All language subtitles for The.Spacewalker.2017.BluRay.1080p.H264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,694 --> 00:01:01,303 Zero twelve, come in! 2 00:01:02,675 --> 00:01:04,188 Zero twelve, come in! 3 00:01:06,598 --> 00:01:08,088 This is zero twelve, over. 4 00:01:08,990 --> 00:01:10,717 Zero twelve, why the radio silence? 5 00:01:12,560 --> 00:01:16,836 My engine's on fire. Permission to enable the fire extinguishing system? 6 00:01:17,383 --> 00:01:20,522 Delay that! The system will shut down the engine! 7 00:01:21,111 --> 00:01:22,329 Copy that. 8 00:01:24,720 --> 00:01:28,969 Descend to 1,000 meters and eject above the field. Do you copy? 9 00:01:29,616 --> 00:01:31,437 Copy that. Descending. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,234 Markelov, did you do the pre-flight check? 11 00:01:51,315 --> 00:01:54,136 I'm talking to you! Did you remove the ejection pin? 12 00:01:57,120 --> 00:02:00,204 Zero twelve, what the hell is going on? 13 00:02:04,029 --> 00:02:05,826 Eject now! That's an order... 14 00:02:11,640 --> 00:02:14,253 Damn it... He shut down the engine. 15 00:02:34,420 --> 00:02:38,158 -What the...? Head toward the strip. -Yes, sir. 16 00:02:45,840 --> 00:02:47,387 Colonel, the commission is here. 17 00:02:47,463 --> 00:02:49,251 -What commission? -General Kamanin. 18 00:02:55,053 --> 00:02:56,592 He's blowing out the engine. 19 00:02:58,235 --> 00:03:00,940 Come on... Come on, birdie... 20 00:03:06,086 --> 00:03:06,962 There we go. 21 00:03:13,223 --> 00:03:14,418 Come on! 22 00:03:23,163 --> 00:03:25,112 Alex! 23 00:03:43,120 --> 00:03:44,426 Markelov... 24 00:03:46,954 --> 00:03:48,300 you slacker. 25 00:03:57,680 --> 00:04:01,018 Comrade General, commander of the 294th aviation unit reporting-- 26 00:04:01,094 --> 00:04:01,924 At ease. 27 00:04:02,533 --> 00:04:07,999 What's this circus act with special effects you've got going on here? 28 00:04:08,872 --> 00:04:10,143 Alex, you alright?! 29 00:04:11,969 --> 00:04:14,668 Why didn't you eject? We nearly turned gray! 30 00:04:17,643 --> 00:04:19,550 Here, hide it somewhere. 31 00:04:22,209 --> 00:04:25,028 But... what are we going to say? 32 00:04:25,504 --> 00:04:30,227 I'll just say I wanted to save the expensive Soviet aircraft. 33 00:04:31,139 --> 00:04:33,164 That was brilliant, Alex! 34 00:04:33,720 --> 00:04:36,259 The plane is old, the engine must have failed. 35 00:04:36,459 --> 00:04:38,284 We'll investigate this incident. 36 00:04:38,760 --> 00:04:39,756 Who's the pilot? 37 00:04:40,989 --> 00:04:42,146 Lieutenant Leonov. 38 00:04:42,743 --> 00:04:46,089 I'm going to have a serious talk with him. The guy is crazy. 39 00:04:50,470 --> 00:04:51,904 Give him to me. 40 00:04:52,720 --> 00:04:54,900 Crazy is exactly what we need. 41 00:07:14,884 --> 00:07:19,645 EXPERIMENTAL DESIGN BUREAU NO. 1 1963 42 00:07:47,120 --> 00:07:48,878 Nineteen sixty-five. 43 00:08:02,106 --> 00:08:03,904 Nineteen sixty-five. 44 00:08:06,422 --> 00:08:07,900 You're all dismissed. 45 00:08:10,337 --> 00:08:12,456 I said, you're all dismissed! 46 00:08:19,807 --> 00:08:21,887 Why 1965? 47 00:08:23,325 --> 00:08:28,361 Why? We were talking about 1967! 48 00:08:29,240 --> 00:08:33,862 By then, Voskhod 2 would be completely ready. Why 1965? 49 00:08:33,942 --> 00:08:36,884 Because the Americans rescheduled their flight. 50 00:08:37,806 --> 00:08:43,432 They want to be first to conduct a spacewalk. We can't let that happen. 51 00:08:44,001 --> 00:08:47,838 Do you suggest we launch a faulty craft 52 00:08:47,919 --> 00:08:50,933 bearing the inscription "USSR"? 53 00:08:51,494 --> 00:08:53,930 And shit ourselves in front of the whole world? 54 00:08:54,767 --> 00:08:57,430 And bury two heroic corpses in space 55 00:08:57,510 --> 00:08:59,916 instead of bringing two heroes back to Earth? 56 00:09:00,478 --> 00:09:04,177 We'll do our best to get the ship ready, but we must hurry. 57 00:09:04,637 --> 00:09:06,068 Two ships. 58 00:09:07,363 --> 00:09:08,794 One will be a prototype. 59 00:09:10,137 --> 00:09:13,455 We'll test it for as many contingencies as we can. 60 00:09:13,747 --> 00:09:15,599 The rest will depend on our people. 61 00:09:15,680 --> 00:09:19,041 Thank God we have two of the best pilots. 62 00:09:16,430 --> 00:09:19,172 {\an8}COSMONAUT TRAINING 63 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 How many combat flights did you do in the war? 64 00:09:50,159 --> 00:09:51,701 Leave me alone, Alex. 65 00:09:52,558 --> 00:09:54,438 We're approaching the unloading point! 66 00:09:56,637 --> 00:09:59,836 Very low ceiling ahead, and the wind is getting stronger! 67 00:10:00,476 --> 00:10:01,356 How bad? 68 00:10:01,954 --> 00:10:05,995 Ceiling 400 meters, wind Beaufort 12, hurricane force. Let's go back? 69 00:10:06,755 --> 00:10:07,955 Let's go back. 70 00:10:08,394 --> 00:10:10,513 Come on, let's feel some wind on our faces! 71 00:10:10,993 --> 00:10:16,472 With that kind of wind, only one jump out of ten ends well. Have an apple. 72 00:10:19,711 --> 00:10:21,552 We going to chicken out in space, too? 73 00:10:22,711 --> 00:10:24,870 In space we'll have different instructions. 74 00:10:25,509 --> 00:10:30,030 What did they choose us for? Why you and me, and not somebody else? 75 00:10:30,948 --> 00:10:33,307 I haven't thought about that yet. 76 00:10:33,827 --> 00:10:36,426 They chose us to do the impossible. 77 00:10:38,067 --> 00:10:39,626 Eat your apple. It's good. 78 00:10:47,384 --> 00:10:48,823 I'll eat it at home. 79 00:10:51,422 --> 00:10:53,423 Alex, we're not jumping now! 80 00:10:53,500 --> 00:10:55,343 -Says who? -The guidelines! 81 00:10:58,500 --> 00:11:00,180 Don't get too bored here, veteran. 82 00:11:03,218 --> 00:11:05,139 Vlad, close behind me! 83 00:11:47,526 --> 00:11:50,487 Keep calm, Pavel. Break away from the main chute! 84 00:11:57,165 --> 00:12:00,245 Untwist it! Untwist the chute! 85 00:12:01,724 --> 00:12:03,484 Legs together! 86 00:12:05,161 --> 00:12:07,844 -What? -Keep your legs together! 87 00:12:29,836 --> 00:12:31,276 Hurry up, son. 88 00:12:38,512 --> 00:12:40,195 Let's go! Alex! 89 00:12:50,029 --> 00:12:53,830 Don't touch the nest, or the mama bird will abandon it. 90 00:12:54,269 --> 00:12:56,151 -Is this her home? -Yes, it is. 91 00:12:56,549 --> 00:12:58,790 -Does she sleep here? -How would I know? 92 00:12:59,149 --> 00:13:02,108 No, Dad, really - where does the birdie sleep? 93 00:13:02,306 --> 00:13:05,587 If you want to know, find out for yourself. Let's go. 94 00:13:08,665 --> 00:13:10,505 Alex! Get moving! 95 00:13:22,022 --> 00:13:26,781 It's compiled properly, but the tone has to be more official. 96 00:13:27,181 --> 00:13:28,741 -Permission to speak? -No. 97 00:13:28,940 --> 00:13:33,259 Please order that I get the permission to see Lieutenant Colonel Belyayev. 98 00:13:33,499 --> 00:13:36,459 -That's up to the doctors. -He doesn't want to see anyone. 99 00:13:36,658 --> 00:13:39,261 He is depressed. I want to boost his morale, please. 100 00:13:39,338 --> 00:13:40,937 Why are you limping? 101 00:13:41,354 --> 00:13:43,739 My leg fell asleep while I was waiting for you. 102 00:13:43,816 --> 00:13:48,015 Leonov, you know why I haven't kicked you out yet? 103 00:13:48,375 --> 00:13:49,575 No, sir, I don't. 104 00:13:49,975 --> 00:13:52,938 Neither do I. Continue with the training. 105 00:13:53,014 --> 00:13:57,333 Thank you for that, Comrade General! As soon as Pavel gets out, we'll-- 106 00:13:57,533 --> 00:14:01,252 -Your new partner is Major Khrunov. -Khrunov? Why not Pavel? 107 00:14:01,732 --> 00:14:05,011 It wasn't his fault. I jumped first. I provoked him-- 108 00:14:05,211 --> 00:14:08,050 I know. I read your report. 109 00:14:09,170 --> 00:14:13,489 Calm down. Belyayev needs rest and medical attention. 110 00:14:13,729 --> 00:14:17,248 He's not young, almost 40. Let him rally his strength. 111 00:14:17,488 --> 00:14:20,526 Meanwhile, we can't stall the program. 112 00:14:21,407 --> 00:14:23,406 So you will train with Khrunov for now. 113 00:14:23,766 --> 00:14:24,845 Yes, sir. 114 00:14:44,520 --> 00:14:47,119 -The food is getting cold. -Yeah... 115 00:14:48,038 --> 00:14:49,157 Looks similar. 116 00:14:49,796 --> 00:14:53,474 Sveta, "similar" is the worst compliment you can give to an artist. 117 00:14:53,992 --> 00:14:57,353 That was a compliment to a cosmonaut with a paintbrush. 118 00:14:58,231 --> 00:15:00,629 Who could've been a very good artist, by the way. 119 00:15:00,828 --> 00:15:03,706 Move away from the light, please. And what about space? 120 00:15:04,766 --> 00:15:07,121 In order to get into space, 121 00:15:07,198 --> 00:15:10,423 a true artist doesn't need to travel there in a rocket. 122 00:15:11,141 --> 00:15:13,620 I can see stars through the ceiling. 123 00:15:13,939 --> 00:15:15,239 Actually, no. 124 00:15:16,057 --> 00:15:17,796 I don't see the ceiling. 125 00:15:18,854 --> 00:15:20,138 I only see the sky. 126 00:15:20,734 --> 00:15:26,091 I could get to the Moon on a bicycle. If only there was such a bicycle. 127 00:15:26,331 --> 00:15:27,530 Lunch is ready! 128 00:15:27,729 --> 00:15:30,729 -Can I have this apple? -You can have it after lunch. 129 00:15:31,047 --> 00:15:33,845 -Let's have lunch right now then! -You cheeky monkey...! 130 00:16:02,265 --> 00:16:03,224 Hey there! 131 00:16:08,980 --> 00:16:10,505 Right, I see how it is. 132 00:16:11,299 --> 00:16:15,376 That's even better. You keep quiet. I'll do the talking. 133 00:16:15,813 --> 00:16:22,172 We're going to start your strength recovery program. 134 00:16:23,010 --> 00:16:28,845 I only have one life to live. And only one partner to fly with. 135 00:16:29,125 --> 00:16:30,844 I won't work with anyone else. 136 00:16:31,603 --> 00:16:34,841 I'm training with Khrunov for now, while you're here, 137 00:16:35,081 --> 00:16:38,320 but as soon as you recover we'll meet with the bosses 138 00:16:38,599 --> 00:16:41,556 and request a medical for you. Everything will be just fine. 139 00:16:42,516 --> 00:16:45,714 It's good your leg isn't broken, right? That's very good. 140 00:16:45,873 --> 00:16:50,750 Your old fracture reopened, big deal... It'll heal in no time. 141 00:16:50,950 --> 00:16:53,271 People get their heads smashed open-- 142 00:16:53,348 --> 00:16:55,626 -Alexey, look at me. -Looking. 143 00:16:55,866 --> 00:16:59,385 And hear me out. I'm not flying anywhere with you. 144 00:16:59,744 --> 00:17:01,264 Why do you hate me so much? 145 00:17:02,901 --> 00:17:07,060 It's not about that. You're fearless, and that's dangerous. 146 00:17:12,853 --> 00:17:14,695 I'll tell you a story from my youth... 147 00:17:14,892 --> 00:17:17,650 -Go away. -...and you'll understand. 148 00:17:17,930 --> 00:17:18,730 Leave! 149 00:17:19,248 --> 00:17:20,969 I'm not a leaver and not a quitter. 150 00:17:21,045 --> 00:17:23,223 I'll finish what I'm doing, then I'll leave. 151 00:17:27,763 --> 00:17:32,520 Wait a second... There. Like that. Now work it. 152 00:17:35,318 --> 00:17:38,156 One... Two... 153 00:17:38,836 --> 00:17:42,554 One... Two. See? It works! 154 00:17:45,431 --> 00:17:48,870 -Let me help you... -Get the hell out of here! 155 00:17:49,348 --> 00:17:50,427 What happened? 156 00:17:50,667 --> 00:17:52,665 -He's fine... -Go away! 157 00:17:54,264 --> 00:17:56,663 Everything's fine. We've sorted things out. 158 00:17:58,742 --> 00:18:00,740 -Go away! -Leaving. 159 00:18:08,906 --> 00:18:09,938 Hello. 160 00:18:10,573 --> 00:18:12,359 Got an itch? I'll scratch it for you. 161 00:18:13,491 --> 00:18:14,930 Scratch your own itch. 162 00:18:55,686 --> 00:18:56,556 In an hour. 163 00:19:01,416 --> 00:19:04,854 Why, after so many sessions of weightlessness, 164 00:19:05,134 --> 00:19:08,453 haven't you entered the airlock at least once? 165 00:19:08,796 --> 00:19:10,733 What's holding you down, Comrade Major? 166 00:19:10,810 --> 00:19:14,847 There are several reasons. One of them is the spacesuit. 167 00:19:15,686 --> 00:19:20,043 This Berkut is so heavy and rigid, it should've been called Sarcophagus. 168 00:19:20,403 --> 00:19:23,082 Permission to offer a suggestion? 169 00:19:24,320 --> 00:19:25,924 Comrade Rauschenbach, join us. 170 00:19:26,523 --> 00:19:30,695 Operating the tether and steering the body requires at least 171 00:19:31,415 --> 00:19:33,022 some flexibility. 172 00:19:33,099 --> 00:19:36,908 Adding hinge joints at the shoulders, elbows and wrists 173 00:19:37,267 --> 00:19:40,115 would allow for greater freedom of movement... 174 00:19:40,314 --> 00:19:41,997 -You drew this? -Yes, sir. 175 00:19:42,197 --> 00:19:44,924 ...and correlate with the pressure inside the suit. 176 00:19:45,002 --> 00:19:49,934 Guys, designing and building such a spacesuit would take 177 00:19:50,534 --> 00:19:51,778 at least two years. 178 00:19:52,057 --> 00:19:54,305 -Which we don't have, Comrade. -I understand. 179 00:19:54,664 --> 00:19:59,354 But if the tether was attached to the helmet? 180 00:19:59,554 --> 00:20:02,322 Excuse me? What for? 181 00:20:03,482 --> 00:20:07,140 The way it is now, a cosmonaut enters the airlock feet first, right? Right. 182 00:20:07,491 --> 00:20:10,781 It would make more sense if he could see where he was going, 183 00:20:10,858 --> 00:20:12,823 and enter the airlock head first. 184 00:20:18,153 --> 00:20:20,799 Comrades, please give us a few minutes. 185 00:20:22,884 --> 00:20:23,689 Get in. 186 00:20:23,766 --> 00:20:25,248 -Me? -Yes. 187 00:20:25,931 --> 00:20:29,900 Did you say "head first"? Go ahead. 188 00:20:32,343 --> 00:20:33,426 Go on. 189 00:20:37,475 --> 00:20:41,685 Alright. Now turn around to face the hatch. 190 00:20:42,405 --> 00:20:43,209 What for? 191 00:20:43,447 --> 00:20:46,375 To manually close and lock it. 192 00:20:47,095 --> 00:20:50,783 -But it closes automatically. -Nine times out of ten it does. 193 00:20:51,144 --> 00:20:53,388 But let's assume you're out of luck. 194 00:20:55,232 --> 00:20:59,561 Now imagine you're wearing a rigid spacesuit. 195 00:21:00,083 --> 00:21:02,527 And you're running out of oxygen. 196 00:21:03,811 --> 00:21:05,614 -Imagine the situation? -Yes. 197 00:21:05,935 --> 00:21:09,342 You're dead. And so is your partner. 198 00:21:09,663 --> 00:21:11,109 That makes sense. 199 00:21:11,186 --> 00:21:14,434 We'll work on the current task. Sorry for taking your time. 200 00:21:14,994 --> 00:21:16,477 Sergey Pavlovich... 201 00:21:17,708 --> 00:21:20,609 ...we'll fly wearing chain armor, even shackles, if need be-- 202 00:21:20,686 --> 00:21:24,618 Being children of our nation, we all fly in shackles from the moment we're born. 203 00:21:24,694 --> 00:21:28,905 But imagine what would happen if the shackles were removed? 204 00:21:32,391 --> 00:21:37,441 We would've lost control and crashed. 205 00:21:38,403 --> 00:21:42,452 That's the kind of people we are. You can go now. 206 00:21:42,733 --> 00:21:44,817 -Yes, sir. -Yes, sir. 207 00:21:45,338 --> 00:21:47,743 Leave your sketch here. 208 00:21:48,344 --> 00:21:49,587 Sure. 209 00:22:07,786 --> 00:22:11,072 Doctor! Something's wrong with Belyayev! 210 00:22:11,553 --> 00:22:14,761 What do you mean, "wrong"? Goddamn it... 211 00:22:26,305 --> 00:22:29,593 Comrade Belyayev, why are you doing this to yourself? 212 00:22:33,239 --> 00:22:36,127 I'm exercising my leg, like you told me to. 213 00:22:36,486 --> 00:22:40,976 But I said you should increase the weight gradually over time. 214 00:22:44,784 --> 00:22:47,470 Time is what I don't have, Doctor. 215 00:22:54,926 --> 00:22:58,252 Oh! Looks like the grandpa of Soviet aviation is back. 216 00:22:58,493 --> 00:23:00,938 You know what I like about you the most, Khrunov? 217 00:23:01,179 --> 00:23:03,183 -What? -Your smile. 218 00:23:03,904 --> 00:23:08,474 Let me see it again. As nice as Gagarin's. 219 00:23:20,179 --> 00:23:21,382 Pavel! 220 00:23:26,793 --> 00:23:28,075 Welcome back. 221 00:23:38,982 --> 00:23:40,233 Fall in line! 222 00:23:41,358 --> 00:23:42,826 Down for pushups! 223 00:23:43,588 --> 00:23:44,430 Sorry I'm late. 224 00:23:44,670 --> 00:23:46,715 -Join in, Comrade Belyayev. -Yes, sir. 225 00:23:47,356 --> 00:23:48,759 -Welcome back. -Thanks. 226 00:23:49,040 --> 00:23:51,142 One, two... 227 00:24:14,479 --> 00:24:17,927 EXPERIMENTAL DESIGN BUREAU NO. 1 120 DAYS TO LAUNCH 228 00:24:18,600 --> 00:24:19,642 Nikishin! 229 00:24:20,840 --> 00:24:22,121 Nikishin! 230 00:24:22,640 --> 00:24:26,842 Go home and get some sleep. You'll finish tomorrow. 231 00:24:27,362 --> 00:24:29,847 Sergey Pavlovich, people need to rest. 232 00:24:29,924 --> 00:24:33,525 They've been working 18-hour shifts for three weeks now. 233 00:24:33,804 --> 00:24:39,126 After the review commission's visit, everyone gets a 24-hour rest period. 234 00:24:39,486 --> 00:24:42,446 Let's maybe let the chair of the commission inside the ship? 235 00:24:42,647 --> 00:24:45,888 Five minutes pretending he's Gagarin, and he'll be happy. 236 00:24:46,088 --> 00:24:49,048 Then we feed them and kick them out. 237 00:24:49,249 --> 00:24:51,489 I like the "kick them out" part. 238 00:24:51,729 --> 00:24:55,371 But I won't let any outsiders go inside the ship, not even Brezhnev. 239 00:25:03,933 --> 00:25:06,935 -What happened? Is it Nikishin? -Let me through. 240 00:25:07,774 --> 00:25:10,335 Shine your flashlights at his chest and face. 241 00:25:12,176 --> 00:25:13,256 Alive? 242 00:25:16,576 --> 00:25:18,499 -Dead. -Oh God... 243 00:25:19,577 --> 00:25:23,618 I want to know exactly what happened, how and why. 244 00:25:23,819 --> 00:25:25,219 Comrade Chertok, 245 00:25:25,419 --> 00:25:30,140 in 30 minutes I expect a report on what went wrong with the electrics. 246 00:25:30,460 --> 00:25:31,621 Yes, sir. 247 00:25:32,301 --> 00:25:34,464 Are we canceling the commission's visit? 248 00:25:34,541 --> 00:25:36,824 Absolutely not. I want them to see this. 249 00:25:37,062 --> 00:25:42,384 For us it's crucial that they see it and report to you-know-who. 250 00:25:50,026 --> 00:25:52,843 You started off much better, Comrade Lieutenant Colonel. 251 00:25:54,827 --> 00:25:57,668 Excuse me. Please give these to the medical chief. 252 00:25:57,868 --> 00:26:00,269 -Alright. -Tell her, today is a lovely day... 253 00:26:00,469 --> 00:26:02,790 -Alright. -...for making wise decisions. 254 00:26:06,350 --> 00:26:07,714 What's this about? 255 00:26:07,791 --> 00:26:09,600 Someone asked me to give them to you. 256 00:26:11,512 --> 00:26:12,952 Put them here. 257 00:26:17,554 --> 00:26:20,917 Well, Comrade Lieutenant Colonel, so far I see no major issues. 258 00:26:21,435 --> 00:26:25,436 Let's give it another go, and check your blood pressure. 259 00:26:26,396 --> 00:26:29,838 -A toast to the ladies! -Hurrah! 260 00:26:31,718 --> 00:26:36,123 By the way, if a woman goes to space, 261 00:26:36,199 --> 00:26:38,639 is she a "cosmonaut" or a "cosmonautess"? 262 00:26:41,479 --> 00:26:44,561 The toast was to the ladies, not cosmonauts. 263 00:26:45,121 --> 00:26:46,842 How did your medical go? 264 00:26:55,564 --> 00:26:59,926 -What did they say? -I didn't pass. That's the verdict. 265 00:27:01,166 --> 00:27:06,448 Wait a second... "the verdict"? On what grounds? 266 00:27:07,128 --> 00:27:11,049 -Did they say anything specific? -My age and my leg trauma. 267 00:27:12,049 --> 00:27:14,410 They said I'm not much of a runner anymore. 268 00:27:14,930 --> 00:27:17,891 I see. You're giving up. 269 00:27:19,052 --> 00:27:23,014 Who am I supposed to fly with? Are you flaking on me, partner? 270 00:27:23,292 --> 00:27:26,374 Stop making stuff up, Alex. I'm not your partner. 271 00:27:27,934 --> 00:27:29,574 Your partner is over there. 272 00:27:41,336 --> 00:27:45,742 We're here to follow orders, not our dreams. The doctors are right. 273 00:27:45,819 --> 00:27:50,064 Nonsense. We're not going to space to run a marathon, are we? 274 00:27:50,140 --> 00:27:51,860 The Chief is coming. Fall in line! 275 00:27:54,501 --> 00:27:55,941 Squad, attention! 276 00:27:56,422 --> 00:28:00,143 It's not about running. Can't run away from destiny. 277 00:28:00,783 --> 00:28:02,704 It just didn't work out for me. 278 00:28:04,064 --> 00:28:05,664 Can't run away from destiny, huh? 279 00:28:07,225 --> 00:28:08,025 Alex! 280 00:28:13,625 --> 00:28:14,547 Alex! 281 00:28:14,945 --> 00:28:17,028 Bet it'll be us spacewalking, buddy. 282 00:28:17,228 --> 00:28:21,869 What sort of behavior is this? Trying to get kicked out of the crew? 283 00:28:22,149 --> 00:28:25,070 Comrade General, permission to speak? 284 00:28:26,026 --> 00:28:27,392 What was it, Comrade Leonov? 285 00:28:27,951 --> 00:28:31,952 You saw him running, didn't you? He is as fit as fit can be! 286 00:28:32,352 --> 00:28:34,395 -Is that all? -Yes. I mean, yes, sir. 287 00:28:35,953 --> 00:28:37,953 -You're both dismissed. -Yes, sir. 288 00:28:40,394 --> 00:28:42,154 You're dismissed. 289 00:28:47,877 --> 00:28:51,517 I'd like to see the results of Belyayev's medical. 290 00:29:00,440 --> 00:29:01,482 ZERO GRAVITY 291 00:29:35,199 --> 00:29:36,721 Almaz-2 in the airlock. 292 00:29:39,360 --> 00:29:40,800 Well done, Almaz. 293 00:29:45,400 --> 00:29:48,412 LAUNCH DAY FOR THE UNMANNED TEST MODULE 294 00:29:50,200 --> 00:29:52,962 So, comrade cosmonauts, while the tests are underway 295 00:29:53,039 --> 00:29:56,036 we'll film a report about our Soviet heroes' daily lives. 296 00:29:56,113 --> 00:29:59,072 -I feel like a clown. -Better than a showgirl. 297 00:29:59,262 --> 00:30:00,395 Scene one, take three. 298 00:30:00,750 --> 00:30:04,906 We're not gathered here today to celebrate victory, 299 00:30:05,665 --> 00:30:10,699 but to make sure victory is possible. 300 00:30:10,979 --> 00:30:13,377 -The reunion scene. Ready? And... -Go to Daddy. 301 00:30:13,576 --> 00:30:15,894 -Go! -Daddy! Daddy! 302 00:30:16,613 --> 00:30:17,452 Stop! 303 00:30:19,330 --> 00:30:20,531 From the top. 304 00:30:22,327 --> 00:30:23,707 Key to ignition. 305 00:30:24,485 --> 00:30:27,721 -I had a bad dream. -Come on, that's silly. 306 00:30:28,639 --> 00:30:30,641 The launch of an unmanned module 307 00:30:30,718 --> 00:30:35,753 is scheduled for today at ten hours and thirty minutes Moscow time. 308 00:30:35,830 --> 00:30:36,795 Recorder two. 309 00:30:36,872 --> 00:30:40,554 As you all know, it will be an unmanned orbital test flight. 310 00:30:41,587 --> 00:30:44,825 Sveta, pull yourself together. We're not alone here. 311 00:30:44,902 --> 00:30:47,263 "The parting" part two. Scene three, take one. 312 00:30:47,821 --> 00:30:51,057 Our task is to perform a complete equipment check. 313 00:30:51,134 --> 00:30:52,058 Ignition. 314 00:30:52,134 --> 00:30:54,054 The systems aboard Voskhod 2, 315 00:30:54,292 --> 00:30:59,368 including the inflatable airlock, will be deemed successfully tested 316 00:30:59,608 --> 00:31:04,483 only after the unmanned module returns safely to Earth. 317 00:31:04,723 --> 00:31:05,744 Lift-off. 318 00:31:06,599 --> 00:31:08,520 -Daddy! -Yes! 319 00:31:09,398 --> 00:31:12,717 We must make sure all our calculations are correct 320 00:31:12,794 --> 00:31:19,309 before our cosmonauts Pavel Belyayev and Alexey Leonov go into orbit. 321 00:31:19,515 --> 00:31:21,107 The spacecraft has reached orbit. 322 00:31:21,184 --> 00:31:25,104 Our heroes will undertake a critically important mission. 323 00:31:25,181 --> 00:31:26,063 Airlock deployed. 324 00:31:26,140 --> 00:31:29,738 One of them will be the first person to leave the spacecraft 325 00:31:30,096 --> 00:31:33,212 and conduct a spacewalk. 326 00:31:33,531 --> 00:31:35,291 Simulated spacewalk complete. 327 00:31:35,768 --> 00:31:39,687 The success of this mission will bring us closer to 328 00:31:40,445 --> 00:31:43,483 becoming truly familiar with outer space 329 00:31:43,841 --> 00:31:45,919 and making it part of our lives. 330 00:31:46,199 --> 00:31:47,477 Let's celebrate! 331 00:31:51,273 --> 00:31:54,032 Attention! We've lost contact with the test module. 332 00:31:54,109 --> 00:31:56,559 I repeat, we've lost contact with the test module. 333 00:31:57,147 --> 00:32:00,144 I confirm. I see a cloud of debris. 334 00:32:17,925 --> 00:32:21,801 Good afternoon, Sergey Pavlovich. This way please. 335 00:32:23,518 --> 00:32:25,872 I assure the Soviet government, 336 00:32:26,866 --> 00:32:28,755 the Communist Party, 337 00:32:29,863 --> 00:32:31,274 and the Soviet people... 338 00:32:31,351 --> 00:32:34,348 -Hello, Leonid Ilyich. -Hey there, Sergey Pavlovich. 339 00:32:34,707 --> 00:32:36,865 Let's finish the movie, then we'll talk. 340 00:32:38,423 --> 00:32:41,620 I don't have time for movies. 341 00:32:42,020 --> 00:32:45,496 We're in a race. My feet can't feel the ground. 342 00:32:45,815 --> 00:32:49,933 That's good, because only those who stand in one spot remain grounded. 343 00:32:50,411 --> 00:32:53,767 You, Korolev, are the engine of progress. 344 00:32:57,244 --> 00:33:01,240 I brought the full report with me. It has all the technical details. 345 00:33:01,519 --> 00:33:04,040 I'll try to briefly summarise it for you. 346 00:33:04,117 --> 00:33:06,314 Stop me if something isn't clear. 347 00:33:06,553 --> 00:33:10,350 I know everything already. The ship went into orbit. 348 00:33:11,309 --> 00:33:14,345 The simulated spacewalk was flawless. 349 00:33:14,905 --> 00:33:20,634 Now do the same thing with two cosmonauts on board, 350 00:33:20,745 --> 00:33:22,856 and you'll get your Gold Star Hero Medal. 351 00:33:23,057 --> 00:33:26,732 But the module broke apart, and we still don't know why. 352 00:33:26,932 --> 00:33:28,811 Did the spacewalk happen? 353 00:33:30,089 --> 00:33:33,445 -Disputably, yes. -Now make it happen indisputably. 354 00:33:34,205 --> 00:33:37,721 The United States are planning to launch their ship in May. 355 00:33:38,200 --> 00:33:40,486 Our Voskhod must fly before that. 356 00:33:40,688 --> 00:33:44,779 I want the whole world to know we're number one. 357 00:33:45,220 --> 00:33:50,036 The Soviets must continue to lead in space exploration, to be first. 358 00:33:50,113 --> 00:33:52,400 I don't care what the U.S. is up to. 359 00:33:53,403 --> 00:33:58,377 I understand it's crucial for us and our country to not lose face. 360 00:33:58,657 --> 00:34:02,267 But as long as I'm in charge of the program, 361 00:34:02,469 --> 00:34:07,763 I won't launch a faulty craft into space. Especially not with my people on board. 362 00:34:08,204 --> 00:34:09,411 Over my dead body. 363 00:34:09,488 --> 00:34:11,855 -So it's like that? -Yes, like that. 364 00:34:13,660 --> 00:34:17,390 Look. Sleep on it, have a good think. 365 00:34:18,272 --> 00:34:20,278 And tomorrow, get to work. 366 00:34:20,960 --> 00:34:25,558 No one else can do your job. You're indispensable. 367 00:34:49,813 --> 00:34:53,400 HOTEL FOR COSMONAUTS. BAIKONUR. ONE DAY TO LAUNCH. 368 00:35:03,840 --> 00:35:07,317 I wonder if it's snowing in Moscow. I want to go skiing with my girls. 369 00:35:09,032 --> 00:35:12,988 Great idea. Make a snowman, eat some homemade pies. 370 00:35:13,226 --> 00:35:15,126 Reward yourself for a year of training. 371 00:35:15,622 --> 00:35:17,978 Have your drink since you poured it. 372 00:35:19,576 --> 00:35:21,254 You think the mission's canceled? 373 00:35:22,092 --> 00:35:25,371 It doesn't matter what I think. We have regulations. 374 00:35:25,447 --> 00:35:29,322 The time, the effort we've put into this - all for nothing. 375 00:35:29,561 --> 00:35:30,919 What are they thinking? 376 00:35:31,318 --> 00:35:34,038 Should Korolev just hope we get lucky? 377 00:35:34,114 --> 00:35:38,787 What are you talking about? You and I know every single cable on that ship! 378 00:35:39,066 --> 00:35:41,024 I trust it like I trust my own mother! 379 00:35:42,205 --> 00:35:44,182 And you - you're busy packing your stuff! 380 00:35:44,259 --> 00:35:47,134 You think I don't want to go on this mission?! 381 00:35:53,764 --> 00:35:56,442 Anyway, we'll have to do as our Motherland orders. 382 00:35:56,999 --> 00:35:58,996 Screw you and your orders. 383 00:36:01,512 --> 00:36:02,712 I won't back down. 384 00:36:05,826 --> 00:36:06,664 Yes? 385 00:36:07,861 --> 00:36:10,860 -Morning, Sergey Pavlovich. -Morning, Comrade Chief Designer. 386 00:36:10,937 --> 00:36:12,016 Good morning. 387 00:36:15,691 --> 00:36:19,166 -How long have you been up? -Not long. Drinking tea now... 388 00:36:20,721 --> 00:36:24,836 As you know, the test flight ended in failure. 389 00:36:26,073 --> 00:36:30,348 The risk of launching Voskhod 2 with people on board is too high. 390 00:36:30,587 --> 00:36:35,580 For now we'll launch your ship with dummies on board and do another test. 391 00:36:35,780 --> 00:36:39,056 In a year's time we'll build a new ship for you. 392 00:36:39,734 --> 00:36:40,812 I see. 393 00:36:41,052 --> 00:36:44,167 You don't like the idea of the Americans getting there first? 394 00:36:44,407 --> 00:36:46,683 We're in peak physical condition. 395 00:36:47,121 --> 00:36:50,000 We've gone through three thousand contingency scenarios-- 396 00:36:50,076 --> 00:36:54,153 And in space there will be three thousand and one, two, and three contingencies. 397 00:36:54,631 --> 00:36:57,028 I can't let you go now, my little eagles. 398 00:36:57,345 --> 00:36:59,707 That would be death without obituary. 399 00:36:59,784 --> 00:37:01,341 So why are you here then? 400 00:37:03,408 --> 00:37:04,819 You and your village manners. 401 00:37:04,895 --> 00:37:08,250 I come from the village of Listvyanka, in Siberia. 402 00:37:15,080 --> 00:37:18,518 When I was three, my dad was arrested as an "enemy of the people". 403 00:37:18,595 --> 00:37:21,150 We, his family, were branded subversives. 404 00:37:21,390 --> 00:37:23,229 The neighbors came barging in 405 00:37:23,747 --> 00:37:26,742 and took all our food, then our furniture, then our house. 406 00:37:29,258 --> 00:37:31,615 They kicked us out in the middle of winter. 407 00:37:32,733 --> 00:37:35,848 My mom was pregnant, and she already had eight mouths to feed. 408 00:37:36,807 --> 00:37:40,165 One of the neighbors even returned and took my pants, 409 00:37:40,241 --> 00:37:42,238 leaving me standing in my undershirt. 410 00:37:43,148 --> 00:37:45,475 Thank God my sister and her husband took us in. 411 00:37:45,952 --> 00:37:49,747 They lived in a workers' dormitory in a small, 16-square-meter room. 412 00:37:50,226 --> 00:37:52,317 My corner was under one of the beds. 413 00:37:53,046 --> 00:37:55,135 Somehow, we all made it through. 414 00:37:55,738 --> 00:37:58,813 Then war came. All the men went off to fight. 415 00:38:00,311 --> 00:38:04,045 The rest went to work in field hospitals, defense plants and factories. 416 00:38:04,284 --> 00:38:08,358 Mom enrolled me in school. On the first day, in the schoolyard, 417 00:38:08,676 --> 00:38:11,677 I stood proudly in a puddle of melted ice, 418 00:38:11,753 --> 00:38:13,390 because I had no shoes. 419 00:38:14,190 --> 00:38:16,745 But somehow I survived. 420 00:38:17,305 --> 00:38:21,618 The victory came at a heavy price. My uncles and brothers died in combat. 421 00:38:22,337 --> 00:38:24,657 Every family in the country lost someone. 422 00:38:24,734 --> 00:38:31,324 Sergey Pavlovich, after everything we've all gone and suffered through, 423 00:38:32,680 --> 00:38:35,207 we can't be afraid to take risks. 424 00:38:35,486 --> 00:38:38,994 I'll gnaw a hole in that hatch and walk out of that airlock, I will. 425 00:38:44,983 --> 00:38:49,311 Sergey Pavlovich, we're prepared to take the risk. 426 00:39:18,564 --> 00:39:20,695 Your tea is much too strong. 427 00:41:11,124 --> 00:41:12,408 See you soon! 428 00:41:19,059 --> 00:41:20,222 Attention! 429 00:41:26,192 --> 00:41:28,839 Good morning, comrades. At ease. 430 00:41:36,149 --> 00:41:38,096 Comrade General, we're ready for launch. 431 00:41:38,575 --> 00:41:41,101 Report to Comrade Brezhnev and Comrade Kosygin 432 00:41:41,580 --> 00:41:45,186 that the Voskhod 2 spacecraft is ready for launch. 433 00:41:45,467 --> 00:41:46,430 Yes, sir! 434 00:41:47,872 --> 00:41:49,634 Zarya, the Almazes are ready. 435 00:41:52,960 --> 00:41:54,705 T minus one minute. 436 00:41:56,348 --> 00:41:57,907 Key to ignition. 437 00:41:58,000 --> 00:41:59,804 Roger key to ignition. 438 00:41:59,906 --> 00:42:01,098 Purge. 439 00:42:01,969 --> 00:42:03,572 Roger purge. 440 00:42:04,047 --> 00:42:08,086 -Key to vent. -Roger key to vent. 441 00:42:08,883 --> 00:42:12,182 -Main engine start. -Roger main engine start. 442 00:42:12,284 --> 00:42:15,792 -Ignition. -Roger ignition. 443 00:42:16,959 --> 00:42:20,255 -Preliminary. -Roger preliminary. 444 00:42:21,421 --> 00:42:22,875 Main. 445 00:42:24,234 --> 00:42:25,777 Roger main. 446 00:42:26,840 --> 00:42:27,804 Lift-off. 447 00:42:28,918 --> 00:42:29,657 Roger lift-off. 448 00:42:30,125 --> 00:42:31,782 Good luck to you, my little eagles. 449 00:42:32,057 --> 00:42:33,964 -Lift-off contact. -Lift-off contact confirmed. 450 00:42:37,718 --> 00:42:39,624 The first and second stage engines are working properly. 451 00:42:40,974 --> 00:42:42,936 Launch vehicle control system parameters within norm. 452 00:42:43,240 --> 00:42:45,421 Twenty-five. 453 00:42:47,240 --> 00:42:48,554 Thirty. 454 00:42:48,670 --> 00:42:53,538 Launch vehicle construction parameters within norm. 455 00:42:54,022 --> 00:42:57,597 Spacecraft attitude is stable. 456 00:43:06,758 --> 00:43:08,044 Fifty. 457 00:43:08,160 --> 00:43:10,475 Pressure in combustion chambers within norm. 458 00:43:15,363 --> 00:43:16,538 Sixty. 459 00:43:17,880 --> 00:43:19,719 Pitch, yaw, and roll within norm. Seventy. Flight is normal. 460 00:43:19,760 --> 00:43:23,149 Attention, this is Moscow speaking! 461 00:43:23,218 --> 00:43:24,051 Eighty. 462 00:43:24,120 --> 00:43:28,703 All the radio and television stations 463 00:43:28,780 --> 00:43:31,879 of the Soviet Union are transmitting! 464 00:43:31,956 --> 00:43:33,966 Control system parameters within norm. 465 00:43:34,607 --> 00:43:38,861 Today, on March 18th, 1965, 466 00:43:39,496 --> 00:43:41,600 at ten o'clock in the morning, 467 00:43:42,042 --> 00:43:46,424 the manned spacecraft Voskhod 2 468 00:43:46,501 --> 00:43:51,043 was launched into the Earth's orbit. 469 00:43:51,766 --> 00:43:57,834 Radio communication with the spacecraft will be maintained continuously. 470 00:43:58,597 --> 00:44:00,650 Comrades Belyayev and Leonov 471 00:44:00,728 --> 00:44:05,589 are carrying out work in accordance with the flight program. 472 00:44:07,840 --> 00:44:09,558 Zarya, this is Almaz. 473 00:44:09,804 --> 00:44:14,672 There is a slight vibration, but all the instruments are working properly. 474 00:44:15,654 --> 00:44:17,455 We're feeling very well, 475 00:44:17,534 --> 00:44:20,153 ready to proceed with the mission. 476 00:44:20,440 --> 00:44:22,880 Almazes, proceed with the mission. 477 00:44:23,160 --> 00:44:26,200 Copy that, Zarya. Deploying the airlock now. 478 00:44:28,000 --> 00:44:29,600 AIRLOCK DEPLOYED 479 00:44:52,480 --> 00:44:57,280 Zarya, airlock has been deployed. Now beginning to pressurize it. 480 00:45:00,280 --> 00:45:03,680 Zarya, now preparing to enter the airlock. 481 00:45:19,240 --> 00:45:21,760 Zarya, the airlock is pressurized. 482 00:45:22,040 --> 00:45:24,680 Now switching over to the EVA backpack system for oxygen. 483 00:45:35,760 --> 00:45:39,573 Zarya, the spacesuit is pressurized. Now opening the airlock's inner hatch. 484 00:45:50,813 --> 00:45:52,283 Don't get bored. 485 00:45:53,245 --> 00:45:54,416 I won't be long. 486 00:46:00,256 --> 00:46:02,650 Give me a push, buddy. A gentle one. 487 00:46:09,989 --> 00:46:13,923 This is Almaz-2. I'm inside the airlock. 488 00:46:14,166 --> 00:46:16,113 Almaz-2, understood. 489 00:46:16,680 --> 00:46:20,705 Zarya, this is Almaz. Now closing the airlock's inner hatch. 490 00:46:24,811 --> 00:46:26,420 INNER HATCH CLOSED 491 00:46:27,760 --> 00:46:30,911 Zarya, this is Almaz. Now beginning to depressurize the airlock. 492 00:46:33,826 --> 00:46:36,583 Almaz-2, depressurization will take five minutes. 493 00:46:55,222 --> 00:47:00,373 Almaz-2, your oxygen consumption is above normal. Calm your breath, buddy. 494 00:47:02,765 --> 00:47:04,482 I'm barely breathing as it is. 495 00:47:06,159 --> 00:47:07,994 Attention, get ready. 496 00:47:10,030 --> 00:47:11,845 Zarya, the airlock is depressurized. 497 00:47:13,702 --> 00:47:15,933 Now opening the outer hatch. 498 00:47:22,563 --> 00:47:24,599 Almaz-2, report on the situation. 499 00:47:25,038 --> 00:47:29,787 This is Almaz-2, reporting. Everything is fine. 500 00:47:31,185 --> 00:47:33,580 I'm ready to step out into space. 501 00:47:37,531 --> 00:47:41,004 Proceed to step out into space. 502 00:47:42,600 --> 00:47:44,230 Copy that. 503 00:47:44,307 --> 00:47:49,312 Almaz-2, you are go to step out into space. 504 00:47:52,748 --> 00:47:54,626 Alex, you'll do two kick-offs: 505 00:47:54,906 --> 00:47:58,541 one to test the conditions, and another one to take photos. 506 00:47:59,418 --> 00:48:00,614 Copy that, Almaz. 507 00:48:49,640 --> 00:48:54,235 Zarya, this is Almaz-2. 508 00:48:55,928 --> 00:48:59,314 I am on the rim of the airlock. 509 00:49:00,120 --> 00:49:03,214 I am feeling great. 510 00:49:03,977 --> 00:49:06,669 I see clouds and sea down below. 511 00:49:08,557 --> 00:49:11,530 We've just passed over the Caucasus. 512 00:49:14,342 --> 00:49:17,677 I see the sky and the ground. 513 00:49:18,440 --> 00:49:20,372 The Volga is right below me. 514 00:49:22,663 --> 00:49:25,679 Not bad working conditions. 515 00:49:27,650 --> 00:49:29,969 Almaz-2, prepare to kick off. 516 00:49:30,616 --> 00:49:31,833 Copy that. 517 00:49:58,859 --> 00:50:00,993 Remove the cap from the camera lens. 518 00:50:09,679 --> 00:50:13,323 I removed the cap. Erm... where do I put it? 519 00:50:14,443 --> 00:50:15,578 Huh? Where? 520 00:50:18,360 --> 00:50:20,298 Just throw it away. 521 00:50:20,374 --> 00:50:22,378 Copy that. I'm throwing it away. 522 00:50:26,160 --> 00:50:29,790 Zarya, this is Almaz-2. I am pulling out the tether. 523 00:50:34,888 --> 00:50:40,602 The Soviet cosmovision is broadcasting live 524 00:50:40,680 --> 00:50:43,403 from aboard the Voskhod 2 spacecraft. 525 00:50:44,229 --> 00:50:50,179 We are about to witness an event which only yesterday seemed in the realm of fantasy. 526 00:50:54,440 --> 00:50:57,802 Almaz-2, proceed to kick off. 527 00:51:30,921 --> 00:51:33,264 Almaz-2, you can kick off now. 528 00:51:33,921 --> 00:51:35,321 Give me a second. 529 00:51:50,721 --> 00:51:52,200 Alright, I'm off. 530 00:52:05,200 --> 00:52:08,840 Vesna, Zarya, this is Almaz. 531 00:52:09,520 --> 00:52:13,179 Man has gone out into space! 532 00:52:14,947 --> 00:52:19,169 Man has gone out into space! 533 00:52:21,863 --> 00:52:24,838 Floating freely! 534 00:52:25,320 --> 00:52:30,649 Today, on March 18th, 1965, 535 00:52:30,724 --> 00:52:34,332 at 11 hours 30 minutes Moscow time, 536 00:52:34,762 --> 00:52:39,113 during the flight of the Voskhod 2 spacecraft, 537 00:52:39,188 --> 00:52:43,577 a man stepped from the vehicle and performed mankind's first 538 00:52:43,652 --> 00:52:47,377 walk in space. 539 00:52:48,120 --> 00:52:50,013 During the spacecraft's second orbit, 540 00:52:50,494 --> 00:52:55,809 the pilot cosmonaut, Major Alexey Arkhipovich Leonov, 541 00:52:55,886 --> 00:53:00,395 dressed in a special spacesuit with an autonomous life support system, 542 00:53:00,836 --> 00:53:06,205 stepped out into outer space. 543 00:53:08,360 --> 00:53:12,462 Daddy is a real cosmonaut! A real one! 544 00:53:13,948 --> 00:53:18,972 Well, docking is the next step, and then - a military space program. 545 00:53:19,213 --> 00:53:21,507 Well done, everyone, thank you. 546 00:53:21,584 --> 00:53:23,555 Now let's get back to work! 547 00:53:48,920 --> 00:53:51,102 Comrade General, the Kremlin's on the line, 548 00:53:51,178 --> 00:53:53,412 asking to speak directly with the cosmonaut. 549 00:53:53,807 --> 00:53:55,159 Alright, connect them. 550 00:53:55,357 --> 00:53:56,787 -Connect them. -Yes, sir. 551 00:54:16,200 --> 00:54:17,094 Alex? 552 00:54:17,198 --> 00:54:18,184 Yes? 553 00:54:18,545 --> 00:54:19,687 Alex? 554 00:54:19,764 --> 00:54:22,476 Yes? Who is this? 555 00:54:23,239 --> 00:54:25,124 This is Brezhnev. 556 00:54:25,565 --> 00:54:27,450 Leonid Ilyich? Wow... 557 00:54:27,527 --> 00:54:28,776 How are you, my boy? 558 00:54:28,976 --> 00:54:33,831 Reporting: I'm fully conscious. My vision is clear. 559 00:54:34,152 --> 00:54:36,319 My spatial orientation isn't impaired. 560 00:54:36,800 --> 00:54:41,375 Man can work in outer space! 561 00:54:42,367 --> 00:54:45,649 Man can work in outer space. 562 00:54:46,640 --> 00:54:49,052 I see you somersaulting up there. 563 00:54:49,920 --> 00:54:53,201 The entire country is watching. The whole world! 564 00:54:53,277 --> 00:54:55,221 - Thank you. - We're proud of you. 565 00:54:55,413 --> 00:54:56,599 Thank you! 566 00:54:56,672 --> 00:55:01,636 Make sure you get back alive. That's an order. Understood? 567 00:55:02,360 --> 00:55:05,551 I serve the Soviet Union! 568 00:55:06,068 --> 00:55:07,503 What are his vitals? 569 00:55:07,902 --> 00:55:11,492 His blood pressure and temperature went up a bit, 570 00:55:12,487 --> 00:55:14,321 but are within normal range. 571 00:55:14,640 --> 00:55:17,343 -Air? -Enough for 27 minutes. 572 00:55:17,418 --> 00:55:19,101 Let's proceed to the next step. 573 00:55:21,720 --> 00:55:22,894 Almaz-2, 574 00:55:24,278 --> 00:55:26,440 prepare to kick off to test your 575 00:55:26,517 --> 00:55:28,960 vestibular adaptation and aerodynamics. 576 00:55:30,240 --> 00:55:31,640 Let's do this. 577 00:55:50,000 --> 00:55:51,720 Almaz-2, how do you feel? 578 00:55:52,040 --> 00:55:54,202 I feel great. 579 00:55:54,984 --> 00:55:57,123 Ready for the final kick-off 580 00:55:57,200 --> 00:55:59,800 to take photographs. 581 00:56:00,120 --> 00:56:04,682 His blood pressure went up to 140 over 90. His pulse is 125, 582 00:56:04,761 --> 00:56:06,351 and his temperature is 37ยฐC. 583 00:56:06,429 --> 00:56:09,118 He's nervous. Who wouldn't be? 584 00:56:09,320 --> 00:56:13,389 Almaz-2, just snap a few shots and return to the ship. 585 00:56:13,466 --> 00:56:15,182 No sharp movements. 586 00:56:15,258 --> 00:56:16,416 Go easy. 587 00:56:16,616 --> 00:56:18,242 Copy that, going easy. 588 00:56:25,265 --> 00:56:28,299 Pavel, are you smiling in there? 589 00:56:29,493 --> 00:56:30,531 Yes, I'm smiling. 590 00:56:32,521 --> 00:56:34,002 I'm taking your picture. 591 00:56:34,079 --> 00:56:36,270 Do it and get back inside. 592 00:56:40,456 --> 00:56:44,603 What the... What's with the suit pressure? 593 00:56:47,792 --> 00:56:49,234 What's with the suit pressure? 594 00:57:09,600 --> 00:57:11,763 Almaz-2, are you alright? 595 00:57:13,598 --> 00:57:15,069 Almazes, what's going on? 596 00:57:17,640 --> 00:57:19,110 Almaz-2 is not responding. 597 00:57:19,720 --> 00:57:23,846 Something hit the hull. I have no visual of Almaz-2. 598 00:57:25,102 --> 00:57:26,360 Do we have contact? 599 00:57:28,009 --> 00:57:31,233 Yes, technically we have radio contact with Almaz-2. 600 00:57:31,308 --> 00:57:32,277 His vitals? 601 00:57:32,353 --> 00:57:34,923 Blood pressure, pulse rate, temperature - all rising. 602 00:57:41,400 --> 00:57:45,071 Almaz, keep calling Almaz-2. I repeat: 603 00:57:45,149 --> 00:57:46,845 keep calling Almaz-2. 604 00:57:47,046 --> 00:57:49,103 Everything was going too well. 605 00:57:49,305 --> 00:57:52,290 -Stop the live broadcast. -Yes, sir. 606 00:57:53,901 --> 00:57:55,839 We now present to our viewers 607 00:57:55,917 --> 00:57:59,858 a production of Sergei Prokofiev's ballet The Tale of the Stone Flower, 608 00:57:59,936 --> 00:58:04,626 staged at the State Academic Bolshoi Theatre of the USSR. 609 00:58:18,289 --> 00:58:19,666 We'll just have to wait. 610 00:58:28,333 --> 00:58:31,722 Almaz-2, do you read me? Over! 611 00:58:38,172 --> 00:58:39,865 Almaz-2, come in! 612 00:58:41,679 --> 00:58:46,397 Zarya, I cannot confirm radio contact with Almaz-2. I'll keep calling. 613 00:58:46,799 --> 00:58:50,549 Sergey Pavlovich, there are guidelines for this situation. 614 00:58:50,831 --> 00:58:56,516 If Almaz-2 fails to return to the ship, we'll have to jettison the airlock. 615 00:58:56,920 --> 00:59:02,807 Blood pressure 155 over 100, pulse 150, temperature 38.5ยฐC. 616 00:59:31,847 --> 00:59:35,960 JETTISON AIRLOCK 617 00:59:45,440 --> 00:59:49,187 Zarya, this is Almaz. Requesting permission to enter the airlock. 618 00:59:54,352 --> 00:59:56,153 When will they enter the "dead zone"? 619 00:59:56,756 --> 00:59:57,805 In five minutes. 620 00:59:57,882 --> 01:00:01,187 Sergey Pavlovich, in order to leave the ship, 621 01:00:01,264 --> 01:00:03,238 Almaz will have to depressurize it. 622 01:00:03,719 --> 01:00:06,177 And we'll lose signal, so they'd be on their own. 623 01:00:06,255 --> 01:00:10,690 God only knows how the depressurized ship would behave. 624 01:00:10,767 --> 01:00:12,297 Start praying then. 625 01:00:12,538 --> 01:00:15,722 Sergey Pavlovich, if we jettison the airlock, 626 01:00:16,080 --> 01:00:17,581 one of the cosmonauts will die. 627 01:00:17,658 --> 01:00:20,190 But if we don't, we might lose both of them. 628 01:00:20,631 --> 01:00:24,740 Almaz, prepare to depressurize the ship. 629 01:00:27,275 --> 01:00:28,901 Copy that, Zarya. 630 01:00:28,978 --> 01:00:31,019 Beginning in two minutes. 631 01:00:59,926 --> 01:01:01,944 If Belyayev fails, we'll lose the ship. 632 01:01:02,021 --> 01:01:05,568 Thousands of people slaved to send it into orbit, not to leave it there. 633 01:01:05,645 --> 01:01:07,582 This is about two people, not thousands. 634 01:01:07,659 --> 01:01:09,068 Zarya, this is Almaz. 635 01:01:10,638 --> 01:01:14,305 I'm ready to enter the airlock. Standing by for go-ahead. 636 01:01:14,383 --> 01:01:18,610 We can't fail the entire space program because of one man. 637 01:01:18,931 --> 01:01:20,224 "Dead zone" in one minute! 638 01:01:20,301 --> 01:01:22,920 Abort your command, Sergey Pavlovich. 639 01:01:23,120 --> 01:01:24,912 What are Almaz-2's vitals? 640 01:01:25,149 --> 01:01:30,964 Blood pressure 170 over 110, pulse 165, temperature 39ยฐC. 641 01:01:31,960 --> 01:01:35,225 He's alive. Alive. Are we clear? 642 01:01:35,487 --> 01:01:36,979 Zarya, this is Almaz. I repeat: 643 01:01:37,055 --> 01:01:39,886 I'm ready to enter the airlock. Standing by for go-ahead. 644 01:01:41,398 --> 01:01:43,707 I'm sure you know what you're doing. 645 01:01:43,984 --> 01:01:45,659 "Dead zone" in 30 seconds! 646 01:01:53,344 --> 01:01:54,580 Zarya, I repeat: 647 01:01:54,657 --> 01:01:56,121 I'm standing by for go-ahead. 648 01:01:56,221 --> 01:01:58,443 Proceed to depressurize the ship. 649 01:01:58,640 --> 01:01:59,618 Fifteen! 650 01:02:02,797 --> 01:02:04,592 Almaz-2 is by the airlock! 651 01:02:04,670 --> 01:02:05,775 Zarya, I confirm. 652 01:02:05,853 --> 01:02:07,162 He's by the airlock. 653 01:02:07,240 --> 01:02:10,437 Almaz-2, damn it, hurry back! 654 01:02:14,857 --> 01:02:16,435 They're in the "dead zone". 655 01:02:19,080 --> 01:02:20,208 What happened? 656 01:02:20,286 --> 01:02:24,264 My suit ballooned. I can't bend any joints in it. 657 01:02:24,585 --> 01:02:27,440 -Why did you keep quiet? -I didn't want to scare anyone. 658 01:02:27,720 --> 01:02:29,750 I see. Understood. 659 01:02:30,615 --> 01:02:33,321 How much oxygen do I have left? 660 01:02:34,034 --> 01:02:35,162 Very little. 661 01:02:38,280 --> 01:02:39,580 Hurry back, Alex. 662 01:02:41,817 --> 01:02:42,994 There's no time. 663 01:02:43,080 --> 01:02:44,848 Grab the camera and get back inside. 664 01:02:44,925 --> 01:02:48,079 -I need to dismount it first. -Come on, come on. 665 01:02:58,800 --> 01:02:59,809 Well done. 666 01:03:06,853 --> 01:03:07,740 Try to get in. 667 01:03:09,069 --> 01:03:11,284 -Damn it. -There's no other way. 668 01:03:17,444 --> 01:03:20,586 Stupid suit! Damn it. 669 01:03:20,786 --> 01:03:21,875 Keep trying. 670 01:03:22,248 --> 01:03:23,282 Focus, Alex! 671 01:03:24,368 --> 01:03:27,711 Don't you dare! Feet first only! 672 01:03:29,120 --> 01:03:30,121 Close it. 673 01:03:30,197 --> 01:03:31,428 Close it! 674 01:03:32,063 --> 01:03:34,930 Close the goddamn hatch I said! 675 01:03:46,783 --> 01:03:48,604 It didn't lock, did it? 676 01:03:48,680 --> 01:03:49,665 No. 677 01:03:52,340 --> 01:03:56,272 Right. I'll have to turn around and lock it manually. 678 01:03:56,637 --> 01:03:58,057 You won't be able to. 679 01:03:59,271 --> 01:04:00,567 Do we have other options? 680 01:04:01,500 --> 01:04:02,877 I'll open the hatch 681 01:04:03,737 --> 01:04:04,783 and pull you in. 682 01:04:04,861 --> 01:04:06,162 And depressurize the ship? 683 01:04:06,240 --> 01:04:07,718 We have to take the risk. 684 01:04:07,789 --> 01:04:09,080 And risk failing the mission? 685 01:04:10,600 --> 01:04:13,037 No, buddy, I have to try. 686 01:04:13,111 --> 01:04:14,467 Alex, don't! 687 01:04:15,627 --> 01:04:16,555 Alex! 688 01:04:18,680 --> 01:04:22,700 Stop! You won't have any air left for recompression. 689 01:04:22,781 --> 01:04:25,376 Then, jettison the airlock with me in it! 690 01:04:25,960 --> 01:04:27,394 So bull-headed! 691 01:04:41,534 --> 01:04:47,111 -I'm stuck. Can't move any further. -Keep quiet, save the air. 692 01:04:47,589 --> 01:04:48,545 Copy that. 693 01:04:54,080 --> 01:04:58,282 How about if I grab my leg... and fold it... 694 01:04:58,489 --> 01:05:00,027 Come on, buddy. 695 01:05:03,560 --> 01:05:04,850 Come on, Alex! 696 01:05:06,631 --> 01:05:07,990 Come on, come on... 697 01:05:13,632 --> 01:05:16,163 You did it. Well done. 698 01:05:16,480 --> 01:05:19,688 Now wait for two minutes. I'm repressurizing the airlock. 699 01:05:26,455 --> 01:05:28,255 Alex... Alex, no! 700 01:06:01,499 --> 01:06:02,361 Alex! 701 01:06:04,321 --> 01:06:05,800 Alex! 702 01:06:06,198 --> 01:06:07,724 Alex! 703 01:06:24,351 --> 01:06:25,135 Alex! 704 01:06:29,200 --> 01:06:30,832 -That's it. -What? 705 01:06:31,665 --> 01:06:33,535 Space is screwed now. 706 01:06:34,725 --> 01:06:36,637 You crack me up. 707 01:06:56,200 --> 01:07:00,773 OK, but can't you tell us at least? Yes, but what does that mean? 708 01:07:04,073 --> 01:07:06,619 I see. Thank you. 709 01:07:09,680 --> 01:07:13,271 Well, all they say is, "the flight continues as normal." 710 01:07:14,290 --> 01:07:17,066 Which means they're either too busy to talk, or... 711 01:07:17,922 --> 01:07:19,758 ...or things are bad. 712 01:07:29,560 --> 01:07:32,017 In Moscow and Leningrad they're already rallying 713 01:07:32,714 --> 01:07:34,194 in honor of the flight. 714 01:07:36,167 --> 01:07:37,841 Svetlana Leonova called... 715 01:07:37,920 --> 01:07:39,742 -Tea? -Not for me, thanks. 716 01:07:40,308 --> 01:07:44,754 -She's clearly worried. -Why? Nothing bad happened. 717 01:07:45,280 --> 01:07:48,968 -We should have signal in one minute. -Start calling them. 718 01:08:14,155 --> 01:08:15,317 Alex. 719 01:08:18,160 --> 01:08:19,823 Buddy, get back on the ground. 720 01:08:20,160 --> 01:08:23,440 Almaz-2, we're leaving the "dead zone". 721 01:08:25,160 --> 01:08:30,561 I was just thinking, next time, when we go to the moon... 722 01:08:30,920 --> 01:08:34,880 We have signal now. Prepare to get our butts kicked. 723 01:08:35,399 --> 01:08:39,483 Almaz, this is Zarya. Do you read me? 724 01:08:39,560 --> 01:08:41,995 Zarya, this is Almaz. I read you perfectly well. 725 01:08:42,983 --> 01:08:46,034 Almaz, what do you have on Almaz-2? 726 01:08:46,395 --> 01:08:47,222 Zarya, 727 01:08:47,306 --> 01:08:48,552 Almaz-2 also reads you. 728 01:08:48,880 --> 01:08:50,680 The bastard! 729 01:08:55,681 --> 01:09:00,880 Almaz-2, welcome back, and thank you for your service! 730 01:09:03,913 --> 01:09:06,056 Thank you. I serve the Soviet-- 731 01:09:06,133 --> 01:09:08,213 Why the hell did you go quiet?! 732 01:09:14,920 --> 01:09:18,240 Zarya, we had signal problems. The reason is unclear. 733 01:09:18,440 --> 01:09:21,740 Almaz-2, can't you speak for yourself? 734 01:09:21,811 --> 01:09:22,710 I confirm. 735 01:09:23,160 --> 01:09:26,474 Zarya, we're fine. We're ready to jettison the airlock. 736 01:09:26,792 --> 01:09:30,243 Prepare to jettison the airlock. 737 01:09:30,320 --> 01:09:32,103 Copy that. Preparing to jettison. 738 01:09:32,180 --> 01:09:37,527 Almazes, be aware that the test cycle was carried out only up to this point. 739 01:09:37,766 --> 01:09:40,292 We don't know what will happen after 740 01:09:40,369 --> 01:09:41,761 the airlock is jettisoned. 741 01:09:41,837 --> 01:09:43,076 Be prepared for anything. 742 01:09:43,872 --> 01:09:45,589 It can't possibly get any worse... 743 01:09:47,065 --> 01:09:49,541 Almaz, confirm cabin pressure. 744 01:09:50,920 --> 01:09:52,419 Cabin pressure is normal. 745 01:09:52,495 --> 01:09:54,753 Check the explosive bolt circuits. 746 01:09:54,829 --> 01:09:57,014 Circuits checked, ready to jettison. 747 01:09:59,371 --> 01:10:00,292 Jettison. 748 01:10:16,000 --> 01:10:17,941 Zarya, the airlock is jettisoned. 749 01:10:18,301 --> 01:10:21,390 No depressurization, no damage to the ship. 750 01:10:22,132 --> 01:10:23,762 But now we're spinning. 751 01:10:26,288 --> 01:10:29,410 What's the spin rate, Almazes? 752 01:10:29,880 --> 01:10:32,407 Approximately 20 degrees per second. 753 01:10:33,035 --> 01:10:35,991 The automatic guidance system would stabilize the spin-- 754 01:10:36,102 --> 01:10:39,307 And use up all the fuel, including what's reserved for manual re-entry? 755 01:10:39,648 --> 01:10:42,276 I guarantee the reliability of all automatic controls. 756 01:10:42,347 --> 01:10:44,342 There'll be no need for manual re-entry. 757 01:10:47,520 --> 01:10:49,802 Almazes, how do you feel? 758 01:10:51,480 --> 01:10:53,680 We're feeling fine, Zarya. 759 01:10:54,640 --> 01:10:58,602 What would you say to a ride on a merry-go-round? 760 01:10:59,000 --> 01:11:05,706 That's 15 orbits, approximately 22 hours. Could you bear with it? 761 01:11:07,160 --> 01:11:08,827 We'll bear with it, Zarya. 762 01:11:08,903 --> 01:11:12,360 Bear with it, my little eagles, bear with it. 763 01:11:13,560 --> 01:11:15,960 Twenty-two hours... 764 01:11:16,800 --> 01:11:21,615 That's like a train journey from Moscow to Tuapse, on a top bunk. 765 01:11:49,808 --> 01:11:56,282 20TH HOUR OF THE FLIGHT. TWO ORBITS BEFORE THE SCHEDULED RE-ENTRY 766 01:12:39,560 --> 01:12:42,966 Get some sleep. We have ten more orbits to go. 767 01:12:44,889 --> 01:12:48,619 I have to finish my sketch. It's for the Tretyakov Gallery. 768 01:12:48,696 --> 01:12:49,621 Yeah right. 769 01:12:49,698 --> 01:12:53,384 I'm serious. It's the first work of art created in space. 770 01:12:53,905 --> 01:12:57,310 No Van Gogh's Sunflowers can beat that. 771 01:12:57,945 --> 01:13:00,949 It'll hang right next to Shishkin's Morning in a Pine Forest. 772 01:13:01,558 --> 01:13:05,003 I was supposed to go to art school and become a painter. 773 01:13:05,324 --> 01:13:07,527 -Why didn't you? -Why would I? 774 01:13:07,888 --> 01:13:12,336 I could be a pilot with an art hobby, but not a painter with a flying hobby. 775 01:13:12,617 --> 01:13:15,581 You're not wrong there... Well, I'm supposed to go to Cuba. 776 01:13:15,822 --> 01:13:17,064 You are? 777 01:13:17,305 --> 01:13:21,392 Can you imagine? The ambassador called the ship, congratulated me 778 01:13:21,632 --> 01:13:24,397 and invited me for a vacation there. 779 01:13:25,078 --> 01:13:27,883 -Where was I when he called? -Out for a walk. 780 01:13:28,123 --> 01:13:32,811 That's right. That was when Brezhnev called to congratulate me. 781 01:13:33,172 --> 01:13:36,417 He'll meet me personally at the airport. He said, 782 01:13:36,658 --> 01:13:42,227 "Alex, I'll be standing to your left, wearing my signature karakul hat." 783 01:13:44,151 --> 01:13:47,399 We'll go straight to his dacha... No, first to the Kremlin, 784 01:13:47,476 --> 01:13:48,798 then to his dacha. 785 01:13:49,560 --> 01:13:52,472 You should've gone to art school. 786 01:14:07,754 --> 01:14:08,751 Alex. 787 01:14:11,425 --> 01:14:12,382 Alex? 788 01:14:14,058 --> 01:14:17,649 -Are you feeling alright? -Yeah... a bit nauseous. 789 01:14:18,408 --> 01:14:20,043 But that's normal, I think. 790 01:14:21,360 --> 01:14:23,840 -What's with our oxygen? -Let's see... 791 01:14:25,960 --> 01:14:26,882 Damn it! 792 01:14:31,240 --> 01:14:33,474 Almost up to 300. Call Ground. 793 01:14:37,957 --> 01:14:39,074 Zarya, this is Almaz. 794 01:14:39,152 --> 01:14:42,116 Our partial oxygen pressure is twice the norm. 795 01:14:42,320 --> 01:14:46,491 -What's the reading? -296 and rising. 796 01:14:47,444 --> 01:14:53,361 Almazes, make no sharp movements. You're breathing pure oxygen there. 797 01:14:53,560 --> 01:14:56,142 One tiny spark and you'll burn alive. 798 01:14:56,459 --> 01:14:59,279 Understood. What do we do? 799 01:14:59,676 --> 01:15:03,730 Turn off the main cabin lighting and stand by for instructions. 800 01:15:04,800 --> 01:15:05,904 Understood. 801 01:15:10,811 --> 01:15:12,529 Where's the oxygen coming from? 802 01:15:14,860 --> 01:15:16,332 They'll figure it out. 803 01:15:17,294 --> 01:15:19,361 -There's a leak. -From the EVA backpacks? 804 01:15:19,440 --> 01:15:21,975 Leonov left his in the airlock, so it's Belyayev's? 805 01:15:22,052 --> 01:15:25,147 What, 296 from one backpack? Nonsense! 806 01:15:25,349 --> 01:15:27,519 From the oxygen compensator then. 807 01:15:27,800 --> 01:15:31,760 But the systems are working, and the cabin is sealed. 808 01:15:31,916 --> 01:15:35,597 Maybe the hatch cracked when they jettisoned the airlock? 809 01:15:35,795 --> 01:15:38,803 The temperature would've dropped almost instantly. 810 01:15:39,040 --> 01:15:42,048 Both Almazes' blood pressure and pulse rate are dropping. 811 01:15:42,124 --> 01:15:43,983 Soon they'll get oxygen poisoning. 812 01:15:44,298 --> 01:15:48,412 I need the detailed diagram of the central part of the cabin ceiling. 813 01:15:52,840 --> 01:15:57,375 Almazes, most likely there's a microscopic crack in the hull. 814 01:15:57,586 --> 01:16:00,063 It's not dangerous in itself, 815 01:16:00,609 --> 01:16:05,102 but the system is reacting to the leak and is now pumping oxygen. 816 01:16:05,480 --> 01:16:08,322 You can only deactivate the compensation sensor manually. 817 01:16:08,395 --> 01:16:10,006 You'll have to do some disassembly. 818 01:16:10,080 --> 01:16:10,849 Yes, sir. 819 01:16:11,001 --> 01:16:13,909 We can't let them do that! There's high voltage everywhere! 820 01:16:14,099 --> 01:16:15,631 Do you have a better idea? 821 01:16:16,280 --> 01:16:17,377 Almazes, the compensation sensor is right above you, 822 01:16:17,400 --> 01:16:24,868 in the central area of the ceiling, next to the pressure relief valve. 823 01:16:27,258 --> 01:16:31,042 You need to cut through the lining and open it up. 824 01:16:31,440 --> 01:16:34,261 This is a gamble. A technician got killed 825 01:16:34,337 --> 01:16:35,808 during the assembly, remember? 826 01:16:35,884 --> 01:16:38,227 Unlike them, he was a top specialist! 827 01:16:46,240 --> 01:16:48,510 See how tightly everything's packed in there? 828 01:16:49,006 --> 01:16:50,668 They have no tools and no lighting! 829 01:16:52,049 --> 01:16:53,396 Holy mother of... 830 01:16:56,360 --> 01:16:58,156 Zarya, we opened up the lining. 831 01:16:58,360 --> 01:17:00,607 The sensor system is behind the cables. 832 01:17:01,176 --> 01:17:06,116 To get to it you must cut the strap that's holding the cables together. 833 01:17:06,320 --> 01:17:07,707 Copy that, Zarya. 834 01:17:08,418 --> 01:17:09,766 Alex, shine here. 835 01:17:10,440 --> 01:17:11,562 What will happen to them? 836 01:17:11,888 --> 01:17:14,170 First, their limbs will go numb. 837 01:17:15,400 --> 01:17:17,528 Then, they'll have painful muscle cramps. 838 01:17:17,820 --> 01:17:22,279 Plus partial hearing loss and visual hallucinations. 839 01:17:24,280 --> 01:17:26,415 Stop! Don't move. 840 01:17:27,986 --> 01:17:30,403 Stay still. Don't move. 841 01:17:31,128 --> 01:17:32,700 Be calm... 842 01:17:35,520 --> 01:17:38,800 Better if I do it. Hold the flashlight. 843 01:17:39,320 --> 01:17:44,321 -Eventually, they'll fall asleep. -Fall asleep? And that's it? 844 01:17:45,720 --> 01:17:47,000 Yes. That would be it. 845 01:17:49,840 --> 01:17:50,800 Almazes? 846 01:17:51,400 --> 01:17:52,440 I'll do it... 847 01:17:53,880 --> 01:17:54,608 Almazes, can you hear me? 848 01:17:54,808 --> 01:17:55,973 Just a moment, Pavel, buddy... 849 01:17:56,773 --> 01:17:58,284 Almazes? Can you hear me? 850 01:18:00,320 --> 01:18:03,180 Almazes? 851 01:18:08,316 --> 01:18:12,310 Can you hear me? 852 01:18:12,880 --> 01:18:18,516 Pavel, you're doing great... The light is so smooth... and so bright... 853 01:18:20,521 --> 01:18:23,106 You're doing great... 854 01:18:23,840 --> 01:18:24,726 Yeah, Zarya... 855 01:18:26,253 --> 01:18:28,185 I can see... I can see... 856 01:18:31,080 --> 01:18:32,161 I see the sensor. 857 01:18:32,238 --> 01:18:34,962 Great. Now, the most important part: 858 01:18:36,560 --> 01:18:38,104 Do you see a yellow cable? 859 01:18:39,385 --> 01:18:42,086 You need to pull the yellow cable out of the nest! 860 01:18:44,568 --> 01:18:46,413 Can you hear me? Pull... 861 01:18:46,840 --> 01:18:48,259 Zarya, repeat. 862 01:18:48,324 --> 01:18:49,313 ...out of the nest! 863 01:18:49,720 --> 01:18:51,097 Zarya, repeat that! 864 01:18:51,174 --> 01:18:54,148 Pull the yellow... the nest! 865 01:18:56,322 --> 01:18:57,363 Do you copy? 866 01:18:57,440 --> 01:18:58,456 The nest... 867 01:19:00,121 --> 01:19:02,105 So that's where she lives. 868 01:19:02,179 --> 01:19:03,606 I didn't copy that, Almaz. 869 01:19:03,680 --> 01:19:05,681 That's where she sleeps... Her home... 870 01:19:06,079 --> 01:19:07,720 What are you talking about? 871 01:19:09,080 --> 01:19:11,480 I didn't copy that, Almaz! Repeat! 872 01:19:11,852 --> 01:19:13,237 I'll pull it out... 873 01:19:13,317 --> 01:19:14,281 Did you? 874 01:19:14,360 --> 01:19:15,594 Where's her home? 875 01:19:17,438 --> 01:19:19,560 Did you disconnect it? Almazes? 876 01:19:22,900 --> 01:19:24,041 Here, I found it. 877 01:19:28,400 --> 01:19:29,717 Just a second, Pavel. 878 01:19:43,106 --> 01:19:44,223 Almazes? 879 01:19:45,737 --> 01:19:47,690 Almazes, can you hear me? 880 01:19:50,480 --> 01:19:55,121 Did you disconnect it? Talk to me! Did you? Almazes? 881 01:20:03,395 --> 01:20:06,301 Almazes, can you hear me? 882 01:20:20,549 --> 01:20:21,437 Almazes?! 883 01:20:21,720 --> 01:20:24,491 We lost signal. They're in the "dead zone". 884 01:20:25,545 --> 01:20:31,089 The automatic guidance system will turn on before they come out of it. 885 01:20:31,440 --> 01:20:33,281 Cycle four will land them. 886 01:20:36,445 --> 01:20:39,168 Do they have a chance of survival? 887 01:21:06,720 --> 01:21:08,032 Mommy... 888 01:21:09,728 --> 01:21:11,899 ...is it night in space too? 889 01:21:12,542 --> 01:21:14,911 Yes, sweetie. Go to sleep. 890 01:21:17,360 --> 01:21:19,579 Is Daddy sleeping too? 891 01:21:21,610 --> 01:21:23,169 Of course he is. 892 01:21:25,529 --> 01:21:27,890 Everybody needs to sleep. 893 01:21:38,280 --> 01:21:42,250 Will Daddy be back when I wake up? 894 01:21:45,501 --> 01:21:46,752 He will do his best. 895 01:21:49,440 --> 01:21:51,634 He will do his very best. 896 01:23:02,372 --> 01:23:05,979 CABIN 897 01:23:10,322 --> 01:23:16,105 22ND HOUR OF THE FLIGHT. 25 MINUTES AFTER THE SCHEDULED RE-ENTRY 898 01:23:24,440 --> 01:23:28,843 We're checking constantly, but no signal yet, and no visual contact. 899 01:23:29,529 --> 01:23:31,064 That's terrible. 900 01:23:32,760 --> 01:23:36,971 A crowd of healthy, strong men sitting around doing nothing, 901 01:23:37,050 --> 01:23:39,281 sighing mournfully, as if at a wake! 902 01:23:39,360 --> 01:23:42,010 If we can't help our comrades, 903 01:23:42,101 --> 01:23:47,070 let's at least not be arranging their funeral ahead of time! 904 01:23:47,400 --> 01:23:51,166 Miss, coffee for everyone, including me. And make it strong! 905 01:23:51,543 --> 01:23:55,414 Let's think logically. The ship was scheduled to land 23 minutes ago. 906 01:23:55,480 --> 01:23:58,486 Perhaps upon re-entry it went off course 907 01:23:58,561 --> 01:24:01,335 and landed in a different location-- 908 01:24:01,409 --> 01:24:05,934 All I hear from you is "perhaps", "maybe", and "I think". 909 01:24:06,440 --> 01:24:09,831 I need calculations of all possible deviations from the trajectory. 910 01:24:10,222 --> 01:24:12,260 Yes, sir. Prepare the calculations. 911 01:24:12,340 --> 01:24:16,908 We can't wait any longer. We must begin searching for them from the air. 912 01:24:17,240 --> 01:24:20,551 Sergey Pavlovich, the Kremlin wants to congratulate you-- 913 01:24:20,632 --> 01:24:22,279 -They can call back. -Yes, sir. 914 01:24:22,360 --> 01:24:25,410 I have their vitals! The Almazes are alive! 915 01:24:25,949 --> 01:24:27,143 They're alive! 916 01:24:27,527 --> 01:24:30,568 -We have contact with the ship. -We have signal! 917 01:24:33,840 --> 01:24:36,203 Tell him Korolev went to meet the cosmonauts. 918 01:24:36,280 --> 01:24:40,081 Almazes, you hoodlums! We read you loud and clear! 919 01:24:40,480 --> 01:24:42,863 Where the hell did you land, my little eagles? 920 01:24:43,107 --> 01:24:46,062 We landed in our seats. 921 01:24:46,350 --> 01:24:50,906 Zarya, this is Almaz. We're feeling fine. 922 01:24:51,480 --> 01:24:53,387 Cycle four didn't start. 923 01:24:53,919 --> 01:24:56,205 I repeat, cycle four didn't start. 924 01:24:56,662 --> 01:25:00,320 We're still in orbit. We've just come out of the "dead zone". Over. 925 01:25:01,120 --> 01:25:04,281 Sergey Pavlovich, I don't have any explanations at this time. 926 01:25:04,440 --> 01:25:08,920 Perhaps it's because of the spinning. We have a contingency there-- 927 01:25:09,080 --> 01:25:12,960 Do we really? Another one of how many? Is anybody keeping count? 928 01:25:13,037 --> 01:25:13,922 I am! 929 01:25:17,960 --> 01:25:22,870 We'll try to restart the system, and land them on the next orbit. 930 01:25:24,741 --> 01:25:27,478 We can't land them on the next orbit. 931 01:25:27,927 --> 01:25:30,336 The ship would be above enemy territory. 932 01:25:30,704 --> 01:25:35,242 We'll get our boys back to Earth now, and worry about the territory later. 933 01:25:35,320 --> 01:25:36,690 Zarya, this is Almaz, 934 01:25:36,765 --> 01:25:40,914 requesting permission to switch to manual control 935 01:25:40,989 --> 01:25:43,765 and proceed to re-enter right now, over. 936 01:25:44,000 --> 01:25:48,562 Almazes, we must calculate the landing location. That takes time. 937 01:25:48,640 --> 01:25:52,029 Sergey Pavlovich, we have all the calculations we need. 938 01:25:52,554 --> 01:25:57,803 Look, Zarya, I'm thinking we'll land in the Urals, not far from Perm. 939 01:25:57,880 --> 01:25:58,803 Alex. 940 01:25:59,011 --> 01:26:03,535 Be reasonable. He's "thinking", "not far from Perm." 941 01:26:04,247 --> 01:26:05,256 Nonsense... 942 01:26:05,337 --> 01:26:07,560 But they're both experienced pilots... 943 01:26:07,640 --> 01:26:11,361 Nobody has ever landed a spaceship manually. 944 01:26:11,749 --> 01:26:15,974 The manual control system is a relic, the last resort. 945 01:26:16,321 --> 01:26:19,347 Only to be used in desperate situations! 946 01:26:19,966 --> 01:26:21,091 Such as ours. 947 01:26:21,400 --> 01:26:24,308 Sergey Pavlovich, can we speak for a moment? 948 01:26:25,702 --> 01:26:29,605 And so the discussion begins. 949 01:26:31,796 --> 01:26:37,372 They're creating a commission, selecting the chairman, 950 01:26:37,930 --> 01:26:41,077 listening to the briefers. Then they'll start disagreeing. 951 01:26:42,152 --> 01:26:46,295 Now you know why I kept quiet. I would've been dead by now. 952 01:26:49,880 --> 01:26:54,440 We can land this thing, buddy. We've landed worse. 953 01:26:55,400 --> 01:26:56,840 You can land it, can't you? 954 01:27:00,480 --> 01:27:01,920 We have no choice. 955 01:27:02,200 --> 01:27:07,520 Well, we either land it manually now or they decide to leave us in orbit. 956 01:27:13,320 --> 01:27:15,583 We'll do as our Motherland orders. 957 01:27:19,179 --> 01:27:21,361 You think they won't give us the go ahead? 958 01:27:23,907 --> 01:27:25,523 I wouldn't if I were them. 959 01:27:25,927 --> 01:27:28,998 Sergey Pavlovich, you and I are not sisters of mercy. 960 01:27:29,321 --> 01:27:32,675 We cannot gamble State secrets. 961 01:27:33,160 --> 01:27:35,528 I don't understand what you mean. 962 01:27:36,772 --> 01:27:39,622 Or rather, I do - but that's even worse. 963 01:27:40,424 --> 01:27:45,040 Are you suggesting leaving them in orbit? Is that what you mean? 964 01:27:45,281 --> 01:27:48,696 There is a war on. A cold war, but a war nonetheless. 965 01:27:48,773 --> 01:27:52,787 What if they land in Europe? Or, God forbid, in China? 966 01:27:53,028 --> 01:27:56,400 All of our space program secrets will fall into enemy hands. 967 01:27:56,600 --> 01:28:02,599 So, let them die "just in case" they might land where they shouldn't? 968 01:28:02,680 --> 01:28:04,290 They're soldiers. 969 01:28:04,673 --> 01:28:08,238 Sometimes soldiers have to die protecting their country's interests. 970 01:28:08,468 --> 01:28:11,342 I see. Yes. Alright. 971 01:28:11,840 --> 01:28:15,918 Your thought isn't revolutionary, but it's constructive. Thank you. 972 01:28:16,679 --> 01:28:19,519 I suppose I'll think about it. 973 01:28:31,772 --> 01:28:32,674 Almazes, 974 01:28:33,360 --> 01:28:34,430 this is Zarya. 975 01:28:35,841 --> 01:28:38,372 Permission to switch to manual mode... 976 01:28:43,391 --> 01:28:44,431 ...granted. 977 01:28:44,600 --> 01:28:47,798 Proceed to pressurize your suits. 978 01:28:48,624 --> 01:28:51,258 Zarya, copy that. Proceeding. 979 01:28:51,568 --> 01:28:53,815 Good thing the decision wasn't up to you. 980 01:29:01,640 --> 01:29:04,348 Zarya, I repeat, the approximate landing location is... 981 01:29:04,417 --> 01:29:07,881 They can't hear you, Alex. They'll find us if we manage to land. 982 01:29:08,097 --> 01:29:11,131 -Let's land in the Red Square maybe? -Very funny. 983 01:29:11,200 --> 01:29:13,613 Let me stabilize the ship first. 984 01:29:37,485 --> 01:29:38,969 I think I positioned us. 985 01:29:39,050 --> 01:29:41,183 You can do it if you put your mind to it. 986 01:29:41,378 --> 01:29:43,453 Now we aim for the Earth. 987 01:29:47,558 --> 01:29:51,791 -Move a bit. -I'm squeezing into my seat. 988 01:29:52,720 --> 01:29:56,857 -I can't see anything with you there. -Should I leave maybe? 989 01:29:59,851 --> 01:30:00,957 Give me directions. 990 01:30:02,240 --> 01:30:03,344 I'm ready. 991 01:30:04,939 --> 01:30:06,371 -West. -Got it. 992 01:30:07,760 --> 01:30:08,719 South-west. 993 01:30:10,632 --> 01:30:11,503 Got it. 994 01:30:12,981 --> 01:30:15,636 North... No, north-west. 995 01:30:15,720 --> 01:30:19,320 -North or north-west? -Easy, easy... Go clockwise... 996 01:30:23,360 --> 01:30:25,320 Easy, very easy... 997 01:30:28,840 --> 01:30:30,800 -Now, west. -Got it. 998 01:30:31,160 --> 01:30:33,360 No, too much! Stop! Back to square one... 999 01:30:39,160 --> 01:30:40,360 Now, west. 1000 01:30:41,080 --> 01:30:42,320 West! 1001 01:30:43,920 --> 01:30:47,219 -Pavel, we're running out of time. -I have to see where I'm going. 1002 01:30:47,296 --> 01:30:49,124 You'll shift our center of gravity. 1003 01:30:49,400 --> 01:30:51,027 Get out of the seat. 1004 01:30:53,304 --> 01:30:56,682 -Where should I go? -Down there, under the visor. 1005 01:30:57,087 --> 01:30:58,267 I'll try. 1006 01:30:59,080 --> 01:31:01,915 -Hold my feet, like that. -I got you. 1007 01:31:04,384 --> 01:31:07,907 I'll take aim now, and we will carefully, 1008 01:31:08,150 --> 01:31:12,078 like two little mice, dive into the atmosphere. 1009 01:31:12,360 --> 01:31:15,028 Hurry, or we'll land in China. 1010 01:31:15,465 --> 01:31:18,572 Don't rush me. If I miss we'll ricochet back into space. 1011 01:31:36,842 --> 01:31:40,066 Now we crawl back into our seats. 1012 01:32:01,800 --> 01:32:03,477 Earth looking leveled? 1013 01:32:04,356 --> 01:32:05,993 -It's shifting. -By how much? 1014 01:32:06,243 --> 01:32:09,057 -By seven degrees now. -Damn it. Any nitrogen left? 1015 01:32:09,600 --> 01:32:10,814 Almost zero. 1016 01:32:12,103 --> 01:32:13,550 Are you buckled in? 1017 01:32:14,606 --> 01:32:15,625 Yeah. 1018 01:32:30,720 --> 01:32:32,642 They activated retropropulsion. 1019 01:32:33,161 --> 01:32:35,282 Where will they end up? 1020 01:32:36,081 --> 01:32:39,491 You and I will "end up" in trouble if things go bad. They will "land". 1021 01:32:39,880 --> 01:32:41,651 Telemetry detected a tilt. 1022 01:32:41,892 --> 01:32:44,572 That means they left their seats to aim manually, 1023 01:32:44,650 --> 01:32:47,643 and as they returned, the ship's center of gravity shifted. 1024 01:32:47,720 --> 01:32:48,508 And? 1025 01:32:49,058 --> 01:32:53,030 -The landing trajectory might change. -Sergey Pavlovich, have a look here. 1026 01:32:53,600 --> 01:32:57,735 With a six-to-seven degree tilt, 1027 01:32:57,814 --> 01:33:01,475 the ship will enter the atmosphere at a sharp angle. 1028 01:33:01,680 --> 01:33:07,062 It could ricochet back into orbit. And gravity will eventually 1029 01:33:07,140 --> 01:33:08,962 pull them down. 1030 01:33:09,040 --> 01:33:10,808 But not any time soon. 1031 01:33:11,410 --> 01:33:15,028 Comrade Rauschenbach, calculate all possible landing locations. 1032 01:33:15,105 --> 01:33:20,526 Now we get back to work. We wait for the transmitter signal, 1033 01:33:21,490 --> 01:33:25,025 and hope for the best. 1034 01:33:38,840 --> 01:33:42,198 Is today Thursday or Friday? 1035 01:33:43,303 --> 01:33:45,081 Damned if I knew. 1036 01:33:47,175 --> 01:33:49,229 You think the kids are up already? 1037 01:33:51,560 --> 01:33:55,038 I wonder if Vika is at kindergarten or if she's still 1038 01:33:55,115 --> 01:33:56,409 got the sniffles. 1039 01:34:00,773 --> 01:34:02,349 Lighten up, buddy. 1040 01:34:02,793 --> 01:34:07,157 If we missed, the gravity will pull us down in three years' time. 1041 01:34:07,480 --> 01:34:09,969 I can't wait for a fancy State funeral. 1042 01:34:16,387 --> 01:34:17,631 Right... 1043 01:34:20,080 --> 01:34:21,447 Let's have some grub. 1044 01:34:25,585 --> 01:34:29,562 Wow, look at this deli lunch. 1045 01:34:32,053 --> 01:34:34,304 Yum, borscht. 1046 01:34:36,351 --> 01:34:38,400 But no garlic to add to it. 1047 01:34:45,792 --> 01:34:47,158 Want some? 1048 01:34:56,960 --> 01:34:58,366 Alex, you... 1049 01:35:03,059 --> 01:35:04,786 Looks like gravity to me. 1050 01:35:06,309 --> 01:35:08,837 Abort deli lunch. We're going home! 1051 01:35:10,200 --> 01:35:11,419 Copy that, Comrade Commander! 1052 01:35:23,080 --> 01:35:25,440 Jettison retro engine. 1053 01:35:27,160 --> 01:35:28,480 Retro engine is jettisoned. 1054 01:35:29,560 --> 01:35:32,280 Prepare for equipment module jettison. 1055 01:35:24,666 --> 01:35:25,237 Jettison! 1056 01:35:35,440 --> 01:35:40,360 -Equipment module didn't separate! -Brace yourself, we're in for a spin. 1057 01:36:23,080 --> 01:36:25,600 Yes! It separated! 1058 01:37:53,840 --> 01:37:55,080 You alive? 1059 01:37:58,720 --> 01:37:59,715 Pavel? 1060 01:38:10,617 --> 01:38:13,442 -I'm alive, goddamn it! -You idiot! 1061 01:38:13,760 --> 01:38:16,174 -Did I scare you? -Did you really have to?! 1062 01:38:16,375 --> 01:38:18,306 Alright, cut it out. 1063 01:38:22,047 --> 01:38:23,334 Let's get out. 1064 01:38:24,582 --> 01:38:26,995 Ready for a loud blast? 1065 01:38:27,638 --> 01:38:28,724 Wait... 1066 01:38:49,080 --> 01:38:51,137 -Alright, out we go. -Yeah. 1067 01:40:43,725 --> 01:40:46,629 THREE HOURS AFTER LANDING 1068 01:40:53,760 --> 01:40:59,003 Search complete in quadrant 24. No signal detected, no signs of landing. 1069 01:41:02,396 --> 01:41:04,246 Scanning the area. No signal yet. 1070 01:41:07,561 --> 01:41:09,758 Nothing here. Continuing the search. 1071 01:41:09,990 --> 01:41:13,191 I have radio silence over my entire SW range. No signal. 1072 01:41:16,235 --> 01:41:18,587 Why, despite the achievements of Soviet science, 1073 01:41:19,049 --> 01:41:23,213 can't we locate a single radio beacon in a designated area?! 1074 01:41:24,600 --> 01:41:28,081 The signal disappeared upon re-entry, which can mean anything-- 1075 01:41:28,440 --> 01:41:31,960 No it can't. I need specifics! 1076 01:41:33,200 --> 01:41:37,878 Sergey Pavlovich, it's obvious that they landed in a different location. 1077 01:41:38,145 --> 01:41:41,454 We're conducting a full-scale search operation. 1078 01:41:41,680 --> 01:41:44,697 You need to calm down. I urge you to have some rest. 1079 01:41:44,780 --> 01:41:46,996 I will rest after we've found them. 1080 01:41:47,080 --> 01:41:48,672 Any ideas? 1081 01:41:49,195 --> 01:41:53,635 Firstly, the beacon could have been damaged during impact landing. 1082 01:41:54,080 --> 01:41:57,580 Secondly, they could've damaged it while cutting through the lining. 1083 01:41:57,869 --> 01:42:01,741 They would still have a backup portable transmitter. 1084 01:42:01,945 --> 01:42:04,213 Why don't we have the signal then? 1085 01:42:04,292 --> 01:42:06,807 It won't work in freezing temperatures-- 1086 01:42:07,176 --> 01:42:09,113 Can't they warm up the battery? 1087 01:42:09,400 --> 01:42:11,597 They need to warm themselves up first. 1088 01:42:11,791 --> 01:42:14,770 The spacesuits won't protect them from the cold. 1089 01:42:15,316 --> 01:42:18,845 The ship isn't a shelter either; in an hour it'll lose all its heat. 1090 01:42:18,920 --> 01:42:22,065 Perhaps the radio waves can't get through. 1091 01:42:22,340 --> 01:42:26,549 The quality of the SW signal depends on the terrain and weather-- 1092 01:42:26,625 --> 01:42:30,715 Suppose they have the worst possible weather conditions. 1093 01:42:31,893 --> 01:42:33,625 How long can they last? 1094 01:42:34,920 --> 01:42:36,045 A day. 1095 01:42:38,495 --> 01:42:39,661 BATTERY 1096 01:42:53,240 --> 01:42:55,709 The taiga is killing the signal. 1097 01:42:57,854 --> 01:43:01,455 The Morse code should do it. 1098 01:43:03,803 --> 01:43:06,312 It's more reliable. 1099 01:43:06,960 --> 01:43:09,878 Do something to keep warm, Alexey. 1100 01:43:11,008 --> 01:43:12,273 I'm fine for now. 1101 01:44:13,160 --> 01:44:16,067 E-F-E-F 1102 01:44:17,320 --> 01:44:20,685 E.F... E.F... E.F.? What does that stand for? 1103 01:44:20,930 --> 01:44:22,214 E.F... What's that? 1104 01:44:25,334 --> 01:44:26,884 Here it is... 1105 01:44:28,290 --> 01:44:29,343 "Everything's Fine." 1106 01:44:29,800 --> 01:44:32,812 -Why are you up? -Our little eagles have landed! EF! 1107 01:44:32,888 --> 01:44:33,705 What? 1108 01:44:33,782 --> 01:44:36,122 -"Everything's Fine"! -Not with your head. 1109 01:44:36,199 --> 01:44:39,563 Wait! I want to listen to the rescue operation! 1110 01:44:39,640 --> 01:44:43,963 They'll manage without you. We'll see it on TV tomorrow. 1111 01:44:44,040 --> 01:44:48,508 -Why are you always like that? -Stop eavesdropping on State secrets. 1112 01:44:55,618 --> 01:44:59,388 The Kremlin wants us to issue an official statement. 1113 01:45:00,280 --> 01:45:03,160 Tomorrow, at ten in the morning. 1114 01:45:03,400 --> 01:45:05,480 We have nothing to state yet. 1115 01:45:14,440 --> 01:45:19,380 Sergey Pavlovich, you need to rest. Nothing depends on you anymore. 1116 01:45:19,701 --> 01:45:23,437 There's plenty of time until morning, and we can't waste it. 1117 01:45:24,200 --> 01:45:27,730 Comrade General, permission to speak? The weather report came in. 1118 01:45:27,807 --> 01:45:30,039 Heavy snowfall is expected in the Urals. 1119 01:45:30,440 --> 01:45:32,028 An Arctic cyclone is moving in. 1120 01:45:32,394 --> 01:45:34,797 Tonight, the temperature will drop to -35C. 1121 01:45:35,000 --> 01:45:36,096 Tonight. 1122 01:45:36,995 --> 01:45:39,538 It's still daytime now. Right? 1123 01:45:42,160 --> 01:45:43,967 Still daytime. 1124 01:45:45,735 --> 01:45:48,720 SIX HOURS AFTER LANDING 1125 01:45:50,920 --> 01:45:55,075 If they got the signal, triangulating our location takes no more than two hours. 1126 01:45:55,153 --> 01:45:59,183 They'll be here soon. Very soon. Any time now. 1127 01:46:00,282 --> 01:46:02,358 That's if they got the signal. 1128 01:46:07,120 --> 01:46:10,232 Here, your turn. 1129 01:46:12,536 --> 01:46:16,822 Stop fussing around. We knew what we were in for. 1130 01:46:21,266 --> 01:46:25,874 If they find the logbook, the mission will be considered accomplished. 1131 01:46:26,440 --> 01:46:30,803 What do you mean, "accomplished"? Did you forget about your girls? 1132 01:46:33,364 --> 01:46:38,085 They can't wait to welcome their daddy back home. 1133 01:46:38,090 --> 01:46:43,041 Their living, breathing daddy. Not a chunk of frozen mammoth crap. 1134 01:46:43,245 --> 01:46:44,762 No, buddy. 1135 01:46:46,186 --> 01:46:48,116 Help me get up. 1136 01:46:51,440 --> 01:46:55,757 No, I can't do this to my family. 1137 01:46:55,880 --> 01:46:58,451 I have to be there for Vika on her first day of school. 1138 01:47:00,955 --> 01:47:03,973 Listen, Comrade Belyayev, we're not giving up on life. 1139 01:47:04,692 --> 01:47:06,223 Don't get bored, I won't be long. 1140 01:47:40,520 --> 01:47:44,988 Give the order that I want all available aircraft in the air. 1141 01:47:45,294 --> 01:47:46,747 Double the search area. 1142 01:47:47,280 --> 01:47:48,250 Yes, sir. 1143 01:47:51,041 --> 01:47:52,785 General Kamanin orders all aircraft... 1144 01:47:53,212 --> 01:47:56,003 Send the text to record the announcement. 1145 01:47:56,313 --> 01:47:57,906 Which one of them? 1146 01:47:58,730 --> 01:48:00,730 Both, for either outcome. 1147 01:48:03,640 --> 01:48:05,130 Hello, comrades. 1148 01:48:15,634 --> 01:48:18,090 STATE SECURITY COMMITTEE OF THE USSR 1149 01:48:25,697 --> 01:48:27,508 DEATH OF THE CREW 1150 01:48:29,440 --> 01:48:31,004 Can I have some water? 1151 01:49:01,247 --> 01:49:02,292 I'm ready. 1152 01:49:07,665 --> 01:49:08,909 RECORDING 1153 01:49:13,160 --> 01:49:19,277 On March 18th, 1965, 1154 01:49:20,637 --> 01:49:24,995 for the purpose of conducting a flight test, 1155 01:49:25,794 --> 01:49:32,312 the Soviet manned Voskhod 2 spacecraft was launched into the Earth's orbit. 1156 01:49:41,586 --> 01:49:45,785 It was piloted by Soviet cosmonauts 1157 01:49:46,185 --> 01:49:52,425 Lieutenant Colonel Pavel Ivanovich Belyayev 1158 01:49:52,501 --> 01:49:55,940 and Major Alexey Arkhipovich Leonov. 1159 01:49:57,659 --> 01:50:02,897 At the end of the flight, which lasted more than 24 hours, 1160 01:50:09,653 --> 01:50:15,051 during landing, the parachute suspension lines got tangled, 1161 01:50:15,571 --> 01:50:21,688 causing the descent module to fall at high speed... 1162 01:50:26,526 --> 01:50:33,243 ...which resulted in the death of the crew. 1163 01:50:37,360 --> 01:50:39,340 What's the matter with you people? 1164 01:50:41,477 --> 01:50:48,097 Hey! Where the hell are you?! Are you all complete idiots?! 1165 01:50:48,903 --> 01:50:53,826 We're alive in here! Hey! We're alive! 1166 01:50:55,400 --> 01:51:00,312 Are you all deaf?! Hey! We're alive! 1167 01:51:33,684 --> 01:51:35,959 The untimely death 1168 01:51:36,199 --> 01:51:39,159 of the outstanding cosmonauts 1169 01:51:39,938 --> 01:51:45,540 Pavel Belyayev and Alexey Leonov 1170 01:51:47,256 --> 01:51:51,993 is a heavy and irreplaceable loss 1171 01:51:53,488 --> 01:51:55,854 for the entire Soviet nation. 1172 01:52:01,827 --> 01:52:03,992 They are awarded the title 1173 01:52:05,514 --> 01:52:07,737 Hero of the Soviet Union... 1174 01:52:10,769 --> 01:52:12,527 ...posthumously. 1175 01:52:15,200 --> 01:52:16,576 Pavel! 1176 01:52:28,999 --> 01:52:31,254 Pavel! 1177 01:52:37,447 --> 01:52:40,812 Pavel! Hey, don't you fall asleep on me! 1178 01:52:41,040 --> 01:52:46,553 Hey! Pavel! Come on, wake up! Wake up! Pavel! 1179 01:52:48,405 --> 01:52:49,412 It's over, buddy. 1180 01:52:51,423 --> 01:52:52,952 Pavel Ivanovich! 1181 01:52:53,435 --> 01:52:58,026 Let's practice our speech for the press, or you'll just stand 1182 01:52:58,103 --> 01:52:59,677 like a lamp post-- 1183 01:52:59,754 --> 01:53:03,017 You'll handle the press on your own. You're a hero now. 1184 01:53:03,094 --> 01:53:06,878 Me? You were already a hero back when I was still herding cows. 1185 01:53:07,441 --> 01:53:12,676 You'd had hundreds of combat flights by the time I became a pilot-- 1186 01:53:12,753 --> 01:53:15,369 -One. -One what? 1187 01:53:16,134 --> 01:53:17,945 One combat flight. 1188 01:53:19,957 --> 01:53:22,854 I never even pressed the firing button. 1189 01:53:23,499 --> 01:53:26,198 The "oldies" were fighting with the Japanese 1190 01:53:26,275 --> 01:53:29,417 while we newbies refueled planes and swept the airfield. 1191 01:53:31,991 --> 01:53:34,606 Finally, I got scheduled for a combat flight. 1192 01:53:34,807 --> 01:53:40,121 I thought, "Finally I can do something to be useful." 1193 01:53:40,804 --> 01:53:43,219 Well, on that day the Japanese didn't attack. 1194 01:53:43,500 --> 01:53:48,450 We shelled some areas and returned to the base. 1195 01:53:51,107 --> 01:53:54,487 The next day, Japan capitulated. 1196 01:53:55,695 --> 01:53:59,518 That's the story of the war hero Pavel Belyayev. 1197 01:54:12,356 --> 01:54:16,059 You know why I went to pilot school? 1198 01:54:16,137 --> 01:54:17,028 Why? 1199 01:54:17,105 --> 01:54:20,285 Their student allowance was higher than the art school's. 1200 01:54:20,647 --> 01:54:23,464 I could've been happily doodling away now. 1201 01:54:23,705 --> 01:54:26,124 Instead, today the whole world saw me 1202 01:54:26,201 --> 01:54:28,539 waddling on a hose like a bloated frog. 1203 01:54:28,616 --> 01:54:31,234 I nearly shit myself in that spacesuit. 1204 01:54:31,312 --> 01:54:35,175 And that's the story of the space conqueror Alexey Leonov. 1205 01:54:36,583 --> 01:54:41,655 Pavel, I'm sorry I dragged you out there with me. 1206 01:54:42,138 --> 01:54:46,485 No, that was a good thing. 1207 01:54:47,893 --> 01:54:49,342 If you say so. 1208 01:54:49,865 --> 01:54:54,980 Good thing you didn't become an artist. 1209 01:54:55,057 --> 01:54:59,766 It was a pleasure flying with you. 1210 01:55:03,548 --> 01:55:05,842 Maybe we'll fly again someday. 1211 01:55:07,895 --> 01:55:11,275 We'll have to do as our Motherland orders, Alex. 1212 01:55:11,839 --> 01:55:14,817 As our Motherland orders. 1213 01:55:45,846 --> 01:55:48,382 They landed. Successfully. 1214 01:55:49,186 --> 01:55:52,366 They're asking for help. But nobody is coming for them. 1215 01:55:52,567 --> 01:55:56,672 They'll come for you instead, and successfully land you in prison. 1216 01:55:57,920 --> 01:56:00,282 But I'll have nobody to ask for help. 1217 01:56:14,697 --> 01:56:16,220 What's the right thing to do? 1218 01:56:32,276 --> 01:56:34,759 NINE HOURS AFTER LANDING 1219 01:56:35,560 --> 01:56:39,073 The weather is now at its worst. I have to temporarily halt 1220 01:56:39,231 --> 01:56:40,469 the search operation. 1221 01:56:43,581 --> 01:56:44,818 I see. 1222 01:56:45,615 --> 01:56:47,452 As soon as the storm passes, we'll-- 1223 01:56:47,612 --> 01:56:48,691 Yes, yes. Of course. 1224 01:56:49,647 --> 01:56:52,839 We have to inform their families. 1225 01:56:53,797 --> 01:56:57,508 Sergey Pavlovich, there's no need to do that right now. 1226 01:56:57,709 --> 01:57:02,976 They shouldn't have to find out from the news. 1227 01:57:04,413 --> 01:57:05,769 They caught the signal! 1228 01:57:06,400 --> 01:57:09,083 Sergey Pavlovich, they seem to have caught the signal! 1229 01:57:09,160 --> 01:57:10,282 "Seem to have caught"? 1230 01:57:10,359 --> 01:57:11,998 I apologize, Comrade Lieutenant. 1231 01:57:12,075 --> 01:57:13,474 The Committee just called. 1232 01:57:13,551 --> 01:57:16,190 A radio enthusiast from Sakhalin contacted them saying 1233 01:57:16,266 --> 01:57:19,048 he accidentally received the cosmonauts' signal. 1234 01:57:19,124 --> 01:57:23,289 -Accidentally? Nonsense. -Accidentally? A radio enthusiast? 1235 01:57:23,365 --> 01:57:24,210 Yes, sir. 1236 01:57:24,287 --> 01:57:25,607 -Sakhalin? -Yes, sir. 1237 01:57:25,683 --> 01:57:26,804 What's the quadrant? 1238 01:57:26,880 --> 01:57:29,993 They triangulated the location in quadrant 62. 1239 01:57:30,630 --> 01:57:32,028 Do we have anyone in 62? 1240 01:57:34,262 --> 01:57:36,461 One unit, several kilometers away. 1241 01:57:36,538 --> 01:57:38,014 -Call them. -Yes, sir. 1242 01:57:40,210 --> 01:57:44,041 Two-sixteen, we have the signal in quadrant 62. 1243 01:57:44,280 --> 01:57:47,556 You're closest to them; try to establish visual contact. 1244 01:57:47,632 --> 01:57:50,865 I repeat: try to establish visual contact. 1245 01:57:51,344 --> 01:57:55,896 This is two-sixteen. I'm in quadrant 62. 1246 01:57:55,973 --> 01:57:58,407 Weather conditions are very bad. 1247 01:57:58,647 --> 01:58:01,761 -Keep searching while you can. -Yes, sir. 1248 01:58:12,334 --> 01:58:13,811 Can you hear that? 1249 01:58:19,239 --> 01:58:20,676 Can you hear that? 1250 01:58:23,150 --> 01:58:24,905 That's our ride. 1251 01:58:25,664 --> 01:58:27,260 They found us. 1252 01:58:30,812 --> 01:58:33,965 Where's the flare gun? 1253 01:58:36,000 --> 01:58:37,163 Pavel? 1254 01:58:42,577 --> 01:58:46,307 Where's the flare gun? Did I manage to lose it? 1255 01:58:46,668 --> 01:58:48,553 Huh? Such an idiot. 1256 01:58:51,601 --> 01:58:55,853 Commander, we're almost out of fuel. We should go back to the base. 1257 01:58:57,216 --> 01:58:59,783 This is two-sixteen. We're almost out of fuel. 1258 01:59:00,946 --> 01:59:02,189 They have to return. 1259 01:59:02,389 --> 01:59:04,435 -Let them return. -Yes, sir. 1260 01:59:06,800 --> 01:59:09,405 Two-sixteen, return to the base. 1261 01:59:13,131 --> 01:59:18,899 Two-sixteen, this is Sergey Korolev. What's your name? 1262 01:59:19,380 --> 01:59:20,862 Major Markelov. 1263 01:59:21,423 --> 01:59:23,987 -What's your first name? -Vladimir. 1264 01:59:24,948 --> 01:59:27,750 Vladimir, buddy, listen to me. 1265 01:59:27,838 --> 01:59:31,655 There should be a parachute on tree tops. 1266 01:59:32,679 --> 01:59:35,843 It's very big and noticeable. 1267 01:59:36,485 --> 01:59:41,571 Please have a better look. It should be hard to miss. 1268 01:59:42,253 --> 01:59:43,455 Can you hear me? 1269 01:59:44,296 --> 01:59:45,177 Yes, sir. 1270 01:59:53,268 --> 01:59:59,918 Damn it, where did I put it? Why is everything so screwed up? 1271 02:00:00,438 --> 02:00:05,486 Help... Alexey, help me. It's frozen to my arm. 1272 02:00:07,529 --> 02:00:09,172 Pavel! 1273 02:00:11,575 --> 02:00:14,459 Well done, you. Hold on. 1274 02:00:15,941 --> 02:00:18,545 We're burning our reserve fuel. We have to go back. 1275 02:00:22,310 --> 02:00:25,235 Alex, shoot the flare. I can't see anything. 1276 02:00:25,434 --> 02:00:28,880 Hold on, buddy. Well done. 1277 02:00:30,082 --> 02:00:32,405 I'll help you shoot it. 1278 02:00:33,406 --> 02:00:34,648 Hold on. 1279 02:00:39,615 --> 02:00:43,260 Commander, if we don't leave now we won't make it back. 1280 02:00:44,142 --> 02:00:48,308 This is two-sixteen. No sign of the parachute. 1281 02:00:48,867 --> 02:00:50,632 No signal from the cosmonauts. 1282 02:00:51,834 --> 02:00:54,316 We did our best. Sorry. 1283 02:00:57,078 --> 02:01:01,527 -I can't bend my fingers. -Let's try again, together. 1284 02:01:07,014 --> 02:01:11,381 -Pavel, come on, press the trigger. -I can't. 1285 02:01:14,840 --> 02:01:15,707 Two-sixteen, 1286 02:01:15,784 --> 02:01:17,069 return to the base. 1287 02:01:17,811 --> 02:01:19,581 Copy that. Returning. 1288 02:01:25,573 --> 02:01:28,691 This is two-sixteen! We see a signal flare! 1289 02:01:28,767 --> 02:01:29,886 It's them! 1290 02:01:30,167 --> 02:01:31,569 Deploy the rescue team. 1291 02:01:31,646 --> 02:01:33,883 Two-sixteen, give me the coordinates! 1292 02:01:34,594 --> 02:01:38,497 Thirty kilometers south-east of Berezniki. 1293 02:01:39,156 --> 02:01:45,311 The coordinates are 59.34 north and 55.28 east... 1294 02:02:19,748 --> 02:02:22,544 Thank you, Vladimir. 1295 02:02:37,526 --> 02:02:41,042 Could I have a sip of something strong, please. 1296 02:02:41,400 --> 02:02:43,124 Right away, Sergey Pavlovich. 1297 02:02:53,997 --> 02:02:59,564 CHKALOVSKY AIRPORT, MOSCOW REGION. DAY THREE AFTER LAUNCH 1298 02:03:49,400 --> 02:03:50,270 Daddy! 1299 02:03:58,424 --> 02:04:00,117 Alex! 1300 02:04:00,905 --> 02:04:02,324 Dad! 1301 02:04:04,555 --> 02:04:05,344 Alex! 1302 02:04:12,840 --> 02:04:15,448 What are you doing here in the middle of the night? 1303 02:04:18,372 --> 02:04:19,935 She sleeps in the nest. 1304 02:04:20,135 --> 02:04:21,938 -Who does? -The mama bird. 1305 02:04:22,178 --> 02:04:24,783 Who's my little explorer... 1306 02:04:26,025 --> 02:04:28,550 Were you scared? I bet you were. 1307 02:04:34,400 --> 02:04:38,438 Your heart is beating so fast from all this running around! 1308 02:04:38,642 --> 02:04:42,231 No, Dad, I wasn't running. I was flying. 1309 02:05:02,377 --> 02:05:07,763 Attention, Moscow is speaking! 1310 02:05:09,434 --> 02:05:12,207 This is a message from the TASS news agency. 1311 02:05:15,280 --> 02:05:16,614 On March 19th, 1312 02:05:17,469 --> 02:05:21,275 at 12 hours 02 minutes Moscow time, 1313 02:05:21,973 --> 02:05:26,135 the Soviet manned Voskhod 2 spacecraft, 1314 02:05:27,185 --> 02:05:33,950 piloted by commander Colonel Pavel Ivanovich Belyayev 1315 02:05:34,942 --> 02:05:37,043 and second-in-command 1316 02:05:37,245 --> 02:05:40,357 Lieutenant Colonel Alexey Arkhipovich Leonov, 1317 02:05:41,245 --> 02:05:48,001 landed successfully in the Perm region. 1318 02:05:48,800 --> 02:05:55,304 Comrades Belyayev and Leonov are feeling well. 1319 02:06:11,698 --> 02:06:11,778 I 1320 02:06:11,779 --> 02:06:11,859 IN 1321 02:06:11,860 --> 02:06:11,940 IN 1322 02:06:11,941 --> 02:06:12,022 IN M 1323 02:06:12,023 --> 02:06:12,103 IN ME 1324 02:06:12,104 --> 02:06:12,184 IN MEM 1325 02:06:12,185 --> 02:06:12,265 IN MEMO 1326 02:06:12,266 --> 02:06:12,346 IN MEMOR 1327 02:06:12,347 --> 02:06:12,427 IN MEMORY 1328 02:06:12,428 --> 02:06:12,508 IN MEMORY 1329 02:06:12,509 --> 02:06:12,589 IN MEMORY O 1330 02:06:12,590 --> 02:06:12,671 IN MEMORY OF 1331 02:06:12,672 --> 02:06:12,752 IN MEMORY OF 1332 02:06:12,753 --> 02:06:12,833 IN MEMORY OF M 1333 02:06:12,834 --> 02:06:12,914 IN MEMORY OF MY 1334 02:06:12,915 --> 02:06:12,995 IN MEMORY OF MY 1335 02:06:12,996 --> 02:06:13,076 IN MEMORY OF MY F 1336 02:06:13,077 --> 02:06:13,157 IN MEMORY OF MY FR 1337 02:06:13,158 --> 02:06:13,239 IN MEMORY OF MY FRI 1338 02:06:13,240 --> 02:06:13,320 IN MEMORY OF MY FRIE 1339 02:06:13,321 --> 02:06:13,401 IN MEMORY OF MY FRIEN 1340 02:06:13,402 --> 02:06:13,482 IN MEMORY OF MY FRIEND 1341 02:06:13,483 --> 02:06:13,563 IN MEMORY OF MY FRIEND, 1342 02:06:13,564 --> 02:06:13,644 IN MEMORY OF MY FRIEND, 1343 02:06:13,645 --> 02:06:13,725 IN MEMORY OF MY FRIEND, 1344 02:06:13,726 --> 02:06:13,806 IN MEMORY OF MY FRIEND, C 1345 02:06:13,807 --> 02:06:13,888 IN MEMORY OF MY FRIEND, CO 1346 02:06:13,889 --> 02:06:13,969 IN MEMORY OF MY FRIEND, COM 1347 02:06:13,970 --> 02:06:14,050 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMM 1348 02:06:14,051 --> 02:06:14,131 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMA 1349 02:06:14,132 --> 02:06:14,212 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMAN 1350 02:06:14,213 --> 02:06:14,293 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMAND 1351 02:06:14,294 --> 02:06:14,374 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDE 1352 02:06:14,375 --> 02:06:14,456 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER 1353 02:06:14,457 --> 02:06:14,537 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER 1354 02:06:14,538 --> 02:06:14,618 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER P 1355 02:06:14,619 --> 02:06:14,699 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PA 1356 02:06:14,700 --> 02:06:14,780 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAV 1357 02:06:14,781 --> 02:06:14,861 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVE 1358 02:06:14,862 --> 02:06:14,942 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL 1359 02:06:14,943 --> 02:06:15,023 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL 1360 02:06:15,024 --> 02:06:15,105 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL I 1361 02:06:15,106 --> 02:06:15,186 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IV 1362 02:06:15,187 --> 02:06:15,267 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVA 1363 02:06:15,268 --> 02:06:15,348 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVAN 1364 02:06:15,349 --> 02:06:15,429 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANO 1365 02:06:15,430 --> 02:06:15,510 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOV 1366 02:06:15,511 --> 02:06:15,591 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVI 1367 02:06:15,592 --> 02:06:15,673 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVIC 1368 02:06:15,674 --> 02:06:15,754 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH 1369 02:06:15,755 --> 02:06:15,835 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH 1370 02:06:15,836 --> 02:06:15,916 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH B 1371 02:06:15,917 --> 02:06:15,997 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BE 1372 02:06:15,998 --> 02:06:16,078 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BEL 1373 02:06:16,079 --> 02:06:16,159 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELY 1374 02:06:16,160 --> 02:06:16,240 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYA 1375 02:06:16,241 --> 02:06:16,322 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAY 1376 02:06:16,323 --> 02:06:16,403 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYE 1377 02:06:16,404 --> 02:06:16,484 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV 1378 02:06:16,485 --> 02:06:16,565 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV. 1379 02:06:16,566 --> 02:06:18,566 IN MEMORY OF MY FRIEND, COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV. 1380 02:06:17,816 --> 02:06:21,201 ALEXEY LEONOV 1381 02:06:33,645 --> 02:06:38,654 CHIEF CONSULTANT: ALEXEY LEONOV 1382 02:06:40,178 --> 02:06:42,178 Timing & Fixed by. BatavianX@Subscene 107864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.