All language subtitles for Adventure.Time.S02E18.Susan.Strong.720p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:02,508 [MOUSE SQUEAKS] 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,946 [PENGUINS CHIRP] 3 00:00:06,085 --> 00:00:07,075 [ALL CHEERING] 4 00:00:10,156 --> 00:00:11,124 [SCREECHES] 5 00:00:13,027 --> 00:00:14,154 ♪ Adventure time ♪ 6 00:00:14,228 --> 00:00:15,389 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:15,463 --> 00:00:18,059 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,133 --> 00:00:19,123 ♪ With Jake the dog 9 00:00:19,201 --> 00:00:20,500 and Finn the human ♪ 10 00:00:20,570 --> 00:00:21,970 ♪ The fun will never end ♪ 11 00:00:22,038 --> 00:00:23,870 ♪ It's Adventure Time ♪ 12 00:00:32,818 --> 00:00:34,446 And here at this site, 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,389 my Great-uncle Gumbald cut down all these taffy trees in 14 00:00:37,457 --> 00:00:38,857 a single night. 15 00:00:38,925 --> 00:00:40,895 'Cause those trees were evil! 16 00:00:40,962 --> 00:00:42,430 Right, Princess Bubblegum? 17 00:00:42,497 --> 00:00:43,362 Nah. 18 00:00:43,431 --> 00:00:44,991 Hey, but I bet you have a ton of stories 19 00:00:45,067 --> 00:00:47,002 about your human relatives. 20 00:00:47,069 --> 00:00:48,834 Um, not really. 21 00:00:48,905 --> 00:00:51,272 I've never even met any other humans. 22 00:00:51,341 --> 00:00:52,810 If I think about it too much, 23 00:00:52,877 --> 00:00:56,940 I get all soul-searchy and weird. 24 00:00:57,015 --> 00:00:58,244 [SIGHING] Oh, my. 25 00:00:58,316 --> 00:00:59,784 I've made things awkward. 26 00:00:59,851 --> 00:01:01,946 Well, let's forget about that. 27 00:01:02,021 --> 00:01:03,148 I brought you guys here because 28 00:01:03,222 --> 00:01:05,783 I need you to rip out all these stumps. 29 00:01:05,859 --> 00:01:07,919 [MONOTONE VOICE] Okay. I guess so. 30 00:01:07,995 --> 00:01:08,827 Yeah, man! 31 00:01:08,897 --> 00:01:09,990 It'll be fun! 32 00:01:10,065 --> 00:01:11,966 Toss the Jake-sploder! 33 00:01:12,033 --> 00:01:13,468 Ye-e-ah! 34 00:01:13,536 --> 00:01:14,834 Whoa! 35 00:01:14,904 --> 00:01:15,963 [NORMAL VOICE] Spa-mow! 36 00:01:16,038 --> 00:01:17,837 I'm glad to see you out of that funk 37 00:01:17,908 --> 00:01:19,900 about being the only human. 38 00:01:19,976 --> 00:01:22,242 I mean, well, I'm gonna scram. 39 00:01:22,313 --> 00:01:23,645 No hard feelings, right? 40 00:01:23,715 --> 00:01:26,447 - Again, man! - Huck! 41 00:01:26,518 --> 00:01:27,611 [CLANG!] Ow! 42 00:01:27,686 --> 00:01:28,848 Whoa. 43 00:01:28,922 --> 00:01:30,891 I don't think this is a stump. 44 00:01:30,957 --> 00:01:33,120 Huh? 45 00:01:33,194 --> 00:01:34,127 It's a hatch. 46 00:01:34,195 --> 00:01:35,128 A hatch? 47 00:01:35,196 --> 00:01:36,563 Hup! 48 00:01:36,631 --> 00:01:37,530 [SQUEAK!] 49 00:01:37,599 --> 00:01:38,965 We should check it out, ya think? 50 00:01:39,034 --> 00:01:40,435 [ECHOING] Who-o-a! 51 00:01:40,503 --> 00:01:41,334 Heh, heh. 52 00:01:41,404 --> 00:01:42,394 [WHOOSH!] 53 00:01:44,742 --> 00:01:46,404 It's dark, huh? 54 00:01:51,483 --> 00:01:52,474 Whoa! 55 00:01:52,551 --> 00:01:54,850 What a dump. 56 00:01:54,920 --> 00:01:57,516 Can you imagine the jerks that must have lived here? 57 00:01:57,591 --> 00:01:59,457 Huh? 58 00:01:59,526 --> 00:02:01,120 Aah! Aah! 59 00:02:01,195 --> 00:02:02,493 Ohh! 60 00:02:02,563 --> 00:02:03,394 BOTH: [GASP] 61 00:02:03,464 --> 00:02:04,865 Eh! Wee meeb youp nuh hur! 62 00:02:04,933 --> 00:02:07,425 BOTH: [BREATHING HEAVILY] 63 00:02:07,503 --> 00:02:08,767 ALL: Oh! 64 00:02:08,838 --> 00:02:09,999 [PANTS] 65 00:02:13,711 --> 00:02:14,838 Shahow! 66 00:02:14,912 --> 00:02:15,811 ALL: [GASP] 67 00:02:15,880 --> 00:02:17,543 O my gra cup sa! 68 00:02:17,616 --> 00:02:19,175 [WHOOSH!] 69 00:02:19,251 --> 00:02:21,812 These people are so terrified... 70 00:02:21,888 --> 00:02:23,618 scared of their own shadows. 71 00:02:23,689 --> 00:02:26,489 We could rule them like gods. 72 00:02:26,560 --> 00:02:28,655 Angry gods. 73 00:02:28,730 --> 00:02:29,720 Don't be scared. 74 00:02:29,798 --> 00:02:31,232 Come on. 75 00:02:31,299 --> 00:02:36,068 Yeah, it's okay. 76 00:02:36,138 --> 00:02:37,903 Your -- your face. 77 00:02:37,974 --> 00:02:39,966 You're...just like me! 78 00:02:40,043 --> 00:02:42,275 ALL: Aah! 79 00:02:42,346 --> 00:02:43,507 Hey, wait. 80 00:02:43,581 --> 00:02:44,880 Shh. 81 00:02:44,950 --> 00:02:46,179 They're startled. 82 00:02:46,251 --> 00:02:48,619 You got to be gentle with wild animals. 83 00:02:48,688 --> 00:02:50,714 I don't think they're animals, Jake. 84 00:02:50,790 --> 00:02:54,387 I think this could be a tribe of... 85 00:02:54,461 --> 00:02:56,328 humans! 86 00:02:56,398 --> 00:02:57,229 [LAUGHS] 87 00:02:57,299 --> 00:02:59,894 What are these guys doing down here in this crummy hole? 88 00:02:59,968 --> 00:03:00,834 I don't know, man. 89 00:03:00,903 --> 00:03:02,929 Maybe they just don't know any other thing. 90 00:03:03,005 --> 00:03:04,029 Hey, fellows! 91 00:03:04,106 --> 00:03:05,507 Don't you want to get out of here? 92 00:03:05,576 --> 00:03:08,877 I could take you to see the sun! 93 00:03:08,947 --> 00:03:10,540 Su-u-n. 94 00:03:10,615 --> 00:03:12,174 Su-u-n. 95 00:03:12,250 --> 00:03:13,879 Suhhn... 96 00:03:13,953 --> 00:03:15,945 Ow la koo sow suuhhn. 97 00:03:16,021 --> 00:03:17,581 You poor things. 98 00:03:17,657 --> 00:03:20,058 Living down here has made you all weird, hasn't it? 99 00:03:20,126 --> 00:03:22,596 ALL: [MURMURING] 100 00:03:22,663 --> 00:03:24,895 Jake, I've got to save these guys. 101 00:03:24,967 --> 00:03:27,732 They're my people, and it's my duty to lead them out of this 102 00:03:27,803 --> 00:03:29,796 gross cave, starting with you, 103 00:03:29,873 --> 00:03:31,341 Miss, uh...? 104 00:03:31,407 --> 00:03:34,139 Suuhh-suhhn. 105 00:03:34,211 --> 00:03:36,681 Susan? 106 00:03:36,748 --> 00:03:38,216 Pleased to meet you. 107 00:03:38,283 --> 00:03:40,218 Well, let's bring her up. 108 00:03:45,225 --> 00:03:46,750 Come on. 109 00:03:56,840 --> 00:03:57,671 Aw, man. 110 00:03:57,741 --> 00:03:59,004 You're gonna love it up here, Susan. 111 00:03:59,075 --> 00:04:00,374 There's all sorts of wonders topside. 112 00:04:00,444 --> 00:04:02,436 [BOING!] 113 00:04:02,513 --> 00:04:03,947 Uh! Ugh! 114 00:04:04,015 --> 00:04:06,542 Susan, it's just grass. 115 00:04:06,618 --> 00:04:08,143 [PANTING] [CRACK!] 116 00:04:08,220 --> 00:04:09,553 Ooh! My back! 117 00:04:09,622 --> 00:04:11,215 Grass can't hurt you. 118 00:04:11,291 --> 00:04:12,487 See? 119 00:04:12,559 --> 00:04:13,583 Grass. 120 00:04:13,661 --> 00:04:14,560 [WHOOSH!] 121 00:04:14,628 --> 00:04:16,655 Huh, huh, oh. 122 00:04:16,731 --> 00:04:18,893 Eh, you killed her. 123 00:04:18,967 --> 00:04:19,957 Wha? I did? 124 00:04:20,035 --> 00:04:23,029 Yep. Felled by surface-world germs. 125 00:04:24,541 --> 00:04:25,668 Heh, just kidding. 126 00:04:25,742 --> 00:04:29,612 [LAUGHING] 127 00:04:29,681 --> 00:04:33,949 Ha! Two be cah reh sa buh a thuh ahp fuh ger...ss. 128 00:04:34,019 --> 00:04:36,079 Aw, Susan. 129 00:04:36,155 --> 00:04:37,852 You got grass blood all over your face. 130 00:04:37,924 --> 00:04:39,483 Yeep! Itsa pha tuh mup! 131 00:04:39,559 --> 00:04:42,621 Susan, a hanky won't hurt you. 132 00:04:42,697 --> 00:04:44,029 Ohh. 133 00:04:44,098 --> 00:04:45,158 [SIGHS] 134 00:04:45,233 --> 00:04:46,963 How am I gonna show her all the wonders of Ooo 135 00:04:47,035 --> 00:04:48,834 if every little thing freaks her out? 136 00:04:48,905 --> 00:04:50,305 "Pay-shonce." 137 00:04:50,373 --> 00:04:51,272 Very well. 138 00:04:51,341 --> 00:04:55,780 Then I shall introduce Susan to Ooo by degrees. 139 00:04:59,050 --> 00:05:00,018 [GASPS] 140 00:05:00,085 --> 00:05:01,850 Manee mah nuhp lehp! 141 00:05:01,921 --> 00:05:03,389 That can't hurt you. 142 00:05:03,456 --> 00:05:04,823 That's a dancing bug. 143 00:05:04,891 --> 00:05:06,519 Oh. 144 00:05:06,593 --> 00:05:08,893 [UP-TEMPO MUSIC PLAYS] 145 00:05:08,963 --> 00:05:10,591 Yeah! [LAUGHS] 146 00:05:12,066 --> 00:05:13,262 [GASPS] 147 00:05:13,335 --> 00:05:14,803 That's just a rock, 148 00:05:14,870 --> 00:05:16,168 a low-level enemy. 149 00:05:16,238 --> 00:05:17,207 Huh. 150 00:05:17,273 --> 00:05:18,366 Jus a rah. 151 00:05:18,441 --> 00:05:19,932 Rrrgh! 152 00:05:20,010 --> 00:05:22,003 [BOOM!] 153 00:05:22,079 --> 00:05:25,642 [SLOW VIOLIN MUSIC PLAYS] 154 00:05:25,717 --> 00:05:27,049 [BEAVER CHITTERING] 155 00:05:27,119 --> 00:05:28,520 [GASPING] 156 00:05:28,588 --> 00:05:29,817 What's wrong?! 157 00:05:29,889 --> 00:05:32,621 Hey, hey, it's okay. 158 00:05:34,695 --> 00:05:36,995 [BEAVER MUNCHING] 159 00:05:37,065 --> 00:05:38,761 See? 160 00:05:38,833 --> 00:05:39,857 [WHOOSH!] 161 00:05:39,934 --> 00:05:40,959 [LAUGHS] 162 00:05:41,037 --> 00:05:44,600 [LAUGHS] 163 00:05:44,674 --> 00:05:46,609 ♪ Hm, hah ♪ 164 00:05:46,676 --> 00:05:48,441 ♪ Prty glb pattah ♪ 165 00:05:48,513 --> 00:05:52,542 [GUITAR NOTES STRUM] 166 00:05:52,618 --> 00:05:54,712 ♪ Susan Strong ♪ 167 00:05:54,787 --> 00:05:56,848 ♪ This is where you belong ♪ 168 00:05:56,923 --> 00:05:58,186 ♪ Hanging with me ♪ 169 00:05:58,258 --> 00:06:00,694 ♪ On a fallen tree ♪ 170 00:06:00,761 --> 00:06:03,060 ♪ Don't you think you deserve this? ♪ 171 00:06:03,130 --> 00:06:05,430 ♪ To live up here on the surface? ♪ 172 00:06:05,500 --> 00:06:09,336 ♪ I think you do, and I think all your friends do, too ♪ 173 00:06:09,405 --> 00:06:13,434 ♪ How long have you lived in the darkness? ♪ 174 00:06:13,510 --> 00:06:16,811 ♪ I just want to show you the light ♪ 175 00:06:16,881 --> 00:06:19,009 ♪ Because you're a human just like me, Susan ♪ 176 00:06:19,084 --> 00:06:21,350 ♪ And I want you in my life ♪ 177 00:06:21,420 --> 00:06:22,388 [TWINKLE] 178 00:06:22,455 --> 00:06:24,391 ♪ Susan Strong ♪ 179 00:06:24,458 --> 00:06:29,397 ♪ You turn my heart on ♪ 180 00:06:29,464 --> 00:06:30,329 Hey, Jake. 181 00:06:30,398 --> 00:06:31,798 How's your marshmallow, man? 182 00:06:31,866 --> 00:06:33,893 Golden as a wheaty sunset. 183 00:06:33,969 --> 00:06:34,959 How's yours? 184 00:06:35,037 --> 00:06:36,734 Hmm. 185 00:06:36,806 --> 00:06:38,297 Perfect. 186 00:06:38,374 --> 00:06:40,070 [GARBLED] How's yours, Susan? 187 00:06:40,143 --> 00:06:41,203 [GRUMBLING] 188 00:06:41,278 --> 00:06:43,907 Heh. That's adorable. 189 00:06:43,981 --> 00:06:45,143 Hwup! 190 00:06:45,217 --> 00:06:47,015 Mmm! 191 00:06:47,085 --> 00:06:48,109 Ohh! 192 00:06:48,186 --> 00:06:50,315 The ees gooo. 193 00:06:50,389 --> 00:06:52,757 Grrr! Arghh! 194 00:06:52,826 --> 00:06:53,657 Dang. 195 00:06:53,727 --> 00:06:55,320 She is way in to candy. 196 00:06:55,395 --> 00:06:56,420 Hey, yeah. 197 00:06:56,498 --> 00:06:58,831 Susan, we should take you to the Candy Kingdom. 198 00:06:58,900 --> 00:07:00,529 Everything is candy there. 199 00:07:00,603 --> 00:07:03,471 You know, she may be too excited about candy. 200 00:07:03,539 --> 00:07:04,508 Eh. 201 00:07:04,574 --> 00:07:06,236 [PANTING HEAVILY] 202 00:07:06,309 --> 00:07:08,244 Candy-y-y Kingdo-o-m! 203 00:07:08,312 --> 00:07:09,143 [SLURP!] 204 00:07:09,213 --> 00:07:11,273 [GROWLS] 205 00:07:11,349 --> 00:07:15,651 I've enjoyed your visit immensely, Susan Strong. 206 00:07:16,990 --> 00:07:17,821 Finn? 207 00:07:17,891 --> 00:07:18,756 Yeah, Suze? 208 00:07:18,825 --> 00:07:22,092 Finn, where's all the candy you werp ta ah bup? 209 00:07:22,163 --> 00:07:23,222 Oh, well, 210 00:07:23,297 --> 00:07:25,164 it's everywhere -- the buildings, 211 00:07:25,233 --> 00:07:27,293 the lamp posts, even the people. 212 00:07:27,369 --> 00:07:29,430 [SINGSONG VOICE] We're all candy here. 213 00:07:29,505 --> 00:07:31,098 [GASPS] Candy! Candy! 214 00:07:31,174 --> 00:07:32,734 [GNAWING LOUDLY] 215 00:07:32,809 --> 00:07:34,141 Susan! 216 00:07:34,211 --> 00:07:35,372 [GROWLS AND SLURPS] 217 00:07:35,445 --> 00:07:37,142 Su-san! No! 218 00:07:37,215 --> 00:07:38,979 You can't eat the ones that talk. 219 00:07:39,050 --> 00:07:40,383 They're special. 220 00:07:40,452 --> 00:07:41,818 They got aspirations. 221 00:07:41,887 --> 00:07:44,186 Oh. Oh. 222 00:07:44,257 --> 00:07:45,623 It's okay. 223 00:07:45,692 --> 00:07:46,990 You're learning. 224 00:07:47,060 --> 00:07:47,959 Here. 225 00:07:48,028 --> 00:07:49,554 Have some sidewalk brittle instead. 226 00:07:49,630 --> 00:07:50,825 [MUFFLED GRUNTING] 227 00:07:50,898 --> 00:07:52,367 [SLURPING] 228 00:07:52,434 --> 00:07:54,699 Mmm! 229 00:07:54,770 --> 00:07:57,798 Now I gonna get friends. 230 00:07:57,874 --> 00:08:00,241 We eat all of candy kingdom. 231 00:08:00,311 --> 00:08:01,279 What?! 232 00:08:01,345 --> 00:08:03,143 Oh, no, no, no, no, no. 233 00:08:03,214 --> 00:08:07,676 We won't eat red-stripe man, only everyone else. 234 00:08:07,752 --> 00:08:09,016 Bye! 235 00:08:09,088 --> 00:08:10,818 Susan, no! 236 00:08:10,890 --> 00:08:11,755 [PANTING] 237 00:08:11,824 --> 00:08:13,054 Huh! No!! 238 00:08:13,126 --> 00:08:14,890 You can't eat the candy people! 239 00:08:14,962 --> 00:08:16,625 [SIGHS DEEPLY] 240 00:08:16,698 --> 00:08:17,927 Oh, boy. 241 00:08:17,999 --> 00:08:19,058 So, now what? 242 00:08:19,133 --> 00:08:21,069 Fight the humans to the death when they attack? 243 00:08:21,136 --> 00:08:22,001 No, man. 244 00:08:22,071 --> 00:08:23,164 They're my peeps. 245 00:08:23,239 --> 00:08:24,799 We have to save the Candy Kingdom 246 00:08:24,874 --> 00:08:26,274 without hurting them. 247 00:08:26,343 --> 00:08:27,538 They're gonna what? 248 00:08:27,611 --> 00:08:29,274 Don't worry. We have a plan. 249 00:08:29,347 --> 00:08:31,612 We just have to scare the humans away. 250 00:08:31,682 --> 00:08:33,015 Very well. 251 00:08:33,085 --> 00:08:35,748 I shall gather my citizens in the courtyard, 252 00:08:35,821 --> 00:08:41,558 and you shall see how terrifying the candy people can be. 253 00:08:41,629 --> 00:08:43,222 Ah-bloo-bloo-bloo! 254 00:08:43,297 --> 00:08:44,230 [GIGGLES] 255 00:08:44,299 --> 00:08:46,427 They're doomed. 256 00:08:46,501 --> 00:08:48,971 [HORN BLOWS] 257 00:08:49,038 --> 00:08:49,971 Ughhh! 258 00:08:50,039 --> 00:08:51,769 Oh! 259 00:08:51,841 --> 00:08:54,141 Just grass! 260 00:08:54,211 --> 00:08:57,080 Just graaa. 261 00:08:57,148 --> 00:09:00,084 Aw, these candy weapons are too cute to be scary. 262 00:09:00,151 --> 00:09:01,313 Good news, Finn. 263 00:09:01,387 --> 00:09:04,586 I've managed to make my people horrifying. 264 00:09:04,658 --> 00:09:06,126 But how? 265 00:09:06,192 --> 00:09:08,321 I disguised them as gruesome creatures, 266 00:09:08,396 --> 00:09:10,331 like witches and ghouls. 267 00:09:10,398 --> 00:09:12,060 Starchie's a beelzebub. 268 00:09:12,133 --> 00:09:13,796 Aww, so cute. 269 00:09:13,869 --> 00:09:16,271 [CUTESY VOICE] I just want to give them candy. 270 00:09:16,339 --> 00:09:18,467 [HORN BLOWS] 271 00:09:18,541 --> 00:09:19,372 Quick! 272 00:09:19,442 --> 00:09:20,502 Show me your scary face! 273 00:09:20,577 --> 00:09:22,773 Oh, uh... rrr. 274 00:09:22,846 --> 00:09:24,839 I don't think that'll scare anybody. 275 00:09:24,916 --> 00:09:25,849 No! Duh! 276 00:09:25,917 --> 00:09:28,547 She's, um -- she -- hey. 277 00:09:28,621 --> 00:09:30,613 Princess, I need a little wagon 278 00:09:30,690 --> 00:09:32,489 and your biggest roll of wax paper. 279 00:09:32,559 --> 00:09:34,619 [INDISTINCT TALKING] 280 00:09:34,695 --> 00:09:36,460 Now, Princess Bubblegum! 281 00:09:37,732 --> 00:09:39,758 Now, Jake! 282 00:09:39,834 --> 00:09:41,565 CANDY PEOPLE: Boooooooo! 283 00:09:41,637 --> 00:09:44,301 ALL: [WHIMPERING] 284 00:09:44,374 --> 00:09:46,206 It's working. 285 00:09:46,276 --> 00:09:48,473 Wait! Just shadows! 286 00:09:48,546 --> 00:09:49,570 Aw, man! 287 00:09:49,647 --> 00:09:50,910 They've learned how to learn. 288 00:09:50,981 --> 00:09:52,382 Hide yourselves, candy people. 289 00:09:52,451 --> 00:09:54,579 I'll try to make Susan see reason. 290 00:09:54,653 --> 00:09:56,087 Fwoo-fwoo-fwoof! 291 00:09:56,154 --> 00:09:59,125 The marshmallow kids never run from a scrap. 292 00:09:59,192 --> 00:10:00,216 Come on, fellas. 293 00:10:00,294 --> 00:10:02,593 Today we are man-mallows! 294 00:10:02,663 --> 00:10:04,188 [INHALES DEEPLY] 295 00:10:04,265 --> 00:10:05,324 Fwoo! 296 00:10:05,400 --> 00:10:06,493 Huh? 297 00:10:06,568 --> 00:10:07,900 Please, fellow humans. 298 00:10:07,969 --> 00:10:10,235 The candy people are no threat to you. 299 00:10:10,306 --> 00:10:11,968 MARSHMALLOW KIDS: Charge! 300 00:10:12,041 --> 00:10:13,510 Wait! Stop! 301 00:10:13,577 --> 00:10:15,978 Stop! 302 00:10:16,046 --> 00:10:17,675 ALL: Ohh! 303 00:10:17,749 --> 00:10:18,978 My people! 304 00:10:19,050 --> 00:10:20,211 [GASPING] 305 00:10:20,285 --> 00:10:21,617 Huh? 306 00:10:21,687 --> 00:10:22,586 [PANTING] 307 00:10:22,654 --> 00:10:23,849 Huh? 308 00:10:24,891 --> 00:10:25,881 Wha? 309 00:10:25,959 --> 00:10:28,293 BOTH: [PANTING] 310 00:10:28,362 --> 00:10:31,958 They're -- they're not humans? 311 00:10:34,469 --> 00:10:37,770 Susan? 312 00:10:37,840 --> 00:10:40,640 Susan, what are you? 313 00:10:47,152 --> 00:10:48,485 Is everyone okay? 314 00:10:48,554 --> 00:10:49,681 Marshmallow kids? 315 00:10:49,755 --> 00:10:51,951 We'll just be gooey for a while. 316 00:10:52,024 --> 00:10:53,823 MARSHMALLOW KIDS: [GIGGLING] 317 00:10:55,896 --> 00:10:56,830 Hey, buddy. 318 00:10:56,898 --> 00:10:57,888 We did it. 319 00:10:57,965 --> 00:10:59,934 Finn, you okay? 320 00:11:00,001 --> 00:11:01,061 Jake, do you think she 321 00:11:01,136 --> 00:11:04,335 was human or just another wild animal? 322 00:11:04,407 --> 00:11:06,672 We're all wild animals, brother. 323 00:11:09,313 --> 00:11:10,872 Yeah, I guess we are, 324 00:11:10,948 --> 00:11:12,850 [CRUNCH] brother. 325 00:11:15,353 --> 00:11:19,223 ♪ Come along with me ♪ 326 00:11:19,292 --> 00:11:23,128 ♪ And the butterflies and bees ♪ 327 00:11:23,197 --> 00:11:27,067 ♪ We can wander through the forest ♪ 328 00:11:27,135 --> 00:11:31,039 ♪ And do so as we please ♪ 329 00:11:31,106 --> 00:11:35,067 ♪ Come along with me ♪ 330 00:11:35,145 --> 00:11:37,638 ♪ To a cliff under a tree ♪ 19865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.