Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,694 --> 00:01:01,303
Zero twelve, come in!
2
00:01:02,675 --> 00:01:04,188
Zero twelve, come in!
3
00:01:06,598 --> 00:01:08,088
This is zero twelve, over.
4
00:01:08,990 --> 00:01:10,717
Zero twelve, why the radio silence?
5
00:01:12,560 --> 00:01:16,836
My engine's on fire. Permission to
enable the fire extinguishing system?
6
00:01:17,383 --> 00:01:20,522
Delay that! The system will
shut down the engine!
7
00:01:21,111 --> 00:01:22,329
Copy that.
8
00:01:24,720 --> 00:01:28,969
Descend to 1,000 meters and
eject above the field. Do you copy?
9
00:01:29,616 --> 00:01:31,437
Copy that. Descending.
10
00:01:49,000 --> 00:01:51,234
Markelov, did you do the pre-flight check?
11
00:01:51,315 --> 00:01:54,136
I'm talking to you!
Did you remove the ejection pin?
12
00:01:57,120 --> 00:02:00,204
Zero twelve, what the hell is going on?
13
00:02:04,029 --> 00:02:05,826
Eject now! That's an order...
14
00:02:11,640 --> 00:02:14,253
Damn it... He shut down the engine.
15
00:02:34,420 --> 00:02:38,158
-What the...? Head toward the strip.
-Yes, sir.
16
00:02:45,840 --> 00:02:47,387
Colonel, the commission is here.
17
00:02:47,463 --> 00:02:49,251
-What commission?
-General Kamanin.
18
00:02:55,053 --> 00:02:56,592
He's blowing out the engine.
19
00:02:58,235 --> 00:03:00,940
Come on... Come on, birdie...
20
00:03:06,086 --> 00:03:06,962
There we go.
21
00:03:13,223 --> 00:03:14,418
Come on!
22
00:03:23,163 --> 00:03:25,112
Alex!
23
00:03:43,120 --> 00:03:44,426
Markelov...
24
00:03:46,954 --> 00:03:48,300
you slacker.
25
00:03:57,680 --> 00:04:01,018
Comrade General, commander of the
294th aviation unit reporting--
26
00:04:01,094 --> 00:04:01,924
At ease.
27
00:04:02,533 --> 00:04:07,999
What's this circus act with special
effects you've got going on here?
28
00:04:08,872 --> 00:04:10,143
Alex, you alright?!
29
00:04:11,969 --> 00:04:14,668
Why didn't you eject?
We nearly turned gray!
30
00:04:17,643 --> 00:04:19,550
Here, hide it somewhere.
31
00:04:22,209 --> 00:04:25,028
But... what are we going to say?
32
00:04:25,504 --> 00:04:30,227
I'll just say I wanted to save
the expensive Soviet aircraft.
33
00:04:31,139 --> 00:04:33,164
That was brilliant, Alex!
34
00:04:33,720 --> 00:04:36,259
The plane is old,
the engine must have failed.
35
00:04:36,459 --> 00:04:38,284
We'll investigate this incident.
36
00:04:38,760 --> 00:04:39,756
Who's the pilot?
37
00:04:40,989 --> 00:04:42,146
Lieutenant Leonov.
38
00:04:42,743 --> 00:04:46,089
I'm going to have a serious talk
with him. The guy is crazy.
39
00:04:50,470 --> 00:04:51,904
Give him to me.
40
00:04:52,720 --> 00:04:54,900
Crazy is exactly what we need.
41
00:07:14,884 --> 00:07:19,645
EXPERIMENTAL DESIGN BUREAU NO. 1 1963
42
00:07:47,120 --> 00:07:48,878
Nineteen sixty-five.
43
00:08:02,106 --> 00:08:03,904
Nineteen sixty-five.
44
00:08:06,422 --> 00:08:07,900
You're all dismissed.
45
00:08:10,337 --> 00:08:12,456
I said, you're all dismissed!
46
00:08:19,807 --> 00:08:21,887
Why 1965?
47
00:08:23,325 --> 00:08:28,361
Why? We were talking about 1967!
48
00:08:29,240 --> 00:08:33,862
By then, Voskhod 2 would be
completely ready. Why 1965?
49
00:08:33,942 --> 00:08:36,884
Because the Americans
rescheduled their flight.
50
00:08:37,806 --> 00:08:43,432
They want to be first to conduct a
spacewalk. We can't let that happen.
51
00:08:44,001 --> 00:08:47,838
Do you suggest we launch a faulty craft
52
00:08:47,919 --> 00:08:50,933
bearing the inscription "USSR"?
53
00:08:51,494 --> 00:08:53,930
And shit ourselves in front
of the whole world?
54
00:08:54,767 --> 00:08:57,430
And bury two heroic corpses in space
55
00:08:57,510 --> 00:08:59,916
instead of bringing
two heroes back to Earth?
56
00:09:00,478 --> 00:09:04,177
We'll do our best to get the ship
ready, but we must hurry.
57
00:09:04,637 --> 00:09:06,068
Two ships.
58
00:09:07,363 --> 00:09:08,794
One will be a prototype.
59
00:09:10,137 --> 00:09:13,455
We'll test it for as many
contingencies as we can.
60
00:09:13,747 --> 00:09:15,599
The rest will depend on our people.
61
00:09:15,680 --> 00:09:19,041
Thank God we have two of the best pilots.
62
00:09:16,430 --> 00:09:19,172
{\an8}COSMONAUT TRAINING
63
00:09:45,440 --> 00:09:48,360
How many combat flights
did you do in the war?
64
00:09:50,159 --> 00:09:51,701
Leave me alone, Alex.
65
00:09:52,558 --> 00:09:54,438
We're approaching the unloading point!
66
00:09:56,637 --> 00:09:59,836
Very low ceiling ahead,
and the wind is getting stronger!
67
00:10:00,476 --> 00:10:01,356
How bad?
68
00:10:01,954 --> 00:10:05,995
Ceiling 400 meters, wind Beaufort 12,
hurricane force. Let's go back?
69
00:10:06,755 --> 00:10:07,955
Let's go back.
70
00:10:08,394 --> 00:10:10,513
Come on, let's feel some wind
on our faces!
71
00:10:10,993 --> 00:10:16,472
With that kind of wind, only one jump
out of ten ends well. Have an apple.
72
00:10:19,711 --> 00:10:21,552
We going to chicken out in space, too?
73
00:10:22,711 --> 00:10:24,870
In space we'll have
different instructions.
74
00:10:25,509 --> 00:10:30,030
What did they choose us for?
Why you and me, and not somebody else?
75
00:10:30,948 --> 00:10:33,307
I haven't thought about that yet.
76
00:10:33,827 --> 00:10:36,426
They chose us to do the impossible.
77
00:10:38,067 --> 00:10:39,626
Eat your apple. It's good.
78
00:10:47,384 --> 00:10:48,823
I'll eat it at home.
79
00:10:51,422 --> 00:10:53,423
Alex, we're not jumping now!
80
00:10:53,500 --> 00:10:55,343
-Says who?
-The guidelines!
81
00:10:58,500 --> 00:11:00,180
Don't get too bored here, veteran.
82
00:11:03,218 --> 00:11:05,139
Vlad, close behind me!
83
00:11:47,526 --> 00:11:50,487
Keep calm, Pavel.
Break away from the main chute!
84
00:11:57,165 --> 00:12:00,245
Untwist it! Untwist the chute!
85
00:12:01,724 --> 00:12:03,484
Legs together!
86
00:12:05,161 --> 00:12:07,844
-What?
-Keep your legs together!
87
00:12:29,836 --> 00:12:31,276
Hurry up, son.
88
00:12:38,512 --> 00:12:40,195
Let's go! Alex!
89
00:12:50,029 --> 00:12:53,830
Don't touch the nest, or
the mama bird will abandon it.
90
00:12:54,269 --> 00:12:56,151
-Is this her home?
-Yes, it is.
91
00:12:56,549 --> 00:12:58,790
-Does she sleep here?
-How would I know?
92
00:12:59,149 --> 00:13:02,108
No, Dad, really - where does
the birdie sleep?
93
00:13:02,306 --> 00:13:05,587
If you want to know, find out
for yourself. Let's go.
94
00:13:08,665 --> 00:13:10,505
Alex! Get moving!
95
00:13:22,022 --> 00:13:26,781
It's compiled properly, but the
tone has to be more official.
96
00:13:27,181 --> 00:13:28,741
-Permission to speak?
-No.
97
00:13:28,940 --> 00:13:33,259
Please order that I get the permission
to see Lieutenant Colonel Belyayev.
98
00:13:33,499 --> 00:13:36,459
-That's up to the doctors.
-He doesn't want to see anyone.
99
00:13:36,658 --> 00:13:39,261
He is depressed.
I want to boost his morale, please.
100
00:13:39,338 --> 00:13:40,937
Why are you limping?
101
00:13:41,354 --> 00:13:43,739
My leg fell asleep
while I was waiting for you.
102
00:13:43,816 --> 00:13:48,015
Leonov, you know why I haven't
kicked you out yet?
103
00:13:48,375 --> 00:13:49,575
No, sir, I don't.
104
00:13:49,975 --> 00:13:52,938
Neither do I. Continue with the training.
105
00:13:53,014 --> 00:13:57,333
Thank you for that, Comrade General!
As soon as Pavel gets out, we'll--
106
00:13:57,533 --> 00:14:01,252
-Your new partner is Major Khrunov.
-Khrunov? Why not Pavel?
107
00:14:01,732 --> 00:14:05,011
It wasn't his fault. I jumped first.
I provoked him--
108
00:14:05,211 --> 00:14:08,050
I know. I read your report.
109
00:14:09,170 --> 00:14:13,489
Calm down. Belyayev needs rest
and medical attention.
110
00:14:13,729 --> 00:14:17,248
He's not young, almost 40.
Let him rally his strength.
111
00:14:17,488 --> 00:14:20,526
Meanwhile, we can't stall the program.
112
00:14:21,407 --> 00:14:23,406
So you will train with Khrunov for now.
113
00:14:23,766 --> 00:14:24,845
Yes, sir.
114
00:14:44,520 --> 00:14:47,119
-The food is getting cold.
-Yeah...
115
00:14:48,038 --> 00:14:49,157
Looks similar.
116
00:14:49,796 --> 00:14:53,474
Sveta, "similar" is the worst
compliment you can give to an artist.
117
00:14:53,992 --> 00:14:57,353
That was a compliment to a
cosmonaut with a paintbrush.
118
00:14:58,231 --> 00:15:00,629
Who could've been a very
good artist, by the way.
119
00:15:00,828 --> 00:15:03,706
Move away from the light, please.
And what about space?
120
00:15:04,766 --> 00:15:07,121
In order to get into space,
121
00:15:07,198 --> 00:15:10,423
a true artist doesn't need
to travel there in a rocket.
122
00:15:11,141 --> 00:15:13,620
I can see stars through the ceiling.
123
00:15:13,939 --> 00:15:15,239
Actually, no.
124
00:15:16,057 --> 00:15:17,796
I don't see the ceiling.
125
00:15:18,854 --> 00:15:20,138
I only see the sky.
126
00:15:20,734 --> 00:15:26,091
I could get to the Moon on a bicycle.
If only there was such a bicycle.
127
00:15:26,331 --> 00:15:27,530
Lunch is ready!
128
00:15:27,729 --> 00:15:30,729
-Can I have this apple?
-You can have it after lunch.
129
00:15:31,047 --> 00:15:33,845
-Let's have lunch right now then!
-You cheeky monkey...!
130
00:16:02,265 --> 00:16:03,224
Hey there!
131
00:16:08,980 --> 00:16:10,505
Right, I see how it is.
132
00:16:11,299 --> 00:16:15,376
That's even better. You keep quiet.
I'll do the talking.
133
00:16:15,813 --> 00:16:22,172
We're going to start your
strength recovery program.
134
00:16:23,010 --> 00:16:28,845
I only have one life to live.
And only one partner to fly with.
135
00:16:29,125 --> 00:16:30,844
I won't work with anyone else.
136
00:16:31,603 --> 00:16:34,841
I'm training with Khrunov for now,
while you're here,
137
00:16:35,081 --> 00:16:38,320
but as soon as you recover
we'll meet with the bosses
138
00:16:38,599 --> 00:16:41,556
and request a medical for you.
Everything will be just fine.
139
00:16:42,516 --> 00:16:45,714
It's good your leg isn't broken, right?
That's very good.
140
00:16:45,873 --> 00:16:50,750
Your old fracture reopened,
big deal... It'll heal in no time.
141
00:16:50,950 --> 00:16:53,271
People get their heads smashed open--
142
00:16:53,348 --> 00:16:55,626
-Alexey, look at me.
-Looking.
143
00:16:55,866 --> 00:16:59,385
And hear me out.
I'm not flying anywhere with you.
144
00:16:59,744 --> 00:17:01,264
Why do you hate me so much?
145
00:17:02,901 --> 00:17:07,060
It's not about that. You're fearless,
and that's dangerous.
146
00:17:12,853 --> 00:17:14,695
I'll tell you a story from my youth...
147
00:17:14,892 --> 00:17:17,650
-Go away.
-...and you'll understand.
148
00:17:17,930 --> 00:17:18,730
Leave!
149
00:17:19,248 --> 00:17:20,969
I'm not a leaver and not a quitter.
150
00:17:21,045 --> 00:17:23,223
I'll finish what I'm doing,
then I'll leave.
151
00:17:27,763 --> 00:17:32,520
Wait a second... There. Like that.
Now work it.
152
00:17:35,318 --> 00:17:38,156
One... Two...
153
00:17:38,836 --> 00:17:42,554
One... Two. See? It works!
154
00:17:45,431 --> 00:17:48,870
-Let me help you...
-Get the hell out of here!
155
00:17:49,348 --> 00:17:50,427
What happened?
156
00:17:50,667 --> 00:17:52,665
-He's fine...
-Go away!
157
00:17:54,264 --> 00:17:56,663
Everything's fine.
We've sorted things out.
158
00:17:58,742 --> 00:18:00,740
-Go away!
-Leaving.
159
00:18:08,906 --> 00:18:09,938
Hello.
160
00:18:10,573 --> 00:18:12,359
Got an itch? I'll scratch it for you.
161
00:18:13,491 --> 00:18:14,930
Scratch your own itch.
162
00:18:55,686 --> 00:18:56,556
In an hour.
163
00:19:01,416 --> 00:19:04,854
Why, after so many sessions
of weightlessness,
164
00:19:05,134 --> 00:19:08,453
haven't you entered the airlock
at least once?
165
00:19:08,796 --> 00:19:10,733
What's holding you down, Comrade Major?
166
00:19:10,810 --> 00:19:14,847
There are several reasons.
One of them is the spacesuit.
167
00:19:15,686 --> 00:19:20,043
This Berkut is so heavy and rigid,
it should've been called Sarcophagus.
168
00:19:20,403 --> 00:19:23,082
Permission to offer a suggestion?
169
00:19:24,320 --> 00:19:25,924
Comrade Rauschenbach, join us.
170
00:19:26,523 --> 00:19:30,695
Operating the tether and steering
the body requires at least
171
00:19:31,415 --> 00:19:33,022
some flexibility.
172
00:19:33,099 --> 00:19:36,908
Adding hinge joints at the shoulders,
elbows and wrists
173
00:19:37,267 --> 00:19:40,115
would allow for greater freedom
of movement...
174
00:19:40,314 --> 00:19:41,997
-You drew this?
-Yes, sir.
175
00:19:42,197 --> 00:19:44,924
...and correlate with the pressure
inside the suit.
176
00:19:45,002 --> 00:19:49,934
Guys, designing and building
such a spacesuit would take
177
00:19:50,534 --> 00:19:51,778
at least two years.
178
00:19:52,057 --> 00:19:54,305
-Which we don't have, Comrade.
-I understand.
179
00:19:54,664 --> 00:19:59,354
But if the tether was attached
to the helmet?
180
00:19:59,554 --> 00:20:02,322
Excuse me? What for?
181
00:20:03,482 --> 00:20:07,140
The way it is now, a cosmonaut enters
the airlock feet first, right? Right.
182
00:20:07,491 --> 00:20:10,781
It would make more sense
if he could see where he was going,
183
00:20:10,858 --> 00:20:12,823
and enter the airlock head first.
184
00:20:18,153 --> 00:20:20,799
Comrades, please give us a few minutes.
185
00:20:22,884 --> 00:20:23,689
Get in.
186
00:20:23,766 --> 00:20:25,248
-Me?
-Yes.
187
00:20:25,931 --> 00:20:29,900
Did you say "head first"? Go ahead.
188
00:20:32,343 --> 00:20:33,426
Go on.
189
00:20:37,475 --> 00:20:41,685
Alright. Now turn around
to face the hatch.
190
00:20:42,405 --> 00:20:43,209
What for?
191
00:20:43,447 --> 00:20:46,375
To manually close and lock it.
192
00:20:47,095 --> 00:20:50,783
-But it closes automatically.
-Nine times out of ten it does.
193
00:20:51,144 --> 00:20:53,388
But let's assume you're out of luck.
194
00:20:55,232 --> 00:20:59,561
Now imagine you're wearing
a rigid spacesuit.
195
00:21:00,083 --> 00:21:02,527
And you're running out of oxygen.
196
00:21:03,811 --> 00:21:05,614
-Imagine the situation?
-Yes.
197
00:21:05,935 --> 00:21:09,342
You're dead. And so is your partner.
198
00:21:09,663 --> 00:21:11,109
That makes sense.
199
00:21:11,186 --> 00:21:14,434
We'll work on the current task.
Sorry for taking your time.
200
00:21:14,994 --> 00:21:16,477
Sergey Pavlovich...
201
00:21:17,708 --> 00:21:20,609
...we'll fly wearing chain armor,
even shackles, if need be--
202
00:21:20,686 --> 00:21:24,618
Being children of our nation, we all fly
in shackles from the moment we're born.
203
00:21:24,694 --> 00:21:28,905
But imagine what would happen
if the shackles were removed?
204
00:21:32,391 --> 00:21:37,441
We would've lost control and crashed.
205
00:21:38,403 --> 00:21:42,452
That's the kind of people we are.
You can go now.
206
00:21:42,733 --> 00:21:44,817
-Yes, sir.
-Yes, sir.
207
00:21:45,338 --> 00:21:47,743
Leave your sketch here.
208
00:21:48,344 --> 00:21:49,587
Sure.
209
00:22:07,786 --> 00:22:11,072
Doctor! Something's wrong with Belyayev!
210
00:22:11,553 --> 00:22:14,761
What do you mean, "wrong"? Goddamn it...
211
00:22:26,305 --> 00:22:29,593
Comrade Belyayev, why are you
doing this to yourself?
212
00:22:33,239 --> 00:22:36,127
I'm exercising my leg,
like you told me to.
213
00:22:36,486 --> 00:22:40,976
But I said you should increase
the weight gradually over time.
214
00:22:44,784 --> 00:22:47,470
Time is what I don't have, Doctor.
215
00:22:54,926 --> 00:22:58,252
Oh! Looks like the grandpa of
Soviet aviation is back.
216
00:22:58,493 --> 00:23:00,938
You know what I like about you
the most, Khrunov?
217
00:23:01,179 --> 00:23:03,183
-What?
-Your smile.
218
00:23:03,904 --> 00:23:08,474
Let me see it again.
As nice as Gagarin's.
219
00:23:20,179 --> 00:23:21,382
Pavel!
220
00:23:26,793 --> 00:23:28,075
Welcome back.
221
00:23:38,982 --> 00:23:40,233
Fall in line!
222
00:23:41,358 --> 00:23:42,826
Down for pushups!
223
00:23:43,588 --> 00:23:44,430
Sorry I'm late.
224
00:23:44,670 --> 00:23:46,715
-Join in, Comrade Belyayev.
-Yes, sir.
225
00:23:47,356 --> 00:23:48,759
-Welcome back.
-Thanks.
226
00:23:49,040 --> 00:23:51,142
One, two...
227
00:24:14,479 --> 00:24:17,927
EXPERIMENTAL DESIGN BUREAU NO. 1
120 DAYS TO LAUNCH
228
00:24:18,600 --> 00:24:19,642
Nikishin!
229
00:24:20,840 --> 00:24:22,121
Nikishin!
230
00:24:22,640 --> 00:24:26,842
Go home and get some sleep.
You'll finish tomorrow.
231
00:24:27,362 --> 00:24:29,847
Sergey Pavlovich, people need to rest.
232
00:24:29,924 --> 00:24:33,525
They've been working 18-hour shifts
for three weeks now.
233
00:24:33,804 --> 00:24:39,126
After the review commission's visit,
everyone gets a 24-hour rest period.
234
00:24:39,486 --> 00:24:42,446
Let's maybe let the chair
of the commission inside the ship?
235
00:24:42,647 --> 00:24:45,888
Five minutes pretending he's Gagarin,
and he'll be happy.
236
00:24:46,088 --> 00:24:49,048
Then we feed them and kick them out.
237
00:24:49,249 --> 00:24:51,489
I like the "kick them out" part.
238
00:24:51,729 --> 00:24:55,371
But I won't let any outsiders go
inside the ship, not even Brezhnev.
239
00:25:03,933 --> 00:25:06,935
-What happened? Is it Nikishin?
-Let me through.
240
00:25:07,774 --> 00:25:10,335
Shine your flashlights
at his chest and face.
241
00:25:12,176 --> 00:25:13,256
Alive?
242
00:25:16,576 --> 00:25:18,499
-Dead.
-Oh God...
243
00:25:19,577 --> 00:25:23,618
I want to know exactly
what happened, how and why.
244
00:25:23,819 --> 00:25:25,219
Comrade Chertok,
245
00:25:25,419 --> 00:25:30,140
in 30 minutes I expect a report on
what went wrong with the electrics.
246
00:25:30,460 --> 00:25:31,621
Yes, sir.
247
00:25:32,301 --> 00:25:34,464
Are we canceling the commission's visit?
248
00:25:34,541 --> 00:25:36,824
Absolutely not. I want them to see this.
249
00:25:37,062 --> 00:25:42,384
For us it's crucial that they see it
and report to you-know-who.
250
00:25:50,026 --> 00:25:52,843
You started off much better,
Comrade Lieutenant Colonel.
251
00:25:54,827 --> 00:25:57,668
Excuse me. Please give these
to the medical chief.
252
00:25:57,868 --> 00:26:00,269
-Alright.
-Tell her, today is a lovely day...
253
00:26:00,469 --> 00:26:02,790
-Alright.
-...for making wise decisions.
254
00:26:06,350 --> 00:26:07,714
What's this about?
255
00:26:07,791 --> 00:26:09,600
Someone asked me to give them to you.
256
00:26:11,512 --> 00:26:12,952
Put them here.
257
00:26:17,554 --> 00:26:20,917
Well, Comrade Lieutenant Colonel,
so far I see no major issues.
258
00:26:21,435 --> 00:26:25,436
Let's give it another go,
and check your blood pressure.
259
00:26:26,396 --> 00:26:29,838
-A toast to the ladies!
-Hurrah!
260
00:26:31,718 --> 00:26:36,123
By the way, if a woman goes to space,
261
00:26:36,199 --> 00:26:38,639
is she a "cosmonaut" or a "cosmonautess"?
262
00:26:41,479 --> 00:26:44,561
The toast was to the ladies,
not cosmonauts.
263
00:26:45,121 --> 00:26:46,842
How did your medical go?
264
00:26:55,564 --> 00:26:59,926
-What did they say?
-I didn't pass. That's the verdict.
265
00:27:01,166 --> 00:27:06,448
Wait a second... "the verdict"?
On what grounds?
266
00:27:07,128 --> 00:27:11,049
-Did they say anything specific?
-My age and my leg trauma.
267
00:27:12,049 --> 00:27:14,410
They said I'm not much of
a runner anymore.
268
00:27:14,930 --> 00:27:17,891
I see. You're giving up.
269
00:27:19,052 --> 00:27:23,014
Who am I supposed to fly with?
Are you flaking on me, partner?
270
00:27:23,292 --> 00:27:26,374
Stop making stuff up, Alex.
I'm not your partner.
271
00:27:27,934 --> 00:27:29,574
Your partner is over there.
272
00:27:41,336 --> 00:27:45,742
We're here to follow orders,
not our dreams. The doctors are right.
273
00:27:45,819 --> 00:27:50,064
Nonsense. We're not going to space
to run a marathon, are we?
274
00:27:50,140 --> 00:27:51,860
The Chief is coming. Fall in line!
275
00:27:54,501 --> 00:27:55,941
Squad, attention!
276
00:27:56,422 --> 00:28:00,143
It's not about running.
Can't run away from destiny.
277
00:28:00,783 --> 00:28:02,704
It just didn't work out for me.
278
00:28:04,064 --> 00:28:05,664
Can't run away from destiny, huh?
279
00:28:07,225 --> 00:28:08,025
Alex!
280
00:28:13,625 --> 00:28:14,547
Alex!
281
00:28:14,945 --> 00:28:17,028
Bet it'll be us spacewalking, buddy.
282
00:28:17,228 --> 00:28:21,869
What sort of behavior is this?
Trying to get kicked out of the crew?
283
00:28:22,149 --> 00:28:25,070
Comrade General, permission to speak?
284
00:28:26,026 --> 00:28:27,392
What was it, Comrade Leonov?
285
00:28:27,951 --> 00:28:31,952
You saw him running, didn't you?
He is as fit as fit can be!
286
00:28:32,352 --> 00:28:34,395
-Is that all?
-Yes. I mean, yes, sir.
287
00:28:35,953 --> 00:28:37,953
-You're both dismissed.
-Yes, sir.
288
00:28:40,394 --> 00:28:42,154
You're dismissed.
289
00:28:47,877 --> 00:28:51,517
I'd like to see the results
of Belyayev's medical.
290
00:29:00,440 --> 00:29:01,482
ZERO GRAVITY
291
00:29:35,199 --> 00:29:36,721
Almaz-2 in the airlock.
292
00:29:39,360 --> 00:29:40,800
Well done, Almaz.
293
00:29:45,400 --> 00:29:48,412
LAUNCH DAY FOR THE UNMANNED TEST MODULE
294
00:29:50,200 --> 00:29:52,962
So, comrade cosmonauts,
while the tests are underway
295
00:29:53,039 --> 00:29:56,036
we'll film a report about
our Soviet heroes' daily lives.
296
00:29:56,113 --> 00:29:59,072
-I feel like a clown.
-Better than a showgirl.
297
00:29:59,262 --> 00:30:00,395
Scene one, take three.
298
00:30:00,750 --> 00:30:04,906
We're not gathered here today
to celebrate victory,
299
00:30:05,665 --> 00:30:10,699
but to make sure victory is possible.
300
00:30:10,979 --> 00:30:13,377
-The reunion scene. Ready? And...
-Go to Daddy.
301
00:30:13,576 --> 00:30:15,894
-Go!
-Daddy! Daddy!
302
00:30:16,613 --> 00:30:17,452
Stop!
303
00:30:19,330 --> 00:30:20,531
From the top.
304
00:30:22,327 --> 00:30:23,707
Key to ignition.
305
00:30:24,485 --> 00:30:27,721
-I had a bad dream.
-Come on, that's silly.
306
00:30:28,639 --> 00:30:30,641
The launch of an unmanned module
307
00:30:30,718 --> 00:30:35,753
is scheduled for today at ten hours
and thirty minutes Moscow time.
308
00:30:35,830 --> 00:30:36,795
Recorder two.
309
00:30:36,872 --> 00:30:40,554
As you all know, it will be an
unmanned orbital test flight.
310
00:30:41,587 --> 00:30:44,825
Sveta, pull yourself together.
We're not alone here.
311
00:30:44,902 --> 00:30:47,263
"The parting" part two.
Scene three, take one.
312
00:30:47,821 --> 00:30:51,057
Our task is to perform a complete
equipment check.
313
00:30:51,134 --> 00:30:52,058
Ignition.
314
00:30:52,134 --> 00:30:54,054
The systems aboard Voskhod 2,
315
00:30:54,292 --> 00:30:59,368
including the inflatable airlock,
will be deemed successfully tested
316
00:30:59,608 --> 00:31:04,483
only after the unmanned module
returns safely to Earth.
317
00:31:04,723 --> 00:31:05,744
Lift-off.
318
00:31:06,599 --> 00:31:08,520
-Daddy!
-Yes!
319
00:31:09,398 --> 00:31:12,717
We must make sure all our
calculations are correct
320
00:31:12,794 --> 00:31:19,309
before our cosmonauts Pavel Belyayev
and Alexey Leonov go into orbit.
321
00:31:19,515 --> 00:31:21,107
The spacecraft has reached orbit.
322
00:31:21,184 --> 00:31:25,104
Our heroes will undertake
a critically important mission.
323
00:31:25,181 --> 00:31:26,063
Airlock deployed.
324
00:31:26,140 --> 00:31:29,738
One of them will be the first person
to leave the spacecraft
325
00:31:30,096 --> 00:31:33,212
and conduct a spacewalk.
326
00:31:33,531 --> 00:31:35,291
Simulated spacewalk complete.
327
00:31:35,768 --> 00:31:39,687
The success of this mission will
bring us closer to
328
00:31:40,445 --> 00:31:43,483
becoming truly familiar with outer space
329
00:31:43,841 --> 00:31:45,919
and making it part of our lives.
330
00:31:46,199 --> 00:31:47,477
Let's celebrate!
331
00:31:51,273 --> 00:31:54,032
Attention! We've lost contactwith the test module.
332
00:31:54,109 --> 00:31:56,559
I repeat, we've lost contactwith the test module.
333
00:31:57,147 --> 00:32:00,144
I confirm. I see a cloud of debris.
334
00:32:17,925 --> 00:32:21,801
Good afternoon, Sergey Pavlovich.
This way please.
335
00:32:23,518 --> 00:32:25,872
I assure the Soviet government,
336
00:32:26,866 --> 00:32:28,755
the Communist Party,
337
00:32:29,863 --> 00:32:31,274
and the Soviet people...
338
00:32:31,351 --> 00:32:34,348
-Hello, Leonid Ilyich.
-Hey there, Sergey Pavlovich.
339
00:32:34,707 --> 00:32:36,865
Let's finish the movie, then we'll talk.
340
00:32:38,423 --> 00:32:41,620
I don't have time for movies.
341
00:32:42,020 --> 00:32:45,496
We're in a race.
My feet can't feel the ground.
342
00:32:45,815 --> 00:32:49,933
That's good, because only those
who stand in one spot remain grounded.
343
00:32:50,411 --> 00:32:53,767
You, Korolev, are the engine of progress.
344
00:32:57,244 --> 00:33:01,240
I brought the full report with me.
It has all the technical details.
345
00:33:01,519 --> 00:33:04,040
I'll try to briefly summarise it for you.
346
00:33:04,117 --> 00:33:06,314
Stop me if something isn't clear.
347
00:33:06,553 --> 00:33:10,350
I know everything already.
The ship went into orbit.
348
00:33:11,309 --> 00:33:14,345
The simulated spacewalk was flawless.
349
00:33:14,905 --> 00:33:20,634
Now do the same thing
with two cosmonauts on board,
350
00:33:20,745 --> 00:33:22,856
and you'll get your Gold Star Hero Medal.
351
00:33:23,057 --> 00:33:26,732
But the module broke apart,
and we still don't know why.
352
00:33:26,932 --> 00:33:28,811
Did the spacewalk happen?
353
00:33:30,089 --> 00:33:33,445
-Disputably, yes.
-Now make it happen indisputably.
354
00:33:34,205 --> 00:33:37,721
The United States are planning
to launch their ship in May.
355
00:33:38,200 --> 00:33:40,486
Our Voskhod must fly before that.
356
00:33:40,688 --> 00:33:44,779
I want the whole world to know
we're number one.
357
00:33:45,220 --> 00:33:50,036
The Soviets must continue to lead
in space exploration, to be first.
358
00:33:50,113 --> 00:33:52,400
I don't care what the U.S. is up to.
359
00:33:53,403 --> 00:33:58,377
I understand it's crucial for us
and our country to not lose face.
360
00:33:58,657 --> 00:34:02,267
But as long as I'm in charge
of the program,
361
00:34:02,469 --> 00:34:07,763
I won't launch a faulty craft into space.
Especially not with my people on board.
362
00:34:08,204 --> 00:34:09,411
Over my dead body.
363
00:34:09,488 --> 00:34:11,855
-So it's like that?
-Yes, like that.
364
00:34:13,660 --> 00:34:17,390
Look. Sleep on it, have a good think.
365
00:34:18,272 --> 00:34:20,278
And tomorrow, get to work.
366
00:34:20,960 --> 00:34:25,558
No one else can do your job.
You're indispensable.
367
00:34:49,813 --> 00:34:53,400
HOTEL FOR COSMONAUTS. BAIKONUR.
ONE DAY TO LAUNCH.
368
00:35:03,840 --> 00:35:07,317
I wonder if it's snowing in Moscow.
I want to go skiing with my girls.
369
00:35:09,032 --> 00:35:12,988
Great idea. Make a snowman,
eat some homemade pies.
370
00:35:13,226 --> 00:35:15,126
Reward yourself for a year of training.
371
00:35:15,622 --> 00:35:17,978
Have your drink since you poured it.
372
00:35:19,576 --> 00:35:21,254
You think the mission's canceled?
373
00:35:22,092 --> 00:35:25,371
It doesn't matter what I think.
We have regulations.
374
00:35:25,447 --> 00:35:29,322
The time, the effort we've put
into this - all for nothing.
375
00:35:29,561 --> 00:35:30,919
What are they thinking?
376
00:35:31,318 --> 00:35:34,038
Should Korolev just hope we get lucky?
377
00:35:34,114 --> 00:35:38,787
What are you talking about? You and I
know every single cable on that ship!
378
00:35:39,066 --> 00:35:41,024
I trust it like I trust my own mother!
379
00:35:42,205 --> 00:35:44,182
And you - you're busy packing your stuff!
380
00:35:44,259 --> 00:35:47,134
You think I don't want to go
on this mission?!
381
00:35:53,764 --> 00:35:56,442
Anyway, we'll have to do
as our Motherland orders.
382
00:35:56,999 --> 00:35:58,996
Screw you and your orders.
383
00:36:01,512 --> 00:36:02,712
I won't back down.
384
00:36:05,826 --> 00:36:06,664
Yes?
385
00:36:07,861 --> 00:36:10,860
-Morning, Sergey Pavlovich.
-Morning, Comrade Chief Designer.
386
00:36:10,937 --> 00:36:12,016
Good morning.
387
00:36:15,691 --> 00:36:19,166
-How long have you been up?
-Not long. Drinking tea now...
388
00:36:20,721 --> 00:36:24,836
As you know, the test flight
ended in failure.
389
00:36:26,073 --> 00:36:30,348
The risk of launching Voskhod 2
with people on board is too high.
390
00:36:30,587 --> 00:36:35,580
For now we'll launch your ship with
dummies on board and do another test.
391
00:36:35,780 --> 00:36:39,056
In a year's time we'll build a
new ship for you.
392
00:36:39,734 --> 00:36:40,812
I see.
393
00:36:41,052 --> 00:36:44,167
You don't like the idea
of the Americans getting there first?
394
00:36:44,407 --> 00:36:46,683
We're in peak physical condition.
395
00:36:47,121 --> 00:36:50,000
We've gone through three thousand
contingency scenarios--
396
00:36:50,076 --> 00:36:54,153
And in space there will be three thousand
and one, two, and three contingencies.
397
00:36:54,631 --> 00:36:57,028
I can't let you go now, my little eagles.
398
00:36:57,345 --> 00:36:59,707
That would be death without obituary.
399
00:36:59,784 --> 00:37:01,341
So why are you here then?
400
00:37:03,408 --> 00:37:04,819
You and your village manners.
401
00:37:04,895 --> 00:37:08,250
I come from the village
of Listvyanka, in Siberia.
402
00:37:15,080 --> 00:37:18,518
When I was three, my dad was
arrested as an "enemy of the people".
403
00:37:18,595 --> 00:37:21,150
We, his family, were branded subversives.
404
00:37:21,390 --> 00:37:23,229
The neighbors came barging in
405
00:37:23,747 --> 00:37:26,742
and took all our food, then our
furniture, then our house.
406
00:37:29,258 --> 00:37:31,615
They kicked us out
in the middle of winter.
407
00:37:32,733 --> 00:37:35,848
My mom was pregnant, and she
already had eight mouths to feed.
408
00:37:36,807 --> 00:37:40,165
One of the neighbors even returned
and took my pants,
409
00:37:40,241 --> 00:37:42,238
leaving me standing in my undershirt.
410
00:37:43,148 --> 00:37:45,475
Thank God my sister
and her husband took us in.
411
00:37:45,952 --> 00:37:49,747
They lived in a workers' dormitory
in a small, 16-square-meter room.
412
00:37:50,226 --> 00:37:52,317
My corner was under one of the beds.
413
00:37:53,046 --> 00:37:55,135
Somehow, we all made it through.
414
00:37:55,738 --> 00:37:58,813
Then war came.
All the men went off to fight.
415
00:38:00,311 --> 00:38:04,045
The rest went to work in field hospitals,
defense plants and factories.
416
00:38:04,284 --> 00:38:08,358
Mom enrolled me in school.
On the first day, in the schoolyard,
417
00:38:08,676 --> 00:38:11,677
I stood proudly in a puddle of melted ice,
418
00:38:11,753 --> 00:38:13,390
because I had no shoes.
419
00:38:14,190 --> 00:38:16,745
But somehow I survived.
420
00:38:17,305 --> 00:38:21,618
The victory came at a heavy price.
My uncles and brothers died in combat.
421
00:38:22,337 --> 00:38:24,657
Every family in the country lost someone.
422
00:38:24,734 --> 00:38:31,324
Sergey Pavlovich, after everything
we've all gone and suffered through,
423
00:38:32,680 --> 00:38:35,207
we can't be afraid to take risks.
424
00:38:35,486 --> 00:38:38,994
I'll gnaw a hole in that hatch
and walk out of that airlock, I will.
425
00:38:44,983 --> 00:38:49,311
Sergey Pavlovich, we're prepared
to take the risk.
426
00:39:18,564 --> 00:39:20,695
Your tea is much too strong.
427
00:41:11,124 --> 00:41:12,408
See you soon!
428
00:41:19,059 --> 00:41:20,222
Attention!
429
00:41:26,192 --> 00:41:28,839
Good morning, comrades. At ease.
430
00:41:36,149 --> 00:41:38,096
Comrade General, we're ready for launch.
431
00:41:38,575 --> 00:41:41,101
Report to Comrade Brezhnev
and Comrade Kosygin
432
00:41:41,580 --> 00:41:45,186
that the Voskhod 2 spacecraft
is ready for launch.
433
00:41:45,467 --> 00:41:46,430
Yes, sir!
434
00:41:47,872 --> 00:41:49,634
Zarya, the Almazes are ready.
435
00:41:52,960 --> 00:41:54,705
T minus one minute.
436
00:41:56,348 --> 00:41:57,907
Key to ignition.
437
00:41:58,000 --> 00:41:59,804
Roger key to ignition.
438
00:41:59,906 --> 00:42:01,098
Purge.
439
00:42:01,969 --> 00:42:03,572
Roger purge.
440
00:42:04,047 --> 00:42:08,086
-Key to vent.
-Roger key to vent.
441
00:42:08,883 --> 00:42:12,182
-Main engine start.
-Roger main engine start.
442
00:42:12,284 --> 00:42:15,792
-Ignition.
-Roger ignition.
443
00:42:16,959 --> 00:42:20,255
-Preliminary.
-Roger preliminary.
444
00:42:21,421 --> 00:42:22,875
Main.
445
00:42:24,234 --> 00:42:25,777
Roger main.
446
00:42:26,840 --> 00:42:27,804
Lift-off.
447
00:42:28,918 --> 00:42:29,657
Roger lift-off.
448
00:42:30,125 --> 00:42:31,782
Good luck to you, my little eagles.
449
00:42:32,057 --> 00:42:33,964
-Lift-off contact.
-Lift-off contact confirmed.
450
00:42:37,718 --> 00:42:39,624
The first and second stageengines are working properly.
451
00:42:40,974 --> 00:42:42,936
Launch vehicle control systemparameters within norm.
452
00:42:43,240 --> 00:42:45,421
Twenty-five.
453
00:42:47,240 --> 00:42:48,554
Thirty.
454
00:42:48,670 --> 00:42:53,538
Launch vehicle constructionparameters within norm.
455
00:42:54,022 --> 00:42:57,597
Spacecraft attitude is stable.
456
00:43:06,758 --> 00:43:08,044
Fifty.
457
00:43:08,160 --> 00:43:10,475
Pressure in combustionchambers within norm.
458
00:43:15,363 --> 00:43:16,538
Sixty.
459
00:43:17,880 --> 00:43:19,719
Pitch, yaw, and roll
within norm. Seventy. Flight is normal.
460
00:43:19,760 --> 00:43:23,149
Attention, this is Moscow speaking!
461
00:43:23,218 --> 00:43:24,051
Eighty.
462
00:43:24,120 --> 00:43:28,703
All the radio and television stations
463
00:43:28,780 --> 00:43:31,879
of the Soviet Union are transmitting!
464
00:43:31,956 --> 00:43:33,966
Control system parameters within norm.
465
00:43:34,607 --> 00:43:38,861
Today, on March 18th, 1965,
466
00:43:39,496 --> 00:43:41,600
at ten o'clock in the morning,
467
00:43:42,042 --> 00:43:46,424
the manned spacecraft Voskhod 2
468
00:43:46,501 --> 00:43:51,043
was launched into the Earth's orbit.
469
00:43:51,766 --> 00:43:57,834
Radio communication with the spacecraftwill be maintained continuously.
470
00:43:58,597 --> 00:44:00,650
Comrades Belyayev and Leonov
471
00:44:00,728 --> 00:44:05,589
are carrying out work in accordancewith the flight program.
472
00:44:07,840 --> 00:44:09,558
Zarya, this is Almaz.
473
00:44:09,804 --> 00:44:14,672
There is a slight vibration, but all
the instruments are working properly.
474
00:44:15,654 --> 00:44:17,455
We're feeling very well,
475
00:44:17,534 --> 00:44:20,153
ready to proceed with the mission.
476
00:44:20,440 --> 00:44:22,880
Almazes, proceed with the mission.
477
00:44:23,160 --> 00:44:26,200
Copy that, Zarya.
Deploying the airlock now.
478
00:44:28,000 --> 00:44:29,600
AIRLOCK DEPLOYED
479
00:44:52,480 --> 00:44:57,280
Zarya, airlock has been deployed.
Now beginning to pressurize it.
480
00:45:00,280 --> 00:45:03,680
Zarya, now preparing to enter the airlock.
481
00:45:19,240 --> 00:45:21,760
Zarya, the airlock is pressurized.
482
00:45:22,040 --> 00:45:24,680
Now switching over to the
EVA backpack system for oxygen.
483
00:45:35,760 --> 00:45:39,573
Zarya, the spacesuit is pressurized.
Now opening the airlock's inner hatch.
484
00:45:50,813 --> 00:45:52,283
Don't get bored.
485
00:45:53,245 --> 00:45:54,416
I won't be long.
486
00:46:00,256 --> 00:46:02,650
Give me a push, buddy. A gentle one.
487
00:46:09,989 --> 00:46:13,923
This is Almaz-2. I'm inside the airlock.
488
00:46:14,166 --> 00:46:16,113
Almaz-2, understood.
489
00:46:16,680 --> 00:46:20,705
Zarya, this is Almaz. Now closingthe airlock's inner hatch.
490
00:46:24,811 --> 00:46:26,420
INNER HATCH CLOSED
491
00:46:27,760 --> 00:46:30,911
Zarya, this is Almaz. Now beginningto depressurize the airlock.
492
00:46:33,826 --> 00:46:36,583
Almaz-2, depressurization will
take five minutes.
493
00:46:55,222 --> 00:47:00,373
Almaz-2, your oxygen consumption is
above normal. Calm your breath, buddy.
494
00:47:02,765 --> 00:47:04,482
I'm barely breathing as it is.
495
00:47:06,159 --> 00:47:07,994
Attention, get ready.
496
00:47:10,030 --> 00:47:11,845
Zarya, the airlock is depressurized.
497
00:47:13,702 --> 00:47:15,933
Now opening the outer hatch.
498
00:47:22,563 --> 00:47:24,599
Almaz-2, report on the situation.
499
00:47:25,038 --> 00:47:29,787
This is Almaz-2, reporting.
Everything is fine.
500
00:47:31,185 --> 00:47:33,580
I'm ready to step out into space.
501
00:47:37,531 --> 00:47:41,004
Proceed to step out into space.
502
00:47:42,600 --> 00:47:44,230
Copy that.
503
00:47:44,307 --> 00:47:49,312
Almaz-2, you are go
to step out into space.
504
00:47:52,748 --> 00:47:54,626
Alex, you'll do two kick-offs:
505
00:47:54,906 --> 00:47:58,541
one to test the conditions,and another one to take photos.
506
00:47:59,418 --> 00:48:00,614
Copy that, Almaz.
507
00:48:49,640 --> 00:48:54,235
Zarya, this is Almaz-2.
508
00:48:55,928 --> 00:48:59,314
I am on the rim of the airlock.
509
00:49:00,120 --> 00:49:03,214
I am feeling great.
510
00:49:03,977 --> 00:49:06,669
I see clouds and sea down below.
511
00:49:08,557 --> 00:49:11,530
We've just passed over the Caucasus.
512
00:49:14,342 --> 00:49:17,677
I see the sky and the ground.
513
00:49:18,440 --> 00:49:20,372
The Volga is right below me.
514
00:49:22,663 --> 00:49:25,679
Not bad working conditions.
515
00:49:27,650 --> 00:49:29,969
Almaz-2, prepare to kick off.
516
00:49:30,616 --> 00:49:31,833
Copy that.
517
00:49:58,859 --> 00:50:00,993
Remove the cap from the camera lens.
518
00:50:09,679 --> 00:50:13,323
I removed the cap. Erm...
where do I put it?
519
00:50:14,443 --> 00:50:15,578
Huh? Where?
520
00:50:18,360 --> 00:50:20,298
Just throw it away.
521
00:50:20,374 --> 00:50:22,378
Copy that. I'm throwing it away.
522
00:50:26,160 --> 00:50:29,790
Zarya, this is Almaz-2.
I am pulling out the tether.
523
00:50:34,888 --> 00:50:40,602
The Soviet cosmovision isbroadcasting live
524
00:50:40,680 --> 00:50:43,403
from aboard the Voskhod 2 spacecraft.
525
00:50:44,229 --> 00:50:50,179
We are about to witness an eventwhich only
yesterday seemed in the realm of fantasy.
526
00:50:54,440 --> 00:50:57,802
Almaz-2, proceed to kick off.
527
00:51:30,921 --> 00:51:33,264
Almaz-2, you can kick off now.
528
00:51:33,921 --> 00:51:35,321
Give me a second.
529
00:51:50,721 --> 00:51:52,200
Alright, I'm off.
530
00:52:05,200 --> 00:52:08,840
Vesna, Zarya, this is Almaz.
531
00:52:09,520 --> 00:52:13,179
Man has gone out into space!
532
00:52:14,947 --> 00:52:19,169
Man has gone out into space!
533
00:52:21,863 --> 00:52:24,838
Floating freely!
534
00:52:25,320 --> 00:52:30,649
Today, on March 18th, 1965,
535
00:52:30,724 --> 00:52:34,332
at 11 hours 30 minutes Moscow time,
536
00:52:34,762 --> 00:52:39,113
during the flight of theVoskhod 2 spacecraft,
537
00:52:39,188 --> 00:52:43,577
a man stepped from the vehicle andperformed mankind's first
538
00:52:43,652 --> 00:52:47,377
walk in space.
539
00:52:48,120 --> 00:52:50,013
During the spacecraft's second orbit,
540
00:52:50,494 --> 00:52:55,809
the pilot cosmonaut,
Major Alexey Arkhipovich Leonov,
541
00:52:55,886 --> 00:53:00,395
dressed in a special spacesuit with anautonomous life support system,
542
00:53:00,836 --> 00:53:06,205
stepped out
into outer space.
543
00:53:08,360 --> 00:53:12,462
Daddy is a real cosmonaut! A real one!
544
00:53:13,948 --> 00:53:18,972
Well, docking is the next step,
and then - a military space program.
545
00:53:19,213 --> 00:53:21,507
Well done, everyone, thank you.
546
00:53:21,584 --> 00:53:23,555
Now let's get back to work!
547
00:53:48,920 --> 00:53:51,102
Comrade General,
the Kremlin's on the line,
548
00:53:51,178 --> 00:53:53,412
asking to speak directly
with the cosmonaut.
549
00:53:53,807 --> 00:53:55,159
Alright, connect them.
550
00:53:55,357 --> 00:53:56,787
-Connect them.
-Yes, sir.
551
00:54:16,200 --> 00:54:17,094
Alex?
552
00:54:17,198 --> 00:54:18,184
Yes?
553
00:54:18,545 --> 00:54:19,687
Alex?
554
00:54:19,764 --> 00:54:22,476
Yes? Who is this?
555
00:54:23,239 --> 00:54:25,124
This is Brezhnev.
556
00:54:25,565 --> 00:54:27,450
Leonid Ilyich? Wow...
557
00:54:27,527 --> 00:54:28,776
How are you, my boy?
558
00:54:28,976 --> 00:54:33,831
Reporting: I'm fully conscious.
My vision is clear.
559
00:54:34,152 --> 00:54:36,319
My spatial orientation isn't impaired.
560
00:54:36,800 --> 00:54:41,375
Man can work in outer space!
561
00:54:42,367 --> 00:54:45,649
Man can work in outer space.
562
00:54:46,640 --> 00:54:49,052
I see you somersaulting up there.
563
00:54:49,920 --> 00:54:53,201
The entire country is watching.The whole world!
564
00:54:53,277 --> 00:54:55,221
- Thank you.
- We're proud of you.
565
00:54:55,413 --> 00:54:56,599
Thank you!
566
00:54:56,672 --> 00:55:01,636
Make sure you get back alive.That's an order. Understood?
567
00:55:02,360 --> 00:55:05,551
I serve the Soviet Union!
568
00:55:06,068 --> 00:55:07,503
What are his vitals?
569
00:55:07,902 --> 00:55:11,492
His blood pressure and temperature
went up a bit,
570
00:55:12,487 --> 00:55:14,321
but are within normal range.
571
00:55:14,640 --> 00:55:17,343
-Air?
-Enough for 27 minutes.
572
00:55:17,418 --> 00:55:19,101
Let's proceed to the next step.
573
00:55:21,720 --> 00:55:22,894
Almaz-2,
574
00:55:24,278 --> 00:55:26,440
prepare to kick off to test your
575
00:55:26,517 --> 00:55:28,960
vestibular adaptation and aerodynamics.
576
00:55:30,240 --> 00:55:31,640
Let's do this.
577
00:55:50,000 --> 00:55:51,720
Almaz-2, how do you feel?
578
00:55:52,040 --> 00:55:54,202
I feel great.
579
00:55:54,984 --> 00:55:57,123
Ready for the final kick-off
580
00:55:57,200 --> 00:55:59,800
to take photographs.
581
00:56:00,120 --> 00:56:04,682
His blood pressure went up to 140 over
90. His pulse is 125,
582
00:56:04,761 --> 00:56:06,351
and his temperature is 37ยฐC.
583
00:56:06,429 --> 00:56:09,118
He's nervous. Who wouldn't be?
584
00:56:09,320 --> 00:56:13,389
Almaz-2, just snap a few shots
and return to the ship.
585
00:56:13,466 --> 00:56:15,182
No sharp movements.
586
00:56:15,258 --> 00:56:16,416
Go easy.
587
00:56:16,616 --> 00:56:18,242
Copy that, going easy.
588
00:56:25,265 --> 00:56:28,299
Pavel, are you smiling in there?
589
00:56:29,493 --> 00:56:30,531
Yes, I'm smiling.
590
00:56:32,521 --> 00:56:34,002
I'm taking your picture.
591
00:56:34,079 --> 00:56:36,270
Do it and get back inside.
592
00:56:40,456 --> 00:56:44,603
What the... What's with the suit pressure?
593
00:56:47,792 --> 00:56:49,234
What's with the suit pressure?
594
00:57:09,600 --> 00:57:11,763
Almaz-2, are you alright?
595
00:57:13,598 --> 00:57:15,069
Almazes, what's going on?
596
00:57:17,640 --> 00:57:19,110
Almaz-2 is not responding.
597
00:57:19,720 --> 00:57:23,846
Something hit the hull.I have no visual of Almaz-2.
598
00:57:25,102 --> 00:57:26,360
Do we have contact?
599
00:57:28,009 --> 00:57:31,233
Yes, technically we have
radio contact with Almaz-2.
600
00:57:31,308 --> 00:57:32,277
His vitals?
601
00:57:32,353 --> 00:57:34,923
Blood pressure, pulse rate,
temperature - all rising.
602
00:57:41,400 --> 00:57:45,071
Almaz, keep calling Almaz-2. I repeat:
603
00:57:45,149 --> 00:57:46,845
keep calling Almaz-2.
604
00:57:47,046 --> 00:57:49,103
Everything was going too well.
605
00:57:49,305 --> 00:57:52,290
-Stop the live broadcast.
-Yes, sir.
606
00:57:53,901 --> 00:57:55,839
We now present to our viewers
607
00:57:55,917 --> 00:57:59,858
a production of Sergei Prokofiev'sballet The Tale of the Stone Flower,
608
00:57:59,936 --> 00:58:04,626
staged at the State AcademicBolshoi Theatre of the USSR.
609
00:58:18,289 --> 00:58:19,666
We'll just have to wait.
610
00:58:28,333 --> 00:58:31,722
Almaz-2, do you read me? Over!
611
00:58:38,172 --> 00:58:39,865
Almaz-2, come in!
612
00:58:41,679 --> 00:58:46,397
Zarya, I cannot confirm radio contactwith Almaz-2. I'll keep calling.
613
00:58:46,799 --> 00:58:50,549
Sergey Pavlovich, there are
guidelines for this situation.
614
00:58:50,831 --> 00:58:56,516
If Almaz-2 fails to return to the ship,
we'll have to jettison the airlock.
615
00:58:56,920 --> 00:59:02,807
Blood pressure 155 over 100,
pulse 150, temperature 38.5ยฐC.
616
00:59:31,847 --> 00:59:35,960
JETTISON AIRLOCK
617
00:59:45,440 --> 00:59:49,187
Zarya, this is Almaz. Requesting
permission to enter the airlock.
618
00:59:54,352 --> 00:59:56,153
When will they enter the "dead zone"?
619
00:59:56,756 --> 00:59:57,805
In five minutes.
620
00:59:57,882 --> 01:00:01,187
Sergey Pavlovich,
in order to leave the ship,
621
01:00:01,264 --> 01:00:03,238
Almaz will have to depressurize it.
622
01:00:03,719 --> 01:00:06,177
And we'll lose signal,
so they'd be on their own.
623
01:00:06,255 --> 01:00:10,690
God only knows how the
depressurized ship would behave.
624
01:00:10,767 --> 01:00:12,297
Start praying then.
625
01:00:12,538 --> 01:00:15,722
Sergey Pavlovich,
if we jettison the airlock,
626
01:00:16,080 --> 01:00:17,581
one of the cosmonauts will die.
627
01:00:17,658 --> 01:00:20,190
But if we don't, we might lose
both of them.
628
01:00:20,631 --> 01:00:24,740
Almaz, prepare to depressurize the ship.
629
01:00:27,275 --> 01:00:28,901
Copy that, Zarya.
630
01:00:28,978 --> 01:00:31,019
Beginning in two minutes.
631
01:00:59,926 --> 01:01:01,944
If Belyayev fails, we'll lose the ship.
632
01:01:02,021 --> 01:01:05,568
Thousands of people slaved to send it
into orbit, not to leave it there.
633
01:01:05,645 --> 01:01:07,582
This is about two people, not thousands.
634
01:01:07,659 --> 01:01:09,068
Zarya, this is Almaz.
635
01:01:10,638 --> 01:01:14,305
I'm ready to enter the airlock.
Standing by for go-ahead.
636
01:01:14,383 --> 01:01:18,610
We can't fail the entire space program
because of one man.
637
01:01:18,931 --> 01:01:20,224
"Dead zone" in one minute!
638
01:01:20,301 --> 01:01:22,920
Abort your command, Sergey Pavlovich.
639
01:01:23,120 --> 01:01:24,912
What are Almaz-2's vitals?
640
01:01:25,149 --> 01:01:30,964
Blood pressure 170 over 110,pulse 165, temperature 39ยฐC.
641
01:01:31,960 --> 01:01:35,225
He's alive. Alive. Are we clear?
642
01:01:35,487 --> 01:01:36,979
Zarya, this is Almaz. I repeat:
643
01:01:37,055 --> 01:01:39,886
I'm ready to enter the airlock.
Standing by for go-ahead.
644
01:01:41,398 --> 01:01:43,707
I'm sure you know what you're doing.
645
01:01:43,984 --> 01:01:45,659
"Dead zone" in 30 seconds!
646
01:01:53,344 --> 01:01:54,580
Zarya, I repeat:
647
01:01:54,657 --> 01:01:56,121
I'm standing by for go-ahead.
648
01:01:56,221 --> 01:01:58,443
Proceed to depressurize the ship.
649
01:01:58,640 --> 01:01:59,618
Fifteen!
650
01:02:02,797 --> 01:02:04,592
Almaz-2 is by the airlock!
651
01:02:04,670 --> 01:02:05,775
Zarya, I confirm.
652
01:02:05,853 --> 01:02:07,162
He's by the airlock.
653
01:02:07,240 --> 01:02:10,437
Almaz-2, damn it, hurry back!
654
01:02:14,857 --> 01:02:16,435
They're in the "dead zone".
655
01:02:19,080 --> 01:02:20,208
What happened?
656
01:02:20,286 --> 01:02:24,264
My suit ballooned.I can't bend any joints in it.
657
01:02:24,585 --> 01:02:27,440
-Why did you keep quiet?
-I didn't want to scare anyone.
658
01:02:27,720 --> 01:02:29,750
I see. Understood.
659
01:02:30,615 --> 01:02:33,321
How much oxygen do I have left?
660
01:02:34,034 --> 01:02:35,162
Very little.
661
01:02:38,280 --> 01:02:39,580
Hurry back, Alex.
662
01:02:41,817 --> 01:02:42,994
There's no time.
663
01:02:43,080 --> 01:02:44,848
Grab the camera and get back inside.
664
01:02:44,925 --> 01:02:48,079
-I need to dismount it first.
-Come on, come on.
665
01:02:58,800 --> 01:02:59,809
Well done.
666
01:03:06,853 --> 01:03:07,740
Try to get in.
667
01:03:09,069 --> 01:03:11,284
-Damn it.
-There's no other way.
668
01:03:17,444 --> 01:03:20,586
Stupid suit! Damn it.
669
01:03:20,786 --> 01:03:21,875
Keep trying.
670
01:03:22,248 --> 01:03:23,282
Focus, Alex!
671
01:03:24,368 --> 01:03:27,711
Don't you dare! Feet first only!
672
01:03:29,120 --> 01:03:30,121
Close it.
673
01:03:30,197 --> 01:03:31,428
Close it!
674
01:03:32,063 --> 01:03:34,930
Close the goddamn hatch I said!
675
01:03:46,783 --> 01:03:48,604
It didn't lock, did it?
676
01:03:48,680 --> 01:03:49,665
No.
677
01:03:52,340 --> 01:03:56,272
Right. I'll have to turn aroundand lock it manually.
678
01:03:56,637 --> 01:03:58,057
You won't be able to.
679
01:03:59,271 --> 01:04:00,567
Do we have other options?
680
01:04:01,500 --> 01:04:02,877
I'll open the hatch
681
01:04:03,737 --> 01:04:04,783
and pull you in.
682
01:04:04,861 --> 01:04:06,162
And depressurize the ship?
683
01:04:06,240 --> 01:04:07,718
We have to take the risk.
684
01:04:07,789 --> 01:04:09,080
And risk failing the mission?
685
01:04:10,600 --> 01:04:13,037
No, buddy, I have to try.
686
01:04:13,111 --> 01:04:14,467
Alex, don't!
687
01:04:15,627 --> 01:04:16,555
Alex!
688
01:04:18,680 --> 01:04:22,700
Stop! You won't have any air
left for recompression.
689
01:04:22,781 --> 01:04:25,376
Then, jettison the airlock with me in it!
690
01:04:25,960 --> 01:04:27,394
So bull-headed!
691
01:04:41,534 --> 01:04:47,111
-I'm stuck. Can't move any further.
-Keep quiet, save the air.
692
01:04:47,589 --> 01:04:48,545
Copy that.
693
01:04:54,080 --> 01:04:58,282
How about if I grab my leg... and fold it...
694
01:04:58,489 --> 01:05:00,027
Come on, buddy.
695
01:05:03,560 --> 01:05:04,850
Come on, Alex!
696
01:05:06,631 --> 01:05:07,990
Come on, come on...
697
01:05:13,632 --> 01:05:16,163
You did it. Well done.
698
01:05:16,480 --> 01:05:19,688
Now wait for two minutes.I'm repressurizing the airlock.
699
01:05:26,455 --> 01:05:28,255
Alex... Alex, no!
700
01:06:01,499 --> 01:06:02,361
Alex!
701
01:06:04,321 --> 01:06:05,800
Alex!
702
01:06:06,198 --> 01:06:07,724
Alex!
703
01:06:24,351 --> 01:06:25,135
Alex!
704
01:06:29,200 --> 01:06:30,832
-That's it.
-What?
705
01:06:31,665 --> 01:06:33,535
Space is screwed now.
706
01:06:34,725 --> 01:06:36,637
You crack me up.
707
01:06:56,200 --> 01:07:00,773
OK, but can't you tell us at least?
Yes, but what does that mean?
708
01:07:04,073 --> 01:07:06,619
I see. Thank you.
709
01:07:09,680 --> 01:07:13,271
Well, all they say is,
"the flight continues as normal."
710
01:07:14,290 --> 01:07:17,066
Which means they're either
too busy to talk, or...
711
01:07:17,922 --> 01:07:19,758
...or things are bad.
712
01:07:29,560 --> 01:07:32,017
In Moscow and Leningrad they're
already rallying
713
01:07:32,714 --> 01:07:34,194
in honor of the flight.
714
01:07:36,167 --> 01:07:37,841
Svetlana Leonova called...
715
01:07:37,920 --> 01:07:39,742
-Tea?
-Not for me, thanks.
716
01:07:40,308 --> 01:07:44,754
-She's clearly worried.
-Why? Nothing bad happened.
717
01:07:45,280 --> 01:07:48,968
-We should have signal in one minute.
-Start calling them.
718
01:08:14,155 --> 01:08:15,317
Alex.
719
01:08:18,160 --> 01:08:19,823
Buddy, get back on the ground.
720
01:08:20,160 --> 01:08:23,440
Almaz-2, we're leaving the "dead zone".
721
01:08:25,160 --> 01:08:30,561
I was just thinking, next time,
when we go to the moon...
722
01:08:30,920 --> 01:08:34,880
We have signal now.
Prepare to get our butts kicked.
723
01:08:35,399 --> 01:08:39,483
Almaz, this is Zarya.Do you read me?
724
01:08:39,560 --> 01:08:41,995
Zarya, this is Almaz.
I read you perfectly well.
725
01:08:42,983 --> 01:08:46,034
Almaz, what do you have on Almaz-2?
726
01:08:46,395 --> 01:08:47,222
Zarya,
727
01:08:47,306 --> 01:08:48,552
Almaz-2 also reads you.
728
01:08:48,880 --> 01:08:50,680
The bastard!
729
01:08:55,681 --> 01:09:00,880
Almaz-2, welcome back,
and thank you for your service!
730
01:09:03,913 --> 01:09:06,056
Thank you. I serve the Soviet--
731
01:09:06,133 --> 01:09:08,213
Why the hell did you go quiet?!
732
01:09:14,920 --> 01:09:18,240
Zarya, we had signal problems.
The reason is unclear.
733
01:09:18,440 --> 01:09:21,740
Almaz-2, can't you speak for yourself?
734
01:09:21,811 --> 01:09:22,710
I confirm.
735
01:09:23,160 --> 01:09:26,474
Zarya, we're fine.
We're ready to jettison the airlock.
736
01:09:26,792 --> 01:09:30,243
Prepare to jettison the airlock.
737
01:09:30,320 --> 01:09:32,103
Copy that. Preparing to jettison.
738
01:09:32,180 --> 01:09:37,527
Almazes, be aware that the test cyclewas carried out only up to this point.
739
01:09:37,766 --> 01:09:40,292
We don't know what will happen after
740
01:09:40,369 --> 01:09:41,761
the airlock is jettisoned.
741
01:09:41,837 --> 01:09:43,076
Be prepared for anything.
742
01:09:43,872 --> 01:09:45,589
It can't possibly get any worse...
743
01:09:47,065 --> 01:09:49,541
Almaz, confirm cabin pressure.
744
01:09:50,920 --> 01:09:52,419
Cabin pressure is normal.
745
01:09:52,495 --> 01:09:54,753
Check the explosive bolt circuits.
746
01:09:54,829 --> 01:09:57,014
Circuits checked, ready to jettison.
747
01:09:59,371 --> 01:10:00,292
Jettison.
748
01:10:16,000 --> 01:10:17,941
Zarya, the airlock is jettisoned.
749
01:10:18,301 --> 01:10:21,390
No depressurization,
no damage to the ship.
750
01:10:22,132 --> 01:10:23,762
But now we're spinning.
751
01:10:26,288 --> 01:10:29,410
What's the spin rate, Almazes?
752
01:10:29,880 --> 01:10:32,407
Approximately 20 degrees per second.
753
01:10:33,035 --> 01:10:35,991
The automatic guidance system
would stabilize the spin--
754
01:10:36,102 --> 01:10:39,307
And use up all the fuel, including
what's reserved for manual re-entry?
755
01:10:39,648 --> 01:10:42,276
I guarantee the reliability
of all automatic controls.
756
01:10:42,347 --> 01:10:44,342
There'll be no need for manual re-entry.
757
01:10:47,520 --> 01:10:49,802
Almazes, how do you feel?
758
01:10:51,480 --> 01:10:53,680
We're feeling fine, Zarya.
759
01:10:54,640 --> 01:10:58,602
What would you say to a ride
on a merry-go-round?
760
01:10:59,000 --> 01:11:05,706
That's 15 orbits, approximately22 hours. Could you bear with it?
761
01:11:07,160 --> 01:11:08,827
We'll bear with it, Zarya.
762
01:11:08,903 --> 01:11:12,360
Bear with it, my little eagles,bear with it.
763
01:11:13,560 --> 01:11:15,960
Twenty-two hours...
764
01:11:16,800 --> 01:11:21,615
That's like a train journey
from Moscow to Tuapse, on a top bunk.
765
01:11:49,808 --> 01:11:56,282
20TH HOUR OF THE FLIGHT. TWO ORBITS
BEFORE THE SCHEDULED RE-ENTRY
766
01:12:39,560 --> 01:12:42,966
Get some sleep. We have
ten more orbits to go.
767
01:12:44,889 --> 01:12:48,619
I have to finish my sketch.
It's for the Tretyakov Gallery.
768
01:12:48,696 --> 01:12:49,621
Yeah right.
769
01:12:49,698 --> 01:12:53,384
I'm serious. It's the first
work of art created in space.
770
01:12:53,905 --> 01:12:57,310
No Van Gogh's Sunflowers can beat that.
771
01:12:57,945 --> 01:13:00,949
It'll hang right next to Shishkin's
Morning in a Pine Forest.
772
01:13:01,558 --> 01:13:05,003
I was supposed to go to art school
and become a painter.
773
01:13:05,324 --> 01:13:07,527
-Why didn't you?
-Why would I?
774
01:13:07,888 --> 01:13:12,336
I could be a pilot with an art hobby,
but not a painter with a flying hobby.
775
01:13:12,617 --> 01:13:15,581
You're not wrong there...
Well, I'm supposed to go to Cuba.
776
01:13:15,822 --> 01:13:17,064
You are?
777
01:13:17,305 --> 01:13:21,392
Can you imagine? The ambassador
called the ship, congratulated me
778
01:13:21,632 --> 01:13:24,397
and invited me for a vacation there.
779
01:13:25,078 --> 01:13:27,883
-Where was I when he called?
-Out for a walk.
780
01:13:28,123 --> 01:13:32,811
That's right. That was when
Brezhnev called to congratulate me.
781
01:13:33,172 --> 01:13:36,417
He'll meet me personally
at the airport. He said,
782
01:13:36,658 --> 01:13:42,227
"Alex, I'll be standing to your left,
wearing my signature karakul hat."
783
01:13:44,151 --> 01:13:47,399
We'll go straight to his dacha...
No, first to the Kremlin,
784
01:13:47,476 --> 01:13:48,798
then to his dacha.
785
01:13:49,560 --> 01:13:52,472
You should've gone to art school.
786
01:14:07,754 --> 01:14:08,751
Alex.
787
01:14:11,425 --> 01:14:12,382
Alex?
788
01:14:14,058 --> 01:14:17,649
-Are you feeling alright?
-Yeah... a bit nauseous.
789
01:14:18,408 --> 01:14:20,043
But that's normal, I think.
790
01:14:21,360 --> 01:14:23,840
-What's with our oxygen?
-Let's see...
791
01:14:25,960 --> 01:14:26,882
Damn it!
792
01:14:31,240 --> 01:14:33,474
Almost up to 300. Call Ground.
793
01:14:37,957 --> 01:14:39,074
Zarya, this is Almaz.
794
01:14:39,152 --> 01:14:42,116
Our partial oxygen pressure istwice the norm.
795
01:14:42,320 --> 01:14:46,491
-What's the reading?
-296 and rising.
796
01:14:47,444 --> 01:14:53,361
Almazes, make no sharp movements.
You're breathing pure oxygen there.
797
01:14:53,560 --> 01:14:56,142
One tiny spark and you'll burn alive.
798
01:14:56,459 --> 01:14:59,279
Understood. What do we do?
799
01:14:59,676 --> 01:15:03,730
Turn off the main cabin lighting
and stand by for instructions.
800
01:15:04,800 --> 01:15:05,904
Understood.
801
01:15:10,811 --> 01:15:12,529
Where's the oxygen coming from?
802
01:15:14,860 --> 01:15:16,332
They'll figure it out.
803
01:15:17,294 --> 01:15:19,361
-There's a leak.
-From the EVA backpacks?
804
01:15:19,440 --> 01:15:21,975
Leonov left his in the airlock,
so it's Belyayev's?
805
01:15:22,052 --> 01:15:25,147
What, 296 from one backpack? Nonsense!
806
01:15:25,349 --> 01:15:27,519
From the oxygen compensator then.
807
01:15:27,800 --> 01:15:31,760
But the systems are working,
and the cabin is sealed.
808
01:15:31,916 --> 01:15:35,597
Maybe the hatch cracked
when they jettisoned the airlock?
809
01:15:35,795 --> 01:15:38,803
The temperature would've
dropped almost instantly.
810
01:15:39,040 --> 01:15:42,048
Both Almazes' blood pressure
and pulse rate are dropping.
811
01:15:42,124 --> 01:15:43,983
Soon they'll get oxygen poisoning.
812
01:15:44,298 --> 01:15:48,412
I need the detailed diagram of the
central part of the cabin ceiling.
813
01:15:52,840 --> 01:15:57,375
Almazes, most likely there's
a microscopic crack in the hull.
814
01:15:57,586 --> 01:16:00,063
It's not dangerous in itself,
815
01:16:00,609 --> 01:16:05,102
but the system is reacting to the leakand is now pumping oxygen.
816
01:16:05,480 --> 01:16:08,322
You can only deactivate thecompensation sensor manually.
817
01:16:08,395 --> 01:16:10,006
You'll have to do some disassembly.
818
01:16:10,080 --> 01:16:10,849
Yes, sir.
819
01:16:11,001 --> 01:16:13,909
We can't let them do that!
There's high voltage everywhere!
820
01:16:14,099 --> 01:16:15,631
Do you have a better idea?
821
01:16:16,280 --> 01:16:17,377
Almazes, the compensation sensoris right above you,
822
01:16:17,400 --> 01:16:24,868
in the central area of the ceiling,next to the pressure relief valve.
823
01:16:27,258 --> 01:16:31,042
You need to cut through the liningand open it up.
824
01:16:31,440 --> 01:16:34,261
This is a gamble. A technician got killed
825
01:16:34,337 --> 01:16:35,808
during the assembly, remember?
826
01:16:35,884 --> 01:16:38,227
Unlike them, he was a top specialist!
827
01:16:46,240 --> 01:16:48,510
See how tightly everything's
packed in there?
828
01:16:49,006 --> 01:16:50,668
They have no tools and no lighting!
829
01:16:52,049 --> 01:16:53,396
Holy mother of...
830
01:16:56,360 --> 01:16:58,156
Zarya, we opened up the lining.
831
01:16:58,360 --> 01:17:00,607
The sensor system is behind the cables.
832
01:17:01,176 --> 01:17:06,116
To get to it you must cut the strapthat's holding the cables together.
833
01:17:06,320 --> 01:17:07,707
Copy that, Zarya.
834
01:17:08,418 --> 01:17:09,766
Alex, shine here.
835
01:17:10,440 --> 01:17:11,562
What will happen to them?
836
01:17:11,888 --> 01:17:14,170
First, their limbs will go numb.
837
01:17:15,400 --> 01:17:17,528
Then, they'll have painful muscle cramps.
838
01:17:17,820 --> 01:17:22,279
Plus partial hearing loss
and visual hallucinations.
839
01:17:24,280 --> 01:17:26,415
Stop! Don't move.
840
01:17:27,986 --> 01:17:30,403
Stay still. Don't move.
841
01:17:31,128 --> 01:17:32,700
Be calm...
842
01:17:35,520 --> 01:17:38,800
Better if I do it.
Hold the flashlight.
843
01:17:39,320 --> 01:17:44,321
-Eventually, they'll fall asleep.
-Fall asleep? And that's it?
844
01:17:45,720 --> 01:17:47,000
Yes. That would be it.
845
01:17:49,840 --> 01:17:50,800
Almazes?
846
01:17:51,400 --> 01:17:52,440
I'll do it...
847
01:17:53,880 --> 01:17:54,608
Almazes, can you hear me?
848
01:17:54,808 --> 01:17:55,973
Just a moment, Pavel, buddy...
849
01:17:56,773 --> 01:17:58,284
Almazes? Can you hear me?
850
01:18:00,320 --> 01:18:03,180
Almazes?
851
01:18:08,316 --> 01:18:12,310
Can you hear me?
852
01:18:12,880 --> 01:18:18,516
Pavel, you're doing great... The light
is so smooth... and so bright...
853
01:18:20,521 --> 01:18:23,106
You're doing great...
854
01:18:23,840 --> 01:18:24,726
Yeah, Zarya...
855
01:18:26,253 --> 01:18:28,185
I can see... I can see...
856
01:18:31,080 --> 01:18:32,161
I see the sensor.
857
01:18:32,238 --> 01:18:34,962
Great. Now, the most important part:
858
01:18:36,560 --> 01:18:38,104
Do you see a yellow cable?
859
01:18:39,385 --> 01:18:42,086
You need to pull the yellow cableout of the nest!
860
01:18:44,568 --> 01:18:46,413
Can you hear me? Pull...
861
01:18:46,840 --> 01:18:48,259
Zarya, repeat.
862
01:18:48,324 --> 01:18:49,313
...out of the nest!
863
01:18:49,720 --> 01:18:51,097
Zarya, repeat that!
864
01:18:51,174 --> 01:18:54,148
Pull the yellow... the nest!
865
01:18:56,322 --> 01:18:57,363
Do you copy?
866
01:18:57,440 --> 01:18:58,456
The nest...
867
01:19:00,121 --> 01:19:02,105
So that's where she lives.
868
01:19:02,179 --> 01:19:03,606
I didn't copy that, Almaz.
869
01:19:03,680 --> 01:19:05,681
That's where she sleeps... Her home...
870
01:19:06,079 --> 01:19:07,720
What are you talking about?
871
01:19:09,080 --> 01:19:11,480
I didn't copy that, Almaz! Repeat!
872
01:19:11,852 --> 01:19:13,237
I'll pull it out...
873
01:19:13,317 --> 01:19:14,281
Did you?
874
01:19:14,360 --> 01:19:15,594
Where's her home?
875
01:19:17,438 --> 01:19:19,560
Did you disconnect it? Almazes?
876
01:19:22,900 --> 01:19:24,041
Here, I found it.
877
01:19:28,400 --> 01:19:29,717
Just a second, Pavel.
878
01:19:43,106 --> 01:19:44,223
Almazes?
879
01:19:45,737 --> 01:19:47,690
Almazes, can you hear me?
880
01:19:50,480 --> 01:19:55,121
Did you disconnect it? Talk to me!Did you? Almazes?
881
01:20:03,395 --> 01:20:06,301
Almazes, can you hear me?
882
01:20:20,549 --> 01:20:21,437
Almazes?!
883
01:20:21,720 --> 01:20:24,491
We lost signal.
They're in the "dead zone".
884
01:20:25,545 --> 01:20:31,089
The automatic guidance system will
turn on before they come out of it.
885
01:20:31,440 --> 01:20:33,281
Cycle four will land them.
886
01:20:36,445 --> 01:20:39,168
Do they have a chance of survival?
887
01:21:06,720 --> 01:21:08,032
Mommy...
888
01:21:09,728 --> 01:21:11,899
...is it night in space too?
889
01:21:12,542 --> 01:21:14,911
Yes, sweetie. Go to sleep.
890
01:21:17,360 --> 01:21:19,579
Is Daddy sleeping too?
891
01:21:21,610 --> 01:21:23,169
Of course he is.
892
01:21:25,529 --> 01:21:27,890
Everybody needs to sleep.
893
01:21:38,280 --> 01:21:42,250
Will Daddy be back when I wake up?
894
01:21:45,501 --> 01:21:46,752
He will do his best.
895
01:21:49,440 --> 01:21:51,634
He will do his very best.
896
01:23:02,372 --> 01:23:05,979
CABIN
897
01:23:10,322 --> 01:23:16,105
22ND HOUR OF THE FLIGHT. 25 MINUTES
AFTER THE SCHEDULED RE-ENTRY
898
01:23:24,440 --> 01:23:28,843
We're checking constantly,
but no signal yet, and no visual contact.
899
01:23:29,529 --> 01:23:31,064
That's terrible.
900
01:23:32,760 --> 01:23:36,971
A crowd of healthy, strong men
sitting around doing nothing,
901
01:23:37,050 --> 01:23:39,281
sighing mournfully, as if at a wake!
902
01:23:39,360 --> 01:23:42,010
If we can't help our comrades,
903
01:23:42,101 --> 01:23:47,070
let's at least not be arranging
their funeral ahead of time!
904
01:23:47,400 --> 01:23:51,166
Miss, coffee for everyone,
including me. And make it strong!
905
01:23:51,543 --> 01:23:55,414
Let's think logically. The ship was
scheduled to land 23 minutes ago.
906
01:23:55,480 --> 01:23:58,486
Perhaps upon re-entry it went off course
907
01:23:58,561 --> 01:24:01,335
and landed in a different location--
908
01:24:01,409 --> 01:24:05,934
All I hear from you is "perhaps",
"maybe", and "I think".
909
01:24:06,440 --> 01:24:09,831
I need calculations of all possible
deviations from the trajectory.
910
01:24:10,222 --> 01:24:12,260
Yes, sir. Prepare the calculations.
911
01:24:12,340 --> 01:24:16,908
We can't wait any longer. We must
begin searching for them from the air.
912
01:24:17,240 --> 01:24:20,551
Sergey Pavlovich, the Kremlin
wants to congratulate you--
913
01:24:20,632 --> 01:24:22,279
-They can call back.
-Yes, sir.
914
01:24:22,360 --> 01:24:25,410
I have their vitals!
The Almazes are alive!
915
01:24:25,949 --> 01:24:27,143
They're alive!
916
01:24:27,527 --> 01:24:30,568
-We have contact with the ship.
-We have signal!
917
01:24:33,840 --> 01:24:36,203
Tell him Korolev went to meet
the cosmonauts.
918
01:24:36,280 --> 01:24:40,081
Almazes, you hoodlums!
We read you loud and clear!
919
01:24:40,480 --> 01:24:42,863
Where the hell did you land,
my little eagles?
920
01:24:43,107 --> 01:24:46,062
We landed in our seats.
921
01:24:46,350 --> 01:24:50,906
Zarya, this is Almaz.
We're feeling fine.
922
01:24:51,480 --> 01:24:53,387
Cycle four didn't start.
923
01:24:53,919 --> 01:24:56,205
I repeat, cycle four didn't start.
924
01:24:56,662 --> 01:25:00,320
We're still in orbit. We've justcome out of the "dead zone". Over.
925
01:25:01,120 --> 01:25:04,281
Sergey Pavlovich, I don't have
any explanations at this time.
926
01:25:04,440 --> 01:25:08,920
Perhaps it's because of the spinning.
We have a contingency there--
927
01:25:09,080 --> 01:25:12,960
Do we really? Another one of how many?
Is anybody keeping count?
928
01:25:13,037 --> 01:25:13,922
I am!
929
01:25:17,960 --> 01:25:22,870
We'll try to restart the system,
and land them on the next orbit.
930
01:25:24,741 --> 01:25:27,478
We can't land them on the next orbit.
931
01:25:27,927 --> 01:25:30,336
The ship would be above enemy territory.
932
01:25:30,704 --> 01:25:35,242
We'll get our boys back to Earth now,
and worry about the territory later.
933
01:25:35,320 --> 01:25:36,690
Zarya, this is Almaz,
934
01:25:36,765 --> 01:25:40,914
requesting permission
to switch to manual control
935
01:25:40,989 --> 01:25:43,765
and proceed to re-enter right now, over.
936
01:25:44,000 --> 01:25:48,562
Almazes, we must calculatethe landing location. That takes time.
937
01:25:48,640 --> 01:25:52,029
Sergey Pavlovich,
we have all the calculations we need.
938
01:25:52,554 --> 01:25:57,803
Look, Zarya, I'm thinking we'll land
in the Urals, not far from Perm.
939
01:25:57,880 --> 01:25:58,803
Alex.
940
01:25:59,011 --> 01:26:03,535
Be reasonable. He's "thinking",
"not far from Perm."
941
01:26:04,247 --> 01:26:05,256
Nonsense...
942
01:26:05,337 --> 01:26:07,560
But they're both experienced pilots...
943
01:26:07,640 --> 01:26:11,361
Nobody has ever landed a
spaceship manually.
944
01:26:11,749 --> 01:26:15,974
The manual control system is a relic,
the last resort.
945
01:26:16,321 --> 01:26:19,347
Only to be used in desperate situations!
946
01:26:19,966 --> 01:26:21,091
Such as ours.
947
01:26:21,400 --> 01:26:24,308
Sergey Pavlovich, can we speak
for a moment?
948
01:26:25,702 --> 01:26:29,605
And so the discussion begins.
949
01:26:31,796 --> 01:26:37,372
They're creating a commission,
selecting the chairman,
950
01:26:37,930 --> 01:26:41,077
listening to the briefers.
Then they'll start disagreeing.
951
01:26:42,152 --> 01:26:46,295
Now you know why I kept quiet.
I would've been dead by now.
952
01:26:49,880 --> 01:26:54,440
We can land this thing, buddy.
We've landed worse.
953
01:26:55,400 --> 01:26:56,840
You can land it, can't you?
954
01:27:00,480 --> 01:27:01,920
We have no choice.
955
01:27:02,200 --> 01:27:07,520
Well, we either land it manually now
or they decide to leave us in orbit.
956
01:27:13,320 --> 01:27:15,583
We'll do as our Motherland orders.
957
01:27:19,179 --> 01:27:21,361
You think they won't give us the go ahead?
958
01:27:23,907 --> 01:27:25,523
I wouldn't if I were them.
959
01:27:25,927 --> 01:27:28,998
Sergey Pavlovich,
you and I are not sisters of mercy.
960
01:27:29,321 --> 01:27:32,675
We cannot gamble State secrets.
961
01:27:33,160 --> 01:27:35,528
I don't understand what you mean.
962
01:27:36,772 --> 01:27:39,622
Or rather, I do - but that's even worse.
963
01:27:40,424 --> 01:27:45,040
Are you suggesting leaving them
in orbit? Is that what you mean?
964
01:27:45,281 --> 01:27:48,696
There is a war on. A cold war,
but a war nonetheless.
965
01:27:48,773 --> 01:27:52,787
What if they land in Europe?
Or, God forbid, in China?
966
01:27:53,028 --> 01:27:56,400
All of our space program secrets
will fall into enemy hands.
967
01:27:56,600 --> 01:28:02,599
So, let them die "just in case" they
might land where they shouldn't?
968
01:28:02,680 --> 01:28:04,290
They're soldiers.
969
01:28:04,673 --> 01:28:08,238
Sometimes soldiers have to die
protecting their country's interests.
970
01:28:08,468 --> 01:28:11,342
I see. Yes. Alright.
971
01:28:11,840 --> 01:28:15,918
Your thought isn't revolutionary,
but it's constructive. Thank you.
972
01:28:16,679 --> 01:28:19,519
I suppose I'll think about it.
973
01:28:31,772 --> 01:28:32,674
Almazes,
974
01:28:33,360 --> 01:28:34,430
this is Zarya.
975
01:28:35,841 --> 01:28:38,372
Permission to switch to manual mode...
976
01:28:43,391 --> 01:28:44,431
...granted.
977
01:28:44,600 --> 01:28:47,798
Proceed to pressurize your suits.
978
01:28:48,624 --> 01:28:51,258
Zarya, copy that. Proceeding.
979
01:28:51,568 --> 01:28:53,815
Good thing the decision wasn't up to you.
980
01:29:01,640 --> 01:29:04,348
Zarya, I repeat, the approximate
landing location is...
981
01:29:04,417 --> 01:29:07,881
They can't hear you, Alex.
They'll find us if we manage to land.
982
01:29:08,097 --> 01:29:11,131
-Let's land in the Red Square maybe?
-Very funny.
983
01:29:11,200 --> 01:29:13,613
Let me stabilize the ship first.
984
01:29:37,485 --> 01:29:38,969
I think I positioned us.
985
01:29:39,050 --> 01:29:41,183
You can do it if you put your mind to it.
986
01:29:41,378 --> 01:29:43,453
Now we aim for the Earth.
987
01:29:47,558 --> 01:29:51,791
-Move a bit.
-I'm squeezing into my seat.
988
01:29:52,720 --> 01:29:56,857
-I can't see anything with you there.
-Should I leave maybe?
989
01:29:59,851 --> 01:30:00,957
Give me directions.
990
01:30:02,240 --> 01:30:03,344
I'm ready.
991
01:30:04,939 --> 01:30:06,371
-West.
-Got it.
992
01:30:07,760 --> 01:30:08,719
South-west.
993
01:30:10,632 --> 01:30:11,503
Got it.
994
01:30:12,981 --> 01:30:15,636
North... No, north-west.
995
01:30:15,720 --> 01:30:19,320
-North or north-west?
-Easy, easy... Go clockwise...
996
01:30:23,360 --> 01:30:25,320
Easy, very easy...
997
01:30:28,840 --> 01:30:30,800
-Now, west.
-Got it.
998
01:30:31,160 --> 01:30:33,360
No, too much! Stop!
Back to square one...
999
01:30:39,160 --> 01:30:40,360
Now, west.
1000
01:30:41,080 --> 01:30:42,320
West!
1001
01:30:43,920 --> 01:30:47,219
-Pavel, we're running out of time.
-I have to see where I'm going.
1002
01:30:47,296 --> 01:30:49,124
You'll shift our center of gravity.
1003
01:30:49,400 --> 01:30:51,027
Get out of the seat.
1004
01:30:53,304 --> 01:30:56,682
-Where should I go?
-Down there, under the visor.
1005
01:30:57,087 --> 01:30:58,267
I'll try.
1006
01:30:59,080 --> 01:31:01,915
-Hold my feet, like that.
-I got you.
1007
01:31:04,384 --> 01:31:07,907
I'll take aim now, and we will carefully,
1008
01:31:08,150 --> 01:31:12,078
like two little mice,
dive into the atmosphere.
1009
01:31:12,360 --> 01:31:15,028
Hurry, or we'll land in China.
1010
01:31:15,465 --> 01:31:18,572
Don't rush me. If I miss we'll
ricochet back into space.
1011
01:31:36,842 --> 01:31:40,066
Now we crawl back into our seats.
1012
01:32:01,800 --> 01:32:03,477
Earth looking leveled?
1013
01:32:04,356 --> 01:32:05,993
-It's shifting.
-By how much?
1014
01:32:06,243 --> 01:32:09,057
-By seven degrees now.
-Damn it. Any nitrogen left?
1015
01:32:09,600 --> 01:32:10,814
Almost zero.
1016
01:32:12,103 --> 01:32:13,550
Are you buckled in?
1017
01:32:14,606 --> 01:32:15,625
Yeah.
1018
01:32:30,720 --> 01:32:32,642
They activated retropropulsion.
1019
01:32:33,161 --> 01:32:35,282
Where will they end up?
1020
01:32:36,081 --> 01:32:39,491
You and I will "end up" in trouble
if things go bad. They will "land".
1021
01:32:39,880 --> 01:32:41,651
Telemetry detected a tilt.
1022
01:32:41,892 --> 01:32:44,572
That means they left their seats
to aim manually,
1023
01:32:44,650 --> 01:32:47,643
and as they returned,
the ship's center of gravity shifted.
1024
01:32:47,720 --> 01:32:48,508
And?
1025
01:32:49,058 --> 01:32:53,030
-The landing trajectory might change.
-Sergey Pavlovich, have a look here.
1026
01:32:53,600 --> 01:32:57,735
With a six-to-seven degree tilt,
1027
01:32:57,814 --> 01:33:01,475
the ship will enter
the atmosphere at a sharp angle.
1028
01:33:01,680 --> 01:33:07,062
It could ricochet back into orbit.
And gravity will eventually
1029
01:33:07,140 --> 01:33:08,962
pull them down.
1030
01:33:09,040 --> 01:33:10,808
But not any time soon.
1031
01:33:11,410 --> 01:33:15,028
Comrade Rauschenbach, calculate
all possible landing locations.
1032
01:33:15,105 --> 01:33:20,526
Now we get back to work.
We wait for the transmitter signal,
1033
01:33:21,490 --> 01:33:25,025
and hope for the best.
1034
01:33:38,840 --> 01:33:42,198
Is today Thursday or Friday?
1035
01:33:43,303 --> 01:33:45,081
Damned if I knew.
1036
01:33:47,175 --> 01:33:49,229
You think the kids are up already?
1037
01:33:51,560 --> 01:33:55,038
I wonder if Vika is at kindergarten
or if she's still
1038
01:33:55,115 --> 01:33:56,409
got the sniffles.
1039
01:34:00,773 --> 01:34:02,349
Lighten up, buddy.
1040
01:34:02,793 --> 01:34:07,157
If we missed, the gravity will
pull us down in three years' time.
1041
01:34:07,480 --> 01:34:09,969
I can't wait for a fancy State funeral.
1042
01:34:16,387 --> 01:34:17,631
Right...
1043
01:34:20,080 --> 01:34:21,447
Let's have some grub.
1044
01:34:25,585 --> 01:34:29,562
Wow, look at this deli lunch.
1045
01:34:32,053 --> 01:34:34,304
Yum, borscht.
1046
01:34:36,351 --> 01:34:38,400
But no garlic to add to it.
1047
01:34:45,792 --> 01:34:47,158
Want some?
1048
01:34:56,960 --> 01:34:58,366
Alex, you...
1049
01:35:03,059 --> 01:35:04,786
Looks like gravity to me.
1050
01:35:06,309 --> 01:35:08,837
Abort deli lunch. We're going home!
1051
01:35:10,200 --> 01:35:11,419
Copy that, Comrade Commander!
1052
01:35:23,080 --> 01:35:25,440
Jettison retro engine.
1053
01:35:27,160 --> 01:35:28,480
Retro engine is jettisoned.
1054
01:35:29,560 --> 01:35:32,280
Prepare for equipment module jettison.
1055
01:35:24,666 --> 01:35:25,237
Jettison!
1056
01:35:35,440 --> 01:35:40,360
-Equipment module didn't separate!
-Brace yourself, we're in for a spin.
1057
01:36:23,080 --> 01:36:25,600
Yes! It separated!
1058
01:37:53,840 --> 01:37:55,080
You alive?
1059
01:37:58,720 --> 01:37:59,715
Pavel?
1060
01:38:10,617 --> 01:38:13,442
-I'm alive, goddamn it!
-You idiot!
1061
01:38:13,760 --> 01:38:16,174
-Did I scare you?
-Did you really have to?!
1062
01:38:16,375 --> 01:38:18,306
Alright, cut it out.
1063
01:38:22,047 --> 01:38:23,334
Let's get out.
1064
01:38:24,582 --> 01:38:26,995
Ready for a loud blast?
1065
01:38:27,638 --> 01:38:28,724
Wait...
1066
01:38:49,080 --> 01:38:51,137
-Alright, out we go.
-Yeah.
1067
01:40:43,725 --> 01:40:46,629
THREE HOURS AFTER LANDING
1068
01:40:53,760 --> 01:40:59,003
Search complete in quadrant 24.No signal detected, no signs of landing.
1069
01:41:02,396 --> 01:41:04,246
Scanning the area. No signal yet.
1070
01:41:07,561 --> 01:41:09,758
Nothing here. Continuing the search.
1071
01:41:09,990 --> 01:41:13,191
I have radio silence over myentire SW range. No signal.
1072
01:41:16,235 --> 01:41:18,587
Why, despite the achievements
of Soviet science,
1073
01:41:19,049 --> 01:41:23,213
can't we locate a single radio beacon
in a designated area?!
1074
01:41:24,600 --> 01:41:28,081
The signal disappeared upon re-entry,
which can mean anything--
1075
01:41:28,440 --> 01:41:31,960
No it can't. I need specifics!
1076
01:41:33,200 --> 01:41:37,878
Sergey Pavlovich, it's obvious that
they landed in a different location.
1077
01:41:38,145 --> 01:41:41,454
We're conducting a full-scale
search operation.
1078
01:41:41,680 --> 01:41:44,697
You need to calm down.
I urge you to have some rest.
1079
01:41:44,780 --> 01:41:46,996
I will rest after we've found them.
1080
01:41:47,080 --> 01:41:48,672
Any ideas?
1081
01:41:49,195 --> 01:41:53,635
Firstly, the beacon could have been
damaged during impact landing.
1082
01:41:54,080 --> 01:41:57,580
Secondly, they could've damaged it
while cutting through the lining.
1083
01:41:57,869 --> 01:42:01,741
They would still have a backup
portable transmitter.
1084
01:42:01,945 --> 01:42:04,213
Why don't we have the signal then?
1085
01:42:04,292 --> 01:42:06,807
It won't work in freezing temperatures--
1086
01:42:07,176 --> 01:42:09,113
Can't they warm up the battery?
1087
01:42:09,400 --> 01:42:11,597
They need to warm themselves up first.
1088
01:42:11,791 --> 01:42:14,770
The spacesuits won't protect them
from the cold.
1089
01:42:15,316 --> 01:42:18,845
The ship isn't a shelter either;
in an hour it'll lose all its heat.
1090
01:42:18,920 --> 01:42:22,065
Perhaps the radio waves can't get through.
1091
01:42:22,340 --> 01:42:26,549
The quality of the SW signal depends
on the terrain and weather--
1092
01:42:26,625 --> 01:42:30,715
Suppose they have the worst
possible weather conditions.
1093
01:42:31,893 --> 01:42:33,625
How long can they last?
1094
01:42:34,920 --> 01:42:36,045
A day.
1095
01:42:38,495 --> 01:42:39,661
BATTERY
1096
01:42:53,240 --> 01:42:55,709
The taiga is killing the signal.
1097
01:42:57,854 --> 01:43:01,455
The Morse code should do it.
1098
01:43:03,803 --> 01:43:06,312
It's more reliable.
1099
01:43:06,960 --> 01:43:09,878
Do something to keep warm, Alexey.
1100
01:43:11,008 --> 01:43:12,273
I'm fine for now.
1101
01:44:13,160 --> 01:44:16,067
E-F-E-F
1102
01:44:17,320 --> 01:44:20,685
E.F... E.F... E.F.? What does that stand for?
1103
01:44:20,930 --> 01:44:22,214
E.F... What's that?
1104
01:44:25,334 --> 01:44:26,884
Here it is...
1105
01:44:28,290 --> 01:44:29,343
"Everything's Fine."
1106
01:44:29,800 --> 01:44:32,812
-Why are you up?
-Our little eagles have landed! EF!
1107
01:44:32,888 --> 01:44:33,705
What?
1108
01:44:33,782 --> 01:44:36,122
-"Everything's Fine"!
-Not with your head.
1109
01:44:36,199 --> 01:44:39,563
Wait! I want to listen to the
rescue operation!
1110
01:44:39,640 --> 01:44:43,963
They'll manage without you.
We'll see it on TV tomorrow.
1111
01:44:44,040 --> 01:44:48,508
-Why are you always like that?
-Stop eavesdropping on State secrets.
1112
01:44:55,618 --> 01:44:59,388
The Kremlin wants us to issue
an official statement.
1113
01:45:00,280 --> 01:45:03,160
Tomorrow, at ten in the morning.
1114
01:45:03,400 --> 01:45:05,480
We have nothing to state yet.
1115
01:45:14,440 --> 01:45:19,380
Sergey Pavlovich, you need to rest.
Nothing depends on you anymore.
1116
01:45:19,701 --> 01:45:23,437
There's plenty of time until morning,
and we can't waste it.
1117
01:45:24,200 --> 01:45:27,730
Comrade General, permission to speak?
The weather report came in.
1118
01:45:27,807 --> 01:45:30,039
Heavy snowfall is expected in the Urals.
1119
01:45:30,440 --> 01:45:32,028
An Arctic cyclone is moving in.
1120
01:45:32,394 --> 01:45:34,797
Tonight, the temperature
will drop to -35C.
1121
01:45:35,000 --> 01:45:36,096
Tonight.
1122
01:45:36,995 --> 01:45:39,538
It's still daytime now. Right?
1123
01:45:42,160 --> 01:45:43,967
Still daytime.
1124
01:45:45,735 --> 01:45:48,720
SIX HOURS AFTER LANDING
1125
01:45:50,920 --> 01:45:55,075
If they got the signal, triangulating
our location takes no more than two hours.
1126
01:45:55,153 --> 01:45:59,183
They'll be here soon. Very soon.
Any time now.
1127
01:46:00,282 --> 01:46:02,358
That's if they got the signal.
1128
01:46:07,120 --> 01:46:10,232
Here, your turn.
1129
01:46:12,536 --> 01:46:16,822
Stop fussing around.
We knew what we were in for.
1130
01:46:21,266 --> 01:46:25,874
If they find the logbook, the mission
will be considered accomplished.
1131
01:46:26,440 --> 01:46:30,803
What do you mean, "accomplished"?
Did you forget about your girls?
1132
01:46:33,364 --> 01:46:38,085
They can't wait to welcome
their daddy back home.
1133
01:46:38,090 --> 01:46:43,041
Their living, breathing daddy.
Not a chunk of frozen mammoth crap.
1134
01:46:43,245 --> 01:46:44,762
No, buddy.
1135
01:46:46,186 --> 01:46:48,116
Help me get up.
1136
01:46:51,440 --> 01:46:55,757
No, I can't do this to my family.
1137
01:46:55,880 --> 01:46:58,451
I have to be there for Vika
on her first day of school.
1138
01:47:00,955 --> 01:47:03,973
Listen, Comrade Belyayev,
we're not giving up on life.
1139
01:47:04,692 --> 01:47:06,223
Don't get bored, I won't be long.
1140
01:47:40,520 --> 01:47:44,988
Give the order that
I want all available aircraft in the air.
1141
01:47:45,294 --> 01:47:46,747
Double the search area.
1142
01:47:47,280 --> 01:47:48,250
Yes, sir.
1143
01:47:51,041 --> 01:47:52,785
General Kamanin orders all aircraft...
1144
01:47:53,212 --> 01:47:56,003
Send the text to record the announcement.
1145
01:47:56,313 --> 01:47:57,906
Which one of them?
1146
01:47:58,730 --> 01:48:00,730
Both, for either outcome.
1147
01:48:03,640 --> 01:48:05,130
Hello, comrades.
1148
01:48:15,634 --> 01:48:18,090
STATE SECURITY COMMITTEE OF THE USSR
1149
01:48:25,697 --> 01:48:27,508
DEATH OF THE CREW
1150
01:48:29,440 --> 01:48:31,004
Can I have some water?
1151
01:49:01,247 --> 01:49:02,292
I'm ready.
1152
01:49:07,665 --> 01:49:08,909
RECORDING
1153
01:49:13,160 --> 01:49:19,277
On March 18th, 1965,
1154
01:49:20,637 --> 01:49:24,995
for the purpose ofconducting a flight test,
1155
01:49:25,794 --> 01:49:32,312
the Soviet manned Voskhod 2 spacecraftwas launched into the Earth's orbit.
1156
01:49:41,586 --> 01:49:45,785
It was piloted by Soviet cosmonauts
1157
01:49:46,185 --> 01:49:52,425
Lieutenant ColonelPavel Ivanovich Belyayev
1158
01:49:52,501 --> 01:49:55,940
and Major Alexey Arkhipovich Leonov.
1159
01:49:57,659 --> 01:50:02,897
At the end of the flight, which lastedmore than 24 hours,
1160
01:50:09,653 --> 01:50:15,051
during landing, the parachute suspensionlines got tangled,
1161
01:50:15,571 --> 01:50:21,688
causing the descent module to fallat high speed...
1162
01:50:26,526 --> 01:50:33,243
...which resulted in the death of the crew.
1163
01:50:37,360 --> 01:50:39,340
What's the matter with you people?
1164
01:50:41,477 --> 01:50:48,097
Hey! Where the hell are you?!
Are you all complete idiots?!
1165
01:50:48,903 --> 01:50:53,826
We're alive in here! Hey! We're alive!
1166
01:50:55,400 --> 01:51:00,312
Are you all deaf?! Hey! We're alive!
1167
01:51:33,684 --> 01:51:35,959
The untimely death
1168
01:51:36,199 --> 01:51:39,159
of the outstanding cosmonauts
1169
01:51:39,938 --> 01:51:45,540
Pavel Belyayev and Alexey Leonov
1170
01:51:47,256 --> 01:51:51,993
is a heavy and irreplaceable loss
1171
01:51:53,488 --> 01:51:55,854
for the entire Soviet nation.
1172
01:52:01,827 --> 01:52:03,992
They are awarded the title
1173
01:52:05,514 --> 01:52:07,737
Hero of the Soviet Union...
1174
01:52:10,769 --> 01:52:12,527
...posthumously.
1175
01:52:15,200 --> 01:52:16,576
Pavel!
1176
01:52:28,999 --> 01:52:31,254
Pavel!
1177
01:52:37,447 --> 01:52:40,812
Pavel! Hey, don't you fall asleep on me!
1178
01:52:41,040 --> 01:52:46,553
Hey! Pavel! Come on, wake up!
Wake up! Pavel!
1179
01:52:48,405 --> 01:52:49,412
It's over, buddy.
1180
01:52:51,423 --> 01:52:52,952
Pavel Ivanovich!
1181
01:52:53,435 --> 01:52:58,026
Let's practice our speech for the
press, or you'll just stand
1182
01:52:58,103 --> 01:52:59,677
like a lamp post--
1183
01:52:59,754 --> 01:53:03,017
You'll handle the press on your own.
You're a hero now.
1184
01:53:03,094 --> 01:53:06,878
Me? You were already a hero
back when I was still herding cows.
1185
01:53:07,441 --> 01:53:12,676
You'd had hundreds of combat flights
by the time I became a pilot--
1186
01:53:12,753 --> 01:53:15,369
-One.
-One what?
1187
01:53:16,134 --> 01:53:17,945
One combat flight.
1188
01:53:19,957 --> 01:53:22,854
I never even pressed the firing button.
1189
01:53:23,499 --> 01:53:26,198
The "oldies" were fighting with
the Japanese
1190
01:53:26,275 --> 01:53:29,417
while we newbies refueled planes
and swept the airfield.
1191
01:53:31,991 --> 01:53:34,606
Finally, I got scheduled
for a combat flight.
1192
01:53:34,807 --> 01:53:40,121
I thought, "Finally I can
do something to be useful."
1193
01:53:40,804 --> 01:53:43,219
Well, on that day
the Japanese didn't attack.
1194
01:53:43,500 --> 01:53:48,450
We shelled some areas
and returned to the base.
1195
01:53:51,107 --> 01:53:54,487
The next day, Japan capitulated.
1196
01:53:55,695 --> 01:53:59,518
That's the story of the
war hero Pavel Belyayev.
1197
01:54:12,356 --> 01:54:16,059
You know why I went to pilot school?
1198
01:54:16,137 --> 01:54:17,028
Why?
1199
01:54:17,105 --> 01:54:20,285
Their student allowance was higher
than the art school's.
1200
01:54:20,647 --> 01:54:23,464
I could've been happily doodling away now.
1201
01:54:23,705 --> 01:54:26,124
Instead, today the whole world saw me
1202
01:54:26,201 --> 01:54:28,539
waddling on a hose like a bloated frog.
1203
01:54:28,616 --> 01:54:31,234
I nearly shit myself in that spacesuit.
1204
01:54:31,312 --> 01:54:35,175
And that's the story of the
space conqueror Alexey Leonov.
1205
01:54:36,583 --> 01:54:41,655
Pavel, I'm sorry I dragged you
out there with me.
1206
01:54:42,138 --> 01:54:46,485
No, that was a good thing.
1207
01:54:47,893 --> 01:54:49,342
If you say so.
1208
01:54:49,865 --> 01:54:54,980
Good thing you didn't become an artist.
1209
01:54:55,057 --> 01:54:59,766
It was a pleasure flying with you.
1210
01:55:03,548 --> 01:55:05,842
Maybe we'll fly again someday.
1211
01:55:07,895 --> 01:55:11,275
We'll have to do as our
Motherland orders, Alex.
1212
01:55:11,839 --> 01:55:14,817
As our Motherland orders.
1213
01:55:45,846 --> 01:55:48,382
They landed. Successfully.
1214
01:55:49,186 --> 01:55:52,366
They're asking for help.
But nobody is coming for them.
1215
01:55:52,567 --> 01:55:56,672
They'll come for you instead,
and successfully land you in prison.
1216
01:55:57,920 --> 01:56:00,282
But I'll have nobody to ask for help.
1217
01:56:14,697 --> 01:56:16,220
What's the right thing to do?
1218
01:56:32,276 --> 01:56:34,759
NINE HOURS AFTER LANDING
1219
01:56:35,560 --> 01:56:39,073
The weather is now at its worst.
I have to temporarily halt
1220
01:56:39,231 --> 01:56:40,469
the search operation.
1221
01:56:43,581 --> 01:56:44,818
I see.
1222
01:56:45,615 --> 01:56:47,452
As soon as the storm passes, we'll--
1223
01:56:47,612 --> 01:56:48,691
Yes, yes. Of course.
1224
01:56:49,647 --> 01:56:52,839
We have to inform their families.
1225
01:56:53,797 --> 01:56:57,508
Sergey Pavlovich, there's no need
to do that right now.
1226
01:56:57,709 --> 01:57:02,976
They shouldn't have to find out
from the news.
1227
01:57:04,413 --> 01:57:05,769
They caught the signal!
1228
01:57:06,400 --> 01:57:09,083
Sergey Pavlovich, they seem to
have caught the signal!
1229
01:57:09,160 --> 01:57:10,282
"Seem to have caught"?
1230
01:57:10,359 --> 01:57:11,998
I apologize, Comrade Lieutenant.
1231
01:57:12,075 --> 01:57:13,474
The Committee just called.
1232
01:57:13,551 --> 01:57:16,190
A radio enthusiast from Sakhalin
contacted them saying
1233
01:57:16,266 --> 01:57:19,048
he accidentally received
the cosmonauts' signal.
1234
01:57:19,124 --> 01:57:23,289
-Accidentally? Nonsense.
-Accidentally? A radio enthusiast?
1235
01:57:23,365 --> 01:57:24,210
Yes, sir.
1236
01:57:24,287 --> 01:57:25,607
-Sakhalin?
-Yes, sir.
1237
01:57:25,683 --> 01:57:26,804
What's the quadrant?
1238
01:57:26,880 --> 01:57:29,993
They triangulated the location
in quadrant 62.
1239
01:57:30,630 --> 01:57:32,028
Do we have anyone in 62?
1240
01:57:34,262 --> 01:57:36,461
One unit, several kilometers away.
1241
01:57:36,538 --> 01:57:38,014
-Call them.
-Yes, sir.
1242
01:57:40,210 --> 01:57:44,041
Two-sixteen,we have the signal in quadrant 62.
1243
01:57:44,280 --> 01:57:47,556
You're closest to them;
try to establish visual contact.
1244
01:57:47,632 --> 01:57:50,865
I repeat: try to establish visual contact.
1245
01:57:51,344 --> 01:57:55,896
This is two-sixteen. I'm in quadrant 62.
1246
01:57:55,973 --> 01:57:58,407
Weather conditions are very bad.
1247
01:57:58,647 --> 01:58:01,761
-Keep searching while you can.
-Yes, sir.
1248
01:58:12,334 --> 01:58:13,811
Can you hear that?
1249
01:58:19,239 --> 01:58:20,676
Can you hear that?
1250
01:58:23,150 --> 01:58:24,905
That's our ride.
1251
01:58:25,664 --> 01:58:27,260
They found us.
1252
01:58:30,812 --> 01:58:33,965
Where's the flare gun?
1253
01:58:36,000 --> 01:58:37,163
Pavel?
1254
01:58:42,577 --> 01:58:46,307
Where's the flare gun?
Did I manage to lose it?
1255
01:58:46,668 --> 01:58:48,553
Huh? Such an idiot.
1256
01:58:51,601 --> 01:58:55,853
Commander, we're almost out of fuel.
We should go back to the base.
1257
01:58:57,216 --> 01:58:59,783
This is two-sixteen.
We're almost out of fuel.
1258
01:59:00,946 --> 01:59:02,189
They have to return.
1259
01:59:02,389 --> 01:59:04,435
-Let them return.
-Yes, sir.
1260
01:59:06,800 --> 01:59:09,405
Two-sixteen, return to the base.
1261
01:59:13,131 --> 01:59:18,899
Two-sixteen, this is Sergey Korolev.
What's your name?
1262
01:59:19,380 --> 01:59:20,862
Major Markelov.
1263
01:59:21,423 --> 01:59:23,987
-What's your first name?
-Vladimir.
1264
01:59:24,948 --> 01:59:27,750
Vladimir, buddy, listen to me.
1265
01:59:27,838 --> 01:59:31,655
There should be a
parachute on tree tops.
1266
01:59:32,679 --> 01:59:35,843
It's very big and noticeable.
1267
01:59:36,485 --> 01:59:41,571
Please have a better look.
It should be hard to miss.
1268
01:59:42,253 --> 01:59:43,455
Can you hear me?
1269
01:59:44,296 --> 01:59:45,177
Yes, sir.
1270
01:59:53,268 --> 01:59:59,918
Damn it, where did I put it?
Why is everything so screwed up?
1271
02:00:00,438 --> 02:00:05,486
Help... Alexey, help me.
It's frozen to my arm.
1272
02:00:07,529 --> 02:00:09,172
Pavel!
1273
02:00:11,575 --> 02:00:14,459
Well done, you. Hold on.
1274
02:00:15,941 --> 02:00:18,545
We're burning our reserve fuel.
We have to go back.
1275
02:00:22,310 --> 02:00:25,235
Alex, shoot the flare.
I can't see anything.
1276
02:00:25,434 --> 02:00:28,880
Hold on, buddy. Well done.
1277
02:00:30,082 --> 02:00:32,405
I'll help you shoot it.
1278
02:00:33,406 --> 02:00:34,648
Hold on.
1279
02:00:39,615 --> 02:00:43,260
Commander, if we don't leave now
we won't make it back.
1280
02:00:44,142 --> 02:00:48,308
This is two-sixteen.No sign of the parachute.
1281
02:00:48,867 --> 02:00:50,632
No signal from the cosmonauts.
1282
02:00:51,834 --> 02:00:54,316
We did our best. Sorry.
1283
02:00:57,078 --> 02:01:01,527
-I can't bend my fingers.
-Let's try again, together.
1284
02:01:07,014 --> 02:01:11,381
-Pavel, come on, press the trigger.
-I can't.
1285
02:01:14,840 --> 02:01:15,707
Two-sixteen,
1286
02:01:15,784 --> 02:01:17,069
return to the base.
1287
02:01:17,811 --> 02:01:19,581
Copy that. Returning.
1288
02:01:25,573 --> 02:01:28,691
This is two-sixteen!
We see a signal flare!
1289
02:01:28,767 --> 02:01:29,886
It's them!
1290
02:01:30,167 --> 02:01:31,569
Deploy the rescue team.
1291
02:01:31,646 --> 02:01:33,883
Two-sixteen, give me the coordinates!
1292
02:01:34,594 --> 02:01:38,497
Thirty kilometers south-east of Berezniki.
1293
02:01:39,156 --> 02:01:45,311
The coordinates are59.34 north and 55.28 east...
1294
02:02:19,748 --> 02:02:22,544
Thank you, Vladimir.
1295
02:02:37,526 --> 02:02:41,042
Could I have a sip of
something strong, please.
1296
02:02:41,400 --> 02:02:43,124
Right away, Sergey Pavlovich.
1297
02:02:53,997 --> 02:02:59,564
CHKALOVSKY AIRPORT, MOSCOW REGION.
DAY THREE AFTER LAUNCH
1298
02:03:49,400 --> 02:03:50,270
Daddy!
1299
02:03:58,424 --> 02:04:00,117
Alex!
1300
02:04:00,905 --> 02:04:02,324
Dad!
1301
02:04:04,555 --> 02:04:05,344
Alex!
1302
02:04:12,840 --> 02:04:15,448
What are you doing here
in the middle of the night?
1303
02:04:18,372 --> 02:04:19,935
She sleeps in the nest.
1304
02:04:20,135 --> 02:04:21,938
-Who does?
-The mama bird.
1305
02:04:22,178 --> 02:04:24,783
Who's my little explorer...
1306
02:04:26,025 --> 02:04:28,550
Were you scared? I bet you were.
1307
02:04:34,400 --> 02:04:38,438
Your heart is beating so fast
from all this running around!
1308
02:04:38,642 --> 02:04:42,231
No, Dad, I wasn't running.
I was flying.
1309
02:05:02,377 --> 02:05:07,763
Attention, Moscow is speaking!
1310
02:05:09,434 --> 02:05:12,207
This is a messagefrom the TASS news agency.
1311
02:05:15,280 --> 02:05:16,614
On March 19th,
1312
02:05:17,469 --> 02:05:21,275
at 12 hours 02 minutes Moscow time,
1313
02:05:21,973 --> 02:05:26,135
the Soviet manned Voskhod 2 spacecraft,
1314
02:05:27,185 --> 02:05:33,950
piloted by commanderColonel Pavel Ivanovich Belyayev
1315
02:05:34,942 --> 02:05:37,043
and second-in-command
1316
02:05:37,245 --> 02:05:40,357
Lieutenant ColonelAlexey Arkhipovich Leonov,
1317
02:05:41,245 --> 02:05:48,001
landed successfully in the Perm region.
1318
02:05:48,800 --> 02:05:55,304
Comrades Belyayev and Leonovare feeling well.
1319
02:06:11,698 --> 02:06:11,778
I
1320
02:06:11,779 --> 02:06:11,859
IN
1321
02:06:11,860 --> 02:06:11,940
IN
1322
02:06:11,941 --> 02:06:12,022
IN M
1323
02:06:12,023 --> 02:06:12,103
IN ME
1324
02:06:12,104 --> 02:06:12,184
IN MEM
1325
02:06:12,185 --> 02:06:12,265
IN MEMO
1326
02:06:12,266 --> 02:06:12,346
IN MEMOR
1327
02:06:12,347 --> 02:06:12,427
IN MEMORY
1328
02:06:12,428 --> 02:06:12,508
IN MEMORY
1329
02:06:12,509 --> 02:06:12,589
IN MEMORY O
1330
02:06:12,590 --> 02:06:12,671
IN MEMORY OF
1331
02:06:12,672 --> 02:06:12,752
IN MEMORY OF
1332
02:06:12,753 --> 02:06:12,833
IN MEMORY OF M
1333
02:06:12,834 --> 02:06:12,914
IN MEMORY OF MY
1334
02:06:12,915 --> 02:06:12,995
IN MEMORY OF MY
1335
02:06:12,996 --> 02:06:13,076
IN MEMORY OF MY F
1336
02:06:13,077 --> 02:06:13,157
IN MEMORY OF MY FR
1337
02:06:13,158 --> 02:06:13,239
IN MEMORY OF MY FRI
1338
02:06:13,240 --> 02:06:13,320
IN MEMORY OF MY FRIE
1339
02:06:13,321 --> 02:06:13,401
IN MEMORY OF MY FRIEN
1340
02:06:13,402 --> 02:06:13,482
IN MEMORY OF MY FRIEND
1341
02:06:13,483 --> 02:06:13,563
IN MEMORY OF MY FRIEND,
1342
02:06:13,564 --> 02:06:13,644
IN MEMORY OF MY FRIEND,
1343
02:06:13,645 --> 02:06:13,725
IN MEMORY OF MY FRIEND,
1344
02:06:13,726 --> 02:06:13,806
IN MEMORY OF MY FRIEND,
C
1345
02:06:13,807 --> 02:06:13,888
IN MEMORY OF MY FRIEND,
CO
1346
02:06:13,889 --> 02:06:13,969
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COM
1347
02:06:13,970 --> 02:06:14,050
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMM
1348
02:06:14,051 --> 02:06:14,131
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMA
1349
02:06:14,132 --> 02:06:14,212
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMAN
1350
02:06:14,213 --> 02:06:14,293
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMAND
1351
02:06:14,294 --> 02:06:14,374
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDE
1352
02:06:14,375 --> 02:06:14,456
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER
1353
02:06:14,457 --> 02:06:14,537
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER
1354
02:06:14,538 --> 02:06:14,618
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER P
1355
02:06:14,619 --> 02:06:14,699
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PA
1356
02:06:14,700 --> 02:06:14,780
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAV
1357
02:06:14,781 --> 02:06:14,861
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVE
1358
02:06:14,862 --> 02:06:14,942
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL
1359
02:06:14,943 --> 02:06:15,023
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL
1360
02:06:15,024 --> 02:06:15,105
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL I
1361
02:06:15,106 --> 02:06:15,186
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IV
1362
02:06:15,187 --> 02:06:15,267
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVA
1363
02:06:15,268 --> 02:06:15,348
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVAN
1364
02:06:15,349 --> 02:06:15,429
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANO
1365
02:06:15,430 --> 02:06:15,510
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOV
1366
02:06:15,511 --> 02:06:15,591
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVI
1367
02:06:15,592 --> 02:06:15,673
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVIC
1368
02:06:15,674 --> 02:06:15,754
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH
1369
02:06:15,755 --> 02:06:15,835
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH
1370
02:06:15,836 --> 02:06:15,916
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH B
1371
02:06:15,917 --> 02:06:15,997
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BE
1372
02:06:15,998 --> 02:06:16,078
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BEL
1373
02:06:16,079 --> 02:06:16,159
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELY
1374
02:06:16,160 --> 02:06:16,240
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYA
1375
02:06:16,241 --> 02:06:16,322
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAY
1376
02:06:16,323 --> 02:06:16,403
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYE
1377
02:06:16,404 --> 02:06:16,484
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV
1378
02:06:16,485 --> 02:06:16,565
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV.
1379
02:06:16,566 --> 02:06:18,566
IN MEMORY OF MY FRIEND,
COMMANDER PAVEL IVANOVICH BELYAYEV.
1380
02:06:17,816 --> 02:06:21,201
ALEXEY LEONOV
1381
02:06:33,645 --> 02:06:38,654
CHIEF CONSULTANT:
ALEXEY LEONOV
1382
02:06:40,178 --> 02:06:42,178
Timing & Fixed by. BatavianX@Subscene
107864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.