All language subtitles for Antigone.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,011 --> 00:00:25,011 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:25,012 --> 00:00:29,012 Legenda - Durenkian & Spa - 3 00:00:29,013 --> 00:00:34,013 Revis�o: Durenkian Resync: marinhojmc 4 00:00:46,275 --> 00:00:47,575 Retire a blusa. 5 00:00:56,185 --> 00:00:57,778 Olhe para a c�mera. 6 00:01:02,524 --> 00:01:04,515 Voc� tem direito a fazer uma liga��o. 7 00:01:04,516 --> 00:01:06,788 Aqui temos advogados para menores de idade. 8 00:01:07,830 --> 00:01:09,130 N�o, obrigada. 9 00:01:09,131 --> 00:01:11,031 Mas deve ao menos ligar para seus pais. 10 00:01:11,032 --> 00:01:13,582 Se quiser algu�m para acompanhar seu interrogat�rio. 11 00:01:15,237 --> 00:01:16,568 Meus pais morreram. 12 00:01:27,516 --> 00:01:29,450 Devemos esperar Polynice. 13 00:01:30,085 --> 00:01:31,385 Onde Polynice est�? 14 00:01:33,756 --> 00:01:35,056 Finalmente! 15 00:01:35,557 --> 00:01:36,857 O p�o vai ficar frio. 16 00:01:37,493 --> 00:01:38,793 Pare a m�sica. 17 00:01:42,931 --> 00:01:46,060 Azeite de oliva. Sua estrela da festa. 18 00:01:47,770 --> 00:01:49,070 Que del�cia! 19 00:01:49,071 --> 00:01:50,698 Benza a comida, �t�ocle. 20 00:01:51,273 --> 00:01:52,572 Eu n�o sei benzer. 21 00:01:52,573 --> 00:01:54,507 Sabe sim. J� ouviu um monte de vezes. 22 00:01:54,508 --> 00:01:55,910 Benza voc�. 23 00:01:55,911 --> 00:01:58,724 Voc� � o primog�nito. M�ni quer ouvir voc� benzer. 24 00:01:59,058 --> 00:02:00,358 Vai. 25 00:02:05,488 --> 00:02:08,188 Que esse ano possa nos trazer paz e prosperidade. 26 00:02:09,191 --> 00:02:10,659 Pai, m�e, 27 00:02:11,627 --> 00:02:12,991 todos os nossos parentes, 28 00:02:12,992 --> 00:02:14,427 nos protejam. 29 00:02:17,365 --> 00:02:19,129 - E... - Nos mantenham unidos. 30 00:02:19,534 --> 00:02:20,834 E nos mantenham unidos. 31 00:02:22,303 --> 00:02:24,738 Sirvam-se. Comam! 32 00:02:24,739 --> 00:02:26,039 Passe um pouco. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,605 V� passando. 34 00:02:28,309 --> 00:02:31,127 O que esconde nesse caderno para estar sempre com ele? 35 00:02:31,128 --> 00:02:32,936 Pare, s�o coisas minhas. 36 00:02:32,937 --> 00:02:34,380 Meu amorzinho? 37 00:02:35,449 --> 00:02:36,747 Preparo uma apresenta��o. 38 00:02:36,748 --> 00:02:38,250 "Preparo uma apresenta��o." 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,712 Bancando a professora, �? 40 00:02:41,713 --> 00:02:43,358 Quer que eu fale como os drogados? 41 00:02:44,318 --> 00:02:45,618 Eu venho da periferia! 42 00:02:46,787 --> 00:02:48,087 Preparo uma apresenta��o. 43 00:02:48,088 --> 00:02:51,387 N�o banque a doida. Relaxa, viu? 44 00:02:51,388 --> 00:02:53,289 N�o, n�o relaxo. Sou da periferia! 45 00:02:53,290 --> 00:02:56,123 N�o, vai relaxar. Voc� n�o � da periferia! 46 00:02:56,124 --> 00:02:58,754 N�o enche! Falo como eu quiser. 47 00:02:58,755 --> 00:03:01,526 Pensa que sabe, mas n�o sabe nada. Exibida! 48 00:03:01,527 --> 00:03:05,092 Olha, eu como ovos. No seu bairro comem ovos? 49 00:03:07,406 --> 00:03:08,706 N�o, acho que n�o. 50 00:03:13,163 --> 00:03:14,713 O que voc�s fazem no seu bairro? 51 00:03:14,714 --> 00:03:17,510 Comemos ovos e pomos a m�o na massa! 52 00:03:20,485 --> 00:03:22,419 Foi ela quem come�ou. 53 00:03:23,284 --> 00:03:26,223 - Pare com isso. - Foi ela, n�o eu. 54 00:03:26,224 --> 00:03:27,558 Apresenta��o sobre o qu�? 55 00:03:30,362 --> 00:03:32,888 Devolva o caderno, mana! Vai sujar com seu esmalte. 56 00:03:33,498 --> 00:03:34,966 Devolva, Ism�ne. 57 00:03:34,967 --> 00:03:37,034 Coma. Vai, coma. 58 00:03:37,035 --> 00:03:38,435 � hora de comer. 59 00:03:38,436 --> 00:03:40,508 Vai, coma. 60 00:03:43,342 --> 00:03:44,642 Por que n�o quer contar? 61 00:03:47,713 --> 00:03:49,013 Porque n�o. 62 00:03:49,014 --> 00:03:52,450 Vai te matar finalmente contar sobre o que �? 63 00:03:52,451 --> 00:03:54,266 � a hist�ria da nossa fam�lia. 64 00:04:01,894 --> 00:04:04,864 N�s ir�amos embora para o Canad� com toda minha fam�lia. 65 00:04:04,865 --> 00:04:08,520 Meus pais, minha av�, meus dois irm�os, minha irm� e eu 66 00:04:09,852 --> 00:04:11,852 e eu s� tinha direito a levar uma coisa 67 00:04:11,853 --> 00:04:13,153 na mala das crian�as, 68 00:04:13,972 --> 00:04:15,272 a n�o ser as roupas. 69 00:04:16,174 --> 00:04:18,108 Passei muito tempo pensando nisso. 70 00:04:19,711 --> 00:04:22,806 N�o sei quanto tempo, pois eu s� tinha 3 anos, mas... 71 00:04:24,082 --> 00:04:27,108 Eu n�o conseguia escolher entre meus brinquedos. 72 00:04:29,655 --> 00:04:32,704 � meio doido, mas lembro da casa toda bagun�ada. 73 00:04:33,258 --> 00:04:35,420 Sem d�vida porque �amos nos mudar. 74 00:04:35,421 --> 00:04:36,721 Em determinado momento, 75 00:04:36,722 --> 00:04:38,722 chegou uma caminhonete na frente de casa. 76 00:04:42,700 --> 00:04:46,265 Minha av� mandou nos escondermos. Nos escondemos no s�t�o. 77 00:04:47,204 --> 00:04:49,461 Minha irm� me disse para eu n�o olhar. 78 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 Mas mesmo assim eu olhei. 79 00:04:52,743 --> 00:04:54,370 Vi dois homens descerem. 80 00:04:56,947 --> 00:04:59,609 Foram para tr�s da caminhonete e abriram a ca�amba. 81 00:05:00,517 --> 00:05:04,216 A dois pegaram algo pesado, bem longo, 82 00:05:04,217 --> 00:05:06,016 e largaram na frente da casa. 83 00:05:07,925 --> 00:05:12,419 Depois tiraram um mais leve e colocaram ao lado do anterior. 84 00:05:14,465 --> 00:05:16,729 Eu vi o sapato da minha m�e e... 85 00:05:18,135 --> 00:05:21,627 O sapato da minha m�e caiu e rolou ao lado d... dos... 86 00:05:21,628 --> 00:05:23,635 de... dos dois corpos. 87 00:05:25,743 --> 00:05:27,043 Ent�o... 88 00:05:27,745 --> 00:05:32,545 N�s viemos para o Canad�, mas apenas... com... 89 00:05:33,383 --> 00:05:36,446 S� com minha av�, meus dois irm�os e minha irm�. 90 00:05:38,221 --> 00:05:42,590 E eu tamb�m, pois sen�o... eu n�o estaria aqui. 91 00:07:06,021 --> 00:07:07,438 MONTREAL 92 00:07:34,331 --> 00:07:37,081 Em Cab�lia no fim da primavera todo mundo rola na grama. 93 00:07:48,744 --> 00:07:50,405 As mulheres e tamb�m os homens. 94 00:08:10,899 --> 00:08:12,334 � muito estranho. 95 00:08:28,317 --> 00:08:30,183 Mana, tire isso da�. 96 00:08:39,161 --> 00:08:42,451 Agora voc� pode escutar sua m�sica com um som muito bom. 97 00:09:00,916 --> 00:09:02,216 Onde achou isso? 98 00:09:03,318 --> 00:09:05,446 Comprei, usado, bem barato. 99 00:09:08,657 --> 00:09:10,457 Tem coragem de trazer isso para casa? 100 00:09:11,092 --> 00:09:13,220 J� disse, eu comprei. 101 00:09:14,696 --> 00:09:15,996 Sai. 102 00:09:32,047 --> 00:09:33,347 Vamos l�, M�ni! 103 00:09:37,017 --> 00:09:38,317 Ism�ne! 104 00:09:41,288 --> 00:09:42,949 Venha dan�ar com a gente! 105 00:09:43,290 --> 00:09:44,883 Vem, venha dan�ar com a gente! 106 00:09:44,884 --> 00:09:47,359 Venha, esque�a essa hist�ria. Venha dan�ar. 107 00:09:48,963 --> 00:09:50,263 Voc� estraga o ambiente! 108 00:10:04,812 --> 00:10:06,662 Venha dan�ar com seu irm�o mais velho. 109 00:10:11,852 --> 00:10:14,014 Quando eu pe�o, voc� n�o quer. 110 00:10:14,015 --> 00:10:15,454 Mas se � o �t�ocle... 111 00:10:15,455 --> 00:10:16,887 Ele � meu favorito. 112 00:10:50,523 --> 00:10:53,015 N�o, n�o! Por favor, por favor! 113 00:10:53,192 --> 00:10:55,718 Por favor! Desculpa! Desculpa! 114 00:10:57,530 --> 00:10:59,191 Caramba! 115 00:11:00,066 --> 00:11:02,056 Ele quebrou todos os ossos. 116 00:11:02,057 --> 00:11:04,168 Sabe o que eu poderia fazer com voc�? 117 00:11:05,370 --> 00:11:08,203 S�rio. S� me deixe explicar. 118 00:11:08,607 --> 00:11:10,357 Tipo, s� de deixar o cabelo solto... 119 00:11:10,358 --> 00:11:12,613 Estar juntos, � isso a�. 120 00:11:13,078 --> 00:11:16,541 - Imagine isso cacheado... - Com uma linda linha assim. 121 00:11:16,542 --> 00:11:17,882 Uma linha aqui. 122 00:11:17,883 --> 00:11:20,716 Com um grande volume na volta toda. 123 00:11:20,717 --> 00:11:23,152 Podiam deixar meu cabelo em paz? 124 00:11:39,503 --> 00:11:40,834 N�o ficou perto demais? 125 00:11:43,941 --> 00:11:45,817 O pr�mio de 4 mil d�lares 126 00:11:45,818 --> 00:11:48,970 do Meritas Excellence deste ano vai para... 127 00:11:48,971 --> 00:11:51,361 Antigone Hipponome. 128 00:12:19,105 --> 00:12:20,573 E aquele, foi voc� quem fez? 129 00:12:21,707 --> 00:12:24,039 N�o. � do Molinari. 130 00:12:24,040 --> 00:12:25,541 Mas fiz um para meu pai. 131 00:12:25,542 --> 00:12:27,305 Ele escondeu no banheiro. 132 00:12:31,650 --> 00:12:33,448 Espere, � ele chamando. 133 00:12:34,220 --> 00:12:36,154 S� para dizer que n�o viria 134 00:12:36,155 --> 00:12:38,120 que deixou... 135 00:12:39,392 --> 00:12:40,692 20 mangos. 136 00:12:42,727 --> 00:12:44,217 Vamos pedir alguma coisa? 137 00:12:52,337 --> 00:12:53,637 Certo, mas... 138 00:12:54,139 --> 00:12:55,903 Peixe cru eu n�o quero. 139 00:12:56,741 --> 00:13:00,265 Cheire. Se o cheiro estiver bom, coma. 140 00:13:17,228 --> 00:13:19,353 De olhos fechados. Espere! 141 00:13:21,496 --> 00:13:22,796 Vou te dar outro. 142 00:13:23,899 --> 00:13:25,333 Nada de peixe, certo? 143 00:13:25,334 --> 00:13:26,734 N�o, n�o. 144 00:13:39,714 --> 00:13:41,014 Apimentado? 145 00:13:46,288 --> 00:13:47,588 Era peixe. 146 00:13:48,857 --> 00:13:50,157 N�o! 147 00:13:52,227 --> 00:13:53,661 Peixe cru? 148 00:13:54,596 --> 00:13:56,189 �, eu n�o queria, mas... 149 00:13:56,190 --> 00:13:57,766 Achou bom, n�o? 150 00:13:59,234 --> 00:14:00,667 N�o, n�o gostei. 151 00:14:01,902 --> 00:14:03,597 Ora, � muito bom, olha s�! 152 00:14:05,305 --> 00:14:06,605 Quer mais um? 153 00:14:07,574 --> 00:14:08,874 N�o. 154 00:14:09,142 --> 00:14:11,338 Como vou acreditar depois dessa? 155 00:14:12,334 --> 00:14:14,586 N�o! N�o... 156 00:14:16,049 --> 00:14:19,314 - Mentiu uma vez, pode repetir. - Desculpe. 157 00:14:19,886 --> 00:14:21,320 Foi uma... 158 00:14:21,955 --> 00:14:23,255 Experi�ncia. 159 00:14:45,813 --> 00:14:47,113 O que acha dele? 160 00:14:50,284 --> 00:14:51,584 N�o sei. 161 00:14:52,486 --> 00:14:53,786 O que sente? 162 00:14:55,589 --> 00:14:57,250 N�o sei se � bonito. 163 00:15:00,528 --> 00:15:01,828 Mas... 164 00:15:01,829 --> 00:15:03,354 Me parece engra�ado. 165 00:15:05,933 --> 00:15:07,765 Com algo apertando o est�mago. 166 00:15:09,537 --> 00:15:10,837 Pai, esta � Antigone. 167 00:15:11,972 --> 00:15:13,272 Eu tinha adivinhado. 168 00:15:13,707 --> 00:15:15,300 Vou lev�-la para casa. 169 00:15:15,301 --> 00:15:17,777 - Muito prazer, Antigone. - Muito prazer, senhor. 170 00:15:17,778 --> 00:15:20,346 Christian. Meu nome � Christian. 171 00:15:35,162 --> 00:15:36,462 Ism�ne. 172 00:15:38,499 --> 00:15:39,864 Ism�ne, est� dormindo? 173 00:15:44,004 --> 00:15:46,054 Ism�ne, esta noite vou � casa de um rapaz. 174 00:15:47,808 --> 00:15:49,108 O qu�? 175 00:15:50,544 --> 00:15:51,844 O nome dele � H�mon. 176 00:15:51,845 --> 00:15:53,210 H�mon? 177 00:15:53,211 --> 00:15:54,646 O que ele �? 178 00:15:54,847 --> 00:15:56,474 Um branco, quebequense. 179 00:15:59,385 --> 00:16:00,819 Bom p�o branco para voc�. 180 00:16:01,487 --> 00:16:02,977 � bom para come�ar. 181 00:16:03,823 --> 00:16:05,484 Mas n�o durma com ele de cara. 182 00:16:06,225 --> 00:16:07,525 N�o farei isso. 183 00:16:07,892 --> 00:16:10,418 � s� dormir com um cara para ele te largar. 184 00:16:17,201 --> 00:16:18,501 � ele. 185 00:16:19,370 --> 00:16:20,670 O que ele diz? 186 00:16:22,406 --> 00:16:23,706 � segredo. 187 00:16:23,707 --> 00:16:26,405 Mas voc� me acordou. O que ele diz? 188 00:16:32,016 --> 00:16:34,616 Quero compartilhar todas as primeiras vezes com voc�. 189 00:16:41,716 --> 00:16:44,461 Qual � a sua? N�o vai tentar? 190 00:16:44,462 --> 00:16:46,707 N�o sei, o faixa azul � que � o craque. 191 00:16:52,546 --> 00:16:53,846 Essa vai te mostrar. 192 00:16:59,872 --> 00:17:01,862 � a pol�cia! � a pol�cia! 193 00:17:06,111 --> 00:17:07,942 Pessoal, por que est�o correndo? 194 00:17:09,113 --> 00:17:10,513 - Mano, o que foi? - Deitado! 195 00:17:13,017 --> 00:17:14,317 - O que foi? - Solta ele! 196 00:17:14,318 --> 00:17:15,618 Para tr�s! Voc� tamb�m! 197 00:17:16,954 --> 00:17:18,254 Qual � o problema de voc�s? 198 00:17:18,722 --> 00:17:20,022 �t�ocle! 199 00:17:21,659 --> 00:17:23,923 Viver n�o vale a pena. 200 00:17:25,095 --> 00:17:27,328 E de sobreviver �s flores. 201 00:17:28,966 --> 00:17:31,203 E de sobreviver ao fogo. 202 00:17:31,402 --> 00:17:32,702 �s cinzas. 203 00:17:34,271 --> 00:17:35,571 M�ni, 204 00:17:36,440 --> 00:17:37,740 ou�a como � bonito. 205 00:17:39,310 --> 00:17:41,074 "Valeria muito mais morrer 206 00:17:41,913 --> 00:17:43,438 Com a chama no cora��o" 207 00:17:43,439 --> 00:17:44,881 Quem escreveu? 208 00:17:46,751 --> 00:17:48,501 Denis Garneau, um poeta quebequense. 209 00:17:49,788 --> 00:17:51,813 H� poetas aqui? 210 00:17:51,814 --> 00:17:53,256 Francamente, M�ni. 211 00:17:53,792 --> 00:17:55,817 � claro que h� poetas aqui. 212 00:18:09,484 --> 00:18:11,134 M�ni, aconteceu algo com �t�ocle! 213 00:18:11,135 --> 00:18:13,745 - Eu te pro�bo. - N�o sei. Alguma coisa. 214 00:18:13,746 --> 00:18:15,973 N�o arrisque a sorte. 215 00:18:15,974 --> 00:18:17,414 Abra, � a pol�cia. 216 00:18:20,051 --> 00:18:21,401 N�o, me deixe ver o que foi. 217 00:18:22,387 --> 00:18:24,461 M�n�c�e Hipponome est�? 218 00:18:32,497 --> 00:18:34,124 N�o fizemos nada. 219 00:18:34,666 --> 00:18:35,966 N�o est�vamos armados. 220 00:18:37,135 --> 00:18:38,435 Est�vamos jogando valetes. 221 00:18:39,237 --> 00:18:40,537 �t�ocle... 222 00:18:40,805 --> 00:18:42,933 Polynice, diga. Onde est� �t�ocle? 223 00:18:43,508 --> 00:18:44,808 Ele caiu, 224 00:18:45,577 --> 00:18:46,908 como uma pena. 225 00:19:20,345 --> 00:19:23,542 Meu pequeno. Meu querido. 226 00:19:23,543 --> 00:19:25,356 Minha querida crian�a. 227 00:19:31,021 --> 00:19:35,219 V�o tir�-los todos de mim. 228 00:19:40,964 --> 00:19:43,661 M�n�c�e Hipponome ficar� preso at� ser processado. 229 00:19:44,735 --> 00:19:46,035 O que ele fez? 230 00:19:46,036 --> 00:19:48,301 Quebra da condicional e ataque a um policial. 231 00:19:49,040 --> 00:19:50,690 O policial que matou o irm�o dele! 232 00:19:51,910 --> 00:19:55,346 Sinto muito, senhoritas. O juiz decidir�. 233 00:20:09,260 --> 00:20:11,387 �t�ocle, por favor, levante! 234 00:20:13,230 --> 00:20:15,358 �t�ocle, por favor, levante! 235 00:20:19,102 --> 00:20:21,196 Quem o matou? A pol�cia! 236 00:20:21,438 --> 00:20:23,502 O que queremos? A justi�a! 237 00:20:23,503 --> 00:20:24,803 CORO #1 238 00:20:35,075 --> 00:20:36,725 UM INOCENTE FOI MORTO RIP ETEOCLES 239 00:20:36,726 --> 00:20:38,574 JOVEM DEMAIS PARA MORRER AMO SEU QUERIDO 240 00:20:38,575 --> 00:20:40,625 POL�CIA V� SE FERRAR QUEM O MATOU: A POL�CIA 241 00:20:40,626 --> 00:20:41,926 O QUE QUEREMOS: A JUSTI�A 242 00:20:41,927 --> 00:20:43,226 SINTO SUA FALTA 243 00:20:48,530 --> 00:20:50,948 ONDE EST� O IRM�O? NA CADEIA 244 00:20:51,300 --> 00:20:53,424 POR QU�? O IRM�O DELE MORREU 245 00:23:21,408 --> 00:23:23,103 Para �t�ocle, acabou. 246 00:23:26,079 --> 00:23:28,238 Agora � preciso salvar Polynice. 247 00:23:51,399 --> 00:23:52,699 Onde �? 248 00:23:52,939 --> 00:23:54,239 � logo ali. 249 00:24:03,118 --> 00:24:04,718 Pare M�ni, aqui n�o se faz assim. 250 00:24:04,719 --> 00:24:07,146 Que se dane. Eu sei fazer! 251 00:24:08,056 --> 00:24:09,356 Que vergonha. 252 00:24:12,527 --> 00:24:15,128 Obrigado. 253 00:24:20,535 --> 00:24:21,835 Primeiro, 254 00:24:22,703 --> 00:24:28,267 minhas condol�ncias pelo neto e irm�o que perderam. 255 00:24:28,268 --> 00:24:29,675 � horr�vel. 256 00:24:31,878 --> 00:24:33,972 N�o exer�o mais como advogado, 257 00:24:33,973 --> 00:24:37,073 mas ainda tenho contatos preciosos na minha profiss�o. 258 00:24:37,818 --> 00:24:39,479 Diga que voto por ele. 259 00:24:39,480 --> 00:24:41,350 Voc� tamb�m, Ism�ne. 260 00:24:41,822 --> 00:24:43,122 N�o � isso, M�ni. 261 00:24:43,123 --> 00:24:45,955 N�o � nosso munic�pio. 262 00:24:46,827 --> 00:24:49,194 Diga a ele que lamentamos. 263 00:24:49,195 --> 00:24:51,195 � t�o humilde aqui. 264 00:24:52,833 --> 00:24:54,425 Muito obrigada por sua ajuda. 265 00:24:54,426 --> 00:24:56,968 E, desculpe, n�o temos costume de receber visitas. 266 00:24:56,969 --> 00:24:58,369 � um pouco... 267 00:24:58,370 --> 00:25:00,736 Sossegue, est� tudo �timo. 268 00:25:00,737 --> 00:25:02,173 Obrigado. 269 00:25:04,710 --> 00:25:06,010 Bom... 270 00:25:06,679 --> 00:25:08,113 Eis o que acontece. 271 00:25:09,079 --> 00:25:13,314 O caso de Polynice incomoda todo mundo. 272 00:25:13,951 --> 00:25:17,046 Primeiramente, ele n�o � cidad�o canadense. 273 00:25:19,189 --> 00:25:21,123 S� temos a resid�ncia permanente? 274 00:25:21,525 --> 00:25:23,687 Nenhum de voc�s possui a cidadania? 275 00:25:23,688 --> 00:25:25,094 Foi... 276 00:25:25,596 --> 00:25:27,758 Papelada demais para nossa av�. 277 00:25:27,931 --> 00:25:29,956 Polynice j� tem v�rios crimes na ficha. 278 00:25:30,701 --> 00:25:32,135 Pequenos crimes. 279 00:25:32,136 --> 00:25:34,432 Mas agora foi acusado de ataque a um policial. 280 00:25:34,905 --> 00:25:36,355 Eles levam isso muito a s�rio. 281 00:25:40,077 --> 00:25:41,545 Eles querem extradit�-lo. 282 00:25:41,546 --> 00:25:42,945 Como assim, extraditar? 283 00:25:44,214 --> 00:25:46,564 Ele atacou o policial que atirou em nosso irm�o. 284 00:25:47,670 --> 00:25:50,819 - Na frente dele. - Eu sei, � compreens�vel. 285 00:25:51,088 --> 00:25:53,580 Mas j� era conhecido pela ficha policial. 286 00:25:53,581 --> 00:25:55,658 Mas nunca falaram de deporta��o antes. 287 00:25:56,126 --> 00:25:57,476 Agora ele � maior de idade. 288 00:25:58,128 --> 00:26:01,564 Para eles � um caso grave que dep�e contra ele. 289 00:26:02,833 --> 00:26:04,323 Querem mand�-lo para onde? 290 00:26:05,836 --> 00:26:07,270 Ao pa�s de origem. 291 00:26:07,271 --> 00:26:08,762 Sabe o que o espera l�? 292 00:26:08,763 --> 00:26:12,726 Um buraco onde os homens comem e cagam lado a lado. 293 00:26:12,727 --> 00:26:14,911 - � como o inferno. - Eu imagino. 294 00:26:14,912 --> 00:26:16,566 N�o, n�o consegue imaginar! 295 00:26:16,567 --> 00:26:18,086 Voc� vive dentro do algod�o 296 00:26:18,087 --> 00:26:20,917 e nunca se abaixou para colh�-lo. 297 00:26:20,918 --> 00:26:23,374 - Pare com isso, M�ni. - A �nica amea�a que tem 298 00:26:23,375 --> 00:26:24,675 � essa droga de inverno. 299 00:28:05,682 --> 00:28:06,982 N�o vai demorar. 300 00:28:18,861 --> 00:28:20,161 Consegue desenhar esse? 301 00:28:24,300 --> 00:28:26,100 Tatuagem de gangue n�o � brincadeira. 302 00:28:26,402 --> 00:28:27,702 Eu sei. 303 00:28:30,906 --> 00:28:32,206 Ism�ne, 304 00:28:33,942 --> 00:28:35,242 corte o meu cabelo. 305 00:28:36,412 --> 00:28:38,107 Agora? J�? 306 00:28:38,814 --> 00:28:40,114 �. 307 00:28:40,582 --> 00:28:41,882 Curto quanto? 308 00:28:42,251 --> 00:28:43,551 Bem curto. 309 00:28:44,086 --> 00:28:45,417 Vai parecer homem. 310 00:28:56,932 --> 00:28:58,263 Pare! 311 00:28:58,667 --> 00:28:59,967 Ficou doida? 312 00:29:00,903 --> 00:29:02,203 Fez tatuagem? 313 00:29:06,342 --> 00:29:07,642 Parece de verdade. 314 00:29:08,610 --> 00:29:10,461 N�o s�o definitivas. � s� um decalque. 315 00:29:13,350 --> 00:29:14,650 Para! 316 00:29:14,818 --> 00:29:16,650 Viajou, �? Quer parecer Polynice? 317 00:29:18,121 --> 00:29:20,145 Polynice n�o pode ser deportado, Ism�ne. 318 00:29:27,529 --> 00:29:28,879 Ele n�o ir� sobreviver l�. 319 00:29:29,665 --> 00:29:30,965 Isso nunca vai funcionar. 320 00:29:30,966 --> 00:29:32,266 Fique quieta. 321 00:29:34,336 --> 00:29:36,998 Vou precisar de toda coragem que eu tiver. 322 00:29:40,273 --> 00:29:41,920 Corte meu cabelo. 323 00:30:07,589 --> 00:30:09,897 Sinto medo por voc�. 324 00:30:11,371 --> 00:30:12,703 Pensei bastante. 325 00:30:15,042 --> 00:30:16,510 Sou menor de idade. 326 00:30:17,178 --> 00:30:18,478 Tenho ficha limpa. 327 00:30:18,746 --> 00:30:20,908 Ir�o falar um monte, mas n�o me prender�o. 328 00:30:23,717 --> 00:30:25,467 Voc� tamb�m tem algo que pode fazer. 329 00:30:26,586 --> 00:30:27,886 O qu�? 330 00:30:28,588 --> 00:30:30,579 Ajudar Polynice a fugir da cadeia. 331 00:30:32,593 --> 00:30:33,893 N�o. 332 00:30:33,894 --> 00:30:36,919 Ache um esconderijo seguro. Longe dos Habibis e da pol�cia. 333 00:30:37,396 --> 00:30:39,396 N�o quero me meter com sujeiras. 334 00:30:39,665 --> 00:30:41,030 � seu irm�o. 335 00:30:45,838 --> 00:30:47,836 Com quem quer que eu fa�a contato? 336 00:30:49,508 --> 00:30:50,808 Voc� vai descobrir. 337 00:30:52,445 --> 00:30:53,745 N�o conte nada para mim. 338 00:30:57,349 --> 00:30:58,649 Fa�a o que for preciso. 339 00:30:59,046 --> 00:31:00,346 S� isso. 340 00:31:23,737 --> 00:31:25,037 Polynice! 341 00:32:08,115 --> 00:32:10,482 Venha, vou te mostrar meu carro. 342 00:32:15,521 --> 00:32:17,148 Meu cabelo ficou feio? 343 00:32:18,023 --> 00:32:19,323 Ficou diferente. 344 00:32:21,126 --> 00:32:22,425 Mas legal. 345 00:32:24,762 --> 00:32:26,559 Seja como for, eu te amo. 346 00:32:35,772 --> 00:32:37,797 Poder�amos ir para o Oeste, juntos. 347 00:32:39,309 --> 00:32:40,640 Para a cordilheira. 348 00:32:41,711 --> 00:32:43,011 J� viu um urso? 349 00:32:51,856 --> 00:32:53,324 N�o acho que gostaria. 350 00:32:54,625 --> 00:32:56,286 Eu acho que faria bem. 351 00:32:58,529 --> 00:33:01,196 Tenho certeza que sua av� e sua irm� v�o entender. 352 00:33:02,667 --> 00:33:05,758 Voltaremos antes das aulas, se for isso que te incomoda. 353 00:33:10,041 --> 00:33:11,341 E eu pago a gasolina. 354 00:33:13,711 --> 00:33:15,907 Vai ser incr�vel, dormiremos no carro. 355 00:33:15,908 --> 00:33:17,879 Ou na natureza, nos parques. 356 00:33:19,584 --> 00:33:22,098 Tomaremos banho nos lagos turquesa. 357 00:33:54,586 --> 00:33:55,886 Bom dia. 358 00:33:55,887 --> 00:33:57,218 Identidades, por favor. 359 00:34:08,070 --> 00:34:09,370 Bom dia. 360 00:34:09,733 --> 00:34:11,033 Sacola, por favor. 361 00:34:12,469 --> 00:34:13,937 Capuz, por favor. 362 00:34:14,604 --> 00:34:16,457 Preciso inspecionar isso. 363 00:35:29,278 --> 00:35:30,578 Desculpe, M�ni. 364 00:35:33,381 --> 00:35:35,349 Sinta orgulho por defender seu irm�o. 365 00:35:56,131 --> 00:35:57,431 Antigone, o que � isso? 366 00:35:59,868 --> 00:36:01,199 Vou ficar no seu lugar. 367 00:36:23,325 --> 00:36:24,850 O que vai acontecer com voc�? 368 00:36:26,361 --> 00:36:27,661 Eu me viro. 369 00:36:28,196 --> 00:36:29,497 Sou um in�til. 370 00:36:29,999 --> 00:36:31,599 N�o mere�o isso que est� fazendo. 371 00:36:31,768 --> 00:36:33,532 Polynice, voc� n�o � um in�til. 372 00:37:05,066 --> 00:37:06,591 N�o chore, M�ni. 373 00:37:07,035 --> 00:37:08,799 Se chorar, eu tamb�m vou chorar. 374 00:38:55,840 --> 00:38:57,140 Voc� vai para os EUA. 375 00:38:57,141 --> 00:38:59,518 Entre no carro que estiver bem atr�s do �nibus. 376 00:38:59,519 --> 00:39:00,868 O cara nele � o Shadow. 377 00:39:00,869 --> 00:39:02,419 Ele tem um passaporte para voc�. 378 00:39:03,915 --> 00:39:05,349 N�o posso voltar para casa? 379 00:39:06,350 --> 00:39:08,944 R�pido. N�o sei quanto tempo Antigone vai aguentar. 380 00:39:19,527 --> 00:39:21,154 Me d� um p�o. 381 00:39:21,155 --> 00:39:22,562 N�o banque o doido. 382 00:39:22,563 --> 00:39:25,429 Pare de chorar por uma carteira de cigarro! 383 00:39:26,200 --> 00:39:27,964 Nos vemos daqui a pouco! 384 00:39:37,947 --> 00:39:39,711 Voc�, qual � o problema? 385 00:39:40,382 --> 00:39:41,682 Vai, levante. 386 00:39:42,551 --> 00:39:43,851 Levante! 387 00:39:44,119 --> 00:39:45,419 � uma garota? 388 00:39:45,866 --> 00:39:47,616 C�digo preto, temos um c�digo preto! 389 00:39:47,617 --> 00:39:49,246 Refor�o aqui no A! 390 00:39:49,247 --> 00:39:51,052 Pessoal, tem uma garota no A. 391 00:39:51,053 --> 00:39:52,493 Fique aqui! 392 00:39:52,728 --> 00:39:54,028 Estou quieto. 393 00:39:54,296 --> 00:39:56,060 - Para tr�s! - Caralho! 394 00:39:58,400 --> 00:40:00,664 Foda-se, est� brincando! 395 00:40:00,665 --> 00:40:02,760 C�digo preto, temos um c�digo preto! 396 00:40:02,761 --> 00:40:04,771 Polynice fugiu, caramba! 397 00:40:05,574 --> 00:40:06,874 Bom trabalho, Polynice! 398 00:40:12,815 --> 00:40:17,616 Voc� est� presa por facilitar fuga e se passar por outra pessoa. 399 00:40:18,053 --> 00:40:21,683 Tem direito a ficar em sil�ncio e a um advogado. 400 00:40:21,684 --> 00:40:25,619 Nada o que disser ser� usado contra voc� nos termos da lei. 401 00:40:26,490 --> 00:40:29,016 Tem direito a um parente ou tutor legal. 402 00:40:29,017 --> 00:40:30,459 Entendeu bem? 403 00:40:31,128 --> 00:40:32,428 - Entendeu bem? - Sim. 404 00:41:13,605 --> 00:41:15,073 Olhe para a c�mera. 405 00:41:18,809 --> 00:41:20,109 Onde est� Polynice? 406 00:41:20,110 --> 00:41:21,735 N�o sei, senhor. 407 00:41:24,448 --> 00:41:26,109 Ele lhe ofereceu dinheiro? 408 00:41:26,751 --> 00:41:28,051 Ele n�o tem dinheiro. 409 00:41:28,052 --> 00:41:30,146 Os Habibis t�m dinheiro. 410 00:41:31,320 --> 00:41:33,755 Imagino que eles n�o o querem preso. 411 00:41:35,058 --> 00:41:37,083 N�o sei nada deles. 412 00:41:37,084 --> 00:41:38,921 Nunca me pediram nada. 413 00:41:42,465 --> 00:41:44,593 Voc� transgrediu a lei pelo seu irm�o. 414 00:41:45,701 --> 00:41:48,671 S� me sobrou um. Devo ajud�-lo. 415 00:41:48,672 --> 00:41:50,105 Sim. 416 00:41:50,339 --> 00:41:54,333 Ajudou um criminoso a subir nos degraus do crime organizado? 417 00:41:57,580 --> 00:41:59,947 Meu irm�o foi morto na frente dele. 418 00:42:01,751 --> 00:42:04,379 Punir Polynice com deporta��o � injusto. 419 00:42:25,073 --> 00:42:26,939 Recrutador. 420 00:42:29,277 --> 00:42:30,577 Era este 421 00:42:31,446 --> 00:42:34,438 o trabalho dele nos Habibis. 422 00:42:41,623 --> 00:42:43,903 Se voc� tivesse filhos n�o iria querer 423 00:42:43,904 --> 00:42:45,753 v�-los andando com Polynice. 424 00:42:45,754 --> 00:42:49,525 Se eu tivesse um filho andando com Polynice 425 00:42:49,526 --> 00:42:50,997 eu me mudaria. 426 00:42:54,403 --> 00:42:55,703 Olhe para ele. 427 00:42:57,939 --> 00:42:59,239 Quatorze anos. 428 00:43:00,408 --> 00:43:01,898 Overdose de coca�na. 429 00:43:03,245 --> 00:43:06,202 Morreu abandonado no estacionamento de Pikwik 430 00:43:06,203 --> 00:43:08,729 na noite de 17 de julho. 431 00:43:10,984 --> 00:43:14,284 A droga que matou esse rapaz... 432 00:43:16,890 --> 00:43:20,075 foi Polynice quem levou, a� est�. 433 00:43:44,784 --> 00:43:46,149 Tudo bem, Polynice? 434 00:43:46,150 --> 00:43:47,586 Voc� me assustou. 435 00:43:50,123 --> 00:43:51,423 O que h� de errado? 436 00:43:51,691 --> 00:43:52,991 Nada. 437 00:43:52,992 --> 00:43:54,292 Ainda acordada? 438 00:43:55,128 --> 00:43:56,562 Tenho uma prova amanh�. 439 00:43:57,697 --> 00:43:58,997 Voc� est� ferido? 440 00:44:00,333 --> 00:44:02,301 N�o � nada. Era isso que eu queria. 441 00:44:03,036 --> 00:44:04,731 Passei na inicia��o. 442 00:44:05,772 --> 00:44:07,072 Entrei! 443 00:44:07,946 --> 00:44:09,246 Entrei! 444 00:44:12,979 --> 00:44:15,004 Onde est� seu irm�o, Antigone? 445 00:44:16,482 --> 00:44:17,782 N�o sei. 446 00:44:21,454 --> 00:44:23,616 - N�o sei. - Onde ele est�? 447 00:44:24,657 --> 00:44:26,352 Juro que n�o sei. 448 00:44:38,670 --> 00:44:40,001 O que voc� sabe? 449 00:44:47,913 --> 00:44:49,381 O que sei... 450 00:44:52,718 --> 00:44:54,683 � que nosso irm�o mais velho morreu 451 00:44:56,521 --> 00:44:58,211 com um tiro da pol�cia. 452 00:45:00,359 --> 00:45:01,793 Consegue traz�-lo de volta? 453 00:45:26,380 --> 00:45:27,848 �t�ocle. 454 00:45:29,850 --> 00:45:31,215 Estrela no esporte. 455 00:45:34,054 --> 00:45:36,079 O her�i goleador. 456 00:45:39,459 --> 00:45:42,554 A v�tima inocente que levou o tiro. 457 00:45:45,366 --> 00:45:48,063 Voc� conhecia de verdade seu irm�o mais velho? 458 00:45:49,437 --> 00:45:50,927 Vai falar mal dele? 459 00:45:52,540 --> 00:45:55,567 Seu irm�o mais velho campe�o, vou lhe dizer, 460 00:45:56,812 --> 00:45:59,110 n�o valia um tost�o a mais que Polynice. 461 00:46:00,249 --> 00:46:01,549 N�o � verdade. 462 00:46:03,285 --> 00:46:05,117 Quem pagava o aluguel da sua casa? 463 00:46:06,055 --> 00:46:08,854 Por certo, n�o a sua irm� com sal�rio de cabeleireira. 464 00:46:10,893 --> 00:46:12,554 Quem pagava o aluguel? 465 00:46:12,555 --> 00:46:14,925 Por que pergunta se parece j� estar sabendo? 466 00:46:17,833 --> 00:46:20,632 �t�ocle, mas de onde vinha o dinheiro? 467 00:46:23,272 --> 00:46:24,572 Do futebol. 468 00:46:29,345 --> 00:46:30,645 �. 469 00:46:30,646 --> 00:46:32,978 Acredita mesmo nisso, Antigone? 470 00:46:33,816 --> 00:46:35,647 Voc�, o c�rebro brilhante da fam�lia, 471 00:46:35,648 --> 00:46:40,944 pensa que ele ganhava dinheiro fazendo gols numa liga local? 472 00:46:43,825 --> 00:46:47,761 �t�ocle era ligado aos Habibis tanto quanto Polynice, 473 00:46:48,095 --> 00:46:49,620 s� que em posto mais alto. 474 00:46:51,665 --> 00:46:53,497 N�o precisava sujar as m�os. 475 00:47:28,833 --> 00:47:30,358 Onde est� Polynice? 476 00:47:32,337 --> 00:47:33,862 Onde est� seu irm�o? 477 00:47:39,243 --> 00:47:40,543 N�o sei. 478 00:47:48,049 --> 00:47:49,454 Est� embarcando numa canoa 479 00:47:49,455 --> 00:47:51,508 bem mais furada que imagina, garotinha. 480 00:47:55,055 --> 00:47:56,355 Boa sorte. 481 00:48:01,095 --> 00:48:02,585 Abra, � a pol�cia! 482 00:48:10,071 --> 00:48:11,371 Temos um mandado de pris�o. 483 00:48:11,372 --> 00:48:13,033 Ele n�o est� aqui, v�o embora. 484 00:48:13,034 --> 00:48:15,534 � um mandado de pris�o da Sra. M�n�c�e Hipponome. 485 00:48:24,185 --> 00:48:25,675 V� vender seus nabos! 486 00:48:30,591 --> 00:48:32,457 Pol�cia, v� para casa! 487 00:48:39,600 --> 00:48:42,494 Ela precisa de mim. Ela n�o fala franc�s, nem ingl�s. 488 00:48:42,903 --> 00:48:44,530 Ela vai estar na delegacia. 489 00:48:46,040 --> 00:48:48,240 Ligue para l�, dir�o de quanto ser� a fian�a. 490 00:48:48,726 --> 00:48:50,126 Acha que temos dinheiro? 491 00:48:50,127 --> 00:48:52,075 S� cumprimos o mandado. 492 00:49:50,005 --> 00:49:54,437 Caso de Antigone Hipponome, no. 0351-8211-2012. 493 00:49:54,438 --> 00:49:56,131 Dra. Julie Edouin pela acusa��o. 494 00:50:01,211 --> 00:50:04,670 Sra. Ju�za, se permitir, a pr�pria jovem far� sua defesa. 495 00:50:07,951 --> 00:50:09,251 Bom dia, senhorita. 496 00:50:09,786 --> 00:50:11,754 Queira identificar-se claramente. 497 00:50:14,624 --> 00:50:16,217 Antigone Hipponome. 498 00:50:16,893 --> 00:50:18,193 Culpada. 499 00:50:18,562 --> 00:50:19,862 Um momento. 500 00:50:23,866 --> 00:50:25,920 Se entendi bem, voc� assinou a recusa 501 00:50:25,921 --> 00:50:27,632 � assist�ncia de um advogado? 502 00:50:28,971 --> 00:50:31,706 Fale alto, senhorita. Est� sendo gravado. 503 00:50:32,041 --> 00:50:33,341 Sim. 504 00:50:34,376 --> 00:50:37,552 Voc� est� bem consciente das acusa��es e das consequ�ncias 505 00:50:37,553 --> 00:50:39,837 sobre a pena que poder� lhe ser imputada? 506 00:50:40,181 --> 00:50:41,481 Sim. 507 00:50:41,482 --> 00:50:44,076 Consegue enumerar as tr�s acusa��es contra voc�? 508 00:50:47,589 --> 00:50:49,039 Bem, eu ajudei meu irm�o a... 509 00:50:49,757 --> 00:50:51,247 A se disfar�ar como mulher... 510 00:50:54,929 --> 00:50:57,040 Para ele sair da pris�o... 511 00:50:58,900 --> 00:51:00,425 Porque ele ia ser deportado... 512 00:51:00,426 --> 00:51:04,596 Por enquanto, s� pedi para enumerar as tr�s acusa��es contra voc�. 513 00:51:05,273 --> 00:51:08,368 Os servi�os de ajuda jur�dica s�o gratuitos para menores. 514 00:51:08,743 --> 00:51:13,044 Aconselho com �nfase que use antes de registrar sua defesa. 515 00:51:14,949 --> 00:51:16,249 Mas sou culpada. 516 00:51:16,250 --> 00:51:19,981 Acho que voc� n�o compreende o alcance da sua declara��o. 517 00:51:20,521 --> 00:51:23,221 Voc� n�o tem acesso �s provas contra voc�. 518 00:51:23,758 --> 00:51:25,883 Vou registrar aqui um "n�o culpada" 519 00:51:25,884 --> 00:51:29,004 para que haja um advogado de defesa frente � acusa��o. 520 00:51:29,391 --> 00:51:32,795 Voc� teria um parente ou um tutor aqui presente? 521 00:51:32,796 --> 00:51:34,925 Nossa av� � a respons�vel legal. 522 00:51:35,570 --> 00:51:38,369 Mas ela foi presa ontem � noite. 523 00:51:39,040 --> 00:51:40,745 Sra. Ju�za, se me permite, 524 00:51:40,746 --> 00:51:43,238 a acusada est� sob guarda legal da av� 525 00:51:43,239 --> 00:51:46,814 que foi presa ontem � noite por dois dos mesmos motivos, 526 00:51:47,415 --> 00:51:49,679 ou seja, Artigos, 463, por compl� 527 00:51:49,680 --> 00:51:54,654 e 147 por ter ajudado na fuga de pessoa da penitenciaria. 528 00:51:54,822 --> 00:51:56,187 Ela n�o teve nada com isso. 529 00:51:56,188 --> 00:51:58,625 - Obrigada, doutora. - Sou eu a culpada. 530 00:51:58,626 --> 00:52:01,935 H� procedimentos na corte para que tudo aconte�a em ordem. 531 00:52:02,730 --> 00:52:05,597 Voc� pode decidir alegar-se culpada mais tarde, 532 00:52:05,598 --> 00:52:08,361 mas voc� � obrigada a consultar um advogado. 533 00:52:08,743 --> 00:52:10,837 Promotora, apresente suas recomenda��es. 534 00:52:10,838 --> 00:52:12,778 Obrigada, Sra. Ju�za. 535 00:52:12,779 --> 00:52:15,784 Como tememos por uma tentativa de fuga da acusada, 536 00:52:15,785 --> 00:52:18,585 e, assim, risco real de que ela n�o se apresente � corte, 537 00:52:18,586 --> 00:52:21,686 recomendamos a pris�o preventiva para respeitar os processos... 538 00:52:21,687 --> 00:52:23,578 Voc�s n�o podem prend�-la! 539 00:52:23,579 --> 00:52:26,014 Cale-se! � o �ltimo aviso! 540 00:52:28,420 --> 00:52:31,162 At� que isso se resolva, a corte ordena 541 00:52:31,163 --> 00:52:33,112 que voc� seja retida preventivamente 542 00:52:33,113 --> 00:52:35,793 no Centro para Adolescentes St. Rose de la Grace. 543 00:52:35,794 --> 00:52:37,513 Caramba! N�o podem prend�-la. 544 00:52:37,514 --> 00:52:39,662 O irm�o dela foi morto pela pol�cia! 545 00:52:40,632 --> 00:52:43,761 Isso n�o pode. Ela nunca fez nada. � uma estudante brilhante. 546 00:52:43,762 --> 00:52:45,996 N�o podem prend�-la assim, sem motivo. 547 00:52:47,539 --> 00:52:49,132 Que monte de besteiras! 548 00:52:49,133 --> 00:52:52,300 As acusa��es contra voc� s�o graves, senhorita. 549 00:52:52,301 --> 00:52:55,141 S�o pass�veis de 5 anos de pris�o no caso de adultos, 550 00:52:56,347 --> 00:52:58,391 ent�o � poss�vel que voc� cumpra a pena 551 00:52:58,392 --> 00:53:00,113 em uma penitenci�ria de adultos 552 00:53:00,114 --> 00:53:02,680 quando alcan�ar a idade de 18 anos. 553 00:53:02,987 --> 00:53:05,287 Ou encontra um advogado, ou a corte imputar� um 554 00:53:05,288 --> 00:53:06,888 da assist�ncia jur�dica a jovens. 555 00:53:07,592 --> 00:53:09,651 H� tamb�m condi��es a serem respeitadas 556 00:53:09,652 --> 00:53:10,952 como de manter a paz, 557 00:53:10,953 --> 00:53:13,397 de n�o portar nenhuma arma ou imita��o de arma, 558 00:53:13,398 --> 00:53:16,957 de respeitar as condi��es de vida no Centro ao qual foi confiada, 559 00:53:17,135 --> 00:53:20,264 e de n�o ter qualquer contato direto ou indireto, 560 00:53:20,265 --> 00:53:24,535 com Polynice Hipponome e M�n�c�e Hipponome. 561 00:53:35,220 --> 00:53:37,245 Preciso dizer que voc� entrou numa fria? 562 00:53:38,089 --> 00:53:39,716 � preciso fazer algo por ela. 563 00:53:40,358 --> 00:53:41,719 Pol�ticos s�o proibidos 564 00:53:41,720 --> 00:53:43,850 de intervir em assuntos judici�rios. 565 00:53:46,096 --> 00:53:48,121 N�o � com o pol�tico que estou falando. 566 00:53:50,200 --> 00:53:52,578 Enquanto ela estava em casa eu podia ajud�-la. 567 00:53:52,936 --> 00:53:54,370 Merda! Por que ela fez isso? 568 00:53:54,371 --> 00:53:57,099 Se meteu na mesma merda que o irm�o. 569 00:53:57,875 --> 00:54:00,970 Ir�o come�ar por tomar um banho e vestir roupas limpas 570 00:54:00,971 --> 00:54:03,704 antes de ir para os quartos e �reas comunit�rias. 571 00:54:04,614 --> 00:54:07,379 A rotina � simples. Levantar �s 7:30h, 572 00:54:07,712 --> 00:54:10,352 ducha obrigat�ria, caf� da manh� at� 8:30h. 573 00:54:10,353 --> 00:54:12,549 Comam o que quiserem, � livre. 574 00:54:12,550 --> 00:54:15,050 - Quando poderei chamar... - Uma coisa de cada vez. 575 00:54:15,051 --> 00:54:16,816 Depois do caf�, ir�o para a aula. 576 00:54:16,817 --> 00:54:19,724 � urgente. Minha av� foi presa. 577 00:54:19,725 --> 00:54:21,193 Este � o c�digo de conduta. 578 00:54:47,051 --> 00:54:48,541 A comida chegou. 579 00:54:55,326 --> 00:54:58,091 Nossa, obrigada! Parece uma porcaria. 580 00:55:03,267 --> 00:55:05,361 Quinta devia ter pudim. 581 00:55:05,803 --> 00:55:07,601 Tem uma al�rgica a ovo no grupo. 582 00:55:10,341 --> 00:55:11,775 � voc�, mau encarada? 583 00:55:15,079 --> 00:55:16,379 N�o, sou eu. 584 00:55:18,299 --> 00:55:19,649 Vai ficar aqui muito tempo? 585 00:55:19,650 --> 00:55:22,746 Ela tem um comportamento parecido com o seu. Ent�o, sim. 586 00:55:23,121 --> 00:55:26,056 Cuidado, viu? Ela pode te atacar com a caneta. 587 00:55:26,625 --> 00:55:28,821 Aceite e coma gelatina. 588 00:55:29,795 --> 00:55:31,095 Eu quero meu pudim. 589 00:55:31,096 --> 00:55:32,621 Esta noite � gelatina. 590 00:55:33,265 --> 00:55:36,895 N�o posso fumar, n�o posso trepar. Quero minha sobremesa, droga! 591 00:55:36,896 --> 00:55:38,302 Voc� vai ter sua sobremesa, 592 00:55:39,538 --> 00:55:40,838 sem ovos. 593 00:55:53,185 --> 00:55:55,711 Eu tentei te ver, mas me mandaram embora. 594 00:55:55,712 --> 00:55:58,547 A pol�cia veio aqui, pensei que pelo Polynice, 595 00:55:58,548 --> 00:55:59,848 mas levaram M�ni! 596 00:55:59,849 --> 00:56:01,593 Cuidado, est�o escutando. 597 00:56:01,594 --> 00:56:03,826 Tem algu�m cuidando do caso dela? 598 00:56:04,863 --> 00:56:06,695 Um advogado da ajuda jur�dica. 599 00:56:06,696 --> 00:56:10,201 Mas nem se incomodam porque n�o temos dinheiro. 600 00:56:10,202 --> 00:56:11,502 Onde ela est�? 601 00:56:13,672 --> 00:56:15,265 Passou a noite na cadeia? 602 00:56:16,174 --> 00:56:18,040 Precisamos pagar a fian�a. 603 00:56:18,577 --> 00:56:22,172 Tentei levantar dinheiro no sal�o, mas s� consegui 300 paus. 604 00:56:22,748 --> 00:56:24,876 Um d�cimo da fian�a. 605 00:56:27,486 --> 00:56:29,045 Pegue minha bolsa de estudos. 606 00:56:31,155 --> 00:56:32,455 Pegue. 607 00:56:33,524 --> 00:56:36,550 A senha � o ano em que chegamos. 608 00:56:53,007 --> 00:56:54,372 Pare com esse barulho! 609 00:56:56,678 --> 00:56:59,678 Estamos tentando dormir, droga. Qual � sua droga de problema? 610 00:57:00,581 --> 00:57:02,606 Ningu�m vem ajudar. 611 00:57:11,291 --> 00:57:13,783 N�o brinca, um ataque de p�nico! 612 00:57:15,929 --> 00:57:17,229 Calma. 613 00:57:17,998 --> 00:57:20,358 Voc� est� no Centro Feminino, sossegue. 614 00:57:49,193 --> 00:57:50,493 Oi. 615 00:57:51,862 --> 00:57:53,162 Oi. 616 00:57:55,299 --> 00:57:57,631 Ol�. Sou a Sra. Genest. 617 00:57:58,135 --> 00:58:00,797 Vou avaliar voc�s hoje para saber seus n�veis. 618 00:58:00,798 --> 00:58:03,798 Depois disso ficar�o com as meninas do mesmo n�vel que voc�s. 619 00:58:04,208 --> 00:58:06,300 - Antigone, certo? - Sim. 620 00:58:06,510 --> 00:58:08,808 Est� terminando o colegial? 621 00:58:09,042 --> 00:58:11,132 Foi � aula todos os dias? 622 00:58:13,650 --> 00:58:15,345 Responda estas perguntas. 623 00:58:16,720 --> 00:58:21,180 �milie, como n�o sei seu n�vel come�aremos pela base. 624 00:58:21,181 --> 00:58:23,316 Pode ser que seja f�cil demais no in�cio, 625 00:58:23,317 --> 00:58:26,794 mas as perguntas ficar�o mais dif�ceis enquanto avan�amos. 626 00:58:33,137 --> 00:58:35,401 Podemos ler a primeira quest�o? 627 00:58:35,402 --> 00:58:37,201 � m�ltipla escolha. 628 00:58:37,202 --> 00:58:38,642 V� em frente. 629 00:58:43,816 --> 00:58:46,080 Usa �culos, �milie? 630 00:58:51,223 --> 00:58:54,399 Consegue ler essa palavra? "�rvores". 631 00:58:55,427 --> 00:58:57,623 Quantas �rvores t�m? 632 00:59:00,165 --> 00:59:02,691 Sabe ler, fazer contas? 633 00:59:12,411 --> 00:59:13,742 Obrigado, Natasha. 634 00:59:16,543 --> 00:59:17,843 Ol�. 635 00:59:18,879 --> 00:59:21,576 Sou o Dr. Justin O'Neil, aux�lio legal a jovens. 636 00:59:22,225 --> 00:59:24,247 Obrigada, mas eu mesma quero me defender. 637 00:59:24,248 --> 00:59:25,750 � uma ordem do tribunal. 638 00:59:25,751 --> 00:59:29,015 Voc� pode mudar n�o precisa ser eu, mas � obrigada a ter um. 639 00:59:35,696 --> 00:59:36,996 Posso alegar que a pol�cia 640 00:59:36,997 --> 00:59:38,897 violou seus direitos no interrogat�rio. 641 00:59:39,066 --> 00:59:41,216 Posso invalidar tudo o que te fizeram dizer. 642 00:59:41,635 --> 00:59:43,569 Eu apenas disse a verdade. 643 00:59:43,570 --> 00:59:45,172 N�o tinha advogado. 644 00:59:45,606 --> 00:59:47,973 Isso vai nos permitir recome�ar do zero. 645 00:59:49,042 --> 00:59:50,476 Mas sou culpada. 646 00:59:50,777 --> 00:59:53,171 Se n�o for eu, ser� Polynice. 647 00:59:53,172 --> 00:59:55,543 - Antigone... - Ou pior, minha av�. 648 00:59:55,782 --> 00:59:58,750 Admiss�o de culpa pode abrir uma ficha criminal. 649 00:59:59,441 --> 01:00:01,441 Fica aberta 5 anos ap�s sua libera��o. 650 01:00:01,442 --> 01:00:03,716 Ser� controlada, monitorada, em tudo que fizer 651 01:00:03,717 --> 01:00:08,091 e ficar� registrado em sua ficha. A menor infra��o... 652 01:00:08,961 --> 01:00:10,986 - Posse de drogas... - N�o uso drogas. 653 01:00:10,987 --> 01:00:13,595 Se for pega em algum protesto, qualquer coisa... 654 01:00:13,596 --> 01:00:16,600 A menor besteira, v�o monitorar continuamente. 655 01:00:17,137 --> 01:00:20,634 O �rg�o arquiva seu registro, eles n�o o destroem, arquivam. 656 01:00:23,142 --> 01:00:26,237 Ficar� dependente por anos de caras como eu. 657 01:00:26,813 --> 01:00:28,838 Precisar� de advogado para sair do pa�s, 658 01:00:28,839 --> 01:00:32,679 ou se tiver emprego recusado e � certo que ir� acontecer. 659 01:00:33,519 --> 01:00:36,489 Pode ser recusada em certos col�gios. 660 01:00:36,490 --> 01:00:38,483 E o pior, h� a m�dia. 661 01:00:38,484 --> 01:00:41,617 Blogs, Facebook, redes sociais... 662 01:00:42,362 --> 01:00:44,126 J� se viu na rede? 663 01:00:48,301 --> 01:00:50,463 Sem Internet desde que fui presa. 664 01:00:56,109 --> 01:00:59,101 Me d� seu telefone, por favor. 665 01:00:59,846 --> 01:01:02,503 Pode ser outra pessoa, mas precisa de um advogado. 666 01:01:02,849 --> 01:01:05,443 Outro n�o. Pode ser voc�. 667 01:01:13,925 --> 01:01:15,775 O que faz essa minha foto aqui? 668 01:01:17,728 --> 01:01:19,962 - Eles sabem. - Pode apostar. 669 01:01:20,498 --> 01:01:21,798 Saiu na TV. 670 01:01:23,234 --> 01:01:24,668 Falam da fuga. 671 01:01:25,570 --> 01:01:27,465 TRAVESTIDO EM FUGA 672 01:01:27,466 --> 01:01:28,766 CRIMINOSO FUGIU 673 01:01:28,956 --> 01:01:31,006 FAM�LIA DE HABIBIS DO PRIMOG�NITO � CA�ULA 674 01:01:31,007 --> 01:01:33,271 CABELEIREIRA AJUDA FUGA DE CRIMINOSO DE GANGUE 675 01:01:33,272 --> 01:01:35,146 RADICALIZA��O NOS BAIRROS 676 01:01:40,184 --> 01:01:41,484 ELA � HABIBI? 677 01:01:41,485 --> 01:01:44,035 EST�PIDA COMO OS IRM�OS BOA SORTE NA CADEIA, VADIA 678 01:01:44,036 --> 01:01:45,336 NEM A CONHECE IDIOTA! 679 01:01:45,337 --> 01:01:47,737 J� PISEI EM MERDA DE CADELA, CLARO QUE A CONHE�O! 680 01:01:50,941 --> 01:01:52,241 ESC�RIA SUJA HABIBI 681 01:01:53,030 --> 01:01:58,193 - BOA SORTE NA CADEIA, VADIA - NEM A CONHECE IDIOTA! 682 01:01:59,501 --> 01:02:00,801 HABIBI 683 01:02:01,002 --> 01:02:02,402 VADIA 684 01:02:03,893 --> 01:02:05,193 VADIA RADICAL 685 01:02:06,691 --> 01:02:09,041 N�O � CULPA NESSA CULTURA DAS MULHERES SUBMISSAS 686 01:02:09,042 --> 01:02:10,792 N�O � SUBMISS�O � UM ATO DE CORAGEM! 687 01:02:10,793 --> 01:02:12,093 GOSTOSINHA, BOA PRA FODER! 688 01:02:12,094 --> 01:02:13,594 TENTA, IMBECIL ELA VAI TE MATAR 689 01:02:13,922 --> 01:02:15,715 TENTA, IMBECIL ELA VAI TE MATAR 690 01:02:16,351 --> 01:02:17,818 Essa n�o sou eu. 691 01:02:19,156 --> 01:02:20,456 DURONA HABIBI 692 01:02:20,457 --> 01:02:21,788 Imagens n�o se controla. 693 01:02:22,192 --> 01:02:23,492 N�o controlar... 694 01:02:23,493 --> 01:02:24,826 S�... 695 01:02:26,463 --> 01:02:28,063 Contar a verdade. 696 01:02:28,798 --> 01:02:30,398 Qual � a verdade? 697 01:02:35,538 --> 01:02:37,131 Defendo minha fam�lia. 698 01:02:38,308 --> 01:02:40,440 Mesmo com o que fizeram seus irm�os? 699 01:02:45,949 --> 01:02:48,843 Tenho pena deles estarem numa gangue. 700 01:02:50,453 --> 01:02:52,216 N�o � o crime que defendo. 701 01:02:52,217 --> 01:02:53,621 N�o os crimes deles... 702 01:02:54,323 --> 01:02:55,623 Mas minha fam�lia. 703 01:02:57,326 --> 01:02:58,657 Voc� defende a fam�lia. 704 01:03:01,997 --> 01:03:05,092 N�o ser� seu julgamento, ser� um palanque da sua causa. 705 01:03:06,300 --> 01:03:07,734 Algum amigo publicou? 706 01:03:09,303 --> 01:03:10,603 Tcheka. 707 01:03:11,339 --> 01:03:13,004 Tcheka � meu amigo H�mon. 708 01:03:31,626 --> 01:03:33,424 Leio o que escreve em minha defesa. 709 01:03:34,262 --> 01:03:37,232 N�o leia isso. � besteira da pesada. 710 01:03:38,966 --> 01:03:40,991 S� vai te fazer mal. 711 01:03:42,003 --> 01:03:44,132 Droga! Transou com minha melhor amiga! 712 01:03:44,940 --> 01:03:46,874 Seu babaca! Droga! 713 01:03:46,875 --> 01:03:48,568 Calma, calma. 714 01:03:48,569 --> 01:03:52,045 Agora tenho que me acalmar? Saia daqui! 715 01:03:52,046 --> 01:03:53,944 Vai transar com minha m�e? Droga! 716 01:03:53,945 --> 01:03:57,246 Est� me machucando! N�o toque me mim, droga! 717 01:04:23,307 --> 01:04:25,969 A honor�vel Ju�za Constantinescu. Queiram levantar! 718 01:04:27,377 --> 01:04:29,209 Acordem, levantem! 719 01:04:30,314 --> 01:04:31,975 Levantem-se, acordem! 720 01:04:33,150 --> 01:04:34,743 Todos de p�! 721 01:04:35,752 --> 01:04:37,618 Sil�ncio ou ser�o expulsos. 722 01:04:41,325 --> 01:04:42,625 Sentem-se! 723 01:04:47,765 --> 01:04:49,460 Audi��o iniciada �s 9h04. 724 01:04:49,461 --> 01:04:52,434 Os acusados: Antigone Hipponome, Jimmy Zelada, 725 01:04:52,435 --> 01:04:54,699 Joseph Agnaou, Joanie Paradis-Cot�, 726 01:04:54,700 --> 01:04:58,454 Rico Eduardo Retamal, Moussa Achilles Abarzua. 727 01:05:00,178 --> 01:05:03,614 O uso de telefones e dispositivos eletr�nicos � proibido. 728 01:05:04,349 --> 01:05:06,595 E tamb�m qualquer aparelho que fa�a ru�do. 729 01:05:10,452 --> 01:05:12,614 A primeira acusada est� em cust�dia. 730 01:05:13,188 --> 01:05:14,488 Tragam-na. 731 01:05:17,092 --> 01:05:18,617 Tragam Antigone Hipponome. 732 01:05:26,534 --> 01:05:30,664 O caso de Antigone Hipponome, n� 0351-4181-2012. 733 01:05:32,273 --> 01:05:34,241 Dr. Justin O'Neil pela defesa. 734 01:05:35,076 --> 01:05:36,840 Dra. Julie Edouin pela promotoria. 735 01:05:37,412 --> 01:05:38,712 Senhorita. 736 01:05:52,158 --> 01:05:54,785 Agora que todos os celulares est�o desligados, 737 01:05:56,094 --> 01:05:57,394 podemos come�ar? 738 01:05:59,631 --> 01:06:02,123 Senhorita, queira identificar-se claramente. 739 01:06:04,670 --> 01:06:08,197 A obstru��o a procedimento judicial � pass�vel de multa. 740 01:06:12,577 --> 01:06:15,547 Pe�o que todos se retirem. Todos para fora. 741 01:06:18,583 --> 01:06:20,517 Vamos adiar por 15 minutos. 742 01:06:20,518 --> 01:06:24,214 Os procedimentos prosseguir�o a portas fechadas. 743 01:06:26,491 --> 01:06:29,517 Apressem-se ou ser�o multados. 744 01:06:29,518 --> 01:06:31,755 Infringi a lei, mas faria de novo. 745 01:06:33,895 --> 01:06:36,497 Porque meu cora��o me disse para ajudar meu irm�o. 746 01:06:47,112 --> 01:06:48,602 "Meu cora��o me disse..." 747 01:06:48,603 --> 01:06:50,014 Isso foi bom! 748 01:06:51,841 --> 01:06:53,895 Al�m disso, sua av� voltou para casa. 749 01:06:54,453 --> 01:06:56,285 Sujeita a certas condi��es. 750 01:06:56,286 --> 01:06:58,128 Menor dist�ncia at� voc� de 150m, 751 01:06:58,129 --> 01:07:00,578 e n�o pode contat�-la, nem por telefone, internet, 752 01:07:00,579 --> 01:07:02,925 ou correio, sen�o volta para a cadeia. 753 01:07:02,926 --> 01:07:04,226 Entendido. 754 01:07:10,034 --> 01:07:13,561 Multa por desobedi�ncia ao tribunal pode ser paga em dinheiro, d�bito, 755 01:07:13,738 --> 01:07:15,698 tempo na pris�o ou trabalho comunit�rio. 756 01:07:15,699 --> 01:07:17,196 Cart�o de d�bito. 757 01:07:20,512 --> 01:07:25,205 Eles fizeram os celulares tocarem ao mesmo tempo. 758 01:07:29,086 --> 01:07:32,579 Uma menor cujo nome n�o pode ser divulgado 759 01:07:33,424 --> 01:07:36,018 se travestiu em irm�o... Desculpe. 760 01:07:36,394 --> 01:07:39,664 Vi a turma do hip-hop no meu monitor. 761 01:07:46,870 --> 01:07:48,702 Antigone! Antigone! 762 01:07:58,449 --> 01:08:00,383 N�o era obrigado a pagar por mim. 763 01:08:00,785 --> 01:08:02,085 N�o? 764 01:08:02,820 --> 01:08:04,581 E depois o qu�? Largo voc� l� 765 01:08:04,582 --> 01:08:06,982 e depois sai nos jornais que meu filho foi preso, 766 01:08:06,983 --> 01:08:08,836 que n�o cuido dele, que... 767 01:08:09,226 --> 01:08:13,314 Quer que saia sua figura p�blica sobrepondo a obriga��o de pai. 768 01:08:13,731 --> 01:08:15,529 Isso � jeito de falar com seu pai? 769 01:08:16,100 --> 01:08:18,707 Estar aqui e pagar por suas idiotices, 770 01:08:18,708 --> 01:08:20,469 esse � meu dever paterno. 771 01:08:20,938 --> 01:08:22,238 Droga! 772 01:08:22,239 --> 01:08:24,435 Trabalho at� meia noite todo dia, 773 01:08:24,436 --> 01:08:27,886 arrega�o as mangas no dia seguinte, fecho a boca por conta do partido, 774 01:08:27,887 --> 01:08:30,037 mesmo discordando, para manter meu trabalho, 775 01:08:30,038 --> 01:08:32,157 tudo para continuar a prover meu filho. 776 01:08:32,158 --> 01:08:33,975 Tudo que fa�o � meu dever de pai. 777 01:08:33,976 --> 01:08:35,742 N�o preciso do seu sacrif�cio. 778 01:08:35,743 --> 01:08:38,179 Preferiria que falasse quando discorda. 779 01:08:40,323 --> 01:08:41,683 Fala o cara de 17 anos. 780 01:08:41,684 --> 01:08:43,884 Por que os velhos n�o aprendem com os jovens? 781 01:08:48,760 --> 01:08:51,751 N�o preciso que me livre de nada. 782 01:08:52,963 --> 01:08:56,092 Voc� � velho e assustado e quer salvar a pele. 783 01:08:56,093 --> 01:08:57,598 Ent�o v� comer sua merda! 784 01:09:01,304 --> 01:09:03,068 H�mon! H�mon? 785 01:09:04,363 --> 01:09:05,663 Merda! 786 01:09:06,375 --> 01:09:08,673 Esse programa � um saco. Minha vez! 787 01:09:08,674 --> 01:09:10,273 O controle n�o � seu! 788 01:09:10,274 --> 01:09:11,713 Droga, eu escolho! 789 01:09:11,714 --> 01:09:15,478 2 meses ap�s �t�ocle Hipponome ser morto pela pol�cia 790 01:09:15,479 --> 01:09:17,247 Meninas! � o irm�o de Antigone! 791 01:09:17,248 --> 01:09:18,798 a fam�lia volta ao notici�rio 792 01:09:18,799 --> 01:09:22,550 com a fuga espetacular de Polynice Hipponome, 793 01:09:22,551 --> 01:09:25,526 que estava na pris�o aguardando deporta��o. 794 01:09:25,527 --> 01:09:28,866 Nosso rep�rter est� no Tribunal da Vara da Juventude. 795 01:09:28,867 --> 01:09:32,532 Sim, como podem ver, h� muita coisa acontecendo aqui 796 01:09:32,533 --> 01:09:36,094 onde a ca�ula da fam�lia Hipponome � acusada 797 01:09:36,095 --> 01:09:39,174 de ajudar na fuga do irm�o. Como sabemos... 798 01:09:39,175 --> 01:09:40,868 Antigone, eles falam de voc�! 799 01:09:40,869 --> 01:09:43,171 ...cuja identidade n�o podemos revelar, 800 01:09:43,479 --> 01:09:47,848 se travestiu em seu irm�o durante uma visita ao interno. 801 01:09:47,849 --> 01:09:51,284 Ela foi levada como sendo ele de volta � cela, 802 01:09:51,285 --> 01:09:54,618 enquanto ele, disfar�ado nela, fugiu e est� foragido. 803 01:09:55,024 --> 01:09:57,015 Voc� � uma estrela. Isso a�, garota! 804 01:09:57,827 --> 01:10:00,660 O Centro est� cagando de medo da m�dia. 805 01:10:00,830 --> 01:10:02,264 Ouvi isso! 806 01:10:03,199 --> 01:10:05,704 - Legal, o que fez por seu irm�o. - �. 807 01:10:05,705 --> 01:10:07,869 - Metida, parab�ns! - A acusada declarou, 808 01:10:08,304 --> 01:10:10,737 "Infringi a lei, mas faria de novo. 809 01:10:10,981 --> 01:10:13,671 Porque meu cora��o me disse para ajudar meu irm�o." 810 01:10:30,825 --> 01:10:32,125 Antigone. 811 01:10:32,550 --> 01:10:33,850 Antigone. 812 01:10:37,132 --> 01:10:38,432 Precisa ver uma coisa. 813 01:10:55,850 --> 01:10:58,196 Ela est� l� desde que o Sol nasceu. 814 01:11:18,573 --> 01:11:20,569 N�o podemos ficar aqui muito tempo. 815 01:11:21,409 --> 01:11:22,709 Fale com ela, Lyne. 816 01:11:23,245 --> 01:11:24,545 Diga que v� para casa. 817 01:11:24,546 --> 01:11:25,913 J� fui. 818 01:11:27,182 --> 01:11:29,332 Ela est� respeitando a regra. 819 01:11:29,718 --> 01:11:32,084 150 metros do Centro. 820 01:11:34,589 --> 01:11:36,057 Ela vir� todo dia. 821 01:11:38,628 --> 01:11:40,221 Quando serei liberada? 822 01:11:42,031 --> 01:11:44,647 O Servi�o Correcional n�o quer manter voc� aqui. 823 01:11:45,735 --> 01:11:47,905 N�o gostam de despertar aten��o. 824 01:13:02,307 --> 01:13:07,473 MEU CORA��O ME DIZ 825 01:13:08,615 --> 01:13:09,915 RESIST�NCIA 826 01:13:14,353 --> 01:13:15,653 Quem � ela? 827 01:13:16,288 --> 01:13:17,915 Apresento Halima, educadora. 828 01:13:17,916 --> 01:13:20,219 Pois o Centro abrange todas as culturas! 829 01:13:23,629 --> 01:13:26,707 Veja, est�o aumentando o efetivo. 830 01:13:26,827 --> 01:13:29,819 Tudo por voc�. Adoro v�-los surtando. 831 01:13:29,997 --> 01:13:31,487 �milie, espere um segundo. 832 01:13:37,371 --> 01:13:39,396 Ponha isso debaixo do seu len�ol. 833 01:13:45,379 --> 01:13:48,370 Chantal, voc� recebeu treinamento para sua fun��o? 834 01:13:49,348 --> 01:13:50,648 O qu�? 835 01:13:52,251 --> 01:13:53,878 Um pouco de delicadeza, sei l�... 836 01:13:53,879 --> 01:13:55,852 Cuida da sua vida! 837 01:13:55,853 --> 01:13:57,288 Nossa vida. 838 01:13:58,691 --> 01:14:00,216 � a nossa vida. 839 01:14:01,027 --> 01:14:03,191 Aviso que isso ter� consequ�ncias. 840 01:14:04,029 --> 01:14:06,327 E voc� pensou nas consequ�ncias do que fez? 841 01:14:08,056 --> 01:14:09,581 V� refletir no seu quarto! 842 01:14:09,582 --> 01:14:11,175 V� refletir no seu escrit�rio. 843 01:14:11,504 --> 01:14:13,370 Eu refleti. Eu sei porque estou aqui. 844 01:14:14,874 --> 01:14:16,638 C�digo 6 a Colibri. 845 01:14:16,639 --> 01:14:18,042 C�digo 6? 846 01:14:18,043 --> 01:14:19,410 Fala s�rio? 847 01:14:19,411 --> 01:14:20,812 Est� menstruada? 848 01:14:29,755 --> 01:14:31,055 C�digo 6? 849 01:14:31,390 --> 01:14:32,690 Uma noite. 850 01:14:32,959 --> 01:14:34,984 Pe�a desculpa e veremos se acaba nisso 851 01:14:34,985 --> 01:14:36,891 ou ter� solit�ria amanh� tamb�m. 852 01:14:39,865 --> 01:14:41,165 Pode vir comigo? 853 01:14:52,443 --> 01:14:53,743 Calma, �milie! 854 01:15:00,751 --> 01:15:02,051 Meninas! 855 01:15:02,319 --> 01:15:03,619 Meninas, parem! 856 01:15:05,088 --> 01:15:06,522 Parem. 857 01:15:06,523 --> 01:15:08,647 Parem, ou n�o ter�o TV. 858 01:15:35,019 --> 01:15:36,319 Ol�, Antigone. 859 01:15:38,155 --> 01:15:40,624 Sou Monica, educadora s�nior. 860 01:15:40,858 --> 01:15:42,158 Onde est� Chantal? 861 01:15:42,159 --> 01:15:43,490 Ela foi transferida. 862 01:15:44,695 --> 01:15:45,995 Vista-se. 863 01:15:45,996 --> 01:15:47,429 Tem visita. 864 01:15:49,366 --> 01:15:50,731 Hoje � dia de visita? 865 01:15:51,168 --> 01:15:52,658 � uma visita especial. 866 01:15:56,907 --> 01:15:58,875 H�mon n�o sabe que estou aqui. 867 01:16:00,577 --> 01:16:01,877 N�o estamos conversando. 868 01:16:03,480 --> 01:16:05,448 Ele est� dormindo na garagem. 869 01:16:09,019 --> 01:16:10,319 Ele n�o contou? 870 01:16:10,320 --> 01:16:11,970 Tenho uma chamada por semana. 871 01:16:14,391 --> 01:16:15,755 Ele saiu do col�gio. 872 01:16:17,193 --> 01:16:19,662 Ele organiza apoio dia e noite. 873 01:16:22,398 --> 01:16:24,162 Nem imagino onde ele toma banho, 874 01:16:25,368 --> 01:16:26,733 ou se toma banho. 875 01:16:29,105 --> 01:16:30,448 Sei que ele � jovem, 876 01:16:30,449 --> 01:16:33,269 que deve viver as experi�ncias dele, mas... 877 01:16:34,443 --> 01:16:37,640 Aos 17 anos, ele n�o percebe o que est� em jogo. 878 01:16:39,515 --> 01:16:40,949 Eu confio nele. 879 01:16:42,618 --> 01:16:44,052 Tamb�m confio nele. 880 01:16:45,416 --> 01:16:47,116 Mas nem todos acham isso divertido. 881 01:16:47,117 --> 01:16:50,021 Atacar o Judici�rio, as picha��es... 882 01:16:51,127 --> 01:16:54,096 Ele est� adquirindo uma ficha da qual nunca vai se livrar. 883 01:16:55,764 --> 01:16:57,064 Est� chateado? 884 01:16:58,266 --> 01:17:01,031 Estou chateado por ele arruinar a vida por... 885 01:17:03,938 --> 01:17:06,703 Nem sei o que ele reivindica. Nem isso est� claro. 886 01:17:08,610 --> 01:17:10,704 Acho que ele n�o quer que eu me sinta s�. 887 01:17:11,379 --> 01:17:12,679 E quando isso acaba? 888 01:17:14,082 --> 01:17:18,519 Quando ele acabar numa delegacia, respondendo a acusa��es, 889 01:17:19,220 --> 01:17:20,521 como voc�? 890 01:17:21,824 --> 01:17:23,656 N�o pode desejar isso a ele. 891 01:17:26,562 --> 01:17:28,656 Eu entendo, voc� o ama. 892 01:17:33,302 --> 01:17:34,602 Como consegue? 893 01:17:37,106 --> 01:17:40,633 Como consegue amar seu irm�o, apesar... 894 01:17:42,011 --> 01:17:44,173 Eu o amo, s� isso. 895 01:17:45,481 --> 01:17:48,610 Sacrificar sua liberdade por ele? 896 01:17:50,920 --> 01:17:52,285 Sacrificar sua vida? 897 01:18:02,998 --> 01:18:05,524 Quando estou insegura do que fazer, 898 01:18:16,338 --> 01:18:17,965 penso no garotinho. 899 01:18:22,344 --> 01:18:23,937 O pequeno Polynice, 900 01:18:27,449 --> 01:18:29,611 estendendo os bra�os para ser carregado. 901 01:18:33,522 --> 01:18:35,012 Mas ningu�m o pega. 902 01:18:39,194 --> 01:18:40,628 Porque ele perdeu os pais. 903 01:19:18,009 --> 01:19:19,309 MEU CORA��O ME DIZ 904 01:20:13,702 --> 01:20:15,134 ANTIGONE LIVRE 905 01:20:32,104 --> 01:20:33,404 Meninas... 906 01:21:15,213 --> 01:21:16,513 Vem, Lyne. 907 01:21:35,239 --> 01:21:37,360 Sim, meu cora��o 908 01:21:37,361 --> 01:21:38,887 Meu cora��o me disse 909 01:21:39,794 --> 01:21:41,576 Meu cora��o me disse 910 01:21:42,106 --> 01:21:43,780 Meu cora��o me disse 911 01:21:59,670 --> 01:22:01,370 MEU CORA��O ME DIZ ANTIGONE LIVRE 912 01:22:11,403 --> 01:22:13,511 Seu capital de simpatia � enorme! 913 01:22:16,173 --> 01:22:17,800 Houve acordo na senten�a. 914 01:22:17,801 --> 01:22:19,208 A m�nima. 915 01:22:21,511 --> 01:22:22,842 Fa�a entrar a acusada. 916 01:22:25,915 --> 01:22:30,250 O caso de Antigone Hipponome, n�. 0351-4181-2012. 917 01:22:30,337 --> 01:22:31,887 Dra. Julie Edouin, procuradora. 918 01:22:31,888 --> 01:22:33,614 Dr. Justin O'Neil, defensor. 919 01:22:33,615 --> 01:22:35,715 Merit�ssima, se eu puder, gostaria s� de... 920 01:22:38,694 --> 01:22:41,129 Queira se identificar claramente, senhorita. 921 01:22:43,032 --> 01:22:44,466 Antigone Hipponome. 922 01:22:44,467 --> 01:22:46,228 Dr. O'Neil, prossiga. 923 01:22:46,486 --> 01:22:47,786 Obrigado, Merit�ssima. 924 01:22:47,787 --> 01:22:51,600 Como alegado, minha cliente se declara culpada das acusa��es. 925 01:22:51,601 --> 01:22:53,864 Conversei com a colega. 926 01:22:54,438 --> 01:22:56,406 Como � a primeira infra��o 927 01:22:56,407 --> 01:22:59,999 e como ela frequentou a escola assiduamente antes dos eventos, 928 01:23:00,000 --> 01:23:02,478 e � muito bem adaptada socialmente, 929 01:23:02,479 --> 01:23:04,911 recomendamos a troca da senten�a com sursis 930 01:23:04,912 --> 01:23:08,254 incluindo 60 horas de servi�o comunit�rio 931 01:23:08,255 --> 01:23:10,010 nos pr�ximos 4 meses. 932 01:23:10,011 --> 01:23:11,611 Est� de acordo com isso, doutora? 933 01:23:11,756 --> 01:23:14,320 Merit�ssima, temos novos elementos a apresentar. 934 01:23:14,659 --> 01:23:15,959 Estou escutando. 935 01:23:15,960 --> 01:23:17,860 Gostaria de chamar uma nova testemunha. 936 01:23:17,861 --> 01:23:19,229 N�o est� nos autos. 937 01:23:19,230 --> 01:23:21,924 Eu sei. O caso evoluiu muito nas �ltimas horas. 938 01:23:21,925 --> 01:23:24,262 A testemunha foi presa nesta madrugada. 939 01:23:24,969 --> 01:23:28,303 � Polynice Hipponome, o irm�o da acusada. 940 01:23:28,304 --> 01:23:29,639 Obje��o! 941 01:23:29,640 --> 01:23:30,940 Negada. 942 01:23:32,109 --> 01:23:33,409 Fa�a-o entrar por favor. 943 01:23:33,410 --> 01:23:35,505 Preciso conversar agora com minha cliente. 944 01:23:35,506 --> 01:23:37,408 Queira obedecer � corte, doutor. 945 01:23:53,429 --> 01:23:55,022 Onde ele foi preso? 946 01:23:55,556 --> 01:23:58,156 Polynice Hipponome foi encontrado �s 3h da madrugada 947 01:23:58,157 --> 01:24:01,895 pela pol�cia local no Bar Eclipse em Laval. 948 01:24:02,204 --> 01:24:03,504 Polynice... 949 01:24:03,505 --> 01:24:04,836 - Senhorita... - Polynice! 950 01:24:04,837 --> 01:24:06,907 - Senhorita... - Voc� estragou tudo. 951 01:24:07,643 --> 01:24:08,943 - Senhorita! - Desculpe. 952 01:24:09,278 --> 01:24:10,643 O que voc� fez? 953 01:24:10,644 --> 01:24:12,599 - Senhorita! - Desculpe, sou um in�til. 954 01:24:12,600 --> 01:24:15,411 N�o se cansa de ser um in�til? 955 01:24:15,412 --> 01:24:17,040 Antigone, nos falamos depois. 956 01:24:17,652 --> 01:24:18,952 N�o! 957 01:24:18,953 --> 01:24:22,150 N�o, depois n�o. � a minha vida! 958 01:24:23,124 --> 01:24:26,321 � nossa vida, Polynice. Nossa fam�lia. 959 01:24:27,361 --> 01:24:30,194 O que tem acima dos ombros, Polynice? 960 01:24:30,698 --> 01:24:32,132 Uma cabe�a? 961 01:24:32,133 --> 01:24:37,195 Ou s� um toco de madeira com buracos para ficar chapado? 962 01:24:37,372 --> 01:24:39,704 Senhorita, para seu bem, siga o procedimento... 963 01:24:39,705 --> 01:24:43,210 Eu quero vomitar no procedimento! 964 01:24:43,211 --> 01:24:44,779 Tento falar com meu irm�o. 965 01:24:44,780 --> 01:24:46,180 Merit�ssima... 966 01:24:48,517 --> 01:24:52,317 "Merit�ssima!" "Patroa!" Voc�s e suas pompas s�o rid�culos! 967 01:24:52,318 --> 01:24:54,185 Ou�a bem o que vou dizer, senhorita. 968 01:24:54,186 --> 01:24:55,848 � a sua �ltima chance. 969 01:24:57,825 --> 01:25:00,487 Gostaria de um dia obter a cidadania? 970 01:25:07,368 --> 01:25:08,668 Cidadania? 971 01:25:11,038 --> 01:25:14,497 Cidadania? Um peda�o de papel? 972 01:25:15,009 --> 01:25:16,309 Perd�o? 973 01:25:16,911 --> 01:25:19,175 Podem limpar a bunda com ele! 974 01:25:20,114 --> 01:25:23,311 A corte entra em recesso de 10 minutos. 975 01:25:23,312 --> 01:25:26,045 10 minutos para latir ordens, Merit�ssima! 976 01:25:26,046 --> 01:25:28,451 Condenar, Coronel! 977 01:25:28,452 --> 01:25:32,083 Seu disfarce de cidad� esconde seu cora��o! 978 01:25:32,960 --> 01:25:34,428 Onde est� seu cora��o? 979 01:25:34,962 --> 01:25:36,262 Eu n�o vejo. 980 01:25:36,964 --> 01:25:39,934 Tudo que vejo s�o uniformes chiques 981 01:25:39,935 --> 01:25:43,503 e chaves e t�tulos... 982 01:25:43,504 --> 01:25:45,197 Me solta! 983 01:25:45,198 --> 01:25:46,899 Polynice! 984 01:25:46,900 --> 01:25:49,874 Polynice, no que pensou? 985 01:25:49,875 --> 01:25:51,741 Pensou em mim? 986 01:25:52,146 --> 01:25:53,671 Pensou em mim? 987 01:25:53,672 --> 01:25:55,476 Ou no seu irm�o? 988 01:25:55,477 --> 01:25:57,744 Seu irm�o que est� morto? 989 01:25:57,745 --> 01:26:01,082 Polynice, olhe! 990 01:26:01,255 --> 01:26:04,123 Olhe para mim! 991 01:26:04,719 --> 01:26:06,294 Me soltem! 992 01:26:06,295 --> 01:26:07,917 Me soltem! 993 01:26:07,918 --> 01:26:10,997 Polynice! O que tem na cabe�a? 994 01:26:42,763 --> 01:26:44,063 Baba? 995 01:26:47,803 --> 01:26:49,103 Mama? 996 01:26:52,341 --> 01:26:53,641 Onde est�o voc�s? 997 01:27:22,702 --> 01:27:24,466 Voc� � Antigone? 998 01:27:24,467 --> 01:27:25,871 Sim, senhora. 999 01:27:27,073 --> 01:27:28,404 Entre, sente-se. 1000 01:27:38,546 --> 01:27:40,071 Bom dia, meu nome � Teresa. 1001 01:27:40,072 --> 01:27:41,515 Sou psiquiatra. 1002 01:27:43,418 --> 01:27:44,943 Eu sei, senhora. 1003 01:27:47,356 --> 01:27:49,146 N�o est� muito a fim de conversar? 1004 01:27:52,360 --> 01:27:54,829 N�o quero seus comprimidos, senhora. 1005 01:27:55,931 --> 01:27:58,263 Por favor, pode parar de me chamar de senhora? 1006 01:27:59,434 --> 01:28:00,734 Sim... 1007 01:28:00,735 --> 01:28:02,035 Senhor. 1008 01:28:10,745 --> 01:28:12,045 Tudo bem. 1009 01:28:13,782 --> 01:28:16,715 Sou encarregada de fazer sua avalia��o psiqui�trica. 1010 01:28:16,716 --> 01:28:18,214 Raramente prescrevo rem�dios. 1011 01:28:18,885 --> 01:28:20,185 Ent�o, 1012 01:28:22,388 --> 01:28:23,688 o que houve? 1013 01:28:24,257 --> 01:28:27,557 Nada que j� n�o tenha lido sobre minha fam�lia. 1014 01:28:28,760 --> 01:28:30,060 N�o li nada. 1015 01:28:31,730 --> 01:28:33,664 Prefiro o encontro cara a cara. 1016 01:28:39,271 --> 01:28:40,571 Ent�o, 1017 01:28:42,741 --> 01:28:44,505 sabe por que est� aqui? 1018 01:28:48,480 --> 01:28:49,780 Aqui? 1019 01:28:51,450 --> 01:28:52,750 Na sua frente? 1020 01:28:52,751 --> 01:28:54,051 Sim. 1021 01:28:57,889 --> 01:28:59,914 Tenho uma escolha imposs�vel a ser feita. 1022 01:29:01,893 --> 01:29:03,193 Qual escolha? 1023 01:29:08,433 --> 01:29:10,527 A cidadania ou meu irm�o. 1024 01:29:13,939 --> 01:29:16,374 Vida civil ou a fam�lia. 1025 01:29:18,577 --> 01:29:20,375 Quantos anos tem seu irm�o? 1026 01:29:20,779 --> 01:29:22,079 18. 1027 01:29:23,015 --> 01:29:24,608 Sente-se respons�vel por ele? 1028 01:29:25,117 --> 01:29:26,941 Sou respons�vel por minha fam�lia. 1029 01:29:28,453 --> 01:29:30,444 � respons�vel por seu futuro tamb�m. 1030 01:29:32,657 --> 01:29:33,957 N�o tenho futuro. 1031 01:29:36,028 --> 01:29:38,319 Tenho uma fam�lia da qual tudo foi tirado. 1032 01:29:40,699 --> 01:29:43,066 Acho que aguentou muita coisa em seus ombros. 1033 01:29:46,038 --> 01:29:47,563 Relaxe um pouco. 1034 01:29:49,374 --> 01:29:50,674 N�o posso. 1035 01:29:52,144 --> 01:29:53,444 Por que n�o? 1036 01:29:57,517 --> 01:29:59,110 Por causa dos mortos. 1037 01:30:02,688 --> 01:30:04,383 Onde est�o os mortos? 1038 01:30:12,965 --> 01:30:14,265 Est�o aqui. 1039 01:30:17,036 --> 01:30:18,336 Como n�s? 1040 01:30:23,641 --> 01:30:25,973 Sem os envelopes deles, mas est�o aqui. 1041 01:30:28,479 --> 01:30:29,779 Conosco. 1042 01:30:47,164 --> 01:30:48,825 Teme o julgamento deles? 1043 01:30:55,673 --> 01:30:57,835 Mais do que o dos vivos. 1044 01:31:14,622 --> 01:31:16,469 O combate entre a lei do seu cora��o 1045 01:31:16,470 --> 01:31:18,610 e a lei dos homens � um combate insol�vel. 1046 01:31:20,261 --> 01:31:22,559 Lamento, mas n�o h� outra sa�da. 1047 01:31:24,232 --> 01:31:26,894 Voc� ser� emparedada, viva. 1048 01:32:06,907 --> 01:32:08,207 S�o calmantes. 1049 01:32:09,776 --> 01:32:11,301 O pr�ximo daqui a 4 horas. 1050 01:32:59,118 --> 01:33:00,418 Antigone. 1051 01:33:00,987 --> 01:33:03,586 Preciso lev�-la de volta ao Centro daqui 2 horas. 1052 01:33:11,532 --> 01:33:13,660 Tenho uma proposta a te fazer. 1053 01:33:15,002 --> 01:33:17,027 Falei com lsm�ne e M�n�c�e... 1054 01:33:19,073 --> 01:33:21,337 Posso me tornar seu tutor legal. 1055 01:33:23,676 --> 01:33:25,303 Poderia morar aqui. 1056 01:33:25,979 --> 01:33:27,743 Esta seria sua casa. 1057 01:33:28,548 --> 01:33:30,710 Eu poderia pagar seus estudos, 1058 01:33:31,251 --> 01:33:32,741 mesmo depois dos 18. 1059 01:33:32,742 --> 01:33:34,185 O quanto precisar. 1060 01:33:35,488 --> 01:33:36,956 Mas eu tenho tutora. 1061 01:33:42,327 --> 01:33:43,627 Tenho M�ni. 1062 01:33:44,096 --> 01:33:47,259 Ela quer voltar � aldeia dela, com Polynice. 1063 01:33:48,500 --> 01:33:50,161 � a escolha dela. 1064 01:33:51,103 --> 01:33:52,403 M�ni... 1065 01:33:54,206 --> 01:33:55,506 � verdade? 1066 01:34:01,280 --> 01:34:02,907 M�ni, � verdade que quer voltar? 1067 01:34:02,908 --> 01:34:04,379 Estou indo para casa. 1068 01:34:07,085 --> 01:34:09,747 Tenho um enorme carinho por voc�, Antigone. 1069 01:34:10,856 --> 01:34:12,672 Deixe-nos ajud�-la. 1070 01:34:15,594 --> 01:34:17,961 Podemos conversar as 3 a s�s? 1071 01:34:19,231 --> 01:34:20,531 Claro. 1072 01:34:36,214 --> 01:34:38,410 M�ni, se voltar, 1073 01:34:39,885 --> 01:34:42,753 � como se tudo isso n�o tivesse servido para nada. 1074 01:34:42,788 --> 01:34:44,444 Estou indo embora com Polynice. 1075 01:34:46,991 --> 01:34:49,790 Mas se voc� for, o que eu farei? 1076 01:34:52,430 --> 01:34:55,058 M�ni, o que farei sem voc�? 1077 01:34:56,267 --> 01:34:57,894 Voc� � meu lar. 1078 01:35:04,975 --> 01:35:06,275 O que voc� diz? 1079 01:35:09,413 --> 01:35:10,903 Se � o que ela quer. 1080 01:35:11,415 --> 01:35:12,715 Eu n�o aguento mais. 1081 01:35:15,653 --> 01:35:16,953 N�o aguenta o qu�? 1082 01:35:18,255 --> 01:35:19,780 Quero uma vida normal. 1083 01:35:23,494 --> 01:35:25,360 Mas n�o somos normais. 1084 01:35:27,365 --> 01:35:29,929 N�o podemos apagar o que houve com nossa fam�lia. 1085 01:35:31,268 --> 01:35:32,568 Eu posso. 1086 01:35:35,272 --> 01:35:36,572 Quer nos esquecer? 1087 01:35:37,842 --> 01:35:40,577 N�o aguento mais minha fam�lia decidindo a minha vida. 1088 01:35:41,445 --> 01:35:44,058 Vai nos esquecer em troca de qu�? 1089 01:35:45,816 --> 01:35:48,251 Da vidinha oferecida como mi�anga? 1090 01:35:50,020 --> 01:35:53,315 Vai se abaixar para juntar a felicidade que jogaram, 1091 01:35:53,316 --> 01:35:54,616 como um c�o? 1092 01:36:02,799 --> 01:36:06,667 Quer saber o que quero? Um empr�stimo para meu sal�o. 1093 01:36:06,668 --> 01:36:08,828 Um sal�o pequeno, quatro cadeiras. 1094 01:36:09,363 --> 01:36:13,688 Quero me casar com algu�m decente, sem ficha policial. 1095 01:36:15,079 --> 01:36:17,571 Quero uma casa, minha, 1096 01:36:18,182 --> 01:36:19,877 com crian�as dentro. 1097 01:36:20,918 --> 01:36:22,352 � isso que quero. 1098 01:36:23,154 --> 01:36:24,985 Uma vida normal. 1099 01:36:26,823 --> 01:36:28,188 Como todo mundo. 1100 01:36:29,192 --> 01:36:30,492 � pedir muito? 1101 01:36:31,161 --> 01:36:32,492 � demais? 1102 01:36:33,363 --> 01:36:36,162 � demais apenas querer ser normal? 1103 01:37:05,589 --> 01:37:07,114 Sirvam-se, por favor. 1104 01:37:20,101 --> 01:37:21,401 Christian? 1105 01:37:23,538 --> 01:37:24,838 Obrigada. 1106 01:37:39,255 --> 01:37:40,555 O banheiro? 1107 01:37:40,823 --> 01:37:43,019 Fica descendo a escada, � esquerda. 1108 01:37:46,429 --> 01:37:47,729 Espera. 1109 01:37:58,574 --> 01:37:59,874 � aqui. 1110 01:38:05,648 --> 01:38:07,639 H�mon, me leva l� fora? 1111 01:38:51,560 --> 01:38:52,860 H�mon? 1112 01:38:54,029 --> 01:38:55,690 Quero fazer amor com voc�. 1113 01:38:56,798 --> 01:38:58,098 O qu�? 1114 01:39:02,537 --> 01:39:04,665 � com voc� que quero fazer amor. 1115 01:43:50,831 --> 01:43:56,331 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1116 01:43:56,332 --> 01:44:01,832 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1117 01:44:01,833 --> 01:44:07,333 E siga a gente no Instagram: @ArtSubs_Legendas 78568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.