All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E02.231203.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:29,819 --> 00:00:30,986 Let's hurry. 8 00:00:31,070 --> 00:00:31,946 All right. 9 00:00:32,822 --> 00:00:34,448 - Where? Here? - Yeah. 10 00:00:41,205 --> 00:00:43,499 - Let's go. - Hurry up. Let's go. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,001 Let's go. 12 00:00:46,460 --> 00:00:48,337 - Go boil some water. - Okay. 13 00:01:07,857 --> 00:01:12,278 CHO YONG-PIL AND CHO SAM-DAL ARE BORN IN 1986 14 00:01:12,361 --> 00:01:13,279 So beautiful. 15 00:01:13,362 --> 00:01:14,989 So it's not a son? 16 00:01:15,072 --> 00:01:16,866 Why is it a girl? 17 00:01:16,949 --> 00:01:17,950 Exactly. 18 00:01:18,033 --> 00:01:19,785 I thought they were having a girl, 19 00:01:19,869 --> 00:01:22,329 but they had a boy. 20 00:01:22,413 --> 00:01:25,583 You said they'd give birth to a general and they'd have a princess. 21 00:01:25,666 --> 00:01:27,001 It's the total opposite. 22 00:01:27,084 --> 00:01:28,377 Have you lost all your powers? 23 00:01:28,461 --> 00:01:29,795 Come on. 24 00:01:29,879 --> 00:01:32,381 When did I say this one would be a boy? 25 00:01:32,465 --> 00:01:34,383 I said it'd be a general. 26 00:01:34,467 --> 00:01:38,471 Who says generals always have to be men? There are female generals too. 27 00:01:40,139 --> 00:01:43,976 And I swear this one had felt like a girl to me. 28 00:01:44,060 --> 00:01:45,936 But it's a boy. 29 00:01:46,020 --> 00:01:48,439 - He's a rebel already. - I know. 30 00:01:48,522 --> 00:01:51,442 So we have a female general and a rebellious boy. 31 00:01:51,525 --> 00:01:53,277 You're right. 32 00:01:55,988 --> 00:01:58,574 You two are always joined at the hip. 33 00:01:58,657 --> 00:02:01,744 - Is that why you gave birth together? - Goodness. 34 00:02:01,827 --> 00:02:03,579 It's as if they're twins. 35 00:02:03,662 --> 00:02:06,040 How could you two give birth to at the same time? 36 00:02:06,123 --> 00:02:09,668 I know. It's not something you can plan. 37 00:02:09,752 --> 00:02:11,045 It's so fascinating. 38 00:02:12,088 --> 00:02:15,800 What are the names of this female general and the rebellious boy? 39 00:02:15,883 --> 00:02:18,344 He's Yong-pil. Cho Yong-pil. 40 00:02:18,427 --> 00:02:21,055 She's Sam-dal. Cho Sam-dal. 41 00:02:21,138 --> 00:02:22,389 Goodness. 42 00:02:22,473 --> 00:02:27,853 You two must be destined to be soulmates. 43 00:02:28,896 --> 00:02:31,524 You're right. They're soulmates. 44 00:02:32,441 --> 00:02:33,609 Oh, my. 45 00:02:37,655 --> 00:02:42,743 EPISODE 2 THE SOULMATES' HISTORY 46 00:02:43,786 --> 00:02:46,372 Wow, seriously. You're such a loser. 47 00:02:46,455 --> 00:02:47,623 You're not good enough yet. 48 00:02:47,706 --> 00:02:49,625 That's what you two are to me. Dung. 49 00:02:49,708 --> 00:02:52,545 During her time as photographer Cho's assistant, 50 00:02:52,628 --> 00:02:56,090 Bang claims to have regularly suffered abuse of power and verbal abuse. 51 00:02:56,173 --> 00:02:58,759 She tried to take her own life but was rescued. 52 00:02:58,843 --> 00:03:00,386 She's now recovering at a hospital. 53 00:03:01,679 --> 00:03:04,265 - Hey, there's Cho Eun-hye! - There she is! 54 00:03:04,348 --> 00:03:07,268 Do you admit that you've been abusing Bang? 55 00:03:07,893 --> 00:03:09,436 No, I never did that. 56 00:03:09,520 --> 00:03:10,771 Why did you do it? 57 00:03:11,438 --> 00:03:13,899 You're mistaken. I never did such a thing. 58 00:03:13,983 --> 00:03:15,693 Why did you come to the hospital? 59 00:03:16,735 --> 00:03:17,736 Do you admit to it? 60 00:03:18,529 --> 00:03:20,698 Ms. Cho! 61 00:03:21,282 --> 00:03:22,783 - Ms. Cho! - Did you apologize? 62 00:03:22,867 --> 00:03:25,077 - Don't you feel guilty? - Ms. Cho! 63 00:03:25,161 --> 00:03:27,288 - Ms. Cho! - Please say something! 64 00:03:27,371 --> 00:03:28,581 Ms. Cho! 65 00:03:29,415 --> 00:03:31,292 Eun-ju, this isn't right. 66 00:03:31,375 --> 00:03:33,669 You can't do this, Eun-ju! 67 00:03:34,628 --> 00:03:36,130 Let's talk about this. Okay? 68 00:03:36,213 --> 00:03:39,300 Eun-ju. Bang-- 69 00:03:39,383 --> 00:03:42,428 - Did you apologize to her? - Do you admit to abusing her? 70 00:03:42,511 --> 00:03:44,180 Please give us a comment. 71 00:03:50,311 --> 00:03:54,023 Bang is in stable condition, but the hospital claims she… 72 00:03:54,106 --> 00:03:56,942 Where did you say that hospital is? 73 00:03:57,026 --> 00:03:59,820 You said you fought because she seduced your boyfriend. 74 00:03:59,904 --> 00:04:02,114 So why did she play the recording like that? 75 00:04:03,115 --> 00:04:05,075 This is just unbelievable. 76 00:04:09,496 --> 00:04:11,874 Sam-dal, lead the way. Take us to the hospital. 77 00:04:13,334 --> 00:04:14,460 Get up! 78 00:04:14,543 --> 00:04:15,628 Come on. 79 00:04:17,463 --> 00:04:19,965 What are you going to do once you get there? 80 00:04:21,217 --> 00:04:22,801 Damn it! 81 00:04:23,427 --> 00:04:25,763 What's the matter with you? Stop overreacting. 82 00:04:32,853 --> 00:04:34,480 Goodness, why are you overreacting? 83 00:04:34,563 --> 00:04:35,856 Overreacting? 84 00:04:35,940 --> 00:04:38,484 Do you think I can stay calm in this situation? 85 00:04:39,526 --> 00:04:42,363 Cho Jin-dal, the older sister of the photographer, 86 00:04:42,446 --> 00:04:46,951 got divorced in 2019 from Jeon Dae-yeong, the CEO of AS Group. 87 00:04:47,034 --> 00:04:51,247 She is the ex-daughter-in-law who exposed the wealthy family's abuse of power. 88 00:04:51,330 --> 00:04:54,333 - Her sister abuses power and she… - You don't mess with family. 89 00:04:54,416 --> 00:04:56,043 How dare they expose my identity? 90 00:04:56,126 --> 00:04:58,045 And why did they reveal just my name? 91 00:04:58,128 --> 00:04:59,713 Sam-dal, lead the way. 92 00:05:00,714 --> 00:05:03,342 The best thing to do right now is do nothing, okay? 93 00:05:03,425 --> 00:05:06,262 Sam-dal, get it together. You can't sit around like this. 94 00:05:06,345 --> 00:05:07,638 Let's go, okay? Get up. 95 00:05:08,430 --> 00:05:11,100 Online sleuths say their younger sister's an unmarried mom. 96 00:05:11,183 --> 00:05:14,728 - She's 29 and has a 9-year-old daughter. - What? The entire family's a mess. 97 00:05:14,812 --> 00:05:16,480 I worry about that kid's future. 98 00:05:16,563 --> 00:05:17,648 I'm not an unmarried mom! 99 00:05:17,731 --> 00:05:20,734 And how dare they talk about my daughter?! 100 00:05:21,986 --> 00:05:24,613 - Where's the hospital? Show us. - You said not to overreact. 101 00:05:24,697 --> 00:05:26,323 How can I not overreact? 102 00:05:26,407 --> 00:05:29,326 Just be quiet. Let me think. 103 00:05:31,787 --> 00:05:32,913 Darn it. 104 00:05:38,502 --> 00:05:42,631 Ms. Cho, I think the reporters discovered your address. They're on their way. 105 00:05:42,715 --> 00:05:44,425 - Oh, no! - What is it? 106 00:05:44,508 --> 00:05:46,176 They're coming here. 107 00:05:46,260 --> 00:05:48,053 - The reporters. - What? 108 00:05:56,478 --> 00:05:57,396 Ms. Cho! 109 00:05:58,856 --> 00:05:59,857 What? 110 00:06:00,774 --> 00:06:03,360 Did our home address get leaked too? 111 00:06:03,986 --> 00:06:06,572 Why can't this country respect people's privacy? 112 00:06:06,655 --> 00:06:08,198 What do we do? 113 00:06:08,282 --> 00:06:11,243 What should we do? This is going to drag on for some time. 114 00:06:11,326 --> 00:06:13,454 I don't know. I'm just going run away. 115 00:06:13,537 --> 00:06:14,788 Hey! 116 00:06:14,872 --> 00:06:17,332 They know exactly who I am. I'm coming with you. 117 00:06:17,416 --> 00:06:20,335 What? Are you leaving Ha-yul and me behind? Are you insane? 118 00:06:20,419 --> 00:06:22,254 - You have a part-time job. - Who cares? 119 00:06:22,337 --> 00:06:25,007 Fine, then! Then, let's all leave. Okay? 120 00:06:25,090 --> 00:06:27,092 - Pack all your bags. - Okay, let's go. 121 00:06:27,176 --> 00:06:28,552 - Let's go. - Cha Ha-yul! 122 00:06:28,635 --> 00:06:29,678 Get up… Hold on. 123 00:06:29,762 --> 00:06:31,930 What is it? 124 00:06:32,014 --> 00:06:35,476 Do we have anywhere to go though? 125 00:06:38,771 --> 00:06:39,730 Well… 126 00:07:02,211 --> 00:07:03,921 CONGRATULATIONS ON YOUR NEW JOB 127 00:07:04,046 --> 00:07:07,049 Do I have no choice but to turn away? 128 00:07:07,591 --> 00:07:10,302 As I cherish the memories 129 00:07:10,969 --> 00:07:12,137 I stay… 130 00:07:14,890 --> 00:07:17,893 You're Mona Lisa 131 00:07:18,227 --> 00:07:21,647 …too regretful 132 00:07:22,189 --> 00:07:27,986 Can you truly not accept my love? 133 00:07:42,167 --> 00:07:43,210 Aren't you busy? 134 00:07:43,293 --> 00:07:45,170 Can't you see? I'm busy to death. 135 00:07:45,254 --> 00:07:47,256 I need to go to work. Help me with this. 136 00:07:48,298 --> 00:07:49,508 That's exactly my point. 137 00:07:49,591 --> 00:07:53,262 Why do you sing at every festival in the neighborhood when you're so busy? 138 00:07:53,345 --> 00:07:56,348 - You're a civil servant. - You're so behind on the times. 139 00:07:56,432 --> 00:07:58,517 This is called my alter ego. 140 00:07:58,600 --> 00:08:00,060 Alter ego. 141 00:08:00,144 --> 00:08:03,355 I'm the pride of Jeju, Cho Yong-pil. That's my alter ego. 142 00:08:03,439 --> 00:08:04,481 - Alter ego? - Yes. 143 00:08:05,941 --> 00:08:08,819 I get it. So who's getting married at the altar? 144 00:08:12,781 --> 00:08:15,075 Forget it. Why do I even bother? 145 00:08:15,951 --> 00:08:17,035 - Darn it. - Forget it. 146 00:08:17,119 --> 00:08:18,495 What are you talking about? 147 00:08:22,249 --> 00:08:23,459 - Hey. - What? 148 00:08:23,542 --> 00:08:26,336 By the way, why did you go to the mainland? 149 00:08:26,420 --> 00:08:27,504 Why would I do that? 150 00:08:27,588 --> 00:08:29,631 Someone saw you at the airport. 151 00:08:29,715 --> 00:08:32,050 Why did you go? Did you go to Seoul? 152 00:08:33,886 --> 00:08:35,888 I have no reason to go to Seoul. 153 00:08:35,971 --> 00:08:39,391 I just went to the airport to meet someone. 154 00:08:39,475 --> 00:08:41,435 Move. 155 00:08:41,518 --> 00:08:43,312 - You just went to the airport? - Yeah. 156 00:08:43,395 --> 00:08:44,354 Man… 157 00:08:46,106 --> 00:08:48,275 Why do you sound so disappointed? 158 00:08:48,358 --> 00:08:52,321 You sound like I should've gone to the mainland. 159 00:08:52,404 --> 00:08:54,740 No, not at all. What I meant was… 160 00:08:54,823 --> 00:08:57,284 I thought maybe you had met someone. 161 00:08:57,367 --> 00:09:00,787 Who could I possibly meet in Seoul? 162 00:09:02,206 --> 00:09:03,040 Yong-pil! 163 00:09:03,123 --> 00:09:04,124 Yes? 164 00:09:04,708 --> 00:09:07,669 I can't sing another song. I need to go to work. 165 00:09:07,753 --> 00:09:09,254 - That's not it. - Then? 166 00:09:09,338 --> 00:09:10,297 How's tomorrow? 167 00:09:10,380 --> 00:09:12,716 Are you hosting another festival here tomorrow? 168 00:09:12,799 --> 00:09:15,302 No. I mean, is it going to rain tomorrow? 169 00:09:15,385 --> 00:09:18,055 - I need to spray pesticides. - Rain? Let me see. 170 00:09:21,475 --> 00:09:22,476 Right. 171 00:09:24,478 --> 00:09:25,687 It's not going to rain. 172 00:09:25,771 --> 00:09:27,231 - What? - You can spray them. 173 00:09:27,314 --> 00:09:28,565 - Really? - Yes. 174 00:09:28,649 --> 00:09:30,025 - All right. - I'm off. 175 00:09:30,108 --> 00:09:32,945 - Bye. - Everyone! I'll get going now! 176 00:09:33,820 --> 00:09:34,780 - Bye! - See you! 177 00:09:34,863 --> 00:09:35,948 Come again! 178 00:09:45,499 --> 00:09:46,333 Hey, Eun-u. 179 00:09:47,292 --> 00:09:48,126 What? 180 00:09:50,087 --> 00:09:52,172 Call Sam-dal if you're worried about her. 181 00:09:53,382 --> 00:09:55,050 Don't worry about me. 182 00:10:00,973 --> 00:10:02,683 It's not that I'm worried about you. 183 00:10:06,019 --> 00:10:07,312 I don't have her number. 184 00:10:22,411 --> 00:10:23,412 Sorry. 185 00:10:26,248 --> 00:10:29,251 No way. What is this? 186 00:10:31,837 --> 00:10:32,838 Jeez. 187 00:10:39,094 --> 00:10:40,679 Hey! 188 00:10:41,847 --> 00:10:43,223 Hey, stop! 189 00:10:44,641 --> 00:10:46,101 Where's he going? 190 00:10:46,685 --> 00:10:49,021 Yong-pil, have you seen this? 191 00:10:49,104 --> 00:10:52,107 - Roll down your window. Did you see this? - Jeez. 192 00:10:52,190 --> 00:10:55,152 You have. The reporters picked all the ugliest photos. 193 00:10:55,235 --> 00:10:56,194 This seems bad. 194 00:10:56,278 --> 00:10:58,780 Roll down your window. Hurry up and roll it down. 195 00:10:58,864 --> 00:11:00,991 Roll-- Are you getting out? Get out. 196 00:11:01,074 --> 00:11:03,076 What is it this time? What do you want? 197 00:11:03,160 --> 00:11:05,037 - Didn't you see it? - See what? 198 00:11:05,120 --> 00:11:06,246 About Cho Sam-dal. 199 00:11:07,372 --> 00:11:11,335 They're saying she abused her power over a mentee. There's a recording too. 200 00:11:11,418 --> 00:11:13,795 Did she really do this? You know something, right? 201 00:11:15,839 --> 00:11:16,882 Gyeong-tae… 202 00:11:16,965 --> 00:11:18,842 Did she really do this? Do you know? 203 00:11:20,719 --> 00:11:23,680 You think I'd know something you wouldn't know? Unbelievable. 204 00:11:23,764 --> 00:11:24,765 Just close it. 205 00:11:25,515 --> 00:11:26,975 You know what? 206 00:11:27,059 --> 00:11:29,811 You have no ethics. 207 00:11:29,895 --> 00:11:30,979 Me? 208 00:11:31,063 --> 00:11:32,022 No manners, either. 209 00:11:32,105 --> 00:11:33,774 - Me? - And you're tactless. 210 00:11:34,941 --> 00:11:35,942 Just… 211 00:11:39,529 --> 00:11:42,324 Hey, you were her friend before you were her ex. 212 00:11:42,407 --> 00:11:44,409 - Aren't you worried? - Go man the gate! 213 00:11:44,493 --> 00:11:46,328 What if someone comes? 214 00:11:46,411 --> 00:11:48,830 I left it open, you fool! I'm keeping an eye on it! 215 00:11:48,914 --> 00:11:50,916 Who's he to tell me how to do my job? 216 00:11:52,209 --> 00:11:54,086 What in the world is happening? 217 00:11:55,796 --> 00:11:57,172 Should I call and ask her? 218 00:12:18,693 --> 00:12:21,613 DOWNFALL OF PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE SUSPECTED OF ABUSE OF POWER 219 00:12:39,089 --> 00:12:41,967 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL 220 00:12:46,346 --> 00:12:47,973 Are you a rebel? 221 00:12:48,473 --> 00:12:52,227 When I told you to go, you said to throw that away. Now, you change your mind? 222 00:12:53,728 --> 00:12:55,105 What are you talking about? 223 00:12:56,314 --> 00:12:57,315 I… 224 00:12:57,858 --> 00:12:59,734 Keep this up, and I really will go. 225 00:12:59,818 --> 00:13:01,153 - Please. - Okay? 226 00:13:03,655 --> 00:13:05,115 When do I need to go? 227 00:13:05,782 --> 00:13:08,118 If I want, can I move to Seoul right away? 228 00:13:08,201 --> 00:13:10,912 Seriously? Did you have a change of heart? 229 00:13:11,496 --> 00:13:12,539 Hey! 230 00:13:13,081 --> 00:13:16,126 Just say the word, and you can go there first thing tomorrow. 231 00:13:16,209 --> 00:13:20,172 You were so adamant about staying here. What made you change your mind? 232 00:13:20,255 --> 00:13:21,882 I didn't say I was going. 233 00:13:23,884 --> 00:13:25,677 It was just a question. 234 00:13:29,723 --> 00:13:30,765 It was hypothetical. 235 00:13:32,058 --> 00:13:33,393 Does he want to go or not? 236 00:13:34,686 --> 00:13:38,064 Wasn't there someone in Seoul he wants to avoid? 237 00:13:50,327 --> 00:13:51,328 Hi. 238 00:14:17,020 --> 00:14:18,313 This is so refreshing! 239 00:14:18,396 --> 00:14:20,982 I bet it is! 240 00:14:21,066 --> 00:14:23,068 It's so nice to be back home. 241 00:14:23,151 --> 00:14:24,277 - This is nice. - Right? 242 00:14:24,361 --> 00:14:25,946 - There's no place like home. - Sit up. 243 00:14:26,029 --> 00:14:27,030 Yes, ma'am. 244 00:14:31,535 --> 00:14:34,454 You've been too busy to visit even during the holidays. 245 00:14:35,705 --> 00:14:37,582 So why are you here out of the blue? 246 00:14:40,335 --> 00:14:43,088 Grandma, you see… 247 00:14:48,093 --> 00:14:50,929 They said they're just here to rest. 248 00:14:51,888 --> 00:14:53,265 Ha-yul's on school vacation too. 249 00:14:53,348 --> 00:14:54,516 - Yes! - Yes! 250 00:14:54,599 --> 00:14:56,101 Ha-yul is on her break. 251 00:14:56,184 --> 00:14:57,978 Yes. He's right, Mom. 252 00:14:58,061 --> 00:15:00,146 Ha-yul missed her grandparents. 253 00:15:00,230 --> 00:15:02,274 - So we all decided to visit. - Right. 254 00:15:02,357 --> 00:15:04,860 Mom, come on now. 255 00:15:04,943 --> 00:15:07,696 What kind of mom asks why her children are visiting her? 256 00:15:07,779 --> 00:15:09,906 I know. She's unbelievable. 257 00:15:09,990 --> 00:15:10,824 Goodness. 258 00:15:10,907 --> 00:15:13,201 Exactly. They're here to rest. 259 00:15:15,453 --> 00:15:21,543 But I don't know what to make of all this luggage you've brought. 260 00:15:26,631 --> 00:15:28,466 I guess you all happened to be free. 261 00:15:29,009 --> 00:15:30,176 - Yes! - That's right! 262 00:15:30,260 --> 00:15:32,220 - Right! - Our schedules lined up! 263 00:15:32,304 --> 00:15:33,471 - Right! - Right! 264 00:15:33,555 --> 00:15:35,599 When I saw your luggage, I had a… 265 00:15:35,682 --> 00:15:37,225 What do you call it? 266 00:15:37,309 --> 00:15:38,977 It's a… 267 00:15:39,644 --> 00:15:42,314 - When you've seen it in your dreams. - Rendezvous? 268 00:15:46,151 --> 00:15:48,236 - It's déjà vu, Grandma. - Right. 269 00:15:49,821 --> 00:15:51,156 That's what it feels like. 270 00:15:54,367 --> 00:15:56,453 It feels ominous for some reason. 271 00:16:02,125 --> 00:16:02,959 Mom… 272 00:16:04,085 --> 00:16:07,631 I'm pregnant! 273 00:16:14,930 --> 00:16:17,015 Mom, Dad. 274 00:16:18,475 --> 00:16:19,309 I got a divorce. 275 00:16:26,900 --> 00:16:30,320 Those suitcases brought back… 276 00:16:31,029 --> 00:16:32,197 What's the word for it? 277 00:16:32,280 --> 00:16:33,239 Trauma, Grandma. 278 00:16:33,323 --> 00:16:34,741 Yes. Trauma. 279 00:16:43,416 --> 00:16:44,834 Did you beat someone up again? 280 00:16:46,252 --> 00:16:47,754 Mom, please! 281 00:16:47,837 --> 00:16:49,214 Are you pregnant again? 282 00:16:49,297 --> 00:16:51,299 Come on, Mom. 283 00:16:52,300 --> 00:16:53,593 You… 284 00:16:54,636 --> 00:16:55,845 Did your career fail? 285 00:16:58,056 --> 00:16:59,224 What… 286 00:16:59,307 --> 00:17:01,309 Mom, what are you talking about? 287 00:17:01,393 --> 00:17:03,478 Come on, Mom. 288 00:17:03,561 --> 00:17:04,854 Which one is it? 289 00:17:05,897 --> 00:17:07,983 Whose fault is it you're here this time? 290 00:17:08,066 --> 00:17:09,859 Come on, tell me! Who is it? 291 00:17:25,917 --> 00:17:27,252 What? 292 00:17:27,335 --> 00:17:30,296 Dad, what's wrong with you? Keep it down! 293 00:17:32,340 --> 00:17:36,845 She disciplined her mentee? What did she do exactly? Did she hit her? 294 00:17:37,512 --> 00:17:41,266 Of course not. Instead of discipline, they say… 295 00:17:43,893 --> 00:17:45,311 she abused her power. 296 00:17:47,188 --> 00:17:49,190 But it's not true. They just argued. 297 00:17:49,274 --> 00:17:51,234 She should deny it and claim innocence. 298 00:17:51,317 --> 00:17:54,946 She did. She published her side of the story and said she was innocent. 299 00:17:55,030 --> 00:17:56,448 - And? - It didn't work. 300 00:17:57,240 --> 00:17:59,826 Only one article covered it, but it was ignored. 301 00:18:00,660 --> 00:18:01,536 How come? 302 00:18:01,619 --> 00:18:03,955 The public doesn't care about that. 303 00:18:04,039 --> 00:18:06,541 They prefer bad-mouthing a successful photographer 304 00:18:06,624 --> 00:18:07,834 who abused her power. 305 00:18:08,334 --> 00:18:11,046 They just want to believe it's true. 306 00:18:12,213 --> 00:18:14,674 How come? I just don't get it. 307 00:18:14,758 --> 00:18:17,093 Sam-dal is innocent, so why criticize her? 308 00:18:17,719 --> 00:18:19,804 They should get to the bottom of this. 309 00:18:19,888 --> 00:18:21,848 Are mainland people always this rash? 310 00:18:21,931 --> 00:18:23,266 That's not it. 311 00:18:23,349 --> 00:18:27,479 People in the industry are avoiding her just to avoid trouble. 312 00:18:30,857 --> 00:18:33,902 She went through so much to become a photographer. 313 00:18:36,321 --> 00:18:39,115 Don't let your mom find out about this. 314 00:18:39,199 --> 00:18:40,033 Of course. 315 00:18:40,116 --> 00:18:42,452 She'll be carried off again if she finds out. 316 00:18:43,369 --> 00:18:45,538 "Carried off again"? What do you mean? 317 00:18:50,210 --> 00:18:52,003 What I mean is, she'll be shocked. 318 00:19:18,488 --> 00:19:19,697 What are you doing? 319 00:19:20,448 --> 00:19:21,699 You startled me. 320 00:19:23,868 --> 00:19:26,162 What were you chatting about with the girls? 321 00:19:26,746 --> 00:19:28,164 I was just… 322 00:19:28,248 --> 00:19:30,542 I just thought I could help them unpack. 323 00:19:30,625 --> 00:19:31,918 What did they tell you? 324 00:19:32,961 --> 00:19:35,505 Who's to blame for them coming here? 325 00:19:36,172 --> 00:19:37,465 I don't know either. 326 00:19:38,133 --> 00:19:41,845 Let them be. It must be tough to live on the mainland. 327 00:20:26,890 --> 00:20:28,141 What was that? 328 00:20:31,561 --> 00:20:32,812 What? 329 00:20:32,896 --> 00:20:34,189 Is that trash? 330 00:20:35,648 --> 00:20:39,944 Darn it. What kind of scumbag would litter in the street? 331 00:20:44,199 --> 00:20:45,575 I'll just throw it away myself. 332 00:20:53,416 --> 00:20:54,876 Hey! 333 00:20:54,959 --> 00:20:57,420 Finish it before you throw it. Don't waste beer. 334 00:20:57,503 --> 00:20:59,214 Jeez. 335 00:21:01,341 --> 00:21:03,259 See? There was a lot left in there. 336 00:21:04,969 --> 00:21:07,305 So many articles saying I abused my power, 337 00:21:07,388 --> 00:21:09,182 but only one about my explanation? 338 00:21:09,265 --> 00:21:13,186 I told you. You should've told them about how she seduced your boyfriend. 339 00:21:13,269 --> 00:21:14,687 Why didn't you? 340 00:21:14,771 --> 00:21:16,231 No way. 341 00:21:17,607 --> 00:21:19,317 - It hurts my pride. - Listen. 342 00:21:20,026 --> 00:21:23,738 - Your pride isn't important right now. - Jeez. Why did you tell Dad? 343 00:21:23,821 --> 00:21:26,407 He has to know so he can protect you from Mom. 344 00:21:27,075 --> 00:21:29,327 If Mom finds out why you're really here… 345 00:21:31,329 --> 00:21:34,040 she'll put on her long johns show again. 346 00:21:34,123 --> 00:21:35,458 Oh, God! No way. 347 00:21:35,541 --> 00:21:37,085 That can never happen. Never. 348 00:21:41,130 --> 00:21:44,717 I feel bad for Sam-dal, but Ms. Ko must be so distraught. 349 00:21:44,801 --> 00:21:47,762 Does this mean she'll put on her long johns show again? 350 00:21:48,346 --> 00:21:52,350 She did it when Jin-dal got divorced and also when Hae-dal got pregnant. 351 00:21:52,433 --> 00:21:55,270 She ran around only wearing long johns. 352 00:21:55,353 --> 00:21:56,604 You're right. 353 00:21:56,688 --> 00:21:59,190 The Three Terrible Sisters of Samdal-ri 354 00:21:59,274 --> 00:22:04,946 are always busy creating trouble, so Ms. Ko can't get any peace of mind. 355 00:22:05,655 --> 00:22:08,032 Hey, Man-su. It's about time you took a break. 356 00:22:08,116 --> 00:22:09,492 Why are you always working? 357 00:22:09,575 --> 00:22:12,787 Working for others isn't easy. I need to earn my keep. 358 00:22:12,870 --> 00:22:15,540 No, it is easy. 359 00:22:15,623 --> 00:22:19,711 You should relax while the boss is away and chat with us. Come sit down. 360 00:22:19,794 --> 00:22:22,714 But you're the boss's son. 361 00:22:22,797 --> 00:22:25,425 I'm the son, not the boss. And we're practically strangers. 362 00:22:25,508 --> 00:22:26,718 Sit down and rest, okay? 363 00:22:26,801 --> 00:22:28,970 Here, have some snacks. Eat up. 364 00:22:29,053 --> 00:22:31,305 Have a drink of this too. 365 00:22:31,389 --> 00:22:32,849 Take it easy. 366 00:22:35,518 --> 00:22:37,937 By the way, "The Three Terrible Sisters"? 367 00:22:38,563 --> 00:22:39,480 Who are they? 368 00:22:39,564 --> 00:22:42,984 You've probably never met them since you only came here last year. 369 00:22:43,067 --> 00:22:44,318 So you don't know. 370 00:22:45,236 --> 00:22:50,074 They're legends in this neighborhood. 371 00:22:50,950 --> 00:22:56,164 The Three Terrible Sisters. 372 00:23:05,590 --> 00:23:06,549 The strong one. 373 00:23:14,348 --> 00:23:15,892 The crazy one. 374 00:23:18,561 --> 00:23:19,771 The cheeky one. 375 00:23:23,524 --> 00:23:24,984 The strong one is the eldest. 376 00:23:25,068 --> 00:23:27,320 She's stood out ever since she was a baby. 377 00:23:27,403 --> 00:23:29,655 Legend has it she ate with a spoon 378 00:23:29,739 --> 00:23:32,617 when others her age were still being bottle-fed. 379 00:23:35,078 --> 00:23:38,456 No matter the age or gender, no one was stronger than her. 380 00:23:38,539 --> 00:23:41,209 - She controlled all of Jeju. - I'm sorry. 381 00:23:41,292 --> 00:23:43,127 Oh, no. I'm so sorry. 382 00:23:43,211 --> 00:23:44,921 - Oh, dear. - It's not them, ma'am. 383 00:23:49,383 --> 00:23:53,846 All the punching machines in not just Samdal-ri but all through Jeju 384 00:23:53,930 --> 00:23:55,473 had the same warning sign. 385 00:23:55,556 --> 00:23:57,266 CHO JIN-DAL IS FORBIDDEN TO PLAY 386 00:24:07,860 --> 00:24:08,861 The second daughter. 387 00:24:09,612 --> 00:24:10,738 The crazy one. 388 00:24:12,907 --> 00:24:14,575 Hey, Sam-dal. Sorry. 389 00:24:15,701 --> 00:24:17,203 You're dead meat. 390 00:24:17,745 --> 00:24:20,581 She had a nasty temper. 391 00:24:21,207 --> 00:24:25,711 She'd go crazy and torment anyone who annoyed her until she was content. 392 00:24:27,004 --> 00:24:29,382 THIS BELONGS TO CHO SAM-DAL ANYONE WHO LOOKS IS DEAD 393 00:24:34,554 --> 00:24:36,013 I told you not to read that. 394 00:24:37,348 --> 00:24:39,100 From now on, I won't keep a diary! 395 00:24:39,183 --> 00:24:41,352 - Gosh! - I'm going to tear it apart! 396 00:24:43,104 --> 00:24:44,188 Why did you read it? 397 00:24:45,106 --> 00:24:46,149 The cheeky one. 398 00:24:46,232 --> 00:24:49,569 Could you go to the store over there and buy some makgeolli for me? 399 00:24:49,652 --> 00:24:51,028 Get yourself a snack too. 400 00:24:51,779 --> 00:24:54,240 Is this the police? 401 00:24:54,907 --> 00:25:00,246 There's a man here who's asking a kid to buy alcohol for him. 402 00:25:00,329 --> 00:25:01,873 Hey, kid! 403 00:25:01,956 --> 00:25:02,999 It's not true. 404 00:25:03,082 --> 00:25:04,125 Gosh, I'm sorry. 405 00:25:04,208 --> 00:25:05,877 - You can go. - She was just… 406 00:25:05,960 --> 00:25:08,379 - Goodbye, sir. - It didn't matter if you were an elder. 407 00:25:08,462 --> 00:25:09,964 She lived by her own rules. 408 00:25:10,047 --> 00:25:11,048 What do you think? 409 00:25:13,467 --> 00:25:14,552 Shocking, isn't it? 410 00:25:14,635 --> 00:25:18,890 This entire neighborhood lived in fear because of these three sisters. 411 00:25:19,599 --> 00:25:22,518 - Hence the "The Three Terrible Sisters." - I see. 412 00:25:24,228 --> 00:25:25,605 Where are they now? 413 00:25:25,688 --> 00:25:28,441 - What? - You won't see them around here. 414 00:25:28,524 --> 00:25:30,735 They're living good lives on the mainland. 415 00:25:30,818 --> 00:25:33,571 That's not true. Jin-dal and Hae-dal had their issues. 416 00:25:33,654 --> 00:25:34,989 And look at Sam-dal now. 417 00:25:35,072 --> 00:25:38,326 But they must still be doing well if they haven't returned to Jeju. 418 00:25:38,409 --> 00:25:40,703 You and I failed in Seoul and came back. 419 00:25:41,662 --> 00:25:44,165 They're the only ones who've succeeded out there. 420 00:25:44,248 --> 00:25:45,541 That's true. 421 00:25:45,625 --> 00:25:48,377 I guess they're doing okay if they're still in Seoul. 422 00:26:32,935 --> 00:26:35,145 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 423 00:26:37,856 --> 00:26:39,400 What are you looking at? 424 00:26:41,318 --> 00:26:42,945 When are they leaving? 425 00:26:43,028 --> 00:26:45,906 They just got here yesterday. Don't be so hard on them. 426 00:26:47,116 --> 00:26:47,992 What? 427 00:26:48,075 --> 00:26:50,035 Yong-pil hasn't left for work yet? 428 00:26:51,954 --> 00:26:54,373 What is it? Are you worried he'll run into her? 429 00:26:54,456 --> 00:26:57,584 He lives right across the street. He's bound to see her. 430 00:26:59,295 --> 00:27:00,629 She's an idiot. 431 00:27:01,297 --> 00:27:04,925 I wonder what loser she dated this time to make her come home like this. 432 00:27:06,427 --> 00:27:09,388 - What? - Sam-dal's the reason they're all here. 433 00:27:10,389 --> 00:27:11,765 You know about it? 434 00:27:12,433 --> 00:27:15,352 She broke up with her boyfriend again. 435 00:27:16,520 --> 00:27:21,483 How is she still not able to pick a decent man at that age? 436 00:27:24,153 --> 00:27:25,696 That's a good question. 437 00:27:26,572 --> 00:27:28,657 She must be hurting a lot. 438 00:27:29,241 --> 00:27:30,451 Don't resent her for it. 439 00:27:32,286 --> 00:27:34,538 I would never resent my own daughter. 440 00:27:34,621 --> 00:27:36,832 Plus, she's the most normal one of the three. 441 00:27:38,959 --> 00:27:40,377 Everyone, get up! 442 00:27:41,962 --> 00:27:43,213 Get up and come eat… 443 00:27:55,392 --> 00:27:56,518 You little… 444 00:27:58,854 --> 00:28:00,147 Cho Sam-dal! 445 00:28:01,357 --> 00:28:04,526 What? What is it? What's wrong? 446 00:28:04,610 --> 00:28:06,820 - Did you come here to get drunk? - Mom! 447 00:28:06,904 --> 00:28:07,863 - Did you? - That hurts! 448 00:28:07,946 --> 00:28:09,656 How many cans are there? 449 00:28:09,740 --> 00:28:12,701 - Mom! - You drank all of these by yourself? 450 00:28:12,785 --> 00:28:16,205 Jin-dal and Hae-dal drank with me. I didn't drink all of them. 451 00:28:17,790 --> 00:28:20,042 - She was dreaming. - We didn't drink. 452 00:28:20,125 --> 00:28:22,419 You did. How dare you? 453 00:28:22,503 --> 00:28:24,421 - Hey, let go! - I drank all of them? 454 00:28:24,505 --> 00:28:26,840 - I said let go! - Let go! 455 00:28:26,924 --> 00:28:29,927 You lunatics! 456 00:28:31,345 --> 00:28:33,138 - Mom! - Mom! 457 00:28:33,222 --> 00:28:35,557 - Mom! - You're not kids anymore! 458 00:28:36,433 --> 00:28:38,268 - You're all crazy. - Mom! 459 00:28:38,894 --> 00:28:41,355 - Why is she so strong? - What's wrong with you? 460 00:28:41,438 --> 00:28:42,773 Mom, listen! 461 00:28:42,856 --> 00:28:44,233 Hear me out. 462 00:28:44,316 --> 00:28:45,943 Mom, listen. 463 00:28:47,653 --> 00:28:48,821 All done. 464 00:28:49,988 --> 00:28:51,532 Did a fight break out outside? 465 00:28:52,241 --> 00:28:53,242 It's so noisy. 466 00:28:53,701 --> 00:28:55,202 Maybe it's a dog barking. 467 00:28:55,953 --> 00:28:58,288 All right. Here's your breakfast. 468 00:29:02,543 --> 00:29:04,878 These dishes look awfully familiar. 469 00:29:07,047 --> 00:29:09,174 Did you reuse the stew I made yesterday? 470 00:29:09,258 --> 00:29:11,176 Even the side dishes are the same. 471 00:29:11,260 --> 00:29:14,513 How could you suspect your son of something like that? 472 00:29:14,596 --> 00:29:17,349 Look at this. How does this meal look familiar? 473 00:29:18,100 --> 00:29:21,895 You made stir-fried mushrooms yesterday. But this is… 474 00:29:21,979 --> 00:29:24,440 This is spicy stir-fried mushrooms. 475 00:29:24,523 --> 00:29:26,400 Right? And look here. 476 00:29:26,984 --> 00:29:30,362 There are sesame seeds too. Yours didn't have any, but mine does. 477 00:29:31,238 --> 00:29:33,949 You just added some chili powder and cooked it again. 478 00:29:34,616 --> 00:29:36,160 You have to stop doing this. 479 00:29:36,243 --> 00:29:39,037 Why are you so picky about breakfast? 480 00:29:39,121 --> 00:29:41,331 Don't be a baby. Eat up. It's good. 481 00:29:42,374 --> 00:29:43,375 Jeez. 482 00:29:47,671 --> 00:29:50,007 When are you off night shift this month? 483 00:29:50,090 --> 00:29:50,966 Why do you ask? 484 00:29:51,550 --> 00:29:54,511 Do you want to spend some quality father-son time? 485 00:29:54,595 --> 00:29:58,265 The eldest daughter of the fishing village's chief is 28. 486 00:29:58,348 --> 00:30:00,100 She's an elementary school teacher. 487 00:30:01,435 --> 00:30:02,269 She's a teacher. 488 00:30:02,853 --> 00:30:06,064 No. I don't like teachers. I'm allergic to them. 489 00:30:06,815 --> 00:30:09,067 Ever since I was little, they made me 490 00:30:09,151 --> 00:30:12,488 feel tired and sleepy, and I was afraid they'd throw chalk at me. 491 00:30:12,571 --> 00:30:14,615 So you're not going to get married? 492 00:30:14,698 --> 00:30:17,034 Why don't you get married instead? 493 00:30:18,577 --> 00:30:22,414 Dad, how about I set you up with the cleaning lady at my work? 494 00:30:22,498 --> 00:30:23,791 She's gorgeous. 495 00:30:23,874 --> 00:30:26,043 How could you say like that to your dad? 496 00:30:26,126 --> 00:30:27,044 Jeez. 497 00:30:34,301 --> 00:30:35,511 Hey, Sang-- 498 00:30:42,851 --> 00:30:44,478 That bastard. 499 00:30:45,687 --> 00:30:47,064 What an oddball. 500 00:30:52,110 --> 00:30:53,153 Let's see. 501 00:30:53,237 --> 00:30:55,405 Where was it again? 502 00:31:06,083 --> 00:31:07,000 Hey, Bu Sang-do! 503 00:31:12,047 --> 00:31:13,924 He's the one with no ethics. 504 00:31:14,591 --> 00:31:18,345 He may not have any ethics, but he's got wealth. 505 00:31:18,428 --> 00:31:20,013 He's a nouveau riche. 506 00:31:20,097 --> 00:31:21,765 - Nouveau riche. - Where were we? 507 00:31:21,849 --> 00:31:23,684 Feet that made them soulmates. 508 00:31:23,767 --> 00:31:25,185 Fate, not feet. 509 00:31:25,269 --> 00:31:28,021 It was fate that connected Yong-pil and Sam-dal together. 510 00:31:28,105 --> 00:31:31,483 They were joined at the hip for the first 30 years of their lives. 511 00:31:31,567 --> 00:31:33,485 - Am I talking too fast? - No, it's fine. 512 00:31:33,569 --> 00:31:36,697 So they fell in love. Grown men and women can't be friends. 513 00:31:36,780 --> 00:31:38,699 I see. Friends became lovers? 514 00:31:38,782 --> 00:31:40,576 That's right. That's what happened. 515 00:31:41,410 --> 00:31:43,912 When Sam-dal went to Seoul to pursue her career, 516 00:31:43,996 --> 00:31:46,206 Yong-pil followed her, because he was worried. 517 00:31:46,290 --> 00:31:48,625 That's when they fell for each other. 518 00:31:48,709 --> 00:31:51,795 That crazy couple will go down in history. 519 00:31:53,046 --> 00:31:55,465 From friends to lovers. How amazing. 520 00:31:55,549 --> 00:31:58,385 - Amazing, my foot. - But why aren't they together now? 521 00:31:59,720 --> 00:32:00,929 They broke up. 522 00:32:01,763 --> 00:32:04,474 She said she was going to study abroad and dumped him. 523 00:32:04,558 --> 00:32:06,393 Back then, Yong-pil was… 524 00:32:07,394 --> 00:32:10,689 He was like a zombie back then. 525 00:32:10,772 --> 00:32:13,400 - A what? - A zombie. He was like a zombie. 526 00:32:13,483 --> 00:32:15,569 A zombie. 527 00:32:16,653 --> 00:32:19,823 He was probably heartbroken, right? 528 00:32:20,741 --> 00:32:22,075 "Was"? 529 00:32:22,159 --> 00:32:25,120 "Was"? Do you think it's all in the past? 530 00:32:25,203 --> 00:32:28,707 Since then, he hasn't dated a single woman in the past eight years. 531 00:32:28,790 --> 00:32:30,334 With that handsome face. What a fool. 532 00:32:30,417 --> 00:32:32,044 What? Eight years? 533 00:32:32,711 --> 00:32:34,755 Is he still in love with her then? 534 00:32:34,838 --> 00:32:36,798 How on earth would I know how he feels? 535 00:32:36,882 --> 00:32:38,717 - Why are you getting mad at me? - Sorry. 536 00:32:40,677 --> 00:32:43,430 Man, I feel so bad for Yong-pil. 537 00:32:43,513 --> 00:32:45,724 I feel bad for myself more. This is taking forever. 538 00:32:45,807 --> 00:32:48,602 You should've sent them out on time. 539 00:32:58,111 --> 00:32:59,821 A supercar in the countryside? 540 00:33:00,906 --> 00:33:01,782 Hurry up. 541 00:33:04,993 --> 00:33:06,119 Darn it! 542 00:33:06,203 --> 00:33:08,914 Jeez! This is exactly why I hate coming home. 543 00:33:08,997 --> 00:33:10,582 We're not meant for hard labor. 544 00:33:10,666 --> 00:33:12,209 We have to work every time we visit. 545 00:33:12,292 --> 00:33:13,794 It's so hot, Mom! 546 00:33:16,129 --> 00:33:16,964 Shut your mouth. 547 00:33:21,593 --> 00:33:24,805 Ms. Ko, you should be fair and make all of us work. 548 00:33:24,888 --> 00:33:27,683 Why would you exclude Sam-dal? 549 00:33:28,350 --> 00:33:29,184 That hurts! 550 00:33:30,143 --> 00:33:31,728 Mom. Wait, I… 551 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Ms. Ko. 552 00:33:32,729 --> 00:33:33,981 - You see, we-- - Sam-dal. 553 00:33:34,064 --> 00:33:35,148 Yes? 554 00:33:35,232 --> 00:33:37,150 You should just stay home. 555 00:33:37,776 --> 00:33:40,737 The neighbors will think you came back because you failed. 556 00:33:41,571 --> 00:33:42,489 Yes! 557 00:33:42,572 --> 00:33:43,991 - Mom, that's not fair! - Mom! 558 00:33:44,074 --> 00:33:45,659 - Ha-yul needs me. - Are you kidding-- 559 00:33:45,742 --> 00:33:47,285 - Mom, I-- - Mom! 560 00:33:47,369 --> 00:33:49,162 - She-- - Hold on. Come here. 561 00:33:49,246 --> 00:33:52,332 It's obvious. Mom doesn't want her to run into Yong-pil. 562 00:33:54,251 --> 00:33:56,586 Right. She shouldn't. 563 00:33:58,005 --> 00:33:59,297 By the way, 564 00:33:59,381 --> 00:34:01,717 why in the world did he dump her? 565 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 He was madly in love. 566 00:34:02,884 --> 00:34:04,761 Who knows? Maybe he fell out of love. 567 00:34:06,888 --> 00:34:08,765 Sam-dal had it rough. 568 00:34:09,850 --> 00:34:11,685 Thank goodness she went abroad to study. 569 00:34:11,768 --> 00:34:12,811 If she stayed here, 570 00:34:14,563 --> 00:34:16,273 she would've become a lost cause. 571 00:34:17,774 --> 00:34:21,862 But she could only move on since she was dumped so heartlessly. 572 00:34:22,654 --> 00:34:24,156 That's true. 573 00:34:24,239 --> 00:34:27,993 It's easier to get over someone who dumped you than someone you dumped. 574 00:34:28,076 --> 00:34:29,036 - Right. - Right. 575 00:34:39,296 --> 00:34:40,964 CHO'S ACADEMIC HISTORY IN CONTROVERSY 576 00:34:43,425 --> 00:34:45,886 They're so good at making stuff up. 577 00:34:47,846 --> 00:34:49,639 Her abuse of power is a disgrace. Just die. 578 00:34:49,723 --> 00:34:50,891 She should kill herself. 579 00:34:50,974 --> 00:34:53,477 This scumbag's exhibition? I'm glad it failed. 580 00:34:53,560 --> 00:34:55,479 Cho Eun-hye, why are you even alive? 581 00:35:01,735 --> 00:35:03,320 This is so frustrating. 582 00:35:09,618 --> 00:35:10,911 Is this true? 583 00:35:11,536 --> 00:35:12,954 Damn it. 584 00:35:16,750 --> 00:35:17,876 CHEON CHUNG-GI 585 00:35:22,172 --> 00:35:24,091 Damn it, this is so annoying! 586 00:35:26,760 --> 00:35:29,262 Hot! That's hot! 587 00:35:30,722 --> 00:35:31,890 Damn it! 588 00:35:33,016 --> 00:35:34,101 Damn it. 589 00:35:39,106 --> 00:35:41,399 For crying out loud… 590 00:36:07,801 --> 00:36:09,010 What's wrong with this? 591 00:36:12,681 --> 00:36:14,516 Is it out of batteries? 592 00:36:15,225 --> 00:36:16,852 Let's see. 593 00:36:16,935 --> 00:36:17,978 Here it is. 594 00:36:21,857 --> 00:36:22,899 I finally found it. 595 00:36:32,200 --> 00:36:33,243 Where did she go? 596 00:36:33,326 --> 00:36:34,327 What? 597 00:36:35,078 --> 00:36:37,706 She should be home since she's not diving today. 598 00:36:38,790 --> 00:36:40,208 Let's see. 599 00:36:42,669 --> 00:36:45,046 TITLE DEED 600 00:36:48,550 --> 00:36:49,718 Darn it. 601 00:36:52,095 --> 00:36:55,265 Come on. They should be around here somewhere. 602 00:36:58,018 --> 00:37:00,395 Where are you, batteries? 603 00:37:00,478 --> 00:37:01,563 Darn it. 604 00:37:03,148 --> 00:37:04,357 Where are you? 605 00:37:05,942 --> 00:37:07,194 Mom! 606 00:37:16,661 --> 00:37:18,038 Mom, is your buoy inside? 607 00:37:18,663 --> 00:37:19,998 Where did you put it? 608 00:37:20,081 --> 00:37:21,291 Cho Yong-pil? 609 00:37:21,917 --> 00:37:23,501 What's he doing here? 610 00:37:23,585 --> 00:37:24,419 Damn it. 611 00:37:24,502 --> 00:37:25,503 Mom! 612 00:37:26,171 --> 00:37:27,380 I'm coming in. 613 00:37:29,007 --> 00:37:31,051 Why is he coming into my house? 614 00:37:31,885 --> 00:37:33,845 - Mom! - What do I do? 615 00:37:33,929 --> 00:37:34,804 Ms. Ko! 616 00:37:41,061 --> 00:37:43,355 So you were home after all. 617 00:37:44,147 --> 00:37:45,148 Mom. 618 00:37:46,483 --> 00:37:48,526 Or is it Mr. Cho? Mr. Cho? 619 00:37:49,903 --> 00:37:50,904 Mr. Cho. 620 00:37:51,988 --> 00:37:52,822 Mom. 621 00:37:52,906 --> 00:37:54,115 Your buoy… 622 00:37:57,911 --> 00:37:58,995 What's this? 623 00:38:14,344 --> 00:38:15,303 What is this? 624 00:38:18,014 --> 00:38:18,890 What the… 625 00:38:27,732 --> 00:38:29,317 Come on. Why is it stuck? 626 00:38:31,111 --> 00:38:33,738 What… What's going on? 627 00:38:34,322 --> 00:38:36,199 I know someone's in there. 628 00:38:36,283 --> 00:38:37,909 Who is it? Tell me. 629 00:38:37,993 --> 00:38:40,620 - I'm going to lose my mind. - Stop playing around! Open up! 630 00:38:40,704 --> 00:38:43,373 Come on. Stop joking and open up. 631 00:38:43,456 --> 00:38:45,625 I'm here because of the buoy… 632 00:38:56,553 --> 00:38:57,554 What is it? 633 00:38:58,305 --> 00:38:59,681 What?! 634 00:38:59,764 --> 00:39:01,016 Got it. 635 00:39:05,937 --> 00:39:07,647 Where are you going, Gyeong-tae? 636 00:39:09,357 --> 00:39:10,692 I'll take that. 637 00:39:10,775 --> 00:39:11,860 Watch the store. 638 00:39:14,946 --> 00:39:16,698 - Hurry up! - Coming! 639 00:39:16,781 --> 00:39:17,782 Darn it. 640 00:39:24,748 --> 00:39:27,459 I told them to close the front gate. 641 00:39:28,918 --> 00:39:30,295 This is driving me insane. 642 00:39:33,048 --> 00:39:35,550 But why am I hiding? I haven't done anything wrong. 643 00:39:36,426 --> 00:39:38,595 That's right. I'll just go out. 644 00:39:41,639 --> 00:39:43,975 They'll run into each other at least once. 645 00:39:44,059 --> 00:39:45,101 What should we do? 646 00:39:45,185 --> 00:39:48,104 What can we do? It's inevitable since we live so close. 647 00:39:49,022 --> 00:39:52,025 I just hope she at least looks pretty when they do. 648 00:39:52,692 --> 00:39:53,902 She can't look like a slob. 649 00:39:54,486 --> 00:39:56,696 It's not like she still has feelings for him. 650 00:39:56,780 --> 00:39:57,781 It shouldn't matter. 651 00:39:57,864 --> 00:39:58,907 Hey. 652 00:39:58,990 --> 00:40:02,035 He dumped her. He should be made to regret it. 653 00:40:05,622 --> 00:40:06,998 What in the world? 654 00:40:11,294 --> 00:40:13,630 I look terrible. 655 00:40:19,886 --> 00:40:22,097 You dirty little thief. 656 00:40:22,180 --> 00:40:24,641 You're dead meat, you scumbag. 657 00:40:24,724 --> 00:40:25,975 You bastard. 658 00:40:26,059 --> 00:40:27,560 Damn it. You scumbag. 659 00:40:27,644 --> 00:40:29,437 Open up. 660 00:40:29,521 --> 00:40:31,731 - How did he get the key? - Why isn't this opening? 661 00:40:31,815 --> 00:40:34,484 How dare you rob Ms. Ko's house? 662 00:40:38,279 --> 00:40:40,115 I got you now, you bastard. 663 00:40:43,493 --> 00:40:44,661 Jeez, you're strong. 664 00:40:46,746 --> 00:40:47,747 Come on! 665 00:40:50,166 --> 00:40:51,084 Open up. 666 00:40:52,544 --> 00:40:55,630 Just go already, you lunatic! 667 00:41:04,389 --> 00:41:05,640 Who are you? 668 00:41:05,723 --> 00:41:06,933 I said, who are… 669 00:41:24,284 --> 00:41:25,118 Let's break up. 670 00:41:27,287 --> 00:41:28,538 I don't like you anymore. 671 00:41:29,330 --> 00:41:30,707 I don't need you anymore. 672 00:41:31,249 --> 00:41:32,250 So let's break up. 673 00:41:33,835 --> 00:41:35,712 Why are we suddenly breaking up? 674 00:41:41,634 --> 00:41:42,635 Cho Sam-dal! 675 00:41:54,439 --> 00:41:55,440 Let's just break up. 676 00:41:56,608 --> 00:41:57,692 I don't need you anymore. 677 00:41:58,610 --> 00:42:01,696 Yong-pil, can you please come out? Please? 678 00:42:08,203 --> 00:42:10,705 I can't do this, Yong-pil. 679 00:42:11,915 --> 00:42:14,959 Don't let me go, Yong-pil. 680 00:42:37,232 --> 00:42:38,816 Long time no see. 681 00:42:43,363 --> 00:42:45,156 But why are you here? 682 00:42:46,366 --> 00:42:47,617 This is my house. 683 00:42:48,952 --> 00:42:49,827 Right. 684 00:42:53,122 --> 00:42:56,042 - Come out, you bastard! - Be quiet! The thief will run away! 685 00:42:56,125 --> 00:42:58,795 Are there more people here? Did you tell them to come? 686 00:42:59,671 --> 00:43:01,714 Yeah. It's Eun-u and Gyeong-tae. 687 00:43:03,967 --> 00:43:05,927 Why would they come here? 688 00:43:06,010 --> 00:43:06,844 This is… 689 00:43:08,763 --> 00:43:10,348 This is mortifying. 690 00:43:10,431 --> 00:43:12,433 I don't want to see anyone right now. 691 00:43:13,351 --> 00:43:15,103 Look at me. I look horrible. 692 00:43:15,186 --> 00:43:16,938 This is so embarrassing. 693 00:43:20,733 --> 00:43:23,069 Why is this happening to me? 694 00:43:50,138 --> 00:43:51,806 Just stay like that for now. 695 00:43:53,141 --> 00:43:54,601 I'll take care of them. 696 00:43:59,981 --> 00:44:02,567 - Where are you? Come out! - Show yourself! 697 00:44:02,650 --> 00:44:03,943 - Gosh. - Where is he? 698 00:44:04,861 --> 00:44:06,404 - He's not here. - What do you mean? 699 00:44:06,487 --> 00:44:08,573 - He's gone. Just go. - Did he threaten you? 700 00:44:08,656 --> 00:44:10,074 - I'll take care of this. - Get out. 701 00:44:10,158 --> 00:44:13,411 - He's gone, so just leave! - What… I know you're not strong enough. 702 00:44:13,494 --> 00:44:15,121 - Stop lying. - Just go. 703 00:44:15,204 --> 00:44:16,122 - You tie him up? - Go. 704 00:44:16,205 --> 00:44:17,457 What's going on? 705 00:44:20,710 --> 00:44:22,837 - Just go. - We're leaving. 706 00:44:22,920 --> 00:44:24,839 - We'll just talk to him. - Hey. 707 00:44:24,922 --> 00:44:26,507 - I saw something. - No one's home. 708 00:44:26,591 --> 00:44:29,010 - You went soft, didn't you? - Just leave already. 709 00:44:29,093 --> 00:44:31,137 - Just go. - Let me just see him. 710 00:44:31,220 --> 00:44:32,388 What's with you? 711 00:44:32,472 --> 00:44:34,724 - I'm good at this. - I saw something back there. 712 00:44:34,807 --> 00:44:36,100 - He's gone. - You three. 713 00:44:36,184 --> 00:44:38,144 How's life going for you? 714 00:44:38,227 --> 00:44:39,645 - Hello. - Mom, he's acting weird. 715 00:44:39,729 --> 00:44:41,105 Take a look at him. 716 00:44:41,189 --> 00:44:42,648 - Hello, ma'am. - Hi. 717 00:44:43,274 --> 00:44:45,735 Look at Gyeong-tae. He's here and not working. 718 00:44:45,818 --> 00:44:47,236 - Come on. - You called him over. 719 00:44:51,532 --> 00:44:53,409 - Where are you headed? - To Ms. Ko's. 720 00:44:53,493 --> 00:44:54,911 - I made some food. - Hold on. 721 00:44:54,994 --> 00:44:56,829 - What? - You can't. 722 00:44:56,913 --> 00:44:58,164 - I mean… - What? 723 00:44:58,247 --> 00:45:01,542 You see, Ms. Ko isn't home. 724 00:45:01,626 --> 00:45:02,585 No one's home. 725 00:45:02,668 --> 00:45:03,544 Really? 726 00:45:05,129 --> 00:45:06,631 Is she at the tangerine grove? 727 00:45:07,256 --> 00:45:08,800 - I'll leave it inside. - Wait! 728 00:45:08,883 --> 00:45:10,093 What? 729 00:45:10,176 --> 00:45:12,178 Come to think of it, 730 00:45:12,261 --> 00:45:15,139 her house faces south. 731 00:45:15,223 --> 00:45:18,434 The food will go bad quickly. It'd be a waste. 732 00:45:18,518 --> 00:45:19,977 Come by again in the evening. 733 00:45:20,978 --> 00:45:22,146 You're right. 734 00:45:22,814 --> 00:45:25,733 Her house is always warm around this time of the day 735 00:45:25,817 --> 00:45:27,360 - even during the winter. - Right. 736 00:45:27,443 --> 00:45:31,030 Right. I guess I'll have to stop by again in the evening. 737 00:45:31,114 --> 00:45:32,073 - Goodbye. - Bye. 738 00:45:32,156 --> 00:45:34,409 - Goodbye, ma'am. - The store isn't unattended. 739 00:45:34,492 --> 00:45:37,161 - Man-su's there. - Yong-pil! Eun-u! 740 00:45:37,745 --> 00:45:38,579 Bye. 741 00:45:39,163 --> 00:45:40,581 - Goodbye, ma'am. - Mom. 742 00:45:42,250 --> 00:45:43,835 - You're acting very weird. - What? 743 00:45:43,918 --> 00:45:47,505 You said there was a thief, so we came, and now you say he's gone. 744 00:45:47,588 --> 00:45:50,258 I came here in the middle of work. What is going on? 745 00:45:50,341 --> 00:45:51,759 I was busy babysitting too. 746 00:45:53,010 --> 00:45:53,886 There's no one. 747 00:45:53,970 --> 00:45:54,804 What? 748 00:45:54,887 --> 00:45:56,639 I thought there was a thief, 749 00:45:58,266 --> 00:45:59,142 but there wasn't. 750 00:45:59,225 --> 00:46:00,476 What do you mean? Stop playing. 751 00:46:00,560 --> 00:46:02,186 - Let's just check. - Sounds good. 752 00:46:02,270 --> 00:46:04,480 - Wait! There is no thief. - You said-- 753 00:46:04,564 --> 00:46:06,274 Why won't you believe me? 754 00:46:06,357 --> 00:46:09,277 You were babysitting? And you were cleaning the store? 755 00:46:09,360 --> 00:46:10,778 Go back to what you were doing. 756 00:46:10,862 --> 00:46:11,946 - But still-- - Just go. 757 00:46:12,697 --> 00:46:13,614 - Jeez. - Bye. 758 00:46:13,698 --> 00:46:15,491 - But we-- - Gosh, just go. 759 00:46:15,575 --> 00:46:16,909 - Go. - What a lunatic. 760 00:46:16,993 --> 00:46:19,078 - He's a nutjob. - He told us to come. 761 00:46:19,162 --> 00:46:21,497 - Take care. - He made it sound urgent. 762 00:46:21,581 --> 00:46:23,291 - Just go. I'll call you later. - Jeez. 763 00:46:24,083 --> 00:46:25,084 Bye. 764 00:47:11,547 --> 00:47:12,423 You… 765 00:47:15,968 --> 00:47:17,261 You don't look horrible. 766 00:47:18,179 --> 00:47:19,222 So don't worry. 767 00:47:54,382 --> 00:47:57,343 Yong-pil, you're seriously the worst… 768 00:47:58,511 --> 00:47:59,512 Why would you… 769 00:48:01,639 --> 00:48:03,641 Why would you do that? 770 00:48:06,185 --> 00:48:07,228 I'm such a loser. 771 00:48:31,553 --> 00:48:32,387 Hello. 772 00:48:32,468 --> 00:48:35,513 The photographer's from Jeju. The power-tripping killer. 773 00:48:35,596 --> 00:48:37,473 - I heard it wasn't true. - Please tap again. 774 00:48:37,557 --> 00:48:40,768 Of course, it is. Do you expect her to just admit to the charges? 775 00:48:40,852 --> 00:48:42,103 It's obvious. 776 00:48:42,186 --> 00:48:43,688 That evil bitch. 777 00:48:43,771 --> 00:48:45,815 - Hey. - Yes? 778 00:48:45,898 --> 00:48:47,650 Don't you see this? 779 00:48:47,734 --> 00:48:48,901 You didn't pay. 780 00:48:48,985 --> 00:48:51,070 Why are you running away without paying? 781 00:48:51,654 --> 00:48:52,822 I didn't know. 782 00:48:53,823 --> 00:48:56,242 - And I wasn't running away. - Of course, you were. 783 00:48:56,325 --> 00:48:57,994 People who don't pay 784 00:48:58,077 --> 00:49:00,455 obviously wouldn't admit to dodging the fare. 785 00:49:00,997 --> 00:49:02,582 What's your problem? 786 00:49:06,711 --> 00:49:09,297 She said it wasn't true. Why won't he believe her? 787 00:49:09,380 --> 00:49:11,215 And she never killed anyone. 788 00:49:11,299 --> 00:49:13,050 He needs to watch his… 789 00:49:20,892 --> 00:49:21,934 - Damn it! - My gosh! 790 00:49:22,018 --> 00:49:23,978 You startled me! My back! 791 00:49:24,061 --> 00:49:25,146 You really startled me. 792 00:49:25,229 --> 00:49:26,814 You look like a ghost. 793 00:49:26,898 --> 00:49:30,359 I was just going to drink water. Come on. 794 00:49:30,443 --> 00:49:33,446 Hey, where are you going? 795 00:49:33,529 --> 00:49:34,655 Hey, Sam… 796 00:49:34,739 --> 00:49:35,948 Cho Sam-dal. 797 00:49:36,032 --> 00:49:37,825 I was so startled. Hold on. 798 00:50:12,068 --> 00:50:16,739 FAMOUS SANGDO'S 799 00:50:29,210 --> 00:50:31,254 - Sang-do! - Yes? 800 00:50:32,088 --> 00:50:35,132 It's so hard to meet up with Sang-do. 801 00:50:35,216 --> 00:50:36,884 He's busy with his restaurant. 802 00:50:36,968 --> 00:50:40,388 At least he lets us know he's alive by revving loudly each day. 803 00:50:40,471 --> 00:50:42,181 He's just an attention seeker. 804 00:50:42,265 --> 00:50:45,142 Who'd be impressed by his supercar in this countryside? 805 00:50:45,226 --> 00:50:47,144 It's so obvious he's a nouveau riche. 806 00:50:47,228 --> 00:50:49,272 I mean, even Yong-pil is a lunatic. 807 00:50:49,355 --> 00:50:51,357 Why don't we have any normal friends? 808 00:50:51,440 --> 00:50:53,901 Of course, we do. We have Sam-dal. 809 00:50:53,985 --> 00:50:56,320 She's the only normal one among the five of us. 810 00:50:57,530 --> 00:50:59,657 Right. Why are you getting mad at me? 811 00:51:00,908 --> 00:51:02,285 Did you give her a call? 812 00:51:03,035 --> 00:51:03,870 No. 813 00:51:04,829 --> 00:51:08,082 You know what? I just couldn't bring myself to do it. 814 00:51:08,165 --> 00:51:09,709 She's always been so proud. 815 00:51:09,792 --> 00:51:13,170 I don't want to hurt her feelings by reaching out to her. 816 00:51:13,254 --> 00:51:15,006 I really can't do it. 817 00:51:17,258 --> 00:51:18,885 You don't even have her number. 818 00:51:22,972 --> 00:51:24,140 That's true. 819 00:51:24,223 --> 00:51:25,099 I don't. 820 00:51:25,182 --> 00:51:26,309 Moron. 821 00:51:29,562 --> 00:51:31,355 Let's go. No one's here. 822 00:51:31,439 --> 00:51:32,940 Let's just walk up to there. 823 00:51:33,733 --> 00:51:35,192 You go. I'll shine the light. 824 00:51:35,276 --> 00:51:37,528 - Come on! - I'll shine the light. You go. 825 00:51:53,336 --> 00:51:54,712 The smell of the ocean… 826 00:51:58,174 --> 00:51:59,258 I hate it. 827 00:52:15,441 --> 00:52:17,276 That's enough, all right? 828 00:52:24,992 --> 00:52:27,370 Ms. Cho, is this news article true? 829 00:52:27,453 --> 00:52:28,913 Why did you do that? 830 00:52:28,996 --> 00:52:32,667 I feel bad for you. Kids these days are scary. You should've been careful. 831 00:52:32,750 --> 00:52:35,127 Is it true? Did you really abuse your power? 832 00:52:36,754 --> 00:52:38,714 I pity you, Eun-hye. 833 00:52:40,091 --> 00:52:42,301 No one asked how you're doing. 834 00:52:48,349 --> 00:52:50,685 I can't believe she attempted suicide. 835 00:52:54,230 --> 00:52:56,482 Wow, seriously. You're such a loser. 836 00:52:56,565 --> 00:52:58,442 Don't blame me for your low self-esteem. 837 00:52:58,526 --> 00:53:01,612 It's only an opportunity if you're ready. Otherwise, it's a risk. 838 00:53:01,696 --> 00:53:02,989 You're not good enough yet. 839 00:53:03,072 --> 00:53:04,949 Who are you to judge that? 840 00:53:05,032 --> 00:53:06,575 And you think you can? 841 00:53:06,659 --> 00:53:10,413 Have you ever stepped in dung before? You feel pissed when you realize it. 842 00:53:10,496 --> 00:53:13,624 But you can't let it ruin your day. Wipe it off and move on. 843 00:53:14,417 --> 00:53:16,419 That's what you two are to me. Dung. 844 00:53:25,094 --> 00:53:27,263 WHERE ARE YOU? CAN WE TALK? THIS ISN'T RIGHT 845 00:53:27,346 --> 00:53:29,557 EUN-JU, PLEASE PICK UP WHY ARE YOU DOING THIS? 846 00:53:29,640 --> 00:53:31,767 OKAY, I'M SORRY PLEASE PICK UP THE PHONE 847 00:53:40,776 --> 00:53:42,028 Did you really… 848 00:53:44,363 --> 00:53:46,323 do that because of me? 849 00:54:08,429 --> 00:54:11,974 NIGHT DIGGING IS FORBIDDEN IN THE VILLAGE'S FISHING AREA 850 00:54:12,058 --> 00:54:15,352 HARVESTING SEAFOOD OF ANY KIND IS FORBIDDEN 851 00:54:29,575 --> 00:54:31,535 Goodness. Hello, Ms. Ko. 852 00:54:36,457 --> 00:54:38,667 Have some of this. 853 00:54:38,751 --> 00:54:39,919 Goodness. 854 00:54:40,002 --> 00:54:41,420 Hurry on over, everyone! 855 00:54:41,504 --> 00:54:42,713 Come here, everyone! 856 00:54:43,089 --> 00:54:45,049 - Hurry up! - Come on! 857 00:54:49,970 --> 00:54:51,597 Did a lot of people come to fish? 858 00:54:51,680 --> 00:54:53,682 Gosh, they sure did. 859 00:54:53,766 --> 00:54:56,477 Six groups have come so far. 860 00:54:56,560 --> 00:54:57,603 Oh, dear. 861 00:54:57,686 --> 00:55:00,648 I guess they all came to Jeju since it's vacation season. 862 00:55:01,857 --> 00:55:03,734 - All right. - They can come if they want. 863 00:55:03,818 --> 00:55:06,237 I'll hit them with this hook. 864 00:55:08,364 --> 00:55:10,449 That's going to kill them. 865 00:55:10,533 --> 00:55:13,869 You'll be put behind bars before you know it. 866 00:55:17,915 --> 00:55:19,917 All right. Eat up. 867 00:55:20,584 --> 00:55:22,253 Thanks for your hard work. 868 00:55:22,336 --> 00:55:25,506 Please. You work the hardest. 869 00:55:25,589 --> 00:55:28,926 We take turns standing guard every other day, 870 00:55:29,009 --> 00:55:32,221 but it's not easy to bring food every single day like you do. 871 00:55:32,304 --> 00:55:36,517 Don't worry about me, and focus on protecting our livelihood. 872 00:55:36,600 --> 00:55:37,893 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 873 00:55:39,520 --> 00:55:43,899 By the way, I'm glad to see Ms. Ko smiling like this. 874 00:55:43,983 --> 00:55:49,321 I was worried too she'd go on a long johns marathon again. 875 00:55:49,405 --> 00:55:50,698 I was worried sick. 876 00:55:52,575 --> 00:55:53,868 What do you mean? 877 00:55:54,994 --> 00:55:57,246 Why would I do that? 878 00:55:57,329 --> 00:55:58,289 What? 879 00:55:59,582 --> 00:56:00,708 What? 880 00:56:01,792 --> 00:56:02,960 I see. 881 00:56:03,043 --> 00:56:05,254 Did you see Jin-dal and Hae-dal? 882 00:56:05,337 --> 00:56:08,507 They're just visiting because Ha-yul's on vacation. 883 00:56:08,591 --> 00:56:11,260 No, we're talking about Sam-dal. 884 00:56:11,343 --> 00:56:13,596 It's quite serious from what the kids say. 885 00:56:16,390 --> 00:56:17,558 What do you mean? 886 00:56:17,641 --> 00:56:20,227 Don't you know what's happened? 887 00:56:20,811 --> 00:56:23,939 Sam-dal apparently abused her power over her mentee, 888 00:56:24,023 --> 00:56:25,983 and it has caused a huge commotion. 889 00:56:28,068 --> 00:56:29,528 What? 890 00:56:29,612 --> 00:56:32,531 Goodness. I guess she really didn't know. 891 00:56:33,240 --> 00:56:34,241 Really? 892 00:56:36,994 --> 00:56:38,329 What do we do? 893 00:56:38,412 --> 00:56:40,497 Why would you bring that up? 894 00:57:00,392 --> 00:57:03,812 I wasn't that hard on her, was I? 895 00:57:11,487 --> 00:57:14,448 This water is really deep. 896 00:58:39,491 --> 00:58:41,035 Yong-pil! 897 00:59:13,233 --> 00:59:15,861 WELCOME TO SAMDAL-RI 898 00:59:18,572 --> 00:59:20,366 - What about this one? - And this? 899 00:59:20,449 --> 00:59:21,408 This one. 900 00:59:22,993 --> 00:59:25,954 LUCKY MART 901 00:59:38,926 --> 00:59:40,344 SOULMATES 902 00:59:40,427 --> 00:59:41,553 Soulmates again? 903 00:59:41,637 --> 00:59:42,763 Yes. 904 00:59:42,846 --> 00:59:45,683 I need to save up if I want to take a plane to the mainland. 905 00:59:46,266 --> 00:59:48,769 This is the best snack we can get with this money. 906 00:59:48,852 --> 00:59:49,853 I see. 907 00:59:51,021 --> 00:59:53,982 This candy must be named after you two. 908 00:59:57,861 --> 00:59:58,779 Here. 909 00:59:59,446 --> 01:00:01,281 Can't you give me the "soul" box? 910 01:00:01,365 --> 01:00:02,616 I like strawberry better. 911 01:00:02,700 --> 01:00:04,827 Hey, I'm the older one. 912 01:00:04,910 --> 01:00:07,246 That's why I get "soul," and you get "mate." 913 01:00:07,955 --> 01:00:10,332 But we're in the same grade. 914 01:00:10,416 --> 01:00:12,000 Our classmates are all the same age. 915 01:00:12,084 --> 01:00:13,460 That's not true. 916 01:00:13,544 --> 01:00:15,671 Gwang-sik and Gwang-tae are twins. 917 01:00:15,754 --> 01:00:18,048 - What does Gwang-tae call Gwang-sik? - Older brother. 918 01:00:18,132 --> 01:00:21,427 Exactly. Gwang-sik is older, because he was born two minutes earlier. 919 01:00:21,510 --> 01:00:23,637 I was born five minutes before you. 920 01:00:24,471 --> 01:00:25,556 I see. 921 01:00:25,639 --> 01:00:27,599 Got it? Now have this. 922 01:00:27,683 --> 01:00:28,684 Thanks. 923 01:00:30,769 --> 01:00:32,479 Bees! 924 01:00:37,234 --> 01:00:38,235 Run! 925 01:00:39,862 --> 01:00:41,321 - Wait up! - Run! 926 01:00:47,619 --> 01:00:48,620 Go away! 927 01:00:51,081 --> 01:00:52,082 What do I do? 928 01:01:04,219 --> 01:01:07,473 Yong-pil, you should've run away too. 929 01:01:08,056 --> 01:01:09,141 You got stung. 930 01:01:11,018 --> 01:01:12,352 I'm okay. 931 01:01:12,436 --> 01:01:15,522 Why didn't you run away like the rest of them? 932 01:01:17,107 --> 01:01:18,108 Because… 933 01:01:19,234 --> 01:01:21,904 I couldn't run and leave you behind. 934 01:01:31,079 --> 01:01:34,082 PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE 935 01:01:55,479 --> 01:01:59,149 "MY PERSON" IS AN EXHIBITION DEPICTING THE PHOTOGRAPHER'S PAST 15 YEARS 936 01:02:15,207 --> 01:02:16,834 - Excuse me. - Yes? 937 01:02:17,876 --> 01:02:19,837 This exhibition has been canceled. 938 01:02:19,920 --> 01:02:21,088 You're not allowed in here. 939 01:02:24,132 --> 01:02:25,759 I see. I'm sorry. 940 01:02:32,516 --> 01:02:34,768 Excuse me. 941 01:02:37,729 --> 01:02:41,066 You know how visitors write their names down? 942 01:02:41,149 --> 01:02:42,234 Right. 943 01:02:42,901 --> 01:02:44,903 Is that the book for it? 944 01:02:44,987 --> 01:02:45,904 Yes. 945 01:02:46,530 --> 01:02:47,489 May I… 946 01:02:49,074 --> 01:02:50,534 write my name in it? 947 01:02:51,159 --> 01:02:55,205 Well, we'll be throwing this away since this exhibition is canceled. 948 01:02:55,289 --> 01:02:56,582 But still… 949 01:02:57,666 --> 01:03:01,003 Well, at least she had one visitor. 950 01:03:01,837 --> 01:03:02,838 Well… 951 01:03:12,556 --> 01:03:18,020 CHO YONG-PIL. 952 01:03:22,816 --> 01:03:26,528 FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 953 01:03:26,612 --> 01:03:28,906 CHO EUN-HYE'S PAST 15 YEARS MY PERSON 954 01:04:00,771 --> 01:04:04,274 - Sam-dal! - I told him to keep my presence a secret! 955 01:04:04,399 --> 01:04:06,360 - Hey! - Or maybe Sam-dal is already back here 956 01:04:06,443 --> 01:04:07,986 and hiding somewhere. 957 01:04:08,070 --> 01:04:09,863 What's that? 958 01:04:10,906 --> 01:04:12,407 That guy is back. 959 01:04:12,491 --> 01:04:14,910 That's not why. 960 01:04:15,535 --> 01:04:17,496 It's because she's fuming. 961 01:04:17,579 --> 01:04:18,413 Honey! 962 01:04:18,538 --> 01:04:20,082 You went to Sam-dal, right? 963 01:04:20,165 --> 01:04:21,291 - Did you meet her? - Yes. 964 01:04:21,416 --> 01:04:23,293 Who's that? Who are you? 965 01:04:23,377 --> 01:04:26,004 So is the article true? Is Sam-dal really… 966 01:04:26,088 --> 01:04:27,589 What if Sam-dal returns… 967 01:04:27,673 --> 01:04:30,676 I'm glad that you're happy that I failed. 968 01:04:30,759 --> 01:04:31,927 It's just a misunderstanding. 969 01:04:32,010 --> 01:04:34,012 What kind of a misunderstanding? 970 01:04:34,930 --> 01:04:36,932 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 971 01:04:37,013 --> 01:04:41,745 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.