All language subtitles for Adventure.Time.S03E03.Memory.of.a.Memory.720p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,825 [ mouse squeaks] 2 00:00:02,902 --> 00:00:03,892 [ penguins chirp] 3 00:00:06,473 --> 00:00:07,463 [all cheering ] 4 00:00:10,643 --> 00:00:13,272 [screeches] 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,541 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,048 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:16,116 --> 00:00:18,676 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,752 --> 00:00:21,085 ♪ With Jake the dog and Finn the human ♪ 9 00:00:21,154 --> 00:00:22,713 ♪ the fun will never end ♪ 10 00:00:22,789 --> 00:00:24,883 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:34,601 --> 00:00:36,968 Faster! She's in danger! 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,699 Who is he talking about? 13 00:00:38,772 --> 00:00:40,297 I have no idea. 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,535 What?! Then why am I running so hard? 15 00:00:42,609 --> 00:00:43,872 Because... 16 00:00:43,943 --> 00:00:46,606 Because she's in trouble! 17 00:00:46,679 --> 00:00:47,942 BOTH: Who is? 18 00:00:48,014 --> 00:00:50,108 Marceline! 19 00:00:50,183 --> 00:00:51,276 Faster, Jake! 20 00:00:51,351 --> 00:00:54,253 She's in trouble! 21 00:00:57,424 --> 00:01:00,053 Hey, wizard, how do you know Marceline? 22 00:01:00,126 --> 00:01:03,324 I'm... her spirit animal. 23 00:01:03,396 --> 00:01:08,733 Oh. 24 00:01:08,802 --> 00:01:10,430 [ both gasp] 25 00:01:10,503 --> 00:01:12,369 Marceline! What's wrong with her?! 26 00:01:12,439 --> 00:01:15,603 She accidentally cast a sleep spell on herself, 27 00:01:15,675 --> 00:01:18,873 and now she's trapped in eternal slumber. 28 00:01:18,945 --> 00:01:20,470 Tell us how to break the spell. 29 00:01:20,547 --> 00:01:23,381 I'll transport you into Marceline's mind, 30 00:01:23,450 --> 00:01:25,919 where you will walk through her memories 31 00:01:25,985 --> 00:01:28,580 and find the memory core. 32 00:01:28,655 --> 00:01:29,782 Then what? 33 00:01:29,856 --> 00:01:31,620 Find the memory of Marceline 34 00:01:31,691 --> 00:01:34,559 casting the sleep spell on herself. 35 00:01:34,627 --> 00:01:36,789 At your touch, you and the memory 36 00:01:36,863 --> 00:01:40,231 will be transported back to reality. 37 00:01:40,300 --> 00:01:41,791 But, like, if you know all this, 38 00:01:41,868 --> 00:01:43,598 why not just do it yourself? 39 00:01:43,670 --> 00:01:47,198 Entering a person's mind can be dangerous, 40 00:01:47,273 --> 00:01:49,208 and I don't have any arms -- just legs. 41 00:01:51,211 --> 00:01:52,679 [grunts] 42 00:01:52,745 --> 00:01:54,543 Oh, yeah. Here we go. 43 00:01:54,614 --> 00:01:55,980 Ungh! 44 00:01:56,049 --> 00:01:57,881 What? 45 00:01:57,951 --> 00:01:59,647 What did you do to my forehead? 46 00:01:59,719 --> 00:02:01,745 When you get close to the memory, 47 00:02:01,821 --> 00:02:05,121 your forehead will glow. 48 00:02:05,191 --> 00:02:06,682 Here. Take this. 49 00:02:06,759 --> 00:02:08,728 WIZARD: It's a sack of magic powder. 50 00:02:08,795 --> 00:02:12,425 Sit on the couch and sprinkle the powder on your head. 51 00:02:12,499 --> 00:02:14,468 Like this? 52 00:02:14,534 --> 00:02:17,265 Yep. Like that. Feel sleepy? 53 00:02:17,337 --> 00:02:18,270 [ both yawn ] 54 00:02:18,338 --> 00:02:19,169 BOTH: Mm-hmm. 55 00:02:19,239 --> 00:02:21,231 Good. Sleep now. 56 00:02:21,307 --> 00:02:22,775 But know this! - BOTH: Huh?! 57 00:02:22,842 --> 00:02:24,936 If you fail, 58 00:02:25,011 --> 00:02:29,073 Marceline will be trapped in eternal sleep... 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,583 forever! 60 00:02:30,650 --> 00:02:31,515 [ both gasp] 61 00:02:31,584 --> 00:02:34,782 And ever! And ever! 62 00:02:36,156 --> 00:02:37,180 [whoosh! ] 63 00:02:37,257 --> 00:02:41,353 [thud! ] 64 00:02:43,530 --> 00:02:44,828 [ yawns] 65 00:02:44,898 --> 00:02:46,366 Did it work? 66 00:02:46,432 --> 00:02:48,298 I-I can't tell. 67 00:02:48,368 --> 00:02:50,735 I don't feel like I'm inside Marceline's memories. 68 00:02:50,803 --> 00:02:52,271 Me neither. 69 00:02:52,338 --> 00:02:54,671 Huh? 70 00:02:54,741 --> 00:02:55,674 [ cra-a-a-a-a-a-a-ck! ] 71 00:02:55,742 --> 00:02:56,732 Whoa! 72 00:03:01,114 --> 00:03:02,104 Whoa! 73 00:03:02,182 --> 00:03:04,481 So... if we're in Marceline's memories, 74 00:03:04,551 --> 00:03:07,020 where's Marceline? 75 00:03:07,086 --> 00:03:08,452 Hmm. 76 00:03:08,521 --> 00:03:09,887 There she is! 77 00:03:09,956 --> 00:03:12,255 Hey, Li'l Marcy. 78 00:03:12,325 --> 00:03:13,623 Who are you guys? 79 00:03:13,693 --> 00:03:15,958 - We're Finn and Jake. - We're your friends. 80 00:03:16,029 --> 00:03:17,930 Hambo is my only friend. 81 00:03:17,997 --> 00:03:20,296 See? 82 00:03:20,366 --> 00:03:23,097 You need another eyeball surgery, pal. 83 00:03:23,169 --> 00:03:26,435 Lucky for you, we found a donor. 84 00:03:26,506 --> 00:03:28,407 Eyeball! 85 00:03:28,474 --> 00:03:29,942 Nurse, hand me the string. 86 00:03:30,009 --> 00:03:31,807 Yes, doctor. 87 00:03:31,878 --> 00:03:34,370 It's our last piece. 88 00:03:34,447 --> 00:03:35,278 Hold still. 89 00:03:37,317 --> 00:03:39,809 I'm hurting you because I love you. 90 00:03:39,886 --> 00:03:40,717 [ clears throat ] 91 00:03:40,787 --> 00:03:42,483 What are you guys still doing here? 92 00:03:42,555 --> 00:03:43,784 We're trying to wake you up. 93 00:03:43,856 --> 00:03:45,848 Do you know where your memory core is? 94 00:03:45,925 --> 00:03:46,893 Nope. 95 00:03:46,960 --> 00:03:49,691 But there might be anything behind that cellar door. 96 00:03:49,762 --> 00:03:51,663 And it rhymes with "memory core." 97 00:03:51,731 --> 00:03:52,562 Ooh! Ooh! 98 00:03:52,632 --> 00:03:54,191 Could be jams and pickles down there! 99 00:03:54,267 --> 00:03:56,202 Weird. 100 00:03:56,269 --> 00:03:58,295 I think this door leads to a new memory... 101 00:03:58,371 --> 00:04:00,533 with food in it. 102 00:04:00,607 --> 00:04:02,667 Ooh! Ice cream! 103 00:04:02,742 --> 00:04:04,074 I want some! 104 00:04:04,143 --> 00:04:04,974 Huh? 105 00:04:07,747 --> 00:04:09,215 [grunts] 106 00:04:09,282 --> 00:04:10,113 [ munches] 107 00:04:12,418 --> 00:04:14,148 [door opens] 108 00:04:14,220 --> 00:04:15,779 Come on, Finn. 109 00:04:15,855 --> 00:04:17,414 [whoosh! Whoosh! ] 110 00:04:17,490 --> 00:04:18,321 [ crash! ] 111 00:04:22,228 --> 00:04:24,493 [ munching ] 112 00:04:24,564 --> 00:04:25,395 Yo, man. 113 00:04:25,465 --> 00:04:26,228 Wha?! 114 00:04:26,299 --> 00:04:27,130 Don't eat those. 115 00:04:29,602 --> 00:04:31,537 Bluh! 116 00:04:31,604 --> 00:04:32,833 Marceline! 117 00:04:32,905 --> 00:04:33,838 [sniffles] 118 00:04:33,906 --> 00:04:35,465 Daddy? Why? 119 00:04:35,541 --> 00:04:38,272 Hmm. - What? 120 00:04:38,344 --> 00:04:39,573 It's our tree house. 121 00:04:39,646 --> 00:04:41,740 This must be when Marceline lived here. 122 00:04:41,814 --> 00:04:43,180 [ both grunting ] 123 00:04:43,249 --> 00:04:45,275 Easy. Easy. 124 00:04:45,351 --> 00:04:46,546 You got it? 125 00:04:46,619 --> 00:04:47,018 Yeah. 126 00:04:47,086 --> 00:04:47,610 Aah! 127 00:04:47,687 --> 00:04:48,586 [ chuckles] 128 00:04:48,655 --> 00:04:51,090 I'm so glad we're doing this, Ash. 129 00:04:51,157 --> 00:04:52,887 Yeah, me too. 130 00:04:52,959 --> 00:04:54,450 Oh, hey. Wait. Watch this. 131 00:04:54,527 --> 00:04:55,756 I've been practicing. 132 00:04:55,828 --> 00:04:57,319 [twinkle! ] 133 00:04:57,397 --> 00:04:58,990 Marceween! 134 00:04:59,065 --> 00:05:01,762 I wuv! I wuv! 135 00:05:01,834 --> 00:05:03,359 Oh, Ash. 136 00:05:03,436 --> 00:05:04,802 [smooches] 137 00:05:04,871 --> 00:05:05,804 [ chuckles] 138 00:05:05,872 --> 00:05:07,568 Who's this guy supposed to be? 139 00:05:07,640 --> 00:05:09,404 Ash, I guess. 140 00:05:09,475 --> 00:05:10,306 [whoosh! whoosh! ] 141 00:05:13,913 --> 00:05:15,939 [sighs] 142 00:05:16,015 --> 00:05:17,074 [sniffs] 143 00:05:17,150 --> 00:05:18,015 This place reeks. 144 00:05:18,084 --> 00:05:19,677 Yo, man. Your thing is glowing. 145 00:05:19,752 --> 00:05:21,778 My what? Oh, my thing. 146 00:05:21,854 --> 00:05:23,550 We must be close to the core. 147 00:05:23,623 --> 00:05:25,182 I see another door over there. 148 00:05:25,258 --> 00:05:26,317 Come on. 149 00:05:26,392 --> 00:05:27,451 Wait a sec, Jake. 150 00:05:27,527 --> 00:05:28,551 It's that guy again. 151 00:05:28,628 --> 00:05:30,187 ASH: Hey. O-Open your eyes. 152 00:05:30,263 --> 00:05:31,196 Look at this, Mar-Mar. 153 00:05:31,264 --> 00:05:32,926 Check it out. It's my new wand. 154 00:05:32,999 --> 00:05:34,467 These cherry blossoms -- look. 155 00:05:34,534 --> 00:05:36,469 Look as close as you can, and they're real. 156 00:05:36,536 --> 00:05:37,526 [zap! ] 157 00:05:37,603 --> 00:05:38,730 Wow. Awesome. 158 00:05:38,805 --> 00:05:40,330 Where'd you get the money for that thing? 159 00:05:40,406 --> 00:05:42,875 Oh, I sold that teddy bear that you love so much... 160 00:05:42,942 --> 00:05:44,774 to a witch. 161 00:05:44,844 --> 00:05:47,177 You what?! Are you crazy?! 162 00:05:47,246 --> 00:05:49,181 That was my favorite thing in the whole world! 163 00:05:49,248 --> 00:05:51,479 That's why it's so valuable, genius -- 164 00:05:51,551 --> 00:05:53,816 for potions. 165 00:05:53,886 --> 00:05:55,047 You're not... 166 00:05:55,121 --> 00:05:56,714 a genius. 167 00:05:56,789 --> 00:05:58,018 You're not... 168 00:05:58,091 --> 00:05:59,252 a genius. 169 00:05:59,325 --> 00:06:00,793 That's the last straw, Ash! 170 00:06:00,860 --> 00:06:01,953 That's it! 171 00:06:02,028 --> 00:06:02,859 [sniffles] 172 00:06:02,929 --> 00:06:05,091 You're a psycho jerk, and you've ruined my life! 173 00:06:05,164 --> 00:06:07,429 But -- but not all of it! 174 00:06:07,500 --> 00:06:09,196 It's over, you psycho! 175 00:06:09,268 --> 00:06:11,999 [stomp! stomp! stomp! stomp! ] 176 00:06:12,071 --> 00:06:13,733 JAKE: This way, Finn! 177 00:06:13,806 --> 00:06:15,968 Check out this whacked-out memory crack! 178 00:06:16,042 --> 00:06:18,705 It's banaenae down here! 179 00:06:18,778 --> 00:06:19,609 [whoosh! ] 180 00:06:24,317 --> 00:06:26,582 FINN: The core! 181 00:06:27,653 --> 00:06:29,679 JAKE: All these orbs must be her memories! 182 00:06:29,756 --> 00:06:31,520 - How are we supposed to know which one to grab? 183 00:06:31,591 --> 00:06:33,457 - Play "hot/cold" with your forehead. 184 00:06:33,526 --> 00:06:36,519 - All right. Hot or cold? 185 00:06:36,596 --> 00:06:37,586 - Cold. 186 00:06:37,663 --> 00:06:39,222 Definitely cold. 187 00:06:39,298 --> 00:06:40,425 [grunts] 188 00:06:40,500 --> 00:06:41,866 Warmer. 189 00:06:41,934 --> 00:06:43,266 Hyup! Ungh! 190 00:06:43,336 --> 00:06:45,305 Warmer. 191 00:06:45,371 --> 00:06:46,862 Warmer! 192 00:06:46,939 --> 00:06:48,567 Whoa! Hot! 193 00:06:48,641 --> 00:06:50,234 Hot, hot, hot! 194 00:06:50,309 --> 00:06:55,748 That must be the one! 195 00:06:58,818 --> 00:07:00,150 [groans] 196 00:07:00,219 --> 00:07:01,710 Wha? 197 00:07:01,788 --> 00:07:03,654 Hey! You have arms! 198 00:07:03,723 --> 00:07:05,749 That's right, genius. 199 00:07:05,825 --> 00:07:07,020 Huh? 200 00:07:07,093 --> 00:07:08,391 You lied to us! 201 00:07:08,461 --> 00:07:13,024 Ah, the important thing is Marceline's awake. 202 00:07:16,035 --> 00:07:18,800 Marcy! Marcy! 203 00:07:18,871 --> 00:07:20,533 You're okay! 204 00:07:20,606 --> 00:07:21,869 Quit touching my hair! 205 00:07:21,941 --> 00:07:23,466 You had a magic accident, 206 00:07:23,543 --> 00:07:24,772 and we saved you with some help 207 00:07:24,844 --> 00:07:25,812 from your wizard friend. 208 00:07:25,878 --> 00:07:27,210 That's Ash. 209 00:07:27,280 --> 00:07:27,975 BOTH: Ash?! 210 00:07:28,047 --> 00:07:29,037 He's not my friend. 211 00:07:29,115 --> 00:07:30,481 He's my boyfriend! 212 00:07:30,550 --> 00:07:31,813 BOTH: What?! 213 00:07:31,884 --> 00:07:33,318 That's right, babe. 214 00:07:33,386 --> 00:07:34,376 Ash, what's going on? 215 00:07:34,454 --> 00:07:37,322 Just picking up my girl for a night on the town... 216 00:07:37,390 --> 00:07:39,256 at my place. 217 00:07:39,325 --> 00:07:40,349 [ clicks tongue] 218 00:07:40,426 --> 00:07:41,689 Aw, that's sweet. 219 00:07:41,761 --> 00:07:42,490 [smooches] 220 00:07:42,562 --> 00:07:43,655 BOTH: What?! 221 00:07:43,729 --> 00:07:45,630 Oh, grow up, you guys. 222 00:07:45,698 --> 00:07:47,189 I'm gonna go freshen up. 223 00:07:47,266 --> 00:07:48,529 That's a relief. 224 00:07:48,601 --> 00:07:49,398 [scoffs] 225 00:07:49,469 --> 00:07:51,734 Oh, Ash. 226 00:07:51,804 --> 00:07:53,773 Wha-a-a-a-t?! 227 00:07:53,840 --> 00:07:55,775 Don't you guys get it? 228 00:07:55,842 --> 00:07:58,073 I out-brained you. 229 00:07:58,144 --> 00:08:00,113 That wasn't the memory of a sleep spell 230 00:08:00,179 --> 00:08:01,579 you brought me. 231 00:08:01,647 --> 00:08:04,549 That memory was our breakup! 232 00:08:04,617 --> 00:08:06,245 It's over, you psycho! 233 00:08:06,319 --> 00:08:07,548 [ pop! ] 234 00:08:07,620 --> 00:08:08,644 That's enough of that. 235 00:08:08,721 --> 00:08:09,984 Oh, no! 236 00:08:10,056 --> 00:08:11,024 What?! 237 00:08:11,090 --> 00:08:11,853 Yup. 238 00:08:11,924 --> 00:08:12,948 Come on, Mar-Mar. Let's go. 239 00:08:13,025 --> 00:08:14,755 No! Marceline! 240 00:08:14,827 --> 00:08:16,728 Ashicus flyicus. 241 00:08:16,796 --> 00:08:17,627 [whoosh! ] 242 00:08:19,932 --> 00:08:21,025 [zoom! ] 243 00:08:21,100 --> 00:08:22,591 They're gone, man! He took her! 244 00:08:22,668 --> 00:08:24,398 Don't worry, Finn! I got the scent! 245 00:08:24,470 --> 00:08:26,302 [sniffs] 246 00:08:26,372 --> 00:08:28,000 [exhales deeply] 247 00:08:28,074 --> 00:08:28,905 Follow me. 248 00:08:31,644 --> 00:08:32,475 This is it? 249 00:08:32,545 --> 00:08:34,138 I can smell 'em in there. 250 00:08:34,213 --> 00:08:35,237 So, what's the plan? 251 00:08:35,314 --> 00:08:37,044 Um... 252 00:08:37,116 --> 00:08:38,379 okay, you take that shovel 253 00:08:38,451 --> 00:08:40,682 and keep banging it against that shed 254 00:08:40,753 --> 00:08:42,517 till Ash comes out to see what's happening. 255 00:08:42,588 --> 00:08:44,955 Then I'll sneak in, and I'll rescue Marceline. 256 00:08:45,024 --> 00:08:50,190 Nice. 257 00:08:50,329 --> 00:08:51,592 [grunting ] 258 00:08:51,664 --> 00:08:53,565 [ crash! crash! ] 259 00:08:53,633 --> 00:08:56,068 Aah! My house! What's happening?! 260 00:08:56,135 --> 00:08:57,228 Wha? 261 00:08:57,303 --> 00:08:59,033 No! Don't hurt me! 262 00:08:59,105 --> 00:09:00,698 No! No, sorry! Ju-- 263 00:09:00,773 --> 00:09:02,537 [screaming ] 264 00:09:02,608 --> 00:09:04,509 Shh! Shh! Wait! 265 00:09:04,577 --> 00:09:06,808 Aah! Help! Somebody help me! 266 00:09:06,879 --> 00:09:08,780 [slam! ] What's all this hullabaloo?! 267 00:09:08,848 --> 00:09:10,248 Help! Help! 268 00:09:10,316 --> 00:09:11,875 Hey, hold it! 269 00:09:11,951 --> 00:09:13,476 You! Get back here! 270 00:09:15,588 --> 00:09:17,113 Oof! 271 00:09:17,189 --> 00:09:18,589 [ coughing ] 272 00:09:18,658 --> 00:09:19,853 Finn? Finn, what are you doing? 273 00:09:19,926 --> 00:09:21,155 You can't be here. 274 00:09:21,227 --> 00:09:23,355 Ash doesn't like me hanging out with mere mortals. 275 00:09:23,429 --> 00:09:25,022 Yeah. Okay. 276 00:09:25,097 --> 00:09:27,157 Sorry, Marceline. I'll go. 277 00:09:27,233 --> 00:09:30,328 I've just got to show you something first. 278 00:09:30,403 --> 00:09:31,837 [whoosh! ] 279 00:09:31,904 --> 00:09:33,839 [ coughing ] 280 00:09:33,906 --> 00:09:34,737 Pbtbtbtbtbtbtbt! 281 00:09:38,077 --> 00:09:39,705 [whack! ] 282 00:09:39,779 --> 00:09:41,771 Hello? Finn? 283 00:09:41,847 --> 00:09:44,316 BABY FINN: ♪ I'm a buff baby that can dance like a man ♪ 284 00:09:44,383 --> 00:09:45,908 ♪ I can shake-ah my fanny ♪ 285 00:09:45,985 --> 00:09:47,453 ♪ I can shake-ah my can ♪ 286 00:09:47,520 --> 00:09:49,216 ♪ I'm a tough-tootin' baby ♪ 287 00:09:49,288 --> 00:09:50,813 ♪ I can punch-ah your buns ♪ 288 00:09:50,890 --> 00:09:52,552 ♪ punch-ah your buns ♪ 289 00:09:52,625 --> 00:09:54,253 ♪ I can punch all your buns ♪ 290 00:09:54,327 --> 00:09:55,659 ♪ if you're an evil witch ♪ 291 00:09:55,728 --> 00:09:57,196 ♪ I will punch you for fun ♪ 292 00:09:57,263 --> 00:09:58,458 [stifled laughter] 293 00:09:58,531 --> 00:09:59,794 [laughs] 294 00:09:59,865 --> 00:10:00,833 Hey, there you are. 295 00:10:03,102 --> 00:10:04,627 Finn, what's going on? 296 00:10:04,704 --> 00:10:06,002 What is this place? 297 00:10:06,072 --> 00:10:07,438 It's my old house. 298 00:10:07,506 --> 00:10:09,634 That magic powder put you in my memories. 299 00:10:09,709 --> 00:10:11,007 Me and Jake were in yours before, 300 00:10:11,077 --> 00:10:12,773 but Ash tricked us into stealing your memory 301 00:10:12,845 --> 00:10:14,507 of breaking up with him. 302 00:10:14,580 --> 00:10:17,106 But it's okay, 'cause I saw the missing memory. 303 00:10:17,183 --> 00:10:19,550 Now I have a memory of your memory in my memory. 304 00:10:19,619 --> 00:10:21,053 See? 305 00:10:21,120 --> 00:10:22,315 Oh, I sold that teddy bear 306 00:10:22,388 --> 00:10:23,913 that you loved so much... 307 00:10:23,990 --> 00:10:25,549 to a witch. 308 00:10:25,625 --> 00:10:28,185 It's over, you psycho! 309 00:10:28,260 --> 00:10:31,753 Finn, I think I'd like to wake up now. 310 00:10:35,101 --> 00:10:36,467 You gonna be okay, Marceline? 311 00:10:36,535 --> 00:10:37,764 Yeah. 312 00:10:37,837 --> 00:10:38,964 Thanks, Finn, I just -- 313 00:10:39,038 --> 00:10:40,199 Yo, Mar-Mar. 314 00:10:40,272 --> 00:10:41,740 What's -- what's with the chump? 315 00:10:41,807 --> 00:10:43,708 Come on, I said "no chumps." 316 00:10:43,776 --> 00:10:46,746 Ash gets hungies at 8:00. 317 00:10:46,812 --> 00:10:48,178 You need to get back in the kitchen 318 00:10:48,247 --> 00:10:50,113 and make me dinner. 319 00:10:50,182 --> 00:10:51,309 [growls] 320 00:10:51,384 --> 00:10:55,219 I want a turkey sandwich with tomato. 321 00:10:55,287 --> 00:10:56,619 [growls] 322 00:10:56,689 --> 00:10:58,555 Also pickles. 323 00:10:58,624 --> 00:11:00,684 Aah! Oh, my -- oh! 324 00:11:00,760 --> 00:11:02,888 [laughs] 325 00:11:02,962 --> 00:11:03,827 Oh, this is -- 326 00:11:03,896 --> 00:11:05,626 [grunting ] 327 00:11:05,698 --> 00:11:07,132 I can't see! 328 00:11:07,199 --> 00:11:08,861 [grunting ] 329 00:11:08,934 --> 00:11:09,867 [laughs] 330 00:11:09,935 --> 00:11:10,766 [sighs] 331 00:11:14,807 --> 00:11:18,767 ♪ Come along with me ♪ 332 00:11:18,844 --> 00:11:22,747 ♪ And the butterflies and bees ♪ 333 00:11:22,815 --> 00:11:25,751 ♪ We can wander through the forest ♪ 334 00:11:25,818 --> 00:11:30,756 ♪ and do so as we please ♪ 335 00:11:30,823 --> 00:11:34,783 ♪ Come along with me ♪ 336 00:11:34,860 --> 00:11:36,795 ♪ to a cliff under a tree ♪ 337 00:11:41,000 --> 00:11:44,596 FINN: This party is so crazy! 20520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.