All language subtitles for Baptiste.S01E06.Into.the.Sand.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,840 I'm no doctor, but... 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,560 ..I don't call an ambulance, you're going to die, aren't you? 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,480 Is anyone going to miss you? 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 Anyone back at home? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 Is there a parent or a friend or a... 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,560 ..partner or... 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,440 ..dog? 8 00:00:29,560 --> 00:00:32,120 Someone who's going to miss you when you're gone. 9 00:00:34,400 --> 00:00:35,680 They did. 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,920 There's a lot of people going to miss them. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,480 So call an ambulance. 12 00:00:44,560 --> 00:00:46,320 Now. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,560 What is it about me that makes people think they can just 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,080 push me around? 15 00:00:52,040 --> 00:00:55,520 You're lying there, bleeding to death. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,320 You're not in charge here. 17 00:01:02,080 --> 00:01:05,400 All of this...this shit. 18 00:01:08,760 --> 00:01:11,080 I was just trying to make a difference. 19 00:01:16,360 --> 00:01:17,840 OK. 20 00:01:20,040 --> 00:01:24,560 Natalie Pawlikowska had a sister 21 00:01:24,560 --> 00:01:28,000 who was abducted a few months ago back in Amsterdam 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,680 by the Brigada Serbilu. Where is she? 23 00:01:31,680 --> 00:01:36,000 You think I know the names of all the girls and where they are? 24 00:01:36,960 --> 00:01:40,560 I do my job. Cristina Pawlikowska. 25 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 She was 15 years old. 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,000 Here. 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,520 Natalie sent me a photo so I knew who it was we were saving. 28 00:01:51,960 --> 00:01:53,440 Have a look at her. 29 00:01:54,880 --> 00:01:58,800 That is the 15-year-old girl that your fellow pieces of shit 30 00:01:58,800 --> 00:02:01,280 took from her home in order to sell. 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,680 And you're telling me you've got no idea who that is? 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Dragomir, maybe he would know. 33 00:02:13,920 --> 00:02:16,600 He was in charge of the younger girls back then... 34 00:02:17,640 --> 00:02:21,640 ..before he went and bought himself a pair of tits. 35 00:02:21,640 --> 00:02:23,640 Dragomir Zelincu? Kim. 36 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 He calls himself now Kim Vogel. 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 Kim? 38 00:02:33,160 --> 00:02:34,640 That woman? 39 00:02:36,240 --> 00:02:39,920 You're telling me she used to be Dragomir Zelincu? Are you joking? 40 00:02:39,920 --> 00:02:41,440 This was years ago. 41 00:02:42,560 --> 00:02:45,200 And when Dragomir disappeared, 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,640 Constantin wanted to keep things more separate. 43 00:02:48,640 --> 00:02:51,080 He brought in someone new to run this side of things. 44 00:02:51,080 --> 00:02:52,880 And who was that? 45 00:02:52,880 --> 00:02:55,640 I don't know. Ask Constantin. 46 00:02:55,640 --> 00:02:58,000 I can't ask Constantin, 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 cos Constantin's dead. 48 00:03:02,400 --> 00:03:07,040 So YOU are the only one left who can tell me anything, Nicolae. 49 00:03:07,040 --> 00:03:10,240 Then you will have to ask Dragomir. 50 00:03:10,240 --> 00:03:12,360 Kim. 51 00:03:12,360 --> 00:03:16,120 Because I've told you what I know. You've told me nothing. 52 00:03:16,120 --> 00:03:18,400 It's all I have. 53 00:03:18,400 --> 00:03:20,000 Now you decide. 54 00:03:22,680 --> 00:03:24,480 Are you going to help me? 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 MARTHA! She's not here. 56 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 Still not answering? 57 00:04:22,360 --> 00:04:23,880 No. 58 00:04:23,880 --> 00:04:26,760 Well, we'll talk to her tomorrow at the station. No, no. 59 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 I must talk to Martha tonight. 60 00:04:28,120 --> 00:04:30,360 What, do you think she's just going to confess? Come on, 61 00:04:30,360 --> 00:04:33,960 let's go home and get some sleep. I cannot sleep until I speak with her. 62 00:04:33,960 --> 00:04:36,640 If she is the reason Edward Stratton's ex-wife and her partner 63 00:04:36,640 --> 00:04:39,680 are dead then so am I. You couldn't have known. 64 00:04:39,680 --> 00:04:42,320 Calling her again is not going to make any difference. 65 00:04:42,320 --> 00:04:44,280 It's not Martha I'm calling. 66 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 Hey. Hello. 67 00:06:06,720 --> 00:06:09,920 What are you doing here? Er... 68 00:06:09,920 --> 00:06:14,320 I'm sorry, I tried to call, but no answer. They said at the station 69 00:06:14,320 --> 00:06:18,240 this was the place people come after being on shift. 70 00:06:19,600 --> 00:06:22,800 So you decided tonight's the perfect time for a heart-to-heart. 71 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 And you brought her along. 72 00:06:24,680 --> 00:06:27,600 I would like to have a chance for the two of us to talk. 73 00:06:27,600 --> 00:06:32,040 But properly - another time. 74 00:06:32,040 --> 00:06:35,080 There's not much to say, is there? I mean, I'm 32 years old. 75 00:06:35,080 --> 00:06:37,440 I think I'm fine without another dad. 76 00:06:39,480 --> 00:06:41,880 Yeah. Mr Baptiste is my father. 77 00:06:42,800 --> 00:06:45,680 So, cancer, a father I never knew - 78 00:06:45,680 --> 00:06:48,360 the soap opera of my life just needs an evil twin now. 79 00:06:48,360 --> 00:06:51,320 I'm sorry. I had no idea, any more than you did. 80 00:06:51,320 --> 00:06:53,440 Well, there it is. So that's that. 81 00:06:53,440 --> 00:06:56,480 So, if you're not here for a family reunion - what? 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 Where's your mother? 83 00:07:00,280 --> 00:07:01,720 Ask her. 84 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 I tried to call, I cannot reach her. 85 00:07:03,880 --> 00:07:06,320 You came all the way here, 86 00:07:06,320 --> 00:07:08,640 you tracked me down after my shift, 87 00:07:08,640 --> 00:07:11,160 to ask me this? Why? 88 00:07:13,160 --> 00:07:16,040 Edward Stratton's ex-wife and her partner were killed tonight 89 00:07:16,040 --> 00:07:18,840 in England. No-one could have known where they were. 90 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 Except, I received a call when I was there. 91 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 A call that could have been traced and the location reported 92 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 to the Brigada Serbilu. 93 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 And that call was from your mother. 94 00:07:31,720 --> 00:07:33,840 You think, you think my... 95 00:07:33,840 --> 00:07:36,360 You think she's informing? 96 00:07:39,160 --> 00:07:40,920 Oh, wow! 97 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 Is it so impossible? 98 00:07:42,640 --> 00:07:46,160 That my mother is working with a Romanian gang? Yeah, yeah. 99 00:07:46,160 --> 00:07:49,080 Yeah, well, that's low down on the list of things 100 00:07:49,080 --> 00:07:50,680 I'm prepared to believe. 101 00:07:51,760 --> 00:07:54,520 Look, Niels, we just want to find out where she is. 102 00:07:54,520 --> 00:07:57,200 We just want to talk with her. 103 00:07:57,200 --> 00:07:58,520 Sure. Fine. 104 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 I mean, no-one will set you straight quicker than my mum. 105 00:08:01,240 --> 00:08:05,120 But if, but if I tell you, you leave me alone, OK? 106 00:08:05,120 --> 00:08:06,360 Of course. 107 00:08:07,360 --> 00:08:08,960 She's at yoga. 108 00:08:08,960 --> 00:08:12,680 She gets out at 8.00. Um... 23 Hoofstratte. 109 00:08:14,680 --> 00:08:17,560 Look, I'm sorry to have come here like this. I wish, er, 110 00:08:17,560 --> 00:08:20,680 under other circumstances... Yeah, sure. 111 00:08:20,680 --> 00:08:23,320 You take me fishing some other time, huh, "Dad"? 112 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 What are you doing here? 113 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 Niels told us where to find you. Yeah? 114 00:08:42,760 --> 00:08:46,160 Edward Stratton's ex-wife and her new partner are dead. 115 00:08:46,160 --> 00:08:49,800 They were killed - just a few hours ago. 116 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Jesus! Where were they? 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,600 In the UK. 118 00:08:54,600 --> 00:08:57,720 A caravan park, paid for in cash. 119 00:08:57,720 --> 00:09:00,800 There was no way the Brigada Serbilu could have followed them. 120 00:09:00,800 --> 00:09:02,920 Yet they did. 121 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 I'll talk with Scotland Yard. I'll see what information they have. 122 00:09:06,040 --> 00:09:07,280 Martha. 123 00:09:11,520 --> 00:09:14,400 You came here to say something to me. 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,560 Say it. 125 00:09:20,520 --> 00:09:22,600 You're working with them. 126 00:09:26,000 --> 00:09:28,480 OK. You caught me. 127 00:09:28,480 --> 00:09:31,360 Please let me ring my lawyer. 128 00:09:31,360 --> 00:09:34,920 I received just one call when I was in England with Mr Stratton - 129 00:09:34,920 --> 00:09:36,880 it was from you. 130 00:09:36,880 --> 00:09:40,160 Did you trace that call and tell the Brigada Serbilu? 131 00:09:41,520 --> 00:09:45,440 How do you know they didn't find Mr Stratton some other way? 132 00:09:45,440 --> 00:09:48,400 The man who killed his ex and her new partner 133 00:09:48,400 --> 00:09:50,440 was called Nicolae Vasile. 134 00:09:50,440 --> 00:09:54,000 Nicolae arrived in England just a few hours after your call with me. 135 00:09:54,000 --> 00:09:56,480 He worked with Constantin Baraku. 136 00:09:57,840 --> 00:10:00,720 You're the one who had Constantin killed, aren't you? 137 00:10:02,200 --> 00:10:03,840 This is getting better. 138 00:10:03,840 --> 00:10:07,200 You are the only one who knew we offered him a deal - 139 00:10:07,200 --> 00:10:08,960 then he turns up dead. 140 00:10:08,960 --> 00:10:11,880 You didn't want him revealing your connection. 141 00:10:11,880 --> 00:10:14,000 Oh, well. 142 00:10:14,000 --> 00:10:17,240 I had some good times with my Romanian gang friends, 143 00:10:17,240 --> 00:10:21,160 but I can see you know everything so, um, yeah. 144 00:10:21,160 --> 00:10:23,480 I confess. You think this is funny? 145 00:10:23,480 --> 00:10:25,520 I think this is fucking ridiculous! 146 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 Our investigation into the Brigada Serbilu is making 147 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 progress in every country we're operating in - 148 00:10:31,440 --> 00:10:33,400 everywhere except here in the Netherlands. 149 00:10:33,400 --> 00:10:36,200 Our Amsterdam department especially. 150 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Now I know why. 151 00:10:38,200 --> 00:10:40,880 I've worked my whole life for this department. 152 00:10:40,880 --> 00:10:44,520 You think all this time I've also been secretly working 153 00:10:44,520 --> 00:10:47,640 for a Romanian gang? Really?! 154 00:10:47,640 --> 00:10:49,080 I can't work you out. 155 00:10:50,320 --> 00:10:53,720 Are you desperate, or stupid? Or both? 156 00:10:54,720 --> 00:10:57,000 You're leaving the job. 157 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 And not because you want to - they are pushing you out. 158 00:11:01,000 --> 00:11:03,160 So this is your payback. 159 00:11:03,160 --> 00:11:04,840 Cash in on your way out. 160 00:11:05,960 --> 00:11:08,520 This doesn't make sense. Really, Julien, 161 00:11:08,520 --> 00:11:10,880 why would I put you onto this case? 162 00:11:12,040 --> 00:11:14,560 Because the Brigada want that money back. 163 00:11:15,480 --> 00:11:19,440 Because perhaps you knew I would find it. 164 00:11:19,440 --> 00:11:22,160 You approved of my search. You urged me. 165 00:11:22,160 --> 00:11:24,440 You cannot believe it. 166 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 I do not know what to believe. 167 00:11:26,440 --> 00:11:28,360 Yeah, well, then I'm sad for you. 168 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Because it seems your mind is truly not what it was. 169 00:11:31,640 --> 00:11:35,720 We'll find out. We'll call the phone company. 170 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 It's easier if you just talk now. 171 00:11:38,840 --> 00:11:41,440 Explain your side of things. I have nothing to explain. 172 00:11:41,440 --> 00:11:44,080 Get your damn warrant. Get out of my way! 173 00:11:52,240 --> 00:11:53,280 So? 174 00:11:55,400 --> 00:11:57,600 What? Do you believe her? 175 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 I want to. 176 00:12:04,000 --> 00:12:05,720 That's not what I asked. 177 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 Doesn't matter what I believe. 178 00:12:08,600 --> 00:12:11,120 What's important is that we follow evidence, no? 179 00:12:12,840 --> 00:12:14,760 There's something else. Oh? 180 00:12:16,280 --> 00:12:18,600 I don't know. I think I can tell now 181 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 when you're not sharing everything with me. 182 00:12:25,000 --> 00:12:27,640 It's nothing. Just a notion, nothing more. 183 00:12:27,640 --> 00:12:28,960 So - tell me. 184 00:12:30,080 --> 00:12:32,760 I have no evidence for this, but, 185 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 given that it's our job to consider everything... 186 00:12:41,560 --> 00:12:43,320 Are you OK? 187 00:12:43,320 --> 00:12:45,240 Down! Down! 188 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Down! 189 00:12:46,440 --> 00:12:48,040 Fuck! 190 00:12:54,280 --> 00:12:57,640 I need an Amsterdam squad car right now, we're under fire. 191 00:12:57,640 --> 00:12:59,520 Repeat, we are under fire! 192 00:13:02,880 --> 00:13:05,240 Don't! Watch out! Watch out! I see! I see! 193 00:13:08,640 --> 00:13:11,080 I'll leave my phone on so you can trace it, OK? 194 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 No, no, no - go, go, go! 195 00:13:31,400 --> 00:13:33,040 Reverse! Reverse! Reverse! 196 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 Control, we see you, we can see you. 197 00:13:58,440 --> 00:13:59,840 There! There! There! 198 00:14:20,680 --> 00:14:23,800 Did you get the license plate? Yeah. 199 00:14:24,760 --> 00:14:26,960 For all the good it'll do. 200 00:14:29,120 --> 00:14:31,400 Sorry, you were saying something before we were... 201 00:14:31,400 --> 00:14:33,120 Did I? ..interrupted! 202 00:14:38,480 --> 00:14:40,160 Oh, my God! 203 00:14:44,040 --> 00:14:47,320 My name is Edward Stratton. 204 00:14:47,320 --> 00:14:49,960 My ex-wife Clare Evans is dead. 205 00:14:50,880 --> 00:14:54,840 She was stabbed with her partner. 206 00:14:54,840 --> 00:14:56,040 They're both... 207 00:14:57,000 --> 00:14:58,520 No, they've been killed. 208 00:14:59,440 --> 00:15:03,800 They are at Blake's Caravan Park, 23 Ifley Road, 209 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 along with another man. 210 00:15:06,000 --> 00:15:07,520 It was... 211 00:15:07,520 --> 00:15:08,840 Edward Stratton. 212 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 I just told you my name is Edward Stratton. 213 00:15:14,600 --> 00:15:16,240 No, I'm not still there. 214 00:15:17,600 --> 00:15:19,880 Yeah, I understand that, and I'm going to come back 215 00:15:19,880 --> 00:15:22,920 and explain everything to you, everything I know. 216 00:15:22,920 --> 00:15:25,920 You have my number, you have my name, you can come and find me 217 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 if I don't. 218 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 No, I didn't hurt them. 219 00:15:32,000 --> 00:15:33,960 Because it's complicated, OK? 220 00:15:33,960 --> 00:15:36,560 Because I have to do something else first. 221 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Just get there. 222 00:15:37,840 --> 00:15:42,040 Final call for flight 122 to Amsterdam. 223 00:15:43,880 --> 00:15:46,280 God knows how long they've been following us for. 224 00:15:47,600 --> 00:15:49,640 We've been lucky this time, I think. 225 00:15:53,760 --> 00:15:54,880 The... 226 00:15:56,200 --> 00:15:58,920 The car came right after we saw Martha, yeah? 227 00:16:00,440 --> 00:16:03,280 The amount of cameras in Amsterdam, we'll ID him somehow. 228 00:16:04,200 --> 00:16:06,080 Cameras! 229 00:16:06,080 --> 00:16:08,800 Yeah, what? I'll tell you on the way. 230 00:16:27,760 --> 00:16:30,040 Is he even in? 231 00:16:30,040 --> 00:16:31,720 The place looks dead. 232 00:16:31,720 --> 00:16:34,640 This man is not, I think, blessed with a social life. 233 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 Mr Visser? 234 00:16:58,680 --> 00:17:00,720 What do you want? 235 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 To talk. 236 00:17:03,160 --> 00:17:06,760 I'm busy, it's late. No choice, I'm afraid. 237 00:17:06,760 --> 00:17:08,040 Excuse me. 238 00:17:12,240 --> 00:17:14,040 Did you do as I asked? 239 00:17:14,040 --> 00:17:19,360 Yes, of course. I threw it all away, just like you asked me. 240 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 All of it? Yes. 241 00:17:22,520 --> 00:17:26,320 The hard drives, the monitors, everything. 242 00:17:26,320 --> 00:17:27,920 I, I can show you. 243 00:17:34,600 --> 00:17:35,720 Oh. 244 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 What, you want to go through this? 245 00:17:42,840 --> 00:17:44,160 Is it really worth it? 246 00:17:46,040 --> 00:17:47,320 What's the phrase? 247 00:17:48,680 --> 00:17:51,880 It's a filthy job, but someone must perform it, huh? 248 00:17:51,880 --> 00:17:54,360 Um, yeah. 249 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 Something like that. 250 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Hey. 251 00:18:25,840 --> 00:18:27,760 Hi. 252 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 I was hoping to find Kim. 253 00:18:33,280 --> 00:18:35,240 You didn't hear? 254 00:18:35,240 --> 00:18:36,520 No, what? 255 00:18:46,320 --> 00:18:48,000 It's disgusting. 256 00:18:49,120 --> 00:18:51,800 Oh... She was a good person. 257 00:18:53,400 --> 00:18:54,920 Yeah. 258 00:18:54,920 --> 00:18:57,640 Good people don't deserve these things. No. 259 00:18:57,640 --> 00:18:59,680 Nor did Greg. 260 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Who's Greg? 261 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 Her boyfriend. 262 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 Oh, yeah. 263 00:19:06,280 --> 00:19:09,520 How did you say you knew Kim? Mutual friends. 264 00:19:09,520 --> 00:19:12,520 Is Greg here? He's upstairs. 265 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 In their flat. Right. 266 00:19:31,200 --> 00:19:32,640 I'm Edward. 267 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 I know you. 268 00:19:46,560 --> 00:19:49,240 I saw you before, in the cafe. 269 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 You knew Kim. 270 00:19:52,760 --> 00:19:56,280 Yeah, I was there. I didn't know her. Not really. 271 00:19:58,160 --> 00:19:59,680 I'm sorry she's gone. 272 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 I should probably tell you who I am. 273 00:20:03,400 --> 00:20:05,280 Everything I've been through, but... 274 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 ..you wouldn't believe it. 275 00:20:09,160 --> 00:20:12,400 My capacity for believing in things I didn't think possible has... 276 00:20:13,320 --> 00:20:15,600 ..recently expanded. 277 00:20:19,360 --> 00:20:20,880 Did you know? 278 00:20:25,880 --> 00:20:27,200 It figures. 279 00:20:28,880 --> 00:20:31,960 Figures that the guy asking her to marry him every five minutes 280 00:20:31,960 --> 00:20:33,840 would be the last to find out. 281 00:20:33,840 --> 00:20:36,960 Well, when I met her I had no idea, if it's worth anything. 282 00:20:36,960 --> 00:20:38,520 Only one thing worth anything. 283 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 She's gone. 284 00:20:44,440 --> 00:20:47,480 Sorry, what was it, what was it you wanted again? 285 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 Well, I'm not sure if you can help, but... 286 00:20:51,040 --> 00:20:53,400 I was hoping Kim might've said something about her life 287 00:20:53,400 --> 00:20:54,920 as Dragomir Zelincu. 288 00:20:56,200 --> 00:20:57,680 You see, I'm looking for... 289 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 You want to know about Dragomir. 290 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 That's him. 291 00:21:04,200 --> 00:21:06,240 What's inside? 292 00:21:06,240 --> 00:21:08,720 Take a look if you want. Are you sure? 293 00:21:08,720 --> 00:21:10,360 Be my guest. 294 00:21:10,360 --> 00:21:12,160 You can tell me what's inside. 295 00:21:12,160 --> 00:21:14,040 I can't, I just... 296 00:21:14,040 --> 00:21:15,400 ..can't. 297 00:21:28,840 --> 00:21:32,320 He was a bad person, wasn't he - Dragomir Zelincu? 298 00:21:33,800 --> 00:21:34,880 Yeah. 299 00:21:36,560 --> 00:21:38,560 Except the woman that I knew... 300 00:21:39,760 --> 00:21:41,480 ..she wanted to help people. 301 00:21:42,640 --> 00:21:45,240 I think the person who killed her... 302 00:21:47,040 --> 00:21:50,960 I think they did it because 303 00:21:50,960 --> 00:21:53,760 she was standing up for the girls, 304 00:21:53,760 --> 00:21:55,880 for the things that she believed in. 305 00:21:57,840 --> 00:21:59,800 That's who I fell in love with. 306 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 Sorry, I was... 307 00:22:06,800 --> 00:22:09,240 Do you ever wonder why she left you all this stuff? 308 00:22:10,400 --> 00:22:13,160 She wanted me to know who she was, I guess. 309 00:22:13,160 --> 00:22:15,040 Yeah, maybe. 310 00:22:15,040 --> 00:22:17,200 But maybe it's more than that. 311 00:22:17,200 --> 00:22:20,880 This is full of names, dates, transactions - 312 00:22:20,880 --> 00:22:23,880 everything Dragomir Zelincu did for the Brigada Serbilu. 313 00:22:25,280 --> 00:22:27,160 It's like an insurance policy. 314 00:22:27,160 --> 00:22:28,840 What? 315 00:22:28,840 --> 00:22:31,320 From what I've learnt, you can't just leave an organisation 316 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 like the Brigada Serbilu. 317 00:22:32,920 --> 00:22:35,280 And if you did, you certainly couldn't hang around the place 318 00:22:35,280 --> 00:22:37,240 where you did all the work for them. 319 00:22:37,240 --> 00:22:40,760 Unless you had evidence, everything you'd done for them, 320 00:22:40,760 --> 00:22:44,400 and then it's mutually assured destruction, isn't it? 321 00:22:44,400 --> 00:22:47,320 You come after me, I'll hand this lot to the police. 322 00:22:51,640 --> 00:22:54,480 That was in the box and had my name on it. 323 00:22:54,480 --> 00:22:56,160 What do you think it is? 324 00:22:58,440 --> 00:22:59,680 Not sure. 325 00:23:01,600 --> 00:23:03,400 It still works. OK. 326 00:23:04,360 --> 00:23:09,040 So, um, I saw when I was here you had a camera at the nearby 327 00:23:09,040 --> 00:23:11,880 petrol station in the men's bathroom. 328 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Oh, God. Really? 329 00:23:13,560 --> 00:23:16,680 I need footage from that day, an hour before I came to see you. 330 00:23:21,680 --> 00:23:23,480 So, what are you thinking? 331 00:23:23,480 --> 00:23:25,440 He seemed angry when I came in. 332 00:23:25,440 --> 00:23:28,480 He was on the phone, and then he left right away. 333 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 He said it was important. 334 00:23:31,520 --> 00:23:34,080 But I wondered, even then. 335 00:23:34,080 --> 00:23:37,400 Why he would come all this way with me, help find the money, 336 00:23:37,400 --> 00:23:39,080 and turn around so fast? 337 00:23:39,080 --> 00:23:40,120 Here. 338 00:23:42,160 --> 00:23:43,200 Forward. 339 00:23:44,400 --> 00:23:46,920 Between this and the car coming for us 340 00:23:46,920 --> 00:23:49,000 so soon after our conversation with Martha... 341 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 There. 342 00:23:52,120 --> 00:23:53,240 Constantin? 343 00:23:56,960 --> 00:23:59,600 Christ. He was on the phone to him the whole fucking time. 344 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 Oh, mon Dieu. Yeah. No, wait, I'm out. 345 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 I'm with, er, with Baptiste, 346 00:24:04,040 --> 00:24:05,600 we're very close to the money now. 347 00:24:08,120 --> 00:24:12,080 Er, yeah, yeah. You're right, we need to deal with that bitch. 348 00:24:12,080 --> 00:24:14,400 OK. I'm coming back. I, um... 349 00:24:15,520 --> 00:24:19,840 I'll make my excuses. I'll be back soon, just... 350 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 Yeah. OK. OK, bye. Yeah. 351 00:24:24,320 --> 00:24:26,840 Was it your mother? No, no... 352 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Shortly after he returned, Kim died. 353 00:24:30,960 --> 00:24:35,200 Maybe he did it himself or paid someone else to do it. 354 00:24:38,160 --> 00:24:43,800 Then he traced Edward Stratton's location by using his mum's phone. 355 00:24:47,360 --> 00:24:48,680 You were right. 356 00:25:00,040 --> 00:25:01,880 Niels. 357 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Toma. 358 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 I'm sorry. I, er, used to play this as a kid. 359 00:25:09,080 --> 00:25:12,000 Graphics really were shit back then, weren't they? 360 00:25:12,000 --> 00:25:14,160 Yeah. I got that new VR thing. 361 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 It's going to look like this in two years, no? I hope not. 362 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Cost me a shit-ton. I still remember this bit. 363 00:25:20,320 --> 00:25:23,480 Always found it hard, this bit. Come on, fuckers. Come on... 364 00:25:24,840 --> 00:25:26,320 Fuck! 365 00:25:30,400 --> 00:25:33,720 The Frenchman and the Europol lady, they, er, they got away. 366 00:25:38,080 --> 00:25:39,480 Shit, Toma. 367 00:25:42,000 --> 00:25:44,640 They have to stop looking at us. 368 00:25:45,640 --> 00:25:48,280 It's as simple as that, Toma. 369 00:25:48,280 --> 00:25:50,760 They're police officers, just like you. 370 00:25:50,760 --> 00:25:52,880 You should know better than anyone else 371 00:25:52,880 --> 00:25:55,960 what happens to people that kill police officers. 372 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 There are two options here. 373 00:25:59,120 --> 00:26:01,160 Get this thing done, 374 00:26:01,160 --> 00:26:05,360 and then we kick back and bask in the glow of a job well done. 375 00:26:05,360 --> 00:26:07,760 Or you start going to the gym. 376 00:26:07,760 --> 00:26:10,000 Cos that's the only thing that's going to keep you safe 377 00:26:10,000 --> 00:26:12,480 when you're stuck in prison for the rest of your life. 378 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 This is it, Toma. 379 00:26:14,600 --> 00:26:18,280 This is where you see if you have the... 380 00:26:18,280 --> 00:26:21,480 ..the backbone. Get your shit together! 381 00:26:35,360 --> 00:26:38,320 Hi. May we come in? 382 00:26:38,320 --> 00:26:40,880 What time do you call this? 383 00:26:40,880 --> 00:26:41,920 Late. 384 00:26:44,640 --> 00:26:46,000 Thanks. 385 00:26:48,160 --> 00:26:50,880 Are you here to arrest me, old friend? 386 00:26:50,880 --> 00:26:52,840 No. Not tonight, Martha. 387 00:26:53,840 --> 00:26:56,200 What is it? I know that face. 388 00:26:56,200 --> 00:26:57,720 It's your son, Niels. 389 00:26:58,840 --> 00:27:00,000 Our son. 390 00:27:01,160 --> 00:27:04,360 I found evidence of his connection to the Brigada Serbilu. 391 00:27:04,360 --> 00:27:08,120 Video camera footage of him talking to Constantin. 392 00:27:08,120 --> 00:27:10,840 He said, "We need to deal with that bitch." 393 00:27:10,840 --> 00:27:13,560 I think he was talking about Kim Vogel. 394 00:27:13,560 --> 00:27:15,400 But we'd like to take a look inside his house. 395 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 I thought you might have a key. OK, wait! 396 00:27:17,720 --> 00:27:20,400 You THINK he was talking about Kim? 397 00:27:20,400 --> 00:27:23,600 So what do you know? Do you actually have any proof? 398 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 I assume not, or you would be at the courts getting a warrant. 399 00:27:26,600 --> 00:27:30,560 Did Niels know you called me, and where I was? 400 00:27:32,120 --> 00:27:36,200 I was in the office. Several people could've heard me. 401 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 So, he did. 402 00:27:37,600 --> 00:27:39,040 Didn't he? 403 00:27:41,120 --> 00:27:43,440 Look, we saw him earlier and he's not at home tonight. 404 00:27:43,440 --> 00:27:46,280 If he hasn't done anything wrong, you've got nothing to worry about. 405 00:27:47,360 --> 00:27:50,240 It wouldn't be the first time you made a mistake. No, it wouldn't. 406 00:27:51,240 --> 00:27:53,880 Wouldn't be the first time I've been right, either. 407 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 I do not like this any more than you do, Martha. 408 00:27:58,200 --> 00:28:00,600 But you know we cannot simply ignore this. 409 00:28:13,880 --> 00:28:16,240 It's up there. Number 8. 410 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 Not coming? 411 00:28:20,720 --> 00:28:23,000 I don't want to be a part of this. 412 00:28:23,000 --> 00:28:25,440 I hope, for both of us, that we find nothing. 413 00:28:48,520 --> 00:28:50,240 Why did you guys break up? 414 00:28:51,320 --> 00:28:52,920 You and Martha. 415 00:28:55,240 --> 00:28:57,400 You don't have to answer. 416 00:28:57,400 --> 00:29:00,120 No. It's, er, it's OK. 417 00:29:00,120 --> 00:29:01,440 Um... 418 00:29:03,640 --> 00:29:05,720 I was afraid, I suppose. 419 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 I loved her very much, but, er... 420 00:29:10,560 --> 00:29:12,280 ..I was not ready for it. 421 00:29:14,760 --> 00:29:16,760 Well, that's very wise of you. 422 00:29:18,040 --> 00:29:21,920 It can be dangerous to fall in love, but if you never do, you never know. 423 00:29:21,920 --> 00:29:23,960 I'm lucky. I had a second chance. 424 00:29:23,960 --> 00:29:25,040 It's, ah... 425 00:29:27,000 --> 00:29:28,280 It's like flying. 426 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 What, to your imminent death? 427 00:29:34,440 --> 00:29:36,360 You shouldn't be afraid to fall, Genevieve. 428 00:29:38,160 --> 00:29:39,200 I did. 429 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 It's not all it's cracked up to be. 430 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 Genevieve? 431 00:30:27,160 --> 00:30:28,200 Yeah? 432 00:30:39,160 --> 00:30:40,760 Martha! 433 00:30:49,040 --> 00:30:50,480 She's warning him. 434 00:30:54,440 --> 00:30:55,480 No! 435 00:30:57,320 --> 00:30:58,840 Put the phone down! 436 00:31:00,920 --> 00:31:01,960 Niels? 437 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 So... 438 00:31:03,520 --> 00:31:05,360 ..you found me. 439 00:31:05,360 --> 00:31:08,680 I figured, before, when you came to see me, 440 00:31:08,680 --> 00:31:11,680 that it was all just a matter of time before you came 441 00:31:11,680 --> 00:31:13,680 limping to my door. 442 00:31:13,680 --> 00:31:16,480 The things you've done, Niels, why? 443 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 You're a police officer. 444 00:31:17,680 --> 00:31:19,240 You're supposed to protect people, 445 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 not use your position to line your own pockets. 446 00:31:21,160 --> 00:31:23,560 Spare me what you think of me, spare me your judgment. 447 00:31:23,560 --> 00:31:27,240 You know, you think things are all so cut and dry? 448 00:31:27,240 --> 00:31:30,560 These things happen, with or without me. 449 00:31:30,560 --> 00:31:32,080 Come in. Talk to us. 450 00:31:32,080 --> 00:31:34,320 What... 451 00:31:34,320 --> 00:31:36,880 Are you... Really? 452 00:31:36,880 --> 00:31:39,160 The path which lies ahead of you, it's no life. 453 00:31:39,160 --> 00:31:40,200 It's a dead end. 454 00:31:40,200 --> 00:31:43,000 Well, the path you are proposing is no better, 455 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 I'm sure you'll agree. 456 00:31:45,640 --> 00:31:50,720 Does it bother you that your own flesh and blood can be one of 457 00:31:50,720 --> 00:31:55,480 the so-called monsters you spend your whole life chasing after, huh? 458 00:31:55,480 --> 00:31:57,280 I bet it does. 459 00:31:57,280 --> 00:31:59,320 I bet it's eating you alive. 460 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 I don't care who you are. 461 00:32:01,120 --> 00:32:03,240 I care about the things you've done. 462 00:32:03,240 --> 00:32:05,440 Oh. 463 00:32:05,440 --> 00:32:08,160 Oh, so that's what you are now, a hero? 464 00:32:09,440 --> 00:32:11,880 People have died because of you, Julien. 465 00:32:11,880 --> 00:32:14,840 Natalie, Edward Stratton's wife and her husband. 466 00:32:14,840 --> 00:32:17,720 These people died because of you, Niels. 467 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 You lie to yourself enough, you end up exactly where you are - 468 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 running. 469 00:32:21,920 --> 00:32:23,280 Well, so be it. 470 00:32:23,280 --> 00:32:25,560 Those are the cards I've been dealt. 471 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 I will find you. 472 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 No, you won't. 473 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 You know what you've done here? 474 00:32:42,960 --> 00:32:44,760 He's all I have left. 475 00:32:51,520 --> 00:32:53,600 All ports are being alerted - he can't escape. 476 00:33:06,320 --> 00:33:08,360 We'll find him. 477 00:33:08,360 --> 00:33:09,840 Yeah, perhaps. 478 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 Although I know from experience that finding someone who doesn't 479 00:33:14,920 --> 00:33:16,440 wish to be found is... 480 00:33:20,680 --> 00:33:22,440 At least now we know. 481 00:33:22,440 --> 00:33:24,000 I'll see you later. 482 00:33:25,080 --> 00:33:26,760 I'll call you if there's anything. 483 00:33:46,320 --> 00:33:47,360 Edward? 484 00:34:32,880 --> 00:34:34,040 Hey. 485 00:34:35,200 --> 00:34:36,920 You, you look cold, Edward. 486 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 I am. 487 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 My wife's coat doesn't really fit me. 488 00:34:43,560 --> 00:34:46,040 I'm so sorry for what you've suffered. 489 00:34:47,200 --> 00:34:48,240 Yeah. 490 00:34:51,720 --> 00:34:52,760 Yeah. 491 00:34:54,560 --> 00:34:58,360 I'm surprised that you came back here after all that happened. 492 00:34:59,440 --> 00:35:02,680 Well, I couldn't stand to think that it'd all been for nothing, you know? 493 00:35:04,440 --> 00:35:07,240 Thought at least I might still be able to help Cristina. 494 00:35:08,480 --> 00:35:11,080 Because that's how it all started, you know, just... 495 00:35:11,080 --> 00:35:12,360 ..trying to bloody help. 496 00:35:15,000 --> 00:35:20,160 And you said on the phone that you'd found something? 497 00:35:20,160 --> 00:35:21,440 Eh, yeah, I... 498 00:35:22,800 --> 00:35:26,880 I went to see Greg Miles. 499 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Kim Vogel's partner. 500 00:35:29,640 --> 00:35:32,240 Or, rather, Dragomir Zelincu's. 501 00:35:32,240 --> 00:35:34,880 What brought you to him? 502 00:35:34,880 --> 00:35:36,000 Nicolae. 503 00:35:36,000 --> 00:35:37,040 Mm-hm. 504 00:35:38,000 --> 00:35:39,320 Go on. 505 00:35:39,320 --> 00:35:43,360 Well, Greg had a box of her things, everything about Dragomir Zelincu, 506 00:35:43,360 --> 00:35:45,960 and there were also these numbers. 507 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Most of them are phone numbers. I tried calling them. 508 00:35:48,400 --> 00:35:51,280 A couple of them went straight to voicemail - recorded replies. 509 00:35:51,280 --> 00:35:52,600 Most of them, the line was dead, 510 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 but there are these other numbers here, 511 00:35:54,400 --> 00:35:56,400 and they're co-ordinates, I think. 512 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 I mean, the dots are in the right place if you were trying to write 513 00:35:59,000 --> 00:36:00,560 the latitude and longitude... 514 00:36:00,560 --> 00:36:02,880 ..using degrees and decimal minutes. 515 00:36:04,680 --> 00:36:06,440 My mum was a geography teacher. 516 00:36:07,800 --> 00:36:11,560 Anyway, I don't know what's there. I don't know what it means. 517 00:36:11,560 --> 00:36:13,160 But I thought you should have them. 518 00:36:14,920 --> 00:36:16,040 Thank you. 519 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 I'll make sure Europol sees this. 520 00:36:18,520 --> 00:36:20,040 Thank you, Julien. 521 00:36:24,000 --> 00:36:25,240 You should go home. 522 00:36:29,600 --> 00:36:31,160 I don't know where home is, really. 523 00:38:32,440 --> 00:38:34,040 Michael? 524 00:38:36,280 --> 00:38:38,120 OK... 525 00:38:38,120 --> 00:38:40,840 Look, wait, slow down, slow down. Start from the beginning. 526 00:38:54,760 --> 00:38:56,040 Hello? 527 00:38:56,040 --> 00:38:57,800 Julien, it's me. 528 00:38:57,800 --> 00:39:00,440 I've just had a call from Michael Latif - he's one of ours, 529 00:39:00,440 --> 00:39:03,920 out on the Romanian task force working for the Brigada. 530 00:39:03,920 --> 00:39:05,160 OK... 531 00:39:05,160 --> 00:39:07,920 He just got word from one of his men out in Bucharest. 532 00:39:07,920 --> 00:39:09,760 Now Niels Horchner's name's out there 533 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 it's all anyone's talking about. 534 00:39:11,800 --> 00:39:14,160 What are they saying? 535 00:39:14,160 --> 00:39:17,200 Niels and Constantin's whole side of the operation 536 00:39:17,200 --> 00:39:19,760 in the Netherlands has been cut off. 537 00:39:19,760 --> 00:39:22,320 Seems like the Serbilu brothers aren't best pleased with all 538 00:39:22,320 --> 00:39:24,480 the attention this has brought. 539 00:39:24,480 --> 00:39:26,160 What does that mean for Niels? 540 00:39:26,160 --> 00:39:28,520 They just want him gone now. 541 00:39:29,680 --> 00:39:31,440 They've put a number on his head. 542 00:39:31,440 --> 00:39:33,320 I hope we find him before they do. 543 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 So, ah... 544 00:39:36,640 --> 00:39:37,800 ..we are safe? 545 00:39:39,560 --> 00:39:40,600 Yeah. 546 00:39:41,720 --> 00:39:42,840 We're safe. 547 00:39:44,360 --> 00:39:49,040 You should know - Edward Stratton and I, we met tonight. 548 00:39:49,040 --> 00:39:50,360 He's found something. 549 00:39:50,360 --> 00:39:51,400 Numbers. 550 00:39:52,480 --> 00:39:56,200 He believes them to be some kind of co-ordinates. 551 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 They were found in Kim Vogel's possessions. 552 00:39:58,400 --> 00:39:59,440 OK. 553 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 We'll look into it. 554 00:40:04,600 --> 00:40:06,240 You should see your family. 555 00:40:07,880 --> 00:40:09,640 Have a night off. 556 00:40:09,640 --> 00:40:11,280 You deserve it. 557 00:40:11,280 --> 00:40:12,320 Thank you. 558 00:40:13,440 --> 00:40:15,040 I hope you do too. 559 00:40:15,040 --> 00:40:17,880 Erm, I doubt it. 560 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 I need to find Niels. 561 00:40:20,920 --> 00:40:22,680 There's no telling what he could give us 562 00:40:22,680 --> 00:40:24,160 on the operation out in Bucharest. 563 00:40:24,160 --> 00:40:27,600 You know, no-one even know what Vasile Serbilu looks like. 564 00:40:27,600 --> 00:40:30,280 If he could help us even in the smallest way, then... 565 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 OK. I understand. 566 00:40:33,200 --> 00:40:34,800 Goodnight, Genevieve. 567 00:40:36,040 --> 00:40:37,160 Goodnight, Julien. 568 00:40:41,160 --> 00:40:42,360 It's been a pleasure. 569 00:40:43,640 --> 00:40:44,920 Also for me. 570 00:40:50,440 --> 00:40:53,120 Please, tell me I get to sleep in my own bed again. 571 00:40:55,800 --> 00:40:57,920 You get to sleep on your own bed again. 572 00:40:58,960 --> 00:41:00,600 As long as I can join you. 573 00:41:30,840 --> 00:41:32,040 Hey. 574 00:41:34,920 --> 00:41:36,640 Why did you want to meet here? 575 00:41:38,440 --> 00:41:40,400 My dad used to like it down here. 576 00:41:42,560 --> 00:41:44,240 He liked collecting the shells. 577 00:41:48,000 --> 00:41:51,120 When Lucy was young, sometimes he used to bring her down here. 578 00:41:53,160 --> 00:41:54,720 She'd watch him collect them. 579 00:41:56,000 --> 00:41:57,560 I never understood why he did it. 580 00:41:59,560 --> 00:42:03,160 Every morning, he'd do exactly the same thing - he'd get up, 581 00:42:03,160 --> 00:42:05,680 come down to the beach, rifle through millions of stones 582 00:42:05,680 --> 00:42:08,160 and shells, and take a few home. 583 00:42:10,760 --> 00:42:12,440 Trophies, I suppose. 584 00:42:14,200 --> 00:42:16,800 Trophies, to line up on the mantelpiece. 585 00:42:18,000 --> 00:42:21,800 Edward, people who collect things the way your father collected shells... 586 00:42:23,800 --> 00:42:27,520 I often think they are looking for order in their lives. 587 00:42:28,760 --> 00:42:34,200 To take a piece of the world, label it, find a place for it, 588 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 as if we could control our lives the same way. 589 00:42:38,760 --> 00:42:41,600 Perhaps you could use some order in your life, Edward. 590 00:42:41,600 --> 00:42:45,040 A frame for your days - something to make some sense of the picture. 591 00:42:46,240 --> 00:42:48,960 Perhaps your father could teach you something in all of this. 592 00:42:52,640 --> 00:42:53,840 Maybe. 593 00:42:58,040 --> 00:42:59,520 So go on, then. 594 00:43:00,840 --> 00:43:04,960 Tell me what was in those numbers we found all those weeks ago? 595 00:43:04,960 --> 00:43:06,440 Did you find Cristina? 596 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 Go, go, go! 597 00:43:09,640 --> 00:43:11,000 Naar binnen, naar binnen! 598 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 Politie! Naar binnen, naar binnen. 599 00:43:14,960 --> 00:43:16,880 Politie! Pas op. 600 00:43:16,880 --> 00:43:19,120 Politie! 601 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Hold the fire! 602 00:43:27,800 --> 00:43:30,080 Nu ma mai impinge, ia mana de pe mine - ma doare! 603 00:43:30,080 --> 00:43:31,600 Ia mana de pe mine, n-auzi? 604 00:43:38,400 --> 00:43:41,680 Politie! All Clear! 605 00:43:44,880 --> 00:43:46,800 Politie! 606 00:43:46,800 --> 00:43:48,320 Here, here, here! 607 00:43:48,320 --> 00:43:49,480 De meisjes zitten hier! 608 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 We're the police. Come - you're safe. 609 00:43:54,080 --> 00:43:56,520 Grab my hand - come with us. Kom, we gaan naar buiten. 610 00:43:58,440 --> 00:44:00,040 Come outside. 611 00:44:11,280 --> 00:44:13,800 Esti o gluma, nu stii cu cine te pui... 612 00:44:44,720 --> 00:44:47,080 We're looking for a Cristina Pawlikowska. 613 00:44:54,080 --> 00:44:55,200 Yes. I knew her. 614 00:44:57,080 --> 00:44:58,600 Where is she now? 615 00:44:58,600 --> 00:44:59,760 She's gone. 616 00:45:01,400 --> 00:45:03,160 Where? 617 00:45:03,160 --> 00:45:05,280 I do not know where to. 618 00:45:05,280 --> 00:45:07,120 I know how much she cost, though. 619 00:45:08,920 --> 00:45:11,040 750 euros. 620 00:45:16,400 --> 00:45:21,080 There are many girls like her and will continue to be, unfortunately. 621 00:45:23,160 --> 00:45:24,760 God, when does it end? 622 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 It doesn't end. 623 00:45:27,000 --> 00:45:29,760 Human nature will not allow it, it seems. 624 00:45:35,480 --> 00:45:38,000 I went to two funerals the other week. 625 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Clare's and Carl's. 626 00:45:43,040 --> 00:45:45,800 It made me physically sick, being there. 627 00:45:48,160 --> 00:45:49,480 I repulsed myself. 628 00:45:51,520 --> 00:45:54,800 You cannot carry this burden alone, Edward. 629 00:45:54,800 --> 00:45:56,360 I could have done more. 630 00:45:58,440 --> 00:46:01,520 Just three days ago I went to a funeral myself. 631 00:46:03,000 --> 00:46:07,160 This case has brought so much tragedy in its wake. 632 00:46:07,160 --> 00:46:08,480 So much waste. 633 00:46:44,960 --> 00:46:46,200 Neils? 634 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Mama. 635 00:49:18,000 --> 00:49:20,240 Niels! Niels! 636 00:49:28,360 --> 00:49:29,520 Niels! 637 00:49:30,600 --> 00:49:33,560 Do not make this any worse than it is. 638 00:49:33,560 --> 00:49:36,400 How would you know how bad it is?! 639 00:49:36,400 --> 00:49:39,080 She's your mother. And you are my father! 640 00:49:39,080 --> 00:49:42,120 But what does that mean?! What does any of it mean?! 641 00:49:42,120 --> 00:49:44,080 It means you are not alone. 642 00:49:44,080 --> 00:49:45,680 We can resolve this. 643 00:49:45,680 --> 00:49:49,320 You expect me to believe that?! I've been in your shoes. 644 00:49:49,320 --> 00:49:51,400 Then you know how it ends. 645 00:49:51,400 --> 00:49:52,560 How it has to end. 646 00:50:01,400 --> 00:50:03,280 Martha, no! 647 00:50:04,680 --> 00:50:06,080 NO! 648 00:50:11,760 --> 00:50:13,880 Julien, stay still, please. 649 00:50:13,880 --> 00:50:15,320 Just stay still, please. 650 00:50:35,520 --> 00:50:38,560 Niels was not allowed to attend his mother's funeral. 651 00:50:38,560 --> 00:50:40,960 Martha's sister refused. 652 00:50:40,960 --> 00:50:43,040 And now our son will die in jail, 653 00:50:43,040 --> 00:50:46,840 but his true punishment is to live with what he's done. 654 00:50:49,600 --> 00:50:51,120 Anyway, the wind blows. 655 00:50:51,120 --> 00:50:52,680 Still the world turns. 656 00:51:10,960 --> 00:51:12,360 Goodbye, my love. 657 00:51:33,160 --> 00:51:34,240 Um... 658 00:51:37,960 --> 00:51:40,960 You won't see me round here any more, Ines. 659 00:51:53,320 --> 00:51:54,640 For what it's worth... 660 00:51:57,040 --> 00:51:58,280 ..the way you hate me... 661 00:52:00,400 --> 00:52:04,000 ..is nothing compared to the hate I have for myself. 662 00:52:10,680 --> 00:52:11,720 I'm sorry. 663 00:52:16,920 --> 00:52:19,040 One Hundred Years of Solitude. 664 00:52:21,120 --> 00:52:22,840 Gabriel Garcia Marquez. 665 00:52:25,080 --> 00:52:28,000 He read half of it on holiday a few years ago. 666 00:52:29,440 --> 00:52:30,760 He never finished it. 667 00:52:32,520 --> 00:52:34,640 Always said he kept meaning to. 668 00:52:38,200 --> 00:52:42,320 Maybe you should finish reading it to him. 669 00:52:57,800 --> 00:53:00,520 Every shell on this beach came from somewhere. 670 00:53:00,520 --> 00:53:02,400 Each one has a story to tell. 671 00:53:04,760 --> 00:53:08,640 It was something once, and has now become something else. 672 00:53:29,120 --> 00:53:34,040 What might seem like a broken or empty thing can take on 673 00:53:34,040 --> 00:53:35,520 a new life of its own. 674 00:53:35,520 --> 00:53:40,560 Even if that life has now become twisted and cracked, 675 00:53:40,560 --> 00:53:44,400 still we move forward, still we evolve, no? 676 00:53:45,480 --> 00:53:47,920 We stumble and fall, we... 677 00:53:47,920 --> 00:53:50,280 We pick ourselves up and we move on. 678 00:54:18,680 --> 00:54:21,240 Well, I hope, Edward, that through this nightmare, 679 00:54:21,240 --> 00:54:24,120 perhaps it is that you found something else. 680 00:54:24,120 --> 00:54:27,680 Perhaps... Perhaps you will become something new. 681 00:54:30,960 --> 00:54:32,440 Fucking well hope so. 682 00:54:37,640 --> 00:54:40,360 So what about you, Julien? What are you going to do now? 683 00:54:42,160 --> 00:54:43,760 Are you going to retire at last? 684 00:54:54,120 --> 00:54:55,840 I think it's about to rain. 49354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.