Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,011 --> 00:00:25,011
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:25,012 --> 00:00:29,012
Legenda
- Durenkian & Spa -
3
00:00:29,013 --> 00:00:34,013
Revis�o: Durenkian
Resync: marinhojmc
4
00:00:46,275 --> 00:00:47,575
Retire a blusa.
5
00:00:56,185 --> 00:00:57,778
Olhe para a c�mera.
6
00:01:02,524 --> 00:01:04,515
Voc� tem direito
a fazer uma liga��o.
7
00:01:04,516 --> 00:01:06,788
Aqui temos advogados
para menores de idade.
8
00:01:07,830 --> 00:01:09,130
N�o, obrigada.
9
00:01:09,131 --> 00:01:11,031
Mas deve ao menos
ligar para seus pais.
10
00:01:11,032 --> 00:01:13,582
Se quiser algu�m para acompanhar
seu interrogat�rio.
11
00:01:15,237 --> 00:01:16,568
Meus pais morreram.
12
00:01:27,516 --> 00:01:29,450
Devemos esperar Polynice.
13
00:01:30,085 --> 00:01:31,385
Onde Polynice est�?
14
00:01:33,756 --> 00:01:35,056
Finalmente!
15
00:01:35,557 --> 00:01:36,857
O p�o vai ficar frio.
16
00:01:37,493 --> 00:01:38,793
Pare a m�sica.
17
00:01:42,931 --> 00:01:46,060
Azeite de oliva.
Sua estrela da festa.
18
00:01:47,770 --> 00:01:49,070
Que del�cia!
19
00:01:49,071 --> 00:01:50,698
Benza a comida, �t�ocle.
20
00:01:51,273 --> 00:01:52,572
Eu n�o sei benzer.
21
00:01:52,573 --> 00:01:54,507
Sabe sim.
J� ouviu um monte de vezes.
22
00:01:54,508 --> 00:01:55,910
Benza voc�.
23
00:01:55,911 --> 00:01:58,724
Voc� � o primog�nito.
M�ni quer ouvir voc� benzer.
24
00:01:59,058 --> 00:02:00,358
Vai.
25
00:02:05,488 --> 00:02:08,188
Que esse ano possa
nos trazer paz e prosperidade.
26
00:02:09,191 --> 00:02:10,659
Pai, m�e,
27
00:02:11,627 --> 00:02:12,991
todos os nossos parentes,
28
00:02:12,992 --> 00:02:14,427
nos protejam.
29
00:02:17,365 --> 00:02:19,129
- E...
- Nos mantenham unidos.
30
00:02:19,534 --> 00:02:20,834
E nos mantenham unidos.
31
00:02:22,303 --> 00:02:24,738
Sirvam-se.
Comam!
32
00:02:24,739 --> 00:02:26,039
Passe um pouco.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,605
V� passando.
34
00:02:28,309 --> 00:02:31,127
O que esconde nesse caderno
para estar sempre com ele?
35
00:02:31,128 --> 00:02:32,936
Pare, s�o coisas minhas.
36
00:02:32,937 --> 00:02:34,380
Meu amorzinho?
37
00:02:35,449 --> 00:02:36,747
Preparo uma apresenta��o.
38
00:02:36,748 --> 00:02:38,250
"Preparo uma apresenta��o."
39
00:02:39,618 --> 00:02:41,712
Bancando a professora, �?
40
00:02:41,713 --> 00:02:43,358
Quer que eu fale
como os drogados?
41
00:02:44,318 --> 00:02:45,618
Eu venho da periferia!
42
00:02:46,787 --> 00:02:48,087
Preparo uma apresenta��o.
43
00:02:48,088 --> 00:02:51,387
N�o banque a doida.
Relaxa, viu?
44
00:02:51,388 --> 00:02:53,289
N�o, n�o relaxo.
Sou da periferia!
45
00:02:53,290 --> 00:02:56,123
N�o, vai relaxar.
Voc� n�o � da periferia!
46
00:02:56,124 --> 00:02:58,754
N�o enche!
Falo como eu quiser.
47
00:02:58,755 --> 00:03:01,526
Pensa que sabe,
mas n�o sabe nada. Exibida!
48
00:03:01,527 --> 00:03:05,092
Olha, eu como ovos.
No seu bairro comem ovos?
49
00:03:07,406 --> 00:03:08,706
N�o, acho que n�o.
50
00:03:13,163 --> 00:03:14,713
O que voc�s fazem
no seu bairro?
51
00:03:14,714 --> 00:03:17,510
Comemos ovos
e pomos a m�o na massa!
52
00:03:20,485 --> 00:03:22,419
Foi ela quem come�ou.
53
00:03:23,284 --> 00:03:26,223
- Pare com isso.
- Foi ela, n�o eu.
54
00:03:26,224 --> 00:03:27,558
Apresenta��o sobre o qu�?
55
00:03:30,362 --> 00:03:32,888
Devolva o caderno, mana!
Vai sujar com seu esmalte.
56
00:03:33,498 --> 00:03:34,966
Devolva, Ism�ne.
57
00:03:34,967 --> 00:03:37,034
Coma. Vai, coma.
58
00:03:37,035 --> 00:03:38,435
� hora de comer.
59
00:03:38,436 --> 00:03:40,508
Vai, coma.
60
00:03:43,342 --> 00:03:44,642
Por que n�o quer contar?
61
00:03:47,713 --> 00:03:49,013
Porque n�o.
62
00:03:49,014 --> 00:03:52,450
Vai te matar finalmente
contar sobre o que �?
63
00:03:52,451 --> 00:03:54,266
� a hist�ria da nossa fam�lia.
64
00:04:01,894 --> 00:04:04,864
N�s ir�amos embora para o Canad�
com toda minha fam�lia.
65
00:04:04,865 --> 00:04:08,520
Meus pais, minha av�,
meus dois irm�os, minha irm� e eu
66
00:04:09,852 --> 00:04:11,852
e eu s� tinha direito
a levar uma coisa
67
00:04:11,853 --> 00:04:13,153
na mala das crian�as,
68
00:04:13,972 --> 00:04:15,272
a n�o ser as roupas.
69
00:04:16,174 --> 00:04:18,108
Passei muito tempo
pensando nisso.
70
00:04:19,711 --> 00:04:22,806
N�o sei quanto tempo,
pois eu s� tinha 3 anos, mas...
71
00:04:24,082 --> 00:04:27,108
Eu n�o conseguia escolher
entre meus brinquedos.
72
00:04:29,655 --> 00:04:32,704
� meio doido, mas lembro
da casa toda bagun�ada.
73
00:04:33,258 --> 00:04:35,420
Sem d�vida porque �amos
nos mudar.
74
00:04:35,421 --> 00:04:36,721
Em determinado momento,
75
00:04:36,722 --> 00:04:38,722
chegou uma caminhonete
na frente de casa.
76
00:04:42,700 --> 00:04:46,265
Minha av� mandou nos escondermos.
Nos escondemos no s�t�o.
77
00:04:47,204 --> 00:04:49,461
Minha irm� me disse
para eu n�o olhar.
78
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
Mas mesmo assim
eu olhei.
79
00:04:52,743 --> 00:04:54,370
Vi dois homens descerem.
80
00:04:56,947 --> 00:04:59,609
Foram para tr�s da caminhonete
e abriram a ca�amba.
81
00:05:00,517 --> 00:05:04,216
A dois pegaram
algo pesado, bem longo,
82
00:05:04,217 --> 00:05:06,016
e largaram na frente da casa.
83
00:05:07,925 --> 00:05:12,419
Depois tiraram um mais leve
e colocaram ao lado do anterior.
84
00:05:14,465 --> 00:05:16,729
Eu vi o sapato
da minha m�e e...
85
00:05:18,135 --> 00:05:21,627
O sapato da minha m�e caiu
e rolou ao lado d... dos...
86
00:05:21,628 --> 00:05:23,635
de... dos dois corpos.
87
00:05:25,743 --> 00:05:27,043
Ent�o...
88
00:05:27,745 --> 00:05:32,545
N�s viemos para o Canad�,
mas apenas... com...
89
00:05:33,383 --> 00:05:36,446
S� com minha av�, meus dois irm�os
e minha irm�.
90
00:05:38,221 --> 00:05:42,590
E eu tamb�m, pois sen�o...
eu n�o estaria aqui.
91
00:07:06,021 --> 00:07:07,438
MONTREAL
92
00:07:34,331 --> 00:07:37,081
Em Cab�lia no fim da primavera
todo mundo rola na grama.
93
00:07:48,744 --> 00:07:50,405
As mulheres
e tamb�m os homens.
94
00:08:10,899 --> 00:08:12,334
� muito estranho.
95
00:08:28,317 --> 00:08:30,183
Mana, tire isso da�.
96
00:08:39,161 --> 00:08:42,451
Agora voc� pode escutar sua m�sica
com um som muito bom.
97
00:09:00,916 --> 00:09:02,216
Onde achou isso?
98
00:09:03,318 --> 00:09:05,446
Comprei, usado, bem barato.
99
00:09:08,657 --> 00:09:10,457
Tem coragem de trazer isso
para casa?
100
00:09:11,092 --> 00:09:13,220
J� disse, eu comprei.
101
00:09:14,696 --> 00:09:15,996
Sai.
102
00:09:32,047 --> 00:09:33,347
Vamos l�, M�ni!
103
00:09:37,017 --> 00:09:38,317
Ism�ne!
104
00:09:41,288 --> 00:09:42,949
Venha dan�ar com a gente!
105
00:09:43,290 --> 00:09:44,883
Vem, venha dan�ar
com a gente!
106
00:09:44,884 --> 00:09:47,359
Venha, esque�a essa hist�ria.
Venha dan�ar.
107
00:09:48,963 --> 00:09:50,263
Voc� estraga o ambiente!
108
00:10:04,812 --> 00:10:06,662
Venha dan�ar
com seu irm�o mais velho.
109
00:10:11,852 --> 00:10:14,014
Quando eu pe�o,
voc� n�o quer.
110
00:10:14,015 --> 00:10:15,454
Mas se � o �t�ocle...
111
00:10:15,455 --> 00:10:16,887
Ele � meu favorito.
112
00:10:50,523 --> 00:10:53,015
N�o, n�o!
Por favor, por favor!
113
00:10:53,192 --> 00:10:55,718
Por favor!
Desculpa! Desculpa!
114
00:10:57,530 --> 00:10:59,191
Caramba!
115
00:11:00,066 --> 00:11:02,056
Ele quebrou todos os ossos.
116
00:11:02,057 --> 00:11:04,168
Sabe o que eu poderia
fazer com voc�?
117
00:11:05,370 --> 00:11:08,203
S�rio.
S� me deixe explicar.
118
00:11:08,607 --> 00:11:10,357
Tipo, s� de deixar
o cabelo solto...
119
00:11:10,358 --> 00:11:12,613
Estar juntos,
� isso a�.
120
00:11:13,078 --> 00:11:16,541
- Imagine isso cacheado...
- Com uma linda linha assim.
121
00:11:16,542 --> 00:11:17,882
Uma linha aqui.
122
00:11:17,883 --> 00:11:20,716
Com um grande volume
na volta toda.
123
00:11:20,717 --> 00:11:23,152
Podiam deixar
meu cabelo em paz?
124
00:11:39,503 --> 00:11:40,834
N�o ficou perto demais?
125
00:11:43,941 --> 00:11:45,817
O pr�mio de 4 mil d�lares
126
00:11:45,818 --> 00:11:48,970
do Meritas Excellence deste ano
vai para...
127
00:11:48,971 --> 00:11:51,361
Antigone Hipponome.
128
00:12:19,105 --> 00:12:20,573
E aquele, foi voc� quem fez?
129
00:12:21,707 --> 00:12:24,039
N�o. � do Molinari.
130
00:12:24,040 --> 00:12:25,541
Mas fiz um para meu pai.
131
00:12:25,542 --> 00:12:27,305
Ele escondeu no banheiro.
132
00:12:31,650 --> 00:12:33,448
Espere, � ele chamando.
133
00:12:34,220 --> 00:12:36,154
S� para dizer
que n�o viria
134
00:12:36,155 --> 00:12:38,120
que deixou...
135
00:12:39,392 --> 00:12:40,692
20 mangos.
136
00:12:42,727 --> 00:12:44,217
Vamos pedir alguma coisa?
137
00:12:52,337 --> 00:12:53,637
Certo, mas...
138
00:12:54,139 --> 00:12:55,903
Peixe cru eu n�o quero.
139
00:12:56,741 --> 00:13:00,265
Cheire. Se o cheiro estiver bom,
coma.
140
00:13:17,228 --> 00:13:19,353
De olhos fechados.
Espere!
141
00:13:21,496 --> 00:13:22,796
Vou te dar outro.
142
00:13:23,899 --> 00:13:25,333
Nada de peixe, certo?
143
00:13:25,334 --> 00:13:26,734
N�o, n�o.
144
00:13:39,714 --> 00:13:41,014
Apimentado?
145
00:13:46,288 --> 00:13:47,588
Era peixe.
146
00:13:48,857 --> 00:13:50,157
N�o!
147
00:13:52,227 --> 00:13:53,661
Peixe cru?
148
00:13:54,596 --> 00:13:56,189
�, eu n�o queria, mas...
149
00:13:56,190 --> 00:13:57,766
Achou bom, n�o?
150
00:13:59,234 --> 00:14:00,667
N�o, n�o gostei.
151
00:14:01,902 --> 00:14:03,597
Ora, � muito bom,
olha s�!
152
00:14:05,305 --> 00:14:06,605
Quer mais um?
153
00:14:07,574 --> 00:14:08,874
N�o.
154
00:14:09,142 --> 00:14:11,338
Como vou acreditar
depois dessa?
155
00:14:12,334 --> 00:14:14,586
N�o!
N�o...
156
00:14:16,049 --> 00:14:19,314
- Mentiu uma vez, pode repetir.
- Desculpe.
157
00:14:19,886 --> 00:14:21,320
Foi uma...
158
00:14:21,955 --> 00:14:23,255
Experi�ncia.
159
00:14:45,813 --> 00:14:47,113
O que acha dele?
160
00:14:50,284 --> 00:14:51,584
N�o sei.
161
00:14:52,486 --> 00:14:53,786
O que sente?
162
00:14:55,589 --> 00:14:57,250
N�o sei se � bonito.
163
00:15:00,528 --> 00:15:01,828
Mas...
164
00:15:01,829 --> 00:15:03,354
Me parece engra�ado.
165
00:15:05,933 --> 00:15:07,765
Com algo apertando
o est�mago.
166
00:15:09,537 --> 00:15:10,837
Pai, esta � Antigone.
167
00:15:11,972 --> 00:15:13,272
Eu tinha adivinhado.
168
00:15:13,707 --> 00:15:15,300
Vou lev�-la para casa.
169
00:15:15,301 --> 00:15:17,777
- Muito prazer, Antigone.
- Muito prazer, senhor.
170
00:15:17,778 --> 00:15:20,346
Christian.
Meu nome � Christian.
171
00:15:35,162 --> 00:15:36,462
Ism�ne.
172
00:15:38,499 --> 00:15:39,864
Ism�ne, est� dormindo?
173
00:15:44,004 --> 00:15:46,054
Ism�ne, esta noite
vou � casa de um rapaz.
174
00:15:47,808 --> 00:15:49,108
O qu�?
175
00:15:50,544 --> 00:15:51,844
O nome dele � H�mon.
176
00:15:51,845 --> 00:15:53,210
H�mon?
177
00:15:53,211 --> 00:15:54,646
O que ele �?
178
00:15:54,847 --> 00:15:56,474
Um branco, quebequense.
179
00:15:59,385 --> 00:16:00,819
Bom p�o branco
para voc�.
180
00:16:01,487 --> 00:16:02,977
� bom para come�ar.
181
00:16:03,823 --> 00:16:05,484
Mas n�o durma com ele
de cara.
182
00:16:06,225 --> 00:16:07,525
N�o farei isso.
183
00:16:07,892 --> 00:16:10,418
� s� dormir com um cara
para ele te largar.
184
00:16:17,201 --> 00:16:18,501
� ele.
185
00:16:19,370 --> 00:16:20,670
O que ele diz?
186
00:16:22,406 --> 00:16:23,706
� segredo.
187
00:16:23,707 --> 00:16:26,405
Mas voc� me acordou.
O que ele diz?
188
00:16:32,016 --> 00:16:34,616
Quero compartilhar
todas as primeiras vezes com voc�.
189
00:16:41,716 --> 00:16:44,461
Qual � a sua?
N�o vai tentar?
190
00:16:44,462 --> 00:16:46,707
N�o sei, o faixa azul
� que � o craque.
191
00:16:52,546 --> 00:16:53,846
Essa vai te mostrar.
192
00:16:59,872 --> 00:17:01,862
� a pol�cia!
� a pol�cia!
193
00:17:06,111 --> 00:17:07,942
Pessoal,
por que est�o correndo?
194
00:17:09,113 --> 00:17:10,513
- Mano, o que foi?
- Deitado!
195
00:17:13,017 --> 00:17:14,317
- O que foi?
- Solta ele!
196
00:17:14,318 --> 00:17:15,618
Para tr�s!
Voc� tamb�m!
197
00:17:16,954 --> 00:17:18,254
Qual � o problema
de voc�s?
198
00:17:18,722 --> 00:17:20,022
�t�ocle!
199
00:17:21,659 --> 00:17:23,923
Viver n�o vale a pena.
200
00:17:25,095 --> 00:17:27,328
E de sobreviver �s flores.
201
00:17:28,966 --> 00:17:31,203
E de sobreviver ao fogo.
202
00:17:31,402 --> 00:17:32,702
�s cinzas.
203
00:17:34,271 --> 00:17:35,571
M�ni,
204
00:17:36,440 --> 00:17:37,740
ou�a como � bonito.
205
00:17:39,310 --> 00:17:41,074
"Valeria muito mais morrer
206
00:17:41,913 --> 00:17:43,438
Com a chama no cora��o"
207
00:17:43,439 --> 00:17:44,881
Quem escreveu?
208
00:17:46,751 --> 00:17:48,501
Denis Garneau,
um poeta quebequense.
209
00:17:49,788 --> 00:17:51,813
H� poetas aqui?
210
00:17:51,814 --> 00:17:53,256
Francamente, M�ni.
211
00:17:53,792 --> 00:17:55,817
� claro que h� poetas aqui.
212
00:18:09,484 --> 00:18:11,134
M�ni, aconteceu algo
com �t�ocle!
213
00:18:11,135 --> 00:18:13,745
- Eu te pro�bo.
- N�o sei. Alguma coisa.
214
00:18:13,746 --> 00:18:15,973
N�o arrisque a sorte.
215
00:18:15,974 --> 00:18:17,414
Abra, � a pol�cia.
216
00:18:20,051 --> 00:18:21,401
N�o, me deixe ver
o que foi.
217
00:18:22,387 --> 00:18:24,461
M�n�c�e Hipponome est�?
218
00:18:32,497 --> 00:18:34,124
N�o fizemos nada.
219
00:18:34,666 --> 00:18:35,966
N�o est�vamos armados.
220
00:18:37,135 --> 00:18:38,435
Est�vamos jogando valetes.
221
00:18:39,237 --> 00:18:40,537
�t�ocle...
222
00:18:40,805 --> 00:18:42,933
Polynice, diga.
Onde est� �t�ocle?
223
00:18:43,508 --> 00:18:44,808
Ele caiu,
224
00:18:45,577 --> 00:18:46,908
como uma pena.
225
00:19:20,345 --> 00:19:23,542
Meu pequeno.
Meu querido.
226
00:19:23,543 --> 00:19:25,356
Minha querida crian�a.
227
00:19:31,021 --> 00:19:35,219
V�o tir�-los todos de mim.
228
00:19:40,964 --> 00:19:43,661
M�n�c�e Hipponome ficar� preso
at� ser processado.
229
00:19:44,735 --> 00:19:46,035
O que ele fez?
230
00:19:46,036 --> 00:19:48,301
Quebra da condicional
e ataque a um policial.
231
00:19:49,040 --> 00:19:50,690
O policial que matou
o irm�o dele!
232
00:19:51,910 --> 00:19:55,346
Sinto muito, senhoritas.
O juiz decidir�.
233
00:20:09,260 --> 00:20:11,387
�t�ocle, por favor, levante!
234
00:20:13,230 --> 00:20:15,358
�t�ocle, por favor, levante!
235
00:20:19,102 --> 00:20:21,196
Quem o matou?
A pol�cia!
236
00:20:21,438 --> 00:20:23,502
O que queremos?
A justi�a!
237
00:20:23,503 --> 00:20:24,803
CORO #1
238
00:20:35,075 --> 00:20:36,725
UM INOCENTE FOI MORTO
RIP ETEOCLES
239
00:20:36,726 --> 00:20:38,574
JOVEM DEMAIS PARA MORRER
AMO SEU QUERIDO
240
00:20:38,575 --> 00:20:40,625
POL�CIA V� SE FERRAR
QUEM O MATOU: A POL�CIA
241
00:20:40,626 --> 00:20:41,926
O QUE QUEREMOS: A JUSTI�A
242
00:20:41,927 --> 00:20:43,226
SINTO SUA FALTA
243
00:20:48,530 --> 00:20:50,948
ONDE EST� O IRM�O?
NA CADEIA
244
00:20:51,300 --> 00:20:53,424
POR QU�?
O IRM�O DELE MORREU
245
00:23:21,408 --> 00:23:23,103
Para �t�ocle, acabou.
246
00:23:26,079 --> 00:23:28,238
Agora
� preciso salvar Polynice.
247
00:23:51,399 --> 00:23:52,699
Onde �?
248
00:23:52,939 --> 00:23:54,239
� logo ali.
249
00:24:03,118 --> 00:24:04,718
Pare M�ni,
aqui n�o se faz assim.
250
00:24:04,719 --> 00:24:07,146
Que se dane.
Eu sei fazer!
251
00:24:08,056 --> 00:24:09,356
Que vergonha.
252
00:24:12,527 --> 00:24:15,128
Obrigado.
253
00:24:20,535 --> 00:24:21,835
Primeiro,
254
00:24:22,703 --> 00:24:28,267
minhas condol�ncias
pelo neto e irm�o que perderam.
255
00:24:28,268 --> 00:24:29,675
� horr�vel.
256
00:24:31,878 --> 00:24:33,972
N�o exer�o mais
como advogado,
257
00:24:33,973 --> 00:24:37,073
mas ainda tenho contatos
preciosos na minha profiss�o.
258
00:24:37,818 --> 00:24:39,479
Diga que voto por ele.
259
00:24:39,480 --> 00:24:41,350
Voc� tamb�m, Ism�ne.
260
00:24:41,822 --> 00:24:43,122
N�o � isso, M�ni.
261
00:24:43,123 --> 00:24:45,955
N�o � nosso munic�pio.
262
00:24:46,827 --> 00:24:49,194
Diga a ele que lamentamos.
263
00:24:49,195 --> 00:24:51,195
� t�o humilde aqui.
264
00:24:52,833 --> 00:24:54,425
Muito obrigada por sua ajuda.
265
00:24:54,426 --> 00:24:56,968
E, desculpe, n�o temos
costume de receber visitas.
266
00:24:56,969 --> 00:24:58,369
� um pouco...
267
00:24:58,370 --> 00:25:00,736
Sossegue, est� tudo �timo.
268
00:25:00,737 --> 00:25:02,173
Obrigado.
269
00:25:04,710 --> 00:25:06,010
Bom...
270
00:25:06,679 --> 00:25:08,113
Eis o que acontece.
271
00:25:09,079 --> 00:25:13,314
O caso de Polynice
incomoda todo mundo.
272
00:25:13,951 --> 00:25:17,046
Primeiramente,
ele n�o � cidad�o canadense.
273
00:25:19,189 --> 00:25:21,123
S� temos
a resid�ncia permanente?
274
00:25:21,525 --> 00:25:23,687
Nenhum de voc�s
possui a cidadania?
275
00:25:23,688 --> 00:25:25,094
Foi...
276
00:25:25,596 --> 00:25:27,758
Papelada demais
para nossa av�.
277
00:25:27,931 --> 00:25:29,956
Polynice j� tem v�rios crimes
na ficha.
278
00:25:30,701 --> 00:25:32,135
Pequenos crimes.
279
00:25:32,136 --> 00:25:34,432
Mas agora foi acusado
de ataque a um policial.
280
00:25:34,905 --> 00:25:36,355
Eles levam isso
muito a s�rio.
281
00:25:40,077 --> 00:25:41,545
Eles querem extradit�-lo.
282
00:25:41,546 --> 00:25:42,945
Como assim, extraditar?
283
00:25:44,214 --> 00:25:46,564
Ele atacou o policial
que atirou em nosso irm�o.
284
00:25:47,670 --> 00:25:50,819
- Na frente dele.
- Eu sei, � compreens�vel.
285
00:25:51,088 --> 00:25:53,580
Mas j� era conhecido
pela ficha policial.
286
00:25:53,581 --> 00:25:55,658
Mas nunca falaram
de deporta��o antes.
287
00:25:56,126 --> 00:25:57,476
Agora ele � maior de idade.
288
00:25:58,128 --> 00:26:01,564
Para eles � um caso grave
que dep�e contra ele.
289
00:26:02,833 --> 00:26:04,323
Querem mand�-lo para onde?
290
00:26:05,836 --> 00:26:07,270
Ao pa�s de origem.
291
00:26:07,271 --> 00:26:08,762
Sabe o que o espera l�?
292
00:26:08,763 --> 00:26:12,726
Um buraco onde os homens
comem e cagam lado a lado.
293
00:26:12,727 --> 00:26:14,911
- � como o inferno.
- Eu imagino.
294
00:26:14,912 --> 00:26:16,566
N�o, n�o consegue imaginar!
295
00:26:16,567 --> 00:26:18,086
Voc� vive
dentro do algod�o
296
00:26:18,087 --> 00:26:20,917
e nunca se abaixou
para colh�-lo.
297
00:26:20,918 --> 00:26:23,374
- Pare com isso, M�ni.
- A �nica amea�a que tem
298
00:26:23,375 --> 00:26:24,675
� essa droga de inverno.
299
00:28:05,682 --> 00:28:06,982
N�o vai demorar.
300
00:28:18,861 --> 00:28:20,161
Consegue desenhar esse?
301
00:28:24,300 --> 00:28:26,100
Tatuagem de gangue
n�o � brincadeira.
302
00:28:26,402 --> 00:28:27,702
Eu sei.
303
00:28:30,906 --> 00:28:32,206
Ism�ne,
304
00:28:33,942 --> 00:28:35,242
corte o meu cabelo.
305
00:28:36,412 --> 00:28:38,107
Agora? J�?
306
00:28:38,814 --> 00:28:40,114
�.
307
00:28:40,582 --> 00:28:41,882
Curto quanto?
308
00:28:42,251 --> 00:28:43,551
Bem curto.
309
00:28:44,086 --> 00:28:45,417
Vai parecer homem.
310
00:28:56,932 --> 00:28:58,263
Pare!
311
00:28:58,667 --> 00:28:59,967
Ficou doida?
312
00:29:00,903 --> 00:29:02,203
Fez tatuagem?
313
00:29:06,342 --> 00:29:07,642
Parece de verdade.
314
00:29:08,610 --> 00:29:10,461
N�o s�o definitivas.
� s� um decalque.
315
00:29:13,350 --> 00:29:14,650
Para!
316
00:29:14,818 --> 00:29:16,650
Viajou, �?
Quer parecer Polynice?
317
00:29:18,121 --> 00:29:20,145
Polynice n�o pode ser deportado,
Ism�ne.
318
00:29:27,529 --> 00:29:28,879
Ele n�o ir� sobreviver l�.
319
00:29:29,665 --> 00:29:30,965
Isso nunca vai funcionar.
320
00:29:30,966 --> 00:29:32,266
Fique quieta.
321
00:29:34,336 --> 00:29:36,998
Vou precisar de toda coragem
que eu tiver.
322
00:29:40,273 --> 00:29:41,920
Corte meu cabelo.
323
00:30:07,589 --> 00:30:09,897
Sinto medo por voc�.
324
00:30:11,371 --> 00:30:12,703
Pensei bastante.
325
00:30:15,042 --> 00:30:16,510
Sou menor de idade.
326
00:30:17,178 --> 00:30:18,478
Tenho ficha limpa.
327
00:30:18,746 --> 00:30:20,908
Ir�o falar um monte,
mas n�o me prender�o.
328
00:30:23,717 --> 00:30:25,467
Voc� tamb�m tem algo
que pode fazer.
329
00:30:26,586 --> 00:30:27,886
O qu�?
330
00:30:28,588 --> 00:30:30,579
Ajudar Polynice
a fugir da cadeia.
331
00:30:32,593 --> 00:30:33,893
N�o.
332
00:30:33,894 --> 00:30:36,919
Ache um esconderijo seguro.
Longe dos Habibis e da pol�cia.
333
00:30:37,396 --> 00:30:39,396
N�o quero me meter
com sujeiras.
334
00:30:39,665 --> 00:30:41,030
� seu irm�o.
335
00:30:45,838 --> 00:30:47,836
Com quem quer
que eu fa�a contato?
336
00:30:49,508 --> 00:30:50,808
Voc� vai descobrir.
337
00:30:52,445 --> 00:30:53,745
N�o conte nada para mim.
338
00:30:57,349 --> 00:30:58,649
Fa�a o que for preciso.
339
00:30:59,046 --> 00:31:00,346
S� isso.
340
00:31:23,737 --> 00:31:25,037
Polynice!
341
00:32:08,115 --> 00:32:10,482
Venha, vou te mostrar
meu carro.
342
00:32:15,521 --> 00:32:17,148
Meu cabelo ficou feio?
343
00:32:18,023 --> 00:32:19,323
Ficou diferente.
344
00:32:21,126 --> 00:32:22,425
Mas legal.
345
00:32:24,762 --> 00:32:26,559
Seja como for,
eu te amo.
346
00:32:35,772 --> 00:32:37,797
Poder�amos ir para o Oeste,
juntos.
347
00:32:39,309 --> 00:32:40,640
Para a cordilheira.
348
00:32:41,711 --> 00:32:43,011
J� viu um urso?
349
00:32:51,856 --> 00:32:53,324
N�o acho que gostaria.
350
00:32:54,625 --> 00:32:56,286
Eu acho que faria bem.
351
00:32:58,529 --> 00:33:01,196
Tenho certeza que sua av�
e sua irm� v�o entender.
352
00:33:02,667 --> 00:33:05,758
Voltaremos antes das aulas,
se for isso que te incomoda.
353
00:33:10,041 --> 00:33:11,341
E eu pago a gasolina.
354
00:33:13,711 --> 00:33:15,907
Vai ser incr�vel,
dormiremos no carro.
355
00:33:15,908 --> 00:33:17,879
Ou na natureza,
nos parques.
356
00:33:19,584 --> 00:33:22,098
Tomaremos banho
nos lagos turquesa.
357
00:33:54,586 --> 00:33:55,886
Bom dia.
358
00:33:55,887 --> 00:33:57,218
Identidades, por favor.
359
00:34:08,070 --> 00:34:09,370
Bom dia.
360
00:34:09,733 --> 00:34:11,033
Sacola, por favor.
361
00:34:12,469 --> 00:34:13,937
Capuz, por favor.
362
00:34:14,604 --> 00:34:16,457
Preciso inspecionar isso.
363
00:35:29,278 --> 00:35:30,578
Desculpe, M�ni.
364
00:35:33,381 --> 00:35:35,349
Sinta orgulho
por defender seu irm�o.
365
00:35:56,131 --> 00:35:57,431
Antigone, o que � isso?
366
00:35:59,868 --> 00:36:01,199
Vou ficar no seu lugar.
367
00:36:23,325 --> 00:36:24,850
O que vai acontecer
com voc�?
368
00:36:26,361 --> 00:36:27,661
Eu me viro.
369
00:36:28,196 --> 00:36:29,497
Sou um in�til.
370
00:36:29,999 --> 00:36:31,599
N�o mere�o isso
que est� fazendo.
371
00:36:31,768 --> 00:36:33,532
Polynice,
voc� n�o � um in�til.
372
00:37:05,066 --> 00:37:06,591
N�o chore, M�ni.
373
00:37:07,035 --> 00:37:08,799
Se chorar,
eu tamb�m vou chorar.
374
00:38:55,840 --> 00:38:57,140
Voc� vai para os EUA.
375
00:38:57,141 --> 00:38:59,518
Entre no carro que estiver
bem atr�s do �nibus.
376
00:38:59,519 --> 00:39:00,868
O cara nele � o Shadow.
377
00:39:00,869 --> 00:39:02,419
Ele tem um passaporte
para voc�.
378
00:39:03,915 --> 00:39:05,349
N�o posso voltar
para casa?
379
00:39:06,350 --> 00:39:08,944
R�pido. N�o sei quanto tempo
Antigone vai aguentar.
380
00:39:19,527 --> 00:39:21,154
Me d� um p�o.
381
00:39:21,155 --> 00:39:22,562
N�o banque o doido.
382
00:39:22,563 --> 00:39:25,429
Pare de chorar
por uma carteira de cigarro!
383
00:39:26,200 --> 00:39:27,964
Nos vemos daqui a pouco!
384
00:39:37,947 --> 00:39:39,711
Voc�, qual � o problema?
385
00:39:40,382 --> 00:39:41,682
Vai, levante.
386
00:39:42,551 --> 00:39:43,851
Levante!
387
00:39:44,119 --> 00:39:45,419
� uma garota?
388
00:39:45,866 --> 00:39:47,616
C�digo preto,
temos um c�digo preto!
389
00:39:47,617 --> 00:39:49,246
Refor�o aqui no A!
390
00:39:49,247 --> 00:39:51,052
Pessoal,
tem uma garota no A.
391
00:39:51,053 --> 00:39:52,493
Fique aqui!
392
00:39:52,728 --> 00:39:54,028
Estou quieto.
393
00:39:54,296 --> 00:39:56,060
- Para tr�s!
- Caralho!
394
00:39:58,400 --> 00:40:00,664
Foda-se, est� brincando!
395
00:40:00,665 --> 00:40:02,760
C�digo preto,
temos um c�digo preto!
396
00:40:02,761 --> 00:40:04,771
Polynice fugiu, caramba!
397
00:40:05,574 --> 00:40:06,874
Bom trabalho, Polynice!
398
00:40:12,815 --> 00:40:17,616
Voc� est� presa por facilitar fuga
e se passar por outra pessoa.
399
00:40:18,053 --> 00:40:21,683
Tem direito a ficar em sil�ncio
e a um advogado.
400
00:40:21,684 --> 00:40:25,619
Nada o que disser ser� usado
contra voc� nos termos da lei.
401
00:40:26,490 --> 00:40:29,016
Tem direito a um parente
ou tutor legal.
402
00:40:29,017 --> 00:40:30,459
Entendeu bem?
403
00:40:31,128 --> 00:40:32,428
- Entendeu bem?
- Sim.
404
00:41:13,605 --> 00:41:15,073
Olhe para a c�mera.
405
00:41:18,809 --> 00:41:20,109
Onde est� Polynice?
406
00:41:20,110 --> 00:41:21,735
N�o sei, senhor.
407
00:41:24,448 --> 00:41:26,109
Ele lhe ofereceu dinheiro?
408
00:41:26,751 --> 00:41:28,051
Ele n�o tem dinheiro.
409
00:41:28,052 --> 00:41:30,146
Os Habibis t�m dinheiro.
410
00:41:31,320 --> 00:41:33,755
Imagino que eles
n�o o querem preso.
411
00:41:35,058 --> 00:41:37,083
N�o sei nada deles.
412
00:41:37,084 --> 00:41:38,921
Nunca
me pediram nada.
413
00:41:42,465 --> 00:41:44,593
Voc� transgrediu a lei
pelo seu irm�o.
414
00:41:45,701 --> 00:41:48,671
S� me sobrou um.
Devo ajud�-lo.
415
00:41:48,672 --> 00:41:50,105
Sim.
416
00:41:50,339 --> 00:41:54,333
Ajudou um criminoso a subir
nos degraus do crime organizado?
417
00:41:57,580 --> 00:41:59,947
Meu irm�o foi morto
na frente dele.
418
00:42:01,751 --> 00:42:04,379
Punir Polynice com deporta��o
� injusto.
419
00:42:25,073 --> 00:42:26,939
Recrutador.
420
00:42:29,277 --> 00:42:30,577
Era este
421
00:42:31,446 --> 00:42:34,438
o trabalho dele
nos Habibis.
422
00:42:41,623 --> 00:42:43,903
Se voc� tivesse filhos
n�o iria querer
423
00:42:43,904 --> 00:42:45,753
v�-los andando
com Polynice.
424
00:42:45,754 --> 00:42:49,525
Se eu tivesse um filho
andando com Polynice
425
00:42:49,526 --> 00:42:50,997
eu me mudaria.
426
00:42:54,403 --> 00:42:55,703
Olhe para ele.
427
00:42:57,939 --> 00:42:59,239
Quatorze anos.
428
00:43:00,408 --> 00:43:01,898
Overdose de coca�na.
429
00:43:03,245 --> 00:43:06,202
Morreu abandonado
no estacionamento de Pikwik
430
00:43:06,203 --> 00:43:08,729
na noite de 17 de julho.
431
00:43:10,984 --> 00:43:14,284
A droga que matou
esse rapaz...
432
00:43:16,890 --> 00:43:20,075
foi Polynice quem levou,
a� est�.
433
00:43:44,784 --> 00:43:46,149
Tudo bem, Polynice?
434
00:43:46,150 --> 00:43:47,586
Voc� me assustou.
435
00:43:50,123 --> 00:43:51,423
O que h� de errado?
436
00:43:51,691 --> 00:43:52,991
Nada.
437
00:43:52,992 --> 00:43:54,292
Ainda acordada?
438
00:43:55,128 --> 00:43:56,562
Tenho uma prova amanh�.
439
00:43:57,697 --> 00:43:58,997
Voc� est� ferido?
440
00:44:00,333 --> 00:44:02,301
N�o � nada.
Era isso que eu queria.
441
00:44:03,036 --> 00:44:04,731
Passei na inicia��o.
442
00:44:05,772 --> 00:44:07,072
Entrei!
443
00:44:07,946 --> 00:44:09,246
Entrei!
444
00:44:12,979 --> 00:44:15,004
Onde est� seu irm�o,
Antigone?
445
00:44:16,482 --> 00:44:17,782
N�o sei.
446
00:44:21,454 --> 00:44:23,616
- N�o sei.
- Onde ele est�?
447
00:44:24,657 --> 00:44:26,352
Juro que n�o sei.
448
00:44:38,670 --> 00:44:40,001
O que voc� sabe?
449
00:44:47,913 --> 00:44:49,381
O que sei...
450
00:44:52,718 --> 00:44:54,683
� que nosso irm�o mais velho
morreu
451
00:44:56,521 --> 00:44:58,211
com um tiro da pol�cia.
452
00:45:00,359 --> 00:45:01,793
Consegue traz�-lo de volta?
453
00:45:26,380 --> 00:45:27,848
�t�ocle.
454
00:45:29,850 --> 00:45:31,215
Estrela no esporte.
455
00:45:34,054 --> 00:45:36,079
O her�i goleador.
456
00:45:39,459 --> 00:45:42,554
A v�tima inocente
que levou o tiro.
457
00:45:45,366 --> 00:45:48,063
Voc� conhecia de verdade
seu irm�o mais velho?
458
00:45:49,437 --> 00:45:50,927
Vai falar mal dele?
459
00:45:52,540 --> 00:45:55,567
Seu irm�o mais velho campe�o,
vou lhe dizer,
460
00:45:56,812 --> 00:45:59,110
n�o valia um tost�o a mais
que Polynice.
461
00:46:00,249 --> 00:46:01,549
N�o � verdade.
462
00:46:03,285 --> 00:46:05,117
Quem pagava o aluguel
da sua casa?
463
00:46:06,055 --> 00:46:08,854
Por certo, n�o a sua irm�
com sal�rio de cabeleireira.
464
00:46:10,893 --> 00:46:12,554
Quem pagava o aluguel?
465
00:46:12,555 --> 00:46:14,925
Por que pergunta se parece
j� estar sabendo?
466
00:46:17,833 --> 00:46:20,632
�t�ocle, mas de onde vinha
o dinheiro?
467
00:46:23,272 --> 00:46:24,572
Do futebol.
468
00:46:29,345 --> 00:46:30,645
�.
469
00:46:30,646 --> 00:46:32,978
Acredita mesmo nisso,
Antigone?
470
00:46:33,816 --> 00:46:35,647
Voc�, o c�rebro brilhante
da fam�lia,
471
00:46:35,648 --> 00:46:40,944
pensa que ele ganhava dinheiro
fazendo gols numa liga local?
472
00:46:43,825 --> 00:46:47,761
�t�ocle era ligado aos Habibis
tanto quanto Polynice,
473
00:46:48,095 --> 00:46:49,620
s� que em posto mais alto.
474
00:46:51,665 --> 00:46:53,497
N�o precisava sujar as m�os.
475
00:47:28,833 --> 00:47:30,358
Onde est� Polynice?
476
00:47:32,337 --> 00:47:33,862
Onde est� seu irm�o?
477
00:47:39,243 --> 00:47:40,543
N�o sei.
478
00:47:48,049 --> 00:47:49,454
Est� embarcando numa canoa
479
00:47:49,455 --> 00:47:51,508
bem mais furada que imagina,
garotinha.
480
00:47:55,055 --> 00:47:56,355
Boa sorte.
481
00:48:01,095 --> 00:48:02,585
Abra, � a pol�cia!
482
00:48:10,071 --> 00:48:11,371
Temos um mandado
de pris�o.
483
00:48:11,372 --> 00:48:13,033
Ele n�o est� aqui,
v�o embora.
484
00:48:13,034 --> 00:48:15,534
� um mandado de pris�o
da Sra. M�n�c�e Hipponome.
485
00:48:24,185 --> 00:48:25,675
V� vender seus nabos!
486
00:48:30,591 --> 00:48:32,457
Pol�cia, v� para casa!
487
00:48:39,600 --> 00:48:42,494
Ela precisa de mim.
Ela n�o fala franc�s, nem ingl�s.
488
00:48:42,903 --> 00:48:44,530
Ela vai estar na delegacia.
489
00:48:46,040 --> 00:48:48,240
Ligue para l�,
dir�o de quanto ser� a fian�a.
490
00:48:48,726 --> 00:48:50,126
Acha que temos dinheiro?
491
00:48:50,127 --> 00:48:52,075
S� cumprimos o mandado.
492
00:49:50,005 --> 00:49:54,437
Caso de Antigone Hipponome,
no. 0351-8211-2012.
493
00:49:54,438 --> 00:49:56,131
Dra. Julie Edouin
pela acusa��o.
494
00:50:01,211 --> 00:50:04,670
Sra. Ju�za, se permitir,
a pr�pria jovem far� sua defesa.
495
00:50:07,951 --> 00:50:09,251
Bom dia, senhorita.
496
00:50:09,786 --> 00:50:11,754
Queira identificar-se
claramente.
497
00:50:14,624 --> 00:50:16,217
Antigone Hipponome.
498
00:50:16,893 --> 00:50:18,193
Culpada.
499
00:50:18,562 --> 00:50:19,862
Um momento.
500
00:50:23,866 --> 00:50:25,920
Se entendi bem,
voc� assinou a recusa
501
00:50:25,921 --> 00:50:27,632
� assist�ncia
de um advogado?
502
00:50:28,971 --> 00:50:31,706
Fale alto, senhorita.
Est� sendo gravado.
503
00:50:32,041 --> 00:50:33,341
Sim.
504
00:50:34,376 --> 00:50:37,552
Voc� est� bem consciente
das acusa��es e das consequ�ncias
505
00:50:37,553 --> 00:50:39,837
sobre a pena
que poder� lhe ser imputada?
506
00:50:40,181 --> 00:50:41,481
Sim.
507
00:50:41,482 --> 00:50:44,076
Consegue enumerar
as tr�s acusa��es contra voc�?
508
00:50:47,589 --> 00:50:49,039
Bem, eu ajudei meu irm�o a...
509
00:50:49,757 --> 00:50:51,247
A se disfar�ar como mulher...
510
00:50:54,929 --> 00:50:57,040
Para ele sair da pris�o...
511
00:50:58,900 --> 00:51:00,425
Porque ele ia ser deportado...
512
00:51:00,426 --> 00:51:04,596
Por enquanto, s� pedi para enumerar
as tr�s acusa��es contra voc�.
513
00:51:05,273 --> 00:51:08,368
Os servi�os de ajuda jur�dica
s�o gratuitos para menores.
514
00:51:08,743 --> 00:51:13,044
Aconselho com �nfase que use
antes de registrar sua defesa.
515
00:51:14,949 --> 00:51:16,249
Mas sou culpada.
516
00:51:16,250 --> 00:51:19,981
Acho que voc� n�o compreende
o alcance da sua declara��o.
517
00:51:20,521 --> 00:51:23,221
Voc� n�o tem acesso
�s provas contra voc�.
518
00:51:23,758 --> 00:51:25,883
Vou registrar aqui
um "n�o culpada"
519
00:51:25,884 --> 00:51:29,004
para que haja um advogado
de defesa frente � acusa��o.
520
00:51:29,391 --> 00:51:32,795
Voc� teria um parente
ou um tutor aqui presente?
521
00:51:32,796 --> 00:51:34,925
Nossa av�
� a respons�vel legal.
522
00:51:35,570 --> 00:51:38,369
Mas ela foi presa
ontem � noite.
523
00:51:39,040 --> 00:51:40,745
Sra. Ju�za, se me permite,
524
00:51:40,746 --> 00:51:43,238
a acusada est�
sob guarda legal da av�
525
00:51:43,239 --> 00:51:46,814
que foi presa ontem � noite
por dois dos mesmos motivos,
526
00:51:47,415 --> 00:51:49,679
ou seja, Artigos, 463,
por compl�
527
00:51:49,680 --> 00:51:54,654
e 147 por ter ajudado na fuga
de pessoa da penitenciaria.
528
00:51:54,822 --> 00:51:56,187
Ela n�o teve nada com isso.
529
00:51:56,188 --> 00:51:58,625
- Obrigada, doutora.
- Sou eu a culpada.
530
00:51:58,626 --> 00:52:01,935
H� procedimentos na corte
para que tudo aconte�a em ordem.
531
00:52:02,730 --> 00:52:05,597
Voc� pode decidir
alegar-se culpada mais tarde,
532
00:52:05,598 --> 00:52:08,361
mas voc� � obrigada
a consultar um advogado.
533
00:52:08,743 --> 00:52:10,837
Promotora, apresente
suas recomenda��es.
534
00:52:10,838 --> 00:52:12,778
Obrigada, Sra. Ju�za.
535
00:52:12,779 --> 00:52:15,784
Como tememos por uma tentativa
de fuga da acusada,
536
00:52:15,785 --> 00:52:18,585
e, assim, risco real de que ela
n�o se apresente � corte,
537
00:52:18,586 --> 00:52:21,686
recomendamos a pris�o preventiva
para respeitar os processos...
538
00:52:21,687 --> 00:52:23,578
Voc�s n�o podem prend�-la!
539
00:52:23,579 --> 00:52:26,014
Cale-se!
� o �ltimo aviso!
540
00:52:28,420 --> 00:52:31,162
At� que isso se resolva,
a corte ordena
541
00:52:31,163 --> 00:52:33,112
que voc� seja retida
preventivamente
542
00:52:33,113 --> 00:52:35,793
no Centro para Adolescentes
St. Rose de la Grace.
543
00:52:35,794 --> 00:52:37,513
Caramba!
N�o podem prend�-la.
544
00:52:37,514 --> 00:52:39,662
O irm�o dela
foi morto pela pol�cia!
545
00:52:40,632 --> 00:52:43,761
Isso n�o pode. Ela nunca fez nada.
� uma estudante brilhante.
546
00:52:43,762 --> 00:52:45,996
N�o podem prend�-la assim,
sem motivo.
547
00:52:47,539 --> 00:52:49,132
Que monte de besteiras!
548
00:52:49,133 --> 00:52:52,300
As acusa��es contra voc�
s�o graves, senhorita.
549
00:52:52,301 --> 00:52:55,141
S�o pass�veis de 5 anos de pris�o
no caso de adultos,
550
00:52:56,347 --> 00:52:58,391
ent�o � poss�vel
que voc� cumpra a pena
551
00:52:58,392 --> 00:53:00,113
em uma penitenci�ria
de adultos
552
00:53:00,114 --> 00:53:02,680
quando alcan�ar a idade
de 18 anos.
553
00:53:02,987 --> 00:53:05,287
Ou encontra um advogado,
ou a corte imputar� um
554
00:53:05,288 --> 00:53:06,888
da assist�ncia jur�dica
a jovens.
555
00:53:07,592 --> 00:53:09,651
H� tamb�m condi��es
a serem respeitadas
556
00:53:09,652 --> 00:53:10,952
como de manter a paz,
557
00:53:10,953 --> 00:53:13,397
de n�o portar nenhuma arma
ou imita��o de arma,
558
00:53:13,398 --> 00:53:16,957
de respeitar as condi��es de vida
no Centro ao qual foi confiada,
559
00:53:17,135 --> 00:53:20,264
e de n�o ter qualquer contato
direto ou indireto,
560
00:53:20,265 --> 00:53:24,535
com Polynice Hipponome
e M�n�c�e Hipponome.
561
00:53:35,220 --> 00:53:37,245
Preciso dizer que voc�
entrou numa fria?
562
00:53:38,089 --> 00:53:39,716
� preciso fazer algo por ela.
563
00:53:40,358 --> 00:53:41,719
Pol�ticos s�o proibidos
564
00:53:41,720 --> 00:53:43,850
de intervir
em assuntos judici�rios.
565
00:53:46,096 --> 00:53:48,121
N�o � com o pol�tico
que estou falando.
566
00:53:50,200 --> 00:53:52,578
Enquanto ela estava em casa
eu podia ajud�-la.
567
00:53:52,936 --> 00:53:54,370
Merda! Por que ela fez isso?
568
00:53:54,371 --> 00:53:57,099
Se meteu na mesma merda
que o irm�o.
569
00:53:57,875 --> 00:54:00,970
Ir�o come�ar por tomar um banho
e vestir roupas limpas
570
00:54:00,971 --> 00:54:03,704
antes de ir para os quartos
e �reas comunit�rias.
571
00:54:04,614 --> 00:54:07,379
A rotina � simples.
Levantar �s 7:30h,
572
00:54:07,712 --> 00:54:10,352
ducha obrigat�ria,
caf� da manh� at� 8:30h.
573
00:54:10,353 --> 00:54:12,549
Comam o que quiserem,
� livre.
574
00:54:12,550 --> 00:54:15,050
- Quando poderei chamar...
- Uma coisa de cada vez.
575
00:54:15,051 --> 00:54:16,816
Depois do caf�,
ir�o para a aula.
576
00:54:16,817 --> 00:54:19,724
� urgente.
Minha av� foi presa.
577
00:54:19,725 --> 00:54:21,193
Este � o c�digo de conduta.
578
00:54:47,051 --> 00:54:48,541
A comida chegou.
579
00:54:55,326 --> 00:54:58,091
Nossa, obrigada!
Parece uma porcaria.
580
00:55:03,267 --> 00:55:05,361
Quinta devia ter pudim.
581
00:55:05,803 --> 00:55:07,601
Tem uma al�rgica a ovo
no grupo.
582
00:55:10,341 --> 00:55:11,775
� voc�, mau encarada?
583
00:55:15,079 --> 00:55:16,379
N�o, sou eu.
584
00:55:18,299 --> 00:55:19,649
Vai ficar aqui muito tempo?
585
00:55:19,650 --> 00:55:22,746
Ela tem um comportamento
parecido com o seu. Ent�o, sim.
586
00:55:23,121 --> 00:55:26,056
Cuidado, viu?
Ela pode te atacar com a caneta.
587
00:55:26,625 --> 00:55:28,821
Aceite e coma gelatina.
588
00:55:29,795 --> 00:55:31,095
Eu quero meu pudim.
589
00:55:31,096 --> 00:55:32,621
Esta noite � gelatina.
590
00:55:33,265 --> 00:55:36,895
N�o posso fumar, n�o posso trepar.
Quero minha sobremesa, droga!
591
00:55:36,896 --> 00:55:38,302
Voc� vai ter sua sobremesa,
592
00:55:39,538 --> 00:55:40,838
sem ovos.
593
00:55:53,185 --> 00:55:55,711
Eu tentei te ver,
mas me mandaram embora.
594
00:55:55,712 --> 00:55:58,547
A pol�cia veio aqui,
pensei que pelo Polynice,
595
00:55:58,548 --> 00:55:59,848
mas levaram M�ni!
596
00:55:59,849 --> 00:56:01,593
Cuidado, est�o escutando.
597
00:56:01,594 --> 00:56:03,826
Tem algu�m cuidando
do caso dela?
598
00:56:04,863 --> 00:56:06,695
Um advogado
da ajuda jur�dica.
599
00:56:06,696 --> 00:56:10,201
Mas nem se incomodam
porque n�o temos dinheiro.
600
00:56:10,202 --> 00:56:11,502
Onde ela est�?
601
00:56:13,672 --> 00:56:15,265
Passou a noite na cadeia?
602
00:56:16,174 --> 00:56:18,040
Precisamos pagar a fian�a.
603
00:56:18,577 --> 00:56:22,172
Tentei levantar dinheiro no sal�o,
mas s� consegui 300 paus.
604
00:56:22,748 --> 00:56:24,876
Um d�cimo da fian�a.
605
00:56:27,486 --> 00:56:29,045
Pegue minha bolsa de estudos.
606
00:56:31,155 --> 00:56:32,455
Pegue.
607
00:56:33,524 --> 00:56:36,550
A senha � o ano
em que chegamos.
608
00:56:53,007 --> 00:56:54,372
Pare com esse barulho!
609
00:56:56,678 --> 00:56:59,678
Estamos tentando dormir, droga.
Qual � sua droga de problema?
610
00:57:00,581 --> 00:57:02,606
Ningu�m vem ajudar.
611
00:57:11,291 --> 00:57:13,783
N�o brinca,
um ataque de p�nico!
612
00:57:15,929 --> 00:57:17,229
Calma.
613
00:57:17,998 --> 00:57:20,358
Voc� est� no Centro Feminino,
sossegue.
614
00:57:49,193 --> 00:57:50,493
Oi.
615
00:57:51,862 --> 00:57:53,162
Oi.
616
00:57:55,299 --> 00:57:57,631
Ol�. Sou a Sra. Genest.
617
00:57:58,135 --> 00:58:00,797
Vou avaliar voc�s hoje
para saber seus n�veis.
618
00:58:00,798 --> 00:58:03,798
Depois disso ficar�o com as meninas
do mesmo n�vel que voc�s.
619
00:58:04,208 --> 00:58:06,300
- Antigone, certo?
- Sim.
620
00:58:06,510 --> 00:58:08,808
Est� terminando o colegial?
621
00:58:09,042 --> 00:58:11,132
Foi � aula todos os dias?
622
00:58:13,650 --> 00:58:15,345
Responda estas perguntas.
623
00:58:16,720 --> 00:58:21,180
�milie, como n�o sei seu n�vel
come�aremos pela base.
624
00:58:21,181 --> 00:58:23,316
Pode ser que seja
f�cil demais no in�cio,
625
00:58:23,317 --> 00:58:26,794
mas as perguntas ficar�o
mais dif�ceis enquanto avan�amos.
626
00:58:33,137 --> 00:58:35,401
Podemos ler
a primeira quest�o?
627
00:58:35,402 --> 00:58:37,201
� m�ltipla escolha.
628
00:58:37,202 --> 00:58:38,642
V� em frente.
629
00:58:43,816 --> 00:58:46,080
Usa �culos, �milie?
630
00:58:51,223 --> 00:58:54,399
Consegue ler essa palavra?
"�rvores".
631
00:58:55,427 --> 00:58:57,623
Quantas �rvores t�m?
632
00:59:00,165 --> 00:59:02,691
Sabe ler, fazer contas?
633
00:59:12,411 --> 00:59:13,742
Obrigado, Natasha.
634
00:59:16,543 --> 00:59:17,843
Ol�.
635
00:59:18,879 --> 00:59:21,576
Sou o Dr. Justin O'Neil,
aux�lio legal a jovens.
636
00:59:22,225 --> 00:59:24,247
Obrigada, mas eu mesma
quero me defender.
637
00:59:24,248 --> 00:59:25,750
� uma ordem do tribunal.
638
00:59:25,751 --> 00:59:29,015
Voc� pode mudar n�o precisa ser eu,
mas � obrigada a ter um.
639
00:59:35,696 --> 00:59:36,996
Posso alegar que a pol�cia
640
00:59:36,997 --> 00:59:38,897
violou seus direitos
no interrogat�rio.
641
00:59:39,066 --> 00:59:41,216
Posso invalidar tudo
o que te fizeram dizer.
642
00:59:41,635 --> 00:59:43,569
Eu apenas disse a verdade.
643
00:59:43,570 --> 00:59:45,172
N�o tinha advogado.
644
00:59:45,606 --> 00:59:47,973
Isso vai nos permitir
recome�ar do zero.
645
00:59:49,042 --> 00:59:50,476
Mas sou culpada.
646
00:59:50,777 --> 00:59:53,171
Se n�o for eu,
ser� Polynice.
647
00:59:53,172 --> 00:59:55,543
- Antigone...
- Ou pior, minha av�.
648
00:59:55,782 --> 00:59:58,750
Admiss�o de culpa
pode abrir uma ficha criminal.
649
00:59:59,441 --> 01:00:01,441
Fica aberta 5 anos
ap�s sua libera��o.
650
01:00:01,442 --> 01:00:03,716
Ser� controlada, monitorada,
em tudo que fizer
651
01:00:03,717 --> 01:00:08,091
e ficar� registrado em sua ficha.
A menor infra��o...
652
01:00:08,961 --> 01:00:10,986
- Posse de drogas...
- N�o uso drogas.
653
01:00:10,987 --> 01:00:13,595
Se for pega em algum protesto,
qualquer coisa...
654
01:00:13,596 --> 01:00:16,600
A menor besteira,
v�o monitorar continuamente.
655
01:00:17,137 --> 01:00:20,634
O �rg�o arquiva seu registro,
eles n�o o destroem, arquivam.
656
01:00:23,142 --> 01:00:26,237
Ficar� dependente por anos
de caras como eu.
657
01:00:26,813 --> 01:00:28,838
Precisar� de advogado
para sair do pa�s,
658
01:00:28,839 --> 01:00:32,679
ou se tiver emprego recusado
e � certo que ir� acontecer.
659
01:00:33,519 --> 01:00:36,489
Pode ser recusada
em certos col�gios.
660
01:00:36,490 --> 01:00:38,483
E o pior, h� a m�dia.
661
01:00:38,484 --> 01:00:41,617
Blogs, Facebook,
redes sociais...
662
01:00:42,362 --> 01:00:44,126
J� se viu na rede?
663
01:00:48,301 --> 01:00:50,463
Sem Internet
desde que fui presa.
664
01:00:56,109 --> 01:00:59,101
Me d� seu telefone,
por favor.
665
01:00:59,846 --> 01:01:02,503
Pode ser outra pessoa,
mas precisa de um advogado.
666
01:01:02,849 --> 01:01:05,443
Outro n�o. Pode ser voc�.
667
01:01:13,925 --> 01:01:15,775
O que faz
essa minha foto aqui?
668
01:01:17,728 --> 01:01:19,962
- Eles sabem.
- Pode apostar.
669
01:01:20,498 --> 01:01:21,798
Saiu na TV.
670
01:01:23,234 --> 01:01:24,668
Falam da fuga.
671
01:01:25,570 --> 01:01:27,465
TRAVESTIDO EM FUGA
672
01:01:27,466 --> 01:01:28,766
CRIMINOSO FUGIU
673
01:01:28,956 --> 01:01:31,006
FAM�LIA DE HABIBIS
DO PRIMOG�NITO � CA�ULA
674
01:01:31,007 --> 01:01:33,271
CABELEIREIRA AJUDA
FUGA DE CRIMINOSO DE GANGUE
675
01:01:33,272 --> 01:01:35,146
RADICALIZA��O NOS BAIRROS
676
01:01:40,184 --> 01:01:41,484
ELA � HABIBI?
677
01:01:41,485 --> 01:01:44,035
EST�PIDA COMO OS IRM�OS
BOA SORTE NA CADEIA, VADIA
678
01:01:44,036 --> 01:01:45,336
NEM A CONHECE IDIOTA!
679
01:01:45,337 --> 01:01:47,737
J� PISEI EM MERDA DE CADELA,
CLARO QUE A CONHE�O!
680
01:01:50,941 --> 01:01:52,241
ESC�RIA SUJA
HABIBI
681
01:01:53,030 --> 01:01:58,193
- BOA SORTE NA CADEIA, VADIA
- NEM A CONHECE IDIOTA!
682
01:01:59,501 --> 01:02:00,801
HABIBI
683
01:02:01,002 --> 01:02:02,402
VADIA
684
01:02:03,893 --> 01:02:05,193
VADIA
RADICAL
685
01:02:06,691 --> 01:02:09,041
N�O � CULPA NESSA CULTURA
DAS MULHERES SUBMISSAS
686
01:02:09,042 --> 01:02:10,792
N�O � SUBMISS�O
� UM ATO DE CORAGEM!
687
01:02:10,793 --> 01:02:12,093
GOSTOSINHA, BOA PRA FODER!
688
01:02:12,094 --> 01:02:13,594
TENTA, IMBECIL
ELA VAI TE MATAR
689
01:02:13,922 --> 01:02:15,715
TENTA, IMBECIL
ELA VAI TE MATAR
690
01:02:16,351 --> 01:02:17,818
Essa n�o sou eu.
691
01:02:19,156 --> 01:02:20,456
DURONA HABIBI
692
01:02:20,457 --> 01:02:21,788
Imagens n�o se controla.
693
01:02:22,192 --> 01:02:23,492
N�o controlar...
694
01:02:23,493 --> 01:02:24,826
S�...
695
01:02:26,463 --> 01:02:28,063
Contar a verdade.
696
01:02:28,798 --> 01:02:30,398
Qual � a verdade?
697
01:02:35,538 --> 01:02:37,131
Defendo minha fam�lia.
698
01:02:38,308 --> 01:02:40,440
Mesmo com o que fizeram
seus irm�os?
699
01:02:45,949 --> 01:02:48,843
Tenho pena deles estarem
numa gangue.
700
01:02:50,453 --> 01:02:52,216
N�o � o crime que defendo.
701
01:02:52,217 --> 01:02:53,621
N�o os crimes deles...
702
01:02:54,323 --> 01:02:55,623
Mas minha fam�lia.
703
01:02:57,326 --> 01:02:58,657
Voc� defende a fam�lia.
704
01:03:01,997 --> 01:03:05,092
N�o ser� seu julgamento,
ser� um palanque da sua causa.
705
01:03:06,300 --> 01:03:07,734
Algum amigo publicou?
706
01:03:09,303 --> 01:03:10,603
Tcheka.
707
01:03:11,339 --> 01:03:13,004
Tcheka � meu amigo H�mon.
708
01:03:31,626 --> 01:03:33,424
Leio o que escreve
em minha defesa.
709
01:03:34,262 --> 01:03:37,232
N�o leia isso.
� besteira da pesada.
710
01:03:38,966 --> 01:03:40,991
S� vai te fazer mal.
711
01:03:42,003 --> 01:03:44,132
Droga!
Transou com minha melhor amiga!
712
01:03:44,940 --> 01:03:46,874
Seu babaca! Droga!
713
01:03:46,875 --> 01:03:48,568
Calma, calma.
714
01:03:48,569 --> 01:03:52,045
Agora tenho que me acalmar?
Saia daqui!
715
01:03:52,046 --> 01:03:53,944
Vai transar com minha m�e?
Droga!
716
01:03:53,945 --> 01:03:57,246
Est� me machucando!
N�o toque me mim, droga!
717
01:04:23,307 --> 01:04:25,969
A honor�vel Ju�za Constantinescu.
Queiram levantar!
718
01:04:27,377 --> 01:04:29,209
Acordem, levantem!
719
01:04:30,314 --> 01:04:31,975
Levantem-se, acordem!
720
01:04:33,150 --> 01:04:34,743
Todos de p�!
721
01:04:35,752 --> 01:04:37,618
Sil�ncio ou ser�o expulsos.
722
01:04:41,325 --> 01:04:42,625
Sentem-se!
723
01:04:47,765 --> 01:04:49,460
Audi��o iniciada �s 9h04.
724
01:04:49,461 --> 01:04:52,434
Os acusados: Antigone Hipponome,
Jimmy Zelada,
725
01:04:52,435 --> 01:04:54,699
Joseph Agnaou,
Joanie Paradis-Cot�,
726
01:04:54,700 --> 01:04:58,454
Rico Eduardo Retamal,
Moussa Achilles Abarzua.
727
01:05:00,178 --> 01:05:03,614
O uso de telefones e dispositivos
eletr�nicos � proibido.
728
01:05:04,349 --> 01:05:06,595
E tamb�m qualquer aparelho
que fa�a ru�do.
729
01:05:10,452 --> 01:05:12,614
A primeira acusada
est� em cust�dia.
730
01:05:13,188 --> 01:05:14,488
Tragam-na.
731
01:05:17,092 --> 01:05:18,617
Tragam Antigone Hipponome.
732
01:05:26,534 --> 01:05:30,664
O caso de Antigone Hipponome,
n� 0351-4181-2012.
733
01:05:32,273 --> 01:05:34,241
Dr. Justin O'Neil
pela defesa.
734
01:05:35,076 --> 01:05:36,840
Dra. Julie Edouin
pela promotoria.
735
01:05:37,412 --> 01:05:38,712
Senhorita.
736
01:05:52,158 --> 01:05:54,785
Agora que todos os celulares
est�o desligados,
737
01:05:56,094 --> 01:05:57,394
podemos come�ar?
738
01:05:59,631 --> 01:06:02,123
Senhorita, queira identificar-se
claramente.
739
01:06:04,670 --> 01:06:08,197
A obstru��o a procedimento
judicial � pass�vel de multa.
740
01:06:12,577 --> 01:06:15,547
Pe�o que todos se retirem.
Todos para fora.
741
01:06:18,583 --> 01:06:20,517
Vamos adiar por 15 minutos.
742
01:06:20,518 --> 01:06:24,214
Os procedimentos prosseguir�o
a portas fechadas.
743
01:06:26,491 --> 01:06:29,517
Apressem-se
ou ser�o multados.
744
01:06:29,518 --> 01:06:31,755
Infringi a lei,
mas faria de novo.
745
01:06:33,895 --> 01:06:36,497
Porque meu cora��o me disse
para ajudar meu irm�o.
746
01:06:47,112 --> 01:06:48,602
"Meu cora��o me disse..."
747
01:06:48,603 --> 01:06:50,014
Isso foi bom!
748
01:06:51,841 --> 01:06:53,895
Al�m disso,
sua av� voltou para casa.
749
01:06:54,453 --> 01:06:56,285
Sujeita a certas condi��es.
750
01:06:56,286 --> 01:06:58,128
Menor dist�ncia at� voc�
de 150m,
751
01:06:58,129 --> 01:07:00,578
e n�o pode contat�-la,
nem por telefone, internet,
752
01:07:00,579 --> 01:07:02,925
ou correio,
sen�o volta para a cadeia.
753
01:07:02,926 --> 01:07:04,226
Entendido.
754
01:07:10,034 --> 01:07:13,561
Multa por desobedi�ncia ao tribunal
pode ser paga em dinheiro, d�bito,
755
01:07:13,738 --> 01:07:15,698
tempo na pris�o
ou trabalho comunit�rio.
756
01:07:15,699 --> 01:07:17,196
Cart�o de d�bito.
757
01:07:20,512 --> 01:07:25,205
Eles fizeram os celulares
tocarem ao mesmo tempo.
758
01:07:29,086 --> 01:07:32,579
Uma menor cujo nome
n�o pode ser divulgado
759
01:07:33,424 --> 01:07:36,018
se travestiu em irm�o...
Desculpe.
760
01:07:36,394 --> 01:07:39,664
Vi a turma do hip-hop
no meu monitor.
761
01:07:46,870 --> 01:07:48,702
Antigone! Antigone!
762
01:07:58,449 --> 01:08:00,383
N�o era obrigado
a pagar por mim.
763
01:08:00,785 --> 01:08:02,085
N�o?
764
01:08:02,820 --> 01:08:04,581
E depois o qu�?
Largo voc� l�
765
01:08:04,582 --> 01:08:06,982
e depois sai nos jornais
que meu filho foi preso,
766
01:08:06,983 --> 01:08:08,836
que n�o cuido dele,
que...
767
01:08:09,226 --> 01:08:13,314
Quer que saia sua figura p�blica
sobrepondo a obriga��o de pai.
768
01:08:13,731 --> 01:08:15,529
Isso � jeito
de falar com seu pai?
769
01:08:16,100 --> 01:08:18,707
Estar aqui e pagar
por suas idiotices,
770
01:08:18,708 --> 01:08:20,469
esse � meu dever paterno.
771
01:08:20,938 --> 01:08:22,238
Droga!
772
01:08:22,239 --> 01:08:24,435
Trabalho at� meia noite
todo dia,
773
01:08:24,436 --> 01:08:27,886
arrega�o as mangas no dia seguinte,
fecho a boca por conta do partido,
774
01:08:27,887 --> 01:08:30,037
mesmo discordando,
para manter meu trabalho,
775
01:08:30,038 --> 01:08:32,157
tudo para continuar
a prover meu filho.
776
01:08:32,158 --> 01:08:33,975
Tudo que fa�o
� meu dever de pai.
777
01:08:33,976 --> 01:08:35,742
N�o preciso
do seu sacrif�cio.
778
01:08:35,743 --> 01:08:38,179
Preferiria que falasse
quando discorda.
779
01:08:40,323 --> 01:08:41,683
Fala o cara de 17 anos.
780
01:08:41,684 --> 01:08:43,884
Por que os velhos
n�o aprendem com os jovens?
781
01:08:48,760 --> 01:08:51,751
N�o preciso
que me livre de nada.
782
01:08:52,963 --> 01:08:56,092
Voc� � velho e assustado
e quer salvar a pele.
783
01:08:56,093 --> 01:08:57,598
Ent�o v� comer sua merda!
784
01:09:01,304 --> 01:09:03,068
H�mon! H�mon?
785
01:09:04,363 --> 01:09:05,663
Merda!
786
01:09:06,375 --> 01:09:08,673
Esse programa � um saco.
Minha vez!
787
01:09:08,674 --> 01:09:10,273
O controle n�o � seu!
788
01:09:10,274 --> 01:09:11,713
Droga, eu escolho!
789
01:09:11,714 --> 01:09:15,478
2 meses ap�s �t�ocle Hipponome
ser morto pela pol�cia
790
01:09:15,479 --> 01:09:17,247
Meninas!
� o irm�o de Antigone!
791
01:09:17,248 --> 01:09:18,798
a fam�lia volta ao notici�rio
792
01:09:18,799 --> 01:09:22,550
com a fuga espetacular
de Polynice Hipponome,
793
01:09:22,551 --> 01:09:25,526
que estava na pris�o
aguardando deporta��o.
794
01:09:25,527 --> 01:09:28,866
Nosso rep�rter est�
no Tribunal da Vara da Juventude.
795
01:09:28,867 --> 01:09:32,532
Sim, como podem ver,
h� muita coisa acontecendo aqui
796
01:09:32,533 --> 01:09:36,094
onde a ca�ula
da fam�lia Hipponome � acusada
797
01:09:36,095 --> 01:09:39,174
de ajudar na fuga do irm�o.
Como sabemos...
798
01:09:39,175 --> 01:09:40,868
Antigone, eles falam de voc�!
799
01:09:40,869 --> 01:09:43,171
...cuja identidade
n�o podemos revelar,
800
01:09:43,479 --> 01:09:47,848
se travestiu em seu irm�o
durante uma visita ao interno.
801
01:09:47,849 --> 01:09:51,284
Ela foi levada como sendo ele
de volta � cela,
802
01:09:51,285 --> 01:09:54,618
enquanto ele, disfar�ado nela,
fugiu e est� foragido.
803
01:09:55,024 --> 01:09:57,015
Voc� � uma estrela.
Isso a�, garota!
804
01:09:57,827 --> 01:10:00,660
O Centro est� cagando de medo
da m�dia.
805
01:10:00,830 --> 01:10:02,264
Ouvi isso!
806
01:10:03,199 --> 01:10:05,704
- Legal, o que fez por seu irm�o.
- �.
807
01:10:05,705 --> 01:10:07,869
- Metida, parab�ns!
- A acusada declarou,
808
01:10:08,304 --> 01:10:10,737
"Infringi a lei,
mas faria de novo.
809
01:10:10,981 --> 01:10:13,671
Porque meu cora��o me disse
para ajudar meu irm�o."
810
01:10:30,825 --> 01:10:32,125
Antigone.
811
01:10:32,550 --> 01:10:33,850
Antigone.
812
01:10:37,132 --> 01:10:38,432
Precisa ver uma coisa.
813
01:10:55,850 --> 01:10:58,196
Ela est� l�
desde que o Sol nasceu.
814
01:11:18,573 --> 01:11:20,569
N�o podemos ficar aqui
muito tempo.
815
01:11:21,409 --> 01:11:22,709
Fale com ela, Lyne.
816
01:11:23,245 --> 01:11:24,545
Diga que v� para casa.
817
01:11:24,546 --> 01:11:25,913
J� fui.
818
01:11:27,182 --> 01:11:29,332
Ela est� respeitando a regra.
819
01:11:29,718 --> 01:11:32,084
150 metros do Centro.
820
01:11:34,589 --> 01:11:36,057
Ela vir� todo dia.
821
01:11:38,628 --> 01:11:40,221
Quando serei liberada?
822
01:11:42,031 --> 01:11:44,647
O Servi�o Correcional
n�o quer manter voc� aqui.
823
01:11:45,735 --> 01:11:47,905
N�o gostam
de despertar aten��o.
824
01:13:02,307 --> 01:13:07,473
MEU CORA��O ME DIZ
825
01:13:08,615 --> 01:13:09,915
RESIST�NCIA
826
01:13:14,353 --> 01:13:15,653
Quem � ela?
827
01:13:16,288 --> 01:13:17,915
Apresento Halima, educadora.
828
01:13:17,916 --> 01:13:20,219
Pois o Centro abrange
todas as culturas!
829
01:13:23,629 --> 01:13:26,707
Veja, est�o aumentando
o efetivo.
830
01:13:26,827 --> 01:13:29,819
Tudo por voc�.
Adoro v�-los surtando.
831
01:13:29,997 --> 01:13:31,487
�milie, espere um segundo.
832
01:13:37,371 --> 01:13:39,396
Ponha isso debaixo
do seu len�ol.
833
01:13:45,379 --> 01:13:48,370
Chantal, voc� recebeu treinamento
para sua fun��o?
834
01:13:49,348 --> 01:13:50,648
O qu�?
835
01:13:52,251 --> 01:13:53,878
Um pouco de delicadeza,
sei l�...
836
01:13:53,879 --> 01:13:55,852
Cuida da sua vida!
837
01:13:55,853 --> 01:13:57,288
Nossa vida.
838
01:13:58,691 --> 01:14:00,216
� a nossa vida.
839
01:14:01,027 --> 01:14:03,191
Aviso que isso
ter� consequ�ncias.
840
01:14:04,029 --> 01:14:06,327
E voc� pensou nas consequ�ncias
do que fez?
841
01:14:08,056 --> 01:14:09,581
V� refletir no seu quarto!
842
01:14:09,582 --> 01:14:11,175
V� refletir no seu escrit�rio.
843
01:14:11,504 --> 01:14:13,370
Eu refleti.
Eu sei porque estou aqui.
844
01:14:14,874 --> 01:14:16,638
C�digo 6 a Colibri.
845
01:14:16,639 --> 01:14:18,042
C�digo 6?
846
01:14:18,043 --> 01:14:19,410
Fala s�rio?
847
01:14:19,411 --> 01:14:20,812
Est� menstruada?
848
01:14:29,755 --> 01:14:31,055
C�digo 6?
849
01:14:31,390 --> 01:14:32,690
Uma noite.
850
01:14:32,959 --> 01:14:34,984
Pe�a desculpa
e veremos se acaba nisso
851
01:14:34,985 --> 01:14:36,891
ou ter� solit�ria
amanh� tamb�m.
852
01:14:39,865 --> 01:14:41,165
Pode vir comigo?
853
01:14:52,443 --> 01:14:53,743
Calma, �milie!
854
01:15:00,751 --> 01:15:02,051
Meninas!
855
01:15:02,319 --> 01:15:03,619
Meninas, parem!
856
01:15:05,088 --> 01:15:06,522
Parem.
857
01:15:06,523 --> 01:15:08,647
Parem, ou n�o ter�o TV.
858
01:15:35,019 --> 01:15:36,319
Ol�, Antigone.
859
01:15:38,155 --> 01:15:40,624
Sou Monica, educadora s�nior.
860
01:15:40,858 --> 01:15:42,158
Onde est� Chantal?
861
01:15:42,159 --> 01:15:43,490
Ela foi transferida.
862
01:15:44,695 --> 01:15:45,995
Vista-se.
863
01:15:45,996 --> 01:15:47,429
Tem visita.
864
01:15:49,366 --> 01:15:50,731
Hoje � dia de visita?
865
01:15:51,168 --> 01:15:52,658
� uma visita especial.
866
01:15:56,907 --> 01:15:58,875
H�mon n�o sabe
que estou aqui.
867
01:16:00,577 --> 01:16:01,877
N�o estamos conversando.
868
01:16:03,480 --> 01:16:05,448
Ele est� dormindo na garagem.
869
01:16:09,019 --> 01:16:10,319
Ele n�o contou?
870
01:16:10,320 --> 01:16:11,970
Tenho uma chamada por semana.
871
01:16:14,391 --> 01:16:15,755
Ele saiu do col�gio.
872
01:16:17,193 --> 01:16:19,662
Ele organiza apoio
dia e noite.
873
01:16:22,398 --> 01:16:24,162
Nem imagino
onde ele toma banho,
874
01:16:25,368 --> 01:16:26,733
ou se toma banho.
875
01:16:29,105 --> 01:16:30,448
Sei que ele � jovem,
876
01:16:30,449 --> 01:16:33,269
que deve viver
as experi�ncias dele, mas...
877
01:16:34,443 --> 01:16:37,640
Aos 17 anos, ele n�o percebe
o que est� em jogo.
878
01:16:39,515 --> 01:16:40,949
Eu confio nele.
879
01:16:42,618 --> 01:16:44,052
Tamb�m confio nele.
880
01:16:45,416 --> 01:16:47,116
Mas nem todos
acham isso divertido.
881
01:16:47,117 --> 01:16:50,021
Atacar o Judici�rio,
as picha��es...
882
01:16:51,127 --> 01:16:54,096
Ele est� adquirindo uma ficha
da qual nunca vai se livrar.
883
01:16:55,764 --> 01:16:57,064
Est� chateado?
884
01:16:58,266 --> 01:17:01,031
Estou chateado
por ele arruinar a vida por...
885
01:17:03,938 --> 01:17:06,703
Nem sei o que ele reivindica.
Nem isso est� claro.
886
01:17:08,610 --> 01:17:10,704
Acho que ele n�o quer
que eu me sinta s�.
887
01:17:11,379 --> 01:17:12,679
E quando isso acaba?
888
01:17:14,082 --> 01:17:18,519
Quando ele acabar numa delegacia,
respondendo a acusa��es,
889
01:17:19,220 --> 01:17:20,521
como voc�?
890
01:17:21,824 --> 01:17:23,656
N�o pode desejar isso a ele.
891
01:17:26,562 --> 01:17:28,656
Eu entendo, voc� o ama.
892
01:17:33,302 --> 01:17:34,602
Como consegue?
893
01:17:37,106 --> 01:17:40,633
Como consegue amar seu irm�o,
apesar...
894
01:17:42,011 --> 01:17:44,173
Eu o amo, s� isso.
895
01:17:45,481 --> 01:17:48,610
Sacrificar sua liberdade
por ele?
896
01:17:50,920 --> 01:17:52,285
Sacrificar sua vida?
897
01:18:02,998 --> 01:18:05,524
Quando estou insegura
do que fazer,
898
01:18:16,338 --> 01:18:17,965
penso no garotinho.
899
01:18:22,344 --> 01:18:23,937
O pequeno Polynice,
900
01:18:27,449 --> 01:18:29,611
estendendo os bra�os
para ser carregado.
901
01:18:33,522 --> 01:18:35,012
Mas ningu�m o pega.
902
01:18:39,194 --> 01:18:40,628
Porque ele perdeu os pais.
903
01:19:18,009 --> 01:19:19,309
MEU CORA��O ME DIZ
904
01:20:13,702 --> 01:20:15,134
ANTIGONE LIVRE
905
01:20:32,104 --> 01:20:33,404
Meninas...
906
01:21:15,213 --> 01:21:16,513
Vem, Lyne.
907
01:21:35,239 --> 01:21:37,360
Sim, meu cora��o
908
01:21:37,361 --> 01:21:38,887
Meu cora��o me disse
909
01:21:39,794 --> 01:21:41,576
Meu cora��o me disse
910
01:21:42,106 --> 01:21:43,780
Meu cora��o me disse
911
01:21:59,670 --> 01:22:01,370
MEU CORA��O ME DIZ
ANTIGONE LIVRE
912
01:22:11,403 --> 01:22:13,511
Seu capital de simpatia
� enorme!
913
01:22:16,173 --> 01:22:17,800
Houve acordo na senten�a.
914
01:22:17,801 --> 01:22:19,208
A m�nima.
915
01:22:21,511 --> 01:22:22,842
Fa�a entrar a acusada.
916
01:22:25,915 --> 01:22:30,250
O caso de Antigone Hipponome,
n�. 0351-4181-2012.
917
01:22:30,337 --> 01:22:31,887
Dra. Julie Edouin,
procuradora.
918
01:22:31,888 --> 01:22:33,614
Dr. Justin O'Neil, defensor.
919
01:22:33,615 --> 01:22:35,715
Merit�ssima, se eu puder,
gostaria s� de...
920
01:22:38,694 --> 01:22:41,129
Queira se identificar claramente,
senhorita.
921
01:22:43,032 --> 01:22:44,466
Antigone Hipponome.
922
01:22:44,467 --> 01:22:46,228
Dr. O'Neil, prossiga.
923
01:22:46,486 --> 01:22:47,786
Obrigado, Merit�ssima.
924
01:22:47,787 --> 01:22:51,600
Como alegado, minha cliente
se declara culpada das acusa��es.
925
01:22:51,601 --> 01:22:53,864
Conversei com a colega.
926
01:22:54,438 --> 01:22:56,406
Como � a primeira infra��o
927
01:22:56,407 --> 01:22:59,999
e como ela frequentou a escola
assiduamente antes dos eventos,
928
01:23:00,000 --> 01:23:02,478
e � muito bem adaptada
socialmente,
929
01:23:02,479 --> 01:23:04,911
recomendamos a troca da senten�a
com sursis
930
01:23:04,912 --> 01:23:08,254
incluindo 60 horas
de servi�o comunit�rio
931
01:23:08,255 --> 01:23:10,010
nos pr�ximos 4 meses.
932
01:23:10,011 --> 01:23:11,611
Est� de acordo com isso,
doutora?
933
01:23:11,756 --> 01:23:14,320
Merit�ssima, temos novos elementos
a apresentar.
934
01:23:14,659 --> 01:23:15,959
Estou escutando.
935
01:23:15,960 --> 01:23:17,860
Gostaria de chamar
uma nova testemunha.
936
01:23:17,861 --> 01:23:19,229
N�o est� nos autos.
937
01:23:19,230 --> 01:23:21,924
Eu sei. O caso evoluiu muito
nas �ltimas horas.
938
01:23:21,925 --> 01:23:24,262
A testemunha foi presa
nesta madrugada.
939
01:23:24,969 --> 01:23:28,303
� Polynice Hipponome,
o irm�o da acusada.
940
01:23:28,304 --> 01:23:29,639
Obje��o!
941
01:23:29,640 --> 01:23:30,940
Negada.
942
01:23:32,109 --> 01:23:33,409
Fa�a-o entrar por favor.
943
01:23:33,410 --> 01:23:35,505
Preciso conversar agora
com minha cliente.
944
01:23:35,506 --> 01:23:37,408
Queira obedecer � corte,
doutor.
945
01:23:53,429 --> 01:23:55,022
Onde ele foi preso?
946
01:23:55,556 --> 01:23:58,156
Polynice Hipponome foi encontrado
�s 3h da madrugada
947
01:23:58,157 --> 01:24:01,895
pela pol�cia local
no Bar Eclipse em Laval.
948
01:24:02,204 --> 01:24:03,504
Polynice...
949
01:24:03,505 --> 01:24:04,836
- Senhorita...
- Polynice!
950
01:24:04,837 --> 01:24:06,907
- Senhorita...
- Voc� estragou tudo.
951
01:24:07,643 --> 01:24:08,943
- Senhorita!
- Desculpe.
952
01:24:09,278 --> 01:24:10,643
O que voc� fez?
953
01:24:10,644 --> 01:24:12,599
- Senhorita!
- Desculpe, sou um in�til.
954
01:24:12,600 --> 01:24:15,411
N�o se cansa de ser
um in�til?
955
01:24:15,412 --> 01:24:17,040
Antigone, nos falamos depois.
956
01:24:17,652 --> 01:24:18,952
N�o!
957
01:24:18,953 --> 01:24:22,150
N�o, depois n�o.
� a minha vida!
958
01:24:23,124 --> 01:24:26,321
� nossa vida, Polynice.
Nossa fam�lia.
959
01:24:27,361 --> 01:24:30,194
O que tem acima dos ombros,
Polynice?
960
01:24:30,698 --> 01:24:32,132
Uma cabe�a?
961
01:24:32,133 --> 01:24:37,195
Ou s� um toco de madeira
com buracos para ficar chapado?
962
01:24:37,372 --> 01:24:39,704
Senhorita, para seu bem,
siga o procedimento...
963
01:24:39,705 --> 01:24:43,210
Eu quero vomitar
no procedimento!
964
01:24:43,211 --> 01:24:44,779
Tento falar com meu irm�o.
965
01:24:44,780 --> 01:24:46,180
Merit�ssima...
966
01:24:48,517 --> 01:24:52,317
"Merit�ssima!" "Patroa!"
Voc�s e suas pompas s�o rid�culos!
967
01:24:52,318 --> 01:24:54,185
Ou�a bem o que vou dizer,
senhorita.
968
01:24:54,186 --> 01:24:55,848
� a sua �ltima chance.
969
01:24:57,825 --> 01:25:00,487
Gostaria de um dia
obter a cidadania?
970
01:25:07,368 --> 01:25:08,668
Cidadania?
971
01:25:11,038 --> 01:25:14,497
Cidadania?
Um peda�o de papel?
972
01:25:15,009 --> 01:25:16,309
Perd�o?
973
01:25:16,911 --> 01:25:19,175
Podem limpar a bunda com ele!
974
01:25:20,114 --> 01:25:23,311
A corte entra em recesso
de 10 minutos.
975
01:25:23,312 --> 01:25:26,045
10 minutos para latir ordens,
Merit�ssima!
976
01:25:26,046 --> 01:25:28,451
Condenar, Coronel!
977
01:25:28,452 --> 01:25:32,083
Seu disfarce de cidad�
esconde seu cora��o!
978
01:25:32,960 --> 01:25:34,428
Onde est� seu cora��o?
979
01:25:34,962 --> 01:25:36,262
Eu n�o vejo.
980
01:25:36,964 --> 01:25:39,934
Tudo que vejo
s�o uniformes chiques
981
01:25:39,935 --> 01:25:43,503
e chaves e t�tulos...
982
01:25:43,504 --> 01:25:45,197
Me solta!
983
01:25:45,198 --> 01:25:46,899
Polynice!
984
01:25:46,900 --> 01:25:49,874
Polynice, no que pensou?
985
01:25:49,875 --> 01:25:51,741
Pensou em mim?
986
01:25:52,146 --> 01:25:53,671
Pensou em mim?
987
01:25:53,672 --> 01:25:55,476
Ou no seu irm�o?
988
01:25:55,477 --> 01:25:57,744
Seu irm�o que est� morto?
989
01:25:57,745 --> 01:26:01,082
Polynice, olhe!
990
01:26:01,255 --> 01:26:04,123
Olhe para mim!
991
01:26:04,719 --> 01:26:06,294
Me soltem!
992
01:26:06,295 --> 01:26:07,917
Me soltem!
993
01:26:07,918 --> 01:26:10,997
Polynice!
O que tem na cabe�a?
994
01:26:42,763 --> 01:26:44,063
Baba?
995
01:26:47,803 --> 01:26:49,103
Mama?
996
01:26:52,341 --> 01:26:53,641
Onde est�o voc�s?
997
01:27:22,702 --> 01:27:24,466
Voc� � Antigone?
998
01:27:24,467 --> 01:27:25,871
Sim, senhora.
999
01:27:27,073 --> 01:27:28,404
Entre, sente-se.
1000
01:27:38,546 --> 01:27:40,071
Bom dia, meu nome � Teresa.
1001
01:27:40,072 --> 01:27:41,515
Sou psiquiatra.
1002
01:27:43,418 --> 01:27:44,943
Eu sei, senhora.
1003
01:27:47,356 --> 01:27:49,146
N�o est� muito a fim
de conversar?
1004
01:27:52,360 --> 01:27:54,829
N�o quero seus comprimidos,
senhora.
1005
01:27:55,931 --> 01:27:58,263
Por favor, pode parar
de me chamar de senhora?
1006
01:27:59,434 --> 01:28:00,734
Sim...
1007
01:28:00,735 --> 01:28:02,035
Senhor.
1008
01:28:10,745 --> 01:28:12,045
Tudo bem.
1009
01:28:13,782 --> 01:28:16,715
Sou encarregada de fazer
sua avalia��o psiqui�trica.
1010
01:28:16,716 --> 01:28:18,214
Raramente prescrevo rem�dios.
1011
01:28:18,885 --> 01:28:20,185
Ent�o,
1012
01:28:22,388 --> 01:28:23,688
o que houve?
1013
01:28:24,257 --> 01:28:27,557
Nada que j� n�o tenha lido
sobre minha fam�lia.
1014
01:28:28,760 --> 01:28:30,060
N�o li nada.
1015
01:28:31,730 --> 01:28:33,664
Prefiro o encontro
cara a cara.
1016
01:28:39,271 --> 01:28:40,571
Ent�o,
1017
01:28:42,741 --> 01:28:44,505
sabe por que est� aqui?
1018
01:28:48,480 --> 01:28:49,780
Aqui?
1019
01:28:51,450 --> 01:28:52,750
Na sua frente?
1020
01:28:52,751 --> 01:28:54,051
Sim.
1021
01:28:57,889 --> 01:28:59,914
Tenho uma escolha imposs�vel
a ser feita.
1022
01:29:01,893 --> 01:29:03,193
Qual escolha?
1023
01:29:08,433 --> 01:29:10,527
A cidadania ou meu irm�o.
1024
01:29:13,939 --> 01:29:16,374
Vida civil ou a fam�lia.
1025
01:29:18,577 --> 01:29:20,375
Quantos anos tem seu irm�o?
1026
01:29:20,779 --> 01:29:22,079
18.
1027
01:29:23,015 --> 01:29:24,608
Sente-se respons�vel por ele?
1028
01:29:25,117 --> 01:29:26,941
Sou respons�vel
por minha fam�lia.
1029
01:29:28,453 --> 01:29:30,444
� respons�vel por seu futuro
tamb�m.
1030
01:29:32,657 --> 01:29:33,957
N�o tenho futuro.
1031
01:29:36,028 --> 01:29:38,319
Tenho uma fam�lia
da qual tudo foi tirado.
1032
01:29:40,699 --> 01:29:43,066
Acho que aguentou muita coisa
em seus ombros.
1033
01:29:46,038 --> 01:29:47,563
Relaxe um pouco.
1034
01:29:49,374 --> 01:29:50,674
N�o posso.
1035
01:29:52,144 --> 01:29:53,444
Por que n�o?
1036
01:29:57,517 --> 01:29:59,110
Por causa dos mortos.
1037
01:30:02,688 --> 01:30:04,383
Onde est�o os mortos?
1038
01:30:12,965 --> 01:30:14,265
Est�o aqui.
1039
01:30:17,036 --> 01:30:18,336
Como n�s?
1040
01:30:23,641 --> 01:30:25,973
Sem os envelopes deles,
mas est�o aqui.
1041
01:30:28,479 --> 01:30:29,779
Conosco.
1042
01:30:47,164 --> 01:30:48,825
Teme o julgamento deles?
1043
01:30:55,673 --> 01:30:57,835
Mais do que o dos vivos.
1044
01:31:14,622 --> 01:31:16,469
O combate entre a lei
do seu cora��o
1045
01:31:16,470 --> 01:31:18,610
e a lei dos homens
� um combate insol�vel.
1046
01:31:20,261 --> 01:31:22,559
Lamento,
mas n�o h� outra sa�da.
1047
01:31:24,232 --> 01:31:26,894
Voc� ser� emparedada, viva.
1048
01:32:06,907 --> 01:32:08,207
S�o calmantes.
1049
01:32:09,776 --> 01:32:11,301
O pr�ximo daqui a 4 horas.
1050
01:32:59,118 --> 01:33:00,418
Antigone.
1051
01:33:00,987 --> 01:33:03,586
Preciso lev�-la de volta
ao Centro daqui 2 horas.
1052
01:33:11,532 --> 01:33:13,660
Tenho uma proposta
a te fazer.
1053
01:33:15,002 --> 01:33:17,027
Falei com lsm�ne
e M�n�c�e...
1054
01:33:19,073 --> 01:33:21,337
Posso me tornar
seu tutor legal.
1055
01:33:23,676 --> 01:33:25,303
Poderia morar aqui.
1056
01:33:25,979 --> 01:33:27,743
Esta seria sua casa.
1057
01:33:28,548 --> 01:33:30,710
Eu poderia pagar
seus estudos,
1058
01:33:31,251 --> 01:33:32,741
mesmo depois dos 18.
1059
01:33:32,742 --> 01:33:34,185
O quanto precisar.
1060
01:33:35,488 --> 01:33:36,956
Mas eu tenho tutora.
1061
01:33:42,327 --> 01:33:43,627
Tenho M�ni.
1062
01:33:44,096 --> 01:33:47,259
Ela quer voltar � aldeia dela,
com Polynice.
1063
01:33:48,500 --> 01:33:50,161
� a escolha dela.
1064
01:33:51,103 --> 01:33:52,403
M�ni...
1065
01:33:54,206 --> 01:33:55,506
� verdade?
1066
01:34:01,280 --> 01:34:02,907
M�ni, � verdade
que quer voltar?
1067
01:34:02,908 --> 01:34:04,379
Estou indo para casa.
1068
01:34:07,085 --> 01:34:09,747
Tenho um enorme carinho por voc�,
Antigone.
1069
01:34:10,856 --> 01:34:12,672
Deixe-nos ajud�-la.
1070
01:34:15,594 --> 01:34:17,961
Podemos conversar as 3 a s�s?
1071
01:34:19,231 --> 01:34:20,531
Claro.
1072
01:34:36,214 --> 01:34:38,410
M�ni, se voltar,
1073
01:34:39,885 --> 01:34:42,753
� como se tudo isso
n�o tivesse servido para nada.
1074
01:34:42,788 --> 01:34:44,444
Estou indo embora
com Polynice.
1075
01:34:46,991 --> 01:34:49,790
Mas se voc� for,
o que eu farei?
1076
01:34:52,430 --> 01:34:55,058
M�ni, o que farei sem voc�?
1077
01:34:56,267 --> 01:34:57,894
Voc� � meu lar.
1078
01:35:04,975 --> 01:35:06,275
O que voc� diz?
1079
01:35:09,413 --> 01:35:10,903
Se � o que ela quer.
1080
01:35:11,415 --> 01:35:12,715
Eu n�o aguento mais.
1081
01:35:15,653 --> 01:35:16,953
N�o aguenta o qu�?
1082
01:35:18,255 --> 01:35:19,780
Quero uma vida normal.
1083
01:35:23,494 --> 01:35:25,360
Mas n�o somos normais.
1084
01:35:27,365 --> 01:35:29,929
N�o podemos apagar o que houve
com nossa fam�lia.
1085
01:35:31,268 --> 01:35:32,568
Eu posso.
1086
01:35:35,272 --> 01:35:36,572
Quer nos esquecer?
1087
01:35:37,842 --> 01:35:40,577
N�o aguento mais minha fam�lia
decidindo a minha vida.
1088
01:35:41,445 --> 01:35:44,058
Vai nos esquecer
em troca de qu�?
1089
01:35:45,816 --> 01:35:48,251
Da vidinha oferecida
como mi�anga?
1090
01:35:50,020 --> 01:35:53,315
Vai se abaixar para juntar
a felicidade que jogaram,
1091
01:35:53,316 --> 01:35:54,616
como um c�o?
1092
01:36:02,799 --> 01:36:06,667
Quer saber o que quero?
Um empr�stimo para meu sal�o.
1093
01:36:06,668 --> 01:36:08,828
Um sal�o pequeno,
quatro cadeiras.
1094
01:36:09,363 --> 01:36:13,688
Quero me casar com algu�m decente,
sem ficha policial.
1095
01:36:15,079 --> 01:36:17,571
Quero uma casa,
minha,
1096
01:36:18,182 --> 01:36:19,877
com crian�as dentro.
1097
01:36:20,918 --> 01:36:22,352
� isso que quero.
1098
01:36:23,154 --> 01:36:24,985
Uma vida normal.
1099
01:36:26,823 --> 01:36:28,188
Como todo mundo.
1100
01:36:29,192 --> 01:36:30,492
� pedir muito?
1101
01:36:31,161 --> 01:36:32,492
� demais?
1102
01:36:33,363 --> 01:36:36,162
� demais apenas querer
ser normal?
1103
01:37:05,589 --> 01:37:07,114
Sirvam-se, por favor.
1104
01:37:20,101 --> 01:37:21,401
Christian?
1105
01:37:23,538 --> 01:37:24,838
Obrigada.
1106
01:37:39,255 --> 01:37:40,555
O banheiro?
1107
01:37:40,823 --> 01:37:43,019
Fica descendo a escada,
� esquerda.
1108
01:37:46,429 --> 01:37:47,729
Espera.
1109
01:37:58,574 --> 01:37:59,874
� aqui.
1110
01:38:05,648 --> 01:38:07,639
H�mon, me leva l� fora?
1111
01:38:51,560 --> 01:38:52,860
H�mon?
1112
01:38:54,029 --> 01:38:55,690
Quero fazer amor com voc�.
1113
01:38:56,798 --> 01:38:58,098
O qu�?
1114
01:39:02,537 --> 01:39:04,665
� com voc�
que quero fazer amor.
1115
01:43:50,831 --> 01:43:56,331
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1116
01:43:56,332 --> 01:44:01,832
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1117
01:44:01,833 --> 01:44:07,333
E siga a gente no Instagram:
@ArtSubs_Legendas
78568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.