All language subtitles for The.Story_.of_.Parks_.Marriage.Contract.E04.231202.HDTV_.H264-NEXT-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,170
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:06,194 --> 00:00:08,408
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,185 --> 00:00:10,524
(All characters, places, groups, and organizations...)
4
00:00:10,524 --> 00:00:11,785
(are purely fictional.)
5
00:00:13,694 --> 00:00:15,624
Are you going to run away this time too?
6
00:00:17,825 --> 00:00:19,364
Ms. Park?
7
00:00:20,294 --> 00:00:21,465
You cannot.
8
00:00:22,304 --> 00:00:23,404
Not this time.
9
00:01:30,865 --> 00:01:33,274
(Chapter 4)
10
00:01:33,274 --> 00:01:35,775
(The Fine Line Between Being Harmful and Beneficial)
11
00:01:40,515 --> 00:01:42,545
(The two got closer. Finally, their lips met each other.)
12
00:01:42,545 --> 00:01:44,684
(With the kiss, they realized they had crossed the line.)
13
00:01:45,754 --> 00:01:47,254
Are you reading a web novel again?
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,524
It's a romantic episode where the male protagonist...
15
00:01:50,524 --> 00:01:52,154
can't fall asleep all night...
16
00:01:52,594 --> 00:01:54,094
after his first kiss with the female protagonist.
17
00:01:54,094 --> 00:01:56,025
Why couldn't he sleep after just a kiss?
18
00:01:56,094 --> 00:01:57,624
Is it a romantic comic from the old times?
19
00:01:58,594 --> 00:01:59,694
Are you an insensitive person?
20
00:02:03,205 --> 00:02:04,534
It's a mouth-to-mouth action.
21
00:02:05,705 --> 00:02:08,334
Hey, old guy. Get out of the romantic fantasy world...
22
00:02:08,334 --> 00:02:10,145
and live in the real world, will you?
23
00:02:10,145 --> 00:02:11,305
No, thanks.
24
00:02:11,645 --> 00:02:13,374
There's no one like that these days.
25
00:02:29,295 --> 00:02:31,194
It was a mere collision.
26
00:02:31,425 --> 00:02:32,664
It's not a big deal.
27
00:02:50,385 --> 00:02:51,814
Two times one is two.
28
00:02:51,915 --> 00:02:54,654
Two times two is four. Two times three is six.
29
00:02:54,714 --> 00:02:56,254
Two times four is eight.
30
00:02:56,485 --> 00:02:59,624
Two times five is ten. Two times six is twelve.
31
00:03:00,295 --> 00:03:02,765
Seventeen times three is fifty-one.
32
00:03:02,765 --> 00:03:04,664
Seventeen times four is...
33
00:03:18,675 --> 00:03:19,844
My goodness!
34
00:03:36,765 --> 00:03:38,224
Park Yeon Woo.
35
00:03:38,425 --> 00:03:40,495
What is wrong with you?
36
00:04:01,415 --> 00:04:03,085
I am sorry about last night.
37
00:04:03,254 --> 00:04:04,525
I have not drunk in a while, so...
38
00:04:04,624 --> 00:04:05,895
I got it, so quit it.
39
00:04:06,855 --> 00:04:07,925
Did you get hurt?
40
00:04:07,925 --> 00:04:09,364
I suddenly jumped on you, so...
41
00:04:09,694 --> 00:04:10,794
It's okay.
42
00:04:12,095 --> 00:04:14,364
When I get drunk,
43
00:04:15,064 --> 00:04:16,505
I tend to do it all the time.
44
00:04:18,804 --> 00:04:20,534
Do what all the time?
45
00:04:21,235 --> 00:04:22,474
I said it's okay.
46
00:04:29,585 --> 00:04:31,315
Gosh. Did it hurt a lot?
47
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
When I get drunk, why do I always...
48
00:04:36,384 --> 00:04:37,654
do a head-butt?
49
00:05:00,744 --> 00:05:02,815
- Sa Wol. - Yes.
50
00:05:03,744 --> 00:05:06,485
Gosh. You are so adorable, Sa Wol.
51
00:05:06,485 --> 00:05:07,614
Gosh.
52
00:05:10,954 --> 00:05:12,054
Adorable.
53
00:05:12,155 --> 00:05:13,554
You said I was adorable.
54
00:05:16,025 --> 00:05:17,125
Sa Wol.
55
00:05:23,504 --> 00:05:24,935
I got it.
56
00:05:25,105 --> 00:05:26,734
I will be careful from now.
57
00:05:28,845 --> 00:05:30,174
Just a coffee for me.
58
00:05:30,275 --> 00:05:31,375
- Okay, sir. - Yes.
59
00:05:32,415 --> 00:05:33,814
Why do you drink coffee in the morning?
60
00:05:33,814 --> 00:05:35,215
You'll have an upset stomach.
61
00:05:35,215 --> 00:05:36,484
You should eat a meal.
62
00:05:37,345 --> 00:05:40,484
But I'm happy we're all gathered here after a while.
63
00:05:42,285 --> 00:05:44,355
You aren't happy because of us.
64
00:05:44,355 --> 00:05:45,484
It's because of Tae Ha.
65
00:05:46,394 --> 00:05:49,094
I heard he rocked the exhibition or something.
66
00:05:50,025 --> 00:05:52,695
Hye Suk, is he going to steal your position?
67
00:05:52,735 --> 00:05:55,135
It's good for the company if someone's doing a good job.
68
00:05:56,064 --> 00:05:57,164
Grandpa.
69
00:05:57,865 --> 00:05:59,505
From next week, I'm going to work at the company too.
70
00:05:59,975 --> 00:06:01,075
What?
71
00:06:01,275 --> 00:06:02,345
You?
72
00:06:02,345 --> 00:06:04,375
At the company? Why?
73
00:06:04,444 --> 00:06:05,744
What do you mean?
74
00:06:06,244 --> 00:06:07,815
I'm part of SH too.
75
00:06:08,144 --> 00:06:10,115
It's a matter of course I take an interest in the company.
76
00:06:10,115 --> 00:06:11,261
What are you going to do?
77
00:06:11,285 --> 00:06:13,354
Fight against Tae Ha to be a successor?
78
00:06:13,715 --> 00:06:14,984
Gosh.
79
00:06:15,514 --> 00:06:16,654
Should I?
80
00:06:16,785 --> 00:06:18,255
That sounds fun too.
81
00:06:25,324 --> 00:06:28,794
Hye Suk, you must feel relieved now.
82
00:06:29,504 --> 00:06:31,965
Not really. Tae Min is still young.
83
00:06:32,035 --> 00:06:35,005
He can take his time and learn it step by step.
84
00:06:36,175 --> 00:06:38,044
- Good luck. - Okay.
85
00:06:49,485 --> 00:06:50,625
Tae Min.
86
00:06:53,894 --> 00:06:55,454
What was that all of a sudden?
87
00:06:55,454 --> 00:06:56,594
About working?
88
00:06:57,194 --> 00:06:58,895
You told me to secure my cut.
89
00:07:01,694 --> 00:07:03,565
If you need anything, tell Ms. Choi.
90
00:07:04,365 --> 00:07:06,935
I haven't decided who to side with, though.
91
00:07:09,204 --> 00:07:10,304
Side?
92
00:07:10,744 --> 00:07:12,004
I told you already.
93
00:07:12,004 --> 00:07:13,844
You can't compete with Tae Ha.
94
00:07:14,644 --> 00:07:15,844
You can't compete with me either.
95
00:07:16,545 --> 00:07:17,914
What's wrong?
96
00:07:18,444 --> 00:07:20,885
You summoned me to the company to irritate Tae Ha.
97
00:07:21,814 --> 00:07:22,984
I look forward to your help.
98
00:07:24,485 --> 00:07:26,224
Don't hurt me this time.
99
00:07:35,434 --> 00:07:38,705
Since it's the special exhibition, celebrating the first anniversary,
100
00:07:38,905 --> 00:07:40,605
we should show the vision of SH...
101
00:07:40,605 --> 00:07:42,005
When I get drunk,
102
00:07:42,204 --> 00:07:44,844
I tend to do it all the time.
103
00:07:45,345 --> 00:07:48,075
She tends to kiss all the time when drunk?
104
00:07:48,475 --> 00:07:50,114
She has a problem, indeed.
105
00:07:50,314 --> 00:07:51,885
How could she kiss...
106
00:07:53,355 --> 00:07:55,654
This is the list of brands we can collaborate with.
107
00:07:56,254 --> 00:07:57,654
- Seok Ju? - Yes?
108
00:08:08,065 --> 00:08:12,734
(Kiss)
109
00:08:24,744 --> 00:08:26,615
When Daddy goes to work
110
00:08:26,615 --> 00:08:27,654
Give him a kiss
111
00:08:27,654 --> 00:08:28,754
Gosh!
112
00:08:28,754 --> 00:08:30,325
When Mommy hugs me
113
00:08:30,325 --> 00:08:31,624
- Give her a kiss - No!
114
00:08:31,624 --> 00:08:32,795
No!
115
00:08:35,965 --> 00:08:36,994
I'm sorry.
116
00:08:36,994 --> 00:08:39,665
I forgot to put it on vibrate mode.
117
00:08:44,435 --> 00:08:46,075
I'm not saying no to all of them.
118
00:08:47,475 --> 00:08:49,305
Let's re-examine them and resume the meeting.
119
00:08:52,945 --> 00:08:54,075
Mr. Kang.
120
00:08:55,914 --> 00:08:56,985
What was that?
121
00:08:56,985 --> 00:08:59,485
I know. My ringtone was too childish, right?
122
00:08:59,485 --> 00:09:00,985
My nephew changed it without my permission.
123
00:09:00,985 --> 00:09:02,415
No, I'm talking about Kangdro.
124
00:09:03,154 --> 00:09:04,455
Was our proposal...
125
00:09:04,884 --> 00:09:06,425
"No!"
126
00:09:06,924 --> 00:09:08,925
Was it that bad?
127
00:09:09,465 --> 00:09:12,465
My heart is subtly broken.
128
00:09:12,664 --> 00:09:14,594
I don't think it was about the proposal.
129
00:09:15,134 --> 00:09:17,264
He couldn't focus today.
130
00:09:19,335 --> 00:09:20,674
Are you all right, Mr. Kang?
131
00:09:20,674 --> 00:09:21,774
What do you mean?
132
00:09:21,805 --> 00:09:23,374
You got angry all of a sudden.
133
00:09:23,744 --> 00:09:25,244
- What happened... - Angry?
134
00:09:25,705 --> 00:09:27,575
Me? No.
135
00:09:27,914 --> 00:09:29,014
No way.
136
00:09:30,244 --> 00:09:31,384
I see.
137
00:09:32,345 --> 00:09:33,715
By the way, Ms. Park Yeon Woo...
138
00:09:33,715 --> 00:09:35,315
Ms. Park? Why?
139
00:09:36,754 --> 00:09:38,224
- What? - What?
140
00:09:40,494 --> 00:09:43,894
I gave some thoughts about her.
141
00:09:44,264 --> 00:09:45,965
She might be an art student...
142
00:09:45,965 --> 00:09:47,711
who is an avid fan of historical dramas.
143
00:09:47,735 --> 00:09:48,935
An art student?
144
00:09:48,935 --> 00:09:49,935
Yes.
145
00:09:49,935 --> 00:09:51,805
She recognized Yoon Am's painting right away.
146
00:09:51,805 --> 00:09:52,974
You know what I'm saying?
147
00:09:53,235 --> 00:09:54,674
But she speaks as if she is in a historical drama.
148
00:09:54,674 --> 00:09:56,144
She hurt her head,
149
00:09:56,144 --> 00:09:58,744
causing the art and the history to get mixed up.
150
00:09:58,744 --> 00:10:00,274
It caused amnesia too.
151
00:10:00,445 --> 00:10:01,675
An amnesia.
152
00:10:01,845 --> 00:10:04,085
This will help you grasp who she is.
153
00:10:05,715 --> 00:10:07,384
We have to get the names straight too.
154
00:10:07,585 --> 00:10:09,624
I can't call her Ms. Park now that she's married.
155
00:10:09,624 --> 00:10:11,524
If I call her "Ma'am," that's going too far.
156
00:10:11,924 --> 00:10:14,094
How about "Lady Yeon Woo" just like in a historical drama?
157
00:10:17,565 --> 00:10:18,695
No?
158
00:10:19,235 --> 00:10:20,364
Yeon Woo?
159
00:10:21,634 --> 00:10:22,734
I'm sorry.
160
00:10:33,975 --> 00:10:35,175
Her name is Kim Ha Young.
161
00:10:35,774 --> 00:10:38,315
She's 28 years old, unemployed.
162
00:10:39,355 --> 00:10:40,484
Kim Ha Young?
163
00:10:41,485 --> 00:10:44,624
She was the one who was supposed to marry Mr. Kang by contract?
164
00:10:45,225 --> 00:10:46,354
Apparently so.
165
00:10:46,654 --> 00:10:48,524
Tae Ha's marriage is a fake, as we expected.
166
00:10:48,725 --> 00:10:51,195
Who is that woman, Park Yeon Woo, then?
167
00:10:51,664 --> 00:10:54,795
She and Mr. Kang found this painting back, right?
168
00:10:56,105 --> 00:10:58,565
It's strange enough his bride was replaced suddenly.
169
00:10:58,705 --> 00:11:01,374
But the new bride even found the painting too?
170
00:11:02,774 --> 00:11:05,750
Who on earth is this Park Yeon Woo?
171
00:11:05,774 --> 00:11:07,244
It doesn't matter now.
172
00:11:07,774 --> 00:11:09,815
I'll get rid of her with Tae Ha anyway.
173
00:11:15,715 --> 00:11:17,825
It's hard to turn around the game now.
174
00:11:17,825 --> 00:11:18,825
I see.
175
00:11:18,825 --> 00:11:20,825
- That leaves Gabee with two stones. - Yes.
176
00:11:20,825 --> 00:11:23,724
Yoon Chae Young has one stone left.
177
00:11:25,195 --> 00:11:26,435
Dol Soe.
178
00:11:29,435 --> 00:11:30,565
Dol Soe.
179
00:11:33,105 --> 00:11:34,374
Dol Soe.
180
00:11:35,774 --> 00:11:36,945
Dol Soe.
181
00:11:38,744 --> 00:11:39,844
You are here.
182
00:11:40,174 --> 00:11:41,545
What are you doing?
183
00:11:42,374 --> 00:11:43,744
Where is that?
184
00:11:44,315 --> 00:11:46,085
It looked interesting, so I tried.
185
00:11:46,254 --> 00:11:47,585
And it is really fun.
186
00:11:47,784 --> 00:11:49,325
That thing is really interesting.
187
00:11:49,585 --> 00:11:51,685
I hate studying,
188
00:11:52,024 --> 00:11:55,455
but it is not that bad to study New Joseon with that thing.
189
00:11:58,124 --> 00:11:59,565
She hurt her head,
190
00:11:59,565 --> 00:12:02,195
causing the art and the history to get mixed up.
191
00:12:02,195 --> 00:12:03,864
It caused amnesia too.
192
00:12:06,335 --> 00:12:07,675
What is it?
193
00:12:08,904 --> 00:12:10,974
- If it is about last night... - No.
194
00:12:11,805 --> 00:12:13,675
We really don't need to talk about that.
195
00:12:15,274 --> 00:12:16,984
Okay, then.
196
00:12:18,284 --> 00:12:19,415
Ms. Park Yeon Woo.
197
00:12:20,955 --> 00:12:22,754
Can you make some time tomorrow?
198
00:12:23,455 --> 00:12:26,094
(Seoyeon University Hospital)
199
00:12:27,055 --> 00:12:28,195
So,
200
00:12:28,595 --> 00:12:31,764
this is an infirmary of New Joseon?
201
00:12:32,325 --> 00:12:34,435
It is a "hospital," to be exact.
202
00:12:35,894 --> 00:12:38,405
I am totally vigorous and fine,
203
00:12:38,465 --> 00:12:40,575
so there is no reason for me to see the doctor.
204
00:12:42,004 --> 00:12:43,475
Let us go home if you got that.
205
00:12:43,475 --> 00:12:46,114
No. I have the responsibility.
206
00:12:46,544 --> 00:12:49,384
The responsibility to send you back home.
207
00:12:52,955 --> 00:12:54,955
Also, my grandfather's birthday is coming up.
208
00:12:55,254 --> 00:12:57,624
I have to know your exact condition before that.
209
00:13:06,065 --> 00:13:07,295
In New Joseon,
210
00:13:07,764 --> 00:13:10,435
is everything, including the infirmary, always this grand?
211
00:13:11,504 --> 00:13:13,504
How much does it cost to build something like this?
212
00:13:14,134 --> 00:13:15,305
Ten...
213
00:13:15,874 --> 00:13:17,004
tile-roofed houses?
214
00:13:18,404 --> 00:13:21,014
If Sa Wol saw this, she would have been blown away.
215
00:13:21,774 --> 00:13:24,085
Sa Wol? Who's that?
216
00:13:24,485 --> 00:13:25,585
Sa Wol is...
217
00:13:25,644 --> 00:13:28,915
like a sister to me, who has been close to me since we were young.
218
00:13:32,055 --> 00:13:34,124
What did they put in this?
219
00:13:39,534 --> 00:13:41,764
I forgot to buy milk.
220
00:13:44,865 --> 00:13:46,504
She is fine?
221
00:13:46,705 --> 00:13:47,705
Yes.
222
00:13:47,705 --> 00:13:50,175
They didn't find anything through CAT scan and MRI.
223
00:13:50,744 --> 00:13:52,575
She is as fine as she can be.
224
00:13:53,215 --> 00:13:55,945
She did act weirdly, though.
225
00:13:56,345 --> 00:13:57,685
Is this a cave?
226
00:13:57,685 --> 00:13:58,884
No, don't touch it!
227
00:13:59,914 --> 00:14:01,715
No. This is moving.
228
00:14:01,715 --> 00:14:02,925
This just moved.
229
00:14:12,195 --> 00:14:14,165
I thought she hurt her head.
230
00:14:14,465 --> 00:14:15,994
She doesn't have amnesia, then?
231
00:14:16,134 --> 00:14:18,835
There's no particular problem with her brain.
232
00:14:23,305 --> 00:14:24,604
How about your heart?
233
00:14:24,805 --> 00:14:26,175
Is it still pounding hard these days?
234
00:14:27,174 --> 00:14:28,174
Well, yes.
235
00:14:28,174 --> 00:14:30,014
Why don't you get a thorough medical check-up this time...
236
00:14:30,014 --> 00:14:31,445
to check a couple of things?
237
00:14:34,154 --> 00:14:36,224
Forget it.
238
00:14:37,524 --> 00:14:39,254
The owner of the brain images...
239
00:14:40,225 --> 00:14:42,154
isn't the woman toxic to your heart, is she?
240
00:14:42,154 --> 00:14:43,264
No.
241
00:14:44,394 --> 00:14:45,494
She's not.
242
00:14:45,924 --> 00:14:47,035
Really?
243
00:14:47,764 --> 00:14:49,565
I think she is.
244
00:15:06,715 --> 00:15:07,791
No,
245
00:15:07,815 --> 00:15:09,555
I truly am from Joseon.
246
00:15:10,355 --> 00:15:11,355
My husband.
247
00:15:11,355 --> 00:15:13,931
Ms. Park Yeon Woo's fingerprints are not in the system.
248
00:15:13,955 --> 00:15:15,155
They got nothing.
249
00:15:15,195 --> 00:15:17,325
That means this painting is a fake.
250
00:15:17,325 --> 00:15:18,695
I saw "Flowers and Butterflies" again...
251
00:15:18,695 --> 00:15:20,034
at the place which used to be my house.
252
00:15:20,034 --> 00:15:21,994
My father is originally from Hamyang.
253
00:15:21,994 --> 00:15:24,004
His name is Park Jae Won.
254
00:15:31,774 --> 00:15:32,915
Mr. Hong,
255
00:15:33,244 --> 00:15:34,715
can you check one thing for me?
256
00:15:43,024 --> 00:15:44,754
Why did you not wake me up...
257
00:15:44,754 --> 00:15:46,831
and watched me snore like that?
258
00:15:46,855 --> 00:15:47,855
I didn't just watch it.
259
00:15:47,855 --> 00:15:49,965
You snored even before I woke you up.
260
00:15:52,965 --> 00:15:54,134
Help me.
261
00:15:54,794 --> 00:15:55,994
Are you all right?
262
00:15:58,235 --> 00:15:59,435
Help me.
263
00:16:00,805 --> 00:16:01,935
Mom.
264
00:16:02,305 --> 00:16:03,774
Mom, what's wrong?
265
00:16:04,075 --> 00:16:05,274
Mom.
266
00:16:05,945 --> 00:16:07,614
Tae Ha.
267
00:16:16,524 --> 00:16:17,825
Someone help her!
268
00:16:17,825 --> 00:16:18,925
Here!
269
00:16:19,524 --> 00:16:20,894
Help me!
270
00:16:21,455 --> 00:16:22,894
Is there anyone out there?
271
00:16:23,195 --> 00:16:24,524
Help me!
272
00:16:24,764 --> 00:16:26,195
Help me!
273
00:16:28,394 --> 00:16:29,565
Mom!
274
00:16:30,664 --> 00:16:31,805
Here.
275
00:16:44,045 --> 00:16:45,314
Mr. Swindler.
276
00:16:46,884 --> 00:16:47,984
Here!
277
00:16:49,055 --> 00:16:50,185
No.
278
00:16:51,424 --> 00:16:52,625
Don't call them.
279
00:16:55,025 --> 00:16:56,254
Are you all right?
280
00:16:57,265 --> 00:16:58,665
Hang in there.
281
00:17:54,255 --> 00:17:55,385
It is...
282
00:17:56,424 --> 00:17:59,084
just a small drum that plays momentarily.
283
00:18:00,325 --> 00:18:01,695
Do not worry.
284
00:18:02,454 --> 00:18:03,895
It will be okay soon.
285
00:18:07,734 --> 00:18:11,234
(Secretary Hong)
286
00:18:11,734 --> 00:18:12,834
The meeting?
287
00:18:13,874 --> 00:18:15,375
Okay, Mr. Hong.
288
00:18:18,275 --> 00:18:19,915
- That's strange. - Why?
289
00:18:19,974 --> 00:18:21,775
Did something happen to Mr. Kang?
290
00:18:21,775 --> 00:18:24,185
The meeting is cancelled because he has a sudden schedule.
291
00:18:24,845 --> 00:18:27,115
What's with Kangdro these days?
292
00:18:27,384 --> 00:18:29,455
He even threw a fit the other day, which is unlike him.
293
00:18:30,555 --> 00:18:32,754
My gosh. Is he seeing someone?
294
00:18:33,825 --> 00:18:36,095
You think he could be dating someone? No way.
295
00:18:36,265 --> 00:18:38,165
He always keeps his work and personal life separate.
296
00:18:39,835 --> 00:18:41,195
Is he not feeling well?
297
00:18:41,295 --> 00:18:42,894
The meeting was about the first-anniversary event,
298
00:18:42,894 --> 00:18:44,605
so he wouldn't cancel it easily.
299
00:18:44,634 --> 00:18:45,965
He cancelled the meeting?
300
00:18:46,674 --> 00:18:47,834
Mr. Kang did?
301
00:18:48,874 --> 00:18:51,175
Hold on.
302
00:18:51,904 --> 00:18:54,175
What's going on? Did something happen?
303
00:18:54,245 --> 00:18:56,285
Kangdro has cancelled the meeting.
304
00:18:56,285 --> 00:18:57,944
The afternoon schedule has been put on hold.
305
00:18:57,944 --> 00:19:00,155
For real? So, we don't have a meeting today?
306
00:19:00,515 --> 00:19:01,615
Here.
307
00:19:02,714 --> 00:19:04,754
- Gosh! - Oh, no.
308
00:19:07,894 --> 00:19:08,995
Darn it. Hey!
309
00:19:08,995 --> 00:19:11,125
Oh, no. My gosh!
310
00:19:16,404 --> 00:19:17,564
What just happened?
311
00:19:23,404 --> 00:19:25,945
Ma'am! Ms. Min.
312
00:19:26,845 --> 00:19:28,174
- Ms. Min. - What is it?
313
00:19:28,174 --> 00:19:29,174
The thing is...
314
00:19:29,174 --> 00:19:31,484
- You can stand there and tell me. - Yes, ma'am.
315
00:19:31,484 --> 00:19:32,884
Here? Sure.
316
00:19:32,884 --> 00:19:35,761
I heard Mr. Kang suddenly cancelled the meeting.
317
00:19:35,785 --> 00:19:38,355
I found out that he went to the hospital in the morning...
318
00:19:38,355 --> 00:19:39,754
before calling the office.
319
00:19:39,855 --> 00:19:41,295
- The hospital? - Yes.
320
00:19:41,295 --> 00:19:43,025
After Mr. Hong spoke with him on the phone,
321
00:19:43,025 --> 00:19:44,895
he left the office in a hurry.
322
00:19:45,095 --> 00:19:47,065
Something's fishy.
323
00:19:47,065 --> 00:19:49,534
I think we should find out what they're up to.
324
00:19:50,565 --> 00:19:51,765
Okay.
325
00:19:51,765 --> 00:19:53,905
Yes, ma'am. You should get going.
326
00:20:01,075 --> 00:20:02,244
Hold on.
327
00:20:04,515 --> 00:20:06,784
This is dark chocolate. With 70 percent cacao.
328
00:20:28,674 --> 00:20:29,845
How is he?
329
00:20:30,674 --> 00:20:33,615
Well, he took his medicine and fell asleep just now,
330
00:20:33,644 --> 00:20:34,744
so don't worry.
331
00:20:35,174 --> 00:20:36,474
I am relieved to hear that.
332
00:20:38,214 --> 00:20:41,185
Is Mr. Swindler ill?
333
00:20:41,615 --> 00:20:43,324
Does he have some chronic health problems?
334
00:20:43,384 --> 00:20:46,324
No, he's very healthy.
335
00:20:46,795 --> 00:20:50,564
He's been under a lot of stress, so I guess he's just tired.
336
00:20:50,694 --> 00:20:54,135
He tends to keep things bottled up inside.
337
00:21:05,204 --> 00:21:07,814
Yeon Woo.
338
00:21:11,285 --> 00:21:12,984
They are two different men.
339
00:21:13,654 --> 00:21:16,685
My husband smiled a lot and had a warm heart,
340
00:21:18,555 --> 00:21:20,595
whereas this man is snappy and cold.
341
00:21:21,954 --> 00:21:23,095
So...
342
00:21:24,095 --> 00:21:25,494
it will be okay.
343
00:21:28,894 --> 00:21:30,334
Right, Dol Soe?
344
00:21:46,444 --> 00:21:48,784
I'm here to see Tae Ha. He's inside, right?
345
00:21:50,325 --> 00:21:53,024
He is not here at the moment.
346
00:21:53,224 --> 00:21:55,355
I was told that he went straight home from the hospital.
347
00:21:55,995 --> 00:21:58,495
If he's sick, I should know. I am his parent.
348
00:21:58,495 --> 00:21:59,894
You were misinformed.
349
00:21:59,894 --> 00:22:01,435
He never went to the hospital.
350
00:22:02,095 --> 00:22:05,135
Also, I did not say anything last time as I was flustered,
351
00:22:05,204 --> 00:22:08,675
but Tae Ha does not want you to visit us anymore.
352
00:22:09,505 --> 00:22:10,505
What did you say?
353
00:22:10,505 --> 00:22:13,175
It is my duty to follow his wishes as his wife.
354
00:22:14,444 --> 00:22:16,715
"His wife?" "Duty?"
355
00:22:17,315 --> 00:22:19,115
Please kindly understand.
356
00:22:20,984 --> 00:22:22,715
- Step aside. - It's okay.
357
00:22:27,025 --> 00:22:30,365
How much longer will you two keep up this act?
358
00:22:31,365 --> 00:22:33,064
Know who you're messing with.
359
00:22:47,345 --> 00:22:50,385
We should go and pick up Father's birthday gift.
360
00:23:19,845 --> 00:23:21,014
Mom.
361
00:23:22,815 --> 00:23:23,915
Mom.
362
00:23:24,815 --> 00:23:25,945
Mom...
363
00:24:04,855 --> 00:24:05,984
What?
364
00:24:06,954 --> 00:24:08,125
My goodness.
365
00:24:08,255 --> 00:24:10,794
Why are you up so early?
366
00:24:10,894 --> 00:24:15,065
Hold on. Did the sun rise in the west today or something?
367
00:24:15,065 --> 00:24:16,665
I just wanted to try getting up early.
368
00:24:17,005 --> 00:24:19,734
I'm going to start working soon, so I need to practice getting up early.
369
00:24:19,835 --> 00:24:22,175
I see. That's great.
370
00:24:22,204 --> 00:24:25,445
Then can you pull some weeds since you're here anyway?
371
00:24:25,805 --> 00:24:26,915
Weeds?
372
00:24:28,115 --> 00:24:29,574
Which ones should I pull out?
373
00:24:29,745 --> 00:24:30,885
Unwanted weeds.
374
00:24:31,545 --> 00:24:35,054
Among these beautiful flowers, you'll see a few...
375
00:24:35,315 --> 00:24:37,784
that stick out like this, not knowing their place.
376
00:24:37,984 --> 00:24:40,724
Look, right here. That's what you need to pull out.
377
00:24:41,025 --> 00:24:42,155
I see.
378
00:24:42,795 --> 00:24:44,924
But they'll grow again even if you pull them out.
379
00:24:44,924 --> 00:24:48,435
So they need to be completely uprooted before they grow more.
380
00:24:48,535 --> 00:24:52,534
To teach them who this flower garden belongs to.
381
00:24:56,075 --> 00:24:58,245
If working at the company gets too stressful for you, let me know.
382
00:24:58,245 --> 00:25:00,615
I can open a café for you...
383
00:25:00,615 --> 00:25:03,245
or buy you a building. I'll do anything for you.
384
00:25:03,245 --> 00:25:05,115
Nice, I can own a building?
385
00:25:06,384 --> 00:25:09,514
But I want to live like these weeds.
386
00:25:09,684 --> 00:25:11,184
I'll keep coming back no matter how many times I'm pulled up,
387
00:25:11,184 --> 00:25:12,754
like a zombie.
388
00:25:16,995 --> 00:25:20,165
Goodness. Must you compare yourself to a zombie?
389
00:25:20,365 --> 00:25:21,834
Why? It's funny.
390
00:25:34,615 --> 00:25:35,774
You woke up.
391
00:25:36,214 --> 00:25:37,715
Are you feeling better?
392
00:25:38,245 --> 00:25:40,254
Yes, I'm fine now.
393
00:25:41,555 --> 00:25:44,355
About yesterday, I'm sorry.
394
00:25:44,654 --> 00:25:46,625
Mr. Hong briefly told me about your situation.
395
00:25:46,924 --> 00:25:48,425
He said you'd been tired.
396
00:25:49,095 --> 00:25:51,224
You are not doenjang or gochujang fermenting in a jar.
397
00:25:51,224 --> 00:25:53,865
From now on, do not keep everything to yourself.
398
00:25:53,865 --> 00:25:56,135
Do not keep things bottled up inside.
399
00:25:56,365 --> 00:25:58,105
Whether it is a family issue or whatever it may be.
400
00:25:58,234 --> 00:26:00,334
How is it any of your business?
401
00:26:00,835 --> 00:26:02,005
Well, I was just...
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,744
Thank you for helping me yesterday, but please don't cross the line.
403
00:26:05,174 --> 00:26:07,674
Whatever I do and whatever happens to me,
404
00:26:07,674 --> 00:26:10,044
don't show too much interest because it makes me uncomfortable.
405
00:26:19,285 --> 00:26:20,754
Look, Mr. Swindler.
406
00:26:21,654 --> 00:26:23,355
Why? Do you have something else to say?
407
00:26:23,355 --> 00:26:26,365
I said that out of concern. Did you have to cut me off like that?
408
00:26:26,365 --> 00:26:29,365
You should be worried about yourself right now, not me.
409
00:26:29,365 --> 00:26:30,904
My grandfather's birthday is coming up.
410
00:26:30,904 --> 00:26:32,665
Can you really do a good job in this state?
411
00:26:33,704 --> 00:26:35,875
You haven't forgotten about our contract, right?
412
00:26:36,174 --> 00:26:37,904
You need to do a good job playing my wife.
413
00:26:37,904 --> 00:26:39,944
I told you. You shouldn't underestimate my family.
414
00:26:39,944 --> 00:26:42,275
I will do a good job. I will do an excellent job.
415
00:26:42,275 --> 00:26:43,375
How?
416
00:26:43,944 --> 00:26:45,045
I will study.
417
00:26:45,045 --> 00:26:46,620
Whatever it is that I must know, I will learn.
418
00:26:46,644 --> 00:26:49,185
Okay, then I'll get things ready for you.
419
00:26:54,855 --> 00:26:56,724
Gosh. Why is it that I feel like I lost?
420
00:27:02,934 --> 00:27:06,365
(Kang Sang Mo, Min Hye Suk)
421
00:27:08,734 --> 00:27:13,145
We will now start the special training to prepare you...
422
00:27:13,174 --> 00:27:15,514
for Chairman Kang's birthday and to help you adjust to New Joseon.
423
00:27:16,374 --> 00:27:19,815
For Mr. Kang's fake marriage,
424
00:27:19,815 --> 00:27:22,085
I created this story myself.
425
00:27:22,085 --> 00:27:25,555
From how you two met to your dating story and your family tree,
426
00:27:25,555 --> 00:27:28,355
everything's in this perfect guidebook.
427
00:27:28,724 --> 00:27:31,865
Memorize everything in this book, and you'll be good to go.
428
00:27:31,865 --> 00:27:34,635
Just memorize everything in this book.
429
00:27:34,865 --> 00:27:35,934
(When Tae Ha Met Yeon Woo)
430
00:27:35,934 --> 00:27:39,834
(Yeon Woo: I'm sorry! My goodness.)
431
00:27:40,605 --> 00:27:45,875
The letters here look slightly different from the alphabet I know.
432
00:27:49,045 --> 00:27:50,175
I should learn the alphabet first.
433
00:27:51,285 --> 00:27:53,384
"Heart."
434
00:27:53,384 --> 00:27:55,515
(Heart)
435
00:27:55,515 --> 00:27:57,784
"Also."
436
00:27:57,825 --> 00:27:59,954
(Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud)
437
00:27:59,954 --> 00:28:02,655
"Police."
438
00:28:05,464 --> 00:28:06,764
(Dol Soe)
439
00:28:10,065 --> 00:28:11,165
Kang Tae Min.
440
00:28:11,464 --> 00:28:14,605
He is Mr. Kang's stepbrother. He's an unpredictable nutcase.
441
00:28:14,605 --> 00:28:17,074
If he approaches you, avoid him at all costs.
442
00:28:17,505 --> 00:28:18,675
(Kang Tae Min, nutcase)
443
00:28:19,245 --> 00:28:20,415
Kang Hae Ryung.
444
00:28:20,644 --> 00:28:22,144
She's Chairman Kang's only daughter.
445
00:28:22,144 --> 00:28:25,615
She can be silly and says absurd things that don't make sense.
446
00:28:37,795 --> 00:28:38,965
You must be tired.
447
00:28:39,525 --> 00:28:41,195
Studying is tiring.
448
00:28:41,694 --> 00:28:43,494
Have some "Choco" and recover quickly.
449
00:28:44,535 --> 00:28:46,434
These are all chocolate-flavoured things.
450
00:28:46,434 --> 00:28:48,834
Why must we do this?
451
00:28:48,934 --> 00:28:52,205
Bad things will happen if they find out about your marriage contract.
452
00:28:52,444 --> 00:28:54,174
It'll take a toll on the chairman's health,
453
00:28:54,174 --> 00:28:57,345
and Mr. Kang and Ms. Min are fighting over the company now, so...
454
00:28:57,345 --> 00:29:00,585
In short, they are fighting for the throne,
455
00:29:00,585 --> 00:29:02,084
so we must not let them have leverage over us.
456
00:29:02,615 --> 00:29:03,784
Bingo.
457
00:29:04,654 --> 00:29:05,754
Sung Pyo!
458
00:29:06,555 --> 00:29:07,595
Hey, you're here.
459
00:29:07,595 --> 00:29:08,955
- Hello. - Hello.
460
00:29:11,825 --> 00:29:13,125
They're heavy. Can you give me a hand?
461
00:29:13,894 --> 00:29:16,034
Mr. Swindler sent all these...
462
00:29:17,535 --> 00:29:20,334
- Mr. Kang Tae Ha sent these? - Yes.
463
00:29:20,904 --> 00:29:22,535
These are embroidery supplies.
464
00:29:22,535 --> 00:29:24,274
I heard you asked for them.
465
00:29:26,245 --> 00:29:27,345
Thank you.
466
00:29:28,144 --> 00:29:31,221
Oh, right. About my wedding day, I am truly sorry.
467
00:29:31,245 --> 00:29:33,514
Don't be. I got paid to do the job anyway.
468
00:29:33,954 --> 00:29:36,085
I'm OPTJ.
469
00:29:36,085 --> 00:29:37,524
I'm obsessed with my part-time jobs.
470
00:29:38,684 --> 00:29:40,625
"Part-time jobs?"
471
00:29:41,224 --> 00:29:44,465
Oh, right. You're still learning the modern Korean language.
472
00:29:45,525 --> 00:29:48,865
In those period dramas, they'd call it slavery.
473
00:29:49,335 --> 00:29:51,004
Like a modern-day slave that gets paid.
474
00:29:51,065 --> 00:29:52,205
A slave?
475
00:29:52,835 --> 00:29:55,935
A part-time slave. I see.
476
00:29:56,505 --> 00:30:00,144
SH Seoul would like to plan a joint exhibition...
477
00:30:00,144 --> 00:30:02,214
with Midam, the hanbok fashion brand,
478
00:30:02,214 --> 00:30:04,584
as a part of our one-year anniversary event.
479
00:30:05,484 --> 00:30:07,615
Ms. Lee Mi Dam's exhibition that reinterprets...
480
00:30:07,615 --> 00:30:11,525
her hanbok collection through media art, paintings, and photography...
481
00:30:11,525 --> 00:30:14,595
has boosted the global art and fashion industries' interest...
482
00:30:14,595 --> 00:30:16,724
in hanbok and our traditional culture.
483
00:30:16,724 --> 00:30:17,895
(Midam, Korea's Fashion Diplomat)
484
00:30:17,924 --> 00:30:19,724
I know that Midam is a famous brand,
485
00:30:19,724 --> 00:30:23,335
but this isn't buzzworthy enough as the main event of the exhibition...
486
00:30:23,335 --> 00:30:25,265
that celebrates our first anniversary, don't you think?
487
00:30:25,265 --> 00:30:27,574
I mean, who wears hanbok these days?
488
00:30:27,934 --> 00:30:29,774
It'd be better to work with a foreign luxury brand.
489
00:30:30,134 --> 00:30:31,745
Right, that's true. Hanbok isn't popular.
490
00:30:31,745 --> 00:30:33,221
Yes, you do have a point.
491
00:30:33,245 --> 00:30:35,874
- Yes. - I agree too.
492
00:30:35,874 --> 00:30:38,215
Everyone likes foreign luxury brands,
493
00:30:38,384 --> 00:30:39,585
and they're very predictable.
494
00:30:39,585 --> 00:30:42,185
They may be predictable, but they make nice things.
495
00:30:43,555 --> 00:30:47,355
So? What is your plan, Mr. Kang?
496
00:30:47,555 --> 00:30:50,194
We'll merge the newest trends with what Midam stands for...
497
00:30:50,194 --> 00:30:52,595
to show SH's new vision.
498
00:30:52,595 --> 00:30:54,394
Is this like...
499
00:30:54,394 --> 00:30:57,465
the national pride young people talk about these days?
500
00:30:57,664 --> 00:31:00,081
Whether it's national pride or viral marketing,
501
00:31:00,105 --> 00:31:02,275
what matters is winning the hearts of the customers,
502
00:31:02,275 --> 00:31:04,175
which requires techniques and skills. Am I wrong?
503
00:31:06,775 --> 00:31:10,245
The chairman worked hard to persuade Midam to open a boutique...
504
00:31:10,245 --> 00:31:11,445
at SH.
505
00:31:11,984 --> 00:31:14,285
A famous department store overseas also approached them,
506
00:31:14,285 --> 00:31:16,315
but Midam declined all such requests.
507
00:31:16,315 --> 00:31:18,924
When we're opening our New York location,
508
00:31:18,924 --> 00:31:21,695
we'll have Midam open a boutique with us.
509
00:31:22,325 --> 00:31:26,324
Then those in New York will show immense interest.
510
00:31:26,865 --> 00:31:28,264
If this goes well,
511
00:31:28,495 --> 00:31:31,605
the chairman will be delighted.
512
00:31:32,464 --> 00:31:34,474
My gosh. Midam will open a boutique at our New York location?
513
00:31:34,474 --> 00:31:36,304
Oh, my. That is wonderful.
514
00:31:37,204 --> 00:31:38,305
That's such incredible news.
515
00:31:38,305 --> 00:31:40,304
- Right? - My goodness.
516
00:31:42,845 --> 00:31:45,484
So? Is Midam on board?
517
00:31:45,884 --> 00:31:47,554
I will meet with them soon.
518
00:31:47,785 --> 00:31:49,085
I've already sent them my proposal.
519
00:31:49,085 --> 00:31:50,355
You're planning to meet with them?
520
00:31:51,785 --> 00:31:54,195
So, nothing's been finalized.
521
00:31:54,325 --> 00:31:55,925
Everything...
522
00:31:56,394 --> 00:31:58,294
starts from zero.
523
00:31:59,624 --> 00:32:01,865
Right, that is true.
524
00:32:02,035 --> 00:32:03,365
Before you succeed, that is.
525
00:32:05,704 --> 00:32:07,705
If you're done talking, I'll get going.
526
00:32:10,605 --> 00:32:12,974
You and your wife seem to get along very well.
527
00:32:14,474 --> 00:32:15,615
She didn't tell you?
528
00:32:16,714 --> 00:32:20,145
She's discreet on top of being quick-witted.
529
00:32:20,984 --> 00:32:22,815
That girl, Yeon Woo. I like her.
530
00:32:22,815 --> 00:32:25,125
What did you do to her this time?
531
00:32:25,355 --> 00:32:26,524
What?
532
00:32:27,295 --> 00:32:28,455
What did I do to her?
533
00:32:35,765 --> 00:32:37,034
Watch your mouth.
534
00:32:37,605 --> 00:32:39,365
When we're here, I am your boss.
535
00:32:39,805 --> 00:32:41,435
And at home, I am your mother.
536
00:32:43,075 --> 00:32:44,805
That will never change even if one of us dies.
537
00:32:44,805 --> 00:32:47,105
Well, we shall see. I guess we'll find out...
538
00:32:48,015 --> 00:32:49,375
if one of us dies.
539
00:33:00,795 --> 00:33:01,925
Ma'am.
540
00:33:02,724 --> 00:33:04,965
The gift has been prepared.
541
00:33:11,005 --> 00:33:13,365
(Cardiac Surgeon Choi Hyun Wook)
542
00:33:20,275 --> 00:33:22,474
I wasn't joking when I said we should run additional tests.
543
00:33:23,075 --> 00:33:24,845
It was a warning, not a suggestion.
544
00:33:24,984 --> 00:33:27,284
All my life, I've lived with death breathing down my neck.
545
00:33:27,914 --> 00:33:29,084
So, a warning like that...
546
00:33:31,025 --> 00:33:32,584
I'm tired of it now.
547
00:33:40,194 --> 00:33:42,734
Hello, Doctor. I am Choi Hyun Wook. You performed surgery...
548
00:33:42,734 --> 00:33:45,265
on my patient, Kang Tae Ha, five years ago.
549
00:33:45,435 --> 00:33:47,635
I wanted to consult you on a few things.
550
00:34:27,345 --> 00:34:30,245
Did you pray again to the rabbit that lives on the moon?
551
00:34:30,984 --> 00:34:32,115
For world peace?
552
00:34:32,915 --> 00:34:35,285
I prayed that I'd do a good job tomorrow.
553
00:34:38,024 --> 00:34:39,184
By any chance,
554
00:34:39,884 --> 00:34:41,725
did Ms. Min drop by?
555
00:34:43,895 --> 00:34:46,564
She came by the day when you went to the hospital.
556
00:34:46,995 --> 00:34:48,234
She said she came to see you.
557
00:34:52,805 --> 00:34:55,135
I caused you a nuisance with a personal matter.
558
00:34:55,174 --> 00:34:57,374
It is fine. We signed the contract.
559
00:34:58,645 --> 00:35:02,575
Well, just think that this part-time slave here did her job.
560
00:35:03,575 --> 00:35:05,245
"Part-time slave?"
561
00:35:13,524 --> 00:35:15,195
So you know how to smile.
562
00:35:17,424 --> 00:35:18,894
I was just baffled.
563
00:35:20,595 --> 00:35:21,894
It is a new phrase I learned.
564
00:35:23,935 --> 00:35:26,035
Please do a good job tomorrow.
565
00:35:26,035 --> 00:35:27,234
Do not worry.
566
00:35:27,805 --> 00:35:29,205
Mr. Swindler.
567
00:35:29,205 --> 00:35:32,004
I know how much you care about your grandfather.
568
00:35:32,774 --> 00:35:35,414
You even staged a fake wedding for him, which is absurd.
569
00:35:38,615 --> 00:35:39,845
I can tell.
570
00:35:41,415 --> 00:35:43,414
Your eyes cannot lie.
571
00:35:45,524 --> 00:35:47,325
Just do your job, Ms. Park Yeon Woo.
572
00:35:47,555 --> 00:35:48,925
Don't think about anything else.
573
00:35:50,825 --> 00:35:53,995
I will only do what is expected of me as stated in the contract,
574
00:35:53,995 --> 00:35:55,794
so you do your job well, Mr. Swindler.
575
00:36:03,504 --> 00:36:06,175
I'm not sure why you wanted to see me, Ms. Min.
576
00:36:07,745 --> 00:36:10,215
I turned down Mr. Kang's offer,
577
00:36:10,575 --> 00:36:12,084
and I did nothing wrong.
578
00:36:12,084 --> 00:36:14,655
Who are you to judge that?
579
00:36:15,415 --> 00:36:17,885
I gave back the money I had received and...
580
00:36:18,185 --> 00:36:19,354
So you did take the money.
581
00:36:20,584 --> 00:36:22,395
That is what's important to me,
582
00:36:22,395 --> 00:36:23,624
so stop acting up.
583
00:36:24,725 --> 00:36:25,895
Think wisely.
584
00:36:25,895 --> 00:36:28,265
Unlike Tae Ha, I won't let it slide.
585
00:36:34,004 --> 00:36:35,135
I'll be in touch.
586
00:36:59,110 --> 00:37:01,019
Mr. Kang picked this out for you himself...
587
00:37:01,019 --> 00:37:03,349
so you could wear it on Chairman Kang's birthday.
588
00:37:06,289 --> 00:37:07,690
I do like this outfit.
589
00:38:00,037 --> 00:38:02,406
Oh, you're here. You made it!
590
00:38:02,406 --> 00:38:04,176
Come on in. My gosh.
591
00:38:04,176 --> 00:38:05,847
How have you been?
592
00:38:06,017 --> 00:38:07,546
Happy birthday, Grandfather.
593
00:38:07,546 --> 00:38:09,217
All right. Thank you.
594
00:38:09,247 --> 00:38:10,687
Speaking of which...
595
00:38:10,687 --> 00:38:13,117
- What's a persimmon you can't eat? - A young persimmon.
596
00:38:13,117 --> 00:38:14,886
Yes, bingo!
597
00:38:14,886 --> 00:38:17,557
You are so adorable. My gosh.
598
00:38:18,156 --> 00:38:20,727
You're here, my niece-in-law.
599
00:38:30,207 --> 00:38:31,336
Lady Macheon?
600
00:38:34,946 --> 00:38:36,546
What is Lady Macheon doing here?
601
00:38:38,946 --> 00:38:40,077
You seem surprised.
602
00:38:40,517 --> 00:38:43,646
Ciao. I am Tae Ha's aunt.
603
00:38:43,816 --> 00:38:45,856
Even though I look very young.
604
00:38:46,886 --> 00:38:49,687
This is my son, Jun.
605
00:38:49,687 --> 00:38:51,126
Lee Seo Jun.
606
00:38:51,356 --> 00:38:52,827
Hello, cousin-in-law.
607
00:39:01,267 --> 00:39:02,936
What's wrong? Do you feel uncomfortable?
608
00:39:03,667 --> 00:39:05,706
No, I am just happy to meet her.
609
00:39:16,046 --> 00:39:17,217
Cousin-in-law.
610
00:39:17,486 --> 00:39:21,126
Don't tell my mom you saw me that day.
611
00:39:21,687 --> 00:39:22,787
When I was playing hooky.
612
00:39:23,086 --> 00:39:25,126
Right. Do not worry.
613
00:39:25,397 --> 00:39:28,467
Oh, please do not tell her that you met me in the past.
614
00:39:28,627 --> 00:39:31,097
Of course, I won't. Otherwise, it won't make sense.
615
00:39:31,196 --> 00:39:32,436
We never saw each other that day.
616
00:39:34,667 --> 00:39:36,936
My gosh, what is this? You two have already gotten close?
617
00:39:38,636 --> 00:39:40,037
Hey, I'm jealous.
618
00:39:40,207 --> 00:39:42,606
Yes, she is very nice.
619
00:39:43,276 --> 00:39:45,447
Hold on. Where did Mom go?
620
00:39:49,517 --> 00:39:52,356
Shouldn't we finish the conversation we were having the other day?
621
00:39:53,156 --> 00:39:54,287
Grandfather!
622
00:39:55,486 --> 00:39:56,956
Wait up, sister-in-law!
623
00:40:05,897 --> 00:40:10,367
Well, I'm not sure if you like this kind of food.
624
00:40:10,606 --> 00:40:11,706
Of course, I do.
625
00:40:12,136 --> 00:40:15,247
Donga Nureumi, sujeunggae, gajaeyuk, hyojonggaeng.
626
00:40:15,247 --> 00:40:17,617
I love these dishes very much.
627
00:40:17,617 --> 00:40:19,377
What? Aren't you from Italy?
628
00:40:19,377 --> 00:40:20,816
You know these dishes?
629
00:40:21,117 --> 00:40:22,947
Do your parents run a Korean restaurant in Italy?
630
00:40:24,086 --> 00:40:26,186
My parents love Dae Jang Geum in "Jewel in the Palace."
631
00:40:27,117 --> 00:40:28,787
- I see. - Oh, I see.
632
00:40:29,187 --> 00:40:30,997
All right. Eat as much as you want.
633
00:40:30,997 --> 00:40:34,666
Our new housekeeper is an amazing cook.
634
00:40:34,767 --> 00:40:35,896
Let's eat.
635
00:40:36,997 --> 00:40:41,236
By the way, how did you manage to seduce Tae Ha?
636
00:40:43,506 --> 00:40:45,677
Kang Hae Ryung. She's Chairman Kang's only daughter.
637
00:40:45,707 --> 00:40:49,046
If you're weak, she'll walk all over you, so be tough.
638
00:40:49,776 --> 00:40:50,947
With my pretty face.
639
00:40:52,716 --> 00:40:54,686
I am very pretty.
640
00:41:00,216 --> 00:41:03,557
Tae Ha, you have such a quirky taste in women.
641
00:41:05,397 --> 00:41:08,126
Yeon Woo, I heard you were adopted.
642
00:41:08,526 --> 00:41:09,896
Have you tried looking for your family?
643
00:41:12,367 --> 00:41:15,066
She was adopted? Father, is that true?
644
00:41:15,066 --> 00:41:16,966
And you let him marry her?
645
00:41:16,966 --> 00:41:20,006
Mom, why are you saying that?
646
00:41:20,006 --> 00:41:22,046
Yes, I gave him the go-ahead. Got a problem with that?
647
00:41:22,147 --> 00:41:24,977
Anyway, let's eat. Dig in.
648
00:41:24,977 --> 00:41:27,417
Father, I'd like to help her find her real family.
649
00:41:27,417 --> 00:41:29,916
No, we'll take care of it on our own.
650
00:41:29,946 --> 00:41:32,416
What matters is what Yeon Woo wants. It's her family.
651
00:41:33,716 --> 00:41:35,386
Do you know which adoption agency handled it?
652
00:41:35,386 --> 00:41:36,603
Do you have the documents?
653
00:41:36,627 --> 00:41:37,927
You should find your real family.
654
00:41:39,926 --> 00:41:42,666
I told you. We'll figure it out on our own.
655
00:41:43,897 --> 00:41:44,997
My gosh.
656
00:41:47,196 --> 00:41:49,936
I am sorry. It slipped out of my hands.
657
00:42:00,017 --> 00:42:01,186
Sa Wol?
658
00:42:21,966 --> 00:42:23,106
Sa Wol.
659
00:42:24,506 --> 00:42:25,736
It is you.
660
00:42:27,307 --> 00:42:28,447
Right?
661
00:42:37,086 --> 00:42:38,756
- Sa Wol. - My lady.
662
00:42:43,026 --> 00:42:44,927
We cannot do this. Someone will see us, my lady.
663
00:42:45,256 --> 00:42:46,627
What on earth happened?
664
00:42:46,627 --> 00:42:47,927
Why are you here?
665
00:42:48,827 --> 00:42:49,997
That is...
666
00:42:53,537 --> 00:42:54,767
Please come with me, my lady.
667
00:42:58,336 --> 00:43:00,577
You fell in the well too?
668
00:43:02,147 --> 00:43:06,046
The thing is, I did not really fall, but...
669
00:43:09,086 --> 00:43:11,916
My lady.
670
00:43:13,756 --> 00:43:14,927
My lady.
671
00:43:16,727 --> 00:43:17,856
My lady.
672
00:43:32,377 --> 00:43:34,236
So, you were sucked into the light?
673
00:43:34,377 --> 00:43:37,247
Yes. When I got out of the well,
674
00:43:37,247 --> 00:43:40,077
I met Lady Macheon in a strange place I had never seen before.
675
00:43:40,316 --> 00:43:42,617
Excuse me.
676
00:43:44,417 --> 00:43:45,557
My gosh.
677
00:43:46,417 --> 00:43:49,387
That moment, my gut told me...
678
00:43:49,486 --> 00:43:51,526
that I should latch onto her.
679
00:43:54,057 --> 00:43:56,997
So I did exactly that and followed her here.
680
00:43:56,997 --> 00:43:59,296
And it was Young Master's house.
681
00:43:59,367 --> 00:44:01,066
I thought...
682
00:44:01,066 --> 00:44:04,506
I would meet you eventually if I stayed here.
683
00:44:05,676 --> 00:44:07,977
But I did not know it would actually happen.
684
00:44:11,477 --> 00:44:12,646
My lady?
685
00:44:13,316 --> 00:44:14,586
I was truly...
686
00:44:16,386 --> 00:44:18,416
terrified, all alone.
687
00:44:19,417 --> 00:44:23,126
Not knowing a single person here, seriously.
688
00:44:24,827 --> 00:44:26,597
It is all right.
689
00:44:29,827 --> 00:44:31,997
Now, you have me. You know?
690
00:44:33,696 --> 00:44:34,836
Okay.
691
00:44:34,937 --> 00:44:38,276
All right, then. We should return to Joseon together now.
692
00:44:38,606 --> 00:44:41,677
Yes, we should. But I do not know how.
693
00:44:41,707 --> 00:44:42,747
What?
694
00:44:42,747 --> 00:44:44,776
I do not know how we can return.
695
00:44:45,276 --> 00:44:46,416
What?
696
00:44:50,446 --> 00:44:52,887
I will meet you in the backyard at midnight.
697
00:44:52,917 --> 00:44:54,086
In the backyard at midnight.
698
00:44:56,827 --> 00:44:58,227
Mourning Dress, what are you doing here?
699
00:44:58,597 --> 00:44:59,896
Grandpa is looking for you.
700
00:45:08,906 --> 00:45:09,937
Gosh, you scared me.
701
00:45:09,937 --> 00:45:12,207
This isn't what you promised, Ms. Kim Ha Young.
702
00:45:12,207 --> 00:45:13,436
Darn it.
703
00:45:15,207 --> 00:45:16,276
Who are you?
704
00:45:16,276 --> 00:45:18,477
What is this about? Why are you doing this to me?
705
00:45:18,477 --> 00:45:19,646
Excuse me!
706
00:45:29,727 --> 00:45:31,073
This is nuts.
707
00:45:31,097 --> 00:45:32,896
Where are you taking me?
708
00:45:33,796 --> 00:45:34,927
Darn it.
709
00:45:54,417 --> 00:45:58,586
Tae Ha's great-grandfather ran an antique gallery.
710
00:45:59,417 --> 00:46:02,956
That's how the company came into being.
711
00:46:09,497 --> 00:46:11,267
What is in here?
712
00:46:11,767 --> 00:46:12,896
Oh, that room.
713
00:46:18,606 --> 00:46:22,106
My most treasured piece is kept in here.
714
00:46:22,676 --> 00:46:24,776
- Do you want to see it? - Yes.
715
00:46:25,046 --> 00:46:26,177
All right.
716
00:46:39,057 --> 00:46:40,697
Father, it's time for dessert.
717
00:46:41,296 --> 00:46:42,967
Right, of course.
718
00:46:43,466 --> 00:46:44,896
How about we take a rain check?
719
00:46:45,167 --> 00:46:47,296
- Sure. - Good, let's head out.
720
00:46:51,006 --> 00:46:52,106
Yeon Woo,
721
00:46:52,506 --> 00:46:53,677
could you lend me a hand?
722
00:46:55,006 --> 00:46:56,146
Of course.
723
00:47:15,097 --> 00:47:16,197
Goodness.
724
00:47:16,796 --> 00:47:19,566
You should've been careful. We almost got hurt.
725
00:47:24,977 --> 00:47:26,106
So tell me.
726
00:47:28,147 --> 00:47:30,546
Are you going to fulfill your duty as a wife again today?
727
00:47:35,347 --> 00:47:37,956
Join us, then. We should all have tea together.
728
00:47:38,917 --> 00:47:40,756
I will do everything I can.
729
00:47:43,926 --> 00:47:45,256
Because he is my husband.
730
00:47:56,336 --> 00:47:58,477
Darn it.
731
00:48:01,977 --> 00:48:03,477
Darn. What the...
732
00:49:04,537 --> 00:49:05,936
You should go easy on the chatter.
733
00:49:07,477 --> 00:49:09,206
It is not like I talked a great deal.
734
00:49:09,546 --> 00:49:10,977
I believe I talked adequately.
735
00:49:11,816 --> 00:49:13,017
Goodness.
736
00:49:13,247 --> 00:49:16,646
What were you two whispering about with such joy?
737
00:49:17,847 --> 00:49:20,586
Tae Ha has not been eating much,
738
00:49:20,816 --> 00:49:22,327
so I wanted to give him some of this.
739
00:49:22,327 --> 00:49:23,827
Right, I see.
740
00:49:24,287 --> 00:49:26,526
Tae Ha, open wide.
741
00:49:27,627 --> 00:49:28,727
Take it.
742
00:49:35,506 --> 00:49:36,637
Sister-in-law.
743
00:49:37,937 --> 00:49:40,307
I want to give my sister-in-law a wedding gift.
744
00:49:40,937 --> 00:49:42,146
How do high heels sound?
745
00:49:42,946 --> 00:49:44,247
Maybe money will be better.
746
00:49:44,506 --> 00:49:46,577
I saw you with wads of it the other day.
747
00:49:46,877 --> 00:49:48,517
This troublemaker cannot help himself.
748
00:49:48,517 --> 00:49:50,187
(Bundaeggun: A troublemaker or bully who harasses others)
749
00:49:50,187 --> 00:49:52,017
Wads of money?
750
00:49:56,086 --> 00:49:58,756
Everyone likes money, do they not?
751
00:49:59,597 --> 00:50:00,756
Still,
752
00:50:01,796 --> 00:50:03,626
a gift is unnecessary.
753
00:50:04,127 --> 00:50:05,497
As you wish.
754
00:50:05,867 --> 00:50:08,836
Gosh. Okay, let's eat. Go ahead.
755
00:50:16,077 --> 00:50:18,546
Mr. Kang, I lost Ms. Kim Ha Young.
756
00:50:18,847 --> 00:50:20,477
She'll soon arrive at the residence.
757
00:50:24,856 --> 00:50:26,916
Grandpa, may I excuse myself?
758
00:50:27,386 --> 00:50:28,486
Sure.
759
00:50:29,586 --> 00:50:30,686
Goodness.
760
00:50:30,856 --> 00:50:32,126
Who's that woman?
761
00:50:49,347 --> 00:50:50,447
Father,
762
00:50:51,077 --> 00:50:53,247
let me present my gift for you.
763
00:50:53,877 --> 00:50:55,046
Allow me to introduce her.
764
00:50:55,147 --> 00:50:56,546
She's Tae Ha's...
765
00:50:56,546 --> 00:50:57,646
Grandpa.
766
00:51:04,426 --> 00:51:05,697
This is my girlfriend.
767
00:51:05,997 --> 00:51:07,157
Pretty, isn't she?
768
00:51:08,867 --> 00:51:10,166
Greet him.
769
00:51:11,167 --> 00:51:12,436
If you wish to live, I mean.
770
00:51:17,937 --> 00:51:19,037
Hello.
771
00:51:19,836 --> 00:51:21,137
I'm Kim Ha Young.
772
00:51:21,906 --> 00:51:24,247
Hold on. Your girlfriend, did you say?
773
00:51:24,577 --> 00:51:27,146
Look at him surprising us all like this.
774
00:51:27,417 --> 00:51:29,686
Tae Min, will you also be tying the knot?
775
00:51:30,816 --> 00:51:31,816
Should I?
776
00:51:31,816 --> 00:51:33,287
Goodness.
777
00:51:33,486 --> 00:51:35,227
Gosh, have a seat.
778
00:51:35,227 --> 00:51:37,057
Have a seat right here.
779
00:51:39,350 --> 00:51:40,581
What was that?
780
00:51:41,080 --> 00:51:42,521
Explain your actions.
781
00:51:42,680 --> 00:51:44,780
Didn't I make it clear earlier?
782
00:51:44,821 --> 00:51:46,191
I haven't decided whose side to take,
783
00:51:46,191 --> 00:51:48,191
- so you shouldn't hurt me. - Tae Min!
784
00:51:48,390 --> 00:51:50,461
Mom, keep it down.
785
00:51:50,990 --> 00:51:52,331
What if someone hears you?
786
00:51:53,930 --> 00:51:55,800
Such a shallow tactic wouldn't work.
787
00:51:56,461 --> 00:51:58,060
You said it yourself, Ms. Min,
788
00:51:58,060 --> 00:51:59,700
that Tae Ha isn't to be taken lightly.
789
00:52:00,801 --> 00:52:02,871
I suggest a more original approach.
790
00:52:21,591 --> 00:52:22,791
This time, it's you.
791
00:52:23,120 --> 00:52:24,490
What was with that girl earlier?
792
00:52:24,591 --> 00:52:25,691
Right.
793
00:52:26,091 --> 00:52:27,860
She's my soon-to-be ex-girlfriend.
794
00:52:28,231 --> 00:52:29,401
I'm pretty much done with her.
795
00:52:30,001 --> 00:52:31,731
Why on earth are you doing this?
796
00:52:32,671 --> 00:52:33,831
What are you playing at?
797
00:52:33,901 --> 00:52:35,901
Take a guess if you're curious.
798
00:52:36,140 --> 00:52:37,671
I'll also be working at the company now.
799
00:52:43,981 --> 00:52:45,811
Maybe I'll relieve my boredom by taking what's yours.
800
00:53:06,731 --> 00:53:09,501
You'll find everything you'll need as well as a place to stay.
801
00:53:10,901 --> 00:53:13,441
(Republic of Korea, Passport)
802
00:53:14,640 --> 00:53:15,780
All right.
803
00:53:16,680 --> 00:53:18,140
Thank you for helping me.
804
00:53:18,381 --> 00:53:21,050
There's no need to thank me. All I did was get my butt kicked.
805
00:53:22,781 --> 00:53:25,191
I'll be in touch, then.
806
00:53:25,651 --> 00:53:26,751
Right.
807
00:53:41,700 --> 00:53:42,840
This...
808
00:53:44,801 --> 00:53:46,640
Happy birthday, Grandfather.
809
00:53:47,140 --> 00:53:48,740
Live long and in good health.
810
00:53:49,981 --> 00:53:54,081
This craftsmanship. It's a work of art.
811
00:53:54,211 --> 00:53:57,381
Also, a tortoise symbolizes longevity.
812
00:53:57,921 --> 00:53:59,291
I absolutely love it.
813
00:53:59,591 --> 00:54:00,720
Thank you.
814
00:54:01,091 --> 00:54:04,421
You're the sweetest soul.
815
00:54:04,861 --> 00:54:05,990
You are too kind.
816
00:54:06,290 --> 00:54:07,530
After all,
817
00:54:07,961 --> 00:54:10,160
you are most precious to Tae Ha and me.
818
00:54:10,531 --> 00:54:12,371
Is that so? Gosh.
819
00:54:12,671 --> 00:54:14,700
I'm glad to hear that.
820
00:54:16,040 --> 00:54:17,340
That being said,
821
00:54:17,801 --> 00:54:20,541
I would like to get your approval on something.
822
00:54:22,140 --> 00:54:23,680
Since it is my first time at the house,
823
00:54:24,711 --> 00:54:25,811
may I...
824
00:54:26,251 --> 00:54:27,610
sleep over?
825
00:54:30,220 --> 00:54:31,890
Sure thing.
826
00:54:32,390 --> 00:54:34,320
Stay all the nights you wish.
827
00:54:34,990 --> 00:54:37,621
You are the sweetest.
828
00:54:41,330 --> 00:54:43,360
What is all this?
829
00:54:43,560 --> 00:54:44,700
Isn't it obvious?
830
00:54:45,071 --> 00:54:46,530
My grandpa had this done.
831
00:54:48,370 --> 00:54:50,340
But why...
832
00:54:52,211 --> 00:54:54,510
Because we are a married couple.
833
00:54:55,910 --> 00:54:59,251
And married couples usually share a room.
834
00:55:00,450 --> 00:55:02,621
Right, married couples...
835
00:55:03,751 --> 00:55:04,781
A consummation?
836
00:55:04,781 --> 00:55:06,021
Are you suggesting we consummate?
837
00:55:06,021 --> 00:55:07,950
Keep it down. People will hear you.
838
00:55:07,950 --> 00:55:09,160
Leave this instant.
839
00:55:09,490 --> 00:55:11,220
As if that makes sense.
840
00:55:11,260 --> 00:55:12,660
We're at my grandpa's place.
841
00:55:16,260 --> 00:55:19,101
Things were hectic as is, so why make it worse?
842
00:55:20,100 --> 00:55:21,231
Well...
843
00:55:22,100 --> 00:55:23,970
I was trying to be a good granddaughter-in-law.
844
00:55:26,071 --> 00:55:27,171
I apologize.
845
00:55:38,790 --> 00:55:39,950
What are you doing?
846
00:55:42,720 --> 00:55:43,820
Hey.
847
00:55:45,390 --> 00:55:46,691
My pyjamas.
848
00:55:47,861 --> 00:55:49,001
Pyjamas.
849
00:55:49,930 --> 00:55:51,871
Rest while I wash up first.
850
00:55:53,200 --> 00:55:54,331
Right.
851
00:55:58,941 --> 00:56:00,840
He will wash up? Why?
852
00:56:01,271 --> 00:56:02,381
Wash what?
853
00:56:03,281 --> 00:56:04,381
I am losing it.
854
00:56:10,950 --> 00:56:12,791
Let the great wisdom lead me...
855
00:56:17,260 --> 00:56:19,331
(Secretary Hong)
856
00:56:19,890 --> 00:56:21,901
Ms. Kim will leave on the red-eye tonight.
857
00:56:22,001 --> 00:56:24,160
Check up on her even after she lands in the US.
858
00:56:24,401 --> 00:56:25,530
Yes, sir.
859
00:56:33,571 --> 00:56:34,671
Mr. Kang.
860
00:56:36,540 --> 00:56:38,110
You need to see this.
861
00:57:42,240 --> 00:57:43,910
He obviously said something.
862
00:57:47,551 --> 00:57:50,121
(10:58pm, July 8, Saturday)
863
00:57:59,131 --> 00:58:00,691
When will Sa Wol get here?
864
00:58:30,461 --> 00:58:31,561
Cheon Myung?
865
00:58:43,040 --> 00:58:44,171
Ms. Park.
866
00:58:50,881 --> 00:58:51,981
(Ms. Park Yeon Woo)
867
00:58:53,381 --> 00:58:56,381
The call cannot be connected. You will be redirected to voicemail.
868
00:58:56,720 --> 00:58:57,950
After the tone...
869
00:59:05,120 --> 00:59:07,631
Mr. Hong, Ms. Park has gone missing.
870
00:59:07,830 --> 00:59:10,001
Again? Have you tried her cell?
871
00:59:10,660 --> 00:59:12,231
Wherever she is, she's not answering.
872
00:59:12,501 --> 00:59:13,671
Darn it.
873
00:59:15,171 --> 00:59:17,901
I installed a tracking app on Ms. Park's phone.
874
00:59:18,100 --> 00:59:20,211
I'll keep updating you with her coordinates...
875
00:59:20,341 --> 00:59:21,510
and meet you there.
876
00:59:21,910 --> 00:59:23,010
All right.
877
00:59:43,560 --> 00:59:45,930
- Ms. Park. - Ms. Yeon Woo!
878
00:59:46,600 --> 00:59:47,631
Ms. Park!
879
00:59:47,631 --> 00:59:49,640
Why would Ms. Yeon Woo even come here?
880
00:59:49,640 --> 00:59:51,070
Finding her is the priority.
881
00:59:52,140 --> 00:59:53,171
Let me see.
882
00:59:53,171 --> 00:59:54,540
(An error has occurred.)
883
00:59:54,540 --> 00:59:55,711
What's going on?
884
00:59:56,740 --> 00:59:58,481
(An error has occurred.)
885
00:59:59,981 --> 01:00:01,280
I'll look over there,
886
01:00:01,410 --> 01:00:03,351
- so head that way. - Sure.
887
01:00:04,120 --> 01:00:05,251
Ms. Park.
888
01:00:21,271 --> 01:00:22,371
Ms. Park?
889
01:00:23,540 --> 01:00:24,571
Park Jae Won.
890
01:00:24,571 --> 01:00:25,611
(Park Jae Won)
891
01:00:25,611 --> 01:00:27,941
"A scholar who served as the Minister of Personnel."
892
01:00:28,010 --> 01:00:29,211
"He was originally..."
893
01:00:29,540 --> 01:00:30,540
"from Hamyang."
894
01:00:30,540 --> 01:00:32,450
My father is originally from Hamyang.
895
01:00:32,611 --> 01:00:34,780
His name is Park Jae Won.
896
01:00:35,111 --> 01:00:36,521
He was the Minister of Personnel.
897
01:00:36,521 --> 01:00:38,551
"He lived in Hwanghwabang which was the old name..."
898
01:00:38,551 --> 01:00:39,990
"for Jeong-dong."
899
01:00:39,990 --> 01:00:41,421
Many years ago,
900
01:00:41,421 --> 01:00:42,921
this was an area west of the Capital District Office...
901
01:00:42,921 --> 01:00:44,560
called Hwanghwabang.
902
01:00:44,560 --> 01:00:46,691
"He only had one daughter..."
903
01:00:47,890 --> 01:00:49,030
"whose name..."
904
01:00:50,361 --> 01:00:51,561
"was Park Yeon Woo."
905
01:00:51,700 --> 01:00:52,970
(He only had one daughter whose name was Park Yeon Woo.)
906
01:00:52,970 --> 01:00:55,030
(Park Yeon Woo)
907
01:01:01,910 --> 01:01:03,110
Where did she go?
908
01:01:36,510 --> 01:01:39,280
(The Virtuous Woman)
909
01:01:39,881 --> 01:01:40,981
"The virtuous..."
910
01:01:41,680 --> 01:01:42,820
"woman."
911
01:01:54,990 --> 01:01:56,200
Is someone there?
912
01:02:08,810 --> 01:02:09,910
Cheon Myung.
913
01:02:10,410 --> 01:02:11,581
Is that you?
914
01:02:19,921 --> 01:02:23,120
(Midam)
915
01:02:23,120 --> 01:02:25,090
I apologize for making you wait.
916
01:02:33,631 --> 01:02:35,941
It's a pleasure, Ms. Lee Mi Dam.
917
01:02:55,861 --> 01:02:56,990
Ms. Park.
918
01:03:02,801 --> 01:03:04,901
(The Virtuous Woman)
919
01:04:15,531 --> 01:04:17,570
(Special thanks to Nam Gyu Ri for her special appearance.)
920
01:04:33,390 --> 01:04:36,021
(The Story of Park's Marriage Contract)
921
01:04:36,290 --> 01:04:39,021
I think I have found a way home.
922
01:04:39,330 --> 01:04:42,501
It means you can return home once your desire is fulfilled.
923
01:04:42,631 --> 01:04:43,831
What else could it be...
924
01:04:43,961 --> 01:04:47,171
if not my lady's and Young Master's wedding night?
925
01:04:47,470 --> 01:04:49,200
Sa Wol, you...
926
01:04:49,640 --> 01:04:51,640
Bring Yeon Woo into the spotlight.
927
01:04:51,740 --> 01:04:53,311
Spread a rumour.
928
01:04:53,841 --> 01:04:55,371
The vice-chairman got married.
929
01:04:56,410 --> 01:04:58,081
What will it be, Ms. Mourning Dress?
930
01:04:58,441 --> 01:05:01,081
And here I thought I'd first be in the tabloids.
931
01:05:01,310 --> 01:05:03,950
Send Yeon Woo back to Italy.
932
01:05:04,281 --> 01:05:05,550
What are you doing here?
933
01:05:05,691 --> 01:05:07,021
I was just observing...
934
01:05:07,390 --> 01:05:09,691
Ms. Park Yeon Woo, the lady from Joseon.
935
01:05:18,830 --> 01:05:22,031
(The Story of Park's Marriage Contract)
64139