Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:07,680
ماذا حدث لك؟
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,330
لا أتذكر
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,770
تبدين وكأنكِ نمتِ في الغابة
4
00:00:12,810 --> 00:00:15,030
الآن بدتُ أتذكر.
5
00:00:15,070 --> 00:00:16,770
أنا قلقٌ بشأنكٍ يا أختاه
6
00:00:16,820 --> 00:00:21,520
عادةً ينتهي بكٍ المطاف في سريرٍ،
حتى لو لم يكن يخصكِ.
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,730
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,260
(رايلي)، أنت تتلقى مكالمة من شخص ما يدعى:
9
00:00:26,300 --> 00:00:28,090
"محطم الأرواح".
10
00:00:28,130 --> 00:00:29,350
إنها (فينيسا)
11
00:00:29,390 --> 00:00:31,870
12
00:00:31,920 --> 00:00:33,440
مرحبًا، ما الأمر؟
13
00:00:34,620 --> 00:00:37,140
حسنًا، من أين يتسرب؟
14
00:00:37,180 --> 00:00:39,970
ألقي نظرة إليه فحسب،
لتكتشفي من أين يخرج الماء
15
00:00:40,010 --> 00:00:43,450
هل أغلقت صمام الماء؟
يجب أن تغلق صمام الماء.
16
00:00:43,490 --> 00:00:44,760
سأتولى هذا
17
00:00:44,800 --> 00:00:47,060
أغلقي صمام المياه.
18
00:00:48,370 --> 00:00:50,070
لا، لا تتصلي بالسباك
19
00:00:50,110 --> 00:00:51,550
لأنني أستطيع أن أصلحه
20
00:00:51,590 --> 00:00:53,330
لا، لن أدفع لسباك
21
00:00:53,370 --> 00:00:54,770
سآتي حالًا.
22
00:00:54,810 --> 00:00:58,070
إذا قلت أنني قادم، فسآتي.
23
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
حسنًا، إلى اللقاء
24
00:01:02,170 --> 00:01:03,640
حسنًا، وها قد ذهب صباحي
25
00:01:03,690 --> 00:01:06,130
صحيح، لأنه كان لديك خطط.
26
00:01:15,130 --> 00:01:16,570
ما الذي تفعله؟
27
00:01:16,610 --> 00:01:18,140
أريدُ أن أبدو جميلًا من أجل (فينيسا)
28
00:01:18,180 --> 00:01:20,840
تعال هنا.
سأرش عليك بعض الماء أيضًا
29
00:01:22,270 --> 00:01:24,450
إنها ليست حفلة، نحن نصلح شيئًا.
30
00:01:24,490 --> 00:01:26,230
نعم، نحن كذلك.
31
00:01:26,280 --> 00:01:28,450
نحن سنصلح زواجك
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,410
ثم سنقيم حفلة.
33
00:01:32,540 --> 00:01:41,590
- ترجمة فريق كلكامش -
- {مختار الخفاجي} -
34
00:01:44,420 --> 00:01:45,990
لقد أغلقت صمام الماء
35
00:01:46,030 --> 00:01:48,820
يمكنك أن تخبر والدك أن يتوقف عن مراسلتي
36
00:01:48,860 --> 00:01:50,170
مرحبًا (فينيسا)
37
00:01:50,210 --> 00:01:52,000
- مرحبًا (آل)
- أين (هايزل)؟
38
00:01:52,040 --> 00:01:53,780
إنها عند أهلي
39
00:01:53,830 --> 00:01:55,700
أنا كُنْتُ أَتمنّى حقًا أَنْ أَراها.
40
00:01:55,740 --> 00:01:58,870
أنا فقط بحاجة إلى عطلة نهاية الأسبوع.
عملتُ لستونَ ساعةً هذا الأسبوع
41
00:01:58,920 --> 00:02:01,350
(رايلي)، دلك قدميها.
42
00:02:01,400 --> 00:02:03,180
(آل)، لا تكن غريبًا.
43
00:02:05,230 --> 00:02:06,880
سأذهب لتفقد سخان الماء
44
00:02:06,930 --> 00:02:08,970
لديكِ منزل جميل
45
00:02:09,010 --> 00:02:11,150
شكرًا لك
46
00:02:11,190 --> 00:02:14,020
أرى أنكِ وضعتِ السجادة التي أرسلتها لك
47
00:02:14,060 --> 00:02:17,760
أنا حقًا أحببتها.
شكرًا مجددًا.
48
00:02:17,810 --> 00:02:20,290
إنها تبدو جميلة عندما تكون في الرواق
49
00:02:20,330 --> 00:02:22,160
ظننت ذلك أيضًا
50
00:02:23,200 --> 00:02:24,900
لكن …
51
00:02:24,940 --> 00:02:27,210
أعتقد أنها ستبدو أفضل في غرفة المعيشة
52
00:02:27,250 --> 00:02:29,430
نعم، ربما.
53
00:02:29,470 --> 00:02:31,170
دعنا نرى.
54
00:02:32,520 --> 00:02:36,390
هل أجلب لك شيئًا؟
55
00:02:36,430 --> 00:02:38,090
ربما بعض الشاي؟
56
00:02:38,130 --> 00:02:40,390
لا يجب عليك أن تسألي شخص
أفغاني ما إذا كان يريد الشاي أو لا.
57
00:02:40,440 --> 00:02:41,660
إنهم يريدونَ دائمًا.
58
00:02:43,570 --> 00:02:46,830
تقليديًا، يحصل الرجال على الشاي
الأخضر وتُقدم للنساء الشاي الأسود.
59
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
ليس لدي شاي أخضر
60
00:02:48,920 --> 00:02:50,450
لا بأس بذلك
61
00:02:50,490 --> 00:02:52,490
أنا واثق في رجولتي
62
00:02:52,540 --> 00:02:55,840
لكن إذا قدمتي شاي أسود لعمي (داوود)
63
00:02:55,890 --> 00:02:57,240
فلن يأتي لزيارتكِ مرةً آخرى.
64
00:02:58,410 --> 00:03:00,150
ما رأيك أن أجلب لك عصير فواكه؟
65
00:03:00,200 --> 00:03:02,550
الآن، هذا شرابٌ للرجال
66
00:03:05,720 --> 00:03:07,990
هذه تبدو أفضل بكثير هنا.
67
00:03:08,030 --> 00:03:09,210
68
00:03:14,510 --> 00:03:15,650
أفقدتي شيئًا؟
69
00:03:15,690 --> 00:03:17,170
لا تقلق حول ذلك.
70
00:03:17,210 --> 00:03:19,910
عجبًا، أتمنى أن تجدي أخلاقكِ هناك
71
00:03:22,390 --> 00:03:24,740
لماذا لديكِ الكثير من الأشياء في حقيبتك؟
72
00:03:24,790 --> 00:03:26,920
ماذا أنا، ضيفٌ على البث الخاص بك؟
73
00:03:30,920 --> 00:03:32,970
أضعت بطاقات تعريف كلاب (مايكل)
74
00:03:33,010 --> 00:03:35,360
75
00:03:35,410 --> 00:03:38,280
حسنًا، لا تقلقي.
ستجدينهم.
76
00:03:38,320 --> 00:03:39,630
أجل، ها هي هنا
77
00:03:39,670 --> 00:03:41,410
- حقًا؟
- لا!
78
00:03:43,020 --> 00:03:44,630
أين فقدتها؟
79
00:03:44,680 --> 00:03:47,940
لا أعرف.
هذا ما تعنيه "ضائعة"
80
00:03:49,770 --> 00:03:52,510
أنا مندهش، أنا فقط لم أركِ تخلعيها.
81
00:03:52,550 --> 00:03:54,380
أنا لا أعرف.
لقد ارتديتها ليلة أمس
82
00:03:54,420 --> 00:03:56,430
وذهبت إلى الحفلة وبعدها
83
00:03:56,470 --> 00:03:58,120
لا بد أنها سقطت في مكان ما
84
00:03:58,170 --> 00:03:59,910
حسنًا، لا مشكلة.
أين كانت هذه الحفلة؟
85
00:03:59,950 --> 00:04:02,000
لقد كانت بجوار "والنت كريك"
86
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
هذه مجرد غابة، من يقيم حفلة في الغابة؟
87
00:04:05,090 --> 00:04:08,350
أناسٌ سيئون، من بظنك؟
88
00:04:08,390 --> 00:04:10,350
حسنا
89
00:04:10,400 --> 00:04:12,220
- لنذهب ونجدهم
- مستحيل.
90
00:04:12,270 --> 00:04:14,440
- ليس بدون مساعدة
- ماذا تعني؟
91
00:04:14,490 --> 00:04:16,530
لدي صديق، امشي معي
92
00:04:19,840 --> 00:04:22,930
بيرثا)، نحتاج لمساعدتك)
93
00:04:22,970 --> 00:04:24,670
صديقك بندقية؟
94
00:04:24,720 --> 00:04:26,890
تلك (إيميلي)
95
00:04:26,930 --> 00:04:29,070
(بيرثا) كاشف المعادن خاصتي
96
00:04:31,900 --> 00:04:33,720
مرحبا يا عزيزتي
97
00:04:35,730 --> 00:04:37,600
هناك سبب لعدم مواعدتك أحدًا
98
00:04:40,770 --> 00:04:43,080
شكرًا لك.
99
00:04:43,120 --> 00:04:46,690
اتعلمين، ابن عم امي صنع هذه السجادة
100
00:04:46,740 --> 00:04:49,260
عندما أخبرني (رايلي) كم أنتِ مميزة
101
00:04:49,310 --> 00:04:51,260
لقد كلفته بحياكة سجادة تكون
102
00:04:51,310 --> 00:04:52,830
شهادةً لحبكما لبعض.
103
00:04:52,870 --> 00:04:54,790
أترينَ هذين الطيرين؟
104
00:04:54,830 --> 00:04:57,620
هذا أنتِ وهذا (رايلي)
105
00:04:57,660 --> 00:04:59,660
إنها جدُ جميلة.
106
00:04:59,710 --> 00:05:02,100
تطيران فوق غيوم المشاكل
107
00:05:04,100 --> 00:05:06,800
(آل)، لا أريد وضعك في وسط مشاكلنا.
108
00:05:06,840 --> 00:05:08,630
أنا بالفعل في المنتصف
109
00:05:08,670 --> 00:05:10,590
أترين هذه الزهرة الصغيرة بين العصفورين؟
110
00:05:10,630 --> 00:05:11,980
هذه أنا.
111
00:05:15,770 --> 00:05:18,120
هل تعتقد أنه يجب أن تذهب لتطمئن على (رايلي)؟
112
00:05:18,160 --> 00:05:19,290
لا.
113
00:05:24,380 --> 00:05:26,390
أنا أقدر لك
114
00:05:26,430 --> 00:05:29,650
مقدار رغبتك في المساعدة، لكننا حاولنا.
115
00:05:29,690 --> 00:05:31,520
لم نستطع إنجاح الأمر
116
00:05:32,610 --> 00:05:34,090
هل تعتقدين أنكما حاولتما بما فيه الكفاية؟
117
00:05:35,310 --> 00:05:37,830
هو الذي لم يحاول جاهدًا بما فيه الكفاية
118
00:05:37,880 --> 00:05:39,790
قد يكون هذا صحيحًا
119
00:05:39,830 --> 00:05:41,880
ربما كان منهكًا من الحرب
120
00:05:41,920 --> 00:05:44,880
كان هناك الكثير من المشي
121
00:05:44,930 --> 00:05:47,750
كل ما كان عليه فعله هو إظهار رغبته في
122
00:05:47,800 --> 00:05:51,240
أن يكونَ جزءًا من العائلة، لكنه لم يفعل.
123
00:05:53,190 --> 00:05:56,550
أستطيع أن أشعر كم هذا مؤلم بالنسبة لكِ
124
00:05:56,590 --> 00:05:59,420
لكنني أعلم أنه لا يزال يحبك كثيرًا
125
00:05:59,460 --> 00:06:01,640
إذا كان لا يزال يحبني كثيرًا،
126
00:06:01,680 --> 00:06:04,470
إذن لماذا ينام مع نساء أخريات؟
127
00:06:06,380 --> 00:06:07,910
من الأفضل أن أذهب لأطمئن على (رايلي)
128
00:06:10,650 --> 00:06:12,170
حسنًا، إليكِ كيف ستسير الأمور
129
00:06:12,210 --> 00:06:14,910
أشيري إلى الأرض، وشغليها.
130
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
الصفير يساوي المعدن
131
00:06:16,480 --> 00:06:18,390
لا صفير لا معدن.
132
00:06:19,870 --> 00:06:21,010
فهمتك.
133
00:06:21,050 --> 00:06:22,400
كلا!
لا، لا.
134
00:06:22,440 --> 00:06:24,620
أنا الوحيد الذي يرقص مع (بيرثا)
135
00:06:24,660 --> 00:06:29,360
الآن، وصلنا إلى تصور الغابة كشبكة من المربعات
136
00:06:29,410 --> 00:06:31,490
قياسها ياردة تلو ياردة.
137
00:06:31,540 --> 00:06:33,280
وليس بهراء "القياس المتري".
138
00:06:33,320 --> 00:06:35,540
أيمكننا أن نبدأ من فضلك؟
139
00:06:35,590 --> 00:06:37,020
من المؤسف أن الأرض ليست مبللة
140
00:06:37,060 --> 00:06:38,410
141
00:06:38,460 --> 00:06:41,030
التربة الجافة هي دون الأمثل للتوصيل.
142
00:06:42,900 --> 00:06:44,550
هل تريد مني أن أتبول على الأرض؟
143
00:06:44,590 --> 00:06:47,470
لقد فعلتها ليلة أمس، أستطيع أن أفعلها مرة أخرى.
144
00:06:47,510 --> 00:06:49,470
من المفترض أن تمطر لاحقًا، ربما يجب أن ننتظر
145
00:06:49,510 --> 00:06:51,730
- أبي.
- أو الآن جيد
146
00:06:52,730 --> 00:06:54,780
147
00:07:00,440 --> 00:07:02,440
هل هذا أسرع ما يمكنك؟
148
00:07:03,530 --> 00:07:04,740
هل كنتِ تستمعين لي؟
149
00:07:04,790 --> 00:07:06,310
يجب أن نكون منهجيين
150
00:07:09,750 --> 00:07:10,920
151
00:07:10,970 --> 00:07:11,930
152
00:07:11,970 --> 00:07:13,970
هل وجدتهم؟
153
00:07:14,010 --> 00:07:16,020
غطاء زجاجة.
154
00:07:18,540 --> 00:07:19,850
الآن ماذا؟
155
00:07:19,890 --> 00:07:21,810
يجب أن نحتفظ بسجلٍ ما
156
00:07:21,850 --> 00:07:23,630
"غطاء زجاجة.
157
00:07:23,680 --> 00:07:25,900
"المربع الأحمر،
158
00:07:25,940 --> 00:07:27,850
اثنان ألفا ".
159
00:07:29,990 --> 00:07:31,770
"1100 ساعة".
^ أي الساعة الحادية عشرة ^
160
00:07:31,820 --> 00:07:34,770
هذا هو الوقت الذي سيستغرقه
للعثور على بطاقات التعريف.
161
00:07:34,820 --> 00:07:36,820
إذا حالفنا الحظ.
162
00:07:36,860 --> 00:07:39,390
تحدثي إلي (بيرثا).
163
00:07:42,570 --> 00:07:44,780
لماذا بحق الجحيم تتحدث معها بشأن علاقاتي؟
164
00:07:44,830 --> 00:07:46,090
هي من ذكرت الأمر.
165
00:07:46,130 --> 00:07:48,530
من الواضح أنها لم تفرغ منك
166
00:07:51,180 --> 00:07:52,710
ما كان يجب أن أدعك تأتي معي
167
00:07:52,750 --> 00:07:55,320
كان ذلك حكمًا سيئًا من جهتك.
168
00:07:55,360 --> 00:07:56,970
الآن،
169
00:07:57,010 --> 00:07:58,760
ماذا عن هؤلاء النساء الأخريات؟
170
00:07:58,800 --> 00:08:00,370
ماذا عنهم؟
171
00:08:00,410 --> 00:08:01,980
لديك واجب تجاه زوجتك
172
00:08:02,020 --> 00:08:04,020
لماذا؟
لقد انفصلنا
173
00:08:04,060 --> 00:08:05,070
أستطيع أن أفعل ما أريد
174
00:08:05,110 --> 00:08:06,720
أستطيع أن أرتبط مع مليون امرأة
175
00:08:08,370 --> 00:08:10,550
السبب في أنه يحط من قدر نفسه
176
00:08:10,590 --> 00:08:12,900
بسبب أن هناك فجوة جميلة في حياته
177
00:08:12,940 --> 00:08:13,940
تتمثلُ فيكِ.
178
00:08:13,990 --> 00:08:15,290
أخبرني بنفسه ...
179
00:08:15,340 --> 00:08:17,510
مليون امرأة لم يستطعن ملئها.
180
00:08:17,560 --> 00:08:19,860
على أي رقم هو؟
181
00:08:19,910 --> 00:08:21,560
مقصدي هو،
182
00:08:21,600 --> 00:08:23,340
هو لن ينظر إلى امرأة أخرى
183
00:08:23,390 --> 00:08:27,000
إذا لم يعذبه عذاب عدم وجوده معك.
184
00:08:27,040 --> 00:08:29,000
وهذا كله مؤثر جدًا.
185
00:08:29,050 --> 00:08:31,050
نعم، هو كذلك.
186
00:08:31,090 --> 00:08:33,140
لكن لا شيء من هذا صحيح
187
00:08:34,360 --> 00:08:36,750
لماذا تتصرف مثل "عاهرة بابل"؟
^ هي إحدى شخصيات العهد الجديد المذكورة في رؤيا (يوحنا)، وهي شخصية رمزية أو صورة وليست حقيقة واقعة، تشير إلى ما تعرضت له الكنيسة من اضطهادات ^
188
00:08:36,790 --> 00:08:39,490
لقد خنتها بينما كنت لا تزال متزوجًا
189
00:08:39,540 --> 00:08:41,490
كيف لا تكون راضيًا عنها يا (رايلي)؟
190
00:08:41,540 --> 00:08:44,580
إنها لطيفة وذكية وجميلة
191
00:08:44,630 --> 00:08:46,720
لن تحصل على أفضل منها!
192
00:08:46,760 --> 00:08:48,410
لقد فهمتك، لقد أخفقت
193
00:08:48,460 --> 00:08:50,020
هي أخفقت، كلانا ارتكب أخطاءً
194
00:08:50,070 --> 00:08:52,240
لا، أنت فقط. لم تفعل شيئًا خاطئًا.
195
00:08:52,290 --> 00:08:54,850
ما عدا وضع بساط حريري
في منطقة يكثر التجوال بها.
196
00:08:55,860 --> 00:08:57,380
هل تعتقد أنها قديسة؟
197
00:08:57,420 --> 00:08:59,510
لمَ لا تسألها عن (فريدي)؟
198
00:09:00,770 --> 00:09:02,080
من هو (فريدي)؟
199
00:09:02,120 --> 00:09:03,600
(فريدي) هو "صديقها"
200
00:09:03,650 --> 00:09:05,520
الذي هو "لطيفٌ حقًا"
201
00:09:05,560 --> 00:09:07,260
لكنهُ "لا يريدُ شيئًا منها"!
202
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
لكنه دائما هناك للاستماع
لها كلما واجهت "مشكلة"
203
00:09:09,740 --> 00:09:11,390
معي "أنا".
204
00:09:11,440 --> 00:09:14,350
ماذا تفعل لأصابعك الراقصة؟
205
00:09:15,310 --> 00:09:16,880
ما أقصدهُ هو، أنها كانت
مترخية للغاية مع هذا الرجل
206
00:09:16,920 --> 00:09:18,700
طوال الوقت الذي كنت فيه في الخدمة.
207
00:09:23,880 --> 00:09:26,150
أنا لا ينبغي أن أقول لكِ هذا،
208
00:09:26,190 --> 00:09:27,710
لكن بينما قضى (رايلي) وقتهُ يُقاتل
209
00:09:27,760 --> 00:09:30,320
على بعد آلاف الأميال من موطنه،
210
00:09:30,370 --> 00:09:33,720
معركته الكبرى كانت مستعرة هنا،
211
00:09:33,760 --> 00:09:36,640
بأفكاره الغيورة بشأنك أنتِ و(فريدي)
212
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
213
00:09:37,720 --> 00:09:39,550
يا إلهي، عدنا لـ(فريدي) مرةً آخرى!
214
00:09:39,600 --> 00:09:40,990
215
00:09:41,030 --> 00:09:43,420
لقد مررنا بهذا مئات المرات
216
00:09:43,470 --> 00:09:45,080
لقد كان مجرد صديق، رجل لطيف،
217
00:09:45,120 --> 00:09:46,950
الذين لم يجرب أي شيء بتاتًا.
218
00:09:46,990 --> 00:09:49,040
حسنًا، جيد.
أستطيع أن أضمن لـ (رايلي)
219
00:09:49,080 --> 00:09:51,480
أنه لا يوجد شيء بينك وبين (فريدي)
220
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
حسنًا …
221
00:09:53,520 --> 00:09:54,570
"لم يكن هناك".
222
00:09:54,610 --> 00:09:57,530
223
00:09:58,700 --> 00:10:00,180
نحن نتواعد الآن
224
00:10:00,220 --> 00:10:01,360
أو(رايلي) يعلم بهذا؟
225
00:10:01,400 --> 00:10:03,440
أيعلم (رايلي) ماذا؟
226
00:10:04,490 --> 00:10:06,750
أتعرفان، هذه خصوصية ولا يجب أن أتدخل بينكما.
227
00:10:06,800 --> 00:10:09,840
أنا لا أريد أن أتدخل في شؤون الزوج والزوجة
228
00:10:11,280 --> 00:10:12,670
أخبرني فحسب
229
00:10:12,720 --> 00:10:14,280
230
00:10:14,330 --> 00:10:16,240
لا بأس.
231
00:10:16,280 --> 00:10:18,500
سألني (آل) إن كنت أواعد (فريدي)
232
00:10:18,550 --> 00:10:19,900
فقلت نعم.
233
00:10:21,850 --> 00:10:23,460
عرفت ذلك.
234
00:10:23,510 --> 00:10:24,940
لا، أنت لم تعرف شيئًا
235
00:10:24,990 --> 00:10:27,600
لقد بدأ هذا منذ أن انفصلنا
236
00:10:27,640 --> 00:10:29,470
ليس وكأنك لم تحظى بمتعتك
237
00:10:29,510 --> 00:10:31,210
نعم، لكن (فريدي)؟
238
00:10:31,260 --> 00:10:32,780
جديًا، من بين كل الرجال في العالم،
239
00:10:32,820 --> 00:10:34,300
أنتِ إخترتِ ذلك الرجل؟
240
00:10:35,870 --> 00:10:37,910
فجأةً لا يكون لديك شيئًا لتقوله؟
241
00:10:40,740 --> 00:10:43,050
أعني، هذا الرجل كان ينتظرُ الإنقضاضَ عليكِ.
242
00:10:43,090 --> 00:10:44,620
وأنتِ أكدتِ لي، "لا يا (رايلي)،
243
00:10:44,660 --> 00:10:46,180
الأمر ليس كذلك، نحن نتسكع فقط ".
244
00:10:46,230 --> 00:10:47,920
نعم، لأنني عندما قلتها كانت الحقيقة
245
00:10:47,970 --> 00:10:50,490
حسنًا، أخبار عاجلة
لا يوجد رجل يحب أن يتسكع معك
246
00:10:50,540 --> 00:10:51,490
المعذرة؟
247
00:10:51,540 --> 00:10:52,620
لا، لا، ما يقصده هو
248
00:10:52,670 --> 00:10:54,150
إنهم يحبون أن يتسكعوا معك
249
00:10:54,190 --> 00:10:56,240
ولكنهم يريدون المزيد.
250
00:10:57,190 --> 00:10:58,150
لا تساعد
251
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
أحسن صنعًا.
252
00:11:01,370 --> 00:11:04,510
ابنتي تعيش هنا، لذا لا يمكنكِ
أن تجلبي رجال عشوائيين للمنزل
253
00:11:04,550 --> 00:11:06,030
متى ما تريدين!
254
00:11:06,070 --> 00:11:08,510
كلا، (فريدي) يعرف
(هايزل) منذ أن كانت طفلة
255
00:11:08,550 --> 00:11:10,770
لقد حملها في المستشفى
256
00:11:11,770 --> 00:11:14,820
أتعنين أني لم أفعل ذلك
لأنني كنت أخوض حرباً؟
257
00:11:14,860 --> 00:11:17,560
تعرف أني لم أقصد هذا.
258
00:11:17,610 --> 00:11:18,650
بالطبع كان يعرف ذلك
259
00:11:18,690 --> 00:11:19,830
- اسكت يا (آل)!
- لا تتدخل في هذا!
260
00:11:19,870 --> 00:11:21,130
حسنًا.
261
00:11:21,170 --> 00:11:23,920
الآن أنتم تبدون كفريق
262
00:11:30,970 --> 00:11:34,580
263
00:11:34,620 --> 00:11:37,190
غطاء زجاجة أخرى
264
00:11:37,230 --> 00:11:40,720
نعم، إنها كالمخدران للكاشف عن المعادن.
265
00:11:43,460 --> 00:11:45,550
أراكِ بعد ساعة
266
00:11:45,590 --> 00:11:47,590
يا لي من حمقاء
267
00:11:47,640 --> 00:11:50,120
كيف تفقدين شيئًا معلقًا حول عنقك؟
268
00:11:50,160 --> 00:11:52,640
حسنًا، إن كنت أحاول أن
أكون مضحكًا، سأقول …
269
00:11:52,680 --> 00:11:55,120
لا شيء.
270
00:11:56,860 --> 00:11:59,170
بعد أن مات، والدته أعطتهم لي.
271
00:11:59,210 --> 00:12:00,820
لا تقلقي.
سوف نجدهم
272
00:12:00,870 --> 00:12:02,480
نحن نسير جيئةً وذهابًا منذ ثلاثِ ساعات.
273
00:12:02,520 --> 00:12:04,170
كل ما وجدناه هو القمامة
274
00:12:04,220 --> 00:12:06,000
الآن نعرف الأماكن التي لا توجد فيها.
275
00:12:06,050 --> 00:12:07,700
أسمي ذلك تقدمًا.
276
00:12:07,740 --> 00:12:09,960
هذا ميؤوسٌ منه،
فقط ضع هذا الشيء اللعين جانبًا!
277
00:12:10,010 --> 00:12:11,830
لا تصرخي على (بيرثا)!
278
00:12:11,880 --> 00:12:13,620
ليست هي التي ثملت
279
00:12:13,660 --> 00:12:15,930
وفقدت بطاقات تعريف كلاب خطيبها.
280
00:12:18,710 --> 00:12:20,710
يا إلهي.
281
00:12:20,760 --> 00:12:23,410
لا تبكي، أنا …
282
00:12:23,450 --> 00:12:26,280
أنا آسف، أنا آسفٌ حقًا.
283
00:12:26,330 --> 00:12:29,330
(مايكل) سيخيب ظنه بي
284
00:12:29,370 --> 00:12:31,510
بالطبعِ لا، فلقد أحبّكِ.
285
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
نعم، عندما كنت أذهبُ برحلة
في سيارتي إلى جامعة "نيويورك"
286
00:12:33,730 --> 00:12:37,770
وأسوأ عادة لي كانت ترك
مفاتيحي في الباب الأمامي.
287
00:12:38,990 --> 00:12:41,120
(ليزي), بحقكِ.
إستمعي إلي ...
288
00:12:41,170 --> 00:12:44,300
إنها مجرد فترة صعبة
289
00:12:44,340 --> 00:12:45,870
ستتخطين ذلك.
290
00:12:47,220 --> 00:12:49,050
متى؟
291
00:12:49,090 --> 00:12:51,830
كم هذا سؤالٌ جيد.
292
00:12:57,880 --> 00:13:00,270
293
00:13:00,320 --> 00:13:02,540
أيمكنني سؤالك عن شيء؟
294
00:13:02,580 --> 00:13:05,060
هل يمكنني إيقافك؟
295
00:13:05,100 --> 00:13:08,410
لماذا تخاطر بزواجك من
أجل نساءٌ آخريات؟
296
00:13:10,330 --> 00:13:12,370
لا أعلم يا رجل
297
00:13:12,420 --> 00:13:15,250
كنت فقط … فقط أطارد شعورًا.
298
00:13:17,200 --> 00:13:19,120
ماذا يعني ذلك؟
299
00:13:19,160 --> 00:13:22,560
أنت تبحث عن إجابة عميقة يا (آل)
، لكن ليس لديّ إجابة.
300
00:13:22,600 --> 00:13:25,910
لقد فعلت الكثير من الأشياء الغبية بدون سبب
301
00:13:25,950 --> 00:13:29,090
وبالمناسبة ... ما زلت أفعلها
302
00:13:29,130 --> 00:13:31,220
303
00:13:34,000 --> 00:13:38,660
(رايلي جان)، لقد قضيت الكثير من اللحظات معك.
304
00:13:38,700 --> 00:13:41,490
لحظات الحياة والموت.
305
00:13:41,530 --> 00:13:44,230
و أنت دائمًا تعرف ما يجب فعله
306
00:13:44,270 --> 00:13:46,970
307
00:13:47,970 --> 00:13:50,980
حسنًا … الآن أنا لا أعرف.
308
00:13:51,020 --> 00:13:52,940
309
00:13:52,980 --> 00:13:55,020
أنا أحب (فينيسا)، أنا لا أحبها.
310
00:13:55,070 --> 00:13:57,200
أنا أراسل فتاة بالكاد أعرفها
311
00:13:57,240 --> 00:13:58,590
ثم أطارد (فينيسا) مجددًا.
312
00:13:58,640 --> 00:14:00,420
في يومٍ، لا أستطيع النهوض من سريري
313
00:14:00,460 --> 00:14:02,600
وفي آخر، أقود دراجتي النارية بأقصى سرعة.
314
00:14:02,640 --> 00:14:04,030
ألديك دراجة نارية؟
315
00:14:04,080 --> 00:14:05,640
لدي قطع من الدراجة النارية
316
00:14:05,690 --> 00:14:08,520
ومسمار تيتانيوم في كتفي.
317
00:14:12,820 --> 00:14:17,090
أتعرف كيف يظن الجميع أنهم أبطال فيلمهم؟
318
00:14:18,530 --> 00:14:20,750
لا أظنني كذلك
319
00:14:22,180 --> 00:14:24,970
لم أعد أعرف ما هو الفيلم أساسًا.
320
00:14:28,750 --> 00:14:32,320
أعرف بالضبط في أيِّ فيلمٍ أنت.
321
00:14:32,370 --> 00:14:35,540
إنها ليلة عيد الميلاد وأنت في مبنى "ناكاتومي"
^ يقصد فلم "داي هارد" من بطولة "بروس ويليس" ^
322
00:14:36,720 --> 00:14:38,460
أنت تواجه مشاكلًا مع زوجتك
323
00:14:38,500 --> 00:14:40,030
لكنك ستمشي حافي القدمين
324
00:14:40,070 --> 00:14:41,940
خلال الزجاج المكسور لإنقاذها.
325
00:14:41,980 --> 00:14:44,200
وأنا سلاحك السري
326
00:14:44,250 --> 00:14:47,120
أنا المسدس الملصق على مؤخرة عنقك
327
00:14:47,160 --> 00:14:49,340
"مرحى يا سيد (تروكر)"!
328
00:14:52,430 --> 00:14:53,690
أهذا ما تظنه قاله؟
329
00:14:53,730 --> 00:14:57,300
لقد كان مسجلًا في شريط فيديو، الصوت لم يكن رائعًا.
330
00:15:02,610 --> 00:15:04,920
أتذكر عندما جاء (مايكل) إلى المنزل
331
00:15:04,960 --> 00:15:07,710
وطلبَ إذني ليتزوجكِ.
332
00:15:07,750 --> 00:15:09,930
على الطريقة القديمة.
333
00:15:09,970 --> 00:15:13,150
أحضرَ لي علبة من شرائح اللحم
334
00:15:13,190 --> 00:15:14,970
لا تزال هناك واحدة في الثلاجة.
335
00:15:15,020 --> 00:15:17,150
لا أستطيع أن أجبر نفسي على أكلها
336
00:15:17,190 --> 00:15:21,150
أعرف كم تحب اللحم الأحمر، لذا هذا يعني الكثير.
337
00:15:25,940 --> 00:15:29,600
"ريد زولو نينير"
338
00:15:29,640 --> 00:15:32,160
"الساعة 1730.
كل شيء تم تغطيته ".
339
00:15:32,210 --> 00:15:33,770
340
00:15:33,820 --> 00:15:35,910
جندي التغطية العسكرية بدأ يتعب.
341
00:15:35,950 --> 00:15:37,210
أتريد أن نتوقف؟
342
00:15:37,260 --> 00:15:39,040
لا. أريد فقط أن أجلس لثانية
343
00:15:39,080 --> 00:15:41,780
ثم سنمشط ذلك الجزء من صخرةً بصخرة.
344
00:15:41,830 --> 00:15:44,050
هل أنت بخير؟
345
00:15:44,090 --> 00:15:45,610
أنا؟
346
00:15:45,660 --> 00:15:47,180
لم أكن أفضل حالًا.
347
00:15:47,220 --> 00:15:49,750
كأسان من الـ "ماي تاي"، إنها إجازة أحلامي.
^ شراب كحولي ^
348
00:15:49,790 --> 00:15:52,450
يمكننا أن ننهي الآن ونعود في الصباح
349
00:15:52,490 --> 00:15:53,660
مستحيل.
350
00:15:53,710 --> 00:15:55,670
لدي علبة من دواء الـ"أدفيل" في الشاحنة.
^ دواء لإلتهاب المفاصل الروماتيدي ^
351
00:15:55,710 --> 00:15:58,890
و(بيرثا) العجوز هنا تستطيع الرؤية في الظلام.
352
00:15:58,930 --> 00:16:00,850
حسنًا، فلنتوقف من أجلي
353
00:16:00,890 --> 00:16:02,330
حقًا؟
354
00:16:02,370 --> 00:16:04,500
نعم. أنا منهكة
355
00:16:04,540 --> 00:16:06,590
حمدًا لله
356
00:16:07,850 --> 00:16:11,680
"العملية توقفت حتى إشعارٍ آخر"
357
00:16:12,680 --> 00:16:14,900
يا إلهي، أنتِ تكتبين بخط الـ"كورسيف"؟
^ هو نمط كتابة تكون فيها كل بدايات كلمات الجملة مشتقة
من الكلمة اللاتينية "Cursive" والتي تعني "تشغيل" ^
358
00:16:14,950 --> 00:16:16,990
ما هذه، مفكرتك السرية؟
359
00:16:21,170 --> 00:16:24,610
بحقك.
أنا لست مستعدة لجولة أخرى
360
00:16:24,650 --> 00:16:26,700
وأنا أيضًا، أنا هنا فقط لإنهاء العمل
361
00:16:26,740 --> 00:16:29,610
- ادخل
- شكرًا.
362
00:16:30,570 --> 00:16:32,010
أين (آل)؟
363
00:16:32,050 --> 00:16:33,660
لم أرده أن يرافقني
364
00:16:33,700 --> 00:16:36,580
لذا أخبرته أنني ذاهب إلى مطعم يقدم لحم خنزير.
365
00:16:36,620 --> 00:16:38,800
هذا فظيع
366
00:16:41,630 --> 00:16:44,060
لقد أرجعتِ السجادة.
367
00:16:44,110 --> 00:16:47,590
إذا كان لديك أي مشاعر متبقية لي، لا تخبره.
368
00:16:49,460 --> 00:16:51,110
أخبره بماذا؟
369
00:16:57,680 --> 00:16:58,860
- مرحبًا.
- مرحبًا.
370
00:16:58,900 --> 00:17:00,040
احضرتُ لك بيرة
371
00:17:00,080 --> 00:17:02,040
شكرا.
372
00:17:10,180 --> 00:17:12,220
373
00:17:13,180 --> 00:17:15,140
ما قلته سابقًا
374
00:17:15,180 --> 00:17:18,710
كيف أن لا أحد يريد أن يتسكع معكِ ...
375
00:17:18,750 --> 00:17:21,400
كنت غاضبًا فحسب.
376
00:17:22,930 --> 00:17:25,190
الجميع يحب التسكع معك
377
00:17:25,230 --> 00:17:29,020
أنتِ فقط جدُ ... رائعة.
378
00:17:31,240 --> 00:17:32,810
شكرًا.
379
00:17:34,900 --> 00:17:38,120
وأعلم أنه كان يجب أن أخبرك
380
00:17:38,160 --> 00:17:40,640
بخصوص (فريدي)، أنا فقط …
381
00:17:40,680 --> 00:17:42,860
كنتِ تتوقعين أن أصاب بالجنون؟
382
00:17:42,900 --> 00:17:44,380
نعم.
383
00:17:44,430 --> 00:17:46,780
تعرفيني جيدًا
384
00:17:46,820 --> 00:17:51,000
أيضًا، أكره عندما تكون محقًا.
385
00:17:51,040 --> 00:17:53,390
هذا لا يحدث كثيرًا.
386
00:17:56,870 --> 00:18:00,360
هل تعلم (هايزل) بعلاقتك به؟
387
00:18:01,620 --> 00:18:03,580
كلا.
388
00:18:03,620 --> 00:18:05,670
لا زالَ الأمرُ حديثًا.
389
00:18:07,670 --> 00:18:09,500
لكنها تبلي حسنًا؟
390
00:18:09,540 --> 00:18:12,190
عدا أنها تريد أن تكون مثل والدها
391
00:18:12,240 --> 00:18:14,500
عندما تكبر، إنها تبلي بلاءً حسنًا.
392
00:18:16,200 --> 00:18:18,460
- حقًا؟
- أجل.
393
00:18:18,500 --> 00:18:20,250
لقد استقالت من فتيات الكشافة عندما علمت
394
00:18:20,290 --> 00:18:22,550
أنه لا يوجد هناك تدريب على الرماية.
395
00:18:24,950 --> 00:18:26,730
هذه فتاتي
396
00:18:28,650 --> 00:18:30,780
هذا لطيف.
397
00:18:30,820 --> 00:18:35,130
لقد استمتعت بهاتين الدقيقتين من عدم الشجار معك
398
00:18:35,170 --> 00:18:36,870
أنا أيضًا.
399
00:18:38,130 --> 00:18:40,140
لكن لا أظن أنه يجب نمارس الجنس معًا.
400
00:18:41,480 --> 00:18:42,960
أنت صعبُ المراس.
401
00:18:44,880 --> 00:18:47,880
حسنًا، ما لا تسألُ عنه، لا تحصل عليه.
402
00:18:50,230 --> 00:18:52,150
لماذا أخذتما كاشف معادن
403
00:18:52,190 --> 00:18:54,320
بدلًا من مغناطيس عملاق؟
404
00:18:54,370 --> 00:18:56,410
ماذا؟
405
00:18:57,460 --> 00:19:02,460
سيطير كل المعدن من الأرض.
406
00:19:02,510 --> 00:19:05,640
بالتأكيد.
وبعد ذلك، كان بإمكاننا أن نصبغ بابًا
407
00:19:05,680 --> 00:19:08,690
على جانب صخرة، ونفتحه لكي نعود للمنزل.
408
00:19:10,340 --> 00:19:12,730
عمّاذا تتحدث؟
409
00:19:12,780 --> 00:19:14,170
عرض "(رود رنر) و(كيوتي)".
410
00:19:15,520 --> 00:19:17,780
من هنا يتحدث الإنجليزية؟
411
00:19:23,400 --> 00:19:25,220
منهجية!
412
00:19:25,270 --> 00:19:28,310
يا إلهي، هل وجدتهم؟
413
00:19:28,360 --> 00:19:30,010
أجل، لم أستطع النوم ...
414
00:19:30,050 --> 00:19:31,360
سمعت المطر.
415
00:19:31,400 --> 00:19:33,580
كنت أعرف أن نافذتي موصلٌ جيد.
416
00:19:33,620 --> 00:19:35,630
- أين كانوا؟
- إسمعي هذا
417
00:19:35,670 --> 00:19:37,240
منطقة "برتقال برافو سبعة"
418
00:19:37,280 --> 00:19:40,370
بالطبع.
لقد تقيأت هناك
419
00:19:43,500 --> 00:19:45,030
شكرًا يا أبي
420
00:19:46,810 --> 00:19:48,990
ومن بعد؟
421
00:19:49,030 --> 00:19:51,080
شكرًا لكِ يا (بيرثا)
422
00:19:52,030 --> 00:19:53,820
حسنا، ليس عليكِ أن تجعلي الأمر غريبًا.
423
00:20:00,520 --> 00:20:02,170
حسنًا، حسنًا.
424
00:20:02,220 --> 00:20:03,960
لذا، نحن نحلق على مستوى منخفض بـ"ان في جي"
425
00:20:04,000 --> 00:20:06,570
لالتقاط "سي اس اي ار" في أرض العدو، حسنًا؟
426
00:20:06,610 --> 00:20:09,270
وفجأة، بدأت هذه المتتبعات بالتحرك فوق رؤوسنا
427
00:20:09,310 --> 00:20:10,570
عندما نظرت إلى الوراء،
428
00:20:10,620 --> 00:20:12,880
وهذا المهرج يقلد التطبيل منفردا
429
00:20:12,920 --> 00:20:14,710
مثل (فيل كولينز) في عرض "في الهواء الليلة".
430
00:20:14,750 --> 00:20:17,280
431
00:20:17,320 --> 00:20:20,760
432
00:20:20,800 --> 00:20:24,150
حسنًا، أريد أن أشرب نخب (ليزي) و(مايكل)
433
00:20:24,200 --> 00:20:26,110
أنا أعرفكما منذ فترة طويلة ...
434
00:20:26,150 --> 00:20:28,070
أختي وصديقي،
435
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
الثاني في الصف ليكون أعز أصدقائي
436
00:20:29,940 --> 00:20:32,290
- (رايلي)!
- ماذا؟ (كيني) لديه قارب.
437
00:20:32,330 --> 00:20:34,030
- بحقك.
- على أي حال،
438
00:20:34,070 --> 00:20:37,770
لا أريد أن أكون متغطرسًا،
لكن الآن أنتما مخطوبان،
439
00:20:37,820 --> 00:20:40,170
وأنا أشعر بالأسف تجاهكما
440
00:20:40,210 --> 00:20:41,910
- بصحتكم
- بصحتكم
441
00:20:41,950 --> 00:20:43,780
- بصحتك يا رجل
- بصحتك.
442
00:20:44,740 --> 00:20:47,700
يجب أن تحصلوا على المنزل المقابل لنا
443
00:20:47,740 --> 00:20:50,610
وتنجبوا ما يقارب المليون طفل.
444
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
وأنت وأنا ...
445
00:20:52,700 --> 00:20:55,360
سننشئ شركة الأمن تلك ونصبح أغنياء
446
00:20:55,400 --> 00:20:57,660
أنت بالفعل غني بمال الضابط الذي تحصل عليه،
447
00:20:57,710 --> 00:21:00,490
مال حقيقي.
مال القارب.
448
00:21:00,540 --> 00:21:02,410
إذا اشتريت قاربًا، (كيني) سيخرج.
449
00:21:02,450 --> 00:21:03,890
450
00:21:03,930 --> 00:21:06,020
حسناً، إذا عذرتمونا يا رفاق
451
00:21:06,060 --> 00:21:07,500
سنذهب للحمام
452
00:21:07,540 --> 00:21:09,110
ونتحدث عنكم من وراء ظهوركم
453
00:21:09,150 --> 00:21:10,420
استمتعا بوقتكما.
454
00:21:16,160 --> 00:21:20,380
هل نحن أكثر الرجال حظًا في العالم أم ماذا؟
455
00:21:21,110 --> 00:21:32,870
- ترجمة فريق كلكامش -
- {مختار الخفاجي} -
456
00:21:32,920 --> 00:21:35,310
36674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.