All language subtitles for Adventure.Time.S02E19.Mystery.Train.720p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:02,859 [MOUSE SQUEAKS] 2 00:00:02,936 --> 00:00:03,926 [PENGUINS CHIRP] 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,496 [ALL CHEERING] 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,306 [SCREECHES] 5 00:00:13,380 --> 00:00:14,575 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:14,647 --> 00:00:16,081 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:16,149 --> 00:00:18,584 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,120 ♪ With Jake the dog and Finn the human ♪ 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,678 ♪ the fun will never end ♪ 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,748 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,362 [SNORING] 12 00:00:42,909 --> 00:00:44,172 [NOISEMAKER BLARES] 13 00:00:44,244 --> 00:00:45,576 Happy birthday! 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,113 Jake? Is that you? 15 00:00:47,180 --> 00:00:48,170 I can't see. 16 00:00:48,248 --> 00:00:49,341 Right. That's because -- 17 00:00:49,416 --> 00:00:50,315 I'm blind! 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,851 Jake, I'm blind on my birthday! 19 00:00:51,918 --> 00:00:53,910 No, dude, you're blindfolded. 20 00:00:53,987 --> 00:00:56,183 - Oh. - Keep the blindfold on. 21 00:00:56,256 --> 00:00:57,451 I've got a surprise for you. 22 00:00:57,524 --> 00:00:59,584 [BIRDS CHIRPING] 23 00:01:03,163 --> 00:01:04,131 Surprise! 24 00:01:04,197 --> 00:01:06,428 Orange blindfold? 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,195 That is a surprise! 26 00:01:08,268 --> 00:01:09,793 That's not the surprise. 27 00:01:09,869 --> 00:01:10,962 This is. 28 00:01:11,037 --> 00:01:12,505 You got me a train? 29 00:01:12,572 --> 00:01:14,541 Thank you, Jake! 30 00:01:14,607 --> 00:01:16,303 [STRAINING] This isn't the gift. 31 00:01:16,376 --> 00:01:17,309 Huh? 32 00:01:17,377 --> 00:01:19,573 We have to take the train to get to the gift. 33 00:01:19,646 --> 00:01:20,614 Oh. 34 00:01:20,680 --> 00:01:22,444 Almost as cool as a free train. 35 00:01:22,515 --> 00:01:23,813 Eh. 36 00:01:23,883 --> 00:01:25,283 I'll go get the tickets. 37 00:01:25,351 --> 00:01:26,614 Okay. 38 00:01:26,686 --> 00:01:27,517 [BIRDS CHIRPING] 39 00:01:30,723 --> 00:01:33,090 Hey, Mr. Conductor! 40 00:01:33,159 --> 00:01:34,718 It's my birthday! 41 00:01:34,794 --> 00:01:36,387 Oh? 42 00:01:36,463 --> 00:01:38,932 Climb aboard my train, little boy. 43 00:01:38,998 --> 00:01:40,489 You're my new friend. 44 00:01:40,567 --> 00:01:43,366 [LAUGHS EVILLY] 45 00:01:43,436 --> 00:01:46,873 All aboard! 46 00:01:46,940 --> 00:01:47,771 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 47 00:01:47,841 --> 00:01:49,776 This is gonna be the best birthday ever. 48 00:01:49,843 --> 00:01:50,708 [CHUCKLES] 49 00:01:50,777 --> 00:01:54,043 I'm gonna go grab a schedule. 50 00:01:54,114 --> 00:01:54,979 [RUMBLING] 51 00:01:55,048 --> 00:01:56,243 Whoa! 52 00:01:56,316 --> 00:01:59,047 Oh, t-terribly sorry, Colonel. 53 00:01:59,119 --> 00:02:01,452 Oh, oh, well, that's all right. 54 00:02:01,521 --> 00:02:03,490 Just don't let it happen again. 55 00:02:03,556 --> 00:02:05,491 [MUTTERING] 56 00:02:05,558 --> 00:02:07,356 MAN ON PA: Sorry about that, folks. 57 00:02:07,427 --> 00:02:10,158 We are approaching Gumball Gulch now. 58 00:02:10,230 --> 00:02:12,096 The ride's gonna get a little bumpy 59 00:02:12,165 --> 00:02:13,428 until we reach the straightaway, 60 00:02:13,500 --> 00:02:15,662 so you might want to buckle up. 61 00:02:15,735 --> 00:02:19,194 [LAUGHS EVILLY] 62 00:02:19,272 --> 00:02:21,468 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 63 00:02:21,541 --> 00:02:23,032 Found a schedule. 64 00:02:23,109 --> 00:02:24,077 Great. 65 00:02:24,144 --> 00:02:26,136 Now find your seatbelt. 66 00:02:29,149 --> 00:02:30,515 Geez Louise. 67 00:02:30,583 --> 00:02:33,178 Uh, s-sorry about that, Colonel. 68 00:02:33,253 --> 00:02:34,380 B-Beg your pardon. 69 00:02:34,454 --> 00:02:35,615 Oh, sorry. 70 00:02:35,688 --> 00:02:36,849 Uh -- whoa! 71 00:02:36,923 --> 00:02:38,653 Ugh! Aah! 72 00:02:41,594 --> 00:02:44,086 Colonel, I am so sorry. 73 00:02:44,164 --> 00:02:46,099 Hey, we're in the straightaway. 74 00:02:46,166 --> 00:02:47,190 Ooh, I want to see. 75 00:02:47,267 --> 00:02:49,395 [RUMBLING] 76 00:02:49,469 --> 00:02:51,665 I'm gonna kill you! 77 00:02:53,039 --> 00:02:53,870 [METAL SCREECHING] 78 00:02:56,943 --> 00:02:58,536 Aah! Aah! 79 00:02:58,611 --> 00:02:59,943 Aah! 80 00:03:00,013 --> 00:03:02,312 A skeleton. 81 00:03:02,382 --> 00:03:04,647 Is he going to be okay, Dr. Donut? 82 00:03:04,717 --> 00:03:05,810 He doesn't look good. 83 00:03:05,885 --> 00:03:08,081 Hey, man, this is kind of a bad scene. 84 00:03:08,154 --> 00:03:09,622 Maybe we should get off this train 85 00:03:09,689 --> 00:03:11,157 and hoof it to your surprise. 86 00:03:11,224 --> 00:03:12,886 Are you kidding? 87 00:03:12,959 --> 00:03:14,928 It's a murder mystery on a train, 88 00:03:14,994 --> 00:03:16,860 and we're gonna solve it. 89 00:03:16,930 --> 00:03:18,728 All right. 90 00:03:18,798 --> 00:03:21,427 What do you think, Dr. Donut? Any clues? 91 00:03:21,501 --> 00:03:22,332 Hmm. 92 00:03:22,402 --> 00:03:24,132 I think it was the guy who screamed, 93 00:03:24,204 --> 00:03:25,866 "I'm gonna kill you." 94 00:03:25,939 --> 00:03:28,135 [ALL MURMURING] 95 00:03:28,208 --> 00:03:30,268 Uh, no, no, it -- it -- it wasn't me. 96 00:03:30,343 --> 00:03:31,333 I swear! 97 00:03:31,411 --> 00:03:33,243 Passengers, passengers, 98 00:03:33,313 --> 00:03:35,282 I don't think it was Colonel Candycorn. 99 00:03:35,348 --> 00:03:36,816 Oh, well, well, thank you. 100 00:03:36,883 --> 00:03:38,283 No, in murder mysteries, 101 00:03:38,351 --> 00:03:40,252 it's never the first person you think of -- 102 00:03:40,320 --> 00:03:41,652 never, ever. 103 00:03:41,721 --> 00:03:43,349 So, who do you think it is? 104 00:03:43,423 --> 00:03:46,188 Colonel, do you have any enemies on this train? 105 00:03:46,259 --> 00:03:49,320 Well, uh -- well, just one. 106 00:03:49,395 --> 00:03:51,955 And his or her name is -- 107 00:03:52,031 --> 00:03:53,863 [METAL SCREECHING] 108 00:03:53,933 --> 00:03:55,925 [INDISTINCT SHOUTING] 109 00:03:56,002 --> 00:03:57,231 See? 110 00:03:57,303 --> 00:03:58,771 I knew it wasn't him. 111 00:03:58,838 --> 00:04:02,104 But now we have to figure out who his enemy is. 112 00:04:02,175 --> 00:04:04,440 It could be anybody. 113 00:04:04,510 --> 00:04:06,479 It could even be you. 114 00:04:06,546 --> 00:04:10,711 Yes, it could, except I didn't do it. 115 00:04:10,783 --> 00:04:12,376 But we don't know that. 116 00:04:12,452 --> 00:04:15,445 You singled me out to take suspicion off yourself. 117 00:04:15,521 --> 00:04:17,046 Are you Colonel Candycorn's enemy? 118 00:04:17,123 --> 00:04:18,216 What? No. 119 00:04:18,291 --> 00:04:20,351 I was just trying to join in on the conversation. 120 00:04:20,426 --> 00:04:22,054 Suspect numero uno! 121 00:04:22,128 --> 00:04:23,926 [METAL SCREECHING] 122 00:04:23,997 --> 00:04:24,862 [GASPS] 123 00:04:24,931 --> 00:04:26,490 Rat traps. 124 00:04:26,566 --> 00:04:28,626 I really thought I was on to something. 125 00:04:28,701 --> 00:04:30,636 Now, I know this is gonna sound crazy, 126 00:04:30,703 --> 00:04:32,604 but what about the conductor? 127 00:04:32,672 --> 00:04:34,971 No, it's definitely not him. 128 00:04:35,041 --> 00:04:36,168 Aw. Why not? 129 00:04:36,242 --> 00:04:37,801 Because he's weird and creepy, 130 00:04:37,877 --> 00:04:39,470 and you never suspect the creepy guy 131 00:04:39,545 --> 00:04:40,672 because it's too obvious. 132 00:04:40,747 --> 00:04:41,737 Whatever, man. 133 00:04:41,814 --> 00:04:43,578 I'm gonna go sit and look at the schedule. 134 00:04:47,253 --> 00:04:48,949 We're running out of suspects. 135 00:04:49,022 --> 00:04:50,513 And we're running out of time. 136 00:04:50,590 --> 00:04:51,421 CONDUCTOR: Attention. 137 00:04:51,491 --> 00:04:52,481 [CLEARS THROAT] 138 00:04:52,558 --> 00:04:55,118 Attention, passengers. 139 00:04:55,194 --> 00:04:56,127 Gnarly. 140 00:04:56,195 --> 00:04:57,458 [CHUCKLES EVILLY] 141 00:04:57,530 --> 00:05:00,432 Yeah. Hi. It's me -- the conductor. 142 00:05:00,500 --> 00:05:01,798 [CHUCKLES EVILLY] 143 00:05:01,868 --> 00:05:03,393 Anyway, I couldn't help overhearing 144 00:05:03,469 --> 00:05:06,496 that someone here thinks I'm weird and creepy. 145 00:05:06,572 --> 00:05:09,406 And, you know, I'm not weird and creepy. 146 00:05:09,475 --> 00:05:11,774 [LAUGHS EVILLY] 147 00:05:11,844 --> 00:05:13,210 I'm cool and awesome. 148 00:05:13,279 --> 00:05:18,445 [LAUGHS EVILLY] 149 00:05:20,420 --> 00:05:23,288 Happy birthday, Finn. 150 00:05:25,725 --> 00:05:27,023 Hey, Jake? 151 00:05:27,093 --> 00:05:28,117 Yeah? 152 00:05:28,194 --> 00:05:30,095 The conductor was just here, 153 00:05:30,163 --> 00:05:32,723 and he was weirder and creepier than before. 154 00:05:32,799 --> 00:05:34,392 What?! No way. 155 00:05:34,467 --> 00:05:35,901 He was cool and awesome. 156 00:05:35,968 --> 00:05:38,028 Anyway, it's still not him. 157 00:05:38,104 --> 00:05:41,472 No, the murderer is right here among us. 158 00:05:41,541 --> 00:05:44,875 Isn't that right, doctor? 159 00:05:44,944 --> 00:05:46,776 You think it was me? 160 00:05:46,846 --> 00:05:48,781 When Candycane guy was murdered, 161 00:05:48,848 --> 00:05:51,647 you diverted suspicion towards Colonel Candycorn, 162 00:05:51,718 --> 00:05:54,950 then killed him to protect your alibi. 163 00:05:55,021 --> 00:05:56,785 Are you kidding? 164 00:05:56,856 --> 00:05:59,291 Dude, I think you're way off. 165 00:05:59,359 --> 00:06:02,557 Am I? Or am I way on? 166 00:06:02,628 --> 00:06:04,460 [METAL SCREECHING] 167 00:06:04,530 --> 00:06:05,657 [GASPS] 168 00:06:05,732 --> 00:06:06,563 Son of a -- 169 00:06:06,632 --> 00:06:08,567 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 170 00:06:08,634 --> 00:06:10,398 My hunches aren't getting me anywhere. 171 00:06:10,470 --> 00:06:12,268 The killer is laughing at us, Jake. 172 00:06:12,338 --> 00:06:14,034 What do you think we should do? 173 00:06:14,107 --> 00:06:15,507 Hmm. 174 00:06:15,575 --> 00:06:17,601 We need hard evidence. 175 00:06:18,745 --> 00:06:20,304 Ha! 176 00:06:20,380 --> 00:06:22,110 [SNIFFS] 177 00:06:22,181 --> 00:06:23,843 A basket of eggs, fish, and cabbage. 178 00:06:27,186 --> 00:06:29,280 It's a receipt from an earlier train ride, 179 00:06:29,355 --> 00:06:31,756 from another train. 180 00:06:31,824 --> 00:06:33,759 Jake, I found a book. 181 00:06:33,826 --> 00:06:36,318 It's a dictionary. 182 00:06:36,396 --> 00:06:38,490 [CLARINET PLAYING] 183 00:06:38,564 --> 00:06:41,124 It's sheet music! 184 00:06:42,702 --> 00:06:44,728 It doesn't make any sense to me. 185 00:06:44,804 --> 00:06:45,737 Me neither. 186 00:06:45,805 --> 00:06:47,467 Maybe the murderer is just too smart for us. 187 00:06:47,540 --> 00:06:49,566 Yes! Jake, that's it. 188 00:06:49,642 --> 00:06:51,042 It's all so clear now. 189 00:06:51,110 --> 00:06:52,578 Gather everyone in the caboose, 190 00:06:52,645 --> 00:06:56,582 and I will reveal a murderer. 191 00:06:56,649 --> 00:06:59,016 You're the only remaining passengers, 192 00:06:59,085 --> 00:07:01,680 so the murderer is in this caboose. 193 00:07:01,754 --> 00:07:04,986 [ALL GASPING, MURMURING] 194 00:07:05,057 --> 00:07:07,822 Let me explain how I know who the murderer is. 195 00:07:07,894 --> 00:07:10,693 I saw Pineapple Guy skim through the sheet music, 196 00:07:10,763 --> 00:07:12,664 sheet music to a song 197 00:07:12,732 --> 00:07:15,201 that's very special to Lollipop Girl, 198 00:07:15,268 --> 00:07:19,069 a song that reminds her of Ice Cream Guy. 199 00:07:19,138 --> 00:07:20,868 Before Colonel Candycorn died, 200 00:07:20,940 --> 00:07:23,774 Dr. Ice Cream was in possession of a basket 201 00:07:23,843 --> 00:07:26,677 of cabbage, fish, and eggs. 202 00:07:26,746 --> 00:07:28,578 And you, Pineapple Guy, 203 00:07:28,648 --> 00:07:31,812 have cabbage bits on your socks. 204 00:07:31,884 --> 00:07:34,877 And you, Chocolate Bar Guy -- 205 00:07:34,954 --> 00:07:37,116 does this dictionary look familiar, 206 00:07:37,190 --> 00:07:40,718 a dictionary which happens to contain the words 207 00:07:40,793 --> 00:07:41,761 "rid," "guests," "at once." 208 00:07:45,398 --> 00:07:46,388 [ALL GASPING] 209 00:07:46,466 --> 00:07:50,267 But the real murderer is someone no one suspects. 210 00:07:50,336 --> 00:07:52,737 The real murderer is... 211 00:07:52,805 --> 00:07:54,535 [METAL SCREECHING] 212 00:07:54,607 --> 00:07:55,597 [GASPS] 213 00:07:55,675 --> 00:07:57,303 No one was the murderer? 214 00:07:57,376 --> 00:07:59,208 The conductor's still on the train. 215 00:07:59,278 --> 00:08:01,270 Oh, yeah. He did it. 216 00:08:01,347 --> 00:08:03,612 Yay! You did it! You solved it, Finn! 217 00:08:03,683 --> 00:08:05,515 I knew it -- because he's creepy. 218 00:08:05,585 --> 00:08:07,417 What?! Hmph. 219 00:08:07,487 --> 00:08:10,548 I know -- you knew he was the murderer all along. 220 00:08:10,623 --> 00:08:13,457 I couldn't have done it without you, 221 00:08:13,526 --> 00:08:15,995 you, you, you. 222 00:08:16,062 --> 00:08:17,223 [MUFFLED] Thank you. 223 00:08:17,296 --> 00:08:20,130 [STRAINING] We make a great team, pal. 224 00:08:20,199 --> 00:08:22,031 [METAL SCREECHING] 225 00:08:22,101 --> 00:08:23,399 You feel kind of bony. 226 00:08:23,469 --> 00:08:26,029 Aah! 227 00:08:26,105 --> 00:08:26,936 Jake? 228 00:08:28,941 --> 00:08:29,772 No! 229 00:08:33,379 --> 00:08:34,745 [CHUCKLES EVILLY] 230 00:08:34,814 --> 00:08:35,747 Hey. 231 00:08:35,815 --> 00:08:38,148 How could you murder all those candy people? 232 00:08:38,217 --> 00:08:40,709 And you murdered Jake on my birthday! 233 00:08:40,786 --> 00:08:43,722 Yes, and you're next. 234 00:08:45,591 --> 00:08:46,422 Wrong. 235 00:08:47,527 --> 00:08:49,587 Grr! 236 00:08:49,662 --> 00:08:50,630 Hunh! 237 00:08:50,696 --> 00:08:51,527 Unh! 238 00:08:53,966 --> 00:08:56,265 [LAUGHS EVILLY] 239 00:08:56,335 --> 00:08:57,928 Mnh! 240 00:08:58,004 --> 00:09:01,839 [SLOW-MOTION VOICE] No!! 241 00:09:09,248 --> 00:09:10,716 [NORMAL VOICE] Ah! 242 00:09:10,783 --> 00:09:11,614 Unh! 243 00:09:13,953 --> 00:09:16,787 [LAUGHS EVILLY] 244 00:09:22,595 --> 00:09:24,564 I'm coming for you! 245 00:09:24,630 --> 00:09:26,360 Unh! 246 00:09:26,432 --> 00:09:27,263 Ugh! 247 00:09:30,369 --> 00:09:31,837 This is for Jake! 248 00:09:31,904 --> 00:09:32,735 Hunh! 249 00:09:32,805 --> 00:09:33,636 Unh! 250 00:09:33,706 --> 00:09:34,867 Hyah! 251 00:09:34,941 --> 00:09:37,501 [ELECTRICITY CRACKLES] 252 00:09:37,577 --> 00:09:38,704 You're going down, 253 00:09:38,778 --> 00:09:40,144 or both of us are going down. 254 00:09:40,212 --> 00:09:42,181 [BOTH GRUNTING] 255 00:09:42,248 --> 00:09:45,343 My birthday wish is vengeance! 256 00:09:45,418 --> 00:09:47,444 Happy birthday to me! 257 00:09:47,520 --> 00:09:48,988 Wait! 258 00:09:51,424 --> 00:09:52,892 Y-You're alive! 259 00:09:52,959 --> 00:09:54,257 [LAUGHS] 260 00:09:54,327 --> 00:09:55,761 You were the conductor the whole time? 261 00:09:55,828 --> 00:09:56,852 Yep. 262 00:09:56,929 --> 00:09:58,454 You were so busy focused on the murders 263 00:09:58,531 --> 00:10:00,898 that you never even noticed. 264 00:10:06,038 --> 00:10:07,472 The skeletons were the hardest part. 265 00:10:09,842 --> 00:10:10,810 Aah! Aah! 266 00:10:10,876 --> 00:10:13,209 Aah! 267 00:10:13,279 --> 00:10:14,611 It was all an elaborate setup 268 00:10:14,680 --> 00:10:15,875 for your birthday present. 269 00:10:15,948 --> 00:10:17,541 So nobody was murdered? 270 00:10:17,617 --> 00:10:20,781 Nope, not unless you count the train's control panel. 271 00:10:20,853 --> 00:10:22,151 [ELECTRICITY CRACKLES] 272 00:10:22,221 --> 00:10:23,052 [BOTH LAUGH] 273 00:10:25,124 --> 00:10:27,320 BOTH: Aah! 274 00:10:27,393 --> 00:10:28,224 Aah! 275 00:10:30,296 --> 00:10:31,320 [CHEERING] 276 00:10:31,397 --> 00:10:32,729 Aah! 277 00:10:32,798 --> 00:10:35,734 Dude, open your eyes. 278 00:10:35,801 --> 00:10:38,464 Hey, we're alive! 279 00:10:38,537 --> 00:10:39,971 [BIRDS CHIRPING] 280 00:10:40,039 --> 00:10:43,100 TOGETHER: ♪...to you ♪ 281 00:10:43,175 --> 00:10:44,575 Wow. 282 00:10:44,644 --> 00:10:46,340 This is the best birthday ever. 283 00:10:46,412 --> 00:10:47,505 Thanks, Jake. 284 00:10:47,580 --> 00:10:48,570 You deserve it, buddy, 285 00:10:48,648 --> 00:10:50,048 'cause you're a great friend. 286 00:10:50,116 --> 00:10:51,607 I think my favorite part 287 00:10:51,684 --> 00:10:53,118 was landing on the gelatin. 288 00:10:53,185 --> 00:10:54,847 That must have taken forever to plan. 289 00:10:54,920 --> 00:10:56,320 Nope. 290 00:10:56,389 --> 00:10:57,789 That part was a total accident. 291 00:10:57,857 --> 00:11:00,088 [MUTTERING] 292 00:11:00,159 --> 00:11:01,092 Oh. 293 00:11:01,160 --> 00:11:03,152 So we could have -- - Died horribly? 294 00:11:03,229 --> 00:11:05,061 Yes. 295 00:11:05,131 --> 00:11:07,760 Happy birthday, pal! 296 00:11:13,839 --> 00:11:17,935 ♪ Come along with me ♪ 297 00:11:18,010 --> 00:11:21,777 ♪ and the butterflies and bees ♪ 298 00:11:21,847 --> 00:11:25,784 ♪ We can wander through the forest ♪ 299 00:11:25,851 --> 00:11:29,811 ♪ and do so as we please ♪ 300 00:11:29,889 --> 00:11:33,257 ♪ Come along with me ♪ 301 00:11:33,325 --> 00:11:36,454 ♪ to a cliff under a tree... ♪ 302 00:11:39,532 --> 00:11:42,468 FINN: This party is so crazy! 18900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.