Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,825
[ mouse squeaks]
2
00:00:02,902 --> 00:00:03,892
[ penguins chirp]
3
00:00:06,473 --> 00:00:07,463
[all cheering ]
4
00:00:10,643 --> 00:00:13,272
[screeches]
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,541
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,048
♪ Come on,
grab your friends ♪
7
00:00:16,116 --> 00:00:18,676
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,085
♪ With Jake the dog
and Finn the human ♪
9
00:00:21,154 --> 00:00:22,713
♪ the fun will never end ♪
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,883
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:34,601 --> 00:00:36,968
Faster! She's in danger!
12
00:00:37,037 --> 00:00:38,699
Who is he talking
about?
13
00:00:38,772 --> 00:00:40,297
I have no idea.
14
00:00:40,373 --> 00:00:42,535
What?!
Then why am I running so hard?
15
00:00:42,609 --> 00:00:43,872
Because...
16
00:00:43,943 --> 00:00:46,606
Because she's in trouble!
17
00:00:46,679 --> 00:00:47,942
BOTH:
Who is?
18
00:00:48,014 --> 00:00:50,108
Marceline!
19
00:00:50,183 --> 00:00:51,276
Faster, Jake!
20
00:00:51,351 --> 00:00:54,253
She's in trouble!
21
00:00:57,424 --> 00:01:00,053
Hey, wizard, how do you know
Marceline?
22
00:01:00,126 --> 00:01:03,324
I'm... her spirit animal.
23
00:01:03,396 --> 00:01:08,733
Oh.
24
00:01:08,802 --> 00:01:10,430
[ both gasp]
25
00:01:10,503 --> 00:01:12,369
Marceline!
What's wrong with her?!
26
00:01:12,439 --> 00:01:15,603
She accidentally cast a sleep
spell on herself,
27
00:01:15,675 --> 00:01:18,873
and now she's trapped
in eternal slumber.
28
00:01:18,945 --> 00:01:20,470
Tell us how to break
the spell.
29
00:01:20,547 --> 00:01:23,381
I'll transport you into
Marceline's mind,
30
00:01:23,450 --> 00:01:25,919
where you will walk
through her memories
31
00:01:25,985 --> 00:01:28,580
and find the memory core.
32
00:01:28,655 --> 00:01:29,782
Then what?
33
00:01:29,856 --> 00:01:31,620
Find the memory of Marceline
34
00:01:31,691 --> 00:01:34,559
casting the sleep spell
on herself.
35
00:01:34,627 --> 00:01:36,789
At your touch,
you and the memory
36
00:01:36,863 --> 00:01:40,231
will be transported back
to reality.
37
00:01:40,300 --> 00:01:41,791
But, like,
if you know all this,
38
00:01:41,868 --> 00:01:43,598
why not just do it
yourself?
39
00:01:43,670 --> 00:01:47,198
Entering a person's mind
can be dangerous,
40
00:01:47,273 --> 00:01:49,208
and I don't have
any arms -- just legs.
41
00:01:51,211 --> 00:01:52,679
[grunts]
42
00:01:52,745 --> 00:01:54,543
Oh, yeah.
Here we go.
43
00:01:54,614 --> 00:01:55,980
Ungh!
44
00:01:56,049 --> 00:01:57,881
What?
45
00:01:57,951 --> 00:01:59,647
What did you do
to my forehead?
46
00:01:59,719 --> 00:02:01,745
When you get close
to the memory,
47
00:02:01,821 --> 00:02:05,121
your forehead will glow.
48
00:02:05,191 --> 00:02:06,682
Here. Take this.
49
00:02:06,759 --> 00:02:08,728
WIZARD:
It's a sack of magic powder.
50
00:02:08,795 --> 00:02:12,425
Sit on the couch and sprinkle
the powder on your head.
51
00:02:12,499 --> 00:02:14,468
Like this?
52
00:02:14,534 --> 00:02:17,265
Yep. Like that.
Feel sleepy?
53
00:02:17,337 --> 00:02:18,270
[ both yawn ]
54
00:02:18,338 --> 00:02:19,169
BOTH:
Mm-hmm.
55
00:02:19,239 --> 00:02:21,231
Good.
Sleep now.
56
00:02:21,307 --> 00:02:22,775
But know this!
- BOTH: Huh?!
57
00:02:22,842 --> 00:02:24,936
If you fail,
58
00:02:25,011 --> 00:02:29,073
Marceline will be trapped
in eternal sleep...
59
00:02:29,149 --> 00:02:30,583
forever!
60
00:02:30,650 --> 00:02:31,515
[ both gasp]
61
00:02:31,584 --> 00:02:34,782
And ever! And ever!
62
00:02:36,156 --> 00:02:37,180
[whoosh! ]
63
00:02:37,257 --> 00:02:41,353
[thud! ]
64
00:02:43,530 --> 00:02:44,828
[ yawns]
65
00:02:44,898 --> 00:02:46,366
Did it work?
66
00:02:46,432 --> 00:02:48,298
I-I can't tell.
67
00:02:48,368 --> 00:02:50,735
I don't feel like I'm inside
Marceline's memories.
68
00:02:50,803 --> 00:02:52,271
Me neither.
69
00:02:52,338 --> 00:02:54,671
Huh?
70
00:02:54,741 --> 00:02:55,674
[ cra-a-a-a-a-a-a-ck! ]
71
00:02:55,742 --> 00:02:56,732
Whoa!
72
00:03:01,114 --> 00:03:02,104
Whoa!
73
00:03:02,182 --> 00:03:04,481
So... if we're
in Marceline's memories,
74
00:03:04,551 --> 00:03:07,020
where's Marceline?
75
00:03:07,086 --> 00:03:08,452
Hmm.
76
00:03:08,521 --> 00:03:09,887
There she is!
77
00:03:09,956 --> 00:03:12,255
Hey, Li'l Marcy.
78
00:03:12,325 --> 00:03:13,623
Who are you guys?
79
00:03:13,693 --> 00:03:15,958
- We're Finn and Jake.
- We're your friends.
80
00:03:16,029 --> 00:03:17,930
Hambo is my only friend.
81
00:03:17,997 --> 00:03:20,296
See?
82
00:03:20,366 --> 00:03:23,097
You need another eyeball
surgery, pal.
83
00:03:23,169 --> 00:03:26,435
Lucky for you,
we found a donor.
84
00:03:26,506 --> 00:03:28,407
Eyeball!
85
00:03:28,474 --> 00:03:29,942
Nurse, hand me the string.
86
00:03:30,009 --> 00:03:31,807
Yes, doctor.
87
00:03:31,878 --> 00:03:34,370
It's our last piece.
88
00:03:34,447 --> 00:03:35,278
Hold still.
89
00:03:37,317 --> 00:03:39,809
I'm hurting you
because I love you.
90
00:03:39,886 --> 00:03:40,717
[ clears throat ]
91
00:03:40,787 --> 00:03:42,483
What are you guys
still doing here?
92
00:03:42,555 --> 00:03:43,784
We're trying to wake
you up.
93
00:03:43,856 --> 00:03:45,848
Do you know where
your memory core is?
94
00:03:45,925 --> 00:03:46,893
Nope.
95
00:03:46,960 --> 00:03:49,691
But there might be anything
behind that cellar door.
96
00:03:49,762 --> 00:03:51,663
And it rhymes
with "memory core."
97
00:03:51,731 --> 00:03:52,562
Ooh! Ooh!
98
00:03:52,632 --> 00:03:54,191
Could be jams and pickles
down there!
99
00:03:54,267 --> 00:03:56,202
Weird.
100
00:03:56,269 --> 00:03:58,295
I think this door leads
to a new memory...
101
00:03:58,371 --> 00:04:00,533
with food in it.
102
00:04:00,607 --> 00:04:02,667
Ooh! Ice cream!
103
00:04:02,742 --> 00:04:04,074
I want some!
104
00:04:04,143 --> 00:04:04,974
Huh?
105
00:04:07,747 --> 00:04:09,215
[grunts]
106
00:04:09,282 --> 00:04:10,113
[ munches]
107
00:04:12,418 --> 00:04:14,148
[door opens]
108
00:04:14,220 --> 00:04:15,779
Come on, Finn.
109
00:04:15,855 --> 00:04:17,414
[whoosh! Whoosh! ]
110
00:04:17,490 --> 00:04:18,321
[ crash! ]
111
00:04:22,228 --> 00:04:24,493
[ munching ]
112
00:04:24,564 --> 00:04:25,395
Yo, man.
113
00:04:25,465 --> 00:04:26,228
Wha?!
114
00:04:26,299 --> 00:04:27,130
Don't eat those.
115
00:04:29,602 --> 00:04:31,537
Bluh!
116
00:04:31,604 --> 00:04:32,833
Marceline!
117
00:04:32,905 --> 00:04:33,838
[sniffles]
118
00:04:33,906 --> 00:04:35,465
Daddy? Why?
119
00:04:35,541 --> 00:04:38,272
Hmm.
- What?
120
00:04:38,344 --> 00:04:39,573
It's our tree house.
121
00:04:39,646 --> 00:04:41,740
This must be when Marceline
lived here.
122
00:04:41,814 --> 00:04:43,180
[ both grunting ]
123
00:04:43,249 --> 00:04:45,275
Easy. Easy.
124
00:04:45,351 --> 00:04:46,546
You got it?
125
00:04:46,619 --> 00:04:47,018
Yeah.
126
00:04:47,086 --> 00:04:47,610
Aah!
127
00:04:47,687 --> 00:04:48,586
[ chuckles]
128
00:04:48,655 --> 00:04:51,090
I'm so glad we're doing this,
Ash.
129
00:04:51,157 --> 00:04:52,887
Yeah, me too.
130
00:04:52,959 --> 00:04:54,450
Oh, hey. Wait.
Watch this.
131
00:04:54,527 --> 00:04:55,756
I've been practicing.
132
00:04:55,828 --> 00:04:57,319
[twinkle! ]
133
00:04:57,397 --> 00:04:58,990
Marceween!
134
00:04:59,065 --> 00:05:01,762
I wuv! I wuv!
135
00:05:01,834 --> 00:05:03,359
Oh, Ash.
136
00:05:03,436 --> 00:05:04,802
[smooches]
137
00:05:04,871 --> 00:05:05,804
[ chuckles]
138
00:05:05,872 --> 00:05:07,568
Who's this guy supposed
to be?
139
00:05:07,640 --> 00:05:09,404
Ash, I guess.
140
00:05:09,475 --> 00:05:10,306
[whoosh! whoosh! ]
141
00:05:13,913 --> 00:05:15,939
[sighs]
142
00:05:16,015 --> 00:05:17,074
[sniffs]
143
00:05:17,150 --> 00:05:18,015
This place reeks.
144
00:05:18,084 --> 00:05:19,677
Yo, man.
Your thing is glowing.
145
00:05:19,752 --> 00:05:21,778
My what?
Oh, my thing.
146
00:05:21,854 --> 00:05:23,550
We must be
close to the core.
147
00:05:23,623 --> 00:05:25,182
I see another door
over there.
148
00:05:25,258 --> 00:05:26,317
Come on.
149
00:05:26,392 --> 00:05:27,451
Wait a sec, Jake.
150
00:05:27,527 --> 00:05:28,551
It's that guy again.
151
00:05:28,628 --> 00:05:30,187
ASH:
Hey. O-Open your eyes.
152
00:05:30,263 --> 00:05:31,196
Look at this, Mar-Mar.
153
00:05:31,264 --> 00:05:32,926
Check it out.
It's my new wand.
154
00:05:32,999 --> 00:05:34,467
These cherry blossoms -- look.
155
00:05:34,534 --> 00:05:36,469
Look as close as you can,
and they're real.
156
00:05:36,536 --> 00:05:37,526
[zap! ]
157
00:05:37,603 --> 00:05:38,730
Wow. Awesome.
158
00:05:38,805 --> 00:05:40,330
Where'd you get the money
for that thing?
159
00:05:40,406 --> 00:05:42,875
Oh, I sold that teddy bear
that you love so much...
160
00:05:42,942 --> 00:05:44,774
to a witch.
161
00:05:44,844 --> 00:05:47,177
You what?! Are you crazy?!
162
00:05:47,246 --> 00:05:49,181
That was my favorite thing
in the whole world!
163
00:05:49,248 --> 00:05:51,479
That's why it's so valuable,
genius --
164
00:05:51,551 --> 00:05:53,816
for potions.
165
00:05:53,886 --> 00:05:55,047
You're not...
166
00:05:55,121 --> 00:05:56,714
a genius.
167
00:05:56,789 --> 00:05:58,018
You're not...
168
00:05:58,091 --> 00:05:59,252
a genius.
169
00:05:59,325 --> 00:06:00,793
That's the last straw, Ash!
170
00:06:00,860 --> 00:06:01,953
That's it!
171
00:06:02,028 --> 00:06:02,859
[sniffles]
172
00:06:02,929 --> 00:06:05,091
You're a psycho jerk,
and you've ruined my life!
173
00:06:05,164 --> 00:06:07,429
But -- but not all of it!
174
00:06:07,500 --> 00:06:09,196
It's over, you psycho!
175
00:06:09,268 --> 00:06:11,999
[stomp! stomp! stomp! stomp! ]
176
00:06:12,071 --> 00:06:13,733
JAKE:
This way, Finn!
177
00:06:13,806 --> 00:06:15,968
Check out this whacked-out
memory crack!
178
00:06:16,042 --> 00:06:18,705
It's banaenae down here!
179
00:06:18,778 --> 00:06:19,609
[whoosh! ]
180
00:06:24,317 --> 00:06:26,582
FINN:
The core!
181
00:06:27,653 --> 00:06:29,679
JAKE:
All these orbs must be her memories!
182
00:06:29,756 --> 00:06:31,520
- How are we supposed
to know which one to grab?
183
00:06:31,591 --> 00:06:33,457
- Play "hot/cold" with
your forehead.
184
00:06:33,526 --> 00:06:36,519
- All right. Hot or cold?
185
00:06:36,596 --> 00:06:37,586
- Cold.
186
00:06:37,663 --> 00:06:39,222
Definitely cold.
187
00:06:39,298 --> 00:06:40,425
[grunts]
188
00:06:40,500 --> 00:06:41,866
Warmer.
189
00:06:41,934 --> 00:06:43,266
Hyup! Ungh!
190
00:06:43,336 --> 00:06:45,305
Warmer.
191
00:06:45,371 --> 00:06:46,862
Warmer!
192
00:06:46,939 --> 00:06:48,567
Whoa! Hot!
193
00:06:48,641 --> 00:06:50,234
Hot, hot, hot!
194
00:06:50,309 --> 00:06:55,748
That must be the one!
195
00:06:58,818 --> 00:07:00,150
[groans]
196
00:07:00,219 --> 00:07:01,710
Wha?
197
00:07:01,788 --> 00:07:03,654
Hey! You have arms!
198
00:07:03,723 --> 00:07:05,749
That's right, genius.
199
00:07:05,825 --> 00:07:07,020
Huh?
200
00:07:07,093 --> 00:07:08,391
You lied to us!
201
00:07:08,461 --> 00:07:13,024
Ah, the important thing is
Marceline's awake.
202
00:07:16,035 --> 00:07:18,800
Marcy! Marcy!
203
00:07:18,871 --> 00:07:20,533
You're okay!
204
00:07:20,606 --> 00:07:21,869
Quit touching my hair!
205
00:07:21,941 --> 00:07:23,466
You had a magic accident,
206
00:07:23,543 --> 00:07:24,772
and we saved you
with some help
207
00:07:24,844 --> 00:07:25,812
from your wizard friend.
208
00:07:25,878 --> 00:07:27,210
That's Ash.
209
00:07:27,280 --> 00:07:27,975
BOTH:
Ash?!
210
00:07:28,047 --> 00:07:29,037
He's not my friend.
211
00:07:29,115 --> 00:07:30,481
He's my boyfriend!
212
00:07:30,550 --> 00:07:31,813
BOTH:
What?!
213
00:07:31,884 --> 00:07:33,318
That's right, babe.
214
00:07:33,386 --> 00:07:34,376
Ash, what's going on?
215
00:07:34,454 --> 00:07:37,322
Just picking up my girl
for a night on the town...
216
00:07:37,390 --> 00:07:39,256
at my place.
217
00:07:39,325 --> 00:07:40,349
[ clicks tongue]
218
00:07:40,426 --> 00:07:41,689
Aw, that's sweet.
219
00:07:41,761 --> 00:07:42,490
[smooches]
220
00:07:42,562 --> 00:07:43,655
BOTH:
What?!
221
00:07:43,729 --> 00:07:45,630
Oh, grow up, you guys.
222
00:07:45,698 --> 00:07:47,189
I'm gonna go freshen up.
223
00:07:47,266 --> 00:07:48,529
That's a relief.
224
00:07:48,601 --> 00:07:49,398
[scoffs]
225
00:07:49,469 --> 00:07:51,734
Oh, Ash.
226
00:07:51,804 --> 00:07:53,773
Wha-a-a-a-t?!
227
00:07:53,840 --> 00:07:55,775
Don't you guys get it?
228
00:07:55,842 --> 00:07:58,073
I out-brained you.
229
00:07:58,144 --> 00:08:00,113
That wasn't the memory
of a sleep spell
230
00:08:00,179 --> 00:08:01,579
you brought me.
231
00:08:01,647 --> 00:08:04,549
That memory was our breakup!
232
00:08:04,617 --> 00:08:06,245
It's over, you psycho!
233
00:08:06,319 --> 00:08:07,548
[ pop! ]
234
00:08:07,620 --> 00:08:08,644
That's enough of that.
235
00:08:08,721 --> 00:08:09,984
Oh, no!
236
00:08:10,056 --> 00:08:11,024
What?!
237
00:08:11,090 --> 00:08:11,853
Yup.
238
00:08:11,924 --> 00:08:12,948
Come on, Mar-Mar.
Let's go.
239
00:08:13,025 --> 00:08:14,755
No! Marceline!
240
00:08:14,827 --> 00:08:16,728
Ashicus flyicus.
241
00:08:16,796 --> 00:08:17,627
[whoosh! ]
242
00:08:19,932 --> 00:08:21,025
[zoom! ]
243
00:08:21,100 --> 00:08:22,591
They're gone, man!
He took her!
244
00:08:22,668 --> 00:08:24,398
Don't worry, Finn!
I got the scent!
245
00:08:24,470 --> 00:08:26,302
[sniffs]
246
00:08:26,372 --> 00:08:28,000
[exhales deeply]
247
00:08:28,074 --> 00:08:28,905
Follow me.
248
00:08:31,644 --> 00:08:32,475
This is it?
249
00:08:32,545 --> 00:08:34,138
I can smell 'em
in there.
250
00:08:34,213 --> 00:08:35,237
So, what's the plan?
251
00:08:35,314 --> 00:08:37,044
Um...
252
00:08:37,116 --> 00:08:38,379
okay, you take that shovel
253
00:08:38,451 --> 00:08:40,682
and keep banging it
against that shed
254
00:08:40,753 --> 00:08:42,517
till Ash comes out to see
what's happening.
255
00:08:42,588 --> 00:08:44,955
Then I'll sneak in,
and I'll rescue Marceline.
256
00:08:45,024 --> 00:08:50,190
Nice.
257
00:08:50,329 --> 00:08:51,592
[grunting ]
258
00:08:51,664 --> 00:08:53,565
[ crash! crash! ]
259
00:08:53,633 --> 00:08:56,068
Aah! My house!
What's happening?!
260
00:08:56,135 --> 00:08:57,228
Wha?
261
00:08:57,303 --> 00:08:59,033
No! Don't hurt me!
262
00:08:59,105 --> 00:09:00,698
No! No, sorry! Ju--
263
00:09:00,773 --> 00:09:02,537
[screaming ]
264
00:09:02,608 --> 00:09:04,509
Shh! Shh! Wait!
265
00:09:04,577 --> 00:09:06,808
Aah! Help!
Somebody help me!
266
00:09:06,879 --> 00:09:08,780
[slam! ]
What's all this hullabaloo?!
267
00:09:08,848 --> 00:09:10,248
Help! Help!
268
00:09:10,316 --> 00:09:11,875
Hey, hold it!
269
00:09:11,951 --> 00:09:13,476
You! Get back here!
270
00:09:15,588 --> 00:09:17,113
Oof!
271
00:09:17,189 --> 00:09:18,589
[ coughing ]
272
00:09:18,658 --> 00:09:19,853
Finn?
Finn, what are you doing?
273
00:09:19,926 --> 00:09:21,155
You can't be here.
274
00:09:21,227 --> 00:09:23,355
Ash doesn't like me hanging out
with mere mortals.
275
00:09:23,429 --> 00:09:25,022
Yeah. Okay.
276
00:09:25,097 --> 00:09:27,157
Sorry, Marceline.
I'll go.
277
00:09:27,233 --> 00:09:30,328
I've just got to show you
something first.
278
00:09:30,403 --> 00:09:31,837
[whoosh! ]
279
00:09:31,904 --> 00:09:33,839
[ coughing ]
280
00:09:33,906 --> 00:09:34,737
Pbtbtbtbtbtbtbt!
281
00:09:38,077 --> 00:09:39,705
[whack! ]
282
00:09:39,779 --> 00:09:41,771
Hello? Finn?
283
00:09:41,847 --> 00:09:44,316
BABY FINN:
♪ I'm a buff baby
that can dance like a man ♪
284
00:09:44,383 --> 00:09:45,908
♪ I can shake-ah my fanny ♪
285
00:09:45,985 --> 00:09:47,453
♪ I can shake-ah my can ♪
286
00:09:47,520 --> 00:09:49,216
♪ I'm a tough-tootin' baby ♪
287
00:09:49,288 --> 00:09:50,813
♪ I can punch-ah your buns ♪
288
00:09:50,890 --> 00:09:52,552
♪ punch-ah your buns ♪
289
00:09:52,625 --> 00:09:54,253
♪ I can punch all your buns ♪
290
00:09:54,327 --> 00:09:55,659
♪ if you're an evil witch ♪
291
00:09:55,728 --> 00:09:57,196
♪ I will punch you for fun ♪
292
00:09:57,263 --> 00:09:58,458
[stifled laughter]
293
00:09:58,531 --> 00:09:59,794
[laughs]
294
00:09:59,865 --> 00:10:00,833
Hey, there you are.
295
00:10:03,102 --> 00:10:04,627
Finn, what's going on?
296
00:10:04,704 --> 00:10:06,002
What is this place?
297
00:10:06,072 --> 00:10:07,438
It's my old house.
298
00:10:07,506 --> 00:10:09,634
That magic powder put you
in my memories.
299
00:10:09,709 --> 00:10:11,007
Me and Jake were in yours
before,
300
00:10:11,077 --> 00:10:12,773
but Ash tricked us into
stealing your memory
301
00:10:12,845 --> 00:10:14,507
of breaking up with him.
302
00:10:14,580 --> 00:10:17,106
But it's okay, 'cause I saw
the missing memory.
303
00:10:17,183 --> 00:10:19,550
Now I have a memory of your
memory in my memory.
304
00:10:19,619 --> 00:10:21,053
See?
305
00:10:21,120 --> 00:10:22,315
Oh, I sold that teddy bear
306
00:10:22,388 --> 00:10:23,913
that you loved so much...
307
00:10:23,990 --> 00:10:25,549
to a witch.
308
00:10:25,625 --> 00:10:28,185
It's over, you psycho!
309
00:10:28,260 --> 00:10:31,753
Finn, I think I'd like
to wake up now.
310
00:10:35,101 --> 00:10:36,467
You gonna be okay,
Marceline?
311
00:10:36,535 --> 00:10:37,764
Yeah.
312
00:10:37,837 --> 00:10:38,964
Thanks, Finn, I just --
313
00:10:39,038 --> 00:10:40,199
Yo, Mar-Mar.
314
00:10:40,272 --> 00:10:41,740
What's -- what's
with the chump?
315
00:10:41,807 --> 00:10:43,708
Come on, I said "no chumps."
316
00:10:43,776 --> 00:10:46,746
Ash gets hungies at 8:00.
317
00:10:46,812 --> 00:10:48,178
You need to get back
in the kitchen
318
00:10:48,247 --> 00:10:50,113
and make me dinner.
319
00:10:50,182 --> 00:10:51,309
[growls]
320
00:10:51,384 --> 00:10:55,219
I want a turkey sandwich
with tomato.
321
00:10:55,287 --> 00:10:56,619
[growls]
322
00:10:56,689 --> 00:10:58,555
Also pickles.
323
00:10:58,624 --> 00:11:00,684
Aah! Oh, my -- oh!
324
00:11:00,760 --> 00:11:02,888
[laughs]
325
00:11:02,962 --> 00:11:03,827
Oh, this is --
326
00:11:03,896 --> 00:11:05,626
[grunting ]
327
00:11:05,698 --> 00:11:07,132
I can't see!
328
00:11:07,199 --> 00:11:08,861
[grunting ]
329
00:11:08,934 --> 00:11:09,867
[laughs]
330
00:11:09,935 --> 00:11:10,766
[sighs]
331
00:11:14,807 --> 00:11:18,767
♪ Come along with me ♪
332
00:11:18,844 --> 00:11:22,747
♪ And the butterflies and bees ♪
333
00:11:22,815 --> 00:11:25,751
♪ We can wander through the forest ♪
334
00:11:25,818 --> 00:11:30,756
♪ and do so as we please ♪
335
00:11:30,823 --> 00:11:34,783
♪ Come along with me ♪
336
00:11:34,860 --> 00:11:36,795
♪ to a cliff under a tree ♪
337
00:11:41,000 --> 00:11:44,596
FINN:
This party is so crazy!
20520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.