Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,841
Je weet ook dat Frutos je zal vermoorden.
2
00:00:04,007 --> 00:00:06,883
Ik heb een plan
dat ons rijk kan maken.
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,590
Veertig miljoen euro als je zorgt
dat ik niet word overgeplaatst.
4
00:00:10,757 --> 00:00:12,800
Je kunt niet worden overgeplaatst
5
00:00:13,340 --> 00:00:16,092
als je niet zelf in de bus kunt stappen.
6
00:00:16,259 --> 00:00:18,009
Wat is er?
-Ik krijg gratie.
7
00:00:18,175 --> 00:00:20,717
Ik zal niet meer voor je kunnen zorgen.
8
00:00:21,633 --> 00:00:23,842
Je kent mij niet. De politie pakt je op
9
00:00:24,050 --> 00:00:26,009
zodra je zus bij de container komt.
10
00:00:26,175 --> 00:00:28,925
Wat wil je?
-Dertig procent van het geld.
11
00:00:29,298 --> 00:00:31,050
We hielden je in de gaten.
12
00:00:31,217 --> 00:00:33,967
Zeg de Chinezen dat ze kunnen ontsnappen.
13
00:00:34,133 --> 00:00:36,091
De deuren gaan open
14
00:00:36,259 --> 00:00:39,298
en het busje van de wasserij
zal hen opwachten.
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,298
Zulema ontvoerde je dochter.
16
00:00:41,466 --> 00:00:43,133
Ze loog dat het de Chinezen waren.
17
00:00:43,300 --> 00:00:45,717
Waarom verried je me?
-Kinderen zijn heilig.
18
00:00:45,882 --> 00:00:48,758
Vanavond is het zover.
En jij mag niet mee.
19
00:00:48,925 --> 00:00:50,550
Laat je me hier achter?
20
00:00:51,174 --> 00:00:53,590
Wat weet je over Hong Fang en de triade?
21
00:00:53,758 --> 00:00:54,899
Laat me vrij.
22
00:00:54,924 --> 00:00:58,134
Hij is schuldig aan kapitaalvlucht
en poging tot moord.
23
00:00:58,300 --> 00:00:59,799
We houden je in de gaten.
24
00:01:00,049 --> 00:01:02,675
Geef het containernummer aan de Chinezen.
25
00:01:02,841 --> 00:01:04,758
Hoe weet ik dat je ons niet bedriegt?
26
00:01:05,050 --> 00:01:06,466
Je gaat met ons mee.
27
00:01:06,633 --> 00:01:08,550
Laat ze gaan. Ons doelwit is Hong Fang.
28
00:01:08,799 --> 00:01:11,174
Ooit vermoord ik je.
-Laat haar los.
29
00:01:11,466 --> 00:01:13,383
Bereid haar transfer voor.
30
00:01:13,550 --> 00:01:16,425
De directeur zei
dat ik je moest vervangen.
31
00:02:38,173 --> 00:02:41,298
Een biertje, een flesje.
32
00:02:41,717 --> 00:02:43,257
Een flesje, geen blik.
33
00:02:43,424 --> 00:02:46,925
Je hebt een Spaans accent,
maar oosterse ogen.
34
00:02:47,800 --> 00:02:49,258
Dat zie je goed.
35
00:02:52,216 --> 00:02:54,674
Verstop je je hier voor de politie?
36
00:02:59,298 --> 00:03:01,300
En voor seks.
37
00:03:01,882 --> 00:03:04,925
Anders krijg ik een gespannen nek.
38
00:03:05,675 --> 00:03:08,009
Vandaag is je geluksdag.
39
00:03:13,383 --> 00:03:17,216
Ik zie dat je ��n
van die gevaarlijke gevangenen bent.
40
00:03:18,507 --> 00:03:21,632
Vraag me naar alle soorten misdaden.
Ik heb ze gedaan.
41
00:03:22,257 --> 00:03:23,508
Roofoverval?
42
00:03:25,174 --> 00:03:26,382
Schuldig.
43
00:03:28,717 --> 00:03:30,090
Ontvoering?
44
00:03:30,882 --> 00:03:32,081
Schuldig.
45
00:03:32,758 --> 00:03:34,257
Moord?
46
00:03:34,675 --> 00:03:37,050
Kijk me aan. Schul...
47
00:03:38,216 --> 00:03:39,966
Schuldig.
48
00:03:41,091 --> 00:03:46,842
twee maanden eerder
49
00:04:41,967 --> 00:04:45,091
Locked Up
50
00:04:56,257 --> 00:04:58,925
De moord op Unai is drie maanden geleden.
51
00:05:01,090 --> 00:05:02,758
Al drie maanden?
52
00:05:04,133 --> 00:05:07,258
We hadden een minuut stilte moeten houden.
53
00:05:11,507 --> 00:05:12,924
Hoe ga je ermee om?
54
00:05:13,675 --> 00:05:14,874
Wel...
55
00:05:16,966 --> 00:05:19,800
Drie maanden geven je
een ander perspectief.
56
00:05:21,716 --> 00:05:23,466
Hoe bedoel je?
57
00:05:26,674 --> 00:05:28,800
Unai was een monster.
58
00:05:30,216 --> 00:05:32,090
Hij verdiende het te sterven.
59
00:05:48,799 --> 00:05:50,216
Geweldig...
60
00:05:54,300 --> 00:05:56,216
Stomme bus.
61
00:06:05,174 --> 00:06:06,357
Ja, ik ken haar.
62
00:06:06,382 --> 00:06:08,258
Wie kent Zulema niet?
63
00:06:08,425 --> 00:06:11,924
Ik weet alles over Zulema,
en dat is niets.
64
00:06:12,091 --> 00:06:16,133
We kruisen elkaar.
We wisselen alleen blikken uit.
65
00:06:16,298 --> 00:06:18,173
Ik zei tegen de meisjes:
66
00:06:18,341 --> 00:06:21,757
Ze is vast een heks.
Hoe ze tegen je praat,
67
00:06:21,924 --> 00:06:23,716
die fluisterende stem.
68
00:06:23,883 --> 00:06:28,550
Leven met Zulema
is als een mijnenveld oversteken.
69
00:06:28,716 --> 00:06:31,716
En waarschijnlijk, op een gegeven moment,
70
00:06:31,883 --> 00:06:33,300
verlies je een been.
71
00:06:33,465 --> 00:06:35,882
Ze is net een bom die gaat ontploffen.
72
00:06:37,425 --> 00:06:41,215
Ze heeft een soort aura.
Iets gevaarlijks.
73
00:06:41,383 --> 00:06:43,675
Ze zou een handleiding moeten hebben.
74
00:06:43,842 --> 00:06:45,216
Zoals de Gremlins.
75
00:06:45,507 --> 00:06:48,757
Niet natmaken,
niet voeren na middernacht.
76
00:06:48,924 --> 00:06:52,508
Ik vind het niet fijn om over haar
te praten. Het maakt me bang.
77
00:06:52,674 --> 00:06:55,966
Ik wil niet over Zulema praten.
78
00:06:56,633 --> 00:06:57,650
Is dat erg?
79
00:06:57,675 --> 00:06:59,466
Ze is niet te vertrouwen.
80
00:07:02,757 --> 00:07:04,132
Ik ga even kijken.
81
00:07:05,257 --> 00:07:08,298
Wanneer brengen ze dat wrak
naar de schroothoop?
82
00:07:16,133 --> 00:07:20,049
Start nog eens en trek op. Dat is goed.
83
00:07:20,633 --> 00:07:22,258
Blijf optrekken.
84
00:07:22,675 --> 00:07:25,173
Opgelost. Er zat een slang los...
85
00:07:39,424 --> 00:07:41,173
Zet de muziek aan.
86
00:07:48,215 --> 00:07:49,414
Alta...
87
00:07:50,466 --> 00:07:51,882
Ik zou je nooit iets aandoen.
88
00:07:52,048 --> 00:07:53,633
Het waren de Chinezen.
89
00:09:16,507 --> 00:09:18,215
Kies maar welke hand.
90
00:09:18,383 --> 00:09:19,582
Doe het.
91
00:09:40,550 --> 00:09:42,549
In godsnaam, Alta.
92
00:09:43,715 --> 00:09:45,757
We zijn vrienden.
-Nee.
93
00:09:49,383 --> 00:09:52,424
Je vrienden willen je niet laten ophangen.
94
00:09:55,091 --> 00:09:59,215
We moeten ons haasten. Het is tijd
om hem af te maken, Altagracia.
95
00:10:10,048 --> 00:10:11,508
Alta.
96
00:10:12,550 --> 00:10:15,924
Alsjeblieft. Denk in godsnaam
aan mijn familie.
97
00:10:16,757 --> 00:10:19,674
Alta, ik smeek je. Doe het niet.
98
00:10:19,966 --> 00:10:23,549
Nu weet je hoe ik me voelde
toen ik daar twee minuten hing.
99
00:10:23,715 --> 00:10:26,341
Rotzak.
-Alta, doe het niet.
100
00:10:26,549 --> 00:10:29,923
Denk aan mij. Alsjeblieft.
Ik smeek je, doe het niet.
101
00:10:30,090 --> 00:10:32,091
Zij hier heeft me gered.
102
00:10:33,425 --> 00:10:36,008
Maar niemand zal jou redden.
103
00:10:39,757 --> 00:10:40,956
Vooruit.
104
00:10:41,132 --> 00:10:44,632
Stop, alsjeblieft. Denk aan mij.
Ik smeek het je. Niet doen.
105
00:10:58,757 --> 00:11:00,173
Is hij dood?
106
00:11:19,715 --> 00:11:21,049
Hij is dood.
107
00:11:25,466 --> 00:11:26,924
Goed zo.
108
00:11:27,174 --> 00:11:28,382
En nu?
109
00:11:29,340 --> 00:11:33,300
We gaan door met het plan.
Ik ga voor het Chinese geld.
110
00:11:35,383 --> 00:11:37,882
Haal jij de zigeunerin uit de gevangenis.
111
00:11:45,465 --> 00:11:46,966
Hou me niet voor de gek.
112
00:11:50,923 --> 00:11:52,466
Je moet haar halen.
113
00:11:58,382 --> 00:12:00,465
Je weet dat dat veel geld kost.
114
00:12:01,715 --> 00:12:03,048
Ik weet het.
115
00:12:13,425 --> 00:12:15,132
Ik hoor hier niet te zijn.
116
00:12:15,590 --> 00:12:17,716
Dit loopt niet goed af, Akame.
117
00:12:20,174 --> 00:12:21,507
Kleed je om.
118
00:12:25,340 --> 00:12:28,258
Geef Akame het containernummer
zodat ze kan ontsnappen.
119
00:12:57,840 --> 00:12:59,508
Wat is je probleem?
120
00:13:01,090 --> 00:13:02,673
Kleed je nu om.
121
00:13:09,340 --> 00:13:11,632
De politie houdt ons in de gaten.
122
00:13:18,507 --> 00:13:20,590
Stop de bus.
123
00:13:22,340 --> 00:13:24,133
Stop de bus.
124
00:13:25,174 --> 00:13:28,715
Je broer Hong Fang doet je de groeten.
125
00:13:31,715 --> 00:13:35,340
Als je hem doodt, sterven we allemaal.
We zitten hier vast.
126
00:13:51,006 --> 00:13:53,173
Je moet Saray uit de gevangenis halen.
127
00:13:53,340 --> 00:13:57,300
Na twintig minuten beseffen ze
dat ik niet aangekomen ben.
128
00:13:57,881 --> 00:14:00,756
Jij bent de hoofdcipier.
Niemand stelt vragen.
129
00:14:00,924 --> 00:14:04,174
Niemand houdt je tegen.
Je moet gewoon opschieten.
130
00:14:14,465 --> 00:14:15,756
We stoppen.
131
00:14:52,091 --> 00:14:53,549
Stap uit.
132
00:14:54,882 --> 00:14:56,756
Als ik uitstap, doden ze me.
133
00:15:14,757 --> 00:15:16,841
Goya, het is jouw beurt.
134
00:15:17,507 --> 00:15:19,673
Ik? Waarover moet ik praten?
135
00:15:19,966 --> 00:15:22,300
Ik weet niet, wat je maar wilt.
136
00:15:22,548 --> 00:15:25,716
Hoe ga je om met je emoties
hier in de gevangenis?
137
00:15:25,881 --> 00:15:29,173
Verdorie, Pruden,
je weet dat ik geen prater ben.
138
00:15:29,341 --> 00:15:30,965
Niets komt er goed uit.
139
00:15:31,132 --> 00:15:34,966
Dus komt er niets uit.
Hoe raak je het dan kwijt?
140
00:15:35,632 --> 00:15:36,831
Vooruit.
141
00:15:37,881 --> 00:15:38,983
Ik...
142
00:15:39,008 --> 00:15:41,173
Nee, echt niet. Ik ben wie ik ben.
143
00:15:41,341 --> 00:15:44,216
Als iemand dat niet leuk vindt,
geef ik ze een klap.
144
00:15:44,381 --> 00:15:45,632
Je bent ongelooflijk.
145
00:15:45,799 --> 00:15:48,798
Je kunt niets fiksen met een klap.
146
00:15:48,965 --> 00:15:51,048
Hoe dan?
-Je moet praten.
147
00:15:51,216 --> 00:15:52,414
Hallo?
148
00:15:53,923 --> 00:15:55,300
Ja, geef haar door.
149
00:15:58,924 --> 00:16:00,132
Ja, ik ben het.
150
00:16:02,300 --> 00:16:06,006
Zulema Zahir? Ja.
Dames, wees even stil. Sorry.
151
00:16:06,173 --> 00:16:09,381
Ze is vanmiddag overgeplaatst.
Wat is er?
152
00:16:12,423 --> 00:16:14,424
Hoe bedoel je, ze is er niet?
153
00:16:16,589 --> 00:16:18,340
Raadslid.
154
00:16:20,258 --> 00:16:23,339
O, raadslid.
155
00:16:34,882 --> 00:16:36,174
Raadslid.
156
00:16:38,216 --> 00:16:39,799
O, raadslid.
157
00:16:44,632 --> 00:16:46,631
Ik had niet verwacht
158
00:16:47,258 --> 00:16:48,881
je hier te zien.
159
00:16:52,465 --> 00:16:56,548
De klas van Cruz del Norte 2018.
160
00:16:57,464 --> 00:17:00,464
Dit is een soort re�nie.
161
00:17:05,340 --> 00:17:06,757
Vind je niet?
162
00:17:09,173 --> 00:17:11,549
Kom, we gaan spelen. Vooruit.
163
00:17:11,966 --> 00:17:13,339
Saray Vargas.
164
00:17:13,757 --> 00:17:15,216
Sta op, we gaan.
165
00:17:18,257 --> 00:17:21,506
Waar gaan we heen?
-Je controle op zes maanden.
166
00:17:21,716 --> 00:17:23,924
De bus brengt ons naar het ziekenhuis.
167
00:17:24,091 --> 00:17:25,632
Zes maanden?
168
00:17:25,840 --> 00:17:27,966
Ik ben pas vijf maanden ver,
169
00:17:28,423 --> 00:17:32,257
en ik word hier onderzocht,
niet in het ziekenhuis.
170
00:17:35,549 --> 00:17:37,257
Hallo, zus.
171
00:17:46,841 --> 00:17:49,757
Ik haat ��n ding meer
dan studentenre�nies.
172
00:17:49,924 --> 00:17:52,008
Familiere�nies.
173
00:17:53,924 --> 00:17:56,174
Vaarwel, krengen.
174
00:18:03,465 --> 00:18:05,632
Luister, hou op met die onzin.
175
00:18:06,798 --> 00:18:08,924
Doe de handboeien om en kom mee.
176
00:18:09,090 --> 00:18:11,632
Wat er ook gebeurt,
als je Saray meeneemt,
177
00:18:11,799 --> 00:18:13,716
moet je ons ook meenemen.
178
00:18:13,882 --> 00:18:16,090
Ja, je moet ons allemaal meenemen.
179
00:18:19,715 --> 00:18:21,589
Zulema wilde dat ik je haalde.
180
00:18:22,840 --> 00:18:25,091
Dus als je hier weg wilt,
181
00:18:25,464 --> 00:18:29,090
kun je nu opstaan
of rotten in de hel, ok�?
182
00:18:30,382 --> 00:18:31,715
Kom op.
183
00:18:36,340 --> 00:18:38,882
Luister, ik kom terug voor jou.
184
00:18:39,048 --> 00:18:41,339
Al moet ik een busje
vol explosieven laden
185
00:18:41,507 --> 00:18:45,382
en de hele gevangenis opblazen.
Ik laat je nooit achter.
186
00:18:46,424 --> 00:18:48,965
Laat me even kijken wat er is gebeurd.
187
00:18:49,133 --> 00:18:50,965
Ja, bedankt.
188
00:18:53,589 --> 00:18:56,299
Blijf jij bij hen. Jij gaat met mij mee.
189
00:19:09,506 --> 00:19:12,215
Dacht je dat je je eigen familie
kon beroven?
190
00:19:24,257 --> 00:19:26,632
Rustig.
-Rustig.
191
00:19:27,423 --> 00:19:29,798
En waarom doe je dit?
192
00:19:30,090 --> 00:19:31,589
Voor geld of wat?
193
00:19:32,172 --> 00:19:34,464
Hoeveel betaalt Zulema je?
194
00:19:35,924 --> 00:19:39,340
Wat mijn vader verdiende
met meer dan 40 jaar keihard werken...
195
00:19:40,464 --> 00:19:42,006
maal duizend.
196
00:19:42,173 --> 00:19:43,314
Veel plezier.
197
00:19:43,339 --> 00:19:46,132
We profiteren van de shiftwissel.
198
00:19:48,424 --> 00:19:50,049
Aandacht, cipiers:
199
00:19:50,215 --> 00:19:53,256
ga naar de ingang van je afdeling.
200
00:19:54,382 --> 00:19:56,215
Eenheid twee onderweg.
201
00:20:03,757 --> 00:20:04,956
Dat is vreemd.
202
00:20:08,465 --> 00:20:12,297
Altagracia Guerrero,
kom naar het bureau van de directeur.
203
00:20:12,632 --> 00:20:14,008
Verdomme. Wat nu?
204
00:20:14,173 --> 00:20:17,506
Als je niet zo lang
afscheid had genomen...
205
00:20:18,882 --> 00:20:21,339
Ze gaat op zwangerschapscontrole.
206
00:20:21,673 --> 00:20:23,924
De directeur wil je zien.
-Ik weet het.
207
00:20:24,090 --> 00:20:27,257
Er ontbreekt een handtekening
voor Zulema's transfer,
208
00:20:27,423 --> 00:20:28,631
maar het was zo druk.
209
00:20:29,299 --> 00:20:32,881
Mercedes, wil je je dochter terugzien?
210
00:20:35,841 --> 00:20:37,040
Ja.
211
00:20:44,757 --> 00:20:46,299
Dit pistool
212
00:20:46,631 --> 00:20:48,214
heeft maar ��n kogel.
213
00:20:50,465 --> 00:20:52,966
Het is voor jou of voor haar. Jij kiest.
214
00:20:55,464 --> 00:20:57,339
Laat ze wachten, h�?
-Ja.
215
00:20:57,507 --> 00:20:59,631
Bedankt.
-Tot ziens, Mill�n.
216
00:20:59,923 --> 00:21:01,121
Vargas.
217
00:21:18,008 --> 00:21:21,215
Mill�n, heb je Altagracia gezien?
-Ja.
218
00:21:21,382 --> 00:21:23,299
Ze is hier. Alta.
219
00:21:36,881 --> 00:21:40,089
Ik ben dol op dansen.
-Kom op, schat.
220
00:21:40,256 --> 00:21:43,757
Ik heb een cel met je gedeeld
en heb je nooit zien dansen.
221
00:21:43,923 --> 00:21:47,132
Omdat er geen muziek is.
-Alsjeblieft.
222
00:21:47,924 --> 00:21:49,549
Wat doe je, Pruden?
223
00:21:53,047 --> 00:21:54,716
Politie. Handen omhoog.
224
00:21:55,631 --> 00:21:58,506
Laat jullie wapens vallen. Nu.
225
00:21:58,924 --> 00:22:00,799
Laat jullie wapens vallen.
226
00:22:02,214 --> 00:22:04,256
Altagracia.
-Altagracia.
227
00:22:04,424 --> 00:22:06,548
Ik heb net de gevangenis gesproken.
228
00:22:06,716 --> 00:22:09,048
Zulema is niet aangekomen.
229
00:22:16,424 --> 00:22:18,674
Pruden, muziek is niet toegelaten.
230
00:22:18,840 --> 00:22:20,841
Ze kunnen de pot op.
231
00:22:21,715 --> 00:22:23,382
We zijn nu alleen, h�?
232
00:22:25,465 --> 00:22:28,423
Dit ding werkt niet.
-Natuurlijk wel.
233
00:22:29,798 --> 00:22:30,996
Verdomme.
234
00:22:43,339 --> 00:22:46,715
Nu gaan we naar de bus en doen we
alsof het een normale transfer is.
235
00:22:47,172 --> 00:22:49,215
Ze halen het niet.
236
00:23:27,257 --> 00:23:30,214
Tere, help me.
-We gaan naar eenheid drie.
237
00:23:30,382 --> 00:23:33,005
Krullenbol, pak de walkietalkie.
-Blijf hier.
238
00:23:33,424 --> 00:23:34,880
Ok�, begrepen.
239
00:23:35,215 --> 00:23:36,549
Waar is de sleutel?
240
00:23:42,214 --> 00:23:43,413
Daar.
241
00:23:43,841 --> 00:23:45,674
Jezus, ze stappen in de bus.
242
00:23:46,007 --> 00:23:47,339
Kom mee.
243
00:23:47,799 --> 00:23:49,132
We betreden afdeling vier.
244
00:23:49,590 --> 00:23:51,215
Mill�n, kun je me horen?
245
00:23:51,424 --> 00:23:52,440
Verdomme...
246
00:23:52,465 --> 00:23:54,590
Ze zijn in de gang. Ze zijn er bijna.
247
00:23:56,256 --> 00:23:57,506
Vooruit.
248
00:23:57,840 --> 00:24:01,549
Altagracia, geef me een pistool.
-Kun je gewoon zwijgen?
249
00:24:02,214 --> 00:24:04,382
Ga zitten en zwijg, ok�?
250
00:24:04,548 --> 00:24:08,256
Nee. Geef me een pistool
voor als het misgaat.
251
00:24:09,047 --> 00:24:13,464
Adem in, adem uit, zit en zwijg
We zijn bijna bij de poort.
252
00:24:13,631 --> 00:24:16,881
Alsof ik nu prenatale yoga ga doen.
253
00:24:17,132 --> 00:24:19,048
Hou je mond. Verdorie.
254
00:25:04,007 --> 00:25:05,506
H�, Mercedes.
255
00:25:59,507 --> 00:26:01,090
Gewonde agent.
256
00:26:02,755 --> 00:26:05,007
Gewonde agent, verdomme.
257
00:26:16,465 --> 00:26:18,299
Het spijt me.
258
00:26:29,465 --> 00:26:30,922
Ok�, meiden.
259
00:26:32,172 --> 00:26:33,839
Ik heb niets te verliezen...
260
00:26:35,089 --> 00:26:37,257
maar jullie hebben een toekomst.
261
00:26:37,423 --> 00:26:40,173
Dus je hebt tijd om naar de cel te gaan
262
00:26:40,755 --> 00:26:43,964
en alles te vergeten.
-En alle actie missen?
263
00:26:45,548 --> 00:26:47,005
Vergeet het.
264
00:26:53,132 --> 00:26:56,381
Echt niet. Ze zullen hard toeslaan,
maar ik doe mee.
265
00:27:01,339 --> 00:27:04,632
Mill�n, gaat het? Wat is er gebeurd?
266
00:27:04,797 --> 00:27:06,548
Verdomde trut.
-Gaat het?
267
00:27:06,715 --> 00:27:09,299
Ze is weg.
-Altagracia? Waar is ze?
268
00:27:21,632 --> 00:27:24,089
Ben jij nu de taxichauffeur?
269
00:27:25,339 --> 00:27:28,048
Werd ik maar per kilometer betaald
en niet per uur.
270
00:27:28,214 --> 00:27:30,047
Dan zou ik rijk zijn.
271
00:27:31,007 --> 00:27:32,507
Bel de ziekenboeg.
272
00:27:34,007 --> 00:27:37,381
Dit is de directeur: sluit alle ingangen.
273
00:27:37,548 --> 00:27:41,506
Ik herhaal: Sluit alle ingangen.
Er is een ontsnapping gaande.
274
00:27:41,673 --> 00:27:45,756
Hou cipier Altagracia Guerrero vast,
ze kan erbij betrokken zijn.
275
00:27:45,922 --> 00:27:47,755
Kun je dat herhalen?
276
00:27:47,923 --> 00:27:51,089
Sluit alle ingangen.
Er is een ontsnappingspoging...
277
00:27:52,464 --> 00:27:55,215
Tegen de muur.
-Ander plan, directeur.
278
00:28:07,631 --> 00:28:10,714
Ik weet niet
wat ze zeggen op de walkietalkie,
279
00:28:10,880 --> 00:28:12,797
maar je moet eruit.
280
00:28:15,922 --> 00:28:17,121
Wat g�nant.
281
00:28:17,257 --> 00:28:19,464
Geef ze het bevel de poort te openen.
282
00:28:19,631 --> 00:28:22,381
Nu. En alles komt goed.
283
00:28:22,549 --> 00:28:25,005
Alta, stap uit de bus.
284
00:28:25,840 --> 00:28:28,215
Altagracia, schiet hem neer.
285
00:28:28,798 --> 00:28:29,997
Kom op.
-Ok�.
286
00:28:30,090 --> 00:28:33,089
Pak de walkietalkie
en laat de meisjes gaan.
287
00:28:33,256 --> 00:28:35,465
Wapen weg, Sole. Rustig.
288
00:28:36,172 --> 00:28:38,340
Ik kan niet doen wat je me vraagt.
289
00:28:43,048 --> 00:28:44,589
Schiet hem neer.
290
00:28:45,089 --> 00:28:47,381
Je gaat me niet neerschieten, ok�?
291
00:28:53,756 --> 00:28:55,881
Zij niet, maar ik wel. Ok�?
292
00:28:56,048 --> 00:29:00,172
En ik ben gestopt met drugs,
dus ik voel me vreselijk.
293
00:29:00,339 --> 00:29:04,005
Dus laat de meiden gaan. Ik meen het.
294
00:29:09,755 --> 00:29:12,381
Dit is de directeur.
Er is een fout gemaakt.
295
00:29:12,798 --> 00:29:14,840
Vals alarm. Ik herhaal: Vals alarm.
296
00:29:15,214 --> 00:29:18,299
De transfer
van Saray Vargas is goedgekeurd.
297
00:29:18,798 --> 00:29:21,714
Altagracia mag het complex verlaten.
Over.
298
00:29:29,465 --> 00:29:30,798
Goed zo.
299
00:29:31,423 --> 00:29:33,090
Hou hem in de gaten.
-Snel.
300
00:29:37,715 --> 00:29:39,423
Dag, allemaal.
301
00:29:53,589 --> 00:29:54,788
Geef gas.
302
00:29:54,923 --> 00:29:56,840
Geef gas.
303
00:29:57,381 --> 00:30:00,797
Snel, we gaan.
304
00:30:02,299 --> 00:30:04,299
Zijn ze weg?
-Shit, ze zijn weg.
305
00:30:04,464 --> 00:30:06,256
Ja.
-Ze zijn weg.
306
00:30:10,714 --> 00:30:12,297
Ok�, en nu?
307
00:30:12,465 --> 00:30:15,215
Een vuurgevecht en ontsnappen?
308
00:30:16,506 --> 00:30:20,089
Dat was een grapje.
-Ik weet niet hoe het met jullie zit...
309
00:30:21,257 --> 00:30:23,755
We zijn nu zo ver gekomen, h�?
310
00:30:26,588 --> 00:30:30,881
Meisjes, wie wil er pizza?
311
00:30:31,505 --> 00:30:34,257
Ik wil pizza.
-En kippenvleugels.
312
00:30:36,589 --> 00:30:38,132
Dit is de directeur.
313
00:30:38,297 --> 00:30:40,548
Een bestelling voor afdeling drie.
314
00:30:40,714 --> 00:30:43,923
Twintig pizza's en kippenvleugels.
315
00:30:44,756 --> 00:30:46,007
Over.
316
00:31:18,922 --> 00:31:20,382
Wat is er met je?
317
00:31:21,215 --> 00:31:23,756
Met Zulema moet je oppassen.
318
00:31:24,048 --> 00:31:26,840
Die slimme teef wint altijd.
319
00:31:27,005 --> 00:31:28,204
Zulema?
320
00:31:28,673 --> 00:31:33,132
En Saray lijkt geobsedeerd door haar.
321
00:31:33,715 --> 00:31:35,089
Zulema heeft iets.
322
00:31:35,257 --> 00:31:37,131
Ik red me niet zonder Zulema.
323
00:31:37,299 --> 00:31:39,714
Ze zijn elkaar trouw.
324
00:31:39,881 --> 00:31:41,080
Ik wil niet veel vrienden.
325
00:31:41,215 --> 00:31:43,589
Een heleboel vrienden
is als geen vrienden.
326
00:31:43,756 --> 00:31:46,090
Maar het leven is slecht alleen.
327
00:31:47,339 --> 00:31:50,589
We hebben geen seks gehad,
dus eerlijk gezegd...
328
00:31:51,589 --> 00:31:54,007
Onze relatie is, kun je zeggen...
329
00:31:56,463 --> 00:31:59,089
er ��n van liefde.
Ze is een goede vriendin.
330
00:31:59,839 --> 00:32:01,380
Ik doe alles voor haar.
331
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Dat meen je niet.
332
00:32:24,132 --> 00:32:27,463
Hemel, het is Antonia.
Ik wilde je zo graag zien.
333
00:32:29,589 --> 00:32:31,588
Kom op, zigeunerin. We gaan.
334
00:32:31,756 --> 00:32:34,132
Kom mee.
-Heel graag.
335
00:32:34,299 --> 00:32:35,631
Kom op.
336
00:32:36,132 --> 00:32:37,630
Kom op, laten we gaan.
337
00:32:38,299 --> 00:32:40,048
Ze kunnen allemaal de pot op.
338
00:32:44,380 --> 00:32:45,589
Kom op.
339
00:32:46,048 --> 00:32:47,797
Tot ziens. We zijn ervan af.
340
00:32:47,964 --> 00:32:50,131
Ze kunnen de pot op.
-Vooruit.
341
00:32:50,297 --> 00:32:53,339
Daar gaan we dan.
342
00:33:02,380 --> 00:33:04,257
Wat een nummer. Wat een dj.
343
00:33:17,672 --> 00:33:19,463
Ik geef hem terug, hoor.
344
00:33:26,673 --> 00:33:27,563
Smakelijk.
345
00:33:27,588 --> 00:33:30,548
Dit is de voicemail van Rojas.
Ik ben er niet.
346
00:33:30,714 --> 00:33:32,923
Laat een bericht achter na de piep.
347
00:33:33,588 --> 00:33:36,631
H�, hoe gaat het
met mijn adjunct-inspecteur?
348
00:33:37,881 --> 00:33:39,965
Ik zal iets proberen uit te leggen.
349
00:33:41,257 --> 00:33:43,463
Ik heb me wat in de nesten gewerkt.
350
00:33:43,964 --> 00:33:47,756
Zoals je weet,
doe ik dingen zonder na te denken.
351
00:33:49,881 --> 00:33:53,089
Dus ze dumpen me
twee weken in de isoleercel.
352
00:33:55,048 --> 00:33:56,547
Kom me opzoeken.
353
00:33:56,797 --> 00:33:57,996
Als je kunt.
354
00:33:58,673 --> 00:34:01,881
Vind een verhoor uit,
bel de koning, wat dan ook,
355
00:34:02,339 --> 00:34:03,923
maar kom langs, ok�?
356
00:34:05,089 --> 00:34:06,840
Ik wilde zeggen dat ik van je hou.
357
00:34:07,256 --> 00:34:09,339
Ik hou van je. Dag.
358
00:34:32,714 --> 00:34:34,463
Ik heb een gsm. Wie wil hem?
359
00:34:34,631 --> 00:34:36,296
Ik.
-Ik.
360
00:34:36,839 --> 00:34:38,038
Vooruit, kreng.
361
00:34:38,090 --> 00:34:40,255
Proef eens. Het is heerlijk.
362
00:35:05,840 --> 00:35:07,423
Verdomd kreng.
363
00:35:57,756 --> 00:36:02,423
twee maanden later
364
00:36:02,588 --> 00:36:05,130
Wat is er, bitch?
-Hier?
365
00:36:05,965 --> 00:36:10,214
Ik amuseer me met een kerel van 18
die geweldig neukt.
366
00:36:13,005 --> 00:36:15,672
Fijn. Geef hem een kus van mij.
367
00:36:20,090 --> 00:36:21,880
Start de auto.
368
00:36:23,005 --> 00:36:24,756
Ik heb een slecht voorgevoel.
369
00:36:25,756 --> 00:36:27,756
Als ik er over 15 minuten niet ben,
370
00:36:28,714 --> 00:36:31,672
rij dan weg en kijk niet om.
371
00:36:31,839 --> 00:36:33,090
Ok�.
372
00:36:35,964 --> 00:36:37,631
Luister, Moortje...
373
00:36:39,588 --> 00:36:41,089
Toen ik jou ontmoette...
374
00:36:42,130 --> 00:36:44,755
wist ik dat we elkaar zouden vermoorden
375
00:36:45,673 --> 00:36:47,589
of vrienden worden.
376
00:36:48,798 --> 00:36:50,005
Ja.
377
00:36:52,505 --> 00:36:55,714
Toen ik jou ontmoette,
gooide je kippenstront op me.
378
00:36:55,881 --> 00:36:57,338
Dus ja,
379
00:36:57,880 --> 00:36:59,839
het is verbeterd tussen ons.
380
00:37:04,881 --> 00:37:06,381
Zorg goed voor jezelf, ok�?
381
00:37:07,048 --> 00:37:08,381
Kom, we gaan.
382
00:37:08,965 --> 00:37:10,147
Verroer je niet.
383
00:37:10,172 --> 00:37:12,007
Kom op, opschieten.
384
00:37:17,588 --> 00:37:19,171
Waar ging het mis?
385
00:37:21,631 --> 00:37:23,506
Alle tekenen waren er.
386
00:37:24,797 --> 00:37:27,964
Wie draagt er nu
een draculakostuum zonder cape?
387
00:37:28,463 --> 00:37:30,672
De cape is het leukste eraan.
388
00:37:31,755 --> 00:37:35,380
Tenzij je een pistool wilt trekken,
dan zit het in de weg.
389
00:37:37,007 --> 00:37:38,214
En Elvis...
390
00:37:40,381 --> 00:37:42,798
met legerbottines.
391
00:37:44,423 --> 00:37:45,881
Ja, natuurlijk.
392
00:37:48,922 --> 00:37:52,463
En een agent met een standaardriem...
393
00:37:53,923 --> 00:37:56,298
met metalen handboeien.
394
00:37:58,965 --> 00:38:00,673
Roodkapje en de wolf
395
00:38:00,839 --> 00:38:03,131
hebben nog niet naar elkaar gekeken.
396
00:38:03,463 --> 00:38:05,381
Ze zouden samen moeten zijn.
397
00:38:05,756 --> 00:38:10,881
Maar m'n grootste fout vanavond
was de piraat niet opmerken.
398
00:38:11,839 --> 00:38:13,422
De piraat...
399
00:38:14,131 --> 00:38:16,840
die geen druppel heeft gedronken
400
00:38:17,463 --> 00:38:19,547
de hele avond.
401
00:38:22,047 --> 00:38:24,589
En jij drinkt graag, Castillo.
402
00:38:38,839 --> 00:38:40,296
Wat had je verwacht?
403
00:38:40,964 --> 00:38:43,505
Dat we je gewoon lieten ontsnappen?
404
00:39:02,797 --> 00:39:04,089
H�, vriend.
405
00:39:05,047 --> 00:39:07,547
We drinken er nog twee, h�?
406
00:39:11,464 --> 00:39:15,089
Zoek dekking, iedereen.
Neem jullie posities in.
407
00:39:15,380 --> 00:39:16,673
Liggen.
408
00:39:16,839 --> 00:39:18,673
Op de grond.
-Op de grond.
409
00:39:18,839 --> 00:39:20,798
Ik zei: Op de grond.
410
00:39:23,213 --> 00:39:24,881
Zulema.
411
00:39:34,672 --> 00:39:35,647
Castillo is er.
412
00:39:35,672 --> 00:39:40,172
Roodkapje, de grote boze wolf,
Elvis Presley en een verdomde agent.
413
00:39:42,256 --> 00:39:45,381
En ik zag een leger aankomen in busjes.
414
00:39:48,672 --> 00:39:51,089
Dit is niet goed.
-Je hebt gelijk.
415
00:39:51,296 --> 00:39:53,338
Als we ons overgeven, is het voorbij.
416
00:39:53,921 --> 00:39:56,089
Als we vechten, is er nog een kans.
417
00:39:59,881 --> 00:40:04,548
Zulema, je zegt toch altijd
dat alleen vergeten mensen sterven?
418
00:40:05,548 --> 00:40:08,715
Ik weet niet wie ons zal herinneren.
419
00:40:17,089 --> 00:40:22,422
Deze mensen zullen ons vast
van hun leven niet vergeten.
420
00:40:22,631 --> 00:40:25,088
We gaan ervoor.
-We gaan ervoor.
421
00:40:26,423 --> 00:40:27,622
Help me.
422
00:40:46,338 --> 00:40:50,339
Stop, Zulema, verdomme.
-Wat is er?
423
00:40:52,672 --> 00:40:55,464
Je moet me naar het ziekenhuis brengen.
424
00:40:55,631 --> 00:40:56,830
Ik ben geraakt.
425
00:41:00,381 --> 00:41:03,004
Je bloedt.
-Ja, laten we gaan.
426
00:41:06,922 --> 00:41:09,006
Verdomme.
-Zulema...
427
00:41:09,172 --> 00:41:10,715
Laat me in het ziekenhuis.
428
00:41:10,879 --> 00:41:14,423
Ik spring wel uit de auto bij de spoed.
429
00:41:14,588 --> 00:41:16,298
Neem dit.
-Breng me erheen.
430
00:41:16,464 --> 00:41:20,047
Druk op de wond. Kom op, zet er druk op.
431
00:41:20,338 --> 00:41:23,879
Druk erop. Zo, ja.
-Breng me naar het ziekenhuis.
432
00:41:31,631 --> 00:41:33,047
Het bloed...
433
00:41:44,714 --> 00:41:45,964
Ik kan het niet.
434
00:41:46,879 --> 00:41:49,715
Hoe bedoel je?
-En dat weet je.
435
00:41:51,963 --> 00:41:54,548
Als ze in het ziekenhuis
een schotwond zien,
436
00:41:55,464 --> 00:41:58,921
stellen ze vragen
en nemen ze je de baby af,
437
00:41:59,673 --> 00:42:02,046
als die al niet dood is.
-Ze is niet dood.
438
00:42:02,214 --> 00:42:04,046
En ze zullen je ondervragen.
439
00:42:04,964 --> 00:42:07,381
En dan vertel je ze alles.
440
00:42:07,548 --> 00:42:09,631
Waar heb je het over?
441
00:42:11,338 --> 00:42:13,422
Mijn contacten, waar het geld is,
442
00:42:13,589 --> 00:42:16,256
waar ik naartoe ga, alles.
443
00:42:17,088 --> 00:42:18,423
Zulema.
444
00:42:20,171 --> 00:42:22,548
Ik zou je nooit verraden.
445
00:42:29,672 --> 00:42:30,870
Saray...
446
00:42:35,879 --> 00:42:39,339
Weet je nog dat Blondje
me in de wc liet hangen?
447
00:42:40,256 --> 00:42:43,213
Je keek me aan,
met het touw om mijn nek.
448
00:42:46,213 --> 00:42:47,673
Luister, liefje...
449
00:42:52,088 --> 00:42:54,004
Ik kwam terug voor jou.
450
00:42:54,839 --> 00:42:58,338
Ik zou terugkomen voor jou
al was je in de hel.
451
00:43:00,631 --> 00:43:03,172
Maar ��n iets kan ik niet opgeven.
452
00:43:05,963 --> 00:43:07,162
Mijn vrijheid.
453
00:43:16,547 --> 00:43:17,745
Zulema.
454
00:43:26,796 --> 00:43:28,004
Zulema...
455
00:43:41,380 --> 00:43:44,381
wordt vervolgd...
31300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.