All language subtitles for The.Masters.Of.Time.1982.1080p.BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,696 --> 00:01:02,219 THE TIME MASTERS 2 00:01:08,548 --> 00:01:09,840 Why are you going so fast? 3 00:01:10,542 --> 00:01:11,687 It's just for fun. 4 00:01:13,086 --> 00:01:14,180 Hello, Jaffar? 5 00:01:21,155 --> 00:01:22,292 Calling Jaffar. 6 00:01:23,346 --> 00:01:24,393 Claude here. 7 00:01:25,565 --> 00:01:26,476 Answer me! 8 00:01:27,555 --> 00:01:29,013 Come in! 9 00:01:29,742 --> 00:01:33,369 - Who are you talking to? - Jaffar, this is Claude. 10 00:01:33,840 --> 00:01:34,563 Where are you? 11 00:01:35,643 --> 00:01:36,657 Can you read me? 12 00:01:37,244 --> 00:01:38,829 I'll leave a message. 13 00:01:39,497 --> 00:01:40,899 Jaffar, this is Claude. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,614 I'm calling from the planet Perdide. 15 00:01:43,772 --> 00:01:46,484 Northern hemisphere, 73rd sector, 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,173 16:50, universal time. 17 00:01:56,712 --> 00:02:00,227 Jaffar, the hornets attacked us by surprise! 18 00:02:00,634 --> 00:02:01,670 It was horrible. 19 00:02:04,456 --> 00:02:05,486 Annie's dead. 20 00:02:08,428 --> 00:02:09,950 I'm heading for the zone of the Dolongs. 21 00:03:08,075 --> 00:03:09,846 I've crashed. 22 00:03:09,950 --> 00:03:14,384 I'm trapped. I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 23 00:03:14,810 --> 00:03:16,807 For God's sake, come get him! 24 00:03:17,867 --> 00:03:18,739 Hurry! 25 00:03:19,742 --> 00:03:22,138 I beg you! 26 00:03:22,138 --> 00:03:23,373 Thank you, Jaffar... 27 00:03:24,221 --> 00:03:25,051 and good-bye. 28 00:03:27,711 --> 00:03:28,522 Claude. 29 00:03:30,367 --> 00:03:31,415 Take this, Piel. 30 00:03:32,096 --> 00:03:34,555 - Catch this. - What is it? 31 00:03:34,988 --> 00:03:37,729 It's a toy that can speak. 32 00:03:38,375 --> 00:03:41,724 - Is this a toy? - Yes, it's a microphone. 33 00:03:42,012 --> 00:03:44,456 Call it Mike. Mike is a friend of yours. 34 00:03:44,541 --> 00:03:47,355 When Mike talks to you, you must do exactly what he says. 35 00:03:48,686 --> 00:03:50,780 Now run as fast as you can through the Dolongs... 36 00:03:51,835 --> 00:03:55,376 and stay there until the machine... until Mike... 37 00:03:55,682 --> 00:03:56,123 talks to you. 38 00:03:56,123 --> 00:03:59,074 I can't run. My knee hurts. 39 00:03:59,747 --> 00:04:02,143 Anyway, I don't want to go into the Dolongs. 40 00:04:02,143 --> 00:04:03,706 I want to go home. 41 00:04:05,110 --> 00:04:07,114 Your mother doesn't want us to come home right now. 42 00:04:08,164 --> 00:04:10,867 Do as I say! Run through the Dolongs. 43 00:04:11,913 --> 00:04:14,563 Run, I tell you! Run! 44 00:05:12,116 --> 00:05:14,229 Well, very nice. 45 00:05:14,860 --> 00:05:15,890 What's the matter? 46 00:05:17,515 --> 00:05:20,324 - You idiot. - What's got into you? 47 00:05:20,418 --> 00:05:21,377 What are you doing? 48 00:05:23,090 --> 00:05:24,503 Look what's happening. 49 00:05:25,234 --> 00:05:28,737 We almost collided with that meteor while you were taking a nap. 50 00:05:29,265 --> 00:05:30,248 I don't understand. 51 00:05:30,536 --> 00:05:33,718 I thought the collision-swerve control was automatic. 52 00:05:34,306 --> 00:05:37,847 Yes, but only for matches that weigh less than 10,000 tons. 53 00:05:38,637 --> 00:05:40,184 Well, I didn't know that. 54 00:05:41,773 --> 00:05:43,365 You don't know very much. 55 00:05:51,944 --> 00:05:56,153 Hello. I have refreshments for the navigators. 56 00:05:58,477 --> 00:05:59,687 Is anything wrong? 57 00:05:59,839 --> 00:06:01,797 - No, nothing's wrong. - Holy stardust! 58 00:06:02,168 --> 00:06:03,639 How long has this signal been on? 59 00:06:05,231 --> 00:06:09,512 How should I know? I don't understand anything about this tub of yours. 60 00:06:11,389 --> 00:06:13,550 Jaffar, this is Claude. 61 00:06:14,176 --> 00:06:16,932 Where are you? Can you read me? 62 00:06:17,566 --> 00:06:19,128 I'll leave a message. 63 00:06:19,978 --> 00:06:21,341 Jaffar, this is Claude 64 00:06:21,763 --> 00:06:23,895 I'm calling from the planet Perdide. 65 00:06:24,148 --> 00:06:25,361 Northern hemisphere... 66 00:06:25,420 --> 00:06:29,533 73rd sector, 16:50, universal time. 67 00:06:31,034 --> 00:06:34,413 Jaffar, the hornets attacked us by surprise! 68 00:06:34,931 --> 00:06:35,890 It was horrible. 69 00:06:36,815 --> 00:06:37,717 Annie's dead. 70 00:06:39,155 --> 00:06:40,978 I'm heading for the zone of the Dolongs. 71 00:06:41,673 --> 00:06:44,550 Jaffar, I've crashed. 72 00:06:45,616 --> 00:06:46,755 I'm trapped. 73 00:06:47,091 --> 00:06:50,048 I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 74 00:06:50,546 --> 00:06:52,289 For God's sake, come get him! 75 00:06:52,511 --> 00:06:54,465 Hurry! I beg you! 76 00:06:55,052 --> 00:06:57,411 Thank you, Jaffar, and good-bye. 77 00:06:59,698 --> 00:07:02,328 Piel! Can you hear me? 78 00:07:03,179 --> 00:07:04,638 Answer if you hear me. 79 00:07:06,362 --> 00:07:09,023 Piel? Piel? 80 00:07:09,557 --> 00:07:11,152 Can you hear me, Piel? 81 00:07:12,877 --> 00:07:13,834 Answer me! 82 00:07:14,897 --> 00:07:17,104 Piel! Piel!... 83 00:07:31,797 --> 00:07:32,877 I don't like you. 84 00:07:33,163 --> 00:07:35,113 And I don't like your lights, either. 85 00:08:20,869 --> 00:08:22,248 I don't like you either. 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,025 What? 87 00:08:26,617 --> 00:08:29,030 I didn't know you could hear me, Mike. 88 00:08:29,732 --> 00:08:31,112 Piel, is that you? 89 00:08:32,126 --> 00:08:33,626 Of course it's me. 90 00:08:34,276 --> 00:08:34,980 Where are you? 91 00:08:35,988 --> 00:08:38,025 Right here, in front of you. 92 00:08:39,000 --> 00:08:41,847 Piel, I'm speaking to you from far, far away. 93 00:08:44,534 --> 00:08:47,373 Really, Jaffar, he doesn't understand. 94 00:08:47,555 --> 00:08:50,875 - Perhaps you should... - Why do you have two voices? 95 00:08:51,519 --> 00:08:54,487 Answer, Mike. I know your name is Mike. 96 00:08:54,682 --> 00:08:56,593 Why do you have two voices? 97 00:08:58,681 --> 00:09:01,237 You're right, Piel. My name is Mike. 98 00:09:01,533 --> 00:09:05,014 And I have two voices because I have practically nothing else. 99 00:09:05,586 --> 00:09:09,558 I don't have eyes to see with, nor legs to walk with... 100 00:09:09,871 --> 00:09:12,002 nor arms to hold things with. 101 00:09:12,403 --> 00:09:14,818 So instead, I have two voices... 102 00:09:15,355 --> 00:09:17,530 and I can even have more than two. 103 00:09:18,764 --> 00:09:20,076 Do you understand? 104 00:09:21,519 --> 00:09:22,668 I think so. 105 00:09:23,882 --> 00:09:26,661 - You're in a forest now, aren't you? - Yes. 106 00:09:27,437 --> 00:09:29,674 With glowing red and yellow fruit? 107 00:09:29,675 --> 00:09:30,720 Yes, that's right. 108 00:09:31,568 --> 00:09:35,131 Good. Just wait there. 109 00:09:46,277 --> 00:09:48,152 Just one second. 110 00:09:48,152 --> 00:09:51,485 Are you saying that we are no longer going to Aldebaran? 111 00:09:51,485 --> 00:09:53,360 That's exactly what I'm saying. 112 00:09:53,525 --> 00:09:56,555 But Captain, we are paying you a fortune to take us to Aldebaran. 113 00:09:56,945 --> 00:09:58,551 You can't break your word. 114 00:09:58,884 --> 00:10:01,204 I didn't promise you anything, Prince Matton. 115 00:10:01,387 --> 00:10:03,258 It so happened I was on my way to Aldebaran. 116 00:10:03,379 --> 00:10:05,408 It was your idea to join the ship... 117 00:10:05,408 --> 00:10:07,899 and with half the public treasury in your possession. 118 00:10:08,015 --> 00:10:09,434 Only that which is mine. 119 00:10:09,434 --> 00:10:11,067 Don't make me laugh. 120 00:10:11,793 --> 00:10:14,620 The entire police force of the Interplanetary Reform Alliance... 121 00:10:14,620 --> 00:10:15,798 is on your heels. 122 00:10:16,293 --> 00:10:18,284 Your destination makes no difference to you. 123 00:10:18,660 --> 00:10:21,141 It can be Aldebaran, or anywhere else... 124 00:10:21,284 --> 00:10:22,659 just as long as you get away. 125 00:10:23,256 --> 00:10:25,529 Yes, I've changed our destination. 126 00:10:25,897 --> 00:10:28,356 It's no longer Aldebaran. It's Perdide. 127 00:10:29,046 --> 00:10:31,648 Consider yourself lucky, Prince, to be going anywhere at all... 128 00:10:31,788 --> 00:10:33,740 and that I've taken pity on you. 129 00:10:34,782 --> 00:10:36,605 And don't smoke on board ship! 130 00:10:36,857 --> 00:10:38,855 Oxygen is precious. 131 00:10:39,506 --> 00:10:41,744 Go down to your cabin and buckle in. 132 00:10:42,528 --> 00:10:45,722 In order to reach Perdide, we'll first have to land on Devil's Ball... 133 00:10:46,138 --> 00:10:47,797 and then arc over to Gamma Ten. 134 00:10:48,404 --> 00:10:50,565 On Gamma Ten, we'll have to wait until the passage of the Blue Comet. 135 00:10:51,184 --> 00:10:53,096 By keeping within the magnetic field of the comet... 136 00:10:53,619 --> 00:10:55,452 we can hope to approach Perdide in one month, real time. 137 00:11:14,521 --> 00:11:17,051 Mike, why have you been so quiet? 138 00:11:17,215 --> 00:11:19,715 Piel, I'm busy right now. 139 00:11:19,715 --> 00:11:22,110 I'll talk to you later. 140 00:12:13,256 --> 00:12:16,277 Oh, they're lovely. 141 00:12:16,277 --> 00:12:17,944 Silbad calls them his shroos. 142 00:13:09,715 --> 00:13:12,110 Jaffar, you rascal, you! 143 00:13:12,110 --> 00:13:14,402 Why didn't you warn me? 144 00:13:26,277 --> 00:13:29,194 It wouldn't be so bad, Perdide, if it weren't for the Frelons. 145 00:13:29,194 --> 00:13:32,527 You know about the Frelons of Perdide, Princess? 146 00:13:32,527 --> 00:13:34,610 Here. Look at this. 147 00:13:34,610 --> 00:13:37,944 The Frelons of Perdide did it to me years ago. 148 00:13:38,881 --> 00:13:41,694 They like to eat the brain of a man... 149 00:13:41,694 --> 00:13:44,715 just as if it were a soft-boiled egg. 150 00:13:44,715 --> 00:13:48,152 Mr. Silbad, if you don't mind... 151 00:13:49,402 --> 00:13:51,277 Sorry, Prince. 152 00:13:51,277 --> 00:13:54,090 As you were saying, Jaffar. Your friend Claude? 153 00:13:54,090 --> 00:13:56,694 Claude has a son called Piel. 154 00:13:56,694 --> 00:13:58,256 A son! 155 00:13:58,256 --> 00:14:01,902 It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too... 156 00:14:01,902 --> 00:14:04,506 I tell you, Jaffar, your friend is doomed. 157 00:14:04,506 --> 00:14:06,069 He's dead. 158 00:14:07,215 --> 00:14:09,402 Those Frelons again. 159 00:14:10,131 --> 00:14:12,215 His wife too, and the boy? 160 00:14:12,215 --> 00:14:14,610 The boy's taken refuge in the Dolongs. 161 00:14:14,610 --> 00:14:17,215 As long as he stays in the Dolong forest, he's safe. 162 00:14:17,215 --> 00:14:20,131 The pollen from the trees keeps off the Frelons. 163 00:14:20,131 --> 00:14:22,110 No other settlers around? 164 00:14:22,944 --> 00:14:25,131 Piel is totally alone in Perdide. 165 00:14:25,235 --> 00:14:26,485 How old is he? 166 00:14:26,694 --> 00:14:30,235 He must be somewhere between five and ten Earth years. 167 00:14:30,235 --> 00:14:32,840 The only link you have with him is through that mike? 168 00:14:36,069 --> 00:14:37,735 A little marvel, that microphone. 169 00:14:37,735 --> 00:14:40,548 Instant communication anywhere in Space Five. 170 00:14:40,548 --> 00:14:42,423 Yes. Claude gave it to me. 171 00:14:42,423 --> 00:14:44,090 He thought I might need help one day. 172 00:14:44,194 --> 00:14:46,694 As it turned out, he was the one who needed it. 173 00:14:46,694 --> 00:14:48,152 Let me think. 174 00:14:50,235 --> 00:14:52,319 They've been singing for three days. 175 00:14:52,319 --> 00:14:54,298 It won't be long before they metamorphose. 176 00:15:02,319 --> 00:15:05,652 If someone... someone who knows Perdide very well... 177 00:15:05,652 --> 00:15:07,840 were to remain in constant contact with the boy... 178 00:15:07,840 --> 00:15:11,173 and keep telling him just what to do, he can get out. 179 00:15:11,173 --> 00:15:13,360 He can make it. 180 00:15:13,360 --> 00:15:15,131 How long will it take you to get there? 181 00:16:16,381 --> 00:16:17,944 Hello, Piel. Are you there? 182 00:16:17,944 --> 00:16:19,506 How would you like to hear a song? 183 00:16:19,610 --> 00:16:20,756 Listen to this. 184 00:16:26,694 --> 00:16:28,777 What about "The Song of the Lamprey Guzzlers"? 185 00:16:28,777 --> 00:16:29,715 Do you know that one? 186 00:16:31,723 --> 00:16:34,327 Sing it to me, Mike. 187 00:16:34,327 --> 00:16:36,932 Well I'd like to introduce myself 188 00:16:36,932 --> 00:16:39,536 If you can spare the time 189 00:16:39,536 --> 00:16:43,702 To listen to this song and help my story to unwind 190 00:16:44,744 --> 00:16:49,432 I'm the Astro Guzzler the Interstellar Fool 191 00:16:49,432 --> 00:16:54,327 Riding on my Lamprey and everything is beautiful 192 00:16:54,327 --> 00:16:56,827 I can see a million eyes 193 00:16:56,932 --> 00:16:59,327 Smile at me as I go by 194 00:16:59,327 --> 00:17:01,723 I'm another Peter Pan 195 00:17:01,723 --> 00:17:04,536 I'm another Superman 196 00:17:04,536 --> 00:17:09,536 Rollin'along the stars with nothin' much to do 197 00:17:09,536 --> 00:17:11,827 I'm another Robin Hood 198 00:17:11,827 --> 00:17:13,911 Who's in the neighborhood 199 00:17:13,911 --> 00:17:18,598 But I couldn't hurt nobody if I wanted to 200 00:17:20,473 --> 00:17:22,661 And I couldn't give a care 201 00:17:22,661 --> 00:17:25,265 'Cause I'm a millionaire 202 00:17:25,265 --> 00:17:30,161 When people say I'm "starey-eyed" no I don't care 203 00:17:30,161 --> 00:17:32,452 I'm another Peter Pan 204 00:17:32,452 --> 00:17:35,369 I'm another Superman 205 00:17:35,369 --> 00:17:37,140 I never cry Why should I 206 00:17:37,140 --> 00:17:39,744 When I don't feel blue 207 00:17:39,744 --> 00:17:42,348 You ought to be ashamed of yourself... 208 00:17:42,348 --> 00:17:44,952 singing those kind of songs to a child. 209 00:17:47,452 --> 00:17:49,223 Why did you stop, Mike? 210 00:17:49,327 --> 00:17:50,786 Keep singing. 211 00:17:50,786 --> 00:17:53,286 I'll sing the rest later on. 212 00:17:53,286 --> 00:17:54,744 Right now, little one... 213 00:17:54,848 --> 00:17:58,077 I want you to eat one of those pretty red fruits. 214 00:17:58,077 --> 00:17:59,848 I'm tired of them. 215 00:17:59,848 --> 00:18:01,723 Isn't there anything else? 216 00:18:03,390 --> 00:18:05,786 Do you want me to get angry? 217 00:18:05,786 --> 00:18:07,869 Okay, okay. 218 00:18:07,869 --> 00:18:10,057 What's a lamprey? 219 00:18:10,161 --> 00:18:14,952 Ah, my boy, that was a proud space vessel... 220 00:18:14,952 --> 00:18:17,452 the last of an illustrious fleet. 221 00:18:17,452 --> 00:18:19,119 What's a guzzler? 222 00:18:19,223 --> 00:18:21,932 Well, now, that's, uh... 223 00:18:21,932 --> 00:18:26,515 Guzzle... that means sort of to drink. 224 00:18:26,515 --> 00:18:31,098 So guzzlers are people who like to drink... 225 00:18:31,098 --> 00:18:33,390 just a tiny little bit. 226 00:18:33,390 --> 00:18:36,411 You know, Mike, that's just what I'd like to do... drink. 227 00:18:36,411 --> 00:18:40,057 - I'm thirsty. - I've already told you. 228 00:18:40,057 --> 00:18:43,807 You can drink the juice that comes from the red fruits. 229 00:18:43,807 --> 00:18:46,307 I don't like that taste. 230 00:18:46,307 --> 00:18:48,702 Couldn't I have some water? 231 00:18:53,598 --> 00:18:57,765 Listen, son. I know something that's much better than water. 232 00:18:57,869 --> 00:19:00,682 Is there a strawberry near where you are? 233 00:19:00,682 --> 00:19:04,223 A huge, enormous strawberry? 234 00:19:04,223 --> 00:19:06,307 I can't see any. 235 00:19:06,307 --> 00:19:08,182 Look around a little. 236 00:19:08,182 --> 00:19:10,682 They grow on the trunks of trees. 237 00:19:10,682 --> 00:19:13,077 There must be some around. 238 00:19:13,077 --> 00:19:15,265 There's one, over there. 239 00:19:28,390 --> 00:19:32,036 Right. I'm standing in front of your big, fat strawberry. 240 00:19:32,036 --> 00:19:36,619 - What shall I do now? - You see those soft, round spots on it? 241 00:19:36,619 --> 00:19:39,432 - Yes. - Burst them open with your finger... 242 00:19:39,432 --> 00:19:44,432 and something will flow out that's much better than water. 243 00:19:47,661 --> 00:19:49,744 That's good! 244 00:19:49,744 --> 00:19:52,036 Now what are you up to? 245 00:19:52,036 --> 00:19:54,119 First you sing him drinking songs... 246 00:19:54,223 --> 00:19:56,411 and now it sounds as if you're trying to get him drunk. 247 00:19:56,411 --> 00:19:59,848 Under the circumstances, my friend, we can't be choosy. 248 00:19:59,848 --> 00:20:03,598 The juice of the legol contains a harmless alkaloid... 249 00:20:03,598 --> 00:20:05,577 but it'll help him sleep. 250 00:20:05,577 --> 00:20:07,557 The more the boy sleeps, the better. 251 00:20:07,557 --> 00:20:09,119 It'll keep him out of trouble. 252 00:20:09,119 --> 00:20:11,932 Are you sure it won't intoxicate him? 253 00:20:11,932 --> 00:20:14,640 ... If he soaks up the stuff for a month straight... 254 00:20:14,640 --> 00:20:17,869 then maybe yes, a little. 255 00:20:17,869 --> 00:20:19,744 But he'll get over it very quickly. 256 00:20:19,744 --> 00:20:22,140 Believe me. I know from experience. 257 00:20:22,140 --> 00:20:25,473 I think I'll go for a swim. 258 00:21:50,786 --> 00:21:52,973 I really like your friend. 259 00:21:52,973 --> 00:21:56,411 I'm glad. He's quite a character, isn't he? 260 00:21:56,411 --> 00:21:58,494 He certainly is. 261 00:21:58,598 --> 00:22:00,057 - You know... - Yes? 262 00:22:00,057 --> 00:22:05,265 I don't know, but somehow I get the impression he's hiding a deep sorrow. 263 00:22:05,265 --> 00:22:08,077 Maybe I'm just imagining things. 264 00:22:08,077 --> 00:22:09,848 Not completely. 265 00:22:09,848 --> 00:22:13,182 The fact is, Silbad does suffer. 266 00:22:13,182 --> 00:22:15,786 - His head? - His heart. 267 00:22:15,786 --> 00:22:19,432 Silbad has been hopelessly in love for 20 years. 268 00:22:19,952 --> 00:22:21,619 In love? With whom? 269 00:22:21,619 --> 00:22:23,182 With this planet. 270 00:22:33,077 --> 00:22:36,098 You're going to witness something very rare. 271 00:22:38,807 --> 00:22:42,557 Close your minds! They're arriving! 272 00:22:42,557 --> 00:22:44,432 Oh! What's that? 273 00:22:44,432 --> 00:22:47,452 The metamorphosis of the shroos. 274 00:22:47,452 --> 00:22:50,994 But be careful. Those little scamps are telepathic. 275 00:22:50,994 --> 00:22:54,015 Close your minds! They're arriving! 276 00:22:57,557 --> 00:23:00,577 Close your minds. They're arriving. 277 00:23:00,577 --> 00:23:02,348 - Careful. - Leave us in peace. 278 00:23:02,348 --> 00:23:04,015 Go on, be off with you. 279 00:23:05,161 --> 00:23:08,286 Close your mind, human. I hear everything. 280 00:23:10,369 --> 00:23:13,702 Look! Two of them seem to be stuck. 281 00:23:13,702 --> 00:23:16,619 Yes. And the petals are closing again. 282 00:23:16,619 --> 00:23:18,911 Stay here. I'll go. 283 00:23:47,140 --> 00:23:48,702 Hello, Piel? 284 00:23:48,702 --> 00:23:50,890 Little Piel, do you hear me? 285 00:24:03,494 --> 00:24:05,057 Would you go and fetch the prince, please? 286 00:24:05,161 --> 00:24:07,452 If we want to enter the Blue Comet's magnetic field... 287 00:24:07,452 --> 00:24:10,473 we have to go on board ship in less than an hour. 288 00:24:10,473 --> 00:24:14,327 I bet you'd be mighty happy to abandon the prince here. 289 00:24:14,432 --> 00:24:15,890 Certainly not. 290 00:24:15,890 --> 00:24:18,390 You and your code of honor. 291 00:25:04,432 --> 00:25:06,827 Hello. Who are you? 292 00:25:06,932 --> 00:25:08,911 Come on, now. 293 00:25:08,911 --> 00:25:10,994 Don't be afraid of me. 294 00:25:11,098 --> 00:25:14,327 Am I afraid of you? 'Course not. 295 00:25:26,932 --> 00:25:28,390 Just a minute. 296 00:25:28,494 --> 00:25:31,098 You're not the one who took my Mike, are you? 297 00:25:34,640 --> 00:25:37,765 Listen, you old pirate, do you think anything's wrong? 298 00:25:37,765 --> 00:25:40,161 It's been a long time since we've heard from the boy. 299 00:25:56,619 --> 00:26:00,161 That's true. He should have been awake for some time now. 300 00:26:00,161 --> 00:26:02,244 I think I hear something. 301 00:26:02,244 --> 00:26:04,640 As if Piel were a long way from the microphone. 302 00:26:08,494 --> 00:26:10,057 Can you hear me? 303 00:26:22,036 --> 00:26:24,119 Well, I can't shout any louder... 304 00:26:24,223 --> 00:26:27,557 but we have to make a sound that will catch the boy's attention. 305 00:26:27,557 --> 00:26:32,973 Do you know the war cry of the fighting monks of Guama Seti Five? 306 00:26:34,015 --> 00:26:36,098 Then you'd better cover your ears. 307 00:26:41,619 --> 00:26:43,286 No comments, please. 308 00:26:43,286 --> 00:26:44,848 Just wait. 309 00:27:03,494 --> 00:27:07,557 Mike, was it you who shouted like that? 310 00:27:07,557 --> 00:27:09,744 Are you all right? 311 00:27:09,744 --> 00:27:12,140 It sounded like you were very far away from me. 312 00:27:12,140 --> 00:27:15,682 That's because there was a big animal sitting on you. 313 00:27:15,682 --> 00:27:17,765 I'm glad I found you again. 314 00:27:17,765 --> 00:27:19,327 Me too, little one. 315 00:27:19,327 --> 00:27:22,036 What happened? I heard a terrifying noise. 316 00:27:22,036 --> 00:27:24,119 It was nothing, my dear lady. 317 00:27:24,119 --> 00:27:26,515 I was just clearing my throat. 318 00:27:44,212 --> 00:27:46,033 I drew it from memory. 319 00:27:46,491 --> 00:27:48,887 Here's the Desert of the Sooks. 320 00:27:48,991 --> 00:27:51,387 The Dolongs are here. 321 00:27:51,387 --> 00:27:54,199 Claude was driving there from the west. 322 00:27:54,199 --> 00:27:57,116 The little fellow, therefore, had to cross through here. 323 00:27:57,116 --> 00:27:59,928 Good. There are only a few grottoes there. 324 00:28:00,866 --> 00:28:04,303 But couldn't the boy use a grotto for shelter? 325 00:28:04,303 --> 00:28:08,053 My dear lady, the grottoes of Perdide are full of Sourpleas. 326 00:28:08,053 --> 00:28:09,720 - Full of what? - Sourpleas... 327 00:28:09,720 --> 00:28:12,012 another scourge on Perdide. 328 00:28:12,012 --> 00:28:15,032 They're a sort of maggot that burrows into the skin. 329 00:28:15,032 --> 00:28:16,595 Oh, how awful. 330 00:28:19,095 --> 00:28:21,803 - You don't think Piel could be... - No. I've questioned him thoroughly. 331 00:28:21,803 --> 00:28:23,678 He hasn't got near the grottoes. 332 00:28:23,782 --> 00:28:26,074 What worries me more is the lake. 333 00:28:26,074 --> 00:28:28,053 The lake? What's the danger there? 334 00:28:28,053 --> 00:28:31,699 Nothing, really. It's just a body of water filled with friendly little fish. 335 00:28:31,699 --> 00:28:34,095 However, there's nothing to stop a kid from drowning... 336 00:28:34,095 --> 00:28:36,074 even in a harmless lake. 337 00:28:36,178 --> 00:28:38,574 By now, Piel must be very close to it. 338 00:28:43,262 --> 00:28:45,970 There's something odd going on behind that screen. 339 00:28:45,970 --> 00:28:48,157 Something that doesn't... 340 00:28:48,262 --> 00:28:50,241 Aha! Stowaways! 341 00:28:57,845 --> 00:29:00,762 The others preferred to remain on Devil's Ball. 342 00:29:00,762 --> 00:29:03,157 To await the next transformation. 343 00:29:05,032 --> 00:29:07,428 Something smells here. 344 00:29:07,428 --> 00:29:09,512 Mind your language in front of a lady. 345 00:29:09,512 --> 00:29:12,324 Oh, dear. Perhaps it's my perfume. 346 00:29:12,324 --> 00:29:16,074 No, madam, not at all. Your perfume is exquisite. 347 00:29:16,074 --> 00:29:20,137 You must excuse my chum. He says anything that pops into his head. 348 00:29:20,137 --> 00:29:22,532 A bad telepathic odor? 349 00:29:22,532 --> 00:29:26,074 That's it! There's a thought here that stinks. 350 00:29:27,637 --> 00:29:29,199 Now, enough of that. 351 00:29:31,074 --> 00:29:32,532 I'm ashamed of you. 352 00:29:32,532 --> 00:29:35,553 Don't you know how to behave yourself in polite company? 353 00:29:35,553 --> 00:29:38,782 Anyway, it's gone now. 354 00:29:38,782 --> 00:29:40,345 Piel, are you there? 355 00:29:40,345 --> 00:29:45,241 Yes, I'm here... and I'm getting fed up with being here too. 356 00:29:45,241 --> 00:29:47,845 Yes, I understand, dear Piel. 357 00:29:47,949 --> 00:29:50,449 So for a change, why don't we take a little walk? 358 00:29:51,595 --> 00:29:55,241 I don't want to take a walk. I want to be somewhere else. 359 00:29:55,241 --> 00:29:59,095 Of course, but to be somewhere else, you have to walk. 360 00:29:59,095 --> 00:30:01,282 I want you to visit a lake. 361 00:30:01,387 --> 00:30:03,782 You'll be able to wash yourself there. 362 00:30:03,782 --> 00:30:05,970 Why? I'm not dirty. 363 00:30:06,074 --> 00:30:08,262 All right, you don't have to wash. 364 00:30:08,262 --> 00:30:11,491 But it's pretty there, and you'll enjoy it. 365 00:30:11,491 --> 00:30:15,241 Well, if I don't have to wash, okay. 366 00:30:15,241 --> 00:30:17,116 How do I get there? 367 00:30:17,116 --> 00:30:20,657 First, you have to turn your back to the moon. 368 00:30:20,657 --> 00:30:23,053 Why have you changed your voice again? 369 00:30:23,053 --> 00:30:25,137 I like the other ones better. 370 00:30:27,220 --> 00:30:29,616 The others have to rest. 371 00:30:29,616 --> 00:30:32,220 How much farther is your lake? 372 00:30:32,324 --> 00:30:35,241 We'll be there in just a few minutes. 373 00:30:36,491 --> 00:30:38,678 I'm going to see what the prince is up to. 374 00:30:40,762 --> 00:30:44,303 Ah. Here you are. I was wondering where you'd gone. 375 00:30:44,303 --> 00:30:46,387 Well, I just wanted to be useful. 376 00:30:46,387 --> 00:30:49,824 Since no one was looking after the child, I thought I would. 377 00:30:49,824 --> 00:30:51,803 Any new developments? 378 00:30:51,803 --> 00:30:54,199 No. He's asleep. 379 00:31:12,741 --> 00:31:15,553 Look! Like this, they're beautiful. 380 00:31:15,553 --> 00:31:18,053 What's the point of owning sparkling things... 381 00:31:18,053 --> 00:31:21,074 if all you do is lock them in a bin like trash? 382 00:31:21,699 --> 00:31:23,366 You know how it is, space mate. 383 00:31:23,470 --> 00:31:25,345 Human beings... or at least, some of them... 384 00:31:25,345 --> 00:31:27,532 don't care about the beauty of things. 385 00:31:27,532 --> 00:31:30,345 It's only their value that interests them. 386 00:31:30,345 --> 00:31:32,637 "Value"? 387 00:31:32,637 --> 00:31:34,512 What is "value"? 388 00:31:34,512 --> 00:31:37,845 A concept. I read it in their thoughts. 389 00:31:39,407 --> 00:31:41,387 And what's the concept? 390 00:31:41,491 --> 00:31:44,303 To tell the truth, I don't know for sure. 391 00:31:44,303 --> 00:31:46,491 It's something that drives men crazy... 392 00:31:46,491 --> 00:31:48,262 at least some of them. 393 00:31:48,366 --> 00:31:50,137 Prince Matton, for one. 394 00:31:50,137 --> 00:31:52,116 Now there I agree with you. 395 00:31:52,116 --> 00:31:54,512 His thoughts smell terrible. 396 00:31:54,512 --> 00:31:56,699 Perhaps we should warn the others. 397 00:31:58,262 --> 00:32:00,449 They're humans, space mate. 398 00:32:00,449 --> 00:32:02,012 We are gnomes. 399 00:32:02,012 --> 00:32:04,824 It's best that we each mind our own business. 400 00:32:04,824 --> 00:32:10,032 - "Business"? What's "business"? - None of your business. 401 00:32:10,032 --> 00:32:12,324 Humans have their own way of doing things... 402 00:32:12,324 --> 00:32:14,928 and we have our way. 403 00:32:14,928 --> 00:32:16,595 I suppose you're right. 404 00:32:16,595 --> 00:32:19,616 But Prince Matton's thoughts still stink. 405 00:32:32,741 --> 00:32:35,970 There we are. From this point, we can rely on the computer. 406 00:32:35,970 --> 00:32:38,157 It'll put us in orbit around Gamma Ten... 407 00:32:38,157 --> 00:32:40,657 and keep us there until the Blue Comet passes. 408 00:32:40,657 --> 00:32:44,095 Then it will send us into the comet's gravitational field. 409 00:32:44,095 --> 00:32:46,699 Since we'll be orbiting Gamma Ten... 410 00:32:46,803 --> 00:32:49,512 would we have enough time to land there? 411 00:32:49,616 --> 00:32:51,907 We could if we wanted to. 412 00:32:51,907 --> 00:32:54,407 All right, I'll relieve you now. 413 00:32:54,407 --> 00:32:57,949 Oh, but I prefer to stay here and look after the child. 414 00:32:57,949 --> 00:32:59,512 You see, Jaffar... 415 00:32:59,512 --> 00:33:03,782 when I said a little while ago that I wanted to be useful... 416 00:33:03,782 --> 00:33:06,282 I truly meant it. 417 00:33:07,532 --> 00:33:11,282 The thoughts of that human keep smelling worse and worse. 418 00:33:11,282 --> 00:33:13,470 Well, close your mind, space mate. 419 00:33:13,470 --> 00:33:15,657 Those are human affairs, not ours. 420 00:33:15,657 --> 00:33:17,637 - Piel? - Well, it's about time! 421 00:33:17,637 --> 00:33:20,449 What happened to you? Did you fall asleep? 422 00:33:20,449 --> 00:33:22,428 Never mind.Just tell me... 423 00:33:22,428 --> 00:33:24,720 are you still walking? 424 00:33:24,720 --> 00:33:27,220 Don't forget, you have to reach the lake. 425 00:33:27,324 --> 00:33:29,616 But I'm already there. 426 00:33:29,616 --> 00:33:32,532 Oh, good. And what have you been doing? 427 00:33:32,532 --> 00:33:36,178 - I saw a big fish. - Is that all? 428 00:33:36,178 --> 00:33:38,574 Did you wash yourself? 429 00:33:38,574 --> 00:33:40,553 You said I didn't have to. 430 00:33:40,657 --> 00:33:43,991 I've changed my mind. You have to take a bath. 431 00:33:43,991 --> 00:33:48,053 Walk into the water and head towards the middle of the lake. 432 00:33:48,053 --> 00:33:49,616 But I'll drown! 433 00:33:49,616 --> 00:33:52,220 Of course you won't, you little fool. 434 00:33:52,220 --> 00:33:55,241 If you carry me with you, I'll support you. 435 00:33:55,241 --> 00:33:57,845 I'll make you float on the water. You'll see. 436 00:34:06,803 --> 00:34:08,574 Are you in the lake yet? 437 00:34:08,574 --> 00:34:11,491 Yes. It's cold. 438 00:34:11,491 --> 00:34:14,512 Walk to the middle of the lake. 439 00:34:14,512 --> 00:34:17,324 Keep walking. Forward! 440 00:34:17,324 --> 00:34:19,199 Obey me! 441 00:34:19,199 --> 00:34:22,532 Oh, Mike, this is getting deep. 442 00:34:22,532 --> 00:34:25,866 - No, Piel! Stop! - Belle! 443 00:34:25,970 --> 00:34:28,782 - Don't move. - You wouldn't dare. 444 00:34:29,928 --> 00:34:32,949 Mike! What did you say, Mike? 445 00:34:32,949 --> 00:34:34,616 What do you want me to do now? 446 00:34:34,616 --> 00:34:38,470 I'm cold, and the water's getting deeper. 447 00:34:38,470 --> 00:34:40,970 Piel, turn around and head back to shore. 448 00:34:40,970 --> 00:34:43,366 Get out of the lake at once. 449 00:34:43,366 --> 00:34:46,803 Belle, listen. I can explain. 450 00:34:46,803 --> 00:34:48,678 It's perfectly clear. 451 00:34:48,678 --> 00:34:51,387 But if we continue on to Perdide, we're finished. 452 00:34:51,387 --> 00:34:53,053 They'll take my treasure. 453 00:34:53,053 --> 00:34:56,491 We'll be nothing but miserable tramps, wandering from planet to planet. 454 00:34:58,366 --> 00:35:01,387 Jaffar, please come here immediately. 455 00:35:01,387 --> 00:35:03,470 Right. I'm coming. 456 00:35:04,512 --> 00:35:07,012 Go to the Dolongs and dry yourself, Piel... 457 00:35:07,012 --> 00:35:09,616 and wait there until I speak to you again. 458 00:35:09,616 --> 00:35:12,741 I have to think for a moment. 459 00:35:12,741 --> 00:35:14,616 Belle, have pity on me. 460 00:35:14,616 --> 00:35:16,699 Try to understand. 461 00:35:16,699 --> 00:35:19,199 If you tell Jaffar I tried to kill the child... 462 00:35:19,199 --> 00:35:21,595 he'll throw me out into space. 463 00:35:21,595 --> 00:35:24,407 Belle, please, I beg you! 464 00:35:24,407 --> 00:35:25,970 What happened? 465 00:35:25,970 --> 00:35:29,303 Mike, I did what you told me to do. 466 00:35:29,303 --> 00:35:34,512 I've come out of the lake, and I'm drying myself with some leaves. 467 00:35:34,512 --> 00:35:37,116 Now what should I do? 468 00:35:37,116 --> 00:35:38,782 Just wait there. 469 00:35:38,887 --> 00:35:40,553 I see. 470 00:35:40,553 --> 00:35:43,470 - May I make a suggestion? - Go ahead. 471 00:35:49,303 --> 00:35:50,970 Oh, no! 472 00:35:50,970 --> 00:35:53,991 There go all our decorations. 473 00:35:53,991 --> 00:35:56,387 All that work for nothing. 474 00:35:56,387 --> 00:36:00,137 I'm beginning to think that the human race is crazy! 475 00:36:09,199 --> 00:36:11,907 Let me out! I'll kill you! 476 00:36:11,907 --> 00:36:13,887 I swear, I'll kill you! 477 00:36:18,366 --> 00:36:20,241 Good grief! 478 00:36:20,241 --> 00:36:22,845 We've got to do something. 479 00:36:22,845 --> 00:36:26,178 I can't take anymore of that human's thoughts. 480 00:36:26,178 --> 00:36:29,199 I'll simply die if he continues. 481 00:36:29,199 --> 00:36:32,637 Yes. He's giving me a splitting headache. 482 00:36:32,637 --> 00:36:36,907 Look. He wants to get out of here, right? 483 00:36:36,907 --> 00:36:39,407 Perhaps if we were to... 484 00:36:39,407 --> 00:36:41,387 Don't talk nonsense, space mate. 485 00:36:41,491 --> 00:36:43,887 That type is a cosmic danger. 486 00:36:43,887 --> 00:36:47,012 Jad, I'm getting sick. 487 00:36:47,012 --> 00:36:49,303 Let's help him escape. 488 00:36:49,303 --> 00:36:53,366 All he wants is to take the shuttle craft and land on Gamma Ten. 489 00:36:53,366 --> 00:36:55,032 That's not all, Yula. 490 00:36:55,032 --> 00:36:57,116 He also wants to recover his treasury... 491 00:36:57,116 --> 00:36:59,720 and recruit mercenaries and massacre everybody. 492 00:36:59,720 --> 00:37:02,532 No. We can't let him get away. 493 00:37:02,532 --> 00:37:05,241 But he'll never come back from Gamma Ten. 494 00:37:05,241 --> 00:37:06,699 What do you mean? 495 00:37:06,699 --> 00:37:09,303 Can't you hear that planet? 496 00:37:09,303 --> 00:37:12,116 Hear it? It's bursting my eardrums. 497 00:37:12,116 --> 00:37:14,199 Mine too, space mate. 498 00:37:14,199 --> 00:37:17,532 That's a world I don't want to have anything to do with. 499 00:37:17,532 --> 00:37:19,407 He'll never leave it. 500 00:37:19,407 --> 00:37:21,699 No. Not a chance. 501 00:37:21,699 --> 00:37:24,407 Well, then, shall we liberate that monster? 502 00:37:39,095 --> 00:37:41,699 You're sleepy 503 00:37:41,699 --> 00:37:44,512 Lay easy tonight 504 00:37:44,512 --> 00:37:47,116 You're sleepy 505 00:37:47,116 --> 00:37:53,366 You're high on a flight of magic 506 00:37:53,366 --> 00:37:58,678 You can when you dream 507 00:37:59,720 --> 00:38:02,532 But remember 508 00:38:02,532 --> 00:38:05,241 You're only a child 509 00:38:05,241 --> 00:38:07,741 Remember 510 00:38:07,741 --> 00:38:10,553 Alone in the wild 511 00:38:10,553 --> 00:38:14,095 Remember 512 00:38:14,095 --> 00:38:19,303 This life can be mean 513 00:38:21,595 --> 00:38:23,574 Everything's fine now, Mike. 514 00:38:23,678 --> 00:38:25,866 I'm warm and I'm sleepy... 515 00:38:25,866 --> 00:38:29,824 and I like it so much when you speak in a voice like my mum's. 516 00:38:29,824 --> 00:38:32,116 Go to sleep now, little Piel. 517 00:38:32,116 --> 00:38:33,991 I love you, Mike. 518 00:38:33,991 --> 00:38:36,074 And I love you too, little Piel. 519 00:38:40,449 --> 00:38:42,116 What's going on? 520 00:38:42,116 --> 00:38:44,616 Someone's ejected in the shuttle craft! 521 00:38:44,616 --> 00:38:46,178 It's the prince! 522 00:38:46,178 --> 00:38:48,262 Prepare the emergency capsule. 523 00:40:23,574 --> 00:40:25,762 What kind of planet is this? 524 00:40:25,866 --> 00:40:28,470 What was all that? 525 00:40:28,470 --> 00:40:30,345 I don't know, space mate... 526 00:40:30,449 --> 00:40:34,199 but just a little more of it and I think my brain would have melted. 527 00:40:34,199 --> 00:40:36,803 I think mine is turning to stone. 528 00:40:36,803 --> 00:40:38,470 We have to do something. 529 00:40:38,574 --> 00:40:41,387 First of all, let's not lose Jaffar. 530 00:42:05,657 --> 00:42:08,574 Jad, I'm afraid. 531 00:42:14,928 --> 00:42:17,220 I'm afraid of what's under that dome. 532 00:42:17,220 --> 00:42:20,241 Me too, space mate. I'm scared stiff. 533 00:42:20,241 --> 00:42:22,637 We're the ones who got Jaffar into this mess. 534 00:42:22,637 --> 00:42:24,720 Now we'll have to get him out of it. 535 00:42:24,720 --> 00:42:27,116 We must contact the others in the spaceship. 536 00:42:29,720 --> 00:42:31,491 We can try. 537 00:42:31,491 --> 00:42:35,345 That thing's liable to swallow our brains if we're not careful. 538 00:42:38,470 --> 00:42:40,970 Now, my dear lady, there's nothing we can do except wait... 539 00:42:40,970 --> 00:42:43,470 and hope that Jaffar will be able to return here... 540 00:42:43,470 --> 00:42:45,553 before the passage of the Blue Comet... 541 00:42:45,553 --> 00:42:49,095 which only gives him five hours. 542 00:43:05,762 --> 00:43:08,262 At last! Where were you? 543 00:43:08,366 --> 00:43:11,699 Don't think this is easy for us, what with that thinking thing. 544 00:43:13,887 --> 00:43:18,053 It's no use. It's too much for you. But take off my helmet. 545 00:43:18,053 --> 00:43:21,907 Listen. You're going to have to pilot the shuttle craft. 546 00:43:21,907 --> 00:43:25,449 Tune in on my thoughts, and I'll show you how to fly it. 547 00:43:25,449 --> 00:43:27,324 Take it back up to the spaceship. 548 00:43:27,324 --> 00:43:32,324 Tell Silbad to catch the Blue Comet, and go and save the boy. 549 00:43:32,324 --> 00:43:35,241 And desert you? Out of the question. 550 00:43:35,241 --> 00:43:38,574 I'm not so sure it's out of the question. 551 00:43:38,574 --> 00:43:40,657 Why don't we get out of here? 552 00:43:40,657 --> 00:43:43,053 We can always return later to save Jaffar. 553 00:43:43,157 --> 00:43:46,282 That's it. Yula is right. 554 00:43:46,282 --> 00:43:49,616 No. Yula is wrong, and he knows it. 555 00:43:49,616 --> 00:43:51,699 Yula, I'm ashamed of you. 556 00:43:51,699 --> 00:43:55,657 You're a coward, a scaredy-cat, a crybaby and a milksop. 557 00:43:55,657 --> 00:43:58,782 And what's more, a spineless, chickenhearted jellyfish. 558 00:43:58,782 --> 00:44:01,282 You know very well what will happen to Jaffar... 559 00:44:01,282 --> 00:44:03,678 in just a few hours if we leave him here. 560 00:44:03,678 --> 00:44:05,345 I can take care of myself. 561 00:44:05,345 --> 00:44:08,887 Not against that, Jaffar. Not against that thing. 562 00:44:08,887 --> 00:44:12,116 - What thing? - It doesn't have a name. 563 00:44:12,116 --> 00:44:14,928 It's-It's pure thought. 564 00:44:14,928 --> 00:44:17,741 Don't worry. I can handle pure thought. 565 00:44:17,741 --> 00:44:20,345 I'm afraid it's beyond even your strength. 566 00:44:20,345 --> 00:44:23,470 The thought will absorb you as it has all the others. 567 00:44:23,470 --> 00:44:26,595 - What others? - All those who've set foot on Gamma Ten. 568 00:44:26,595 --> 00:44:29,303 Once they were normal people. 569 00:44:29,303 --> 00:44:32,637 Now they're puppets... puppets of that thing. 570 00:44:38,678 --> 00:44:43,574 Brothers, it is time. 571 00:44:43,574 --> 00:44:45,762 Once again... 572 00:44:45,762 --> 00:44:48,574 difference has intruded... 573 00:44:48,574 --> 00:44:50,345 on Gamma Ten. 574 00:44:50,345 --> 00:44:55,345 Once again, the ceremony must take place. 575 00:44:55,345 --> 00:44:59,928 Once again, difference must be abolished... 576 00:44:59,928 --> 00:45:02,428 and unity restored. 577 00:45:04,407 --> 00:45:07,324 Here they come! I smell their thoughts. 578 00:45:07,324 --> 00:45:09,928 Relax. We still have a moment. 579 00:45:09,928 --> 00:45:11,491 Pull, Jaffar! 580 00:45:13,678 --> 00:45:15,762 They're coming! They're coming! 581 00:45:18,157 --> 00:45:20,553 Jad, is there anything I can do? 582 00:45:21,595 --> 00:45:24,720 Matched against the thing, your thought is powerless... 583 00:45:24,720 --> 00:45:26,803 a feather against a mountain. 584 00:45:26,803 --> 00:45:28,574 That is, unless... 585 00:45:28,574 --> 00:45:30,137 Unless what? 586 00:45:30,970 --> 00:45:33,574 Unless you can turn your thought against itself... 587 00:45:33,574 --> 00:45:35,241 and against any other thought. 588 00:45:35,345 --> 00:45:39,407 If you can become pure denial, pure hate, pure insane fury... 589 00:45:39,407 --> 00:45:42,845 Then there's a chance... a slim chance... 590 00:45:42,845 --> 00:45:44,824 that you can annihilate the thing. 591 00:45:44,928 --> 00:45:47,637 But you will annihilate yourself at the same time. 592 00:45:47,637 --> 00:45:52,012 - I prefer to be destroyed than enslaved. - They're here! 593 00:45:52,012 --> 00:45:54,928 Hurry to the shuttle, and do exactly as I told you. 594 00:45:56,074 --> 00:45:57,741 Obey me! 595 00:45:57,845 --> 00:45:59,512 Good-bye, Jaffar. 596 00:45:59,616 --> 00:46:01,074 Hurry! 597 00:46:03,887 --> 00:46:08,262 Jaffar, do you think I'm a coward and a crybaby... 598 00:46:08,262 --> 00:46:10,449 and all those other things Jad called me? 599 00:46:10,449 --> 00:46:13,574 Of course not. You're a sweet little gnome, Yula. 600 00:46:13,678 --> 00:46:16,595 That's what you are. Now good-bye. 601 00:46:16,595 --> 00:46:18,366 Thank you, Jaffar. 602 00:46:21,595 --> 00:46:25,241 Here is the second individual. 603 00:46:25,241 --> 00:46:28,470 Carry him to the glory of the sameness. 604 00:46:34,095 --> 00:46:36,282 Happiness. 605 00:46:37,637 --> 00:46:40,449 Happiness upon them! 606 00:46:40,449 --> 00:46:43,053 Happiness upon us! 607 00:46:43,053 --> 00:46:44,616 Happiness! 608 00:46:47,428 --> 00:46:48,887 Unity! 609 00:46:51,491 --> 00:46:55,032 Are they going to turn us into fodder for that blob? 610 00:46:55,032 --> 00:46:57,116 It's more complicated than that... 611 00:46:57,116 --> 00:46:59,199 but that's the general idea. 612 00:46:59,199 --> 00:47:01,803 I propose that we fight and die together. 613 00:47:01,803 --> 00:47:03,470 That won't do any good, Matt. 614 00:47:03,470 --> 00:47:07,012 Don't you understand? I propose that we fight. 615 00:47:07,012 --> 00:47:09,616 We can wipe out a few dozen of them before they crush us. 616 00:47:09,616 --> 00:47:12,324 The enemy is there, Matt. 617 00:47:14,407 --> 00:47:17,324 All those poor creatures are nothing but puppets. 618 00:47:17,324 --> 00:47:19,199 Then let's attack the blob itself. 619 00:47:19,199 --> 00:47:22,845 - There must be something we can do! - Yes, there is one thing. 620 00:47:22,845 --> 00:47:24,512 When we're absorbed into it... 621 00:47:24,616 --> 00:47:27,116 when it tries to turn us into contented puppets... 622 00:47:27,116 --> 00:47:28,574 we must hate ourselves... 623 00:47:28,574 --> 00:47:31,907 and deny ourselves with all the force in our minds. 624 00:47:31,907 --> 00:47:35,345 We must become madmen in order to drive it mad. 625 00:47:35,345 --> 00:47:37,220 But even if we succeed... 626 00:47:37,220 --> 00:47:40,345 we'll leave our skins here as well as our souls. 627 00:47:40,345 --> 00:47:42,637 That suits me fine. 628 00:47:42,637 --> 00:47:46,803 My skin isn't worth much, and my soul is worth nothing. 629 00:47:46,907 --> 00:47:48,782 The ceremony... 630 00:47:48,782 --> 00:47:50,866 is begun! 631 00:47:50,866 --> 00:47:52,741 In a few moments... 632 00:47:52,741 --> 00:47:55,970 the unhappy ones... 633 00:47:55,970 --> 00:47:59,199 will lose their individuality. 634 00:47:59,199 --> 00:48:02,324 They will be one with us. 635 00:48:02,324 --> 00:48:05,449 We will be one with them! 636 00:48:12,949 --> 00:48:15,032 You know something, space mate? 637 00:48:15,032 --> 00:48:17,116 Your thoughts have an odd smell. 638 00:48:17,116 --> 00:48:19,512 Your intention's a funny color. 639 00:48:19,616 --> 00:48:23,053 That's because I don't appreciate your thinking I'm a coward. 640 00:48:23,053 --> 00:48:26,699 Come on. We have very little time before the Blue Comet passes. 641 00:48:26,699 --> 00:48:28,782 Right. Hold tight! 642 00:48:44,199 --> 00:48:47,220 Good-bye, Matt! Here goes! 643 00:48:47,220 --> 00:48:49,303 No, Jaffar, I'll go! 644 00:48:49,303 --> 00:48:51,595 If you ever get out of this, take care of Belle. 645 00:49:01,491 --> 00:49:04,512 Monstrous vibration! 646 00:49:04,512 --> 00:49:08,053 Difference is opposing unity! 647 00:49:08,053 --> 00:49:12,637 One individual is hurling himself into totality! 648 00:49:14,407 --> 00:49:16,074 The ceremony... 649 00:49:16,074 --> 00:49:18,157 is destroyed! 650 00:49:18,157 --> 00:49:21,282 The individual denies with all his strength! 651 00:49:21,282 --> 00:49:23,157 He denies totality! 652 00:49:23,991 --> 00:49:26,699 Difference denies unity! 653 00:49:26,803 --> 00:49:28,991 Hatred denies happiness! 654 00:49:29,616 --> 00:49:33,053 Fury denies peace! 655 00:50:38,053 --> 00:50:39,720 Galloping galaxies! 656 00:50:39,824 --> 00:50:42,116 What are they doing down there? 657 00:50:42,116 --> 00:50:45,032 I swear, they've started a planetary war. 658 00:50:59,928 --> 00:51:02,324 You sound worried, Mike. 659 00:51:02,324 --> 00:51:03,991 Is anything the matter? 660 00:51:04,095 --> 00:51:06,803 No, Piel, I'm not worried. 661 00:51:10,866 --> 00:51:14,824 Look, Belle! He did it! He's returning! 662 00:51:27,012 --> 00:51:29,095 Prepare for takeoff. 663 00:51:29,095 --> 00:51:32,116 - Jaffar, do you hear me? - Roger. 664 00:51:32,116 --> 00:51:34,512 May I be struck by a wayward asteroid! 665 00:51:34,512 --> 00:51:36,387 What in the devil's name is all that? 666 00:51:36,387 --> 00:51:39,616 Sorry. I was a little too busy to forewarn you, Silbad. 667 00:51:39,616 --> 00:51:42,428 We have guests for dinner. 668 00:52:45,137 --> 00:52:47,949 You're a funny kind of wah-wah, aren't you? 669 00:52:48,053 --> 00:52:50,032 Have you lost your pals? 670 00:52:50,032 --> 00:52:52,532 Let's go and look for them together. 671 00:53:19,512 --> 00:53:21,907 Are you quite sure he's gentle? 672 00:53:21,907 --> 00:53:24,824 Oh, yes, Mike. I told you, he's my pal. 673 00:53:25,970 --> 00:53:28,991 Piel's working with something that goes, "wah-wah." 674 00:53:30,137 --> 00:53:31,595 There's nothing to fear. 675 00:53:31,595 --> 00:53:33,887 It's merely a hyperniteryx. 676 00:53:33,887 --> 00:53:36,803 Gentle as a lamb and strictly vegetarian. 677 00:53:40,032 --> 00:53:41,907 How are you feeling, Yula? 678 00:53:41,907 --> 00:53:44,303 You know very well. 679 00:53:44,303 --> 00:53:46,907 Oh, my poor space mate. 680 00:53:46,907 --> 00:53:49,720 The worst time is when they're asleep. 681 00:53:49,720 --> 00:53:52,012 That's when their thoughts smell the strongest. 682 00:53:52,116 --> 00:53:54,928 What I don't understand is why humans immediately begin... 683 00:53:55,032 --> 00:53:58,991 to stuff themselves with food and drink as soon as they meet. 684 00:53:58,991 --> 00:54:01,178 Not only humans. 685 00:54:01,178 --> 00:54:04,616 Did you see how much that Centaurian packed away last night? 686 00:54:04,616 --> 00:54:06,803 I can understand, but... 687 00:54:06,803 --> 00:54:08,470 I beg your pardon? 688 00:54:08,470 --> 00:54:13,053 Excuse me. I'm tuned into hiccups... 689 00:54:13,053 --> 00:54:14,720 that big man with the mustache... 690 00:54:14,720 --> 00:54:17,324 who drank three quarts of moonshine last night. 691 00:54:17,324 --> 00:54:20,345 He can't control his hiccups... 692 00:54:20,345 --> 00:54:22,741 and neither can I. 693 00:54:22,741 --> 00:54:25,553 Try to close your mind. 694 00:54:25,553 --> 00:54:27,116 I can't. 695 00:54:27,116 --> 00:54:29,824 I have the hangovers of thirty... 696 00:54:29,824 --> 00:54:32,428 two people, all at the same... 697 00:54:32,532 --> 00:54:33,782 time. 698 00:54:33,887 --> 00:54:36,803 - Is everything all right? - Yes. 699 00:54:36,803 --> 00:54:39,512 Belle, I haven't yet told you how Matton died. 700 00:54:40,345 --> 00:54:41,907 It's not necessary. 701 00:54:41,907 --> 00:54:44,095 I'm sure he died as I wish he would have lived... 702 00:54:44,095 --> 00:54:46,595 with generosity and courage. 703 00:55:23,991 --> 00:55:27,012 - Silbad? - Trouble? 704 00:55:27,012 --> 00:55:30,762 Yes. We are being pursued by a warship of the Reform. 705 00:55:30,762 --> 00:55:34,616 - Great! Let's attack! - It's not that easy. 706 00:55:34,616 --> 00:55:38,366 All right, everyone. Meeting in the conference room at once. 707 00:55:43,157 --> 00:55:47,220 This is the space cruiser Silver Demon, of the Reform Patrol Fleet. 708 00:55:47,220 --> 00:55:50,137 Unidentified ship, maintain your speed. 709 00:55:50,137 --> 00:55:51,907 We are going to board you. 710 00:55:52,012 --> 00:55:55,241 This is spaceship Double Triangle 22, receiving you. 711 00:55:55,241 --> 00:55:58,470 We await your visit with humble respect. 712 00:56:00,657 --> 00:56:02,532 Captain Jaffar. 713 00:56:02,532 --> 00:56:04,824 If you hadn't saved my life... 714 00:56:04,824 --> 00:56:07,845 I'd cut your throat for your cowardice. 715 00:56:07,845 --> 00:56:10,762 Do you want to surrender to them? 716 00:56:11,387 --> 00:56:13,262 I want them to board us. 717 00:56:13,262 --> 00:56:16,907 You and your comrades need your own ship, right? 718 00:56:16,907 --> 00:56:18,887 Well, you can get theirs... 719 00:56:18,887 --> 00:56:22,012 but only by letting them board ours first. 720 00:56:27,428 --> 00:56:28,991 Comrade is right. 721 00:56:28,991 --> 00:56:30,762 We're stalking big game. 722 00:56:30,866 --> 00:56:32,845 We must proceed with caution. 723 00:56:32,845 --> 00:56:34,824 If you have any ideas... 724 00:56:36,074 --> 00:56:37,845 I believe I have. 725 00:56:37,949 --> 00:56:42,949 Allow me to present my good friend, Onyx the Deegwid of Gnaz. 726 00:56:47,012 --> 00:56:49,928 What's he supposed to do, make them die laughing? 727 00:56:53,366 --> 00:56:56,491 My friend has the natural ability to mimic anything. 728 00:56:56,491 --> 00:57:00,657 Go ahead, Onyx, give us a little demonstration. 729 00:57:00,657 --> 00:57:04,199 Amazing! It even has the smell. 730 00:57:06,387 --> 00:57:09,199 Onyx fully controls his molecular structure... 731 00:57:09,199 --> 00:57:12,741 and can change it in an infinite number of ways. 732 00:57:13,782 --> 00:57:18,991 Hey, Onyx, change yourself into a secret weapon... 733 00:57:18,991 --> 00:57:20,553 something dreadful. 734 00:57:33,782 --> 00:57:35,657 By the rings of Saturn! 735 00:57:36,595 --> 00:57:39,199 It's amazing what they can do nowadays. 736 00:57:39,199 --> 00:57:42,116 As you can see, the illusion is perfect. 737 00:57:42,116 --> 00:57:46,074 I must admit, that opens up a lot of possibilities. 738 00:57:46,178 --> 00:57:47,845 What do you think, Silbad? 739 00:57:47,845 --> 00:57:51,387 I think the Reformists are in for a bad time. 740 00:58:05,657 --> 00:58:08,991 A ship's approaching that's full of foul-smelling thoughts. 741 00:58:12,116 --> 00:58:13,887 Attention, everyone. 742 00:58:13,887 --> 00:58:16,178 As soon as the link tube is sealed... 743 00:58:16,178 --> 00:58:17,637 silence. 744 00:58:17,741 --> 00:58:20,553 Jad and Yula, if anything goes wrong... 745 00:58:20,657 --> 00:58:23,053 warn me by telepathy. 746 00:59:00,345 --> 00:59:03,574 Honored representatives of the Reform... 747 00:59:03,574 --> 00:59:06,491 I welcome you on board my humble ship. 748 00:59:06,491 --> 00:59:08,782 Your humble ship is giving refuge... 749 00:59:08,782 --> 00:59:11,282 to the traitor Matton, former prince of Atoll. 750 00:59:11,282 --> 00:59:14,928 And the treasure chest that was stolen by the traitor. 751 00:59:14,928 --> 00:59:17,428 Silence. 752 00:59:17,428 --> 00:59:23,157 Indeed, it was while defending some mysterious guest that Matt... 753 00:59:23,157 --> 00:59:26,491 that the prince... was murdered by the pirates of Gamma Ten. 754 00:59:26,491 --> 00:59:29,303 Matton is dead? And where is that chest now? 755 00:59:29,303 --> 00:59:33,053 In the hold, with the pirates we took prisoner. 756 00:59:34,095 --> 00:59:37,428 Let's go and see that famous treasure chest. 757 00:59:40,032 --> 00:59:41,907 Halt! Leave that here. 758 00:59:41,907 --> 00:59:43,782 But it's not a weapon. 759 00:59:43,782 --> 00:59:45,553 I said leave it! 760 01:00:04,095 --> 01:00:06,907 Mike, me and Wah-wah, we found a house. 761 01:00:09,095 --> 01:00:12,220 We'll be safe here until his friends come. 762 01:00:20,762 --> 01:00:23,470 Go on, Wah-wah. Go on in. 763 01:01:00,345 --> 01:01:03,678 Somebody do something. 764 01:01:18,157 --> 01:01:20,137 What a marvel. 765 01:01:20,137 --> 01:01:23,053 Our prisoners... the pirates of Gamma Ten. 766 01:01:23,053 --> 01:01:25,657 May I suggest that Your Excellencies... 767 01:01:25,657 --> 01:01:29,407 have these miserable creatures reeducated? 768 01:01:29,407 --> 01:01:31,178 Perhaps. We'll see. 769 01:01:40,762 --> 01:01:43,366 Everything's going fine, Jaffar. 770 01:01:43,366 --> 01:01:45,241 They don't see the trap. 771 01:01:45,345 --> 01:01:47,428 They don't see anything. 772 01:01:47,428 --> 01:01:49,095 They're all blind. 773 01:01:49,095 --> 01:01:52,324 Captain, I see that you mean well. 774 01:01:52,324 --> 01:01:55,657 Guard, prepare for immediate transshipment. 775 01:02:08,574 --> 01:02:10,866 Tell me, Silbad, how long do you think... 776 01:02:10,866 --> 01:02:13,887 it'll take them to become masters of the vessel? 777 01:02:13,887 --> 01:02:17,012 Those buccaneers, with their secret weapon... 778 01:02:17,012 --> 01:02:18,678 two hours. 779 01:02:18,678 --> 01:02:21,491 They might prefer to stretch out the pleasure. 780 01:02:24,512 --> 01:02:26,387 The microphone's no longer working. 781 01:02:29,303 --> 01:02:30,866 Answer me, little one! 782 01:02:30,866 --> 01:02:32,324 We've lost him! 783 01:02:32,324 --> 01:02:35,241 I'm afraid we'll never hear from him again! 784 01:02:35,241 --> 01:02:36,907 Come on, Belle. 785 01:02:36,907 --> 01:02:38,782 Don't worry. 786 01:02:38,887 --> 01:02:40,657 Silbad will fix it. 787 01:02:40,762 --> 01:02:42,532 There's nothing wrong with it. 788 01:02:42,532 --> 01:02:44,824 The problem is, there's no one at the other end. 789 01:03:36,074 --> 01:03:37,741 Do you know something? 790 01:03:37,741 --> 01:03:40,032 You're not very pretty. 791 01:03:47,845 --> 01:03:51,907 In fact, you're ugly... all of you. 792 01:03:51,907 --> 01:03:53,470 Go away! 793 01:03:54,720 --> 01:03:58,678 Do you hear me? Go away! 794 01:03:58,678 --> 01:04:00,553 Get out of here! 795 01:04:11,803 --> 01:04:13,366 I've given her a sedative. 796 01:04:13,366 --> 01:04:15,449 She's convinced it's her fault. 797 01:04:15,449 --> 01:04:19,095 Nonsense. Something must have happened on Perdide. 798 01:04:19,199 --> 01:04:22,012 Fortunately, we're getting nearer. 799 01:04:22,012 --> 01:04:26,595 Soon the computer will release us from the Blue Comet's gravitational field. 800 01:04:35,406 --> 01:04:36,374 Hello, Piel? 801 01:04:36,754 --> 01:04:38,420 Can you hear me? 802 01:04:45,087 --> 01:04:49,045 The stars... they're fading out in this sector of Perdide. 803 01:04:53,108 --> 01:04:55,920 What was that? A magnetic storm? 804 01:04:58,212 --> 01:05:00,920 The detector dials are going crazy! 805 01:05:01,198 --> 01:05:02,448 We are... 806 01:05:03,973 --> 01:05:05,431 What's happening? 807 01:05:08,348 --> 01:05:10,431 According to these insane instruments... 808 01:05:10,431 --> 01:05:13,869 all the radiations in the Perdide sector, including its light rays... 809 01:05:13,869 --> 01:05:15,327 are going backwards! 810 01:05:37,827 --> 01:05:40,848 Buckle in, fast! 811 01:06:06,243 --> 01:06:10,514 Attention. Attention. 812 01:06:10,514 --> 01:06:12,181 Attention. 813 01:06:12,181 --> 01:06:16,347 This is Robot Patrol ship number five... 814 01:06:16,347 --> 01:06:20,201 of the Federation of the Masters of Time. 815 01:06:20,201 --> 01:06:23,118 This is a warning. 816 01:06:23,118 --> 01:06:27,597 You are approaching the forbidden zone of Perdide. 817 01:06:27,597 --> 01:06:32,389 Identify yourselves and decelerate to a stop. 818 01:06:32,389 --> 01:06:34,993 I repeat... 819 01:06:34,993 --> 01:06:38,222 you are entering a forbidden zone. 820 01:06:38,222 --> 01:06:42,181 Identify yourselves and stop. 821 01:06:42,181 --> 01:06:43,679 Calling advisor Pixa. 822 01:06:44,287 --> 01:06:48,396 Foreign vessel is entering the forbidden zone. 823 01:06:49,101 --> 01:06:51,914 Its course is irregular. 824 01:06:51,914 --> 01:06:54,029 Shall we destroy it? 825 01:06:54,878 --> 01:06:57,899 No. I wish to investigate. 826 01:06:57,899 --> 01:07:01,128 Board the vessel and conduct it to the base. 827 01:07:34,166 --> 01:07:36,421 - And Silbad? - Yes. 828 01:07:36,863 --> 01:07:42,488 But in truth, the old man is dying. It's just a question of hours. 829 01:07:42,488 --> 01:07:45,925 You and your ship were just at the outer fringe of the concussion area... 830 01:07:45,925 --> 01:07:48,425 when the operation took place. 831 01:07:48,425 --> 01:07:52,280 - What operation? - Do you know where we are? 832 01:07:52,280 --> 01:07:55,613 Well, I can see we're in a hospital somewhere in space. 833 01:07:56,550 --> 01:07:59,988 Not just somewhere in space, Princess. 834 01:07:59,988 --> 01:08:05,405 We are in a particular zone now being colonized by the Masters of Time. 835 01:08:05,405 --> 01:08:07,592 Have you ever heard of the Masters of Time... 836 01:08:07,592 --> 01:08:10,509 and their method of accelerated colonization? 837 01:08:10,509 --> 01:08:14,363 - No, never. - It's a strange race, Princess... 838 01:08:14,363 --> 01:08:17,800 a race that can manipulate time itself. 839 01:08:17,800 --> 01:08:22,800 When they decide to colonize a planet, they project it into the past... 840 01:08:22,800 --> 01:08:25,925 literally send it backwards through time. 841 01:08:25,925 --> 01:08:29,467 In this instance, 60 years backwards. 842 01:08:29,467 --> 01:08:32,280 So for those on a distant ship... 843 01:08:32,280 --> 01:08:35,717 it would seem as if light rays were speeding in reverse... 844 01:08:35,717 --> 01:08:37,696 and all of space were going mad. 845 01:08:37,800 --> 01:08:39,259 Exactly. 846 01:08:39,259 --> 01:08:41,759 But to those on the planet being colonized... 847 01:08:41,759 --> 01:08:44,780 everything would seem to be perfectly normal... 848 01:08:44,780 --> 01:08:49,363 except that their present time would be that of 60 years ago. 849 01:08:49,549 --> 01:08:53,611 And that's what happened to Perdide. My God. 850 01:08:54,021 --> 01:08:55,584 Piel. 851 01:09:09,751 --> 01:09:12,146 Mike. 852 01:09:12,146 --> 01:09:14,542 Mike. 853 01:09:14,920 --> 01:09:17,677 Jaffar, how old is Silbad? 854 01:09:17,848 --> 01:09:22,119 No one knows. No one's ever known anything about his childhood. 855 01:09:22,833 --> 01:09:23,736 Be still. 856 01:09:24,725 --> 01:09:27,850 The old man's past is rising from the depths. 857 01:09:28,747 --> 01:09:32,051 - Shut your eyes, humans. - And open your minds. 858 01:09:33,996 --> 01:09:38,288 For what is hidden in the folds of time can now be revealed. 859 01:09:38,652 --> 01:09:41,465 Now long-lost memories... 860 01:09:41,465 --> 01:09:44,069 the unknown past of a small child... 861 01:09:44,069 --> 01:09:46,320 can be projected on your mental screens. 862 01:09:46,867 --> 01:09:51,137 Shut your eyes, humans, and open your minds. 863 01:09:58,651 --> 01:10:01,509 Mike! Mike! 864 01:10:01,510 --> 01:10:05,703 - It's Piel's voice! - Silence, humans. 865 01:10:06,723 --> 01:10:09,604 Mike! Mike! 866 01:10:09,719 --> 01:10:11,028 It's Piel... 867 01:10:11,672 --> 01:10:15,021 just as he was when we were approaching Perdide. 868 01:10:15,318 --> 01:10:18,443 It's Piel as he was 60 years ago, Belle. 869 01:10:18,443 --> 01:10:22,184 It's Piel hurled into the past, along with the entire planet... 870 01:10:22,476 --> 01:10:23,799 by the Masters of Time. 871 01:11:02,028 --> 01:11:04,632 Lowry! Cover me! 872 01:11:07,152 --> 01:11:10,694 Get away! Get away from him! 873 01:11:36,668 --> 01:11:40,105 I hope those filthy beasts didn't hurt you too much, son. 874 01:11:40,105 --> 01:11:42,189 I've done everything I could. 875 01:11:42,189 --> 01:11:45,209 The doctors on my planet will do the rest. 876 01:11:45,345 --> 01:11:48,177 And now the best thing you can do is sleep. 877 01:11:49,154 --> 01:11:51,636 Where are we now, Lowry? What time is it? 878 01:11:51,636 --> 01:11:53,434 Those monsters! 879 01:12:02,852 --> 01:12:05,664 Speak up, Lowry! Didn't you hear me? 880 01:12:05,664 --> 01:12:08,164 I'm sorry. I was thinking. 881 01:12:08,998 --> 01:12:13,060 - You're getting old, Lowry. - Alas, Igor, aren't we all? 882 01:12:13,060 --> 01:12:15,664 I'll have none of your insolence! 883 01:12:15,664 --> 01:12:18,685 Now, then, be good enough to explain to me... 884 01:12:18,685 --> 01:12:22,643 why we suddenly found ourselves on the surface of a planet... 885 01:12:22,643 --> 01:12:26,289 when just a moment before we were in empty space? 886 01:12:26,289 --> 01:12:29,727 - Weren't you paying attention? - I had nothing to do with it, Igor. 887 01:12:29,727 --> 01:12:31,810 It was the planet's fault. 888 01:12:31,810 --> 01:12:35,873 - What planet? - The planet Perdide. 889 01:12:35,873 --> 01:12:38,581 It suddenly appeared before us without warning. 890 01:12:38,581 --> 01:12:43,060 Come now, talk sense! Where did it come from? 891 01:12:43,060 --> 01:12:46,393 - From the future. - Lowry... 892 01:12:46,393 --> 01:12:50,560 I think you're becoming feebleminded. 893 01:12:50,819 --> 01:12:52,908 I am not becoming feebleminded. 894 01:12:52,956 --> 01:12:57,414 The planet Perdide surged out of the future and almost smashed into us. 895 01:12:57,575 --> 01:13:00,522 But the child, Lowry, the child. 896 01:13:00,958 --> 01:13:05,750 Did he also, as you say, surge out of the future? 897 01:13:05,750 --> 01:13:08,771 Exactly, Igor, with the planet. 898 01:13:09,490 --> 01:13:10,576 It's stopped. 899 01:13:11,365 --> 01:13:14,249 What happened was, the child recovered. 900 01:13:14,583 --> 01:13:17,496 He became a cabin boy, then a space sailor... 901 01:13:18,048 --> 01:13:19,520 a pilot, a mercenary... 902 01:13:19,912 --> 01:13:23,673 a hundred other things that filled 60 years of his life. 903 01:13:25,432 --> 01:13:28,060 Piel. Silbad. 904 01:13:29,049 --> 01:13:31,632 The orphan of Perdide is dead, humans. 905 01:13:32,108 --> 01:13:35,399 He has left our time to enter into eternity. 906 01:13:45,120 --> 01:13:46,154 It's strange. 907 01:13:46,861 --> 01:13:51,526 There are only a dozen, but I sense the emotions of a thousand. 908 01:13:52,029 --> 01:13:55,992 - I know. Me too. - Where's it all coming from? 909 01:13:57,666 --> 01:14:00,627 From here. From my heart, Yula. 910 01:14:01,576 --> 01:14:05,391 I believe we loved that old man very, very much. 911 01:14:05,845 --> 01:14:08,958 Look up there! A Master of Time. 67617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.