> 01:20:25,404
It's that bunch of gangsters!
1062
01:20:25,530 --> 01:20:28,156
They tried
to break into a bank!
1063
01:20:28,282 --> 01:20:29,992
The police had to kill...
1064
01:20:30,118 --> 01:20:32,244
Shut up, all of you!
1065
01:20:32,412 --> 01:20:35,497
Why have you
done this to your parents?
1066
01:20:37,583 --> 01:20:40,085
Why? They are your father
and your mother.
1067
01:20:41,879 --> 01:20:44,506
- Where did Remo go?
- To call the police! I sent him!
1068
01:20:44,632 --> 01:20:47,175
The police? You fool!
I'll kill you! I'll kill you!
1069
01:20:47,301 --> 01:20:49,469
Your own father!
1070
01:20:49,595 --> 01:20:52,180
Stop it, stop it!
Listen to me.
1071
01:20:52,306 --> 01:20:55,392
Get away from here immediately!
Don't let them catch you here!
1072
01:20:55,518 --> 01:20:58,228
You must go to the police
and give yourself up!
1073
01:20:58,354 --> 01:21:01,565
Go of your own free will!
Hurry! Hurry!
1074
01:21:01,691 --> 01:21:04,443
It's the only way
to save yourself!
1075
01:21:04,610 --> 01:21:06,445
Do you understand?
1076
01:21:14,328 --> 01:21:17,122
- Here you are.
- Did you send a car for the captain?
1077
01:21:17,290 --> 01:21:19,583
Over a half hour ago.
1078
01:21:19,709 --> 01:21:21,626
I'll look again.
1079
01:21:26,841 --> 01:21:28,467
He's here now.
1080
01:21:28,634 --> 01:21:31,094
All right, lady, hurry up.
He wants to see you.
1081
01:21:32,889 --> 01:21:34,639
Now, then...
1082
01:21:34,766 --> 01:21:37,517
you admit you urged the boy,
Ferdinando Strada...
1083
01:21:37,643 --> 01:21:40,145
to escape when you were told
the police were after him.
1084
01:21:40,313 --> 01:21:41,980
Yes.
1085
01:21:42,106 --> 01:21:45,233
Then I have no choice
but to report this to headquarters...
1086
01:21:45,359 --> 01:21:48,653
and send you to the Mantellate.
1087
01:21:48,780 --> 01:21:52,157
- What is Mantellate?
- It's the women's jail.
1088
01:21:55,411 --> 01:21:59,331
Can you tell me why you allowed him to escape?
1089
01:21:59,457 --> 01:22:01,833
- Of course.
- Well, go ahead.
1090
01:22:03,503 --> 01:22:06,546
The boy was
in such a state of despair...
1091
01:22:06,672 --> 01:22:08,715
there was nothing
he wouldn't do...
1092
01:22:08,841 --> 01:22:11,885
kill others or himself.
1093
01:22:12,011 --> 01:22:15,806
So... you just let him get away.
1094
01:22:15,932 --> 01:22:17,849
In fact, you helped him.
1095
01:22:18,017 --> 01:22:20,352
- Didn't you know you were breaking the law?
- Listen.
1096
01:22:20,520 --> 01:22:23,772
I'm sure he will give himself up
of his own free will.
1097
01:22:23,898 --> 01:22:27,818
He's not really a criminal.
I'm certain that he will.
1098
01:22:28,861 --> 01:22:30,237
Tell me.
1099
01:22:30,363 --> 01:22:32,906
There's something
I don't understand, Mrs. Girard.
1100
01:22:33,032 --> 01:22:35,951
If you're really the person
you've been telling me you are...
1101
01:22:36,077 --> 01:22:39,329
mind you,
we're checking it out carefully...
1102
01:22:39,455 --> 01:22:42,207
why did you leave
your husband...
1103
01:22:42,375 --> 01:22:45,418
and why did you go
to live with a woman...
1104
01:22:45,545 --> 01:22:48,672
with a reputation like hers?
1105
01:22:48,798 --> 01:22:51,258
She was an unfortunate
human being.
1106
01:22:51,384 --> 01:22:54,010
No doubt, but be more explicit.
1107
01:22:54,137 --> 01:22:56,304
It... It would take too...
1108
01:22:56,430 --> 01:22:58,431
too long to explain.
1109
01:23:00,226 --> 01:23:03,645
Perhaps I don't know myself.
1110
01:23:06,065 --> 01:23:08,942
Maybe I could tell you why.
1111
01:23:10,945 --> 01:23:12,863
Yes?
1112
01:23:12,989 --> 01:23:15,699
Speaking. Oh.
1113
01:23:15,825 --> 01:23:18,243
Good.
1114
01:23:18,411 --> 01:23:22,164
Have you questioned him?
Will you send him here?
1115
01:23:22,290 --> 01:23:25,250
Good. Thank you.
1116
01:23:28,087 --> 01:23:31,006
Well, it seems...
1117
01:23:31,132 --> 01:23:34,134
the boy has surrendered
to police headquarters.
1118
01:23:44,312 --> 01:23:46,229
- Good morning, Captain.
- Good morning.
1119
01:23:46,355 --> 01:23:48,440
- Nice to see you again.
- How are you?
1120
01:23:48,608 --> 01:23:51,026
- This is Mr. Girard.
- How do you do?
1121
01:23:51,152 --> 01:23:52,903
Sit down, please.
1122
01:23:54,780 --> 01:23:59,117
- Captain, have you had a chance to examine
Mrs. Girard's case yet? - Yes, yes. Go on.
1123
01:23:59,285 --> 01:24:02,370
I imagine you've seen
the morning papers.
1124
01:24:02,496 --> 01:24:04,497
They even dare to hint
of a relationship...
1125
01:24:04,624 --> 01:24:07,125
between Mrs. Girard
and that young hoodlum.
1126
01:24:07,251 --> 01:24:09,252
Absolutely shameful!
1127
01:24:09,378 --> 01:24:11,421
Now, on the other hand...
1128
01:24:11,547 --> 01:24:13,465
of course,
it's up to you to decide...
1129
01:24:13,633 --> 01:24:15,550
it would seem to me that...
1130
01:24:15,676 --> 01:24:17,886
since the boy
has given himself up...
1131
01:24:18,012 --> 01:24:20,388
the charge for having
helped him to escape...
1132
01:24:20,514 --> 01:24:22,641
could be dropped.
1133
01:24:22,767 --> 01:24:23,975
Yes.
1134
01:24:24,143 --> 01:24:26,811
Now, from my client's viewpoint...
1135
01:24:26,979 --> 01:24:30,607
there is a more important
aspect to this case...
1136
01:24:30,733 --> 01:24:33,610
the family's social position.
1137
01:24:33,736 --> 01:24:35,612
As I told you this morning...
1138
01:24:35,738 --> 01:24:39,824
after her son's tragic accident,
Mrs. Girard suffered from...
1139
01:24:41,369 --> 01:24:43,411
a very severe shock.
1140
01:24:43,537 --> 01:24:46,539
She did a great many
strange things.
1141
01:24:47,917 --> 01:24:51,586
I would ask you to consider
her husband's position in Rome.
1142
01:24:51,712 --> 01:24:55,507
As you know, Mr. Girard represents all
of America's most important industries.
1143
01:24:55,675 --> 01:24:58,343
Of course,
he and Mrs. Girard's mother...
1144
01:24:58,511 --> 01:25:01,805
and the entire family have done
everything to help Mrs. Girard...
1145
01:25:01,931 --> 01:25:04,975
everything that was possible...
up to the time when...
1146
01:25:05,101 --> 01:25:06,893
of her own free will...
1147
01:25:07,019 --> 01:25:09,562
Mrs. Girard
abandoned her home.
1148
01:25:09,689 --> 01:25:12,065
Am I correct in stating
you haven't heard about...
1149
01:25:12,191 --> 01:25:14,859
or seen your wife
from the day she left your home...
1150
01:25:14,986 --> 01:25:18,488
- until this morning, when you read about it in the papers?
- That's right.
1151
01:25:18,614 --> 01:25:21,199
Have you considered,
by the way...
1152
01:25:21,367 --> 01:25:23,952
the idea
I suggested this morning?
1153
01:25:24,078 --> 01:25:28,039
You recall... the desirability
of having Mrs. Girard...
1154
01:25:28,207 --> 01:25:30,583
enter some kind
of mental institution...
1155
01:25:30,710 --> 01:25:33,378
only for a period
of observation, of course.
1156
01:25:33,546 --> 01:25:36,298
Yes, I've taken it up
with the proper authorities.
1157
01:25:36,424 --> 01:25:39,050
It would seem to me
we should do everything possible...
1158
01:25:39,218 --> 01:25:42,012
to protect Mr. Girard from as much
harmful publicity as possible.
1159
01:25:42,138 --> 01:25:45,640
We should really
try to avoid...
1160
01:25:45,766 --> 01:25:47,767
to prevent a scandal that...
1161
01:25:53,774 --> 01:25:56,234
But why are you taking me
to be examined?
1162
01:25:58,487 --> 01:26:01,239
Because the doctor thinks
it's the best thing to do.
1163
01:26:01,365 --> 01:26:03,867
- But I'm well.
- I know, I know, I know.
1164
01:26:05,202 --> 01:26:07,329
But don't talk now, please.
1165
01:26:07,455 --> 01:26:09,622
Please be a good girl, darling.
1166
01:26:27,683 --> 01:26:29,309
Girard.
1167
01:26:29,435 --> 01:26:31,686
Down there,
at the end of the road.
1168
01:27:02,051 --> 01:27:03,593
Good morning.
1169
01:27:15,564 --> 01:27:17,816
Good morning.
Will you come this way?
1170
01:27:28,160 --> 01:27:30,453
This way, Mrs. Girard.
Just a moment.
1171
01:27:37,169 --> 01:27:39,838
I'll be with you in a few moments.
Don't worry.
1172
01:27:46,429 --> 01:27:48,346
This way, please.
1173
01:27:50,349 --> 01:27:53,810
- Where's my husband?
- He'll be right with you.
1174
01:28:23,215 --> 01:28:25,049
Will you go in?
1175
01:28:27,428 --> 01:28:29,137
All right.
1176
01:28:31,223 --> 01:28:34,809
- Isn't my husband coming?
- He'll be here right away. Don't worry.
1177
01:28:34,935 --> 01:28:37,312
- Is this my room?
- Yes.
1178
01:29:12,681 --> 01:29:15,308
Mrs. Girard, I've brought some
of the things you'll need...
1179
01:29:15,434 --> 01:29:17,644
your bathrobe
and some toilet articles.
1180
01:29:17,770 --> 01:29:20,647
And if you'll tell me
what else you want me to do...
1181
01:29:20,773 --> 01:29:22,732
There's nothing I won't do.
Anything you want.
1182
01:29:22,858 --> 01:29:26,027
No, Cesira, no.
You're acting like a child.
1183
01:29:26,153 --> 01:29:28,279
But I'm perfectly all right.
1184
01:29:28,447 --> 01:29:32,492
Besides, I'm counting on you now to see
that everything goes well at home.
1185
01:29:33,827 --> 01:29:37,121
Oh, Mrs. Girard,
but why did they do this to you?
1186
01:29:37,248 --> 01:29:39,582
You've always been
so good and patient.
1187
01:29:39,708 --> 01:29:42,585
To be shut up in here...
they should never have done it!
1188
01:29:42,711 --> 01:29:44,212
Cesira, don't cry.
1189
01:29:44,338 --> 01:29:47,966
Don't you see
that I'm all right?
1190
01:29:48,092 --> 01:29:51,844
It'll be good for me to be here
for a while, to be here alone.
1191
01:29:51,971 --> 01:29:54,806
You shouldn't think
that they've done me harm.
1192
01:29:54,932 --> 01:29:57,892
And I'm counting on you now,
Cesira, now when I...
1193
01:29:58,018 --> 01:30:02,063
I'm not home anymore, to see to it that
Mr. Girard has everything he needs...
1194
01:30:02,189 --> 01:30:04,524
that he doesn't have
to worry about anything.
1195
01:30:05,901 --> 01:30:07,986
I can count on you,
can't I, Cesira?
1196
01:30:08,153 --> 01:30:10,989
Yes. Of course.
1197
01:30:11,156 --> 01:30:14,450
It's so unfair! So unfair!
1198
01:31:58,597 --> 01:32:02,016
- Where are you taking me?
- The doctor wants to see you. This way, please.
1199
01:32:05,688 --> 01:32:08,231
Everything normal.
Try flashing the light.
1200
01:32:21,954 --> 01:32:23,329
Faster.
1201
01:32:30,504 --> 01:32:32,463
Faster.
1202
01:32:34,508 --> 01:32:36,426
Turn back to four.
1203
01:32:40,013 --> 01:32:42,140
Stop.
1204
01:32:42,266 --> 01:32:45,143
I'm going to show you
a series of images drawn in ink...
1205
01:32:45,310 --> 01:32:47,103
or, rather, ink spots.
1206
01:32:47,229 --> 01:32:50,231
I want you to tell me everything
that comes to your mind...
1207
01:32:50,357 --> 01:32:52,191
as you see these images.
1208
01:32:52,317 --> 01:32:54,444
I must ask
for your full cooperation...
1209
01:32:54,570 --> 01:32:58,656
and please try to give the greatest
possible number of responses.
1210
01:32:58,824 --> 01:33:02,785
Above all, don't leave out anything
that might come to your mind.
1211
01:33:12,546 --> 01:33:15,965
But this, I... I don't know.
It's nothing.
1212
01:33:16,091 --> 01:33:18,801
What do you mean by "nothing"?
1213
01:33:18,927 --> 01:33:21,137
A wild beast that pounces.
1214
01:33:22,598 --> 01:33:24,348
A totem.
1215
01:33:24,516 --> 01:33:26,726
And then?
1216
01:33:26,852 --> 01:33:28,770
A vertebra.
1217
01:33:36,403 --> 01:33:37,570
A bat.
1218
01:33:37,696 --> 01:33:39,697
Yes, it could be a bat.
1219
01:33:46,497 --> 01:33:47,914
I...
1220
01:33:49,583 --> 01:33:51,501
Nothing. I don't know.
1221
01:33:56,215 --> 01:33:58,382
Oh, but I don't know.
It's just spots.
1222
01:33:58,509 --> 01:34:00,760
I don't... I really don't
know what it is.
1223
01:34:02,221 --> 01:34:04,639
It's so ridiculous.
I don't... I...
1224
01:34:05,891 --> 01:34:08,267
I don't know what to answer.
Please stop it.
1225
01:34:08,393 --> 01:34:10,061
It's too ridiculous.
1226
01:34:11,939 --> 01:34:14,524
Father, they will never
allow me to speak to you...
1227
01:34:14,650 --> 01:34:18,778
but I wanted to explain that it is all my sister's
fault, because it is she who had me put in here...
1228
01:34:18,904 --> 01:34:22,448
while she is the one who has
something wrong with her mind.
1229
01:34:22,574 --> 01:34:24,325
- Yes, yes.
- Good morning, Father.
1230
01:34:24,451 --> 01:34:26,160
Good morning.
1231
01:34:26,286 --> 01:34:28,579
But listen, Father...
1232
01:34:28,705 --> 01:34:30,498
But I must speak to the father.
1233
01:34:30,624 --> 01:34:33,167
- No, later. We'll talk later on.
- Father, will you?
1234
01:34:33,293 --> 01:34:36,462
Don't worry. I won't go away.
Don't worry.
1235
01:34:37,756 --> 01:34:40,842
- Is that the new patient, Mrs. Girard?
- Yes.
1236
01:34:40,968 --> 01:34:44,011
- Might I speak to her, please?
- Of course, Father.
1237
01:34:44,137 --> 01:34:45,638
This way.
1238
01:34:53,647 --> 01:34:55,231
Thank you.
1239
01:34:59,403 --> 01:35:01,612
- What do you want from me?
- What's the matter?
1240
01:35:01,738 --> 01:35:05,449
- I don't want to have anything to do with you.
- Don't you know me?
1241
01:35:16,879 --> 01:35:18,796
- Good morning.
- Good morning.
1242
01:35:18,922 --> 01:35:21,215
How do you feel?
1243
01:35:21,341 --> 01:35:22,758
All right, thank you.
1244
01:35:22,885 --> 01:35:25,344
I thought you might like
to talk to me.
1245
01:35:25,470 --> 01:35:27,388
Only if you want to, of course.
1246
01:35:28,807 --> 01:35:30,850
But I've met your husband.
1247
01:35:32,769 --> 01:35:35,688
You know, he comes
every day to ask after you...
1248
01:35:37,190 --> 01:35:39,901
and we've had
some good talks together.
1249
01:35:40,027 --> 01:35:42,486
The poor fellow doesn't quite
seem to know what's happened...
1250
01:35:42,654 --> 01:35:44,572
and I thought
if I talked to you...
1251
01:35:44,698 --> 01:35:46,073
Yes.
1252
01:35:46,199 --> 01:35:48,367
You know, we priests
come to understand...
1253
01:35:48,493 --> 01:35:50,828
many things
in the course of our duties.
1254
01:35:50,996 --> 01:35:54,332
Please don't think I'm here
to pass judgment on you...
1255
01:35:54,458 --> 01:35:57,376
for having left your home
because you allowed yourself...
1256
01:35:57,502 --> 01:35:59,921
to be infatuated
with another man.
1257
01:36:00,047 --> 01:36:02,340
No, you are mistaken.
1258
01:36:02,466 --> 01:36:04,717
I know that is
what my husband thinks...
1259
01:36:04,843 --> 01:36:06,844
but that is not it.
1260
01:36:06,970 --> 01:36:10,514
It is just that the love we feel
for those closest to us...
1261
01:36:10,682 --> 01:36:12,600
for those who should be...
1262
01:36:12,726 --> 01:36:15,519
and maybe really are
dearest to us...
1263
01:36:15,646 --> 01:36:18,022
suddenly isn't enough.
1264
01:36:18,148 --> 01:36:21,150
It seems too selfish,
too narrow...
1265
01:36:22,527 --> 01:36:24,654
so that we feel
the need to share it...
1266
01:36:24,780 --> 01:36:28,407
to make our love bigger
until it embraces everyone.
1267
01:36:28,533 --> 01:36:31,160
All this that you feel
is certainly the expression...
1268
01:36:31,286 --> 01:36:33,245
of a true Christian spirit.
1269
01:36:33,372 --> 01:36:35,748
Nevertheless, there are loves
which have rules and disciplines...
1270
01:36:35,874 --> 01:36:37,750
which must be abided by.
1271
01:36:37,876 --> 01:36:41,253
And it is within these rules
and disciplines that we must try to live...
1272
01:36:41,380 --> 01:36:43,547
even if it means
sacrificing ourselves...
1273
01:36:43,715 --> 01:36:45,925
changing ourselves,
changing others.
1274
01:36:46,051 --> 01:36:48,427
- And it is through these efforts...
- No.
1275
01:36:48,553 --> 01:36:50,554
I think that's exactly
what causes...
1276
01:36:50,722 --> 01:36:52,890
all the evil in this world...
1277
01:36:53,058 --> 01:36:56,394
this necessity we feel
to change people.
1278
01:36:56,561 --> 01:36:58,562
We should improve their nature.
1279
01:36:58,689 --> 01:37:01,816
Who are we
to dare to change them?
1280
01:37:01,942 --> 01:37:04,110
God made them as they are.
1281
01:37:05,445 --> 01:37:08,114
How sad it is
suddenly to discover...
1282
01:37:08,240 --> 01:37:10,908
that we've been dictators
in our lives...
1283
01:37:11,034 --> 01:37:12,827
to ourselves and others.
1284
01:37:12,953 --> 01:37:15,037
That's all very well...
1285
01:37:15,163 --> 01:37:17,331
but isn't it selfish of you...
1286
01:37:17,457 --> 01:37:20,418
to give way
to these impulses of yours...
1287
01:37:20,544 --> 01:37:23,379
to allow yourself to be swept
perhaps to perdition?
1288
01:37:23,505 --> 01:37:27,258
The only way not to be selfish
is to love the others...
1289
01:37:27,384 --> 01:37:30,886
and ourselves, all of us...
1290
01:37:31,013 --> 01:37:34,140
we sinners,
all of us sinners...
1291
01:37:34,266 --> 01:37:36,350
just as we are...
1292
01:37:38,645 --> 01:37:42,148
and to feel mercy
and compassion...
1293
01:37:42,274 --> 01:37:44,984
for each one of us.
1294
01:37:45,110 --> 01:37:48,112
Then a great light fills us...
1295
01:37:48,280 --> 01:37:50,614
a great spiritual force...
1296
01:37:51,950 --> 01:37:55,453
and it is then
that mountains can be moved.
1297
01:38:22,355 --> 01:38:24,815
Esther, Maria, help!
1298
01:38:26,985 --> 01:38:30,237
Let me go!
Out of the way! Let me go!
1299
01:38:30,363 --> 01:38:32,656
Stop! Stop! Stop!
1300
01:38:32,824 --> 01:38:36,035
- Let me go!
- Let me go! I've got to get out!
1301
01:38:36,161 --> 01:38:37,787
No, you don't.
1302
01:39:30,423 --> 01:39:32,383
You are not alone.
1303
01:39:33,593 --> 01:39:35,803
Don't worry.
1304
01:39:35,929 --> 01:39:37,721
I'm with you.
1305
01:39:40,892 --> 01:39:42,726
I'm with you.
1306
01:39:44,146 --> 01:39:46,063
I'll stay with you.
1307
01:39:53,572 --> 01:39:55,531
May I come in?
Good morning.
1308
01:39:55,657 --> 01:39:58,492
- Good morning.
- You may go.
1309
01:39:58,618 --> 01:40:00,578
May I sit down, Mrs. Girard?
1310
01:40:03,039 --> 01:40:04,915
Feeling all right today?
1311
01:40:06,668 --> 01:40:09,962
Do you mind if I have
a little talk with you?
1312
01:40:11,256 --> 01:40:14,216
I heard about that incident
this morning...
1313
01:40:14,342 --> 01:40:16,844
that poor woman
who tried to commit suicide.
1314
01:40:16,970 --> 01:40:18,888
It was unfortunate.
1315
01:40:19,014 --> 01:40:22,349
In spite of
all the precautions we take...
1316
01:40:22,475 --> 01:40:25,269
it's not always possible
to know beforehand...
1317
01:40:25,437 --> 01:40:28,689
what a person obsessed
with an idea will do, is it?
1318
01:40:28,815 --> 01:40:30,566
Anyway, I thank you.
1319
01:40:30,692 --> 01:40:32,568
You showed
a great deal of courage.
1320
01:40:32,694 --> 01:40:35,946
No, I'm not courageous at all.
1321
01:40:36,114 --> 01:40:37,781
But tell me...
1322
01:40:37,949 --> 01:40:39,950
how did you manage it?
1323
01:40:40,118 --> 01:40:44,121
Is it that you felt
an urge inside of you?
1324
01:40:44,247 --> 01:40:46,790
A kind of mysterious force...
1325
01:40:46,917 --> 01:40:49,585
that draws us
toward those who suffer?
1326
01:40:49,711 --> 01:40:51,587
Was it a desire...
1327
01:40:51,713 --> 01:40:55,007
a loving, dominating desire
to help the sufferer...
1328
01:40:55,133 --> 01:40:58,302
to lighten her pain,
to save her?
1329
01:40:58,470 --> 01:41:01,972
Within you,
do you feel this force?
1330
01:41:02,098 --> 01:41:05,226
No. No. No.
1331
01:41:05,352 --> 01:41:07,853
I don't know. I don't...
1332
01:41:07,979 --> 01:41:09,813
I-I don't know.
1333
01:41:09,981 --> 01:41:13,025
You mustn't
be afraid to tell me.
1334
01:41:13,151 --> 01:41:14,902
The lives of the saints...
1335
01:41:15,028 --> 01:41:18,739
are full of men and women...
1336
01:41:18,865 --> 01:41:23,118
who were dominated
by the same power...
1337
01:41:24,996 --> 01:41:27,539
the power to move mountains.
1338
01:41:27,666 --> 01:41:31,001
The power that only
the great in spirit possess.
1339
01:41:31,169 --> 01:41:33,587
If I thought I...
1340
01:41:33,713 --> 01:41:36,548
had great spiritual power...
1341
01:41:36,675 --> 01:41:38,467
I would be insane.
1342
01:41:38,593 --> 01:41:41,053
Then it's love.
1343
01:41:41,179 --> 01:41:43,389
Love for your fellow man.
1344
01:41:43,515 --> 01:41:46,016
Real love.
1345
01:41:46,184 --> 01:41:48,435
No. It's hate.
1346
01:41:48,561 --> 01:41:49,937
Hate?
1347
01:41:53,149 --> 01:41:55,317
Yes. Love for others
is born...
1348
01:41:55,443 --> 01:41:58,529
out of the hate
I feel for myself.
1349
01:41:58,697 --> 01:42:01,448
Hate for all that is
and has ever been mine.
1350
01:42:03,994 --> 01:42:06,495
It's nothing more than that.
Nothing more.
1351
01:42:08,164 --> 01:42:10,207
- Good morning, Your Honor.
- Good morning. How are you?
1352
01:42:10,333 --> 01:42:11,709
- Very well.
- Have a seat.
1353
01:42:11,835 --> 01:42:15,170
I've come to speak about Mrs. Girard,
who was committed to a sanitarium.
1354
01:42:15,297 --> 01:42:20,009
I've brought you a medical report.
You can see for yourself.
1355
01:42:20,135 --> 01:42:23,220
Your Honor,
I honestly think it is time...
1356
01:42:23,346 --> 01:42:26,974
to come to some kind
of a decision, and in my opinion...
1357
01:42:27,100 --> 01:42:30,894
there is no other solution except placing her
definitely in some sort of mental institution.
1358
01:42:31,062 --> 01:42:33,731
Well, for the time being,
leave this report here.
1359
01:42:33,857 --> 01:42:37,026
Anyhow, I think it would be advisable
to see Mrs. Girard again...
1360
01:42:37,152 --> 01:42:40,029
her family, her relatives,
and her doctor.
1361
01:42:40,155 --> 01:42:43,532
After a period of time, we can
meet again and reach a decision.
1362
01:42:43,658 --> 01:42:47,244
Gentlemen, when one treats ideas
that are religious or social...
1363
01:42:47,370 --> 01:42:49,747
it is difficult to pronounce
judgment absolutely...
1364
01:42:49,914 --> 01:42:52,416
now especially, when truth
has become so relative.
1365
01:42:52,584 --> 01:42:54,752
Too much corruption.
Too much propaganda.
1366
01:42:54,919 --> 01:42:58,881
But in this case, would you tell me what we're
dealing with... an insane woman or a missionary?
1367
01:42:59,007 --> 01:43:02,760
If Mrs. Girard had wanted
to follow even, shall we say...
1368
01:43:02,886 --> 01:43:05,971
fanatically a religion
or political faith, well...
1369
01:43:06,097 --> 01:43:07,598
But this?
1370
01:43:07,766 --> 01:43:11,101
If we were to think that Mrs. Girard
were right, my dear judge...
1371
01:43:11,269 --> 01:43:13,437
then like those fishermen
of Galilee...
1372
01:43:13,605 --> 01:43:16,523
we should put aside our nets
and become disciples.
1373
01:43:16,649 --> 01:43:18,942
Yes, but perhaps
we wouldn't have the courage.
1374
01:43:19,110 --> 01:43:22,446
But still, in life there are
certain rules, right or wrong.
1375
01:43:22,614 --> 01:43:24,782
Whoever breaks them
is disqualified.
1376
01:43:24,949 --> 01:43:27,701
Mrs. Girard has broken those rules.
We have no choice.
1377
01:43:27,827 --> 01:43:30,120
I agree, especially
since we are called upon...
1378
01:43:30,288 --> 01:43:32,289
to defend society
as it now stands...
1379
01:43:32,457 --> 01:43:35,292
with its present laws
and its present setup.
1380
01:43:36,336 --> 01:43:38,128
Mrs. Hamilton,
we'll send for Irene.
1381
01:43:38,296 --> 01:43:40,964
Try not to show too much emotion
when you see her.
1382
01:43:55,146 --> 01:43:57,398
Oh, look who's here. Daniela.
1383
01:44:00,360 --> 01:44:03,821
You've all come to see me.
But how nice of you.
1384
01:44:03,947 --> 01:44:07,366
How are you? Hello.
1385
01:44:07,492 --> 01:44:09,701
How very nice of you.
1386
01:44:22,340 --> 01:44:24,174
Take the child.
1387
01:44:34,894 --> 01:44:36,937
Won't you please
come in now, Mrs. Girard?
1388
01:44:40,191 --> 01:44:43,694
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Girard. Please, won't you sit down?
1389
01:44:46,364 --> 01:44:48,740
Now, to begin with,
Mrs. Girard...
1390
01:44:48,867 --> 01:44:51,535
we are here to take care
of your interests.
1391
01:44:51,661 --> 01:44:53,579
We are here to protect you.
1392
01:44:53,705 --> 01:44:57,124
It is our duty, our job,
to do everything we can for you.
1393
01:44:57,250 --> 01:45:00,377
So please, speak freely.
Don't be afraid.
1394
01:45:01,463 --> 01:45:03,130
What do you want to know?
1395
01:45:03,256 --> 01:45:06,175
- Do you want to join a religious order?
- No.
1396
01:45:06,301 --> 01:45:09,595
- Are you a member of any political party?
- No.
1397
01:45:09,721 --> 01:45:12,139
Then what are your ideals?
1398
01:45:12,265 --> 01:45:14,391
I've been told
you went to work...
1399
01:45:14,517 --> 01:45:17,728
- for a day in some kind of factory.
- Yes.
1400
01:45:17,854 --> 01:45:20,063
Then perhaps you can tell me
about your experience.
1401
01:45:20,190 --> 01:45:22,149
What was your reaction?
1402
01:45:23,985 --> 01:45:26,862
- Oh, no, I can't...
- Now, please, Mrs. Girard.
1403
01:45:26,988 --> 01:45:30,532
It's very important for you
to tell me everything. I beg you.
1404
01:45:30,658 --> 01:45:34,244
I must know.
What are your plans, your ideals?
1405
01:45:34,370 --> 01:45:36,079
My ideals...
1406
01:45:37,916 --> 01:45:40,667
are the ideals of those
who need me day by day.
1407
01:45:40,793 --> 01:45:44,505
Yes, but let's get to the point. I would
like to know what you plan to do.
1408
01:45:44,631 --> 01:45:48,050
Suppose you went back home
to your husband.
1409
01:45:48,176 --> 01:45:50,761
No. If I went back home...
1410
01:45:50,929 --> 01:45:54,473
I would save
neither myself nor the others.
1411
01:45:54,599 --> 01:45:57,935
I would only return
to being what I was before.
1412
01:46:02,273 --> 01:46:04,441
Oh, don't think
it wouldn't be easier.
1413
01:46:05,902 --> 01:46:07,819
It would take so little.
1414
01:46:07,946 --> 01:46:10,656
But these people need me
more than my husband does.
1415
01:46:12,867 --> 01:46:16,703
I want to share the joy
of those who are happy.
1416
01:46:16,829 --> 01:46:20,582
I want to share the sorrow
of those who suffer...
1417
01:46:21,751 --> 01:46:25,045
the pain of those
who are distressed.
1418
01:46:25,171 --> 01:46:27,130
I want to live
with the others...
1419
01:46:27,257 --> 01:46:29,550
and save myself with them.
1420
01:46:29,676 --> 01:46:33,303
I'd rather be lost with them
than be saved alone.
1421
01:46:33,471 --> 01:46:35,764
I only feel that I can
belong to them...
1422
01:46:35,890 --> 01:46:38,183
when I'm free
of everything else.
1423
01:46:40,311 --> 01:46:42,771
When you're bound to nothing...
1424
01:46:42,897 --> 01:46:44,940
you're bound to everybody.
1425
01:46:46,609 --> 01:46:48,569
I have nothing more to say.
1426
01:46:53,032 --> 01:46:55,576
I have spoken freely...
1427
01:46:55,702 --> 01:46:58,829
and you are free now
to do with me what you want...
1428
01:46:58,955 --> 01:47:00,664
for your own good.
1429
01:47:05,128 --> 01:47:08,005
Take me back to my room.
1430
01:47:09,048 --> 01:47:12,509
- Here she is!
- What is it? What's happened to you?
1431
01:47:12,677 --> 01:47:15,095
Oh, nothing, nothing.
Don't worry.
1432
01:47:15,221 --> 01:47:17,139
It'll be all right?
1433
01:47:21,352 --> 01:47:23,895
What's happened?
1434
01:47:24,022 --> 01:47:27,357
It's unfortunate.
Just as we thought.
1435
01:47:27,525 --> 01:47:29,693
- I must see Irene a moment.
- Of course.
1436
01:47:29,861 --> 01:47:32,446
- Mrs. Hamilton would like to see her daughter.
- Very well.
1437
01:47:32,572 --> 01:47:36,158
Nurse, would you mind showing
Mrs. Hamilton to her daughter's room?
1438
01:47:36,284 --> 01:47:38,869
Please, madam, follow me.
1439
01:47:39,037 --> 01:47:41,580
Well, dear judge?
1440
01:47:50,298 --> 01:47:52,299
Irene. Irene, darling.
1441
01:47:52,425 --> 01:47:55,677
It's all for your own good.
1442
01:47:55,803 --> 01:47:58,513
- Please believe me.
- Yes, Mother, I know.
1443
01:47:58,640 --> 01:48:00,766
Oh, I can't bear it.
1444
01:48:02,101 --> 01:48:04,061
Please don't worry.
1445
01:48:04,228 --> 01:48:06,146
Don't worry, Mother.
1446
01:48:11,819 --> 01:48:13,695
Good-bye, George.
1447
01:48:18,242 --> 01:48:19,993
Good-bye, Irene.
1448
01:48:58,324 --> 01:49:00,701
Why isn't she with you?
1449
01:49:06,249 --> 01:49:08,583
There she is!
Mrs. Girard!
1450
01:49:08,710 --> 01:49:11,628
- Mrs. Girard!
- She's a saint!
115019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.