All language subtitles for Unlawful.Entry.1992.1080p.BluRay.REMUX.AVCDTS-HD.MA.5.1-FGT.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,908 --> 00:01:34,162 OBSESSION FATALE 2 00:03:25,861 --> 00:03:28,156 Vous avez dit de votre enfance: 3 00:03:28,365 --> 00:03:31,910 "J'ai grandi avec s�rieux. " 4 00:03:32,077 --> 00:03:35,414 - C'est vrai? - Mes parents �taient tr�s stricts. 5 00:03:35,580 --> 00:03:40,294 Je suis d'une famille catholique de cinq enfants. 6 00:03:40,460 --> 00:03:45,840 On n'�tait pas pauvre mais on avait peu d'argent. 7 00:03:46,007 --> 00:03:48,552 Mon p�re avait un principe: 8 00:03:48,760 --> 00:03:51,221 "ll faut travailler dur 9 00:03:52,222 --> 00:03:54,224 et ne pas s'amuser. " 10 00:03:54,599 --> 00:03:58,437 �a ne se faisait pas chez nous de rire 11 00:03:58,603 --> 00:04:00,772 et de se distraire. 12 00:04:00,981 --> 00:04:04,776 C'est quelque chose qui colle � la peau. 13 00:04:04,943 --> 00:04:08,656 �a m'a servi dans le tennis de travailler dur. 14 00:04:09,490 --> 00:04:12,285 Mais il faut un �quilibre. 15 00:04:12,452 --> 00:04:15,705 Mon p�re est s�rieux mais maman... 16 00:04:20,710 --> 00:04:23,921 Je vais pas foutre en I'air 10.000$ de ma poche! 17 00:04:24,088 --> 00:04:25,465 Il s'en fout. 18 00:04:25,632 --> 00:04:29,386 Il faut qu'il sache que c'est tout ce que je poss�de. 19 00:04:29,553 --> 00:04:33,390 Pour ces gens-I�, c'est de la petite monnaie. 20 00:04:33,557 --> 00:04:35,558 Pas pour Karen et moi. 21 00:04:35,725 --> 00:04:37,018 Je sais. 22 00:04:37,185 --> 00:04:38,144 Toi, tu sais. 23 00:04:38,311 --> 00:04:39,897 Est-ce que lui sait? 24 00:04:42,107 --> 00:04:44,610 J'�tudierai �a ce soir. 25 00:04:44,777 --> 00:04:46,528 Je t'appelle demain. 26 00:04:47,237 --> 00:04:48,280 Je suis d�sol�. 27 00:04:48,489 --> 00:04:52,452 J'ai entendu du bruit en bas. Pas toi? 28 00:04:53,161 --> 00:04:55,455 Je discutais avec Roger. 29 00:04:56,122 --> 00:05:00,293 �a doit �tre le vent. Ou M. Poilu. Pourquoi il me hait? 30 00:05:00,460 --> 00:05:02,629 Occupe-toi plus de lui. 31 00:05:02,796 --> 00:05:05,632 En le gavant comme tu fais! 32 00:05:05,799 --> 00:05:07,759 Tu es jaloux de Tiny! 33 00:05:07,926 --> 00:05:10,720 Il est plus au lit avec toi que moi! 34 00:05:15,142 --> 00:05:16,477 Je descends. 35 00:05:17,269 --> 00:05:18,646 J'appelle la police. 36 00:05:19,146 --> 00:05:21,649 Inutile, je vais voir. 37 00:05:29,531 --> 00:05:32,325 Si c'est grave, je prends le driver! 38 00:07:53,556 --> 00:07:55,099 Quelqu'un est entr�! 39 00:07:55,850 --> 00:07:56,559 La police! 40 00:08:13,075 --> 00:08:15,328 Bouge pas, enfoir�! 41 00:08:15,703 --> 00:08:16,620 Recule! 42 00:08:16,912 --> 00:08:18,372 Recule! 43 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 Jette �a! 44 00:08:21,960 --> 00:08:23,086 Jette �a! 45 00:08:23,962 --> 00:08:25,213 Je te donne tout! 46 00:08:25,380 --> 00:08:27,174 Prends ma montre! 47 00:08:28,675 --> 00:08:30,135 Lui fais pas de mal. 48 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 Je te donnerai ce que tu veux! 49 00:09:46,132 --> 00:09:47,174 Police. 50 00:09:51,137 --> 00:09:52,470 Entrez. 51 00:09:52,637 --> 00:09:53,888 Sergent Cole. 52 00:09:54,055 --> 00:09:56,016 Mon co-�quipier, Davis. 53 00:09:56,891 --> 00:09:58,727 Qu'avez-vous au pied? 54 00:09:59,144 --> 00:10:04,441 J'ai fait tomber une bouteille de bi�re et j'ai march�... 55 00:10:04,607 --> 00:10:06,443 Que s'est-il pass�? 56 00:10:06,609 --> 00:10:09,739 Nous �tions en haut dans mon bureau... 57 00:10:09,905 --> 00:10:12,658 et on a entendu un bruit. 58 00:10:13,701 --> 00:10:15,578 Ma femme, Karen. 59 00:10:15,745 --> 00:10:17,538 Merci d'�tre venus si vite. 60 00:10:18,164 --> 00:10:20,583 Et qu'est-il arriv� ensuite? 61 00:10:20,750 --> 00:10:22,918 Michael est descendu... 62 00:10:23,669 --> 00:10:27,965 J'ai entendu un autre bruit, je suis descendue... 63 00:10:30,802 --> 00:10:33,430 Prenez votre temps, Mme Carr. 64 00:10:33,972 --> 00:10:38,477 L'homme a bondi du placard et lui et Michael se sont battus... 65 00:10:39,186 --> 00:10:40,428 Pas vraiment. 66 00:10:40,463 --> 00:10:44,398 J'ai agripp� sa jambe pour essayer de le retenir. 67 00:10:45,191 --> 00:10:49,236 Il a attrap� Karen et il s'est enfui. 68 00:10:49,613 --> 00:10:51,448 Il avait un couteau... 69 00:10:52,157 --> 00:10:52,908 �a va? 70 00:10:53,909 --> 00:10:55,285 J'appelle un docteur? 71 00:11:02,919 --> 00:11:04,462 Viens ici, Tiny! 72 00:11:05,421 --> 00:11:07,632 Pas tr�s bon chat de garde! 73 00:11:07,799 --> 00:11:08,925 Bon � rien! 74 00:11:10,552 --> 00:11:12,638 Il doit aimer les policiers. 75 00:11:17,434 --> 00:11:22,731 On enverra quelqu'un relever les empreintes demain. 76 00:11:22,898 --> 00:11:26,568 S�rement le m�me type qui s�vit dans le coin. 77 00:11:26,735 --> 00:11:27,903 Dans cette rue? 78 00:11:28,070 --> 00:11:30,531 Dans le quartier. On le piquera! 79 00:11:30,698 --> 00:11:32,617 J'aimerais �tre pr�sent! 80 00:11:32,867 --> 00:11:34,244 Du caf�? 81 00:11:34,411 --> 00:11:37,037 �a se refuse pas! 82 00:11:37,746 --> 00:11:38,789 Attention! 83 00:11:41,417 --> 00:11:42,584 Excusez-moi. 84 00:11:44,545 --> 00:11:47,798 Ce type risque-t-il de revenir? 85 00:11:48,632 --> 00:11:50,676 On croyait ce quartier s�r. 86 00:11:50,843 --> 00:11:52,261 C'est relativement 87 00:11:52,428 --> 00:11:54,431 un quartier s�r. 88 00:11:54,597 --> 00:11:55,473 Et M. Carr... 89 00:11:55,640 --> 00:11:57,684 a d� lui faire tr�s peur. 90 00:11:57,851 --> 00:12:00,437 J'ach�terai quand m�me une arme. 91 00:12:01,146 --> 00:12:03,773 - J'ach�te une arme. - Pas d'arme ici! 92 00:12:03,940 --> 00:12:05,525 Persuadez-la! 93 00:12:05,692 --> 00:12:06,943 N'achetez pas d'arme. 94 00:12:07,819 --> 00:12:09,279 Vous en avez une! 95 00:12:09,571 --> 00:12:10,822 Je suis entra�n�. 96 00:12:10,989 --> 00:12:11,906 J'ai fait du tir. 97 00:12:12,073 --> 00:12:12,907 Sur cible! 98 00:12:13,742 --> 00:12:16,454 - Pas sur les gens. - Installez une alarme. 99 00:12:16,829 --> 00:12:21,500 Achetez un chien, mais une arme, �a fait des erreurs. 100 00:12:26,630 --> 00:12:28,049 Des gens sympas! 101 00:12:29,591 --> 00:12:31,551 Je sais � quoi tu penses. 102 00:12:32,510 --> 00:12:34,137 A quoi je pense? 103 00:12:44,231 --> 00:12:46,359 Je pourrai pas dormir. 104 00:12:46,525 --> 00:12:48,069 Moi non plus. 105 00:12:54,033 --> 00:12:55,368 J'ai cru que... 106 00:12:57,663 --> 00:12:59,498 Quand il m'a attrap�e... 107 00:13:04,169 --> 00:13:05,379 C'est fini. 108 00:13:06,296 --> 00:13:08,675 Je ne peux pas rester ici. 109 00:13:08,841 --> 00:13:13,137 On va prendre des affaires et aller � I'h�tel. 110 00:13:13,471 --> 00:13:16,599 Non, je ne pourrai plus vivre ici. 111 00:13:17,559 --> 00:13:18,769 Vendons la maison. 112 00:13:18,936 --> 00:13:21,021 Tu adores cette maison. 113 00:13:21,188 --> 00:13:24,732 On n'avait pas besoin de �a en ce moment! 114 00:13:25,692 --> 00:13:28,277 On a des dettes, on n'a pas les moyens... 115 00:13:28,444 --> 00:13:29,612 Ne t'�nerve pas! 116 00:13:29,779 --> 00:13:34,909 Nous allons suivre le conseil du flic. 117 00:13:36,285 --> 00:13:38,497 Je m'en occuperai demain. 118 00:13:38,664 --> 00:13:41,959 On aura le meilleur syst�me de s�curit�. 119 00:13:42,543 --> 00:13:44,670 Et si �a ne suffit pas... 120 00:13:45,170 --> 00:13:48,799 on aura un chien... un m�chant tueur 121 00:13:49,550 --> 00:13:51,927 avec des crocs... 122 00:13:52,094 --> 00:13:54,013 et un collier de force. 123 00:13:57,433 --> 00:13:59,101 Tout va s'arranger. 124 00:14:05,191 --> 00:14:06,943 Avec ton putter? 125 00:14:07,110 --> 00:14:08,278 Tu es un h�ros! 126 00:14:08,445 --> 00:14:10,905 Le tueur golfeur, c'est moi! 127 00:14:11,072 --> 00:14:13,992 J'aurais eu une crise cardiaque! 128 00:14:14,159 --> 00:14:16,410 Tu as �t� g�nial. �a va? 129 00:14:16,577 --> 00:14:18,620 Karen est secou�e. 130 00:14:18,871 --> 00:14:20,874 Le voil�! 131 00:14:22,876 --> 00:14:24,419 Il faut I'embrasser? 132 00:14:33,595 --> 00:14:34,554 Messieurs! 133 00:14:35,847 --> 00:14:38,808 Sur le plan d�mographique, c'est bon! 134 00:14:38,975 --> 00:14:42,480 La d�mographie est un outil pour avocats. 135 00:14:42,647 --> 00:14:44,357 Sans vouloir vexer Roger! 136 00:14:44,523 --> 00:14:45,691 Je ne me vexe pas. 137 00:14:45,858 --> 00:14:47,276 Surprenant endroit! 138 00:14:47,443 --> 00:14:49,236 Plein de possibilit�s! 139 00:14:49,403 --> 00:14:54,200 Quand je ne suis pas mon instinct, je fais un bide! 140 00:14:54,367 --> 00:14:56,744 - Comme � Denver? - Il est renseign�! 141 00:14:56,911 --> 00:15:01,832 J'y ai fait investir mes clients et rien ne s'est vendu. 142 00:15:01,999 --> 00:15:04,795 �a ne peut pas arriver ici. 143 00:15:04,961 --> 00:15:08,297 Tout ce quartier revient � la vie. 144 00:15:08,464 --> 00:15:11,634 Ces immeubles sont pleins de gens... 145 00:15:11,801 --> 00:15:14,596 � port�e de voix de ce lieu. 146 00:15:15,305 --> 00:15:18,308 Je vais donner, comme les autres fois... 147 00:15:18,475 --> 00:15:21,561 une f�te pour attirer les commanditaires. 148 00:15:23,522 --> 00:15:24,190 C'est le mien. 149 00:15:26,859 --> 00:15:28,152 C'est moi. 150 00:15:28,486 --> 00:15:29,362 Je tombe mal? 151 00:15:29,529 --> 00:15:32,156 Je crois qu'on touche au but. 152 00:15:32,740 --> 00:15:33,950 Qu'y a-t-il? 153 00:15:34,450 --> 00:15:39,205 Ni les gens de la s�curit� ni la police ne sont venus. 154 00:15:39,914 --> 00:15:40,832 Tu as r�clam�? 155 00:15:40,999 --> 00:15:42,375 Sans succ�s. 156 00:15:42,542 --> 00:15:46,422 Voil� ce que tu vas faire: 157 00:15:46,922 --> 00:15:52,094 Appelle les deux flics d'hier soir. Ils nous aideront. 158 00:15:52,261 --> 00:15:53,137 J'essaierai. 159 00:15:53,303 --> 00:15:55,431 Je rentrerai bient�t. 160 00:15:55,597 --> 00:15:56,432 �a va? 161 00:15:57,558 --> 00:15:58,225 Je t'aime. 162 00:15:58,392 --> 00:15:59,727 �a me pla�t. 163 00:16:04,230 --> 00:16:06,317 Ce type me cuisine dur. 164 00:16:06,483 --> 00:16:07,735 C'est un quartier chaud. 165 00:16:07,901 --> 00:16:09,320 Les gens entrent. 166 00:16:09,486 --> 00:16:11,447 Comment on fait le tri? 167 00:16:12,823 --> 00:16:15,993 Je m'occupe justement de la s�curit�. 168 00:16:44,939 --> 00:16:46,941 Tu reconnais Pete Davis? 169 00:16:47,108 --> 00:16:49,612 J'ai du mal, sans I'uniforme. 170 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Votre travail? 171 00:16:51,072 --> 00:16:52,448 C'est peu de chose. 172 00:16:52,615 --> 00:16:54,366 Au contraire. 173 00:16:54,532 --> 00:16:55,408 C'est g�nial. 174 00:16:55,575 --> 00:16:56,576 Je vous dois �a. 175 00:16:56,743 --> 00:17:00,080 Mme Carr a appel� mon chef pour nous f�liciter. 176 00:17:00,246 --> 00:17:02,916 En g�n�ral, c'est pour se plaindre. 177 00:17:03,083 --> 00:17:04,542 C'est gentil. 178 00:17:04,959 --> 00:17:06,252 Une bi�re? 179 00:17:06,753 --> 00:17:09,005 Avec plaisir. 180 00:17:12,134 --> 00:17:15,471 On mettra des points de contact aux entr�es. 181 00:17:15,638 --> 00:17:18,766 Le moindre souffle vous sera signal�. 182 00:17:18,933 --> 00:17:21,853 L�, un d�tecteur de mouvement. 183 00:17:22,020 --> 00:17:26,274 Et ceci d�tectera les bris de verre. 184 00:17:26,441 --> 00:17:29,152 Que fait-il dans la salle de bains? 185 00:17:32,198 --> 00:17:35,535 Une pr�caution suppl�mentaire. 186 00:17:37,120 --> 00:17:41,582 Les portes de ces vieilles maisons sont comme du roc. 187 00:17:41,749 --> 00:17:44,544 On pose un p�ne dormant sur chacune. 188 00:17:44,711 --> 00:17:49,548 En cas d'intrusion, enfermez-vous et attendez la cavalerie. 189 00:17:50,173 --> 00:17:51,049 Nous! 190 00:17:54,679 --> 00:17:58,349 Choisissez un code de sept lettres. 191 00:18:05,148 --> 00:18:05,982 "Pyramid". 192 00:18:06,649 --> 00:18:07,775 "Pyramid". 193 00:18:10,653 --> 00:18:12,238 Je suis chez Michael Carr. 194 00:18:12,698 --> 00:18:14,908 Le code sera: "Pyramid". 195 00:18:20,122 --> 00:18:20,998 C'est fait. 196 00:18:24,126 --> 00:18:25,711 500 chevaux! 197 00:18:25,878 --> 00:18:26,670 Seigneur! 198 00:18:26,837 --> 00:18:28,339 C'est votre �uvre? 199 00:18:28,505 --> 00:18:32,009 J'ai m�me install� I'alarme. �a me d�tend. 200 00:18:32,176 --> 00:18:34,387 C'est formidable. 201 00:18:40,142 --> 00:18:43,771 Vous vous y connaissez en syst�me de s�curit�. 202 00:18:43,937 --> 00:18:46,523 Vous devriez �tre expert-conseil. 203 00:18:47,316 --> 00:18:52,488 Par exemple, pour le club que je vais ouvrir dans le centre. 204 00:18:52,655 --> 00:18:55,116 Comme ici, mais vous seriez pay�. 205 00:18:55,283 --> 00:18:56,951 Je n'y ai jamais pens�. 206 00:18:57,118 --> 00:18:57,994 Vous d�nez ici? 207 00:19:00,121 --> 00:19:01,665 Vous �tes pris? 208 00:19:02,123 --> 00:19:03,708 �a ne se fait pas! 209 00:19:03,875 --> 00:19:05,293 Les flics d'un c�t�... 210 00:19:05,460 --> 00:19:07,087 tout le monde de I'autre. 211 00:19:08,463 --> 00:19:09,589 Allons! 212 00:19:14,844 --> 00:19:16,764 C'�tait vraiment sympa. 213 00:19:17,848 --> 00:19:22,561 En g�n�ral, on d�ne entre flics et on parle boutique. 214 00:19:22,728 --> 00:19:25,064 Personne ne nous supporte. 215 00:19:25,231 --> 00:19:26,775 Vous n'�tes pas mari�? 216 00:19:27,943 --> 00:19:30,529 Elle va vous caser avec une copine! 217 00:19:33,406 --> 00:19:34,490 Je le ram�ne! 218 00:19:34,657 --> 00:19:38,161 L'odeur de la viande le rend fou! 219 00:19:38,662 --> 00:19:40,288 Retrouve-moi devant! 220 00:19:40,872 --> 00:19:43,500 Je suis encore un peu glauque. 221 00:19:47,212 --> 00:19:49,047 C'est compr�hensible. 222 00:19:50,048 --> 00:19:51,049 Vous n'avez... 223 00:19:51,216 --> 00:19:53,510 jamais �t� amoureux? 224 00:19:58,850 --> 00:20:01,352 Flic et mari, �a marche pas. 225 00:20:03,187 --> 00:20:05,023 C'est fou ce que je parle! 226 00:20:05,231 --> 00:20:07,608 Enfant, je parlais � peine. 227 00:20:07,984 --> 00:20:11,404 A I'�cole, j'�tais c�l�bre pour �a. 228 00:20:13,114 --> 00:20:17,827 Les petits gar�ons sages sont les chouchous des profs. 229 00:20:19,371 --> 00:20:20,164 Pas vrai! 230 00:20:20,331 --> 00:20:21,540 Elle les aime tous! 231 00:20:24,001 --> 00:20:28,254 �a m'�tonne de ne pas en voir ici. 232 00:20:33,509 --> 00:20:38,389 D�sol� d'avoir parl� d'enfants. �a ne me regarde pas. 233 00:20:38,723 --> 00:20:43,479 Merci de tout le mal que vous vous �tes donn� pour Karen. 234 00:20:43,645 --> 00:20:45,230 Elle va r�cup�rer. 235 00:20:45,397 --> 00:20:48,150 �a sera surtout gr�ce � vous. 236 00:20:48,484 --> 00:20:51,737 Et vous, vous avez r�cup�r�? 237 00:20:52,780 --> 00:20:53,864 Je ne sais pas. 238 00:20:55,366 --> 00:20:58,619 Devant ce type, je me suis senti si impuissant! 239 00:20:58,786 --> 00:21:02,415 Il fallait des couilles pour I'attaquer. 240 00:21:02,582 --> 00:21:04,834 Il y a eu un moment... 241 00:21:05,335 --> 00:21:08,171 Il la tenait, j'avais le club de golf. 242 00:21:08,338 --> 00:21:09,756 J'ai cru pouvoir... 243 00:21:11,883 --> 00:21:14,010 Mais j'ai l�ch� le club. 244 00:21:15,970 --> 00:21:18,389 C'est comme un foutu cauchemar! 245 00:21:18,555 --> 00:21:22,434 Je voudrais bien me retrouver devant cet enfoir�! 246 00:21:22,601 --> 00:21:23,311 C'est vrai? 247 00:21:23,478 --> 00:21:24,521 Et comment! 248 00:21:24,688 --> 00:21:27,107 Je lui filerais une sale racl�e! 249 00:21:27,273 --> 00:21:28,233 Je vous crois! 250 00:21:28,400 --> 00:21:29,192 Pas vous? 251 00:21:29,359 --> 00:21:31,569 Je sais ce que je lui ferais. 252 00:21:32,779 --> 00:21:35,741 Mais un bon gar�on civilis� comme vous... 253 00:21:36,283 --> 00:21:39,412 Apr�s ce qu'il a fait, au diable les lois! 254 00:21:40,121 --> 00:21:42,248 Je lui arracherais le c�ur! 255 00:21:43,040 --> 00:21:46,086 Vous �tes une terreur! 256 00:21:55,220 --> 00:21:57,305 Je parie que vous viendriez avec nous! 257 00:21:57,472 --> 00:21:58,223 Comment �a? 258 00:21:58,390 --> 00:22:00,517 En patrouille de nuit. 259 00:22:00,684 --> 00:22:01,393 �a se fait? 260 00:22:01,560 --> 00:22:04,187 Avec des auteurs, des reporters... 261 00:22:05,440 --> 00:22:08,026 On pourrait faire �a. 262 00:22:08,192 --> 00:22:11,236 Vous nous verrez � I'�uvre. 263 00:22:12,029 --> 00:22:12,696 Quand? 264 00:22:13,488 --> 00:22:14,531 Demain? 265 00:22:15,866 --> 00:22:17,868 �a sera amusant. 266 00:22:18,201 --> 00:22:20,078 Pourquoi pas? 267 00:22:20,245 --> 00:22:21,872 Super! A demain, alors. 268 00:22:34,969 --> 00:22:36,804 Signez pour que votre femme... 269 00:22:36,971 --> 00:22:39,515 ne nous attaque pas si vous �tes tu�. 270 00:22:39,682 --> 00:22:40,850 Il risque rien. 271 00:22:41,017 --> 00:22:41,976 Il est avec moi. 272 00:22:46,564 --> 00:22:50,361 Un dealer, un avocat et mon ex-femme... 273 00:22:50,527 --> 00:22:54,531 tombent du haut de I'Empire State Building. 274 00:22:54,698 --> 00:22:57,201 Qui atterrit le premier? 275 00:22:57,576 --> 00:22:59,453 J'en sais rien. Qui? 276 00:22:59,620 --> 00:23:00,788 Rien � cirer! 277 00:23:05,708 --> 00:23:08,504 Regarde-moi �a! 278 00:23:09,505 --> 00:23:10,756 Une vraie blonde? 279 00:23:17,304 --> 00:23:21,016 Je conduisais trop vite? 280 00:23:23,143 --> 00:23:25,479 Permis et carte grise. 281 00:23:27,356 --> 00:23:28,941 Certaines femmes... 282 00:23:29,108 --> 00:23:32,779 r�sistent pas plus aux flics qu'aux vedettes. 283 00:24:00,057 --> 00:24:04,937 Tous ces mecs sont bourr�s de drogue et d'armes. 284 00:24:05,104 --> 00:24:08,065 C'est le supermarch� de la merde! 285 00:24:08,232 --> 00:24:09,066 Hein, L�on? 286 00:24:09,233 --> 00:24:11,318 Si vous le dites! Moi, j'ai rien. 287 00:24:11,486 --> 00:24:13,071 C'est M. Clean! 288 00:24:13,238 --> 00:24:16,283 Oui, c'est moi, M. Clean! 289 00:24:21,997 --> 00:24:23,832 Tout va bien? 290 00:24:26,293 --> 00:24:28,253 Dis-moi si tu as des ennuis! 291 00:24:31,548 --> 00:24:35,303 Tu recruteras pas de clients pour ton club ici! 292 00:24:42,602 --> 00:24:43,436 Go�te! 293 00:24:43,853 --> 00:24:45,146 Le meilleur de L.A.! 294 00:24:45,813 --> 00:24:49,149 J'ai mang� avant de venir, j'ai pas faim. 295 00:24:52,027 --> 00:24:54,197 Tu t'amuses bien? 296 00:24:54,781 --> 00:24:57,158 C'est tr�s instructif! 297 00:24:57,784 --> 00:25:01,913 J'ai pens� � quelque chose quand tu �tais chez moi. 298 00:25:02,538 --> 00:25:05,375 Je sais pas si �a se fait ici mais... 299 00:25:05,541 --> 00:25:10,963 � Phoenix, j'employais des policiers en cong� dans mon club. 300 00:25:11,130 --> 00:25:13,091 Il offre du travail au noir! 301 00:25:13,925 --> 00:25:15,928 Il faudra qu'on en parle. 302 00:25:18,430 --> 00:25:20,015 Comment �a va? 303 00:25:20,182 --> 00:25:22,601 Tu es Capitaine ou quoi? 304 00:25:23,310 --> 00:25:24,561 Lieutenant. 305 00:25:27,314 --> 00:25:30,442 Tu vois pas que le Lieutenant est mari�? 306 00:25:36,616 --> 00:25:38,743 - Salut, Pete. - A plus tard, Rosa! 307 00:25:38,910 --> 00:25:39,536 Tu vois? 308 00:25:39,828 --> 00:25:41,870 Ces salopes nous poursuivent! 309 00:25:50,463 --> 00:25:52,424 Michael, reste ici! 310 00:25:57,054 --> 00:25:58,597 Barrez-vous! 311 00:26:03,019 --> 00:26:04,395 �a va I�-dedans? 312 00:26:04,729 --> 00:26:06,856 �a va pas du tout! 313 00:26:07,023 --> 00:26:10,317 Ce gibier de potence veut pas se tirer! 314 00:26:10,484 --> 00:26:11,652 Va te faire foutre! 315 00:26:18,201 --> 00:26:18,910 Dur... 316 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 de voir un flic ici! 317 00:26:27,085 --> 00:26:29,671 �a va? 318 00:26:30,422 --> 00:26:34,175 Reste ici avec moi, une seconde. 319 00:26:34,592 --> 00:26:35,718 Je les emm�ne! 320 00:26:37,511 --> 00:26:39,765 Ram�ne cette ordure en taule! 321 00:26:41,850 --> 00:26:42,934 Maman! 322 00:26:51,985 --> 00:26:53,528 Ils I'ont eu! 323 00:27:07,377 --> 00:27:11,464 Va te nettoyer! Michael et moi on couchera la bagnole. 324 00:27:11,631 --> 00:27:13,424 Je suis pas contre. 325 00:27:14,676 --> 00:27:17,136 - A plus tard. - Sois prudent. 326 00:27:21,725 --> 00:27:23,185 Putain de vie, hein? 327 00:27:23,352 --> 00:27:26,647 - Toujours pareil? - On fait jamais rel�che! 328 00:27:27,397 --> 00:27:29,148 Passe devant. 329 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Et ta femme voudrait que je me marie! 330 00:27:34,821 --> 00:27:39,409 Vous faites bien votre boulot. O� va-t-on? 331 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 Encore une chose � faire. 332 00:27:54,092 --> 00:27:55,135 Avance! 333 00:28:03,018 --> 00:28:05,479 Michael, je te pr�sente Ernie Pike. 334 00:28:05,896 --> 00:28:07,773 Viens identifier cette merde! 335 00:28:07,940 --> 00:28:09,775 Viens, sale enfoir�! 336 00:28:11,068 --> 00:28:12,194 C'est lui! 337 00:28:12,361 --> 00:28:13,988 Tu I'as eu, c'est lui! 338 00:28:14,155 --> 00:28:16,657 Tu entends? Tu es refait! 339 00:28:17,992 --> 00:28:18,659 Refait... 340 00:28:18,826 --> 00:28:20,744 sac � merde! 341 00:28:21,411 --> 00:28:25,041 C'est un de ses potes cam�s qui nous I'a donn�! 342 00:28:25,916 --> 00:28:27,918 Tu es entr� chez mon ami? 343 00:28:29,420 --> 00:28:33,591 Tu lui as fait peur, � lui et � sa jolie femme? 344 00:28:34,091 --> 00:28:35,468 Je suis d�sol�. 345 00:28:38,137 --> 00:28:39,680 Ta gueule! 346 00:28:40,723 --> 00:28:42,767 Il veut pas d'excuse! 347 00:28:44,560 --> 00:28:46,646 Il veut te tabasser! 348 00:28:46,813 --> 00:28:50,317 Et je vais le laisser faire, sac � merde! 349 00:28:51,693 --> 00:28:52,903 Pr�t? 350 00:28:53,570 --> 00:28:54,321 Quoi? 351 00:28:54,780 --> 00:28:56,448 Tu attends quoi? 352 00:28:56,823 --> 00:28:58,283 Tu es s�rieux? 353 00:28:58,658 --> 00:29:01,745 Tu voulais lui arracher le c�ur, non? 354 00:29:03,121 --> 00:29:07,043 C'�tait juste... une fa�on de parler. 355 00:29:08,252 --> 00:29:09,420 Dis-lui! 356 00:29:09,587 --> 00:29:11,714 Dis que tu voulais sa nana! 357 00:29:13,048 --> 00:29:15,050 Dis-lui! 358 00:29:15,717 --> 00:29:16,718 Dis-le! 359 00:29:18,303 --> 00:29:20,764 Je dis ce que tu veux! 360 00:29:21,390 --> 00:29:24,643 Me r�siste pas, merde! 361 00:29:25,060 --> 00:29:26,728 Me r�siste pas! 362 00:29:28,439 --> 00:29:29,857 Marche! 363 00:29:30,274 --> 00:29:31,776 J'ai dit, marche! 364 00:29:34,195 --> 00:29:36,114 Il t'a donn� le feu vert! 365 00:29:37,573 --> 00:29:38,866 Le touche m�me pas! 366 00:29:39,033 --> 00:29:40,910 Je voulais de mal � personne! 367 00:29:41,077 --> 00:29:42,245 Ta gueule! 368 00:29:43,371 --> 00:29:44,205 Vas-y! 369 00:29:44,372 --> 00:29:46,833 Tu n'as rien � craindre! 370 00:29:47,500 --> 00:29:49,670 Il r�siste, on frappe! 371 00:29:49,837 --> 00:29:51,171 T'en fais pas! 372 00:29:51,338 --> 00:29:53,882 Tu I'as eu, c'est bien! Emm�ne-le! 373 00:29:54,174 --> 00:29:57,511 Il a menac� Karen avec un couteau! 374 00:29:58,095 --> 00:30:00,056 Tu le laisses s'en tirer? 375 00:30:00,807 --> 00:30:02,183 Frappe I'enfoir�! 376 00:30:03,351 --> 00:30:04,394 Frappe-le! 377 00:30:05,561 --> 00:30:06,770 Je peux pas! 378 00:30:14,529 --> 00:30:16,322 Enfoir�! 379 00:30:20,827 --> 00:30:21,661 �a suffit! 380 00:30:36,761 --> 00:30:37,928 Ch�ri? 381 00:30:41,932 --> 00:30:43,851 Oui, c'est moi. 382 00:30:52,526 --> 00:30:53,570 Alors? 383 00:30:55,989 --> 00:30:57,990 Une nuit de dingue! 384 00:30:58,616 --> 00:30:59,658 Raconte-moi. 385 00:30:59,825 --> 00:31:01,494 C'�tait bizarre. 386 00:31:03,537 --> 00:31:08,125 J'ai regard� les mecs faire les flics. 387 00:31:09,752 --> 00:31:13,172 On a d�pos� Roy et Pete avait une surprise. 388 00:31:14,466 --> 00:31:15,550 Le cambrioleur. 389 00:31:15,884 --> 00:31:16,927 Il I'a arr�t�? 390 00:31:17,094 --> 00:31:18,470 Il a fait mieux. 391 00:31:18,637 --> 00:31:19,763 La taule? 392 00:31:19,930 --> 00:31:20,931 L'h�pital. 393 00:31:22,683 --> 00:31:25,268 Il I'a salement tabass�. 394 00:31:25,435 --> 00:31:27,354 Comme j'aurais d� le faire. 395 00:31:27,521 --> 00:31:28,730 Je comprends pas. 396 00:31:28,897 --> 00:31:33,985 Pete voulait m'�pater. Il voulait que j'aie le beau r�le... 397 00:31:34,152 --> 00:31:35,697 que j'�pingle le mec. 398 00:31:35,863 --> 00:31:37,198 C'est fini. 399 00:31:44,122 --> 00:31:45,832 Tu es s�r que �a va? 400 00:31:49,085 --> 00:31:50,627 Qu'est-ce que tu as? 401 00:31:52,003 --> 00:31:53,630 Je ne sais pas. 402 00:31:54,881 --> 00:31:58,428 Je crois que notre copain perd les p�dales. 403 00:31:58,928 --> 00:32:01,848 Tu ne dramatises pas un peu? 404 00:32:03,016 --> 00:32:04,392 Pas vraiment. 405 00:32:05,852 --> 00:32:08,772 Moi, �a m'enl�ve un poids. 406 00:32:08,939 --> 00:32:11,233 Je suis content pour toi. 407 00:32:11,525 --> 00:32:14,403 Mais je ne veux plus qu'on le voie. 408 00:32:14,570 --> 00:32:19,534 Tu es contrari�, mais donnons-lui le b�n�fice du doute. 409 00:32:19,701 --> 00:32:22,912 Tu r�agis comme si c'�tait lui le criminel. 410 00:32:23,079 --> 00:32:24,414 Vraiment? 411 00:32:25,290 --> 00:32:29,586 Je me fiche de ce que tu penses, il faut �viter ce type. 412 00:32:29,878 --> 00:32:31,504 Tu t'en fiches? 413 00:32:31,671 --> 00:32:33,423 Je ne penserai plus! 414 00:32:33,590 --> 00:32:34,257 Arr�te! 415 00:32:34,424 --> 00:32:36,301 Toi, arr�te! 416 00:32:36,926 --> 00:32:42,391 Je ne partage pas ta sympathie pour I'homme qui m'a menac�e. 417 00:33:43,495 --> 00:33:45,580 Je voulais pas vous effrayer. 418 00:33:46,289 --> 00:33:47,457 Ce n'est rien. 419 00:33:49,000 --> 00:33:51,044 Je peux vous parler? 420 00:33:52,254 --> 00:33:54,423 Je passe un peignoir. 421 00:34:04,308 --> 00:34:07,020 Il faut un cadenas sur cette porte. 422 00:34:08,354 --> 00:34:11,190 Vous ne venez pas parler de ma porte? 423 00:34:16,989 --> 00:34:18,365 J'ai eu le voleur! 424 00:34:19,533 --> 00:34:20,659 Que s'est-il pass�? 425 00:34:22,703 --> 00:34:25,915 Le type m'a jet� par terre... 426 00:34:26,082 --> 00:34:29,960 il s'est enfui, je I'ai rattrap�, il m'a r�sist�... 427 00:34:30,169 --> 00:34:31,336 et �a s'est g�t�. 428 00:34:31,754 --> 00:34:34,173 Michael I'a mal pris. 429 00:34:34,465 --> 00:34:36,425 Il m'a pas dit �a. 430 00:34:38,010 --> 00:34:43,015 C'est pas comme � la t�l� et �a fait mal de voir la r�alit�... 431 00:34:43,182 --> 00:34:43,932 de pr�s. 432 00:34:44,099 --> 00:34:45,935 Vous parlez de la violence? 433 00:34:51,900 --> 00:34:57,405 A mes d�buts, j'ai �t� appel� un soir... 434 00:34:57,572 --> 00:35:01,701 pour un gar�on d�fonc� qui tabassait sa copine. 435 00:35:02,327 --> 00:35:07,875 Une fille de 16 ans, mignonne, blonde, les yeux bleus. 436 00:35:08,292 --> 00:35:10,628 Je me suis pas m�fi� d'elle. 437 00:35:11,295 --> 00:35:14,924 Pendant que je lisais ses droits au gar�on... 438 00:35:15,091 --> 00:35:18,844 elle a sorti un flingue et a tir� sur moi... 439 00:35:19,553 --> 00:35:20,805 en pleine poitrine. 440 00:35:22,347 --> 00:35:25,266 Depuis, je ma�trise d'abord le suspect... 441 00:35:25,517 --> 00:35:28,979 par n'importe quel moyen, comme cette nuit. 442 00:35:29,438 --> 00:35:33,317 Je tiens � ma peau et vous tenez � votre mari. 443 00:35:33,943 --> 00:35:38,656 Je regrette que Michael I'ait mal pris mais c'est mon boulot. 444 00:35:39,573 --> 00:35:40,241 Attendez! 445 00:35:46,080 --> 00:35:47,915 Merci de I'avoir arr�t�. 446 00:35:50,502 --> 00:35:55,340 Il se rappellera la nuit o� il a fait I'erreur de venir ici! 447 00:35:57,718 --> 00:35:58,969 Bon bain! 448 00:36:25,496 --> 00:36:27,248 La lumi�re chromatique... 449 00:36:27,415 --> 00:36:32,796 c'est ce qui cr�e la toile de fond pour la piste de danse. 450 00:36:32,963 --> 00:36:36,216 On cr�e I'environnement qu'on veut... 451 00:36:36,383 --> 00:36:39,386 Le d�sert, la montagne, le cosmos. 452 00:36:45,517 --> 00:36:49,313 Michael me cachait ses s�duisants amis? 453 00:36:49,480 --> 00:36:50,814 Tu plaisantes? 454 00:36:51,190 --> 00:36:55,612 Ce sont d'�ventuels investisseurs, des amis de I'avocat. 455 00:36:58,156 --> 00:36:59,866 Dommage. 456 00:37:01,368 --> 00:37:03,953 J'aimerais conna�tre celui-I�! 457 00:37:05,622 --> 00:37:07,581 Je t'ai parl� de lui. 458 00:37:07,748 --> 00:37:08,999 C'est ton flic? 459 00:37:09,166 --> 00:37:10,376 Sans blague? 460 00:37:19,052 --> 00:37:20,804 Candice est assourdie. 461 00:37:20,970 --> 00:37:21,638 Qui? 462 00:37:21,805 --> 00:37:23,473 - Ma femme. - Moi, �a me pla�t. 463 00:37:23,640 --> 00:37:25,934 Roger, une question pour toi! 464 00:37:26,101 --> 00:37:28,603 Un inspecteur du fisc et un avocat... 465 00:37:28,770 --> 00:37:29,604 Un avocat? 466 00:37:29,771 --> 00:37:30,647 De divorce! 467 00:37:30,814 --> 00:37:34,235 ...sautent ensemble du World Trade Center. 468 00:37:34,402 --> 00:37:35,486 Qui atterrit le premier? 469 00:37:35,653 --> 00:37:36,946 Rien � cirer! 470 00:37:37,113 --> 00:37:38,739 Comment �a va, Mike? 471 00:37:39,699 --> 00:37:41,450 Super endroit! 472 00:37:45,371 --> 00:37:47,164 Pete Davis, police de L.A. 473 00:37:47,331 --> 00:37:48,749 Jerry Lurie. 474 00:37:48,916 --> 00:37:50,376 Ma femme, Candice. 475 00:37:50,835 --> 00:37:51,627 Roger Graham. 476 00:37:51,794 --> 00:37:54,088 Mike m'a charg� de la s�curit�. 477 00:37:54,255 --> 00:37:56,425 Tu patrouilles dans le coin? 478 00:37:57,884 --> 00:37:59,594 Non, je suis venu... 479 00:37:59,761 --> 00:38:01,846 rep�rer les lieux. 480 00:38:03,389 --> 00:38:05,891 L'entr�e sous la marquise, 481 00:38:06,058 --> 00:38:08,394 c'est trop ouvert, trop dur � contr�ler. 482 00:38:08,811 --> 00:38:13,357 Si elle est dans I'impasse, les gens entreront � la file. 483 00:38:13,566 --> 00:38:17,904 S'il y a de la casse et qu'on intervient, c'est plus discret. 484 00:38:18,697 --> 00:38:19,656 Pensez-y! 485 00:38:22,242 --> 00:38:23,994 Va prendre un verre. 486 00:38:24,161 --> 00:38:25,871 Je te rejoins. 487 00:38:27,623 --> 00:38:30,460 Je vous laisse parler affaires. 488 00:38:30,626 --> 00:38:31,794 A plus tard. 489 00:38:31,961 --> 00:38:33,296 Tr�s heureux. 490 00:38:34,422 --> 00:38:36,007 Il a de I'id�e! 491 00:38:38,093 --> 00:38:39,678 Vous ne blaguez pas! 492 00:38:40,012 --> 00:38:41,472 Pas avec la s�curit�! 493 00:38:41,638 --> 00:38:43,515 On veille � tout! 494 00:38:46,935 --> 00:38:49,063 Penny, voil� Pete. 495 00:38:49,563 --> 00:38:50,689 Enchant�. 496 00:38:50,856 --> 00:38:52,733 Enchant�e aussi. 497 00:38:52,899 --> 00:38:54,650 On enseigne ensemble. 498 00:38:56,611 --> 00:39:00,574 Les enfants m'envieraient! lls adorent les flics! 499 00:39:01,283 --> 00:39:03,285 Ils sont jeunes, �a leur passera. 500 00:39:04,912 --> 00:39:07,581 Vous viendriez leur parler? 501 00:39:09,875 --> 00:39:10,542 Bien s�r. 502 00:39:10,959 --> 00:39:12,419 Relations Publiques! 503 00:39:13,170 --> 00:39:16,507 A propos de relations publiques, vous dansez? 504 00:39:17,424 --> 00:39:18,884 Va sauver Roger! 505 00:39:20,678 --> 00:39:22,305 On va prendre un verre? 506 00:39:24,516 --> 00:39:26,267 Je bois � ton club. 507 00:39:28,770 --> 00:39:32,065 Je vais �tre franc, je veux que tu partes. 508 00:39:32,732 --> 00:39:37,028 Qu'est-ce qui te prend? Pourquoi m'as-tu invit�? 509 00:39:37,362 --> 00:39:41,742 Je t'ai parl� de la soir�e, je t'ai pas invit�. 510 00:39:41,909 --> 00:39:44,370 Tu es bien crisp�! 511 00:39:44,537 --> 00:39:47,831 Parce que tu as veill� tard la nuit derni�re? 512 00:39:47,997 --> 00:39:49,040 Comment sais-tu? 513 00:39:49,207 --> 00:39:54,003 En patrouillant, j'ai vu de la lumi�re chez toi � 3 heures. 514 00:39:54,170 --> 00:39:57,757 Nous prot�ge plus! Tu as pris le type! 515 00:39:57,924 --> 00:39:59,843 Tu crois que �a suffit? 516 00:40:00,301 --> 00:40:05,057 Tu n'es plus vierge, tu as vu la merde dans les rues! 517 00:40:05,224 --> 00:40:08,018 Votre ami doit vous prot�ger. 518 00:40:08,686 --> 00:40:13,232 Ecoute bien ce que je vais te dire! Fous-nous la paix! 519 00:40:15,526 --> 00:40:18,529 Je sais pourquoi tu r�agis comme �a. 520 00:40:18,696 --> 00:40:19,405 Ah oui? 521 00:40:19,572 --> 00:40:21,699 Assez d�conn�! 522 00:40:23,118 --> 00:40:26,288 Qui te demande d'�tre moi! Je suis flic. 523 00:40:26,580 --> 00:40:31,376 C'est mon m�tier d'attaquer Pike. Tu n'as pas � avoir honte. 524 00:40:31,543 --> 00:40:33,254 Tu crois que c'est �a? 525 00:40:34,130 --> 00:40:37,216 Tu t'es pay� une sacr�e nuit en rentrant! 526 00:40:37,383 --> 00:40:41,344 Tu t'es bien envoy� en I'air? Un ami me remercierait. 527 00:40:41,511 --> 00:40:45,224 Je suis ni ton ami ni ton copain, je suis rien! 528 00:40:45,391 --> 00:40:50,313 Tu es un malade et ne tourne plus autour de moi et de ma femme! 529 00:40:50,646 --> 00:40:51,647 Tes invit�s... 530 00:40:51,814 --> 00:40:53,524 J'arrive. Pete s'en va. 531 00:40:53,691 --> 00:40:56,069 Michael avait besoin de parler. 532 00:40:58,863 --> 00:40:59,781 Tu me vires? 533 00:40:59,947 --> 00:41:01,407 On t'attend! 534 00:41:01,574 --> 00:41:02,909 S'il le faut. 535 00:41:03,576 --> 00:41:06,455 Dis � Roger que j'arrive. 536 00:41:13,629 --> 00:41:15,089 Tu vas faire quoi? 537 00:41:16,131 --> 00:41:17,758 Appeler les flics? 538 00:41:19,593 --> 00:41:20,594 Fous le camp! 539 00:41:20,928 --> 00:41:21,678 Moins fort! 540 00:41:21,970 --> 00:41:23,305 - Je t'emmerde. - Moins fort! 541 00:41:23,472 --> 00:41:24,390 Je t'emmerde! 542 00:41:24,973 --> 00:41:27,143 Ton pigeon te regarde. 543 00:41:30,814 --> 00:41:33,065 J'esp�re qu'il ne s'envolera pas. 544 00:42:03,555 --> 00:42:05,181 Vous voulez votre voiture? 545 00:42:06,975 --> 00:42:08,144 Votre ticket. 546 00:42:15,526 --> 00:42:17,570 Tu as �t� dur avec Pete. 547 00:42:17,737 --> 00:42:21,073 J'ai voulu lui dire clairement les choses. 548 00:42:21,240 --> 00:42:22,867 C'est r�ussi. 549 00:42:23,284 --> 00:42:25,201 On va porter un toast. 550 00:42:34,378 --> 00:42:35,087 La sant�... 551 00:42:35,671 --> 00:42:36,881 la fortune... 552 00:42:37,048 --> 00:42:40,635 et le temps d'en profiter. Proverbe castillan. 553 00:42:41,386 --> 00:42:43,180 Traduit, �a sonne bien. 554 00:42:43,346 --> 00:42:46,183 Tu rends deux personnes heureuses. 555 00:42:46,349 --> 00:42:47,768 J'en connais trois 556 00:42:47,934 --> 00:42:49,269 qu'il rend heureuses. 557 00:42:49,436 --> 00:42:52,398 On le sera tous, si �a marche. 558 00:42:52,565 --> 00:42:54,650 Pourquoi �a marcherait pas? 559 00:42:57,070 --> 00:42:59,364 Super bagnole! 560 00:43:00,948 --> 00:43:02,950 Encore un toast? 561 00:43:03,117 --> 00:43:08,206 Aux deux plus jolies femmes de la soir�e: la v�tre et... 562 00:44:15,942 --> 00:44:17,777 Tu as bien fait d'appeler. 563 00:44:19,237 --> 00:44:21,364 J'ai beaucoup pens� � toi. 564 00:44:32,542 --> 00:44:33,793 Arr�te. 565 00:44:35,170 --> 00:44:36,338 Excuse-moi. 566 00:44:38,174 --> 00:44:39,759 C'est encore sensible? 567 00:44:43,387 --> 00:44:45,097 On t'a tir� dessus? 568 00:44:49,019 --> 00:44:51,021 Un accident de p�che. 569 00:44:54,941 --> 00:44:56,485 Le poisson �tait arm�! 570 00:45:03,825 --> 00:45:05,077 �a va? 571 00:45:07,913 --> 00:45:09,206 On va au motel 572 00:45:09,831 --> 00:45:14,294 dans un bon lit? Je dis �a si tu as un probl�me. 573 00:45:14,961 --> 00:45:16,421 Pas de probl�me. 574 00:45:28,393 --> 00:45:30,937 Mon seul probl�me... 575 00:45:32,939 --> 00:45:36,484 c'est les salopes de putains comme toi! 576 00:45:37,151 --> 00:45:39,153 Voil� mon probl�me. 577 00:45:41,573 --> 00:45:42,741 Qu'est-ce qu'il y a? 578 00:45:43,409 --> 00:45:44,243 Descends! 579 00:45:44,451 --> 00:45:45,369 Pas ici! 580 00:45:45,536 --> 00:45:46,912 Descends, pouffiasse! 581 00:45:47,079 --> 00:45:48,163 Tu es dingue! 582 00:45:48,330 --> 00:45:49,790 Je sais pas o� je suis! 583 00:45:49,957 --> 00:45:53,335 C'est �a, ton foutu probl�me � toi! 584 00:45:53,502 --> 00:45:54,920 C'est �a, hein? 585 00:46:07,641 --> 00:46:12,688 Etre policier, �a veut dire aider les gens. 586 00:46:13,439 --> 00:46:15,482 Etre leur ami. 587 00:46:15,774 --> 00:46:20,529 C'est pas descendre les m�chants comme � la t�l�. 588 00:46:20,696 --> 00:46:23,033 Je suis pas devenu flic pour �a. 589 00:46:23,867 --> 00:46:27,120 Je voulais prot�ger les gens 590 00:46:27,328 --> 00:46:30,623 leur apporter le bonheur et la s�curit�. 591 00:46:30,874 --> 00:46:32,625 Tout le monde comprend? 592 00:46:33,668 --> 00:46:36,504 Quelqu'un a une question? 593 00:46:37,422 --> 00:46:38,798 Tu as un pare-balles? 594 00:46:38,965 --> 00:46:40,467 Je dois me prot�ger. 595 00:46:41,051 --> 00:46:41,801 Qui d'autre? 596 00:46:41,968 --> 00:46:43,679 Dans la voiture de police 597 00:46:43,846 --> 00:46:45,514 vous �tes toujours deux? 598 00:46:45,681 --> 00:46:48,892 Je suis avec mon co-�quipier, Roy Cole. 599 00:46:49,059 --> 00:46:54,648 On fait �quipe depuis 8 ans et on est bons amis. 600 00:46:55,274 --> 00:46:56,400 A toi! 601 00:46:56,734 --> 00:46:58,486 Comment on met les menottes? 602 00:46:59,779 --> 00:47:01,655 Viens ici. 603 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Ton nom? 604 00:47:02,990 --> 00:47:03,950 Matthew. 605 00:47:04,618 --> 00:47:05,827 Alors, Matthew 606 00:47:06,286 --> 00:47:07,621 les mains en I'air! 607 00:47:09,122 --> 00:47:11,291 Il accepterait de me les passer? 608 00:47:11,458 --> 00:47:15,087 Tu es en �tat d'arrestation, Matthew! 609 00:47:22,219 --> 00:47:26,557 Merci de m'avoir laiss� impressionner les enfants. 610 00:47:26,724 --> 00:47:28,059 Remerciez Penny. 611 00:47:28,226 --> 00:47:30,520 Je I'ai d�j� fait. 612 00:47:31,896 --> 00:47:34,482 Je regrette pour I'autre soir. 613 00:47:34,649 --> 00:47:36,192 La conduite de Michael. 614 00:47:36,359 --> 00:47:40,405 �a m'a surpris. Il m'invite et il me vire! 615 00:47:41,279 --> 00:47:45,868 C'est pas vous, c'est lui. Il n'est plus le m�me. 616 00:47:47,078 --> 00:47:51,582 On va boire un caf�? Il me reste un peu de temps. 617 00:47:51,749 --> 00:47:54,293 C'est pas une bonne id�e! 618 00:47:54,460 --> 00:47:57,880 Vous risquez rien avec moi, je suis flic! 619 00:47:58,464 --> 00:47:59,799 Juste un moment. 620 00:48:09,685 --> 00:48:11,103 Que des policiers? 621 00:48:11,270 --> 00:48:16,191 A peu pr�s. Un jour, un cr�tin a eu I'id�e de venir ici 622 00:48:16,358 --> 00:48:17,693 faire un hold-up! 623 00:48:17,860 --> 00:48:21,029 Il dit: "J'entre pas ma queue � la main"! 624 00:48:21,196 --> 00:48:25,242 Il fonce et je lui dis: "Comment va ta queue?... " 625 00:48:25,701 --> 00:48:27,161 Je suis d�sol�. 626 00:48:27,411 --> 00:48:28,830 Allons ailleurs. 627 00:48:28,997 --> 00:48:30,290 On est bien ici. 628 00:48:30,457 --> 00:48:31,499 C'est vrai? 629 00:48:31,708 --> 00:48:34,501 C'est bien d'avoir un refuge. 630 00:48:34,918 --> 00:48:37,212 J'aimerais en avoir un. 631 00:48:39,506 --> 00:48:42,176 J'aime pas cette heure de la journ�e. 632 00:48:42,843 --> 00:48:44,053 Pourquoi? 633 00:48:45,262 --> 00:48:48,640 Il fait sombre et Michael n'est pas rentr�... 634 00:48:50,935 --> 00:48:52,103 O� I'avez-vous connu? 635 00:48:56,649 --> 00:48:58,026 J'�tais serveuse chez lui. 636 00:48:58,193 --> 00:48:58,943 Vraiment? 637 00:48:59,277 --> 00:49:00,404 Serveuse? 638 00:49:00,780 --> 00:49:04,366 C'est le premier travail que j'ai d� faire. 639 00:49:06,285 --> 00:49:09,413 Ma famille �tait � I'aise mais mon p�re... 640 00:49:09,580 --> 00:49:12,834 a eu des probl�mes de jeu. 641 00:49:15,087 --> 00:49:19,341 Des gens venaient la nuit prendre nos voitures et... 642 00:49:20,217 --> 00:49:22,260 c'�tait tr�s dur. 643 00:49:22,427 --> 00:49:24,846 Michael vous a sortie de I�? 644 00:49:25,680 --> 00:49:27,765 Il a toujours tout eu sans mal. 645 00:49:28,099 --> 00:49:30,017 Vous I'avez �pous� pour �a? 646 00:49:34,231 --> 00:49:36,817 Je I'ai �pous� parce que je I'aimais. 647 00:49:47,786 --> 00:49:49,496 On se conna�t � peine 648 00:49:50,205 --> 00:49:51,915 et on parle comme �a. 649 00:49:54,127 --> 00:49:57,547 Vous aussi, Michael vous a eue sans mal? 650 00:49:58,297 --> 00:50:01,342 Personne ne m�rite pareille chance. 651 00:50:03,052 --> 00:50:07,390 Une femme comme vous, on doit la conqu�rir. 652 00:50:08,182 --> 00:50:11,018 Il ne faut plus avoir peur. 653 00:50:12,395 --> 00:50:14,022 Vous devez savoir 654 00:50:15,065 --> 00:50:17,151 qu'en cas de besoin 655 00:50:17,317 --> 00:50:20,778 si vous avez le cafard ou envie de parler, 656 00:50:21,070 --> 00:50:22,822 je suis I�. 657 00:50:23,197 --> 00:50:27,910 En ami. Le vrai ami que je veux �tre pour vous. 658 00:50:36,545 --> 00:50:37,254 Venez. 659 00:50:37,421 --> 00:50:38,881 On s'en va. 660 00:51:22,176 --> 00:51:23,844 Bonne apr�s-midi? 661 00:51:24,220 --> 00:51:26,347 Tr�s sympa. 662 00:51:27,640 --> 00:51:30,226 �a va entre toi et Mme Carr? 663 00:51:38,568 --> 00:51:40,112 Apparemment. 664 00:51:46,368 --> 00:51:51,248 A I'�cole, j'ai jamais eu de ma�tresse comme Karen. 665 00:51:51,456 --> 00:51:53,834 Elles avaient des cheveux bleus et s'appelaient 666 00:51:54,042 --> 00:51:56,670 Mushbutt... Silvercrone. 667 00:51:58,755 --> 00:52:00,967 Mon nom de jeune fille! 668 00:52:04,594 --> 00:52:06,096 Elle m'a eu! 669 00:52:08,974 --> 00:52:12,185 Frank Taft est si s�duit qu'il envisage 670 00:52:12,352 --> 00:52:14,438 de cracher 50% du capital. 671 00:52:14,604 --> 00:52:16,148 Les disques Blue Mule? 672 00:52:16,314 --> 00:52:17,941 C'est notre client. 673 00:52:18,108 --> 00:52:19,192 Il p�se lourd! 674 00:52:19,359 --> 00:52:22,780 Leur musique, c'est la merde qui pla�t aux gosses! 675 00:52:22,947 --> 00:52:26,200 Auriez-vous une autre carte? 676 00:52:26,367 --> 00:52:27,535 Elle est r�sili�e. 677 00:52:28,119 --> 00:52:29,537 C'est impossible. 678 00:52:29,996 --> 00:52:32,039 Une bourde de I'ordinateur! 679 00:52:32,707 --> 00:52:34,292 C'est incroyable! 680 00:52:34,459 --> 00:52:36,335 Tu paieras une autre fois. 681 00:52:39,297 --> 00:52:40,256 T'en fais pas. 682 00:52:40,673 --> 00:52:43,302 On remet �a mardi soir? 683 00:52:46,722 --> 00:52:47,598 Tu as vu? 684 00:52:47,765 --> 00:52:50,059 C'est pas votre soir, Michael! 685 00:52:56,815 --> 00:52:59,108 Si j'en crois I'ordinateur 686 00:52:59,525 --> 00:53:01,903 vous avez un paquet d'amendes. 687 00:53:02,236 --> 00:53:04,364 L'ordinateur se trompe. 688 00:53:04,531 --> 00:53:07,076 Je ne paie pas 600$ pour rien! 689 00:53:07,242 --> 00:53:08,869 Depuis cinq ans 690 00:53:09,119 --> 00:53:11,955 I'ordinateur s'est jamais tromp�. 691 00:53:12,122 --> 00:53:13,541 On enl�ve le sabot? 692 00:53:19,547 --> 00:53:21,383 Attendez, pas celle-I�. 693 00:53:24,845 --> 00:53:26,639 Tu es s�r de ce que tu dis? 694 00:53:26,806 --> 00:53:29,642 Tu te rappelles la soir�e des Minser? 695 00:53:30,393 --> 00:53:32,478 La f�te sur Canyon Avenue? 696 00:53:32,645 --> 00:53:36,357 J'ai eu une amende! 600$ pour une amende! 697 00:53:37,358 --> 00:53:39,235 Vous pouvez plus tirer dessus. 698 00:53:47,828 --> 00:53:50,538 C'est I'ordinateur, comme dit Roger. 699 00:53:50,955 --> 00:53:52,665 Oui, s�rement! 700 00:53:55,042 --> 00:53:57,044 600 dollars! 701 00:53:57,378 --> 00:54:00,840 Laisse tomber! �a s'est bien pass�, ce soir! 702 00:54:02,550 --> 00:54:03,592 C'�tait r�ussi. 703 00:54:07,681 --> 00:54:08,682 G�nial! 704 00:54:10,392 --> 00:54:11,727 Tu les as s�duits! 705 00:55:22,342 --> 00:55:23,635 Enferme-toi � clef! 706 00:55:24,177 --> 00:55:24,969 Fais-le! 707 00:55:51,872 --> 00:55:53,165 Tout va bien, Karen! 708 00:55:58,337 --> 00:56:02,174 Ici, Michael Carr, mon code est "Pyramid". 709 00:56:03,801 --> 00:56:06,804 Notre chat a renvers� un grillage. 710 00:56:09,348 --> 00:56:12,769 J'ai jamais �t� aussi heureux de le voir! 711 00:56:19,985 --> 00:56:22,028 J'ai pens� que c'�tait sage. 712 00:56:22,195 --> 00:56:23,989 Merci d'avoir d�cid� 713 00:56:24,156 --> 00:56:26,032 sans demander mon avis. 714 00:56:26,199 --> 00:56:27,826 Tu sais ce que je pense 715 00:56:27,993 --> 00:56:28,701 des armes! 716 00:56:28,868 --> 00:56:32,913 Et moi de voir menacer ma femme sans pouvoir la d�fendre! 717 00:56:33,623 --> 00:56:36,376 Je ne veux pas me retrouver dans cette situation! 718 00:56:37,878 --> 00:56:41,131 Quoi que dise la police, je garde ce flingue. 719 00:56:44,926 --> 00:56:47,095 J'aurais d� t'en parler. 720 00:56:51,767 --> 00:56:53,101 �a va? 721 00:56:55,855 --> 00:56:56,689 Et toi? 722 00:58:10,433 --> 00:58:13,811 Bon Dieu, une minute! 723 00:58:14,644 --> 00:58:16,479 Qu'est-ce que tu fous ici? 724 00:58:17,355 --> 00:58:19,483 Ton alarme s'est d�clench�e. 725 00:58:19,650 --> 00:58:21,277 Tu I'as d�clench�e! 726 00:58:22,570 --> 00:58:25,072 Les cartes de cr�dit et le sabot 727 00:58:25,239 --> 00:58:26,407 c'est toi aussi? 728 00:58:27,032 --> 00:58:28,033 Pas de casse? 729 00:58:28,200 --> 00:58:29,744 Fausse alerte. 730 00:58:29,910 --> 00:58:31,704 Fausse alerte, mon cul! 731 00:58:31,871 --> 00:58:33,706 Je suis aussi g�n� que toi. 732 00:58:33,873 --> 00:58:35,750 Fous le camp! 733 00:58:37,293 --> 00:58:39,378 Excusez-moi, Mme Carr. 734 00:58:49,639 --> 00:58:52,517 Ce salopard est d�traqu�! 735 00:59:02,987 --> 00:59:04,030 All�, Roger? 736 00:59:04,405 --> 00:59:06,115 Je sais qu'il est tard. 737 00:59:06,282 --> 00:59:09,743 Comment je peux me d�barrasser d'un flic? 738 00:59:14,748 --> 00:59:19,377 C'est vous le Carr qui a patrouill� avec Davis et Cole? 739 00:59:19,544 --> 00:59:20,879 C'est moi. 740 00:59:21,046 --> 00:59:24,801 Et dont la femme a fait I'�loge de Davis? 741 00:59:24,967 --> 00:59:30,098 Les deux m�mes personnes � pr�sent terroris�es par ce psychopathe! 742 00:59:30,431 --> 00:59:32,058 Psychopathe? 743 00:59:33,143 --> 00:59:34,978 Serait-ce personnel? 744 00:59:35,270 --> 00:59:36,897 Tout � fait personnel... 745 00:59:37,064 --> 00:59:41,235 un flic qui fait irruption quand vous faites I'amour! 746 00:59:43,655 --> 00:59:47,450 D'apr�s le rapport de Cole, lui et Davis 747 00:59:47,617 --> 00:59:52,288 sont intervenus � la suite d'une alarme, ce qui a �t� v�rifi�. 748 00:59:52,455 --> 00:59:55,625 Et le sabot? Et mes cartes de cr�dit. 749 00:59:56,084 --> 00:59:59,129 Quelle preuve qu'il est responsable? 750 01:00:00,045 --> 01:00:02,714 Vous accusez un policier d�cor�! 751 01:00:02,881 --> 01:00:06,428 Je me fous de ses m�dailles, je veux qu'on r�gle �a. 752 01:00:06,594 --> 01:00:08,304 Et sinon, M. Carr? 753 01:00:08,888 --> 01:00:11,558 Vous ne m'apportez aucune preuve. 754 01:00:11,933 --> 01:00:15,103 Ni t�moin ni enregistrement vid�o. 755 01:00:15,770 --> 01:00:18,273 De nos jours, tout le monde en a. 756 01:00:18,732 --> 01:00:21,693 Alors, vous allez enterrer I'affaire? 757 01:00:23,153 --> 01:00:28,159 On est un service professionnel qui m�nera une enqu�te professionnelle. 758 01:00:29,326 --> 01:00:31,454 Les formulaires de plainte! 759 01:00:32,329 --> 01:00:34,915 Si vous dites vrai, on r�glera �a. 760 01:00:39,795 --> 01:00:43,674 On veut pas de flics d�s�quilibr�s dans les rues. 761 01:00:43,841 --> 01:00:45,384 Vous avez un stylo? 762 01:00:45,551 --> 01:00:46,469 En voil� un. 763 01:00:58,773 --> 01:01:00,357 �a va, Roger? 764 01:01:00,524 --> 01:01:01,817 Lurie vient pas. 765 01:01:02,276 --> 01:01:05,988 Ton copain flic lui a pos� plein de questions sur toi. 766 01:01:06,614 --> 01:01:09,576 "Te conna�t -il bien? "Avez-vous fait affaire?" 767 01:01:09,910 --> 01:01:14,414 Il veut renoncer, il craint qu'on enqu�te sur toi. 768 01:01:14,581 --> 01:01:16,875 - Cet enfoir� me ruine. - Pas encore. 769 01:01:17,042 --> 01:01:20,420 Il faut lui r�gler son compte. 770 01:01:20,587 --> 01:01:24,216 Je viens de porter plainte contre lui. 771 01:01:24,466 --> 01:01:27,260 C'est une arnaque de flic ripoux. 772 01:01:28,136 --> 01:01:30,890 Il veut mettre du beurre dans ses �pinards! 773 01:01:31,599 --> 01:01:33,017 File-lui du fric. 774 01:01:33,184 --> 01:01:37,397 Tu me conseilles de filer un pot de vin � un flic. 775 01:01:38,606 --> 01:01:42,236 De faire un don � son �uvre de charit� pr�f�r�e. 776 01:02:16,604 --> 01:02:18,314 Merci d'�tre venu. 777 01:02:19,691 --> 01:02:23,903 �a nous donne I'occasion de parler un peu. 778 01:02:24,070 --> 01:02:26,906 Je sais plus comment tout a commenc� 779 01:02:27,866 --> 01:02:29,284 ni ce que j'ai fait. 780 01:02:30,452 --> 01:02:33,247 Mais quoi qu'il en soit 781 01:02:34,039 --> 01:02:35,040 je suis d�sol�. 782 01:02:35,416 --> 01:02:36,542 Tu sais 783 01:02:37,001 --> 01:02:39,586 je ne te cherche pas d'ennuis 784 01:02:40,253 --> 01:02:42,881 et je n'en veux pas non plus. 785 01:02:44,257 --> 01:02:45,550 Qu'en dis-tu? 786 01:02:46,050 --> 01:02:47,552 On passe I'�ponge? 787 01:02:48,386 --> 01:02:50,722 On se s�pare bons amis? 788 01:02:53,768 --> 01:02:55,978 Je retirerai ma plainte. 789 01:03:05,446 --> 01:03:06,113 Tiens! 790 01:03:07,907 --> 01:03:08,616 Quoi? 791 01:03:08,783 --> 01:03:12,620 5000$ et tu fiches la paix � mes investisseurs! 792 01:03:14,371 --> 01:03:15,957 Un pot de vin? 793 01:03:17,417 --> 01:03:18,668 Si tu veux. 794 01:03:19,211 --> 01:03:20,796 Je veux ce march�. 795 01:03:23,090 --> 01:03:24,633 Tu entends? 796 01:03:28,637 --> 01:03:29,888 Dans ces collines 797 01:03:32,890 --> 01:03:33,974 une dame 798 01:03:34,767 --> 01:03:37,354 est all�e promener son caniche. 799 01:03:38,647 --> 01:03:43,860 Un coyote a bondi des broussailles et a emport� le petit chien. 800 01:03:45,195 --> 01:03:49,534 On n'a retrouv� que sa laisse incrust�e de diamants. 801 01:03:53,579 --> 01:03:55,957 Karen t'avait cru diff�rent 802 01:03:56,124 --> 01:03:58,836 de son joueur de p�re. 803 01:03:59,670 --> 01:04:01,922 La vie suit des sch�mas. 804 01:04:03,298 --> 01:04:05,968 Elle est pas en s�ret� avec toi non plus. 805 01:04:06,677 --> 01:04:10,597 Elle veut �tre prot�g�e contre les coyotes! 806 01:04:10,764 --> 01:04:12,141 Fous-lui 807 01:04:12,307 --> 01:04:13,058 la paix! 808 01:04:17,146 --> 01:04:19,441 Tu agresses un policier? 809 01:04:20,108 --> 01:04:22,360 Un homme civilis� comme toi? 810 01:04:22,610 --> 01:04:24,945 Tu vas m'arr�ter? 811 01:04:25,821 --> 01:04:27,114 T'arr�ter? 812 01:04:31,952 --> 01:04:33,704 Je pourrais te tuer. 813 01:05:08,741 --> 01:05:10,701 Les parents sont attendus au 3�me. 814 01:05:10,868 --> 01:05:12,286 Qu'y a-t-il? 815 01:05:12,453 --> 01:05:13,662 �a ne va pas? 816 01:05:17,040 --> 01:05:18,625 Que se passe-t-il? 817 01:05:19,459 --> 01:05:21,294 De quoi parles-tu? 818 01:05:22,922 --> 01:05:25,216 Qu'y a-t-il entre toi et Pete? 819 01:05:25,382 --> 01:05:27,968 On a pris un caf� ensemble! 820 01:05:28,135 --> 01:05:30,513 Il devait �tre br�lant! 821 01:05:31,097 --> 01:05:33,140 Penny I'a invit� � I'�cole. 822 01:05:33,307 --> 01:05:36,018 Si tu me crois pas, tu es dingue! 823 01:05:36,185 --> 01:05:38,771 Il m'a menac� de son flingue! 824 01:05:40,106 --> 01:05:40,773 Il I'a mis 825 01:05:40,940 --> 01:05:42,358 contre ma t�te! 826 01:05:43,318 --> 01:05:44,194 Il te veut. 827 01:05:45,278 --> 01:05:46,530 Il croit que toi aussi. 828 01:05:47,406 --> 01:05:49,324 J'ai rien fait pour �a. 829 01:05:49,491 --> 01:05:52,244 Il I'a pas invent�! 830 01:05:54,622 --> 01:05:57,750 �a t'excite de I'allumer? 831 01:05:58,668 --> 01:06:03,715 De lui parler de nous? De notre mariage? 832 01:06:05,134 --> 01:06:09,220 Il est dangereux. Tu me croiras quand tu verras mon cadavre? 833 01:06:13,057 --> 01:06:14,267 Je suis d�sol�e. 834 01:06:16,644 --> 01:06:17,979 Je suis d�sol�e. 835 01:06:48,595 --> 01:06:49,804 Sergent Cole! 836 01:06:50,096 --> 01:06:52,724 J'ai essay� de parler � ton co-�quipier. 837 01:06:52,891 --> 01:06:54,309 Tu devrais I'�viter! 838 01:06:54,476 --> 01:06:55,643 Tu m'�coutes pas? 839 01:06:55,810 --> 01:06:59,564 Il se paie ta gueule. En r�agissant, tu fais son jeu. 840 01:06:59,856 --> 01:07:01,815 Les flics d'un c�t�...? 841 01:07:02,858 --> 01:07:04,526 C'est �a. 842 01:07:05,235 --> 01:07:09,282 Il a menac� de me tuer hier soir. Comment je dois r�agir? 843 01:07:12,077 --> 01:07:14,954 Tu sais que ce type disjoncte! 844 01:07:16,331 --> 01:07:18,208 Il est apr�s ma femme. 845 01:07:19,042 --> 01:07:21,002 A qui je peux m'adresser? 846 01:07:36,060 --> 01:07:36,811 Entre. 847 01:07:45,403 --> 01:07:49,449 Il comprend pas que c'est moi qu'il faut � Karen. 848 01:07:49,616 --> 01:07:54,495 Il ne I'aime pas. Il ne peut pas la prot�ger comme moi. 849 01:07:55,037 --> 01:07:58,874 De quoi tu parles? Elle sera jamais � toi! 850 01:07:59,041 --> 01:08:00,377 Ecoute-moi! 851 01:08:00,544 --> 01:08:06,550 Il se passera jamais rien entre toi et elle. Elle est 852 01:08:07,008 --> 01:08:08,593 qu'un fantasme dans ta t�te! 853 01:08:08,760 --> 01:08:10,888 Tu sais pas de quoi tu parles. 854 01:08:11,139 --> 01:08:11,848 Ah non? 855 01:08:12,014 --> 01:08:12,682 Non! 856 01:08:12,849 --> 01:08:13,808 Dis-moi 857 01:08:13,975 --> 01:08:16,519 ce que tu faisais ici avec lui? 858 01:08:17,228 --> 01:08:20,022 Tu I'as pas menac� de ton flingue? 859 01:08:21,274 --> 01:08:22,567 Je jouais avec lui. 860 01:08:22,733 --> 01:08:24,360 Je joue pas avec toi. 861 01:08:24,527 --> 01:08:28,614 Tu vas arr�ter tes conneries et demander un cong�. 862 01:08:28,781 --> 01:08:32,244 Et tu iras chez le docteur faire soigner ta t�te. 863 01:08:34,955 --> 01:08:35,789 Sinon? 864 01:08:35,956 --> 01:08:40,878 Je monterai raconter au chef de quoi il retourne. 865 01:08:42,254 --> 01:08:43,088 Tu ferais �a? 866 01:08:43,255 --> 01:08:44,631 Et comment! 867 01:08:44,798 --> 01:08:49,802 Si tu m'as pas ob�i dans 24 heures, je vais le faire! 868 01:08:53,766 --> 01:08:55,809 Va consulter un psy. 869 01:08:57,603 --> 01:09:00,230 Tout s'arrangera. 870 01:09:40,897 --> 01:09:42,273 Regarde �a! 871 01:09:44,609 --> 01:09:46,653 Laisse tomber! 872 01:09:48,488 --> 01:09:50,323 L�on! Bouge pas! 873 01:11:04,985 --> 01:11:05,611 Ouvre! 874 01:11:14,828 --> 01:11:15,621 Pose �a! 875 01:11:15,788 --> 01:11:17,081 C'est des amph�s! 876 01:11:17,915 --> 01:11:20,210 Pourquoi tu nous fais cavaler? 877 01:11:21,044 --> 01:11:24,464 Tu connais la routine? Ecarte les jambes! 878 01:11:24,798 --> 01:11:27,257 Attaquez-vous aux criminels! 879 01:11:27,424 --> 01:11:29,885 J'ai piqu� un dealer d'amph�s! 880 01:11:30,052 --> 01:11:32,554 Mes coll�gues vont se marrer! 881 01:11:32,721 --> 01:11:37,142 Je rends service aux taxis qui s'endorment au volant. 882 01:11:38,352 --> 01:11:39,686 �a suffit! 883 01:11:47,112 --> 01:11:49,823 Il me faut autre chose! 884 01:11:54,452 --> 01:11:57,372 Tu es vraiment M. Clean! 885 01:11:57,539 --> 01:12:00,041 Je le garde, en cas de besoin. 886 01:12:00,208 --> 01:12:02,168 Le sexe sans risque! 887 01:12:04,171 --> 01:12:04,880 Attends! 888 01:12:16,643 --> 01:12:18,769 Qu'est-ce que tu fais? 889 01:12:22,440 --> 01:12:25,277 - Prends le flingue! - Je veux pas. 890 01:12:25,444 --> 01:12:26,778 Prends-le! 891 01:12:27,737 --> 01:12:29,364 Prends le flingue! 892 01:12:29,656 --> 01:12:30,699 Barre-toi! 893 01:12:40,250 --> 01:12:42,419 Tu as tu� mon co-�quipier! 894 01:13:06,236 --> 01:13:09,490 Tu monteras parler � personne. 895 01:13:53,493 --> 01:13:55,286 Je suis pass� derri�re. 896 01:13:58,456 --> 01:14:03,336 Roy a suivi le suspect, je suppose. 897 01:14:06,255 --> 01:14:08,298 J'ai entendu tirer. 898 01:14:12,220 --> 01:14:14,848 Cette ordure a descendu Roy. 899 01:14:18,143 --> 01:14:19,812 Et Roy a d�... 900 01:14:21,147 --> 01:14:24,358 I'abattre avant de mourir. 901 01:15:06,067 --> 01:15:09,446 Ici Michael Carr. Je veux parler � Roger d'urgence. 902 01:15:09,613 --> 01:15:11,823 Il n'est pas dans son bureau. 903 01:15:11,990 --> 01:15:15,828 Dites-lui que je suis chez moi, il y a un coup mont�. 904 01:15:15,995 --> 01:15:18,498 Il y a des flics partout. 905 01:15:18,664 --> 01:15:19,749 Je lui dirai. 906 01:15:19,916 --> 01:15:21,751 Qu'il m'appelle! 907 01:15:21,918 --> 01:15:24,212 On a un mandat de la brigade des Stups. 908 01:15:26,297 --> 01:15:28,883 Je dois vous fouiller. 909 01:15:29,050 --> 01:15:33,764 Un de nos informateurs a achet� de la drogue ici � un Michael Carr. 910 01:15:33,931 --> 01:15:35,224 C'est dingue! 911 01:15:35,390 --> 01:15:36,308 C'est vous? 912 01:16:06,713 --> 01:16:08,006 Surprise, surprise! 913 01:16:08,173 --> 01:16:13,011 Je vous arr�te pour possession et trafic de drogue. 914 01:16:13,178 --> 01:16:16,099 Vous pouvez vous taire, appeler un avocat ou 915 01:16:16,266 --> 01:16:18,268 il vous en sera commis un d'office. 916 01:16:18,435 --> 01:16:19,769 C'est une pr�caution. 917 01:16:19,936 --> 01:16:22,230 Ce que vous dites sera retenu contre vous. 918 01:16:22,397 --> 01:16:24,107 Nous vous emmenons. 919 01:16:24,274 --> 01:16:28,112 On peut passer par derri�re pour �viter vos voisins. 920 01:16:28,279 --> 01:16:30,114 C'est tr�s d�licat. 921 01:16:30,489 --> 01:16:33,284 Il faut joindre Roger. 922 01:16:59,936 --> 01:17:02,689 Je suis I'inspecteur Nobu. 923 01:17:02,898 --> 01:17:05,525 Je viens vous faciliter les choses. 924 01:17:05,901 --> 01:17:09,780 Indiquez-nous vos contacts et vous sortirez tr�s vite. 925 01:17:09,946 --> 01:17:12,866 Je ne parlerai qu'� mon avocat. 926 01:17:14,785 --> 01:17:16,369 C'est votre droit. 927 01:18:08,382 --> 01:18:09,967 Vous avez dix minutes. 928 01:18:24,482 --> 01:18:25,567 �a va? 929 01:18:27,610 --> 01:18:28,777 Et Karen? 930 01:18:28,944 --> 01:18:30,362 Elle tient le coup. 931 01:18:31,655 --> 01:18:33,074 Je vais la voir? 932 01:18:33,825 --> 01:18:37,787 Apr�s I'audience. Tu ne peux parler qu'� ton avocat. 933 01:18:37,954 --> 01:18:38,621 La caution? 934 01:18:38,872 --> 01:18:43,544 Elle sera fix�e � I'audience. Tu as de I'argent? 935 01:18:44,420 --> 01:18:48,674 J'ai tout investi dans la f�te pour impressionner Lurie. 936 01:18:48,841 --> 01:18:50,801 Je dois savoir exactement. 937 01:18:55,556 --> 01:18:57,475 2.200 dollars. 938 01:18:59,602 --> 01:19:03,439 La caution sera minime. Tu n'es pas un dealer professionnel. 939 01:19:05,442 --> 01:19:06,818 Professionnel? 940 01:19:08,111 --> 01:19:11,990 250 grammes de coca�ne chez toi, �a pose un probl�me. 941 01:19:12,532 --> 01:19:16,244 Mon probl�me, c'est le flic qui veut ma femme! 942 01:19:20,373 --> 01:19:23,083 C'est pas de ma comp�tence. 943 01:19:25,211 --> 01:19:30,300 C'est Sam Gershon qui te repr�sentera � I'audience. 944 01:19:31,051 --> 01:19:35,931 Il faut que vous parliez au sergent Roy Cole. 945 01:19:36,098 --> 01:19:40,852 Il a dit qu'en cas de p�pin, il m'aiderait. 946 01:19:42,229 --> 01:19:43,271 Il est mort. 947 01:19:46,483 --> 01:19:49,487 Abattu en service. J'ai parl� � son chef. 948 01:19:55,660 --> 01:19:57,829 Il finira par avoir ma peau. 949 01:19:58,704 --> 01:20:00,123 Fais-moi sortir d'ici. 950 01:20:00,289 --> 01:20:01,582 Je m'en occupe. 951 01:20:02,917 --> 01:20:04,168 Tu risques rien. 952 01:20:04,585 --> 01:20:09,299 Ecoute-moi bien... Il faut me faire sortir d'ici! 953 01:20:09,716 --> 01:20:13,761 Affaire BA846059, I'�tat contre Alvarez 954 01:20:13,928 --> 01:20:16,597 accus� de possession d'arme automatique. 955 01:20:16,764 --> 01:20:21,352 Article 12280 du Code P�nal de Californie. 956 01:20:21,936 --> 01:20:24,230 A- t-il un avocat? 957 01:20:24,397 --> 01:20:25,398 M. Alvarez 958 01:20:25,565 --> 01:20:29,528 plaide innocent. Il est mineur. Je demande la libert� 959 01:20:29,695 --> 01:20:30,737 provisoire. 960 01:20:30,904 --> 01:20:35,284 Refus�e. Caution fix�e � 25.000 dollars. 961 01:20:36,743 --> 01:20:41,583 Affaire BA855327, I'�tat contre Michael Carr. 962 01:20:41,749 --> 01:20:42,625 Accus� 963 01:20:42,792 --> 01:20:45,837 de possession et trafic de coca�ne. 964 01:20:46,004 --> 01:20:49,507 Articles 11351 et 11352 965 01:20:50,091 --> 01:20:52,470 du Code de Sant�. 966 01:20:52,720 --> 01:20:54,555 M. Carr a un avocat? 967 01:20:54,722 --> 01:20:56,056 M. Carr plaide 968 01:20:56,223 --> 01:20:57,057 innocent. 969 01:20:57,224 --> 01:21:02,229 C'est un citoyen et un homme d'affaires respect�. 970 01:21:02,396 --> 01:21:06,357 Sa femme enseigne dans une �cole priv�e. Je demande 971 01:21:06,524 --> 01:21:07,984 la libert� provisoire. 972 01:21:08,151 --> 01:21:09,068 Je signale 973 01:21:09,235 --> 01:21:12,323 qu'il a �t� cit� pour une affaire semblable 974 01:21:12,490 --> 01:21:14,116 il y a 8 ans au Texas. 975 01:21:14,283 --> 01:21:15,034 Montrez-moi. 976 01:21:24,084 --> 01:21:25,753 De quoi s'agit-il? 977 01:21:26,212 --> 01:21:27,630 C'�tait pas moi. 978 01:21:29,006 --> 01:21:33,345 Un de mes clients a cach� de la poudre dans ma voiture. 979 01:21:33,512 --> 01:21:37,516 On m'a conseill� de plaider I'ignorance. 980 01:21:37,682 --> 01:21:39,267 Mais c'�tait pas moi. 981 01:21:39,768 --> 01:21:43,146 Vous avez �t� cit�, c'est sur votre casier. 982 01:21:44,022 --> 01:21:44,815 Je refuse 983 01:21:44,981 --> 01:21:47,192 la libert� provisoire. 984 01:21:47,359 --> 01:21:49,903 La caution est fix�e � 250.000$. 985 01:22:21,394 --> 01:22:23,104 Pas de quoi payer la caution? 986 01:22:24,147 --> 01:22:26,357 C'est la d�che, hein? 987 01:22:28,526 --> 01:22:30,695 Karen est tr�s contrari�e. 988 01:22:30,862 --> 01:22:33,448 Tu n'aurais pas d� lui faire �a. 989 01:22:35,366 --> 01:22:37,327 Elle est seule maintenant. 990 01:22:38,829 --> 01:22:41,457 Mais plus pour longtemps... 991 01:22:47,964 --> 01:22:50,383 Quelqu'un va prendre soin d'elle. 992 01:22:51,301 --> 01:22:53,594 Je sais ce qu'il faut � Karen. 993 01:22:53,760 --> 01:22:56,890 On veut tous les deux son bonheur. 994 01:23:03,646 --> 01:23:05,607 Si tu nous trouves, viens! 995 01:23:06,566 --> 01:23:08,485 On fera un barbecue. 996 01:23:08,651 --> 01:23:10,904 Si tu t'approches d'elle 997 01:23:13,406 --> 01:23:14,783 je te tue! 998 01:23:20,039 --> 01:23:21,415 A un de ces jours! 999 01:23:27,213 --> 01:23:28,964 Le bleu te va bien. 1000 01:23:47,942 --> 01:23:48,818 �a va? 1001 01:23:48,984 --> 01:23:51,362 Un peu fatigu�e. 1002 01:23:52,071 --> 01:23:56,158 Te voil�. J'ai pens� qu'il aurait faim. 1003 01:23:57,284 --> 01:23:57,910 Et toi? 1004 01:23:58,869 --> 01:24:00,413 Je mangerais bien. 1005 01:24:00,747 --> 01:24:01,706 Tr�s bien. 1006 01:24:05,085 --> 01:24:06,837 Merci d'�tre venue. 1007 01:24:07,129 --> 01:24:10,132 Je resterai jusqu'au retour de Michael. 1008 01:24:10,715 --> 01:24:12,008 �a sera long. 1009 01:24:12,175 --> 01:24:13,385 �a fait rien. 1010 01:24:13,885 --> 01:24:15,470 Repose-toi. 1011 01:24:18,098 --> 01:24:18,807 Garde! 1012 01:24:19,266 --> 01:24:21,226 Je peux t�l�phoner? 1013 01:24:27,024 --> 01:24:29,902 Je peux t�l�phoner? 1014 01:24:30,528 --> 01:24:31,946 Je peux t�l�phoner? 1015 01:24:32,113 --> 01:24:32,822 Ta gueule! 1016 01:24:36,659 --> 01:24:39,911 Tu es gras comme un petit cochon! 1017 01:24:43,082 --> 01:24:44,584 Une minute! 1018 01:24:48,796 --> 01:24:50,131 Voil�. 1019 01:24:52,968 --> 01:24:55,179 Je vous ai fait peur? 1020 01:24:57,347 --> 01:24:59,433 Karen se repose en haut. 1021 01:25:01,977 --> 01:25:03,855 J'ai apport� des provisions. 1022 01:25:04,230 --> 01:25:07,692 J'ai pens� qu'elle en aurait besoin. 1023 01:25:07,859 --> 01:25:09,778 Je lui dirai. 1024 01:25:11,654 --> 01:25:13,198 Je vous les donne? 1025 01:25:13,364 --> 01:25:16,075 Je dois aller travailler, alors... 1026 01:25:21,831 --> 01:25:24,710 On ne veut pas de moi ici? 1027 01:25:26,587 --> 01:25:30,215 Je laisse �a I�. 1028 01:25:30,465 --> 01:25:32,008 Vous le prendrez 1029 01:25:33,343 --> 01:25:35,053 plus tard. 1030 01:25:36,054 --> 01:25:37,222 A bient�t. 1031 01:25:37,597 --> 01:25:39,933 Vous �tes en pleine forme! 1032 01:26:43,540 --> 01:26:45,292 �a fait un paquet. 1033 01:26:45,584 --> 01:26:47,544 �a vous co�tera 25.000$. 1034 01:26:47,836 --> 01:26:50,006 L'acte de vente de ma maison. 1035 01:26:52,008 --> 01:26:55,011 �a couvre la caution, mais ma commission...? 1036 01:26:55,303 --> 01:26:57,805 Je vous fais un ch�que de 25.000$. 1037 01:26:58,347 --> 01:26:59,766 Belle Rolex! 1038 01:26:59,933 --> 01:27:01,935 Sam Gershon m'a envoy�. 1039 01:27:02,102 --> 01:27:03,270 Je demande 1040 01:27:03,437 --> 01:27:06,690 des ch�ques certifi�s mais si votre banque 1041 01:27:06,857 --> 01:27:09,234 vous couvre... march� conclu! 1042 01:27:11,529 --> 01:27:13,031 Les t�l�phones � touche... 1043 01:27:13,198 --> 01:27:14,449 vous connaissez? 1044 01:27:47,148 --> 01:27:49,984 Je peux t�l�phoner maintenant? 1045 01:27:50,151 --> 01:27:51,152 S'il vous pla�t? 1046 01:27:52,404 --> 01:27:54,824 J'en ai pour une seconde. 1047 01:27:55,282 --> 01:27:56,909 Je te rappellerai. 1048 01:28:08,419 --> 01:28:09,712 Appel en P.C.V. 1049 01:28:09,879 --> 01:28:11,422 Un instant. 1050 01:28:29,775 --> 01:28:32,111 Le t�l�phone doit �tre d�croch�. 1051 01:28:33,446 --> 01:28:35,907 Intervenez, c'est urgent! 1052 01:28:36,074 --> 01:28:36,950 Je I'ai fait. 1053 01:28:37,117 --> 01:28:39,953 Je ne sais pas si je pourrai rappeler... 1054 01:28:40,120 --> 01:28:44,207 Je ne peux pas dire quoi faire � la machine. 1055 01:28:44,374 --> 01:28:45,459 C'est d�croch�? 1056 01:28:45,625 --> 01:28:47,419 Oui, Monsieur. 1057 01:29:01,391 --> 01:29:02,559 �a sent bon! 1058 01:29:02,726 --> 01:29:04,728 J'ignorais que la cuisine... 1059 01:29:08,483 --> 01:29:09,817 �a va mieux? 1060 01:29:11,694 --> 01:29:15,490 J'ai des champignons, des oignons, 1061 01:29:15,656 --> 01:29:18,285 des tomates, du persil... 1062 01:29:20,496 --> 01:29:21,622 O� est Penny? 1063 01:29:24,958 --> 01:29:26,710 Je lui ai dit de rentrer. 1064 01:29:29,171 --> 01:29:30,839 Elle aurait �t� de trop. 1065 01:29:47,190 --> 01:29:51,986 J'ai d�croch� pour que vous dormiez sans �tre d�rang�e. 1066 01:29:52,153 --> 01:29:54,363 Je ne dors plus. 1067 01:29:55,614 --> 01:29:56,448 Partez. 1068 01:29:56,698 --> 01:29:57,658 Attendez! 1069 01:29:58,700 --> 01:30:02,872 Je ne devrais pas �tre I�, vous �tes contrari�e. 1070 01:30:03,248 --> 01:30:05,834 Mais regardons les choses en face. 1071 01:30:06,000 --> 01:30:10,338 Nous avons fait ce qu'il fallait. Vous avez jou� 1072 01:30:10,505 --> 01:30:13,174 I'�pouse parfaite, moi I'ami fid�le. 1073 01:30:13,341 --> 01:30:15,051 Je ne peux plus. 1074 01:30:16,302 --> 01:30:18,304 Plus besoin de feindre! 1075 01:30:19,347 --> 01:30:21,559 Plus besoin de feindre! 1076 01:30:22,393 --> 01:30:24,311 Je suis fatigu�e. 1077 01:30:25,062 --> 01:30:27,481 J'ai besoin d'�tre seule. 1078 01:30:28,023 --> 01:30:29,984 Je sais, je sais... 1079 01:30:33,737 --> 01:30:34,655 Assieds-toi! 1080 01:30:35,948 --> 01:30:36,907 Assieds-toi. 1081 01:30:38,576 --> 01:30:40,703 Je sais ce qui te fait peur. 1082 01:30:42,289 --> 01:30:43,165 Ecoute... 1083 01:30:43,748 --> 01:30:46,209 je n'ai plus � �tre flic. 1084 01:30:47,877 --> 01:30:51,338 Je peux faire autre chose dans la vie. 1085 01:30:51,839 --> 01:30:53,841 Quelque chose de propre. 1086 01:30:55,301 --> 01:30:57,052 Tu as raison. 1087 01:30:58,095 --> 01:31:01,432 On ne peut pas t'obliger � vivre comme �a. 1088 01:31:03,268 --> 01:31:05,770 Tu ne porterais plus d'arme. 1089 01:31:08,482 --> 01:31:10,567 Si tu t'en d�barrassais? 1090 01:31:20,787 --> 01:31:22,997 Plus d'arme. Plus de plaque. 1091 01:31:31,006 --> 01:31:32,800 Je vais faire la cuisine. 1092 01:31:37,638 --> 01:31:38,680 Quoi? 1093 01:31:39,680 --> 01:31:41,724 J'ai oubli� Tiny. 1094 01:31:44,101 --> 01:31:48,273 Le chat. J'aime pas le laisser dehors, la nuit. 1095 01:31:53,320 --> 01:31:54,196 D'accord. 1096 01:31:55,155 --> 01:31:56,031 Je reviens. 1097 01:32:51,589 --> 01:32:52,923 Tu I'as? 1098 01:33:00,931 --> 01:33:02,057 Salut, Tiny! 1099 01:33:07,938 --> 01:33:09,065 �a va? 1100 01:33:16,865 --> 01:33:17,991 Tu es s�re? 1101 01:33:21,287 --> 01:33:24,290 - Tu sembles tendue. - Je le suis un peu. 1102 01:33:27,167 --> 01:33:29,169 Je sais ce qu'il te faut. 1103 01:33:29,336 --> 01:33:31,422 Viens par ici. 1104 01:33:49,774 --> 01:33:51,025 Pousse-toi! 1105 01:33:51,652 --> 01:33:52,569 D�p�chons-nous! 1106 01:33:54,738 --> 01:33:58,367 Prends ma voiture. J'ai d�j� vendu ma maison pour toi! 1107 01:33:58,534 --> 01:33:59,326 Ta ceinture! 1108 01:34:13,341 --> 01:34:16,344 Toute ta tension est dans tes �paules. 1109 01:34:18,720 --> 01:34:20,305 L�! 1110 01:34:21,932 --> 01:34:23,475 D�tends-toi. 1111 01:34:25,727 --> 01:34:27,521 D�tends-toi. 1112 01:34:29,314 --> 01:34:30,691 Respire. 1113 01:34:43,872 --> 01:34:45,790 Je suis bien ici, seul avec toi. 1114 01:34:50,420 --> 01:34:52,589 Dis-moi combien tu m'aimes. 1115 01:34:54,633 --> 01:34:57,761 �a sera jamais autant que je t'aime. 1116 01:34:59,805 --> 01:35:01,432 Fais pas �a! 1117 01:35:03,559 --> 01:35:04,768 Fais pas quoi? 1118 01:35:05,978 --> 01:35:07,188 Quoi? 1119 01:35:08,147 --> 01:35:09,815 Je ne me sens pas belle. 1120 01:35:10,773 --> 01:35:13,234 Karen... Tu es ravissante. 1121 01:35:18,616 --> 01:35:20,284 Je veux �tre plus belle. 1122 01:35:24,079 --> 01:35:27,918 Je vais mettre quelque chose qui te plaira. 1123 01:35:36,844 --> 01:35:38,888 Je t'appellerai. 1124 01:35:41,432 --> 01:35:43,184 Fais vite! 1125 01:35:44,936 --> 01:35:46,020 Ralentis! 1126 01:35:47,271 --> 01:35:48,314 Tu vas le br�ler! 1127 01:36:16,092 --> 01:36:17,635 Tu cherches �a? 1128 01:36:21,265 --> 01:36:22,599 Tu lis mes pens�es. 1129 01:36:26,311 --> 01:36:29,106 Je voulais que tu m'en d�barrasses. 1130 01:36:32,568 --> 01:36:34,444 Tu devais te changer! 1131 01:36:58,760 --> 01:36:59,511 Merde! 1132 01:37:02,223 --> 01:37:03,433 Accroche-toi! 1133 01:37:16,779 --> 01:37:18,156 Je suis avocat! 1134 01:39:27,832 --> 01:39:29,084 Fous le camp! 1135 01:39:30,169 --> 01:39:30,961 Que fais-tu? 1136 01:39:31,128 --> 01:39:34,297 Tu es un enfoir�, une brute et un malade! 1137 01:39:35,715 --> 01:39:37,509 Tu ne tireras pas. 1138 01:39:38,218 --> 01:39:39,219 Je vais te tuer. 1139 01:39:39,385 --> 01:39:41,305 Tu ne tueras personne. 1140 01:39:42,014 --> 01:39:44,266 Tu sais que j'ai raison. 1141 01:39:44,433 --> 01:39:45,518 T'approche pas! 1142 01:39:45,684 --> 01:39:47,478 Pose cette arme. 1143 01:39:47,645 --> 01:39:48,312 Pose-la. 1144 01:39:55,362 --> 01:39:56,696 Essaie encore. 1145 01:39:56,947 --> 01:39:58,448 Tire encore! 1146 01:39:58,865 --> 01:40:00,742 Tu le croyais charg�? 1147 01:40:03,787 --> 01:40:06,206 Je comprends maintenant. 1148 01:40:06,373 --> 01:40:09,334 Tu es une saloperie d'allumeuse! 1149 01:40:10,085 --> 01:40:14,549 Une sale petite allumeuse qui voulait me tuer! 1150 01:40:15,174 --> 01:40:18,845 Tu sais ce que tu es? Tu es une putain! 1151 01:40:19,011 --> 01:40:23,307 Une salope de putain comme toutes celles que j'ai connues. 1152 01:40:23,891 --> 01:40:28,687 Et c'est comme �a que je vais te traiter! 1153 01:40:28,854 --> 01:40:32,190 Ecarte les jambes! Je vais te traiter 1154 01:40:32,358 --> 01:40:34,193 comme une putain! 1155 01:41:26,455 --> 01:41:28,499 Il a trouv� ton arme! 1156 01:41:33,003 --> 01:41:34,755 Il faut que je te sorte d'ici. 1157 01:43:25,621 --> 01:43:27,247 Ici Michael Carr. 1158 01:43:27,414 --> 01:43:29,374 Merci d'appeler. 1159 01:43:31,126 --> 01:43:36,006 Je m'entra�nais avec un club de golf et il est pass� par la fen�tre. 1160 01:43:36,173 --> 01:43:39,009 Il y a du verre partout 1161 01:43:39,176 --> 01:43:40,552 mais �a va. 1162 01:43:41,345 --> 01:43:42,263 C'est "Pyramid". 1163 01:43:47,477 --> 01:43:50,980 Non, je n'ai pas chang� le code. 1164 01:43:51,606 --> 01:43:52,816 Moi, si. 1165 01:43:57,238 --> 01:43:58,863 Quel est le code? 1166 01:43:59,531 --> 01:44:03,494 Trouve-le, trouduc! En sept lettres! 1167 01:44:04,578 --> 01:44:05,788 "Enfoir�"! 1168 01:44:09,416 --> 01:44:11,752 Tu vas le payer cher! 1169 01:44:24,473 --> 01:44:28,103 Karen, on a deux minutes pour monter en voiture et se tirer! 1170 01:44:28,854 --> 01:44:31,857 Si tu n'ouvres pas, Michael meurt. 1171 01:44:32,149 --> 01:44:34,234 - Tu comprends? - Il va te tuer! 1172 01:44:34,401 --> 01:44:35,569 Ta gueule! 1173 01:44:35,735 --> 01:44:37,154 Ne sors pas! 1174 01:44:38,029 --> 01:44:40,866 - On n'a pas le temps. - Il me tuera quand m�me! 1175 01:44:41,032 --> 01:44:41,658 Mais non! 1176 01:44:42,033 --> 01:44:46,164 Si tu ouvres la porte, je laisserai Michael vivre. 1177 01:44:46,581 --> 01:44:51,251 Sinon, ton mari est mort. Voil� ce que je fais faire! 1178 01:44:51,418 --> 01:44:53,879 Je vais compter jusqu'� trois! Un! 1179 01:44:54,045 --> 01:44:55,630 Tu vas t'en tirer! 1180 01:44:55,797 --> 01:44:56,882 La police arrive! 1181 01:44:57,132 --> 01:44:59,092 Tire et tu es foutu! 1182 01:45:04,806 --> 01:45:06,391 N'ouvre pas la porte! 1183 01:45:06,558 --> 01:45:07,518 Je le tue! 1184 01:45:07,685 --> 01:45:08,478 Fais-le! 1185 01:46:57,549 --> 01:46:59,259 Tu vas faire quoi? 1186 01:46:59,843 --> 01:47:02,512 Jouer les flics et m'arr�ter? 1187 01:47:02,804 --> 01:47:04,347 T'arr�ter? 79585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.