All language subtitles for Vis.A.Vis.S03E08.Lo.Que.Sabemos.De.Los.Monstruos.FiNAL.VOSTFR.720p.BluRay.DD2.0.x264-KINeMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,841 Je weet ook dat Frutos je zal vermoorden. 2 00:00:04,007 --> 00:00:06,883 Ik heb een plan dat ons rijk kan maken. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,590 Veertig miljoen euro als je zorgt dat ik niet word overgeplaatst. 4 00:00:10,757 --> 00:00:12,800 Je kunt niet worden overgeplaatst 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,092 als je niet zelf in de bus kunt stappen. 6 00:00:16,259 --> 00:00:18,009 Wat is er? -Ik krijg gratie. 7 00:00:18,175 --> 00:00:20,717 Ik zal niet meer voor je kunnen zorgen. 8 00:00:21,633 --> 00:00:23,842 Je kent mij niet. De politie pakt je op 9 00:00:24,050 --> 00:00:26,009 zodra je zus bij de container komt. 10 00:00:26,175 --> 00:00:28,925 Wat wil je? -Dertig procent van het geld. 11 00:00:29,298 --> 00:00:31,050 We hielden je in de gaten. 12 00:00:31,217 --> 00:00:33,967 Zeg de Chinezen dat ze kunnen ontsnappen. 13 00:00:34,133 --> 00:00:36,091 De deuren gaan open 14 00:00:36,259 --> 00:00:39,298 en het busje van de wasserij zal hen opwachten. 15 00:00:39,550 --> 00:00:41,298 Zulema ontvoerde je dochter. 16 00:00:41,466 --> 00:00:43,133 Ze loog dat het de Chinezen waren. 17 00:00:43,300 --> 00:00:45,717 Waarom verried je me? -Kinderen zijn heilig. 18 00:00:45,882 --> 00:00:48,758 Vanavond is het zover. En jij mag niet mee. 19 00:00:48,925 --> 00:00:50,550 Laat je me hier achter? 20 00:00:51,174 --> 00:00:53,590 Wat weet je over Hong Fang en de triade? 21 00:00:53,758 --> 00:00:54,899 Laat me vrij. 22 00:00:54,924 --> 00:00:58,134 Hij is schuldig aan kapitaalvlucht en poging tot moord. 23 00:00:58,300 --> 00:00:59,799 We houden je in de gaten. 24 00:01:00,049 --> 00:01:02,675 Geef het containernummer aan de Chinezen. 25 00:01:02,841 --> 00:01:04,758 Hoe weet ik dat je ons niet bedriegt? 26 00:01:05,050 --> 00:01:06,466 Je gaat met ons mee. 27 00:01:06,633 --> 00:01:08,550 Laat ze gaan. Ons doelwit is Hong Fang. 28 00:01:08,799 --> 00:01:11,174 Ooit vermoord ik je. -Laat haar los. 29 00:01:11,466 --> 00:01:13,383 Bereid haar transfer voor. 30 00:01:13,550 --> 00:01:16,425 De directeur zei dat ik je moest vervangen. 31 00:02:38,173 --> 00:02:41,298 Een biertje, een flesje. 32 00:02:41,717 --> 00:02:43,257 Een flesje, geen blik. 33 00:02:43,424 --> 00:02:46,925 Je hebt een Spaans accent, maar oosterse ogen. 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,258 Dat zie je goed. 35 00:02:52,216 --> 00:02:54,674 Verstop je je hier voor de politie? 36 00:02:59,298 --> 00:03:01,300 En voor seks. 37 00:03:01,882 --> 00:03:04,925 Anders krijg ik een gespannen nek. 38 00:03:05,675 --> 00:03:08,009 Vandaag is je geluksdag. 39 00:03:13,383 --> 00:03:17,216 Ik zie dat je ��n van die gevaarlijke gevangenen bent. 40 00:03:18,507 --> 00:03:21,632 Vraag me naar alle soorten misdaden. Ik heb ze gedaan. 41 00:03:22,257 --> 00:03:23,508 Roofoverval? 42 00:03:25,174 --> 00:03:26,382 Schuldig. 43 00:03:28,717 --> 00:03:30,090 Ontvoering? 44 00:03:30,882 --> 00:03:32,081 Schuldig. 45 00:03:32,758 --> 00:03:34,257 Moord? 46 00:03:34,675 --> 00:03:37,050 Kijk me aan. Schul... 47 00:03:38,216 --> 00:03:39,966 Schuldig. 48 00:03:41,091 --> 00:03:46,842 twee maanden eerder 49 00:04:41,967 --> 00:04:45,091 Locked Up 50 00:04:56,257 --> 00:04:58,925 De moord op Unai is drie maanden geleden. 51 00:05:01,090 --> 00:05:02,758 Al drie maanden? 52 00:05:04,133 --> 00:05:07,258 We hadden een minuut stilte moeten houden. 53 00:05:11,507 --> 00:05:12,924 Hoe ga je ermee om? 54 00:05:13,675 --> 00:05:14,874 Wel... 55 00:05:16,966 --> 00:05:19,800 Drie maanden geven je een ander perspectief. 56 00:05:21,716 --> 00:05:23,466 Hoe bedoel je? 57 00:05:26,674 --> 00:05:28,800 Unai was een monster. 58 00:05:30,216 --> 00:05:32,090 Hij verdiende het te sterven. 59 00:05:48,799 --> 00:05:50,216 Geweldig... 60 00:05:54,300 --> 00:05:56,216 Stomme bus. 61 00:06:05,174 --> 00:06:06,357 Ja, ik ken haar. 62 00:06:06,382 --> 00:06:08,258 Wie kent Zulema niet? 63 00:06:08,425 --> 00:06:11,924 Ik weet alles over Zulema, en dat is niets. 64 00:06:12,091 --> 00:06:16,133 We kruisen elkaar. We wisselen alleen blikken uit. 65 00:06:16,298 --> 00:06:18,173 Ik zei tegen de meisjes: 66 00:06:18,341 --> 00:06:21,757 Ze is vast een heks. Hoe ze tegen je praat, 67 00:06:21,924 --> 00:06:23,716 die fluisterende stem. 68 00:06:23,883 --> 00:06:28,550 Leven met Zulema is als een mijnenveld oversteken. 69 00:06:28,716 --> 00:06:31,716 En waarschijnlijk, op een gegeven moment, 70 00:06:31,883 --> 00:06:33,300 verlies je een been. 71 00:06:33,465 --> 00:06:35,882 Ze is net een bom die gaat ontploffen. 72 00:06:37,425 --> 00:06:41,215 Ze heeft een soort aura. Iets gevaarlijks. 73 00:06:41,383 --> 00:06:43,675 Ze zou een handleiding moeten hebben. 74 00:06:43,842 --> 00:06:45,216 Zoals de Gremlins. 75 00:06:45,507 --> 00:06:48,757 Niet natmaken, niet voeren na middernacht. 76 00:06:48,924 --> 00:06:52,508 Ik vind het niet fijn om over haar te praten. Het maakt me bang. 77 00:06:52,674 --> 00:06:55,966 Ik wil niet over Zulema praten. 78 00:06:56,633 --> 00:06:57,650 Is dat erg? 79 00:06:57,675 --> 00:06:59,466 Ze is niet te vertrouwen. 80 00:07:02,757 --> 00:07:04,132 Ik ga even kijken. 81 00:07:05,257 --> 00:07:08,298 Wanneer brengen ze dat wrak naar de schroothoop? 82 00:07:16,133 --> 00:07:20,049 Start nog eens en trek op. Dat is goed. 83 00:07:20,633 --> 00:07:22,258 Blijf optrekken. 84 00:07:22,675 --> 00:07:25,173 Opgelost. Er zat een slang los... 85 00:07:39,424 --> 00:07:41,173 Zet de muziek aan. 86 00:07:48,215 --> 00:07:49,414 Alta... 87 00:07:50,466 --> 00:07:51,882 Ik zou je nooit iets aandoen. 88 00:07:52,048 --> 00:07:53,633 Het waren de Chinezen. 89 00:09:16,507 --> 00:09:18,215 Kies maar welke hand. 90 00:09:18,383 --> 00:09:19,582 Doe het. 91 00:09:40,550 --> 00:09:42,549 In godsnaam, Alta. 92 00:09:43,715 --> 00:09:45,757 We zijn vrienden. -Nee. 93 00:09:49,383 --> 00:09:52,424 Je vrienden willen je niet laten ophangen. 94 00:09:55,091 --> 00:09:59,215 We moeten ons haasten. Het is tijd om hem af te maken, Altagracia. 95 00:10:10,048 --> 00:10:11,508 Alta. 96 00:10:12,550 --> 00:10:15,924 Alsjeblieft. Denk in godsnaam aan mijn familie. 97 00:10:16,757 --> 00:10:19,674 Alta, ik smeek je. Doe het niet. 98 00:10:19,966 --> 00:10:23,549 Nu weet je hoe ik me voelde toen ik daar twee minuten hing. 99 00:10:23,715 --> 00:10:26,341 Rotzak. -Alta, doe het niet. 100 00:10:26,549 --> 00:10:29,923 Denk aan mij. Alsjeblieft. Ik smeek je, doe het niet. 101 00:10:30,090 --> 00:10:32,091 Zij hier heeft me gered. 102 00:10:33,425 --> 00:10:36,008 Maar niemand zal jou redden. 103 00:10:39,757 --> 00:10:40,956 Vooruit. 104 00:10:41,132 --> 00:10:44,632 Stop, alsjeblieft. Denk aan mij. Ik smeek het je. Niet doen. 105 00:10:58,757 --> 00:11:00,173 Is hij dood? 106 00:11:19,715 --> 00:11:21,049 Hij is dood. 107 00:11:25,466 --> 00:11:26,924 Goed zo. 108 00:11:27,174 --> 00:11:28,382 En nu? 109 00:11:29,340 --> 00:11:33,300 We gaan door met het plan. Ik ga voor het Chinese geld. 110 00:11:35,383 --> 00:11:37,882 Haal jij de zigeunerin uit de gevangenis. 111 00:11:45,465 --> 00:11:46,966 Hou me niet voor de gek. 112 00:11:50,923 --> 00:11:52,466 Je moet haar halen. 113 00:11:58,382 --> 00:12:00,465 Je weet dat dat veel geld kost. 114 00:12:01,715 --> 00:12:03,048 Ik weet het. 115 00:12:13,425 --> 00:12:15,132 Ik hoor hier niet te zijn. 116 00:12:15,590 --> 00:12:17,716 Dit loopt niet goed af, Akame. 117 00:12:20,174 --> 00:12:21,507 Kleed je om. 118 00:12:25,340 --> 00:12:28,258 Geef Akame het containernummer zodat ze kan ontsnappen. 119 00:12:57,840 --> 00:12:59,508 Wat is je probleem? 120 00:13:01,090 --> 00:13:02,673 Kleed je nu om. 121 00:13:09,340 --> 00:13:11,632 De politie houdt ons in de gaten. 122 00:13:18,507 --> 00:13:20,590 Stop de bus. 123 00:13:22,340 --> 00:13:24,133 Stop de bus. 124 00:13:25,174 --> 00:13:28,715 Je broer Hong Fang doet je de groeten. 125 00:13:31,715 --> 00:13:35,340 Als je hem doodt, sterven we allemaal. We zitten hier vast. 126 00:13:51,006 --> 00:13:53,173 Je moet Saray uit de gevangenis halen. 127 00:13:53,340 --> 00:13:57,300 Na twintig minuten beseffen ze dat ik niet aangekomen ben. 128 00:13:57,881 --> 00:14:00,756 Jij bent de hoofdcipier. Niemand stelt vragen. 129 00:14:00,924 --> 00:14:04,174 Niemand houdt je tegen. Je moet gewoon opschieten. 130 00:14:14,465 --> 00:14:15,756 We stoppen. 131 00:14:52,091 --> 00:14:53,549 Stap uit. 132 00:14:54,882 --> 00:14:56,756 Als ik uitstap, doden ze me. 133 00:15:14,757 --> 00:15:16,841 Goya, het is jouw beurt. 134 00:15:17,507 --> 00:15:19,673 Ik? Waarover moet ik praten? 135 00:15:19,966 --> 00:15:22,300 Ik weet niet, wat je maar wilt. 136 00:15:22,548 --> 00:15:25,716 Hoe ga je om met je emoties hier in de gevangenis? 137 00:15:25,881 --> 00:15:29,173 Verdorie, Pruden, je weet dat ik geen prater ben. 138 00:15:29,341 --> 00:15:30,965 Niets komt er goed uit. 139 00:15:31,132 --> 00:15:34,966 Dus komt er niets uit. Hoe raak je het dan kwijt? 140 00:15:35,632 --> 00:15:36,831 Vooruit. 141 00:15:37,881 --> 00:15:38,983 Ik... 142 00:15:39,008 --> 00:15:41,173 Nee, echt niet. Ik ben wie ik ben. 143 00:15:41,341 --> 00:15:44,216 Als iemand dat niet leuk vindt, geef ik ze een klap. 144 00:15:44,381 --> 00:15:45,632 Je bent ongelooflijk. 145 00:15:45,799 --> 00:15:48,798 Je kunt niets fiksen met een klap. 146 00:15:48,965 --> 00:15:51,048 Hoe dan? -Je moet praten. 147 00:15:51,216 --> 00:15:52,414 Hallo? 148 00:15:53,923 --> 00:15:55,300 Ja, geef haar door. 149 00:15:58,924 --> 00:16:00,132 Ja, ik ben het. 150 00:16:02,300 --> 00:16:06,006 Zulema Zahir? Ja. Dames, wees even stil. Sorry. 151 00:16:06,173 --> 00:16:09,381 Ze is vanmiddag overgeplaatst. Wat is er? 152 00:16:12,423 --> 00:16:14,424 Hoe bedoel je, ze is er niet? 153 00:16:16,589 --> 00:16:18,340 Raadslid. 154 00:16:20,258 --> 00:16:23,339 O, raadslid. 155 00:16:34,882 --> 00:16:36,174 Raadslid. 156 00:16:38,216 --> 00:16:39,799 O, raadslid. 157 00:16:44,632 --> 00:16:46,631 Ik had niet verwacht 158 00:16:47,258 --> 00:16:48,881 je hier te zien. 159 00:16:52,465 --> 00:16:56,548 De klas van Cruz del Norte 2018. 160 00:16:57,464 --> 00:17:00,464 Dit is een soort re�nie. 161 00:17:05,340 --> 00:17:06,757 Vind je niet? 162 00:17:09,173 --> 00:17:11,549 Kom, we gaan spelen. Vooruit. 163 00:17:11,966 --> 00:17:13,339 Saray Vargas. 164 00:17:13,757 --> 00:17:15,216 Sta op, we gaan. 165 00:17:18,257 --> 00:17:21,506 Waar gaan we heen? -Je controle op zes maanden. 166 00:17:21,716 --> 00:17:23,924 De bus brengt ons naar het ziekenhuis. 167 00:17:24,091 --> 00:17:25,632 Zes maanden? 168 00:17:25,840 --> 00:17:27,966 Ik ben pas vijf maanden ver, 169 00:17:28,423 --> 00:17:32,257 en ik word hier onderzocht, niet in het ziekenhuis. 170 00:17:35,549 --> 00:17:37,257 Hallo, zus. 171 00:17:46,841 --> 00:17:49,757 Ik haat ��n ding meer dan studentenre�nies. 172 00:17:49,924 --> 00:17:52,008 Familiere�nies. 173 00:17:53,924 --> 00:17:56,174 Vaarwel, krengen. 174 00:18:03,465 --> 00:18:05,632 Luister, hou op met die onzin. 175 00:18:06,798 --> 00:18:08,924 Doe de handboeien om en kom mee. 176 00:18:09,090 --> 00:18:11,632 Wat er ook gebeurt, als je Saray meeneemt, 177 00:18:11,799 --> 00:18:13,716 moet je ons ook meenemen. 178 00:18:13,882 --> 00:18:16,090 Ja, je moet ons allemaal meenemen. 179 00:18:19,715 --> 00:18:21,589 Zulema wilde dat ik je haalde. 180 00:18:22,840 --> 00:18:25,091 Dus als je hier weg wilt, 181 00:18:25,464 --> 00:18:29,090 kun je nu opstaan of rotten in de hel, ok�? 182 00:18:30,382 --> 00:18:31,715 Kom op. 183 00:18:36,340 --> 00:18:38,882 Luister, ik kom terug voor jou. 184 00:18:39,048 --> 00:18:41,339 Al moet ik een busje vol explosieven laden 185 00:18:41,507 --> 00:18:45,382 en de hele gevangenis opblazen. Ik laat je nooit achter. 186 00:18:46,424 --> 00:18:48,965 Laat me even kijken wat er is gebeurd. 187 00:18:49,133 --> 00:18:50,965 Ja, bedankt. 188 00:18:53,589 --> 00:18:56,299 Blijf jij bij hen. Jij gaat met mij mee. 189 00:19:09,506 --> 00:19:12,215 Dacht je dat je je eigen familie kon beroven? 190 00:19:24,257 --> 00:19:26,632 Rustig. -Rustig. 191 00:19:27,423 --> 00:19:29,798 En waarom doe je dit? 192 00:19:30,090 --> 00:19:31,589 Voor geld of wat? 193 00:19:32,172 --> 00:19:34,464 Hoeveel betaalt Zulema je? 194 00:19:35,924 --> 00:19:39,340 Wat mijn vader verdiende met meer dan 40 jaar keihard werken... 195 00:19:40,464 --> 00:19:42,006 maal duizend. 196 00:19:42,173 --> 00:19:43,314 Veel plezier. 197 00:19:43,339 --> 00:19:46,132 We profiteren van de shiftwissel. 198 00:19:48,424 --> 00:19:50,049 Aandacht, cipiers: 199 00:19:50,215 --> 00:19:53,256 ga naar de ingang van je afdeling. 200 00:19:54,382 --> 00:19:56,215 Eenheid twee onderweg. 201 00:20:03,757 --> 00:20:04,956 Dat is vreemd. 202 00:20:08,465 --> 00:20:12,297 Altagracia Guerrero, kom naar het bureau van de directeur. 203 00:20:12,632 --> 00:20:14,008 Verdomme. Wat nu? 204 00:20:14,173 --> 00:20:17,506 Als je niet zo lang afscheid had genomen... 205 00:20:18,882 --> 00:20:21,339 Ze gaat op zwangerschapscontrole. 206 00:20:21,673 --> 00:20:23,924 De directeur wil je zien. -Ik weet het. 207 00:20:24,090 --> 00:20:27,257 Er ontbreekt een handtekening voor Zulema's transfer, 208 00:20:27,423 --> 00:20:28,631 maar het was zo druk. 209 00:20:29,299 --> 00:20:32,881 Mercedes, wil je je dochter terugzien? 210 00:20:35,841 --> 00:20:37,040 Ja. 211 00:20:44,757 --> 00:20:46,299 Dit pistool 212 00:20:46,631 --> 00:20:48,214 heeft maar ��n kogel. 213 00:20:50,465 --> 00:20:52,966 Het is voor jou of voor haar. Jij kiest. 214 00:20:55,464 --> 00:20:57,339 Laat ze wachten, h�? -Ja. 215 00:20:57,507 --> 00:20:59,631 Bedankt. -Tot ziens, Mill�n. 216 00:20:59,923 --> 00:21:01,121 Vargas. 217 00:21:18,008 --> 00:21:21,215 Mill�n, heb je Altagracia gezien? -Ja. 218 00:21:21,382 --> 00:21:23,299 Ze is hier. Alta. 219 00:21:36,881 --> 00:21:40,089 Ik ben dol op dansen. -Kom op, schat. 220 00:21:40,256 --> 00:21:43,757 Ik heb een cel met je gedeeld en heb je nooit zien dansen. 221 00:21:43,923 --> 00:21:47,132 Omdat er geen muziek is. -Alsjeblieft. 222 00:21:47,924 --> 00:21:49,549 Wat doe je, Pruden? 223 00:21:53,047 --> 00:21:54,716 Politie. Handen omhoog. 224 00:21:55,631 --> 00:21:58,506 Laat jullie wapens vallen. Nu. 225 00:21:58,924 --> 00:22:00,799 Laat jullie wapens vallen. 226 00:22:02,214 --> 00:22:04,256 Altagracia. -Altagracia. 227 00:22:04,424 --> 00:22:06,548 Ik heb net de gevangenis gesproken. 228 00:22:06,716 --> 00:22:09,048 Zulema is niet aangekomen. 229 00:22:16,424 --> 00:22:18,674 Pruden, muziek is niet toegelaten. 230 00:22:18,840 --> 00:22:20,841 Ze kunnen de pot op. 231 00:22:21,715 --> 00:22:23,382 We zijn nu alleen, h�? 232 00:22:25,465 --> 00:22:28,423 Dit ding werkt niet. -Natuurlijk wel. 233 00:22:29,798 --> 00:22:30,996 Verdomme. 234 00:22:43,339 --> 00:22:46,715 Nu gaan we naar de bus en doen we alsof het een normale transfer is. 235 00:22:47,172 --> 00:22:49,215 Ze halen het niet. 236 00:23:27,257 --> 00:23:30,214 Tere, help me. -We gaan naar eenheid drie. 237 00:23:30,382 --> 00:23:33,005 Krullenbol, pak de walkietalkie. -Blijf hier. 238 00:23:33,424 --> 00:23:34,880 Ok�, begrepen. 239 00:23:35,215 --> 00:23:36,549 Waar is de sleutel? 240 00:23:42,214 --> 00:23:43,413 Daar. 241 00:23:43,841 --> 00:23:45,674 Jezus, ze stappen in de bus. 242 00:23:46,007 --> 00:23:47,339 Kom mee. 243 00:23:47,799 --> 00:23:49,132 We betreden afdeling vier. 244 00:23:49,590 --> 00:23:51,215 Mill�n, kun je me horen? 245 00:23:51,424 --> 00:23:52,440 Verdomme... 246 00:23:52,465 --> 00:23:54,590 Ze zijn in de gang. Ze zijn er bijna. 247 00:23:56,256 --> 00:23:57,506 Vooruit. 248 00:23:57,840 --> 00:24:01,549 Altagracia, geef me een pistool. -Kun je gewoon zwijgen? 249 00:24:02,214 --> 00:24:04,382 Ga zitten en zwijg, ok�? 250 00:24:04,548 --> 00:24:08,256 Nee. Geef me een pistool voor als het misgaat. 251 00:24:09,047 --> 00:24:13,464 Adem in, adem uit, zit en zwijg We zijn bijna bij de poort. 252 00:24:13,631 --> 00:24:16,881 Alsof ik nu prenatale yoga ga doen. 253 00:24:17,132 --> 00:24:19,048 Hou je mond. Verdorie. 254 00:25:04,007 --> 00:25:05,506 H�, Mercedes. 255 00:25:59,507 --> 00:26:01,090 Gewonde agent. 256 00:26:02,755 --> 00:26:05,007 Gewonde agent, verdomme. 257 00:26:16,465 --> 00:26:18,299 Het spijt me. 258 00:26:29,465 --> 00:26:30,922 Ok�, meiden. 259 00:26:32,172 --> 00:26:33,839 Ik heb niets te verliezen... 260 00:26:35,089 --> 00:26:37,257 maar jullie hebben een toekomst. 261 00:26:37,423 --> 00:26:40,173 Dus je hebt tijd om naar de cel te gaan 262 00:26:40,755 --> 00:26:43,964 en alles te vergeten. -En alle actie missen? 263 00:26:45,548 --> 00:26:47,005 Vergeet het. 264 00:26:53,132 --> 00:26:56,381 Echt niet. Ze zullen hard toeslaan, maar ik doe mee. 265 00:27:01,339 --> 00:27:04,632 Mill�n, gaat het? Wat is er gebeurd? 266 00:27:04,797 --> 00:27:06,548 Verdomde trut. -Gaat het? 267 00:27:06,715 --> 00:27:09,299 Ze is weg. -Altagracia? Waar is ze? 268 00:27:21,632 --> 00:27:24,089 Ben jij nu de taxichauffeur? 269 00:27:25,339 --> 00:27:28,048 Werd ik maar per kilometer betaald en niet per uur. 270 00:27:28,214 --> 00:27:30,047 Dan zou ik rijk zijn. 271 00:27:31,007 --> 00:27:32,507 Bel de ziekenboeg. 272 00:27:34,007 --> 00:27:37,381 Dit is de directeur: sluit alle ingangen. 273 00:27:37,548 --> 00:27:41,506 Ik herhaal: Sluit alle ingangen. Er is een ontsnapping gaande. 274 00:27:41,673 --> 00:27:45,756 Hou cipier Altagracia Guerrero vast, ze kan erbij betrokken zijn. 275 00:27:45,922 --> 00:27:47,755 Kun je dat herhalen? 276 00:27:47,923 --> 00:27:51,089 Sluit alle ingangen. Er is een ontsnappingspoging... 277 00:27:52,464 --> 00:27:55,215 Tegen de muur. -Ander plan, directeur. 278 00:28:07,631 --> 00:28:10,714 Ik weet niet wat ze zeggen op de walkietalkie, 279 00:28:10,880 --> 00:28:12,797 maar je moet eruit. 280 00:28:15,922 --> 00:28:17,121 Wat g�nant. 281 00:28:17,257 --> 00:28:19,464 Geef ze het bevel de poort te openen. 282 00:28:19,631 --> 00:28:22,381 Nu. En alles komt goed. 283 00:28:22,549 --> 00:28:25,005 Alta, stap uit de bus. 284 00:28:25,840 --> 00:28:28,215 Altagracia, schiet hem neer. 285 00:28:28,798 --> 00:28:29,997 Kom op. -Ok�. 286 00:28:30,090 --> 00:28:33,089 Pak de walkietalkie en laat de meisjes gaan. 287 00:28:33,256 --> 00:28:35,465 Wapen weg, Sole. Rustig. 288 00:28:36,172 --> 00:28:38,340 Ik kan niet doen wat je me vraagt. 289 00:28:43,048 --> 00:28:44,589 Schiet hem neer. 290 00:28:45,089 --> 00:28:47,381 Je gaat me niet neerschieten, ok�? 291 00:28:53,756 --> 00:28:55,881 Zij niet, maar ik wel. Ok�? 292 00:28:56,048 --> 00:29:00,172 En ik ben gestopt met drugs, dus ik voel me vreselijk. 293 00:29:00,339 --> 00:29:04,005 Dus laat de meiden gaan. Ik meen het. 294 00:29:09,755 --> 00:29:12,381 Dit is de directeur. Er is een fout gemaakt. 295 00:29:12,798 --> 00:29:14,840 Vals alarm. Ik herhaal: Vals alarm. 296 00:29:15,214 --> 00:29:18,299 De transfer van Saray Vargas is goedgekeurd. 297 00:29:18,798 --> 00:29:21,714 Altagracia mag het complex verlaten. Over. 298 00:29:29,465 --> 00:29:30,798 Goed zo. 299 00:29:31,423 --> 00:29:33,090 Hou hem in de gaten. -Snel. 300 00:29:37,715 --> 00:29:39,423 Dag, allemaal. 301 00:29:53,589 --> 00:29:54,788 Geef gas. 302 00:29:54,923 --> 00:29:56,840 Geef gas. 303 00:29:57,381 --> 00:30:00,797 Snel, we gaan. 304 00:30:02,299 --> 00:30:04,299 Zijn ze weg? -Shit, ze zijn weg. 305 00:30:04,464 --> 00:30:06,256 Ja. -Ze zijn weg. 306 00:30:10,714 --> 00:30:12,297 Ok�, en nu? 307 00:30:12,465 --> 00:30:15,215 Een vuurgevecht en ontsnappen? 308 00:30:16,506 --> 00:30:20,089 Dat was een grapje. -Ik weet niet hoe het met jullie zit... 309 00:30:21,257 --> 00:30:23,755 We zijn nu zo ver gekomen, h�? 310 00:30:26,588 --> 00:30:30,881 Meisjes, wie wil er pizza? 311 00:30:31,505 --> 00:30:34,257 Ik wil pizza. -En kippenvleugels. 312 00:30:36,589 --> 00:30:38,132 Dit is de directeur. 313 00:30:38,297 --> 00:30:40,548 Een bestelling voor afdeling drie. 314 00:30:40,714 --> 00:30:43,923 Twintig pizza's en kippenvleugels. 315 00:30:44,756 --> 00:30:46,007 Over. 316 00:31:18,922 --> 00:31:20,382 Wat is er met je? 317 00:31:21,215 --> 00:31:23,756 Met Zulema moet je oppassen. 318 00:31:24,048 --> 00:31:26,840 Die slimme teef wint altijd. 319 00:31:27,005 --> 00:31:28,204 Zulema? 320 00:31:28,673 --> 00:31:33,132 En Saray lijkt geobsedeerd door haar. 321 00:31:33,715 --> 00:31:35,089 Zulema heeft iets. 322 00:31:35,257 --> 00:31:37,131 Ik red me niet zonder Zulema. 323 00:31:37,299 --> 00:31:39,714 Ze zijn elkaar trouw. 324 00:31:39,881 --> 00:31:41,080 Ik wil niet veel vrienden. 325 00:31:41,215 --> 00:31:43,589 Een heleboel vrienden is als geen vrienden. 326 00:31:43,756 --> 00:31:46,090 Maar het leven is slecht alleen. 327 00:31:47,339 --> 00:31:50,589 We hebben geen seks gehad, dus eerlijk gezegd... 328 00:31:51,589 --> 00:31:54,007 Onze relatie is, kun je zeggen... 329 00:31:56,463 --> 00:31:59,089 er ��n van liefde. Ze is een goede vriendin. 330 00:31:59,839 --> 00:32:01,380 Ik doe alles voor haar. 331 00:32:22,589 --> 00:32:23,965 Dat meen je niet. 332 00:32:24,132 --> 00:32:27,463 Hemel, het is Antonia. Ik wilde je zo graag zien. 333 00:32:29,589 --> 00:32:31,588 Kom op, zigeunerin. We gaan. 334 00:32:31,756 --> 00:32:34,132 Kom mee. -Heel graag. 335 00:32:34,299 --> 00:32:35,631 Kom op. 336 00:32:36,132 --> 00:32:37,630 Kom op, laten we gaan. 337 00:32:38,299 --> 00:32:40,048 Ze kunnen allemaal de pot op. 338 00:32:44,380 --> 00:32:45,589 Kom op. 339 00:32:46,048 --> 00:32:47,797 Tot ziens. We zijn ervan af. 340 00:32:47,964 --> 00:32:50,131 Ze kunnen de pot op. -Vooruit. 341 00:32:50,297 --> 00:32:53,339 Daar gaan we dan. 342 00:33:02,380 --> 00:33:04,257 Wat een nummer. Wat een dj. 343 00:33:17,672 --> 00:33:19,463 Ik geef hem terug, hoor. 344 00:33:26,673 --> 00:33:27,563 Smakelijk. 345 00:33:27,588 --> 00:33:30,548 Dit is de voicemail van Rojas. Ik ben er niet. 346 00:33:30,714 --> 00:33:32,923 Laat een bericht achter na de piep. 347 00:33:33,588 --> 00:33:36,631 H�, hoe gaat het met mijn adjunct-inspecteur? 348 00:33:37,881 --> 00:33:39,965 Ik zal iets proberen uit te leggen. 349 00:33:41,257 --> 00:33:43,463 Ik heb me wat in de nesten gewerkt. 350 00:33:43,964 --> 00:33:47,756 Zoals je weet, doe ik dingen zonder na te denken. 351 00:33:49,881 --> 00:33:53,089 Dus ze dumpen me twee weken in de isoleercel. 352 00:33:55,048 --> 00:33:56,547 Kom me opzoeken. 353 00:33:56,797 --> 00:33:57,996 Als je kunt. 354 00:33:58,673 --> 00:34:01,881 Vind een verhoor uit, bel de koning, wat dan ook, 355 00:34:02,339 --> 00:34:03,923 maar kom langs, ok�? 356 00:34:05,089 --> 00:34:06,840 Ik wilde zeggen dat ik van je hou. 357 00:34:07,256 --> 00:34:09,339 Ik hou van je. Dag. 358 00:34:32,714 --> 00:34:34,463 Ik heb een gsm. Wie wil hem? 359 00:34:34,631 --> 00:34:36,296 Ik. -Ik. 360 00:34:36,839 --> 00:34:38,038 Vooruit, kreng. 361 00:34:38,090 --> 00:34:40,255 Proef eens. Het is heerlijk. 362 00:35:05,840 --> 00:35:07,423 Verdomd kreng. 363 00:35:57,756 --> 00:36:02,423 twee maanden later 364 00:36:02,588 --> 00:36:05,130 Wat is er, bitch? -Hier? 365 00:36:05,965 --> 00:36:10,214 Ik amuseer me met een kerel van 18 die geweldig neukt. 366 00:36:13,005 --> 00:36:15,672 Fijn. Geef hem een kus van mij. 367 00:36:20,090 --> 00:36:21,880 Start de auto. 368 00:36:23,005 --> 00:36:24,756 Ik heb een slecht voorgevoel. 369 00:36:25,756 --> 00:36:27,756 Als ik er over 15 minuten niet ben, 370 00:36:28,714 --> 00:36:31,672 rij dan weg en kijk niet om. 371 00:36:31,839 --> 00:36:33,090 Ok�. 372 00:36:35,964 --> 00:36:37,631 Luister, Moortje... 373 00:36:39,588 --> 00:36:41,089 Toen ik jou ontmoette... 374 00:36:42,130 --> 00:36:44,755 wist ik dat we elkaar zouden vermoorden 375 00:36:45,673 --> 00:36:47,589 of vrienden worden. 376 00:36:48,798 --> 00:36:50,005 Ja. 377 00:36:52,505 --> 00:36:55,714 Toen ik jou ontmoette, gooide je kippenstront op me. 378 00:36:55,881 --> 00:36:57,338 Dus ja, 379 00:36:57,880 --> 00:36:59,839 het is verbeterd tussen ons. 380 00:37:04,881 --> 00:37:06,381 Zorg goed voor jezelf, ok�? 381 00:37:07,048 --> 00:37:08,381 Kom, we gaan. 382 00:37:08,965 --> 00:37:10,147 Verroer je niet. 383 00:37:10,172 --> 00:37:12,007 Kom op, opschieten. 384 00:37:17,588 --> 00:37:19,171 Waar ging het mis? 385 00:37:21,631 --> 00:37:23,506 Alle tekenen waren er. 386 00:37:24,797 --> 00:37:27,964 Wie draagt er nu een draculakostuum zonder cape? 387 00:37:28,463 --> 00:37:30,672 De cape is het leukste eraan. 388 00:37:31,755 --> 00:37:35,380 Tenzij je een pistool wilt trekken, dan zit het in de weg. 389 00:37:37,007 --> 00:37:38,214 En Elvis... 390 00:37:40,381 --> 00:37:42,798 met legerbottines. 391 00:37:44,423 --> 00:37:45,881 Ja, natuurlijk. 392 00:37:48,922 --> 00:37:52,463 En een agent met een standaardriem... 393 00:37:53,923 --> 00:37:56,298 met metalen handboeien. 394 00:37:58,965 --> 00:38:00,673 Roodkapje en de wolf 395 00:38:00,839 --> 00:38:03,131 hebben nog niet naar elkaar gekeken. 396 00:38:03,463 --> 00:38:05,381 Ze zouden samen moeten zijn. 397 00:38:05,756 --> 00:38:10,881 Maar m'n grootste fout vanavond was de piraat niet opmerken. 398 00:38:11,839 --> 00:38:13,422 De piraat... 399 00:38:14,131 --> 00:38:16,840 die geen druppel heeft gedronken 400 00:38:17,463 --> 00:38:19,547 de hele avond. 401 00:38:22,047 --> 00:38:24,589 En jij drinkt graag, Castillo. 402 00:38:38,839 --> 00:38:40,296 Wat had je verwacht? 403 00:38:40,964 --> 00:38:43,505 Dat we je gewoon lieten ontsnappen? 404 00:39:02,797 --> 00:39:04,089 H�, vriend. 405 00:39:05,047 --> 00:39:07,547 We drinken er nog twee, h�? 406 00:39:11,464 --> 00:39:15,089 Zoek dekking, iedereen. Neem jullie posities in. 407 00:39:15,380 --> 00:39:16,673 Liggen. 408 00:39:16,839 --> 00:39:18,673 Op de grond. -Op de grond. 409 00:39:18,839 --> 00:39:20,798 Ik zei: Op de grond. 410 00:39:23,213 --> 00:39:24,881 Zulema. 411 00:39:34,672 --> 00:39:35,647 Castillo is er. 412 00:39:35,672 --> 00:39:40,172 Roodkapje, de grote boze wolf, Elvis Presley en een verdomde agent. 413 00:39:42,256 --> 00:39:45,381 En ik zag een leger aankomen in busjes. 414 00:39:48,672 --> 00:39:51,089 Dit is niet goed. -Je hebt gelijk. 415 00:39:51,296 --> 00:39:53,338 Als we ons overgeven, is het voorbij. 416 00:39:53,921 --> 00:39:56,089 Als we vechten, is er nog een kans. 417 00:39:59,881 --> 00:40:04,548 Zulema, je zegt toch altijd dat alleen vergeten mensen sterven? 418 00:40:05,548 --> 00:40:08,715 Ik weet niet wie ons zal herinneren. 419 00:40:17,089 --> 00:40:22,422 Deze mensen zullen ons vast van hun leven niet vergeten. 420 00:40:22,631 --> 00:40:25,088 We gaan ervoor. -We gaan ervoor. 421 00:40:26,423 --> 00:40:27,622 Help me. 422 00:40:46,338 --> 00:40:50,339 Stop, Zulema, verdomme. -Wat is er? 423 00:40:52,672 --> 00:40:55,464 Je moet me naar het ziekenhuis brengen. 424 00:40:55,631 --> 00:40:56,830 Ik ben geraakt. 425 00:41:00,381 --> 00:41:03,004 Je bloedt. -Ja, laten we gaan. 426 00:41:06,922 --> 00:41:09,006 Verdomme. -Zulema... 427 00:41:09,172 --> 00:41:10,715 Laat me in het ziekenhuis. 428 00:41:10,879 --> 00:41:14,423 Ik spring wel uit de auto bij de spoed. 429 00:41:14,588 --> 00:41:16,298 Neem dit. -Breng me erheen. 430 00:41:16,464 --> 00:41:20,047 Druk op de wond. Kom op, zet er druk op. 431 00:41:20,338 --> 00:41:23,879 Druk erop. Zo, ja. -Breng me naar het ziekenhuis. 432 00:41:31,631 --> 00:41:33,047 Het bloed... 433 00:41:44,714 --> 00:41:45,964 Ik kan het niet. 434 00:41:46,879 --> 00:41:49,715 Hoe bedoel je? -En dat weet je. 435 00:41:51,963 --> 00:41:54,548 Als ze in het ziekenhuis een schotwond zien, 436 00:41:55,464 --> 00:41:58,921 stellen ze vragen en nemen ze je de baby af, 437 00:41:59,673 --> 00:42:02,046 als die al niet dood is. -Ze is niet dood. 438 00:42:02,214 --> 00:42:04,046 En ze zullen je ondervragen. 439 00:42:04,964 --> 00:42:07,381 En dan vertel je ze alles. 440 00:42:07,548 --> 00:42:09,631 Waar heb je het over? 441 00:42:11,338 --> 00:42:13,422 Mijn contacten, waar het geld is, 442 00:42:13,589 --> 00:42:16,256 waar ik naartoe ga, alles. 443 00:42:17,088 --> 00:42:18,423 Zulema. 444 00:42:20,171 --> 00:42:22,548 Ik zou je nooit verraden. 445 00:42:29,672 --> 00:42:30,870 Saray... 446 00:42:35,879 --> 00:42:39,339 Weet je nog dat Blondje me in de wc liet hangen? 447 00:42:40,256 --> 00:42:43,213 Je keek me aan, met het touw om mijn nek. 448 00:42:46,213 --> 00:42:47,673 Luister, liefje... 449 00:42:52,088 --> 00:42:54,004 Ik kwam terug voor jou. 450 00:42:54,839 --> 00:42:58,338 Ik zou terugkomen voor jou al was je in de hel. 451 00:43:00,631 --> 00:43:03,172 Maar ��n iets kan ik niet opgeven. 452 00:43:05,963 --> 00:43:07,162 Mijn vrijheid. 453 00:43:16,547 --> 00:43:17,745 Zulema. 454 00:43:26,796 --> 00:43:28,004 Zulema... 455 00:43:41,380 --> 00:43:44,381 wordt vervolgd... 31300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.