Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,170
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:06,194 --> 00:00:08,408
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,185 --> 00:00:10,524
(All characters, places, groups, and organizations...)
4
00:00:10,524 --> 00:00:11,785
(are purely fictional.)
5
00:00:13,694 --> 00:00:15,624
Are you going to run away this time too?
6
00:00:17,825 --> 00:00:19,364
Ms. Park?
7
00:00:20,294 --> 00:00:21,465
You cannot.
8
00:00:22,304 --> 00:00:23,404
Not this time.
9
00:01:30,865 --> 00:01:33,274
(Chapter 4)
10
00:01:33,274 --> 00:01:35,775
(The Fine Line Between Being Harmful and Beneficial)
11
00:01:40,515 --> 00:01:42,545
(The two got closer. Finally, their lips met each other.)
12
00:01:42,545 --> 00:01:44,684
(With the kiss, they realized they had crossed the line.)
13
00:01:45,754 --> 00:01:47,254
Are you reading a web novel again?
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,524
It's a romantic episode where the male protagonist...
15
00:01:50,524 --> 00:01:52,154
can't fall asleep all night...
16
00:01:52,594 --> 00:01:54,094
after his first kiss with the female protagonist.
17
00:01:54,094 --> 00:01:56,025
Why couldn't he sleep after just a kiss?
18
00:01:56,094 --> 00:01:57,624
Is it a romantic comic from the old times?
19
00:01:58,594 --> 00:01:59,694
Are you an insensitive person?
20
00:02:03,205 --> 00:02:04,534
It's a mouth-to-mouth action.
21
00:02:05,705 --> 00:02:08,334
Hey, old guy. Get out of the romantic fantasy world...
22
00:02:08,334 --> 00:02:10,145
and live in the real world, will you?
23
00:02:10,145 --> 00:02:11,305
No, thanks.
24
00:02:11,645 --> 00:02:13,374
There's no one like that these days.
25
00:02:29,295 --> 00:02:31,194
It was a mere collision.
26
00:02:31,425 --> 00:02:32,664
It's not a big deal.
27
00:02:50,385 --> 00:02:51,814
Two times one is two.
28
00:02:51,915 --> 00:02:54,654
Two times two is four. Two times three is six.
29
00:02:54,714 --> 00:02:56,254
Two times four is eight.
30
00:02:56,485 --> 00:02:59,624
Two times five is ten. Two times six is twelve.
31
00:03:00,295 --> 00:03:02,765
Seventeen times three is fifty-one.
32
00:03:02,765 --> 00:03:04,664
Seventeen times four is...
33
00:03:18,675 --> 00:03:19,844
My goodness!
34
00:03:36,765 --> 00:03:38,224
Park Yeon Woo.
35
00:03:38,425 --> 00:03:40,495
What is wrong with you?
36
00:04:01,415 --> 00:04:03,085
I am sorry about last night.
37
00:04:03,254 --> 00:04:04,525
I have not drunk in a while, so...
38
00:04:04,624 --> 00:04:05,895
I got it, so quit it.
39
00:04:06,855 --> 00:04:07,925
Did you get hurt?
40
00:04:07,925 --> 00:04:09,364
I suddenly jumped on you, so...
41
00:04:09,694 --> 00:04:10,794
It's okay.
42
00:04:12,095 --> 00:04:14,364
When I get drunk,
43
00:04:15,064 --> 00:04:16,505
I tend to do it all the time.
44
00:04:18,804 --> 00:04:20,534
Do what all the time?
45
00:04:21,235 --> 00:04:22,474
I said it's okay.
46
00:04:29,585 --> 00:04:31,315
Gosh. Did it hurt a lot?
47
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
When I get drunk, why do I always...
48
00:04:36,384 --> 00:04:37,654
do a head-butt?
49
00:05:00,744 --> 00:05:02,815
- Sa Wol. - Yes.
50
00:05:03,744 --> 00:05:06,485
Gosh. You are so adorable, Sa Wol.
51
00:05:06,485 --> 00:05:07,614
Gosh.
52
00:05:10,954 --> 00:05:12,054
Adorable.
53
00:05:12,155 --> 00:05:13,554
You said I was adorable.
54
00:05:16,025 --> 00:05:17,125
Sa Wol.
55
00:05:23,504 --> 00:05:24,935
I got it.
56
00:05:25,105 --> 00:05:26,734
I will be careful from now.
57
00:05:28,845 --> 00:05:30,174
Just a coffee for me.
58
00:05:30,275 --> 00:05:31,375
- Okay, sir. - Yes.
59
00:05:32,415 --> 00:05:33,814
Why do you drink coffee in the morning?
60
00:05:33,814 --> 00:05:35,215
You'll have an upset stomach.
61
00:05:35,215 --> 00:05:36,484
You should eat a meal.
62
00:05:37,345 --> 00:05:40,484
But I'm happy we're all gathered here after a while.
63
00:05:42,285 --> 00:05:44,355
You aren't happy because of us.
64
00:05:44,355 --> 00:05:45,484
It's because of Tae Ha.
65
00:05:46,394 --> 00:05:49,094
I heard he rocked the exhibition or something.
66
00:05:50,025 --> 00:05:52,695
Hye Suk, is he going to steal your position?
67
00:05:52,735 --> 00:05:55,135
It's good for the company if someone's doing a good job.
68
00:05:56,064 --> 00:05:57,164
Grandpa.
69
00:05:57,865 --> 00:05:59,505
From next week, I'm going to work at the company too.
70
00:05:59,975 --> 00:06:01,075
What?
71
00:06:01,275 --> 00:06:02,345
You?
72
00:06:02,345 --> 00:06:04,375
At the company? Why?
73
00:06:04,444 --> 00:06:05,744
What do you mean?
74
00:06:06,244 --> 00:06:07,815
I'm part of SH too.
75
00:06:08,144 --> 00:06:10,115
It's a matter of course I take an interest in the company.
76
00:06:10,115 --> 00:06:11,261
What are you going to do?
77
00:06:11,285 --> 00:06:13,354
Fight against Tae Ha to be a successor?
78
00:06:13,715 --> 00:06:14,984
Gosh.
79
00:06:15,514 --> 00:06:16,654
Should I?
80
00:06:16,785 --> 00:06:18,255
That sounds fun too.
81
00:06:25,324 --> 00:06:28,794
Hye Suk, you must feel relieved now.
82
00:06:29,504 --> 00:06:31,965
Not really. Tae Min is still young.
83
00:06:32,035 --> 00:06:35,005
He can take his time and learn it step by step.
84
00:06:36,175 --> 00:06:38,044
- Good luck. - Okay.
85
00:06:49,485 --> 00:06:50,625
Tae Min.
86
00:06:53,894 --> 00:06:55,454
What was that all of a sudden?
87
00:06:55,454 --> 00:06:56,594
About working?
88
00:06:57,194 --> 00:06:58,895
You told me to secure my cut.
89
00:07:01,694 --> 00:07:03,565
If you need anything, tell Ms. Choi.
90
00:07:04,365 --> 00:07:06,935
I haven't decided who to side with, though.
91
00:07:09,204 --> 00:07:10,304
Side?
92
00:07:10,744 --> 00:07:12,004
I told you already.
93
00:07:12,004 --> 00:07:13,844
You can't compete with Tae Ha.
94
00:07:14,644 --> 00:07:15,844
You can't compete with me either.
95
00:07:16,545 --> 00:07:17,914
What's wrong?
96
00:07:18,444 --> 00:07:20,885
You summoned me to the company to irritate Tae Ha.
97
00:07:21,814 --> 00:07:22,984
I look forward to your help.
98
00:07:24,485 --> 00:07:26,224
Don't hurt me this time.
99
00:07:35,434 --> 00:07:38,705
Since it's the special exhibition, celebrating the first anniversary,
100
00:07:38,905 --> 00:07:40,605
we should show the vision of SH...
101
00:07:40,605 --> 00:07:42,005
When I get drunk,
102
00:07:42,204 --> 00:07:44,844
I tend to do it all the time.
103
00:07:45,345 --> 00:07:48,075
She tends to kiss all the time when drunk?
104
00:07:48,475 --> 00:07:50,114
She has a problem, indeed.
105
00:07:50,314 --> 00:07:51,885
How could she kiss...
106
00:07:53,355 --> 00:07:55,654
This is the list of brands we can collaborate with.
107
00:07:56,254 --> 00:07:57,654
- Seok Ju? - Yes?
108
00:08:08,065 --> 00:08:12,734
(Kiss)
109
00:08:24,744 --> 00:08:26,615
When Daddy goes to work
110
00:08:26,615 --> 00:08:27,654
Give him a kiss
111
00:08:27,654 --> 00:08:28,754
Gosh!
112
00:08:28,754 --> 00:08:30,325
When Mommy hugs me
113
00:08:30,325 --> 00:08:31,624
- Give her a kiss - No!
114
00:08:31,624 --> 00:08:32,795
No!
115
00:08:35,965 --> 00:08:36,994
I'm sorry.
116
00:08:36,994 --> 00:08:39,665
I forgot to put it on vibrate mode.
117
00:08:44,435 --> 00:08:46,075
I'm not saying no to all of them.
118
00:08:47,475 --> 00:08:49,305
Let's re-examine them and resume the meeting.
119
00:08:52,945 --> 00:08:54,075
Mr. Kang.
120
00:08:55,914 --> 00:08:56,985
What was that?
121
00:08:56,985 --> 00:08:59,485
I know. My ringtone was too childish, right?
122
00:08:59,485 --> 00:09:00,985
My nephew changed it without my permission.
123
00:09:00,985 --> 00:09:02,415
No, I'm talking about Kangdro.
124
00:09:03,154 --> 00:09:04,455
Was our proposal...
125
00:09:04,884 --> 00:09:06,425
"No!"
126
00:09:06,924 --> 00:09:08,925
Was it that bad?
127
00:09:09,465 --> 00:09:12,465
My heart is subtly broken.
128
00:09:12,664 --> 00:09:14,594
I don't think it was about the proposal.
129
00:09:15,134 --> 00:09:17,264
He couldn't focus today.
130
00:09:19,335 --> 00:09:20,674
Are you all right, Mr. Kang?
131
00:09:20,674 --> 00:09:21,774
What do you mean?
132
00:09:21,805 --> 00:09:23,374
You got angry all of a sudden.
133
00:09:23,744 --> 00:09:25,244
- What happened... - Angry?
134
00:09:25,705 --> 00:09:27,575
Me? No.
135
00:09:27,914 --> 00:09:29,014
No way.
136
00:09:30,244 --> 00:09:31,384
I see.
137
00:09:32,345 --> 00:09:33,715
By the way, Ms. Park Yeon Woo...
138
00:09:33,715 --> 00:09:35,315
Ms. Park? Why?
139
00:09:36,754 --> 00:09:38,224
- What? - What?
140
00:09:40,494 --> 00:09:43,894
I gave some thoughts about her.
141
00:09:44,264 --> 00:09:45,965
She might be an art student...
142
00:09:45,965 --> 00:09:47,711
who is an avid fan of historical dramas.
143
00:09:47,735 --> 00:09:48,935
An art student?
144
00:09:48,935 --> 00:09:49,935
Yes.
145
00:09:49,935 --> 00:09:51,805
She recognized Yoon Am's painting right away.
146
00:09:51,805 --> 00:09:52,974
You know what I'm saying?
147
00:09:53,235 --> 00:09:54,674
But she speaks as if she is in a historical drama.
148
00:09:54,674 --> 00:09:56,144
She hurt her head,
149
00:09:56,144 --> 00:09:58,744
causing the art and the history to get mixed up.
150
00:09:58,744 --> 00:10:00,274
It caused amnesia too.
151
00:10:00,445 --> 00:10:01,675
An amnesia.
152
00:10:01,845 --> 00:10:04,085
This will help you grasp who she is.
153
00:10:05,715 --> 00:10:07,384
We have to get the names straight too.
154
00:10:07,585 --> 00:10:09,624
I can't call her Ms. Park now that she's married.
155
00:10:09,624 --> 00:10:11,524
If I call her "Ma'am," that's going too far.
156
00:10:11,924 --> 00:10:14,094
How about "Lady Yeon Woo" just like in a historical drama?
157
00:10:17,565 --> 00:10:18,695
No?
158
00:10:19,235 --> 00:10:20,364
Yeon Woo?
159
00:10:21,634 --> 00:10:22,734
I'm sorry.
160
00:10:33,975 --> 00:10:35,175
Her name is Kim Ha Young.
161
00:10:35,774 --> 00:10:38,315
She's 28 years old, unemployed.
162
00:10:39,355 --> 00:10:40,484
Kim Ha Young?
163
00:10:41,485 --> 00:10:44,624
She was the one who was supposed to marry Mr. Kang by contract?
164
00:10:45,225 --> 00:10:46,354
Apparently so.
165
00:10:46,654 --> 00:10:48,524
Tae Ha's marriage is a fake, as we expected.
166
00:10:48,725 --> 00:10:51,195
Who is that woman, Park Yeon Woo, then?
167
00:10:51,664 --> 00:10:54,795
She and Mr. Kang found this painting back, right?
168
00:10:56,105 --> 00:10:58,565
It's strange enough his bride was replaced suddenly.
169
00:10:58,705 --> 00:11:01,374
But the new bride even found the painting too?
170
00:11:02,774 --> 00:11:05,750
Who on earth is this Park Yeon Woo?
171
00:11:05,774 --> 00:11:07,244
It doesn't matter now.
172
00:11:07,774 --> 00:11:09,815
I'll get rid of her with Tae Ha anyway.
173
00:11:15,715 --> 00:11:17,825
It's hard to turn around the game now.
174
00:11:17,825 --> 00:11:18,825
I see.
175
00:11:18,825 --> 00:11:20,825
- That leaves Gabee with two stones. - Yes.
176
00:11:20,825 --> 00:11:23,724
Yoon Chae Young has one stone left.
177
00:11:25,195 --> 00:11:26,435
Dol Soe.
178
00:11:29,435 --> 00:11:30,565
Dol Soe.
179
00:11:33,105 --> 00:11:34,374
Dol Soe.
180
00:11:35,774 --> 00:11:36,945
Dol Soe.
181
00:11:38,744 --> 00:11:39,844
You are here.
182
00:11:40,174 --> 00:11:41,545
What are you doing?
183
00:11:42,374 --> 00:11:43,744
Where is that?
184
00:11:44,315 --> 00:11:46,085
It looked interesting, so I tried.
185
00:11:46,254 --> 00:11:47,585
And it is really fun.
186
00:11:47,784 --> 00:11:49,325
That thing is really interesting.
187
00:11:49,585 --> 00:11:51,685
I hate studying,
188
00:11:52,024 --> 00:11:55,455
but it is not that bad to study New Joseon with that thing.
189
00:11:58,124 --> 00:11:59,565
She hurt her head,
190
00:11:59,565 --> 00:12:02,195
causing the art and the history to get mixed up.
191
00:12:02,195 --> 00:12:03,864
It caused amnesia too.
192
00:12:06,335 --> 00:12:07,675
What is it?
193
00:12:08,904 --> 00:12:10,974
- If it is about last night... - No.
194
00:12:11,805 --> 00:12:13,675
We really don't need to talk about that.
195
00:12:15,274 --> 00:12:16,984
Okay, then.
196
00:12:18,284 --> 00:12:19,415
Ms. Park Yeon Woo.
197
00:12:20,955 --> 00:12:22,754
Can you make some time tomorrow?
198
00:12:23,455 --> 00:12:26,094
(Seoyeon University Hospital)
199
00:12:27,055 --> 00:12:28,195
So,
200
00:12:28,595 --> 00:12:31,764
this is an infirmary of New Joseon?
201
00:12:32,325 --> 00:12:34,435
It is a "hospital," to be exact.
202
00:12:35,894 --> 00:12:38,405
I am totally vigorous and fine,
203
00:12:38,465 --> 00:12:40,575
so there is no reason for me to see the doctor.
204
00:12:42,004 --> 00:12:43,475
Let us go home if you got that.
205
00:12:43,475 --> 00:12:46,114
No. I have the responsibility.
206
00:12:46,544 --> 00:12:49,384
The responsibility to send you back home.
207
00:12:52,955 --> 00:12:54,955
Also, my grandfather's birthday is coming up.
208
00:12:55,254 --> 00:12:57,624
I have to know your exact condition before that.
209
00:13:06,065 --> 00:13:07,295
In New Joseon,
210
00:13:07,764 --> 00:13:10,435
is everything, including the infirmary, always this grand?
211
00:13:11,504 --> 00:13:13,504
How much does it cost to build something like this?
212
00:13:14,134 --> 00:13:15,305
Ten...
213
00:13:15,874 --> 00:13:17,004
tile-roofed houses?
214
00:13:18,404 --> 00:13:21,014
If Sa Wol saw this, she would have been blown away.
215
00:13:21,774 --> 00:13:24,085
Sa Wol? Who's that?
216
00:13:24,485 --> 00:13:25,585
Sa Wol is...
217
00:13:25,644 --> 00:13:28,915
like a sister to me, who has been close to me since we were young.
218
00:13:32,055 --> 00:13:34,124
What did they put in this?
219
00:13:39,534 --> 00:13:41,764
I forgot to buy milk.
220
00:13:44,865 --> 00:13:46,504
She is fine?
221
00:13:46,705 --> 00:13:47,705
Yes.
222
00:13:47,705 --> 00:13:50,175
They didn't find anything through CAT scan and MRI.
223
00:13:50,744 --> 00:13:52,575
She is as fine as she can be.
224
00:13:53,215 --> 00:13:55,945
She did act weirdly, though.
225
00:13:56,345 --> 00:13:57,685
Is this a cave?
226
00:13:57,685 --> 00:13:58,884
No, don't touch it!
227
00:13:59,914 --> 00:14:01,715
No. This is moving.
228
00:14:01,715 --> 00:14:02,925
This just moved.
229
00:14:12,195 --> 00:14:14,165
I thought she hurt her head.
230
00:14:14,465 --> 00:14:15,994
She doesn't have amnesia, then?
231
00:14:16,134 --> 00:14:18,835
There's no particular problem with her brain.
232
00:14:23,305 --> 00:14:24,604
How about your heart?
233
00:14:24,805 --> 00:14:26,175
Is it still pounding hard these days?
234
00:14:27,174 --> 00:14:28,174
Well, yes.
235
00:14:28,174 --> 00:14:30,014
Why don't you get a thorough medical check-up this time...
236
00:14:30,014 --> 00:14:31,445
to check a couple of things?
237
00:14:34,154 --> 00:14:36,224
Forget it.
238
00:14:37,524 --> 00:14:39,254
The owner of the brain images...
239
00:14:40,225 --> 00:14:42,154
isn't the woman toxic to your heart, is she?
240
00:14:42,154 --> 00:14:43,264
No.
241
00:14:44,394 --> 00:14:45,494
She's not.
242
00:14:45,924 --> 00:14:47,035
Really?
243
00:14:47,764 --> 00:14:49,565
I think she is.
244
00:15:06,715 --> 00:15:07,791
No,
245
00:15:07,815 --> 00:15:09,555
I truly am from Joseon.
246
00:15:10,355 --> 00:15:11,355
My husband.
247
00:15:11,355 --> 00:15:13,931
Ms. Park Yeon Woo's fingerprints are not in the system.
248
00:15:13,955 --> 00:15:15,155
They got nothing.
249
00:15:15,195 --> 00:15:17,325
That means this painting is a fake.
250
00:15:17,325 --> 00:15:18,695
I saw "Flowers and Butterflies" again...
251
00:15:18,695 --> 00:15:20,034
at the place which used to be my house.
252
00:15:20,034 --> 00:15:21,994
My father is originally from Hamyang.
253
00:15:21,994 --> 00:15:24,004
His name is Park Jae Won.
254
00:15:31,774 --> 00:15:32,915
Mr. Hong,
255
00:15:33,244 --> 00:15:34,715
can you check one thing for me?
256
00:15:43,024 --> 00:15:44,754
Why did you not wake me up...
257
00:15:44,754 --> 00:15:46,831
and watched me snore like that?
258
00:15:46,855 --> 00:15:47,855
I didn't just watch it.
259
00:15:47,855 --> 00:15:49,965
You snored even before I woke you up.
260
00:15:52,965 --> 00:15:54,134
Help me.
261
00:15:54,794 --> 00:15:55,994
Are you all right?
262
00:15:58,235 --> 00:15:59,435
Help me.
263
00:16:00,805 --> 00:16:01,935
Mom.
264
00:16:02,305 --> 00:16:03,774
Mom, what's wrong?
265
00:16:04,075 --> 00:16:05,274
Mom.
266
00:16:05,945 --> 00:16:07,614
Tae Ha.
267
00:16:16,524 --> 00:16:17,825
Someone help her!
268
00:16:17,825 --> 00:16:18,925
Here!
269
00:16:19,524 --> 00:16:20,894
Help me!
270
00:16:21,455 --> 00:16:22,894
Is there anyone out there?
271
00:16:23,195 --> 00:16:24,524
Help me!
272
00:16:24,764 --> 00:16:26,195
Help me!
273
00:16:28,394 --> 00:16:29,565
Mom!
274
00:16:30,664 --> 00:16:31,805
Here.
275
00:16:44,045 --> 00:16:45,314
Mr. Swindler.
276
00:16:46,884 --> 00:16:47,984
Here!
277
00:16:49,055 --> 00:16:50,185
No.
278
00:16:51,424 --> 00:16:52,625
Don't call them.
279
00:16:55,025 --> 00:16:56,254
Are you all right?
280
00:16:57,265 --> 00:16:58,665
Hang in there.
281
00:17:54,255 --> 00:17:55,385
It is...
282
00:17:56,424 --> 00:17:59,084
just a small drum that plays momentarily.
283
00:18:00,325 --> 00:18:01,695
Do not worry.
284
00:18:02,454 --> 00:18:03,895
It will be okay soon.
285
00:18:07,734 --> 00:18:11,234
(Secretary Hong)
286
00:18:11,734 --> 00:18:12,834
The meeting?
287
00:18:13,874 --> 00:18:15,375
Okay, Mr. Hong.
288
00:18:18,275 --> 00:18:19,915
- That's strange. - Why?
289
00:18:19,974 --> 00:18:21,775
Did something happen to Mr. Kang?
290
00:18:21,775 --> 00:18:24,185
The meeting is cancelled because he has a sudden schedule.
291
00:18:24,845 --> 00:18:27,115
What's with Kangdro these days?
292
00:18:27,384 --> 00:18:29,455
He even threw a fit the other day, which is unlike him.
293
00:18:30,555 --> 00:18:32,754
My gosh. Is he seeing someone?
294
00:18:33,825 --> 00:18:36,095
You think he could be dating someone? No way.
295
00:18:36,265 --> 00:18:38,165
He always keeps his work and personal life separate.
296
00:18:39,835 --> 00:18:41,195
Is he not feeling well?
297
00:18:41,295 --> 00:18:42,894
The meeting was about the first-anniversary event,
298
00:18:42,894 --> 00:18:44,605
so he wouldn't cancel it easily.
299
00:18:44,634 --> 00:18:45,965
He cancelled the meeting?
300
00:18:46,674 --> 00:18:47,834
Mr. Kang did?
301
00:18:48,874 --> 00:18:51,175
Hold on.
302
00:18:51,904 --> 00:18:54,175
What's going on? Did something happen?
303
00:18:54,245 --> 00:18:56,285
Kangdro has cancelled the meeting.
304
00:18:56,285 --> 00:18:57,944
The afternoon schedule has been put on hold.
305
00:18:57,944 --> 00:19:00,155
For real? So, we don't have a meeting today?
306
00:19:00,515 --> 00:19:01,615
Here.
307
00:19:02,714 --> 00:19:04,754
- Gosh! - Oh, no.
308
00:19:07,894 --> 00:19:08,995
Darn it. Hey!
309
00:19:08,995 --> 00:19:11,125
Oh, no. My gosh!
310
00:19:16,404 --> 00:19:17,564
What just happened?
311
00:19:23,404 --> 00:19:25,945
Ma'am! Ms. Min.
312
00:19:26,845 --> 00:19:28,174
- Ms. Min. - What is it?
313
00:19:28,174 --> 00:19:29,174
The thing is...
314
00:19:29,174 --> 00:19:31,484
- You can stand there and tell me. - Yes, ma'am.
315
00:19:31,484 --> 00:19:32,884
Here? Sure.
316
00:19:32,884 --> 00:19:35,761
I heard Mr. Kang suddenly cancelled the meeting.
317
00:19:35,785 --> 00:19:38,355
I found out that he went to the hospital in the morning...
318
00:19:38,355 --> 00:19:39,754
before calling the office.
319
00:19:39,855 --> 00:19:41,295
- The hospital? - Yes.
320
00:19:41,295 --> 00:19:43,025
After Mr. Hong spoke with him on the phone,
321
00:19:43,025 --> 00:19:44,895
he left the office in a hurry.
322
00:19:45,095 --> 00:19:47,065
Something's fishy.
323
00:19:47,065 --> 00:19:49,534
I think we should find out what they're up to.
324
00:19:50,565 --> 00:19:51,765
Okay.
325
00:19:51,765 --> 00:19:53,905
Yes, ma'am. You should get going.
326
00:20:01,075 --> 00:20:02,244
Hold on.
327
00:20:04,515 --> 00:20:06,784
This is dark chocolate. With 70 percent cacao.
328
00:20:28,674 --> 00:20:29,845
How is he?
329
00:20:30,674 --> 00:20:33,615
Well, he took his medicine and fell asleep just now,
330
00:20:33,644 --> 00:20:34,744
so don't worry.
331
00:20:35,174 --> 00:20:36,474
I am relieved to hear that.
332
00:20:38,214 --> 00:20:41,185
Is Mr. Swindler ill?
333
00:20:41,615 --> 00:20:43,324
Does he have some chronic health problems?
334
00:20:43,384 --> 00:20:46,324
No, he's very healthy.
335
00:20:46,795 --> 00:20:50,564
He's been under a lot of stress, so I guess he's just tired.
336
00:20:50,694 --> 00:20:54,135
He tends to keep things bottled up inside.
337
00:21:05,204 --> 00:21:07,814
Yeon Woo.
338
00:21:11,285 --> 00:21:12,984
They are two different men.
339
00:21:13,654 --> 00:21:16,685
My husband smiled a lot and had a warm heart,
340
00:21:18,555 --> 00:21:20,595
whereas this man is snappy and cold.
341
00:21:21,954 --> 00:21:23,095
So...
342
00:21:24,095 --> 00:21:25,494
it will be okay.
343
00:21:28,894 --> 00:21:30,334
Right, Dol Soe?
344
00:21:46,444 --> 00:21:48,784
I'm here to see Tae Ha. He's inside, right?
345
00:21:50,325 --> 00:21:53,024
He is not here at the moment.
346
00:21:53,224 --> 00:21:55,355
I was told that he went straight home from the hospital.
347
00:21:55,995 --> 00:21:58,495
If he's sick, I should know. I am his parent.
348
00:21:58,495 --> 00:21:59,894
You were misinformed.
349
00:21:59,894 --> 00:22:01,435
He never went to the hospital.
350
00:22:02,095 --> 00:22:05,135
Also, I did not say anything last time as I was flustered,
351
00:22:05,204 --> 00:22:08,675
but Tae Ha does not want you to visit us anymore.
352
00:22:09,505 --> 00:22:10,505
What did you say?
353
00:22:10,505 --> 00:22:13,175
It is my duty to follow his wishes as his wife.
354
00:22:14,444 --> 00:22:16,715
"His wife?" "Duty?"
355
00:22:17,315 --> 00:22:19,115
Please kindly understand.
356
00:22:20,984 --> 00:22:22,715
- Step aside. - It's okay.
357
00:22:27,025 --> 00:22:30,365
How much longer will you two keep up this act?
358
00:22:31,365 --> 00:22:33,064
Know who you're messing with.
359
00:22:47,345 --> 00:22:50,385
We should go and pick up Father's birthday gift.
360
00:23:19,845 --> 00:23:21,014
Mom.
361
00:23:22,815 --> 00:23:23,915
Mom.
362
00:23:24,815 --> 00:23:25,945
Mom...
363
00:24:04,855 --> 00:24:05,984
What?
364
00:24:06,954 --> 00:24:08,125
My goodness.
365
00:24:08,255 --> 00:24:10,794
Why are you up so early?
366
00:24:10,894 --> 00:24:15,065
Hold on. Did the sun rise in the west today or something?
367
00:24:15,065 --> 00:24:16,665
I just wanted to try getting up early.
368
00:24:17,005 --> 00:24:19,734
I'm going to start working soon, so I need to practice getting up early.
369
00:24:19,835 --> 00:24:22,175
I see. That's great.
370
00:24:22,204 --> 00:24:25,445
Then can you pull some weeds since you're here anyway?
371
00:24:25,805 --> 00:24:26,915
Weeds?
372
00:24:28,115 --> 00:24:29,574
Which ones should I pull out?
373
00:24:29,745 --> 00:24:30,885
Unwanted weeds.
374
00:24:31,545 --> 00:24:35,054
Among these beautiful flowers, you'll see a few...
375
00:24:35,315 --> 00:24:37,784
that stick out like this, not knowing their place.
376
00:24:37,984 --> 00:24:40,724
Look, right here. That's what you need to pull out.
377
00:24:41,025 --> 00:24:42,155
I see.
378
00:24:42,795 --> 00:24:44,924
But they'll grow again even if you pull them out.
379
00:24:44,924 --> 00:24:48,435
So they need to be completely uprooted before they grow more.
380
00:24:48,535 --> 00:24:52,534
To teach them who this flower garden belongs to.
381
00:24:56,075 --> 00:24:58,245
If working at the company gets too stressful for you, let me know.
382
00:24:58,245 --> 00:25:00,615
I can open a café for you...
383
00:25:00,615 --> 00:25:03,245
or buy you a building. I'll do anything for you.
384
00:25:03,245 --> 00:25:05,115
Nice, I can own a building?
385
00:25:06,384 --> 00:25:09,514
But I want to live like these weeds.
386
00:25:09,684 --> 00:25:11,184
I'll keep coming back no matter how many times I'm pulled up,
387
00:25:11,184 --> 00:25:12,754
like a zombie.
388
00:25:16,995 --> 00:25:20,165
Goodness. Must you compare yourself to a zombie?
389
00:25:20,365 --> 00:25:21,834
Why? It's funny.
390
00:25:34,615 --> 00:25:35,774
You woke up.
391
00:25:36,214 --> 00:25:37,715
Are you feeling better?
392
00:25:38,245 --> 00:25:40,254
Yes, I'm fine now.
393
00:25:41,555 --> 00:25:44,355
About yesterday, I'm sorry.
394
00:25:44,654 --> 00:25:46,625
Mr. Hong briefly told me about your situation.
395
00:25:46,924 --> 00:25:48,425
He said you'd been tired.
396
00:25:49,095 --> 00:25:51,224
You are not doenjang or gochujang fermenting in a jar.
397
00:25:51,224 --> 00:25:53,865
From now on, do not keep everything to yourself.
398
00:25:53,865 --> 00:25:56,135
Do not keep things bottled up inside.
399
00:25:56,365 --> 00:25:58,105
Whether it is a family issue or whatever it may be.
400
00:25:58,234 --> 00:26:00,334
How is it any of your business?
401
00:26:00,835 --> 00:26:02,005
Well, I was just...
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,744
Thank you for helping me yesterday, but please don't cross the line.
403
00:26:05,174 --> 00:26:07,674
Whatever I do and whatever happens to me,
404
00:26:07,674 --> 00:26:10,044
don't show too much interest because it makes me uncomfortable.
405
00:26:19,285 --> 00:26:20,754
Look, Mr. Swindler.
406
00:26:21,654 --> 00:26:23,355
Why? Do you have something else to say?
407
00:26:23,355 --> 00:26:26,365
I said that out of concern. Did you have to cut me off like that?
408
00:26:26,365 --> 00:26:29,365
You should be worried about yourself right now, not me.
409
00:26:29,365 --> 00:26:30,904
My grandfather's birthday is coming up.
410
00:26:30,904 --> 00:26:32,665
Can you really do a good job in this state?
411
00:26:33,704 --> 00:26:35,875
You haven't forgotten about our contract, right?
412
00:26:36,174 --> 00:26:37,904
You need to do a good job playing my wife.
413
00:26:37,904 --> 00:26:39,944
I told you. You shouldn't underestimate my family.
414
00:26:39,944 --> 00:26:42,275
I will do a good job. I will do an excellent job.
415
00:26:42,275 --> 00:26:43,375
How?
416
00:26:43,944 --> 00:26:45,045
I will study.
417
00:26:45,045 --> 00:26:46,620
Whatever it is that I must know, I will learn.
418
00:26:46,644 --> 00:26:49,185
Okay, then I'll get things ready for you.
419
00:26:54,855 --> 00:26:56,724
Gosh. Why is it that I feel like I lost?
420
00:27:02,934 --> 00:27:06,365
(Kang Sang Mo, Min Hye Suk)
421
00:27:08,734 --> 00:27:13,145
We will now start the special training to prepare you...
422
00:27:13,174 --> 00:27:15,514
for Chairman Kang's birthday and to help you adjust to New Joseon.
423
00:27:16,374 --> 00:27:19,815
For Mr. Kang's fake marriage,
424
00:27:19,815 --> 00:27:22,085
I created this story myself.
425
00:27:22,085 --> 00:27:25,555
From how you two met to your dating story and your family tree,
426
00:27:25,555 --> 00:27:28,355
everything's in this perfect guidebook.
427
00:27:28,724 --> 00:27:31,865
Memorize everything in this book, and you'll be good to go.
428
00:27:31,865 --> 00:27:34,635
Just memorize everything in this book.
429
00:27:34,865 --> 00:27:35,934
(When Tae Ha Met Yeon Woo)
430
00:27:35,934 --> 00:27:39,834
(Yeon Woo: I'm sorry! My goodness.)
431
00:27:40,605 --> 00:27:45,875
The letters here look slightly different from the alphabet I know.
432
00:27:49,045 --> 00:27:50,175
I should learn the alphabet first.
433
00:27:51,285 --> 00:27:53,384
"Heart."
434
00:27:53,384 --> 00:27:55,515
(Heart)
435
00:27:55,515 --> 00:27:57,784
"Also."
436
00:27:57,825 --> 00:27:59,954
(Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud)
437
00:27:59,954 --> 00:28:02,655
"Police."
438
00:28:05,464 --> 00:28:06,764
(Dol Soe)
439
00:28:10,065 --> 00:28:11,165
Kang Tae Min.
440
00:28:11,464 --> 00:28:14,605
He is Mr. Kang's stepbrother. He's an unpredictable nutcase.
441
00:28:14,605 --> 00:28:17,074
If he approaches you, avoid him at all costs.
442
00:28:17,505 --> 00:28:18,675
(Kang Tae Min, nutcase)
443
00:28:19,245 --> 00:28:20,415
Kang Hae Ryung.
444
00:28:20,644 --> 00:28:22,144
She's Chairman Kang's only daughter.
445
00:28:22,144 --> 00:28:25,615
She can be silly and says absurd things that don't make sense.
446
00:28:37,795 --> 00:28:38,965
You must be tired.
447
00:28:39,525 --> 00:28:41,195
Studying is tiring.
448
00:28:41,694 --> 00:28:43,494
Have some "Choco" and recover quickly.
449
00:28:44,535 --> 00:28:46,434
These are all chocolate-flavoured things.
450
00:28:46,434 --> 00:28:48,834
Why must we do this?
451
00:28:48,934 --> 00:28:52,205
Bad things will happen if they find out about your marriage contract.
452
00:28:52,444 --> 00:28:54,174
It'll take a toll on the chairman's health,
453
00:28:54,174 --> 00:28:57,345
and Mr. Kang and Ms. Min are fighting over the company now, so...
454
00:28:57,345 --> 00:29:00,585
In short, they are fighting for the throne,
455
00:29:00,585 --> 00:29:02,084
so we must not let them have leverage over us.
456
00:29:02,615 --> 00:29:03,784
Bingo.
457
00:29:04,654 --> 00:29:05,754
Sung Pyo!
458
00:29:06,555 --> 00:29:07,595
Hey, you're here.
459
00:29:07,595 --> 00:29:08,955
- Hello. - Hello.
460
00:29:11,825 --> 00:29:13,125
They're heavy. Can you give me a hand?
461
00:29:13,894 --> 00:29:16,034
Mr. Swindler sent all these...
462
00:29:17,535 --> 00:29:20,334
- Mr. Kang Tae Ha sent these? - Yes.
463
00:29:20,904 --> 00:29:22,535
These are embroidery supplies.
464
00:29:22,535 --> 00:29:24,274
I heard you asked for them.
465
00:29:26,245 --> 00:29:27,345
Thank you.
466
00:29:28,144 --> 00:29:31,221
Oh, right. About my wedding day, I am truly sorry.
467
00:29:31,245 --> 00:29:33,514
Don't be. I got paid to do the job anyway.
468
00:29:33,954 --> 00:29:36,085
I'm OPTJ.
469
00:29:36,085 --> 00:29:37,524
I'm obsessed with my part-time jobs.
470
00:29:38,684 --> 00:29:40,625
"Part-time jobs?"
471
00:29:41,224 --> 00:29:44,465
Oh, right. You're still learning the modern Korean language.
472
00:29:45,525 --> 00:29:48,865
In those period dramas, they'd call it slavery.
473
00:29:49,335 --> 00:29:51,004
Like a modern-day slave that gets paid.
474
00:29:51,065 --> 00:29:52,205
A slave?
475
00:29:52,835 --> 00:29:55,935
A part-time slave. I see.
476
00:29:56,505 --> 00:30:00,144
SH Seoul would like to plan a joint exhibition...
477
00:30:00,144 --> 00:30:02,214
with Midam, the hanbok fashion brand,
478
00:30:02,214 --> 00:30:04,584
as a part of our one-year anniversary event.
479
00:30:05,484 --> 00:30:07,615
Ms. Lee Mi Dam's exhibition that reinterprets...
480
00:30:07,615 --> 00:30:11,525
her hanbok collection through media art, paintings, and photography...
481
00:30:11,525 --> 00:30:14,595
has boosted the global art and fashion industries' interest...
482
00:30:14,595 --> 00:30:16,724
in hanbok and our traditional culture.
483
00:30:16,724 --> 00:30:17,895
(Midam, Korea's Fashion Diplomat)
484
00:30:17,924 --> 00:30:19,724
I know that Midam is a famous brand,
485
00:30:19,724 --> 00:30:23,335
but this isn't buzzworthy enough as the main event of the exhibition...
486
00:30:23,335 --> 00:30:25,265
that celebrates our first anniversary, don't you think?
487
00:30:25,265 --> 00:30:27,574
I mean, who wears hanbok these days?
488
00:30:27,934 --> 00:30:29,774
It'd be better to work with a foreign luxury brand.
489
00:30:30,134 --> 00:30:31,745
Right, that's true. Hanbok isn't popular.
490
00:30:31,745 --> 00:30:33,221
Yes, you do have a point.
491
00:30:33,245 --> 00:30:35,874
- Yes. - I agree too.
492
00:30:35,874 --> 00:30:38,215
Everyone likes foreign luxury brands,
493
00:30:38,384 --> 00:30:39,585
and they're very predictable.
494
00:30:39,585 --> 00:30:42,185
They may be predictable, but they make nice things.
495
00:30:43,555 --> 00:30:47,355
So? What is your plan, Mr. Kang?
496
00:30:47,555 --> 00:30:50,194
We'll merge the newest trends with what Midam stands for...
497
00:30:50,194 --> 00:30:52,595
to show SH's new vision.
498
00:30:52,595 --> 00:30:54,394
Is this like...
499
00:30:54,394 --> 00:30:57,465
the national pride young people talk about these days?
500
00:30:57,664 --> 00:31:00,081
Whether it's national pride or viral marketing,
501
00:31:00,105 --> 00:31:02,275
what matters is winning the hearts of the customers,
502
00:31:02,275 --> 00:31:04,175
which requires techniques and skills. Am I wrong?
503
00:31:06,775 --> 00:31:10,245
The chairman worked hard to persuade Midam to open a boutique...
504
00:31:10,245 --> 00:31:11,445
at SH.
505
00:31:11,984 --> 00:31:14,285
A famous department store overseas also approached them,
506
00:31:14,285 --> 00:31:16,315
but Midam declined all such requests.
507
00:31:16,315 --> 00:31:18,924
When we're opening our New York location,
508
00:31:18,924 --> 00:31:21,695
we'll have Midam open a boutique with us.
509
00:31:22,325 --> 00:31:26,324
Then those in New York will show immense interest.
510
00:31:26,865 --> 00:31:28,264
If this goes well,
511
00:31:28,495 --> 00:31:31,605
the chairman will be delighted.
512
00:31:32,464 --> 00:31:34,474
My gosh. Midam will open a boutique at our New York location?
513
00:31:34,474 --> 00:31:36,304
Oh, my. That is wonderful.
514
00:31:37,204 --> 00:31:38,305
That's such incredible news.
515
00:31:38,305 --> 00:31:40,304
- Right? - My goodness.
516
00:31:42,845 --> 00:31:45,484
So? Is Midam on board?
517
00:31:45,884 --> 00:31:47,554
I will meet with them soon.
518
00:31:47,785 --> 00:31:49,085
I've already sent them my proposal.
519
00:31:49,085 --> 00:31:50,355
You're planning to meet with them?
520
00:31:51,785 --> 00:31:54,195
So, nothing's been finalized.
521
00:31:54,325 --> 00:31:55,925
Everything...
522
00:31:56,394 --> 00:31:58,294
starts from zero.
523
00:31:59,624 --> 00:32:01,865
Right, that is true.
524
00:32:02,035 --> 00:32:03,365
Before you succeed, that is.
525
00:32:05,704 --> 00:32:07,705
If you're done talking, I'll get going.
526
00:32:10,605 --> 00:32:12,974
You and your wife seem to get along very well.
527
00:32:14,474 --> 00:32:15,615
She didn't tell you?
528
00:32:16,714 --> 00:32:20,145
She's discreet on top of being quick-witted.
529
00:32:20,984 --> 00:32:22,815
That girl, Yeon Woo. I like her.
530
00:32:22,815 --> 00:32:25,125
What did you do to her this time?
531
00:32:25,355 --> 00:32:26,524
What?
532
00:32:27,295 --> 00:32:28,455
What did I do to her?
533
00:32:35,765 --> 00:32:37,034
Watch your mouth.
534
00:32:37,605 --> 00:32:39,365
When we're here, I am your boss.
535
00:32:39,805 --> 00:32:41,435
And at home, I am your mother.
536
00:32:43,075 --> 00:32:44,805
That will never change even if one of us dies.
537
00:32:44,805 --> 00:32:47,105
Well, we shall see. I guess we'll find out...
538
00:32:48,015 --> 00:32:49,375
if one of us dies.
539
00:33:00,795 --> 00:33:01,925
Ma'am.
540
00:33:02,724 --> 00:33:04,965
The gift has been prepared.
541
00:33:11,005 --> 00:33:13,365
(Cardiac Surgeon Choi Hyun Wook)
542
00:33:20,275 --> 00:33:22,474
I wasn't joking when I said we should run additional tests.
543
00:33:23,075 --> 00:33:24,845
It was a warning, not a suggestion.
544
00:33:24,984 --> 00:33:27,284
All my life, I've lived with death breathing down my neck.
545
00:33:27,914 --> 00:33:29,084
So, a warning like that...
546
00:33:31,025 --> 00:33:32,584
I'm tired of it now.
547
00:33:40,194 --> 00:33:42,734
Hello, Doctor. I am Choi Hyun Wook. You performed surgery...
548
00:33:42,734 --> 00:33:45,265
on my patient, Kang Tae Ha, five years ago.
549
00:33:45,435 --> 00:33:47,635
I wanted to consult you on a few things.
550
00:34:27,345 --> 00:34:30,245
Did you pray again to the rabbit that lives on the moon?
551
00:34:30,984 --> 00:34:32,115
For world peace?
552
00:34:32,915 --> 00:34:35,285
I prayed that I'd do a good job tomorrow.
553
00:34:38,024 --> 00:34:39,184
By any chance,
554
00:34:39,884 --> 00:34:41,725
did Ms. Min drop by?
555
00:34:43,895 --> 00:34:46,564
She came by the day when you went to the hospital.
556
00:34:46,995 --> 00:34:48,234
She said she came to see you.
557
00:34:52,805 --> 00:34:55,135
I caused you a nuisance with a personal matter.
558
00:34:55,174 --> 00:34:57,374
It is fine. We signed the contract.
559
00:34:58,645 --> 00:35:02,575
Well, just think that this part-time slave here did her job.
560
00:35:03,575 --> 00:35:05,245
"Part-time slave?"
561
00:35:13,524 --> 00:35:15,195
So you know how to smile.
562
00:35:17,424 --> 00:35:18,894
I was just baffled.
563
00:35:20,595 --> 00:35:21,894
It is a new phrase I learned.
564
00:35:23,935 --> 00:35:26,035
Please do a good job tomorrow.
565
00:35:26,035 --> 00:35:27,234
Do not worry.
566
00:35:27,805 --> 00:35:29,205
Mr. Swindler.
567
00:35:29,205 --> 00:35:32,004
I know how much you care about your grandfather.
568
00:35:32,774 --> 00:35:35,414
You even staged a fake wedding for him, which is absurd.
569
00:35:38,615 --> 00:35:39,845
I can tell.
570
00:35:41,415 --> 00:35:43,414
Your eyes cannot lie.
571
00:35:45,524 --> 00:35:47,325
Just do your job, Ms. Park Yeon Woo.
572
00:35:47,555 --> 00:35:48,925
Don't think about anything else.
573
00:35:50,825 --> 00:35:53,995
I will only do what is expected of me as stated in the contract,
574
00:35:53,995 --> 00:35:55,794
so you do your job well, Mr. Swindler.
575
00:36:03,504 --> 00:36:06,175
I'm not sure why you wanted to see me, Ms. Min.
576
00:36:07,745 --> 00:36:10,215
I turned down Mr. Kang's offer,
577
00:36:10,575 --> 00:36:12,084
and I did nothing wrong.
578
00:36:12,084 --> 00:36:14,655
Who are you to judge that?
579
00:36:15,415 --> 00:36:17,885
I gave back the money I had received and...
580
00:36:18,185 --> 00:36:19,354
So you did take the money.
581
00:36:20,584 --> 00:36:22,395
That is what's important to me,
582
00:36:22,395 --> 00:36:23,624
so stop acting up.
583
00:36:24,725 --> 00:36:25,895
Think wisely.
584
00:36:25,895 --> 00:36:28,265
Unlike Tae Ha, I won't let it slide.
585
00:36:34,004 --> 00:36:35,135
I'll be in touch.
586
00:36:59,110 --> 00:37:01,019
Mr. Kang picked this out for you himself...
587
00:37:01,019 --> 00:37:03,349
so you could wear it on Chairman Kang's birthday.
588
00:37:06,289 --> 00:37:07,690
I do like this outfit.
589
00:38:00,037 --> 00:38:02,406
Oh, you're here. You made it!
590
00:38:02,406 --> 00:38:04,176
Come on in. My gosh.
591
00:38:04,176 --> 00:38:05,847
How have you been?
592
00:38:06,017 --> 00:38:07,546
Happy birthday, Grandfather.
593
00:38:07,546 --> 00:38:09,217
All right. Thank you.
594
00:38:09,247 --> 00:38:10,687
Speaking of which...
595
00:38:10,687 --> 00:38:13,117
- What's a persimmon you can't eat? - A young persimmon.
596
00:38:13,117 --> 00:38:14,886
Yes, bingo!
597
00:38:14,886 --> 00:38:17,557
You are so adorable. My gosh.
598
00:38:18,156 --> 00:38:20,727
You're here, my niece-in-law.
599
00:38:30,207 --> 00:38:31,336
Lady Macheon?
600
00:38:34,946 --> 00:38:36,546
What is Lady Macheon doing here?
601
00:38:38,946 --> 00:38:40,077
You seem surprised.
602
00:38:40,517 --> 00:38:43,646
Ciao. I am Tae Ha's aunt.
603
00:38:43,816 --> 00:38:45,856
Even though I look very young.
604
00:38:46,886 --> 00:38:49,687
This is my son, Jun.
605
00:38:49,687 --> 00:38:51,126
Lee Seo Jun.
606
00:38:51,356 --> 00:38:52,827
Hello, cousin-in-law.
607
00:39:01,267 --> 00:39:02,936
What's wrong? Do you feel uncomfortable?
608
00:39:03,667 --> 00:39:05,706
No, I am just happy to meet her.
609
00:39:16,046 --> 00:39:17,217
Cousin-in-law.
610
00:39:17,486 --> 00:39:21,126
Don't tell my mom you saw me that day.
611
00:39:21,687 --> 00:39:22,787
When I was playing hooky.
612
00:39:23,086 --> 00:39:25,126
Right. Do not worry.
613
00:39:25,397 --> 00:39:28,467
Oh, please do not tell her that you met me in the past.
614
00:39:28,627 --> 00:39:31,097
Of course, I won't. Otherwise, it won't make sense.
615
00:39:31,196 --> 00:39:32,436
We never saw each other that day.
616
00:39:34,667 --> 00:39:36,936
My gosh, what is this? You two have already gotten close?
617
00:39:38,636 --> 00:39:40,037
Hey, I'm jealous.
618
00:39:40,207 --> 00:39:42,606
Yes, she is very nice.
619
00:39:43,276 --> 00:39:45,447
Hold on. Where did Mom go?
620
00:39:49,517 --> 00:39:52,356
Shouldn't we finish the conversation we were having the other day?
621
00:39:53,156 --> 00:39:54,287
Grandfather!
622
00:39:55,486 --> 00:39:56,956
Wait up, sister-in-law!
623
00:40:05,897 --> 00:40:10,367
Well, I'm not sure if you like this kind of food.
624
00:40:10,606 --> 00:40:11,706
Of course, I do.
625
00:40:12,136 --> 00:40:15,247
Donga Nureumi, sujeunggae, gajaeyuk, hyojonggaeng.
626
00:40:15,247 --> 00:40:17,617
I love these dishes very much.
627
00:40:17,617 --> 00:40:19,377
What? Aren't you from Italy?
628
00:40:19,377 --> 00:40:20,816
You know these dishes?
629
00:40:21,117 --> 00:40:22,947
Do your parents run a Korean restaurant in Italy?
630
00:40:24,086 --> 00:40:26,186
My parents love Dae Jang Geum in "Jewel in the Palace."
631
00:40:27,117 --> 00:40:28,787
- I see. - Oh, I see.
632
00:40:29,187 --> 00:40:30,997
All right. Eat as much as you want.
633
00:40:30,997 --> 00:40:34,666
Our new housekeeper is an amazing cook.
634
00:40:34,767 --> 00:40:35,896
Let's eat.
635
00:40:36,997 --> 00:40:41,236
By the way, how did you manage to seduce Tae Ha?
636
00:40:43,506 --> 00:40:45,677
Kang Hae Ryung. She's Chairman Kang's only daughter.
637
00:40:45,707 --> 00:40:49,046
If you're weak, she'll walk all over you, so be tough.
638
00:40:49,776 --> 00:40:50,947
With my pretty face.
639
00:40:52,716 --> 00:40:54,686
I am very pretty.
640
00:41:00,216 --> 00:41:03,557
Tae Ha, you have such a quirky taste in women.
641
00:41:05,397 --> 00:41:08,126
Yeon Woo, I heard you were adopted.
642
00:41:08,526 --> 00:41:09,896
Have you tried looking for your family?
643
00:41:12,367 --> 00:41:15,066
She was adopted? Father, is that true?
644
00:41:15,066 --> 00:41:16,966
And you let him marry her?
645
00:41:16,966 --> 00:41:20,006
Mom, why are you saying that?
646
00:41:20,006 --> 00:41:22,046
Yes, I gave him the go-ahead. Got a problem with that?
647
00:41:22,147 --> 00:41:24,977
Anyway, let's eat. Dig in.
648
00:41:24,977 --> 00:41:27,417
Father, I'd like to help her find her real family.
649
00:41:27,417 --> 00:41:29,916
No, we'll take care of it on our own.
650
00:41:29,946 --> 00:41:32,416
What matters is what Yeon Woo wants. It's her family.
651
00:41:33,716 --> 00:41:35,386
Do you know which adoption agency handled it?
652
00:41:35,386 --> 00:41:36,603
Do you have the documents?
653
00:41:36,627 --> 00:41:37,927
You should find your real family.
654
00:41:39,926 --> 00:41:42,666
I told you. We'll figure it out on our own.
655
00:41:43,897 --> 00:41:44,997
My gosh.
656
00:41:47,196 --> 00:41:49,936
I am sorry. It slipped out of my hands.
657
00:42:00,017 --> 00:42:01,186
Sa Wol?
658
00:42:21,966 --> 00:42:23,106
Sa Wol.
659
00:42:24,506 --> 00:42:25,736
It is you.
660
00:42:27,307 --> 00:42:28,447
Right?
661
00:42:37,086 --> 00:42:38,756
- Sa Wol. - My lady.
662
00:42:43,026 --> 00:42:44,927
We cannot do this. Someone will see us, my lady.
663
00:42:45,256 --> 00:42:46,627
What on earth happened?
664
00:42:46,627 --> 00:42:47,927
Why are you here?
665
00:42:48,827 --> 00:42:49,997
That is...
666
00:42:53,537 --> 00:42:54,767
Please come with me, my lady.
667
00:42:58,336 --> 00:43:00,577
You fell in the well too?
668
00:43:02,147 --> 00:43:06,046
The thing is, I did not really fall, but...
669
00:43:09,086 --> 00:43:11,916
My lady.
670
00:43:13,756 --> 00:43:14,927
My lady.
671
00:43:16,727 --> 00:43:17,856
My lady.
672
00:43:32,377 --> 00:43:34,236
So, you were sucked into the light?
673
00:43:34,377 --> 00:43:37,247
Yes. When I got out of the well,
674
00:43:37,247 --> 00:43:40,077
I met Lady Macheon in a strange place I had never seen before.
675
00:43:40,316 --> 00:43:42,617
Excuse me.
676
00:43:44,417 --> 00:43:45,557
My gosh.
677
00:43:46,417 --> 00:43:49,387
That moment, my gut told me...
678
00:43:49,486 --> 00:43:51,526
that I should latch onto her.
679
00:43:54,057 --> 00:43:56,997
So I did exactly that and followed her here.
680
00:43:56,997 --> 00:43:59,296
And it was Young Master's house.
681
00:43:59,367 --> 00:44:01,066
I thought...
682
00:44:01,066 --> 00:44:04,506
I would meet you eventually if I stayed here.
683
00:44:05,676 --> 00:44:07,977
But I did not know it would actually happen.
684
00:44:11,477 --> 00:44:12,646
My lady?
685
00:44:13,316 --> 00:44:14,586
I was truly...
686
00:44:16,386 --> 00:44:18,416
terrified, all alone.
687
00:44:19,417 --> 00:44:23,126
Not knowing a single person here, seriously.
688
00:44:24,827 --> 00:44:26,597
It is all right.
689
00:44:29,827 --> 00:44:31,997
Now, you have me. You know?
690
00:44:33,696 --> 00:44:34,836
Okay.
691
00:44:34,937 --> 00:44:38,276
All right, then. We should return to Joseon together now.
692
00:44:38,606 --> 00:44:41,677
Yes, we should. But I do not know how.
693
00:44:41,707 --> 00:44:42,747
What?
694
00:44:42,747 --> 00:44:44,776
I do not know how we can return.
695
00:44:45,276 --> 00:44:46,416
What?
696
00:44:50,446 --> 00:44:52,887
I will meet you in the backyard at midnight.
697
00:44:52,917 --> 00:44:54,086
In the backyard at midnight.
698
00:44:56,827 --> 00:44:58,227
Mourning Dress, what are you doing here?
699
00:44:58,597 --> 00:44:59,896
Grandpa is looking for you.
700
00:45:08,906 --> 00:45:09,937
Gosh, you scared me.
701
00:45:09,937 --> 00:45:12,207
This isn't what you promised, Ms. Kim Ha Young.
702
00:45:12,207 --> 00:45:13,436
Darn it.
703
00:45:15,207 --> 00:45:16,276
Who are you?
704
00:45:16,276 --> 00:45:18,477
What is this about? Why are you doing this to me?
705
00:45:18,477 --> 00:45:19,646
Excuse me!
706
00:45:29,727 --> 00:45:31,073
This is nuts.
707
00:45:31,097 --> 00:45:32,896
Where are you taking me?
708
00:45:33,796 --> 00:45:34,927
Darn it.
709
00:45:54,417 --> 00:45:58,586
Tae Ha's great-grandfather ran an antique gallery.
710
00:45:59,417 --> 00:46:02,956
That's how the company came into being.
711
00:46:09,497 --> 00:46:11,267
What is in here?
712
00:46:11,767 --> 00:46:12,896
Oh, that room.
713
00:46:18,606 --> 00:46:22,106
My most treasured piece is kept in here.
714
00:46:22,676 --> 00:46:24,776
- Do you want to see it? - Yes.
715
00:46:25,046 --> 00:46:26,177
All right.
716
00:46:39,057 --> 00:46:40,697
Father, it's time for dessert.
717
00:46:41,296 --> 00:46:42,967
Right, of course.
718
00:46:43,466 --> 00:46:44,896
How about we take a rain check?
719
00:46:45,167 --> 00:46:47,296
- Sure. - Good, let's head out.
720
00:46:51,006 --> 00:46:52,106
Yeon Woo,
721
00:46:52,506 --> 00:46:53,677
could you lend me a hand?
722
00:46:55,006 --> 00:46:56,146
Of course.
723
00:47:15,097 --> 00:47:16,197
Goodness.
724
00:47:16,796 --> 00:47:19,566
You should've been careful. We almost got hurt.
725
00:47:24,977 --> 00:47:26,106
So tell me.
726
00:47:28,147 --> 00:47:30,546
Are you going to fulfill your duty as a wife again today?
727
00:47:35,347 --> 00:47:37,956
Join us, then. We should all have tea together.
728
00:47:38,917 --> 00:47:40,756
I will do everything I can.
729
00:47:43,926 --> 00:47:45,256
Because he is my husband.
730
00:47:56,336 --> 00:47:58,477
Darn it.
731
00:48:01,977 --> 00:48:03,477
Darn. What the...
732
00:49:04,537 --> 00:49:05,936
You should go easy on the chatter.
733
00:49:07,477 --> 00:49:09,206
It is not like I talked a great deal.
734
00:49:09,546 --> 00:49:10,977
I believe I talked adequately.
735
00:49:11,816 --> 00:49:13,017
Goodness.
736
00:49:13,247 --> 00:49:16,646
What were you two whispering about with such joy?
737
00:49:17,847 --> 00:49:20,586
Tae Ha has not been eating much,
738
00:49:20,816 --> 00:49:22,327
so I wanted to give him some of this.
739
00:49:22,327 --> 00:49:23,827
Right, I see.
740
00:49:24,287 --> 00:49:26,526
Tae Ha, open wide.
741
00:49:27,627 --> 00:49:28,727
Take it.
742
00:49:35,506 --> 00:49:36,637
Sister-in-law.
743
00:49:37,937 --> 00:49:40,307
I want to give my sister-in-law a wedding gift.
744
00:49:40,937 --> 00:49:42,146
How do high heels sound?
745
00:49:42,946 --> 00:49:44,247
Maybe money will be better.
746
00:49:44,506 --> 00:49:46,577
I saw you with wads of it the other day.
747
00:49:46,877 --> 00:49:48,517
This troublemaker cannot help himself.
748
00:49:48,517 --> 00:49:50,187
(Bundaeggun: A troublemaker or bully who harasses others)
749
00:49:50,187 --> 00:49:52,017
Wads of money?
750
00:49:56,086 --> 00:49:58,756
Everyone likes money, do they not?
751
00:49:59,597 --> 00:50:00,756
Still,
752
00:50:01,796 --> 00:50:03,626
a gift is unnecessary.
753
00:50:04,127 --> 00:50:05,497
As you wish.
754
00:50:05,867 --> 00:50:08,836
Gosh. Okay, let's eat. Go ahead.
755
00:50:16,077 --> 00:50:18,546
Mr. Kang, I lost Ms. Kim Ha Young.
756
00:50:18,847 --> 00:50:20,477
She'll soon arrive at the residence.
757
00:50:24,856 --> 00:50:26,916
Grandpa, may I excuse myself?
758
00:50:27,386 --> 00:50:28,486
Sure.
759
00:50:29,586 --> 00:50:30,686
Goodness.
760
00:50:30,856 --> 00:50:32,126
Who's that woman?
761
00:50:49,347 --> 00:50:50,447
Father,
762
00:50:51,077 --> 00:50:53,247
let me present my gift for you.
763
00:50:53,877 --> 00:50:55,046
Allow me to introduce her.
764
00:50:55,147 --> 00:50:56,546
She's Tae Ha's...
765
00:50:56,546 --> 00:50:57,646
Grandpa.
766
00:51:04,426 --> 00:51:05,697
This is my girlfriend.
767
00:51:05,997 --> 00:51:07,157
Pretty, isn't she?
768
00:51:08,867 --> 00:51:10,166
Greet him.
769
00:51:11,167 --> 00:51:12,436
If you wish to live, I mean.
770
00:51:17,937 --> 00:51:19,037
Hello.
771
00:51:19,836 --> 00:51:21,137
I'm Kim Ha Young.
772
00:51:21,906 --> 00:51:24,247
Hold on. Your girlfriend, did you say?
773
00:51:24,577 --> 00:51:27,146
Look at him surprising us all like this.
774
00:51:27,417 --> 00:51:29,686
Tae Min, will you also be tying the knot?
775
00:51:30,816 --> 00:51:31,816
Should I?
776
00:51:31,816 --> 00:51:33,287
Goodness.
777
00:51:33,486 --> 00:51:35,227
Gosh, have a seat.
778
00:51:35,227 --> 00:51:37,057
Have a seat right here.
779
00:51:39,350 --> 00:51:40,581
What was that?
780
00:51:41,080 --> 00:51:42,521
Explain your actions.
781
00:51:42,680 --> 00:51:44,780
Didn't I make it clear earlier?
782
00:51:44,821 --> 00:51:46,191
I haven't decided whose side to take,
783
00:51:46,191 --> 00:51:48,191
- so you shouldn't hurt me. - Tae Min!
784
00:51:48,390 --> 00:51:50,461
Mom, keep it down.
785
00:51:50,990 --> 00:51:52,331
What if someone hears you?
786
00:51:53,930 --> 00:51:55,800
Such a shallow tactic wouldn't work.
787
00:51:56,461 --> 00:51:58,060
You said it yourself, Ms. Min,
788
00:51:58,060 --> 00:51:59,700
that Tae Ha isn't to be taken lightly.
789
00:52:00,801 --> 00:52:02,871
I suggest a more original approach.
790
00:52:21,591 --> 00:52:22,791
This time, it's you.
791
00:52:23,120 --> 00:52:24,490
What was with that girl earlier?
792
00:52:24,591 --> 00:52:25,691
Right.
793
00:52:26,091 --> 00:52:27,860
She's my soon-to-be ex-girlfriend.
794
00:52:28,231 --> 00:52:29,401
I'm pretty much done with her.
795
00:52:30,001 --> 00:52:31,731
Why on earth are you doing this?
796
00:52:32,671 --> 00:52:33,831
What are you playing at?
797
00:52:33,901 --> 00:52:35,901
Take a guess if you're curious.
798
00:52:36,140 --> 00:52:37,671
I'll also be working at the company now.
799
00:52:43,981 --> 00:52:45,811
Maybe I'll relieve my boredom by taking what's yours.
800
00:53:06,731 --> 00:53:09,501
You'll find everything you'll need as well as a place to stay.
801
00:53:10,901 --> 00:53:13,441
(Republic of Korea, Passport)
802
00:53:14,640 --> 00:53:15,780
All right.
803
00:53:16,680 --> 00:53:18,140
Thank you for helping me.
804
00:53:18,381 --> 00:53:21,050
There's no need to thank me. All I did was get my butt kicked.
805
00:53:22,781 --> 00:53:25,191
I'll be in touch, then.
806
00:53:25,651 --> 00:53:26,751
Right.
807
00:53:41,700 --> 00:53:42,840
This...
808
00:53:44,801 --> 00:53:46,640
Happy birthday, Grandfather.
809
00:53:47,140 --> 00:53:48,740
Live long and in good health.
810
00:53:49,981 --> 00:53:54,081
This craftsmanship. It's a work of art.
811
00:53:54,211 --> 00:53:57,381
Also, a tortoise symbolizes longevity.
812
00:53:57,921 --> 00:53:59,291
I absolutely love it.
813
00:53:59,591 --> 00:54:00,720
Thank you.
814
00:54:01,091 --> 00:54:04,421
You're the sweetest soul.
815
00:54:04,861 --> 00:54:05,990
You are too kind.
816
00:54:06,290 --> 00:54:07,530
After all,
817
00:54:07,961 --> 00:54:10,160
you are most precious to Tae Ha and me.
818
00:54:10,531 --> 00:54:12,371
Is that so? Gosh.
819
00:54:12,671 --> 00:54:14,700
I'm glad to hear that.
820
00:54:16,040 --> 00:54:17,340
That being said,
821
00:54:17,801 --> 00:54:20,541
I would like to get your approval on something.
822
00:54:22,140 --> 00:54:23,680
Since it is my first time at the house,
823
00:54:24,711 --> 00:54:25,811
may I...
824
00:54:26,251 --> 00:54:27,610
sleep over?
825
00:54:30,220 --> 00:54:31,890
Sure thing.
826
00:54:32,390 --> 00:54:34,320
Stay all the nights you wish.
827
00:54:34,990 --> 00:54:37,621
You are the sweetest.
828
00:54:41,330 --> 00:54:43,360
What is all this?
829
00:54:43,560 --> 00:54:44,700
Isn't it obvious?
830
00:54:45,071 --> 00:54:46,530
My grandpa had this done.
831
00:54:48,370 --> 00:54:50,340
But why...
832
00:54:52,211 --> 00:54:54,510
Because we are a married couple.
833
00:54:55,910 --> 00:54:59,251
And married couples usually share a room.
834
00:55:00,450 --> 00:55:02,621
Right, married couples...
835
00:55:03,751 --> 00:55:04,781
A consummation?
836
00:55:04,781 --> 00:55:06,021
Are you suggesting we consummate?
837
00:55:06,021 --> 00:55:07,950
Keep it down. People will hear you.
838
00:55:07,950 --> 00:55:09,160
Leave this instant.
839
00:55:09,490 --> 00:55:11,220
As if that makes sense.
840
00:55:11,260 --> 00:55:12,660
We're at my grandpa's place.
841
00:55:16,260 --> 00:55:19,101
Things were hectic as is, so why make it worse?
842
00:55:20,100 --> 00:55:21,231
Well...
843
00:55:22,100 --> 00:55:23,970
I was trying to be a good granddaughter-in-law.
844
00:55:26,071 --> 00:55:27,171
I apologize.
845
00:55:38,790 --> 00:55:39,950
What are you doing?
846
00:55:42,720 --> 00:55:43,820
Hey.
847
00:55:45,390 --> 00:55:46,691
My pyjamas.
848
00:55:47,861 --> 00:55:49,001
Pyjamas.
849
00:55:49,930 --> 00:55:51,871
Rest while I wash up first.
850
00:55:53,200 --> 00:55:54,331
Right.
851
00:55:58,941 --> 00:56:00,840
He will wash up? Why?
852
00:56:01,271 --> 00:56:02,381
Wash what?
853
00:56:03,281 --> 00:56:04,381
I am losing it.
854
00:56:10,950 --> 00:56:12,791
Let the great wisdom lead me...
855
00:56:17,260 --> 00:56:19,331
(Secretary Hong)
856
00:56:19,890 --> 00:56:21,901
Ms. Kim will leave on the red-eye tonight.
857
00:56:22,001 --> 00:56:24,160
Check up on her even after she lands in the US.
858
00:56:24,401 --> 00:56:25,530
Yes, sir.
859
00:56:33,571 --> 00:56:34,671
Mr. Kang.
860
00:56:36,540 --> 00:56:38,110
You need to see this.
861
00:57:42,240 --> 00:57:43,910
He obviously said something.
862
00:57:47,551 --> 00:57:50,121
(10:58pm, July 8, Saturday)
863
00:57:59,131 --> 00:58:00,691
When will Sa Wol get here?
864
00:58:30,461 --> 00:58:31,561
Cheon Myung?
865
00:58:43,040 --> 00:58:44,171
Ms. Park.
866
00:58:50,881 --> 00:58:51,981
(Ms. Park Yeon Woo)
867
00:58:53,381 --> 00:58:56,381
The call cannot be connected. You will be redirected to voicemail.
868
00:58:56,720 --> 00:58:57,950
After the tone...
869
00:59:05,120 --> 00:59:07,631
Mr. Hong, Ms. Park has gone missing.
870
00:59:07,830 --> 00:59:10,001
Again? Have you tried her cell?
871
00:59:10,660 --> 00:59:12,231
Wherever she is, she's not answering.
872
00:59:12,501 --> 00:59:13,671
Darn it.
873
00:59:15,171 --> 00:59:17,901
I installed a tracking app on Ms. Park's phone.
874
00:59:18,100 --> 00:59:20,211
I'll keep updating you with her coordinates...
875
00:59:20,341 --> 00:59:21,510
and meet you there.
876
00:59:21,910 --> 00:59:23,010
All right.
877
00:59:43,560 --> 00:59:45,930
- Ms. Park. - Ms. Yeon Woo!
878
00:59:46,600 --> 00:59:47,631
Ms. Park!
879
00:59:47,631 --> 00:59:49,640
Why would Ms. Yeon Woo even come here?
880
00:59:49,640 --> 00:59:51,070
Finding her is the priority.
881
00:59:52,140 --> 00:59:53,171
Let me see.
882
00:59:53,171 --> 00:59:54,540
(An error has occurred.)
883
00:59:54,540 --> 00:59:55,711
What's going on?
884
00:59:56,740 --> 00:59:58,481
(An error has occurred.)
885
00:59:59,981 --> 01:00:01,280
I'll look over there,
886
01:00:01,410 --> 01:00:03,351
- so head that way. - Sure.
887
01:00:04,120 --> 01:00:05,251
Ms. Park.
888
01:00:21,271 --> 01:00:22,371
Ms. Park?
889
01:00:23,540 --> 01:00:24,571
Park Jae Won.
890
01:00:24,571 --> 01:00:25,611
(Park Jae Won)
891
01:00:25,611 --> 01:00:27,941
"A scholar who served as the Minister of Personnel."
892
01:00:28,010 --> 01:00:29,211
"He was originally..."
893
01:00:29,540 --> 01:00:30,540
"from Hamyang."
894
01:00:30,540 --> 01:00:32,450
My father is originally from Hamyang.
895
01:00:32,611 --> 01:00:34,780
His name is Park Jae Won.
896
01:00:35,111 --> 01:00:36,521
He was the Minister of Personnel.
897
01:00:36,521 --> 01:00:38,551
"He lived in Hwanghwabang which was the old name..."
898
01:00:38,551 --> 01:00:39,990
"for Jeong-dong."
899
01:00:39,990 --> 01:00:41,421
Many years ago,
900
01:00:41,421 --> 01:00:42,921
this was an area west of the Capital District Office...
901
01:00:42,921 --> 01:00:44,560
called Hwanghwabang.
902
01:00:44,560 --> 01:00:46,691
"He only had one daughter..."
903
01:00:47,890 --> 01:00:49,030
"whose name..."
904
01:00:50,361 --> 01:00:51,561
"was Park Yeon Woo."
905
01:00:51,700 --> 01:00:52,970
(He only had one daughter whose name was Park Yeon Woo.)
906
01:00:52,970 --> 01:00:55,030
(Park Yeon Woo)
907
01:01:01,910 --> 01:01:03,110
Where did she go?
908
01:01:36,510 --> 01:01:39,280
(The Virtuous Woman)
909
01:01:39,881 --> 01:01:40,981
"The virtuous..."
910
01:01:41,680 --> 01:01:42,820
"woman."
911
01:01:54,990 --> 01:01:56,200
Is someone there?
912
01:02:08,810 --> 01:02:09,910
Cheon Myung.
913
01:02:10,410 --> 01:02:11,581
Is that you?
914
01:02:19,921 --> 01:02:23,120
(Midam)
915
01:02:23,120 --> 01:02:25,090
I apologize for making you wait.
916
01:02:33,631 --> 01:02:35,941
It's a pleasure, Ms. Lee Mi Dam.
917
01:02:55,861 --> 01:02:56,990
Ms. Park.
918
01:03:02,801 --> 01:03:04,901
(The Virtuous Woman)
919
01:04:15,531 --> 01:04:17,570
(Special thanks to Nam Gyu Ri for her special appearance.)
920
01:04:33,390 --> 01:04:36,021
(The Story of Park's Marriage Contract)
921
01:04:36,290 --> 01:04:39,021
I think I have found a way home.
922
01:04:39,330 --> 01:04:42,501
It means you can return home once your desire is fulfilled.
923
01:04:42,631 --> 01:04:43,831
What else could it be...
924
01:04:43,961 --> 01:04:47,171
if not my lady's and Young Master's wedding night?
925
01:04:47,470 --> 01:04:49,200
Sa Wol, you...
926
01:04:49,640 --> 01:04:51,640
Bring Yeon Woo into the spotlight.
927
01:04:51,740 --> 01:04:53,311
Spread a rumour.
928
01:04:53,841 --> 01:04:55,371
The vice-chairman got married.
929
01:04:56,410 --> 01:04:58,081
What will it be, Ms. Mourning Dress?
930
01:04:58,441 --> 01:05:01,081
And here I thought I'd first be in the tabloids.
931
01:05:01,310 --> 01:05:03,950
Send Yeon Woo back to Italy.
932
01:05:04,281 --> 01:05:05,550
What are you doing here?
933
01:05:05,691 --> 01:05:07,021
I was just observing...
934
01:05:07,390 --> 01:05:09,691
Ms. Park Yeon Woo, the lady from Joseon.
935
01:05:18,830 --> 01:05:22,031
(The Story of Park's Marriage Contract)
64139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.