All language subtitles for United_States_Of_Al_S01E02_720p_WEBRip_HEVC_x265_RMTeam_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:07,680 ماذا حدث لك؟ 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,330 لا أتذكر 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,770 تبدين وكأنكِ نمتِ في الغابة 4 00:00:12,810 --> 00:00:15,030 الآن بدتُ أتذكر. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,770 أنا قلقٌ بشأنكٍ يا أختاه 6 00:00:16,820 --> 00:00:21,520 عادةً ينتهي بكٍ المطاف في سريرٍ، حتى لو لم يكن يخصكِ. 7 00:00:21,560 --> 00:00:22,730 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,260 (رايلي)، أنت تتلقى مكالمة من شخص ما يدعى: 9 00:00:26,300 --> 00:00:28,090 "محطم الأرواح". 10 00:00:28,130 --> 00:00:29,350 إنها (فينيسا) 11 00:00:29,390 --> 00:00:31,870 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,440 مرحبًا، ما الأمر؟ 13 00:00:34,620 --> 00:00:37,140 حسنًا، من أين يتسرب؟ 14 00:00:37,180 --> 00:00:39,970 ألقي نظرة إليه فحسب، لتكتشفي من أين يخرج الماء 15 00:00:40,010 --> 00:00:43,450 هل أغلقت صمام الماء؟ يجب أن تغلق صمام الماء. 16 00:00:43,490 --> 00:00:44,760 سأتولى هذا 17 00:00:44,800 --> 00:00:47,060 أغلقي صمام المياه. 18 00:00:48,370 --> 00:00:50,070 لا، لا تتصلي بالسباك 19 00:00:50,110 --> 00:00:51,550 لأنني أستطيع أن أصلحه 20 00:00:51,590 --> 00:00:53,330 لا، لن أدفع لسباك 21 00:00:53,370 --> 00:00:54,770 سآتي حالًا. 22 00:00:54,810 --> 00:00:58,070 إذا قلت أنني قادم، فسآتي. 23 00:00:59,080 --> 00:01:02,120 حسنًا، إلى اللقاء 24 00:01:02,170 --> 00:01:03,640 حسنًا، وها قد ذهب صباحي 25 00:01:03,690 --> 00:01:06,130 صحيح، لأنه كان لديك خطط. 26 00:01:15,130 --> 00:01:16,570 ما الذي تفعله؟ 27 00:01:16,610 --> 00:01:18,140 أريدُ أن أبدو جميلًا من أجل (فينيسا) 28 00:01:18,180 --> 00:01:20,840 تعال هنا. سأرش عليك بعض الماء أيضًا 29 00:01:22,270 --> 00:01:24,450 إنها ليست حفلة، نحن نصلح شيئًا. 30 00:01:24,490 --> 00:01:26,230 نعم، نحن كذلك. 31 00:01:26,280 --> 00:01:28,450 نحن سنصلح زواجك 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,410 ثم سنقيم حفلة. 33 00:01:32,540 --> 00:01:41,590 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي} - 34 00:01:44,420 --> 00:01:45,990 لقد أغلقت صمام الماء 35 00:01:46,030 --> 00:01:48,820 يمكنك أن تخبر والدك أن يتوقف عن مراسلتي 36 00:01:48,860 --> 00:01:50,170 مرحبًا (فينيسا) 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,000 - مرحبًا (آل) - أين (هايزل)؟ 38 00:01:52,040 --> 00:01:53,780 إنها عند أهلي 39 00:01:53,830 --> 00:01:55,700 أنا كُنْتُ أَتمنّى حقًا أَنْ أَراها. 40 00:01:55,740 --> 00:01:58,870 أنا فقط بحاجة إلى عطلة نهاية الأسبوع. عملتُ لستونَ ساعةً هذا الأسبوع 41 00:01:58,920 --> 00:02:01,350 (رايلي)، دلك قدميها. 42 00:02:01,400 --> 00:02:03,180 (آل)، لا تكن غريبًا. 43 00:02:05,230 --> 00:02:06,880 سأذهب لتفقد سخان الماء 44 00:02:06,930 --> 00:02:08,970 لديكِ منزل جميل 45 00:02:09,010 --> 00:02:11,150 شكرًا لك 46 00:02:11,190 --> 00:02:14,020 أرى أنكِ وضعتِ السجادة التي أرسلتها لك 47 00:02:14,060 --> 00:02:17,760 أنا حقًا أحببتها. شكرًا مجددًا. 48 00:02:17,810 --> 00:02:20,290 إنها تبدو جميلة عندما تكون في الرواق 49 00:02:20,330 --> 00:02:22,160 ظننت ذلك أيضًا 50 00:02:23,200 --> 00:02:24,900 لكن … 51 00:02:24,940 --> 00:02:27,210 أعتقد أنها ستبدو أفضل في غرفة المعيشة 52 00:02:27,250 --> 00:02:29,430 نعم، ربما. 53 00:02:29,470 --> 00:02:31,170 دعنا نرى. 54 00:02:32,520 --> 00:02:36,390 هل أجلب لك شيئًا؟ 55 00:02:36,430 --> 00:02:38,090 ربما بعض الشاي؟ 56 00:02:38,130 --> 00:02:40,390 لا يجب عليك أن تسألي شخص أفغاني ما إذا كان يريد الشاي أو لا. 57 00:02:40,440 --> 00:02:41,660 إنهم يريدونَ دائمًا. 58 00:02:43,570 --> 00:02:46,830 تقليديًا، يحصل الرجال على الشاي الأخضر وتُقدم للنساء الشاي الأسود. 59 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 ليس لدي شاي أخضر 60 00:02:48,920 --> 00:02:50,450 لا بأس بذلك 61 00:02:50,490 --> 00:02:52,490 أنا واثق في رجولتي 62 00:02:52,540 --> 00:02:55,840 لكن إذا قدمتي شاي أسود لعمي (داوود) 63 00:02:55,890 --> 00:02:57,240 فلن يأتي لزيارتكِ مرةً آخرى. 64 00:02:58,410 --> 00:03:00,150 ما رأيك أن أجلب لك عصير فواكه؟ 65 00:03:00,200 --> 00:03:02,550 الآن، هذا شرابٌ للرجال 66 00:03:05,720 --> 00:03:07,990 هذه تبدو أفضل بكثير هنا. 67 00:03:08,030 --> 00:03:09,210 68 00:03:14,510 --> 00:03:15,650 أفقدتي شيئًا؟ 69 00:03:15,690 --> 00:03:17,170 لا تقلق حول ذلك. 70 00:03:17,210 --> 00:03:19,910 عجبًا، أتمنى أن تجدي أخلاقكِ هناك 71 00:03:22,390 --> 00:03:24,740 لماذا لديكِ الكثير من الأشياء في حقيبتك؟ 72 00:03:24,790 --> 00:03:26,920 ماذا أنا، ضيفٌ على البث الخاص بك؟ 73 00:03:30,920 --> 00:03:32,970 أضعت بطاقات تعريف كلاب (مايكل) 74 00:03:33,010 --> 00:03:35,360 75 00:03:35,410 --> 00:03:38,280 حسنًا، لا تقلقي. ستجدينهم. 76 00:03:38,320 --> 00:03:39,630 أجل، ها هي هنا 77 00:03:39,670 --> 00:03:41,410 - حقًا؟ - لا! 78 00:03:43,020 --> 00:03:44,630 أين فقدتها؟ 79 00:03:44,680 --> 00:03:47,940 لا أعرف. هذا ما تعنيه "ضائعة" 80 00:03:49,770 --> 00:03:52,510 أنا مندهش، أنا فقط لم أركِ تخلعيها. 81 00:03:52,550 --> 00:03:54,380 أنا لا أعرف. لقد ارتديتها ليلة أمس 82 00:03:54,420 --> 00:03:56,430 وذهبت إلى الحفلة وبعدها 83 00:03:56,470 --> 00:03:58,120 لا بد أنها سقطت في مكان ما 84 00:03:58,170 --> 00:03:59,910 حسنًا، لا مشكلة. أين كانت هذه الحفلة؟ 85 00:03:59,950 --> 00:04:02,000 لقد كانت بجوار "والنت كريك" 86 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 هذه مجرد غابة، من يقيم حفلة في الغابة؟ 87 00:04:05,090 --> 00:04:08,350 أناسٌ سيئون، من بظنك؟ 88 00:04:08,390 --> 00:04:10,350 حسنا 89 00:04:10,400 --> 00:04:12,220 - لنذهب ونجدهم - مستحيل. 90 00:04:12,270 --> 00:04:14,440 - ليس بدون مساعدة - ماذا تعني؟ 91 00:04:14,490 --> 00:04:16,530 لدي صديق، امشي معي 92 00:04:19,840 --> 00:04:22,930 بيرثا)، نحتاج لمساعدتك) 93 00:04:22,970 --> 00:04:24,670 صديقك بندقية؟ 94 00:04:24,720 --> 00:04:26,890 تلك (إيميلي) 95 00:04:26,930 --> 00:04:29,070 (بيرثا) كاشف المعادن خاصتي 96 00:04:31,900 --> 00:04:33,720 مرحبا يا عزيزتي 97 00:04:35,730 --> 00:04:37,600 هناك سبب لعدم مواعدتك أحدًا 98 00:04:40,770 --> 00:04:43,080 شكرًا لك. 99 00:04:43,120 --> 00:04:46,690 اتعلمين، ابن عم امي صنع هذه السجادة 100 00:04:46,740 --> 00:04:49,260 عندما أخبرني (رايلي) كم أنتِ مميزة 101 00:04:49,310 --> 00:04:51,260 لقد كلفته بحياكة سجادة تكون 102 00:04:51,310 --> 00:04:52,830 شهادةً لحبكما لبعض. 103 00:04:52,870 --> 00:04:54,790 أترينَ هذين الطيرين؟ 104 00:04:54,830 --> 00:04:57,620 هذا أنتِ وهذا (رايلي) 105 00:04:57,660 --> 00:04:59,660 إنها جدُ جميلة. 106 00:04:59,710 --> 00:05:02,100 تطيران فوق غيوم المشاكل 107 00:05:04,100 --> 00:05:06,800 (آل)، لا أريد وضعك في وسط مشاكلنا. 108 00:05:06,840 --> 00:05:08,630 أنا بالفعل في المنتصف 109 00:05:08,670 --> 00:05:10,590 أترين هذه الزهرة الصغيرة بين العصفورين؟ 110 00:05:10,630 --> 00:05:11,980 هذه أنا. 111 00:05:15,770 --> 00:05:18,120 هل تعتقد أنه يجب أن تذهب لتطمئن على (رايلي)؟ 112 00:05:18,160 --> 00:05:19,290 لا. 113 00:05:24,380 --> 00:05:26,390 أنا أقدر لك 114 00:05:26,430 --> 00:05:29,650 مقدار رغبتك في المساعدة، لكننا حاولنا. 115 00:05:29,690 --> 00:05:31,520 لم نستطع إنجاح الأمر 116 00:05:32,610 --> 00:05:34,090 هل تعتقدين أنكما حاولتما بما فيه الكفاية؟ 117 00:05:35,310 --> 00:05:37,830 هو الذي لم يحاول جاهدًا بما فيه الكفاية 118 00:05:37,880 --> 00:05:39,790 قد يكون هذا صحيحًا 119 00:05:39,830 --> 00:05:41,880 ربما كان منهكًا من الحرب 120 00:05:41,920 --> 00:05:44,880 كان هناك الكثير من المشي 121 00:05:44,930 --> 00:05:47,750 كل ما كان عليه فعله هو إظهار رغبته في 122 00:05:47,800 --> 00:05:51,240 أن يكونَ جزءًا من العائلة، لكنه لم يفعل. 123 00:05:53,190 --> 00:05:56,550 أستطيع أن أشعر كم هذا مؤلم بالنسبة لكِ 124 00:05:56,590 --> 00:05:59,420 لكنني أعلم أنه لا يزال يحبك كثيرًا 125 00:05:59,460 --> 00:06:01,640 إذا كان لا يزال يحبني كثيرًا، 126 00:06:01,680 --> 00:06:04,470 إذن لماذا ينام مع نساء أخريات؟ 127 00:06:06,380 --> 00:06:07,910 من الأفضل أن أذهب لأطمئن على (رايلي) 128 00:06:10,650 --> 00:06:12,170 حسنًا، إليكِ كيف ستسير الأمور 129 00:06:12,210 --> 00:06:14,910 أشيري إلى الأرض، وشغليها. 130 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 الصفير يساوي المعدن 131 00:06:16,480 --> 00:06:18,390 لا صفير لا معدن. 132 00:06:19,870 --> 00:06:21,010 فهمتك. 133 00:06:21,050 --> 00:06:22,400 كلا! لا، لا. 134 00:06:22,440 --> 00:06:24,620 أنا الوحيد الذي يرقص مع (بيرثا) 135 00:06:24,660 --> 00:06:29,360 الآن، وصلنا إلى تصور الغابة كشبكة من المربعات 136 00:06:29,410 --> 00:06:31,490 قياسها ياردة تلو ياردة. 137 00:06:31,540 --> 00:06:33,280 وليس بهراء "القياس المتري". 138 00:06:33,320 --> 00:06:35,540 أيمكننا أن نبدأ من فضلك؟ 139 00:06:35,590 --> 00:06:37,020 من المؤسف أن الأرض ليست مبللة 140 00:06:37,060 --> 00:06:38,410 141 00:06:38,460 --> 00:06:41,030 التربة الجافة هي دون الأمثل للتوصيل. 142 00:06:42,900 --> 00:06:44,550 هل تريد مني أن أتبول على الأرض؟ 143 00:06:44,590 --> 00:06:47,470 لقد فعلتها ليلة أمس، أستطيع أن أفعلها مرة أخرى. 144 00:06:47,510 --> 00:06:49,470 من المفترض أن تمطر لاحقًا، ربما يجب أن ننتظر 145 00:06:49,510 --> 00:06:51,730 - أبي. - أو الآن جيد 146 00:06:52,730 --> 00:06:54,780 147 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 هل هذا أسرع ما يمكنك؟ 148 00:07:03,530 --> 00:07:04,740 هل كنتِ تستمعين لي؟ 149 00:07:04,790 --> 00:07:06,310 يجب أن نكون منهجيين 150 00:07:09,750 --> 00:07:10,920 151 00:07:10,970 --> 00:07:11,930 152 00:07:11,970 --> 00:07:13,970 هل وجدتهم؟ 153 00:07:14,010 --> 00:07:16,020 غطاء زجاجة. 154 00:07:18,540 --> 00:07:19,850 الآن ماذا؟ 155 00:07:19,890 --> 00:07:21,810 يجب أن نحتفظ بسجلٍ ما 156 00:07:21,850 --> 00:07:23,630 "غطاء زجاجة. 157 00:07:23,680 --> 00:07:25,900 "المربع الأحمر، 158 00:07:25,940 --> 00:07:27,850 اثنان ألفا ". 159 00:07:29,990 --> 00:07:31,770 "1100 ساعة". ^ أي الساعة الحادية عشرة ^ 160 00:07:31,820 --> 00:07:34,770 هذا هو الوقت الذي سيستغرقه للعثور على بطاقات التعريف. 161 00:07:34,820 --> 00:07:36,820 إذا حالفنا الحظ. 162 00:07:36,860 --> 00:07:39,390 تحدثي إلي (بيرثا). 163 00:07:42,570 --> 00:07:44,780 لماذا بحق الجحيم تتحدث معها بشأن علاقاتي؟ 164 00:07:44,830 --> 00:07:46,090 هي من ذكرت الأمر. 165 00:07:46,130 --> 00:07:48,530 من الواضح أنها لم تفرغ منك 166 00:07:51,180 --> 00:07:52,710 ما كان يجب أن أدعك تأتي معي 167 00:07:52,750 --> 00:07:55,320 كان ذلك حكمًا سيئًا من جهتك. 168 00:07:55,360 --> 00:07:56,970 الآن، 169 00:07:57,010 --> 00:07:58,760 ماذا عن هؤلاء النساء الأخريات؟ 170 00:07:58,800 --> 00:08:00,370 ماذا عنهم؟ 171 00:08:00,410 --> 00:08:01,980 لديك واجب تجاه زوجتك 172 00:08:02,020 --> 00:08:04,020 لماذا؟ لقد انفصلنا 173 00:08:04,060 --> 00:08:05,070 أستطيع أن أفعل ما أريد 174 00:08:05,110 --> 00:08:06,720 أستطيع أن أرتبط مع مليون امرأة 175 00:08:08,370 --> 00:08:10,550 السبب في أنه يحط من قدر نفسه 176 00:08:10,590 --> 00:08:12,900 بسبب أن هناك فجوة جميلة في حياته 177 00:08:12,940 --> 00:08:13,940 تتمثلُ فيكِ. 178 00:08:13,990 --> 00:08:15,290 أخبرني بنفسه ... 179 00:08:15,340 --> 00:08:17,510 مليون امرأة لم يستطعن ملئها. 180 00:08:17,560 --> 00:08:19,860 على أي رقم هو؟ 181 00:08:19,910 --> 00:08:21,560 مقصدي هو، 182 00:08:21,600 --> 00:08:23,340 هو لن ينظر إلى امرأة أخرى 183 00:08:23,390 --> 00:08:27,000 إذا لم يعذبه عذاب عدم وجوده معك. 184 00:08:27,040 --> 00:08:29,000 وهذا كله مؤثر جدًا. 185 00:08:29,050 --> 00:08:31,050 نعم، هو كذلك. 186 00:08:31,090 --> 00:08:33,140 لكن لا شيء من هذا صحيح 187 00:08:34,360 --> 00:08:36,750 لماذا تتصرف مثل "عاهرة بابل"؟ ^ هي إحدى شخصيات العهد الجديد المذكورة في رؤيا (يوحنا)، وهي شخصية رمزية أو صورة وليست حقيقة واقعة، تشير إلى ما تعرضت له الكنيسة من اضطهادات ^ 188 00:08:36,790 --> 00:08:39,490 لقد خنتها بينما كنت لا تزال متزوجًا 189 00:08:39,540 --> 00:08:41,490 كيف لا تكون راضيًا عنها يا (رايلي)؟ 190 00:08:41,540 --> 00:08:44,580 إنها لطيفة وذكية وجميلة 191 00:08:44,630 --> 00:08:46,720 لن تحصل على أفضل منها! 192 00:08:46,760 --> 00:08:48,410 لقد فهمتك، لقد أخفقت 193 00:08:48,460 --> 00:08:50,020 هي أخفقت، كلانا ارتكب أخطاءً 194 00:08:50,070 --> 00:08:52,240 لا، أنت فقط. لم تفعل شيئًا خاطئًا. 195 00:08:52,290 --> 00:08:54,850 ما عدا وضع بساط حريري في منطقة يكثر التجوال بها. 196 00:08:55,860 --> 00:08:57,380 هل تعتقد أنها قديسة؟ 197 00:08:57,420 --> 00:08:59,510 لمَ لا تسألها عن (فريدي)؟ 198 00:09:00,770 --> 00:09:02,080 من هو (فريدي)؟ 199 00:09:02,120 --> 00:09:03,600 (فريدي) هو "صديقها" 200 00:09:03,650 --> 00:09:05,520 الذي هو "لطيفٌ حقًا" 201 00:09:05,560 --> 00:09:07,260 لكنهُ "لا يريدُ شيئًا منها"! 202 00:09:07,300 --> 00:09:09,700 لكنه دائما هناك للاستماع لها كلما واجهت "مشكلة" 203 00:09:09,740 --> 00:09:11,390 معي "أنا". 204 00:09:11,440 --> 00:09:14,350 ماذا تفعل لأصابعك الراقصة؟ 205 00:09:15,310 --> 00:09:16,880 ما أقصدهُ هو، أنها كانت مترخية للغاية مع هذا الرجل 206 00:09:16,920 --> 00:09:18,700 طوال الوقت الذي كنت فيه في الخدمة. 207 00:09:23,880 --> 00:09:26,150 أنا لا ينبغي أن أقول لكِ هذا، 208 00:09:26,190 --> 00:09:27,710 لكن بينما قضى (رايلي) وقتهُ يُقاتل 209 00:09:27,760 --> 00:09:30,320 على بعد آلاف الأميال من موطنه، 210 00:09:30,370 --> 00:09:33,720 معركته الكبرى كانت مستعرة هنا، 211 00:09:33,760 --> 00:09:36,640 بأفكاره الغيورة بشأنك أنتِ و(فريدي) 212 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 213 00:09:37,720 --> 00:09:39,550 يا إلهي، عدنا لـ(فريدي) مرةً آخرى! 214 00:09:39,600 --> 00:09:40,990 215 00:09:41,030 --> 00:09:43,420 لقد مررنا بهذا مئات المرات 216 00:09:43,470 --> 00:09:45,080 لقد كان مجرد صديق، رجل لطيف، 217 00:09:45,120 --> 00:09:46,950 الذين لم يجرب أي شيء بتاتًا. 218 00:09:46,990 --> 00:09:49,040 حسنًا، جيد. أستطيع أن أضمن لـ (رايلي) 219 00:09:49,080 --> 00:09:51,480 أنه لا يوجد شيء بينك وبين (فريدي) 220 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 حسنًا … 221 00:09:53,520 --> 00:09:54,570 "لم يكن هناك". 222 00:09:54,610 --> 00:09:57,530 223 00:09:58,700 --> 00:10:00,180 نحن نتواعد الآن 224 00:10:00,220 --> 00:10:01,360 أو(رايلي) يعلم بهذا؟ 225 00:10:01,400 --> 00:10:03,440 أيعلم (رايلي) ماذا؟ 226 00:10:04,490 --> 00:10:06,750 أتعرفان، هذه خصوصية ولا يجب أن أتدخل بينكما. 227 00:10:06,800 --> 00:10:09,840 أنا لا أريد أن أتدخل في شؤون الزوج والزوجة 228 00:10:11,280 --> 00:10:12,670 أخبرني فحسب 229 00:10:12,720 --> 00:10:14,280 230 00:10:14,330 --> 00:10:16,240 لا بأس. 231 00:10:16,280 --> 00:10:18,500 سألني (آل) إن كنت أواعد (فريدي) 232 00:10:18,550 --> 00:10:19,900 فقلت نعم. 233 00:10:21,850 --> 00:10:23,460 عرفت ذلك. 234 00:10:23,510 --> 00:10:24,940 لا، أنت لم تعرف شيئًا 235 00:10:24,990 --> 00:10:27,600 لقد بدأ هذا منذ أن انفصلنا 236 00:10:27,640 --> 00:10:29,470 ليس وكأنك لم تحظى بمتعتك 237 00:10:29,510 --> 00:10:31,210 نعم، لكن (فريدي)؟ 238 00:10:31,260 --> 00:10:32,780 جديًا، من بين كل الرجال في العالم، 239 00:10:32,820 --> 00:10:34,300 أنتِ إخترتِ ذلك الرجل؟ 240 00:10:35,870 --> 00:10:37,910 فجأةً لا يكون لديك شيئًا لتقوله؟ 241 00:10:40,740 --> 00:10:43,050 أعني، هذا الرجل كان ينتظرُ الإنقضاضَ عليكِ. 242 00:10:43,090 --> 00:10:44,620 وأنتِ أكدتِ لي، "لا يا (رايلي)، 243 00:10:44,660 --> 00:10:46,180 الأمر ليس كذلك، نحن نتسكع فقط ". 244 00:10:46,230 --> 00:10:47,920 نعم، لأنني عندما قلتها كانت الحقيقة 245 00:10:47,970 --> 00:10:50,490 حسنًا، أخبار عاجلة لا يوجد رجل يحب أن يتسكع معك 246 00:10:50,540 --> 00:10:51,490 المعذرة؟ 247 00:10:51,540 --> 00:10:52,620 لا، لا، ما يقصده هو 248 00:10:52,670 --> 00:10:54,150 إنهم يحبون أن يتسكعوا معك 249 00:10:54,190 --> 00:10:56,240 ولكنهم يريدون المزيد. 250 00:10:57,190 --> 00:10:58,150 لا تساعد 251 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 أحسن صنعًا. 252 00:11:01,370 --> 00:11:04,510 ابنتي تعيش هنا، لذا لا يمكنكِ أن تجلبي رجال عشوائيين للمنزل 253 00:11:04,550 --> 00:11:06,030 متى ما تريدين! 254 00:11:06,070 --> 00:11:08,510 كلا، (فريدي) يعرف (هايزل) منذ أن كانت طفلة 255 00:11:08,550 --> 00:11:10,770 لقد حملها في المستشفى 256 00:11:11,770 --> 00:11:14,820 أتعنين أني لم أفعل ذلك لأنني كنت أخوض حرباً؟ 257 00:11:14,860 --> 00:11:17,560 تعرف أني لم أقصد هذا. 258 00:11:17,610 --> 00:11:18,650 بالطبع كان يعرف ذلك 259 00:11:18,690 --> 00:11:19,830 - اسكت يا (آل)! - لا تتدخل في هذا! 260 00:11:19,870 --> 00:11:21,130 حسنًا. 261 00:11:21,170 --> 00:11:23,920 الآن أنتم تبدون كفريق 262 00:11:30,970 --> 00:11:34,580 263 00:11:34,620 --> 00:11:37,190 غطاء زجاجة أخرى 264 00:11:37,230 --> 00:11:40,720 نعم، إنها كالمخدران للكاشف عن المعادن. 265 00:11:43,460 --> 00:11:45,550 أراكِ بعد ساعة 266 00:11:45,590 --> 00:11:47,590 يا لي من حمقاء 267 00:11:47,640 --> 00:11:50,120 كيف تفقدين شيئًا معلقًا حول عنقك؟ 268 00:11:50,160 --> 00:11:52,640 حسنًا، إن كنت أحاول أن أكون مضحكًا، سأقول … 269 00:11:52,680 --> 00:11:55,120 لا شيء. 270 00:11:56,860 --> 00:11:59,170 بعد أن مات، والدته أعطتهم لي. 271 00:11:59,210 --> 00:12:00,820 لا تقلقي. سوف نجدهم 272 00:12:00,870 --> 00:12:02,480 نحن نسير جيئةً وذهابًا منذ ثلاثِ ساعات. 273 00:12:02,520 --> 00:12:04,170 كل ما وجدناه هو القمامة 274 00:12:04,220 --> 00:12:06,000 الآن نعرف الأماكن التي لا توجد فيها. 275 00:12:06,050 --> 00:12:07,700 أسمي ذلك تقدمًا. 276 00:12:07,740 --> 00:12:09,960 هذا ميؤوسٌ منه، فقط ضع هذا الشيء اللعين جانبًا! 277 00:12:10,010 --> 00:12:11,830 لا تصرخي على (بيرثا)! 278 00:12:11,880 --> 00:12:13,620 ليست هي التي ثملت 279 00:12:13,660 --> 00:12:15,930 وفقدت بطاقات تعريف كلاب خطيبها. 280 00:12:18,710 --> 00:12:20,710 يا إلهي. 281 00:12:20,760 --> 00:12:23,410 لا تبكي، أنا … 282 00:12:23,450 --> 00:12:26,280 أنا آسف، أنا آسفٌ حقًا. 283 00:12:26,330 --> 00:12:29,330 (مايكل) سيخيب ظنه بي 284 00:12:29,370 --> 00:12:31,510 بالطبعِ لا، فلقد أحبّكِ. 285 00:12:31,550 --> 00:12:33,680 نعم، عندما كنت أذهبُ برحلة في سيارتي إلى جامعة "نيويورك" 286 00:12:33,730 --> 00:12:37,770 وأسوأ عادة لي كانت ترك مفاتيحي في الباب الأمامي. 287 00:12:38,990 --> 00:12:41,120 (ليزي), بحقكِ. إستمعي إلي ... 288 00:12:41,170 --> 00:12:44,300 إنها مجرد فترة صعبة 289 00:12:44,340 --> 00:12:45,870 ستتخطين ذلك. 290 00:12:47,220 --> 00:12:49,050 متى؟ 291 00:12:49,090 --> 00:12:51,830 كم هذا سؤالٌ جيد. 292 00:12:57,880 --> 00:13:00,270 293 00:13:00,320 --> 00:13:02,540 أيمكنني سؤالك عن شيء؟ 294 00:13:02,580 --> 00:13:05,060 هل يمكنني إيقافك؟ 295 00:13:05,100 --> 00:13:08,410 لماذا تخاطر بزواجك من أجل نساءٌ آخريات؟ 296 00:13:10,330 --> 00:13:12,370 لا أعلم يا رجل 297 00:13:12,420 --> 00:13:15,250 كنت فقط … فقط أطارد شعورًا. 298 00:13:17,200 --> 00:13:19,120 ماذا يعني ذلك؟ 299 00:13:19,160 --> 00:13:22,560 أنت تبحث عن إجابة عميقة يا (آل) ، لكن ليس لديّ إجابة. 300 00:13:22,600 --> 00:13:25,910 لقد فعلت الكثير من الأشياء الغبية بدون سبب 301 00:13:25,950 --> 00:13:29,090 وبالمناسبة ... ما زلت أفعلها 302 00:13:29,130 --> 00:13:31,220 303 00:13:34,000 --> 00:13:38,660 (رايلي جان)، لقد قضيت الكثير من اللحظات معك. 304 00:13:38,700 --> 00:13:41,490 لحظات الحياة والموت. 305 00:13:41,530 --> 00:13:44,230 و أنت دائمًا تعرف ما يجب فعله 306 00:13:44,270 --> 00:13:46,970 307 00:13:47,970 --> 00:13:50,980 حسنًا … الآن أنا لا أعرف. 308 00:13:51,020 --> 00:13:52,940 309 00:13:52,980 --> 00:13:55,020 أنا أحب (فينيسا)، أنا لا أحبها. 310 00:13:55,070 --> 00:13:57,200 أنا أراسل فتاة بالكاد أعرفها 311 00:13:57,240 --> 00:13:58,590 ثم أطارد (فينيسا) مجددًا. 312 00:13:58,640 --> 00:14:00,420 في يومٍ، لا أستطيع النهوض من سريري 313 00:14:00,460 --> 00:14:02,600 وفي آخر، أقود دراجتي النارية بأقصى سرعة. 314 00:14:02,640 --> 00:14:04,030 ألديك دراجة نارية؟ 315 00:14:04,080 --> 00:14:05,640 لدي قطع من الدراجة النارية 316 00:14:05,690 --> 00:14:08,520 ومسمار تيتانيوم في كتفي. 317 00:14:12,820 --> 00:14:17,090 أتعرف كيف يظن الجميع أنهم أبطال فيلمهم؟ 318 00:14:18,530 --> 00:14:20,750 لا أظنني كذلك 319 00:14:22,180 --> 00:14:24,970 لم أعد أعرف ما هو الفيلم أساسًا. 320 00:14:28,750 --> 00:14:32,320 أعرف بالضبط في أيِّ فيلمٍ أنت. 321 00:14:32,370 --> 00:14:35,540 إنها ليلة عيد الميلاد وأنت في مبنى "ناكاتومي" ^ يقصد فلم "داي هارد" من بطولة "بروس ويليس" ^ 322 00:14:36,720 --> 00:14:38,460 أنت تواجه مشاكلًا مع زوجتك 323 00:14:38,500 --> 00:14:40,030 لكنك ستمشي حافي القدمين 324 00:14:40,070 --> 00:14:41,940 خلال الزجاج المكسور لإنقاذها. 325 00:14:41,980 --> 00:14:44,200 وأنا سلاحك السري 326 00:14:44,250 --> 00:14:47,120 أنا المسدس الملصق على مؤخرة عنقك 327 00:14:47,160 --> 00:14:49,340 "مرحى يا سيد (تروكر)"! 328 00:14:52,430 --> 00:14:53,690 أهذا ما تظنه قاله؟ 329 00:14:53,730 --> 00:14:57,300 لقد كان مسجلًا في شريط فيديو، الصوت لم يكن رائعًا. 330 00:15:02,610 --> 00:15:04,920 أتذكر عندما جاء (مايكل) إلى المنزل 331 00:15:04,960 --> 00:15:07,710 وطلبَ إذني ليتزوجكِ. 332 00:15:07,750 --> 00:15:09,930 على الطريقة القديمة. 333 00:15:09,970 --> 00:15:13,150 أحضرَ لي علبة من شرائح اللحم 334 00:15:13,190 --> 00:15:14,970 لا تزال هناك واحدة في الثلاجة. 335 00:15:15,020 --> 00:15:17,150 لا أستطيع أن أجبر نفسي على أكلها 336 00:15:17,190 --> 00:15:21,150 أعرف كم تحب اللحم الأحمر، لذا هذا يعني الكثير. 337 00:15:25,940 --> 00:15:29,600 "ريد زولو نينير" 338 00:15:29,640 --> 00:15:32,160 "الساعة 1730. كل شيء تم تغطيته ". 339 00:15:32,210 --> 00:15:33,770 340 00:15:33,820 --> 00:15:35,910 جندي التغطية العسكرية بدأ يتعب. 341 00:15:35,950 --> 00:15:37,210 أتريد أن نتوقف؟ 342 00:15:37,260 --> 00:15:39,040 لا. أريد فقط أن أجلس لثانية 343 00:15:39,080 --> 00:15:41,780 ثم سنمشط ذلك الجزء من صخرةً بصخرة. 344 00:15:41,830 --> 00:15:44,050 هل أنت بخير؟ 345 00:15:44,090 --> 00:15:45,610 أنا؟ 346 00:15:45,660 --> 00:15:47,180 لم أكن أفضل حالًا. 347 00:15:47,220 --> 00:15:49,750 كأسان من الـ "ماي تاي"، إنها إجازة أحلامي. ^ شراب كحولي ^ 348 00:15:49,790 --> 00:15:52,450 يمكننا أن ننهي الآن ونعود في الصباح 349 00:15:52,490 --> 00:15:53,660 مستحيل. 350 00:15:53,710 --> 00:15:55,670 لدي علبة من دواء الـ"أدفيل" في الشاحنة. ^ دواء لإلتهاب المفاصل الروماتيدي ^ 351 00:15:55,710 --> 00:15:58,890 و(بيرثا) العجوز هنا تستطيع الرؤية في الظلام. 352 00:15:58,930 --> 00:16:00,850 حسنًا، فلنتوقف من أجلي 353 00:16:00,890 --> 00:16:02,330 حقًا؟ 354 00:16:02,370 --> 00:16:04,500 نعم. أنا منهكة 355 00:16:04,540 --> 00:16:06,590 حمدًا لله 356 00:16:07,850 --> 00:16:11,680 "العملية توقفت حتى إشعارٍ آخر" 357 00:16:12,680 --> 00:16:14,900 يا إلهي، أنتِ تكتبين بخط الـ"كورسيف"؟ ^ هو نمط كتابة تكون فيها كل بدايات كلمات الجملة مشتقة من الكلمة اللاتينية "Cursive" والتي تعني "تشغيل" ^ 358 00:16:14,950 --> 00:16:16,990 ما هذه، مفكرتك السرية؟ 359 00:16:21,170 --> 00:16:24,610 بحقك. أنا لست مستعدة لجولة أخرى 360 00:16:24,650 --> 00:16:26,700 وأنا أيضًا، أنا هنا فقط لإنهاء العمل 361 00:16:26,740 --> 00:16:29,610 - ادخل - شكرًا. 362 00:16:30,570 --> 00:16:32,010 أين (آل)؟ 363 00:16:32,050 --> 00:16:33,660 لم أرده أن يرافقني 364 00:16:33,700 --> 00:16:36,580 لذا أخبرته أنني ذاهب إلى مطعم يقدم لحم خنزير. 365 00:16:36,620 --> 00:16:38,800 هذا فظيع 366 00:16:41,630 --> 00:16:44,060 لقد أرجعتِ السجادة. 367 00:16:44,110 --> 00:16:47,590 إذا كان لديك أي مشاعر متبقية لي، لا تخبره. 368 00:16:49,460 --> 00:16:51,110 أخبره بماذا؟ 369 00:16:57,680 --> 00:16:58,860 - مرحبًا. - مرحبًا. 370 00:16:58,900 --> 00:17:00,040 احضرتُ لك بيرة 371 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 شكرا. 372 00:17:10,180 --> 00:17:12,220 373 00:17:13,180 --> 00:17:15,140 ما قلته سابقًا 374 00:17:15,180 --> 00:17:18,710 كيف أن لا أحد يريد أن يتسكع معكِ ... 375 00:17:18,750 --> 00:17:21,400 كنت غاضبًا فحسب. 376 00:17:22,930 --> 00:17:25,190 الجميع يحب التسكع معك 377 00:17:25,230 --> 00:17:29,020 أنتِ فقط جدُ ... رائعة. 378 00:17:31,240 --> 00:17:32,810 شكرًا. 379 00:17:34,900 --> 00:17:38,120 وأعلم أنه كان يجب أن أخبرك 380 00:17:38,160 --> 00:17:40,640 بخصوص (فريدي)، أنا فقط … 381 00:17:40,680 --> 00:17:42,860 كنتِ تتوقعين أن أصاب بالجنون؟ 382 00:17:42,900 --> 00:17:44,380 نعم. 383 00:17:44,430 --> 00:17:46,780 تعرفيني جيدًا 384 00:17:46,820 --> 00:17:51,000 أيضًا، أكره عندما تكون محقًا. 385 00:17:51,040 --> 00:17:53,390 هذا لا يحدث كثيرًا. 386 00:17:56,870 --> 00:18:00,360 هل تعلم (هايزل) بعلاقتك به؟ 387 00:18:01,620 --> 00:18:03,580 كلا. 388 00:18:03,620 --> 00:18:05,670 لا زالَ الأمرُ حديثًا. 389 00:18:07,670 --> 00:18:09,500 لكنها تبلي حسنًا؟ 390 00:18:09,540 --> 00:18:12,190 عدا أنها تريد أن تكون مثل والدها 391 00:18:12,240 --> 00:18:14,500 عندما تكبر، إنها تبلي بلاءً حسنًا. 392 00:18:16,200 --> 00:18:18,460 - حقًا؟ - أجل. 393 00:18:18,500 --> 00:18:20,250 لقد استقالت من فتيات الكشافة عندما علمت 394 00:18:20,290 --> 00:18:22,550 أنه لا يوجد هناك تدريب على الرماية. 395 00:18:24,950 --> 00:18:26,730 هذه فتاتي 396 00:18:28,650 --> 00:18:30,780 هذا لطيف. 397 00:18:30,820 --> 00:18:35,130 لقد استمتعت بهاتين الدقيقتين من عدم الشجار معك 398 00:18:35,170 --> 00:18:36,870 أنا أيضًا. 399 00:18:38,130 --> 00:18:40,140 لكن لا أظن أنه يجب نمارس الجنس معًا. 400 00:18:41,480 --> 00:18:42,960 أنت صعبُ المراس. 401 00:18:44,880 --> 00:18:47,880 حسنًا، ما لا تسألُ عنه، لا تحصل عليه. 402 00:18:50,230 --> 00:18:52,150 لماذا أخذتما كاشف معادن 403 00:18:52,190 --> 00:18:54,320 بدلًا من مغناطيس عملاق؟ 404 00:18:54,370 --> 00:18:56,410 ماذا؟ 405 00:18:57,460 --> 00:19:02,460 سيطير كل المعدن من الأرض. 406 00:19:02,510 --> 00:19:05,640 بالتأكيد. وبعد ذلك، كان بإمكاننا أن نصبغ بابًا 407 00:19:05,680 --> 00:19:08,690 على جانب صخرة، ونفتحه لكي نعود للمنزل. 408 00:19:10,340 --> 00:19:12,730 عمّاذا تتحدث؟ 409 00:19:12,780 --> 00:19:14,170 عرض "(رود رنر) و(كيوتي)". 410 00:19:15,520 --> 00:19:17,780 من هنا يتحدث الإنجليزية؟ 411 00:19:23,400 --> 00:19:25,220 منهجية! 412 00:19:25,270 --> 00:19:28,310 يا إلهي، هل وجدتهم؟ 413 00:19:28,360 --> 00:19:30,010 أجل، لم أستطع النوم ... 414 00:19:30,050 --> 00:19:31,360 سمعت المطر. 415 00:19:31,400 --> 00:19:33,580 كنت أعرف أن نافذتي موصلٌ جيد. 416 00:19:33,620 --> 00:19:35,630 - أين كانوا؟ - إسمعي هذا 417 00:19:35,670 --> 00:19:37,240 منطقة "برتقال برافو سبعة" 418 00:19:37,280 --> 00:19:40,370 بالطبع. لقد تقيأت هناك 419 00:19:43,500 --> 00:19:45,030 شكرًا يا أبي 420 00:19:46,810 --> 00:19:48,990 ومن بعد؟ 421 00:19:49,030 --> 00:19:51,080 شكرًا لكِ يا (بيرثا) 422 00:19:52,030 --> 00:19:53,820 حسنا، ليس عليكِ أن تجعلي الأمر غريبًا. 423 00:20:00,520 --> 00:20:02,170 حسنًا، حسنًا. 424 00:20:02,220 --> 00:20:03,960 لذا، نحن نحلق على مستوى منخفض بـ"ان في جي" 425 00:20:04,000 --> 00:20:06,570 لالتقاط "سي اس اي ار" في أرض العدو، حسنًا؟ 426 00:20:06,610 --> 00:20:09,270 وفجأة، بدأت هذه المتتبعات بالتحرك فوق رؤوسنا 427 00:20:09,310 --> 00:20:10,570 عندما نظرت إلى الوراء، 428 00:20:10,620 --> 00:20:12,880 وهذا المهرج يقلد التطبيل منفردا 429 00:20:12,920 --> 00:20:14,710 مثل (فيل كولينز) في عرض "في الهواء الليلة". 430 00:20:14,750 --> 00:20:17,280 431 00:20:17,320 --> 00:20:20,760 432 00:20:20,800 --> 00:20:24,150 حسنًا، أريد أن أشرب نخب (ليزي) و(مايكل) 433 00:20:24,200 --> 00:20:26,110 أنا أعرفكما منذ فترة طويلة ... 434 00:20:26,150 --> 00:20:28,070 أختي وصديقي، 435 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 الثاني في الصف ليكون أعز أصدقائي 436 00:20:29,940 --> 00:20:32,290 - (رايلي)! - ماذا؟ (كيني) لديه قارب. 437 00:20:32,330 --> 00:20:34,030 - بحقك. - على أي حال، 438 00:20:34,070 --> 00:20:37,770 لا أريد أن أكون متغطرسًا، لكن الآن أنتما مخطوبان، 439 00:20:37,820 --> 00:20:40,170 وأنا أشعر بالأسف تجاهكما 440 00:20:40,210 --> 00:20:41,910 - بصحتكم - بصحتكم 441 00:20:41,950 --> 00:20:43,780 - بصحتك يا رجل - بصحتك. 442 00:20:44,740 --> 00:20:47,700 يجب أن تحصلوا على المنزل المقابل لنا 443 00:20:47,740 --> 00:20:50,610 وتنجبوا ما يقارب المليون طفل. 444 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 وأنت وأنا ... 445 00:20:52,700 --> 00:20:55,360 سننشئ شركة الأمن تلك ونصبح أغنياء 446 00:20:55,400 --> 00:20:57,660 أنت بالفعل غني بمال الضابط الذي تحصل عليه، 447 00:20:57,710 --> 00:21:00,490 مال حقيقي. مال القارب. 448 00:21:00,540 --> 00:21:02,410 إذا اشتريت قاربًا، (كيني) سيخرج. 449 00:21:02,450 --> 00:21:03,890 450 00:21:03,930 --> 00:21:06,020 حسناً، إذا عذرتمونا يا رفاق 451 00:21:06,060 --> 00:21:07,500 سنذهب للحمام 452 00:21:07,540 --> 00:21:09,110 ونتحدث عنكم من وراء ظهوركم 453 00:21:09,150 --> 00:21:10,420 استمتعا بوقتكما. 454 00:21:16,160 --> 00:21:20,380 هل نحن أكثر الرجال حظًا في العالم أم ماذا؟ 455 00:21:21,110 --> 00:21:32,870 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي} - 456 00:21:32,920 --> 00:21:35,310 36674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.