All language subtitles for The red beret 1953.DivX.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,031 --> 00:02:08,121 Siguiente. 2 00:02:09,865 --> 00:02:11,135 Bien, usted lo hara. 3 00:02:14,355 --> 00:02:17,290 Cuando se encuentren de frente con el enemigo armado y decidido, 4 00:02:17,291 --> 00:02:18,161 primero... 5 00:02:20,178 --> 00:02:24,391 y despues golpeenle o clavenselo en la barriga. 6 00:02:24,392 --> 00:02:26,003 Y si quieres ser realmente desagradable, no? 7 00:02:26,004 --> 00:02:28,252 Hay que pisarles las dos pezunas. 8 00:02:28,253 --> 00:02:29,113 Eso es! 9 00:02:31,221 --> 00:02:32,311 Siguiente. 10 00:02:32,641 --> 00:02:34,731 Usted lo hara. - Intentemos eso de nuevo. 11 00:02:34,732 --> 00:02:37,114 Usted ha tenido su regalo, deje que alguien mas se divierta. 12 00:02:37,115 --> 00:02:39,745 Un autentico paracaidista, no es asi, Canada? 13 00:02:40,173 --> 00:02:43,460 No me oyes, Evans? Que pasa con los otros muchachos, sargento? 14 00:02:43,461 --> 00:02:44,909 No quiero ser demasiado egoista. 15 00:02:44,910 --> 00:02:46,010 Vamos. Venga. 16 00:02:48,933 --> 00:02:52,963 Cuando se encuentren de frente con el enemigo armado y decidido, primero... 17 00:02:55,811 --> 00:02:59,384 y despues golpeenle o clavenselo en la barriga. 18 00:02:59,385 --> 00:03:01,875 Y si quieres ser realmente desagradable, no? 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,188 Hay que pisarles las dos pezunas. 20 00:03:04,189 --> 00:03:05,179 Eso es! Gordon. 21 00:03:05,994 --> 00:03:08,577 Esta quedandose muy abierto, observa. 22 00:03:08,578 --> 00:03:09,488 Yo soy, soy yo? 23 00:03:12,786 --> 00:03:13,816 Vamos. 24 00:03:18,535 --> 00:03:20,898 Cuando se encuentren de frente con el enemigo armado y decidido, 25 00:03:20,899 --> 00:03:22,179 primero... argh! 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,618 Un momento. 27 00:03:33,912 --> 00:03:35,065 Cual es tu nombre? 28 00:03:35,066 --> 00:03:36,176 McKendrick, senor. 29 00:03:36,482 --> 00:03:38,749 El Ejercito britanico agradece su generosidad 30 00:03:38,750 --> 00:03:41,449 en la donacion de clases gratuitas en el combate cuerpo a cuerpo. 31 00:03:41,450 --> 00:03:44,204 Como suele ocurrir, el ejercito ya ha preparado un manual 32 00:03:44,205 --> 00:03:47,316 basado en alguna experiencia actual en la lucha real. 33 00:03:47,317 --> 00:03:49,730 En el futuro, debera cooperar con sus instructores 34 00:03:49,731 --> 00:03:52,858 y abstengase de exhibiciones gimnasticas circenses. Esta claro? 35 00:03:52,859 --> 00:03:53,909 Perfectamente, senor. 36 00:03:54,024 --> 00:03:55,921 Quien es ese nuevo vejestorio de alli? 37 00:03:55,922 --> 00:03:58,028 No me preguntes, nunca lo habia visto antes. 38 00:03:58,029 --> 00:04:00,459 No le gusta nuestro Canada. 39 00:04:01,108 --> 00:04:02,098 Retirese. 40 00:04:04,637 --> 00:04:06,581 Prosiga, sargento. Muy bien, senor. 41 00:04:06,582 --> 00:04:07,442 Si puede. 42 00:04:12,901 --> 00:04:13,891 Siguiente. 43 00:04:20,752 --> 00:04:21,900 Cuanto tiempo llevamos aqui, Flash? 44 00:04:21,901 --> 00:04:23,341 Yo naci aqui. 45 00:04:25,023 --> 00:04:28,173 Ese sargento debe ser el hermano mayor de Dracula. 46 00:04:28,587 --> 00:04:30,363 Me temo que es todo culpa mia. 47 00:04:30,364 --> 00:04:33,274 Todavia no te mareas. Como lo haces, Canada? 48 00:04:34,156 --> 00:04:35,896 Soy una montana rusa. 49 00:04:41,081 --> 00:04:42,711 Han terminado, senor. 50 00:04:43,124 --> 00:04:45,326 Gracias, eso fue lo mas instructivo. 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,427 Gracias, senor. 52 00:04:49,551 --> 00:04:52,079 Si molesto un poco. Disculpe, senor. 53 00:04:52,080 --> 00:04:52,780 Si. 54 00:04:53,002 --> 00:04:56,132 Como usted acaba de llegar y yo... 55 00:04:56,384 --> 00:04:57,424 Que esta diciendo? 56 00:04:57,582 --> 00:05:01,314 Bueno, alguien que habia estado aqui alguna vez podria serle util, senor. 57 00:05:01,315 --> 00:05:02,245 Por ejemplo? 58 00:05:03,407 --> 00:05:06,628 Necesitara un segundo en el mando para esa escena peligrosa, senor. 59 00:05:06,629 --> 00:05:09,006 Joven, "escena peligrosa" es una palabra que no me gusta. 60 00:05:09,007 --> 00:05:11,175 No cuando se aplica a una operacion militar. 61 00:05:11,176 --> 00:05:14,858 Un lapsus, senor. El instructor jefe dijo que le dedicaria una palabra. 62 00:05:14,859 --> 00:05:19,249 Lo hizo. Es una palabra que no me importaria usar, pero ya veremos. 63 00:05:22,805 --> 00:05:27,705 Un objeto que cae hacia la Tierra desciende a un ritmo de 32 pies por segundo, 64 00:05:28,135 --> 00:05:32,045 acelerando hasta una maxima velocidad de de 176 pies por segundo. 65 00:05:33,355 --> 00:05:35,130 Eso es lo que yo llamo descendente. 66 00:05:35,131 --> 00:05:39,644 Estaras bien, Alf. Tan pronto como aterrizes en esa cabezota tuya. 67 00:05:39,645 --> 00:05:44,085 Luz verde. Listo para el lanzamiento nr 1 y... Alto! 68 00:05:49,761 --> 00:05:52,027 Se puede saber que esta usted haciendo ahi arriba? 69 00:05:52,028 --> 00:05:52,788 Practicando. 70 00:05:53,463 --> 00:05:56,613 Si quiere ser cortes con un sargento mayor del regimiento, 71 00:05:56,614 --> 00:05:58,106 dirijase a el como "Senor". 72 00:05:58,107 --> 00:05:59,217 Practicando, senor. 73 00:05:59,852 --> 00:06:03,582 Bajate de ahi antes de que te lleve a la sala de guardia! 74 00:06:03,583 --> 00:06:05,271 Dos voluntarios para ponerlo en la cama. 75 00:06:05,272 --> 00:06:07,242 Tu y tu. Corriendo! 76 00:06:08,863 --> 00:06:09,783 Oh, mi pierna. 77 00:06:18,728 --> 00:06:22,918 Asi que eres lo que estan produciendo como soldados en estos dias. 78 00:06:26,638 --> 00:06:28,608 Queria verlo por mi mismo. 79 00:06:29,861 --> 00:06:30,641 Mm. 80 00:06:30,772 --> 00:06:31,582 Mm-hm! 81 00:06:33,517 --> 00:06:35,607 Una horrible gran cantidad de hombres pequenos. 82 00:06:38,383 --> 00:06:40,813 Gracias a Dios que aun tenemos a la Marina. 83 00:06:45,517 --> 00:06:46,872 Echemos un vistazo. 84 00:06:46,873 --> 00:06:48,843 ... Voy a darle una patada en el ... 85 00:06:51,453 --> 00:06:54,263 Primer salto en globo manana a las 06:00 horas. 86 00:06:54,900 --> 00:06:55,870 Entendido? 87 00:06:59,198 --> 00:07:00,128 Salto en globo? 88 00:07:00,977 --> 00:07:02,307 Miralo, Taffy. 89 00:07:02,793 --> 00:07:04,063 Que dice? 90 00:07:04,075 --> 00:07:05,005 Oh, globos. 91 00:07:05,830 --> 00:07:08,350 Los informes preliminares sobre el uso de globos 92 00:07:08,351 --> 00:07:10,856 para los saltos iniciales son en general favorables. 93 00:07:10,857 --> 00:07:13,823 Debido a la falta de los efectos de la estela en el cuerpo, 94 00:07:13,824 --> 00:07:18,211 la tendencia del alumno a torcer y dar una voltereta esta casi eliminada. 95 00:07:18,212 --> 00:07:19,132 Eso esta bien. 96 00:07:19,282 --> 00:07:22,169 El saltador tiene que caer a una distancia mayor 97 00:07:22,170 --> 00:07:24,659 antes de que su paracaidas comience a abrirse completamente. 98 00:07:24,660 --> 00:07:27,441 Esta apertura retardada produce una emocion adicional. 99 00:07:27,442 --> 00:07:28,662 Vaya suerte la nuestra. 100 00:07:28,808 --> 00:07:31,488 El fenomeno conocido como "vela romana" 101 00:07:31,649 --> 00:07:35,381 en el que el paracaidas se sale de la bolsa, pero no se abre a tiempo ... 102 00:07:35,382 --> 00:07:36,712 Dejalo, quieres? 103 00:07:48,092 --> 00:07:48,912 Canada? 104 00:07:50,462 --> 00:07:51,162 Si? 105 00:07:53,711 --> 00:07:55,312 Que es una "vela romana"? 106 00:07:55,313 --> 00:07:56,956 Un paracaidas que no se abre. 107 00:07:56,957 --> 00:07:58,517 Alguna vez has visto alguno? 108 00:08:00,053 --> 00:08:01,263 Si, vi a uno. 109 00:08:02,382 --> 00:08:04,302 Que paso con el tipo? 110 00:08:06,158 --> 00:08:08,708 Vete a dormir, quieres? Estoy exhausto. 111 00:08:28,553 --> 00:08:29,253 Senorita? 112 00:08:36,308 --> 00:08:37,951 Puedo tener otro, por favor? 113 00:08:37,952 --> 00:08:39,514 Que pasa con este? 114 00:08:39,515 --> 00:08:42,365 Es del tipo X, diferente a los demas. 115 00:08:43,156 --> 00:08:46,117 Tiene suerte. Es el que los pilotos y los instructores suelen tener. 116 00:08:46,118 --> 00:08:48,678 Cambielo, quiere? Dese prisa. 117 00:08:49,473 --> 00:08:51,923 Bien, el cliente siempre tiene razon. 118 00:08:53,908 --> 00:08:57,226 A pesar de que tengamos que empaquetar cerca de 50 paracaidas al dia, por lo menos. 119 00:08:57,227 --> 00:08:58,377 No se enfade. 120 00:08:59,622 --> 00:09:00,942 Oh, no estoy enfadada. 121 00:09:01,184 --> 00:09:05,377 Supongo que es natural que se este un poco nervioso antes del primer salto. 122 00:09:05,378 --> 00:09:06,888 Usted cree? Todos lo estan. 123 00:09:07,146 --> 00:09:11,286 No tiene nada que ver con, bueno, estar asustado, sabe? 124 00:09:11,693 --> 00:09:13,033 Eso es interesante. 125 00:09:13,999 --> 00:09:16,408 Tenga, ahora puede dejar de preocuparse y relajarse. 126 00:09:16,409 --> 00:09:18,571 Es uno especial que guardo a mi lado. 127 00:09:18,572 --> 00:09:20,812 Es el mejor que he empaquetado. 128 00:09:20,813 --> 00:09:21,513 Bien. 129 00:09:22,376 --> 00:09:26,316 No me gustaria tomar tierra antes de tiempo. 130 00:09:28,104 --> 00:09:29,724 Oiga, cual es su nombre? 131 00:09:30,101 --> 00:09:31,081 Gardner. 132 00:09:31,970 --> 00:09:32,900 Que Gardner? 133 00:09:33,579 --> 00:09:36,577 Solo Gardner. Las ninas trabajadoras no tienen nombres de pila. 134 00:09:36,578 --> 00:09:38,221 No la he visto por aqui. 135 00:09:38,222 --> 00:09:39,662 No suelo salir. 136 00:09:39,833 --> 00:09:41,293 Oh, material para oficiales? 137 00:09:42,688 --> 00:09:44,188 Le dije que trabajamos aqui. 138 00:09:44,381 --> 00:09:46,351 Siga su camino, Senor Hoja de Arce. 139 00:09:48,960 --> 00:09:50,830 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 140 00:10:04,517 --> 00:10:06,027 Peloton alto! Uno, dos. 141 00:10:07,087 --> 00:10:07,977 A la derecha. 142 00:10:08,508 --> 00:10:10,407 Coja las cuerdas, cabo Dawes. 143 00:10:10,408 --> 00:10:12,672 Muy bien, quien va a ser el primero en saltar? 144 00:10:12,673 --> 00:10:13,943 No hay prisa. 145 00:10:15,770 --> 00:10:20,430 Muy bien. Vamos a tener que elegir a los voluntarios para el primero. 146 00:10:22,056 --> 00:10:26,596 Canada, supongamos que nos muestras como se hace? Te gusta hacer eso. 147 00:10:27,992 --> 00:10:29,464 Suyos, cabo Dawes. 148 00:10:29,465 --> 00:10:30,385 Tu, Evans. 149 00:10:31,455 --> 00:10:33,265 Gordon. Vamos, Stubbins. 150 00:10:34,554 --> 00:10:36,764 Que cada hombre compruebe sus ataduras. 151 00:10:40,103 --> 00:10:40,993 Ahora calma. 152 00:10:41,013 --> 00:10:44,171 Nada peor que tipos golpeando sus cajas al mismo tiempo. 153 00:10:44,172 --> 00:10:48,076 Parecen el Ejercito de Salvacion en una tarde de domingo. 154 00:10:48,077 --> 00:10:50,987 No teneis nada de que preocuparos, estan destrozando paracaidas. 155 00:10:50,988 --> 00:10:53,358 Deberian estar a �60 la pieza. 156 00:11:08,067 --> 00:11:09,707 Buenos dias, Bill. Buenos dias. 157 00:11:10,998 --> 00:11:13,310 Muy bien, tu caballero en lo alto. Estamos listos. 158 00:11:13,311 --> 00:11:14,291 Estamos listos. 159 00:11:15,864 --> 00:11:16,724 Esta listo. 160 00:11:17,076 --> 00:11:17,876 Asi que lo estamos. 161 00:11:18,577 --> 00:11:21,499 Caballero, no me gusta su color. Te ves un poco verde. 162 00:11:21,500 --> 00:11:24,288 Que color te gustaria? Supongamos que me sorprendes. 163 00:11:24,289 --> 00:11:27,352 0K, nr 1, en posicion de salto. 164 00:11:27,353 --> 00:11:29,163 Posicion de accion para el nr 1. 165 00:11:31,805 --> 00:11:33,974 Salte cuando le toque en el hombro. 166 00:11:33,975 --> 00:11:35,305 Estas listo? Salta! 167 00:11:43,789 --> 00:11:45,529 Ahi va el primero. 168 00:11:46,549 --> 00:11:49,339 Sujete con fuerza las correas delanteras. 169 00:11:50,331 --> 00:11:51,961 Tire de ellas hacia abajo constantemente ahora. 170 00:11:53,125 --> 00:11:55,815 Su cabeza bien hacia adelante, los pies juntos. 171 00:11:56,251 --> 00:11:57,171 OK, espera. 172 00:11:57,975 --> 00:11:59,075 OK, nr 2. 173 00:12:01,342 --> 00:12:02,092 Bien. salta! 174 00:12:15,672 --> 00:12:16,892 OK, nr 3. 175 00:12:17,076 --> 00:12:18,706 En modo de espera, nr 3. 176 00:12:19,869 --> 00:12:20,619 Listo. Salta! 177 00:12:28,831 --> 00:12:29,811 Mira al mio. 178 00:12:30,592 --> 00:12:32,512 Oh, el tonto, torpe imbecil. 179 00:12:51,896 --> 00:12:53,116 OK, nr 5. 180 00:13:07,674 --> 00:13:09,845 No son un mal grupo. He visto cosas peores. 181 00:13:09,846 --> 00:13:10,726 Gardner! 182 00:13:13,915 --> 00:13:16,149 A partir de ahora solo tengo negocios estrictamente con usted. 183 00:13:16,150 --> 00:13:18,590 Nada como una vieja empresa, establecida. 184 00:13:18,591 --> 00:13:19,351 Pesado? 185 00:13:19,556 --> 00:13:21,766 Hm. Que tal un trago esta noche? 186 00:13:22,086 --> 00:13:24,351 Yo podria ser capaz de... Ha tenido un viaje agradable? 187 00:13:24,352 --> 00:13:25,995 No tenia por que empujarme. 188 00:13:25,996 --> 00:13:27,718 No se ofenda, solo trataba de ayudar. 189 00:13:27,719 --> 00:13:29,626 No necesito ese tipo de ayuda. 190 00:13:29,627 --> 00:13:32,007 Que le hace un heroe tan rubicundo? 191 00:13:33,718 --> 00:13:35,329 Simplemente no es natural. 192 00:13:35,330 --> 00:13:38,920 Si vuelve a tocarme otra vez le partire la cara. 193 00:13:40,278 --> 00:13:41,788 Que hay de ese trago? 194 00:13:42,415 --> 00:13:46,675 Gracias, pero esta empresa no mezcla los negocios con el placer. 195 00:13:53,641 --> 00:13:57,006 Caballeros, no se conocen muy bien entre si todavia. 196 00:13:57,007 --> 00:14:01,727 Esta manana comenzaron su entrenamiento y podemos empezar a averiguarlo. 197 00:14:01,746 --> 00:14:02,846 Ahora, por mi. 198 00:14:03,071 --> 00:14:05,384 Informacion, soy un soldado profesional. 199 00:14:05,385 --> 00:14:06,375 La intencion. 200 00:14:06,582 --> 00:14:09,548 Me propongo seguir siendo un soldado profesional cuando esta guerra termine. 201 00:14:09,549 --> 00:14:11,895 Y mi metodo es bien sencillo. Convertirlos en mejores soldados 202 00:14:11,896 --> 00:14:15,453 que los hombres contra los que estan peleando, es tan simple como eso. 203 00:14:15,454 --> 00:14:18,964 Ahora, esta manana realizaran su primer salto desde un avion. 204 00:14:18,965 --> 00:14:20,767 Son conscientes de que el paracaidismo, 205 00:14:20,768 --> 00:14:23,751 se describe como jugar con la muerte en el cielo? 206 00:14:23,752 --> 00:14:27,325 Es una frase repugnante y aparte de que es manifiestamente falso. 207 00:14:27,326 --> 00:14:30,309 Paracaidismo, en cualquier caso, es solo un medio para un fin. 208 00:14:30,310 --> 00:14:32,224 Para entrar en combate, nada mas. 209 00:14:32,225 --> 00:14:34,377 Despues de eso, eres un soldado raso. 210 00:14:34,378 --> 00:14:37,768 Ahora recuerden eso. Son soldados no especialistas. 211 00:14:38,524 --> 00:14:41,399 Para obtener sus alas realizaran siete saltos. 212 00:14:41,400 --> 00:14:43,635 Despues de eso, saltaran cuando se les ordene. 213 00:14:43,636 --> 00:14:45,966 Si se niegan les supondra 84 dias de arresto 214 00:14:46,378 --> 00:14:48,580 y la retirada de las alas frente al coronel. 215 00:14:48,581 --> 00:14:51,561 Asi que si alguno de ustedes tiene alguna idea de no querer ser parte de esto, 216 00:14:51,562 --> 00:14:52,730 ahora es el momento de decirlo. 217 00:14:52,731 --> 00:14:54,471 No es una desgracia. 218 00:14:54,795 --> 00:14:55,625 Ahora no. 219 00:14:56,846 --> 00:14:57,546 Bien. 220 00:14:57,853 --> 00:14:58,643 Continue. 221 00:14:58,666 --> 00:15:00,646 Senor. Todos suyos, Sr. Aldridge. 222 00:15:01,087 --> 00:15:02,597 Division, a la izquierda, vuelta! 223 00:15:03,071 --> 00:15:04,351 Izquierda-derecha, marchen! 224 00:15:05,384 --> 00:15:07,254 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 225 00:15:22,044 --> 00:15:25,194 Que fue eso? El motor cambio su ruido. 226 00:15:25,873 --> 00:15:27,808 El piloto esta disminuyendo de velocidad. 227 00:15:27,809 --> 00:15:30,341 Si, eso significa que tenemos que estar listos. 228 00:15:30,342 --> 00:15:31,682 Preparados para la accion. 229 00:15:42,580 --> 00:15:44,048 No se preocupen, muchachos. 230 00:15:44,049 --> 00:15:46,328 He saltado 88 veces y he disfrutado cada uno de ellos. 231 00:15:46,329 --> 00:15:49,473 Como la caida de un tronco... Solo que mas lejos. 232 00:15:49,474 --> 00:15:50,924 Observen la luz roja. 233 00:15:52,756 --> 00:15:54,686 Posicion de accion para el nr 1. 234 00:15:55,748 --> 00:15:57,788 Vamos ahora, posicion de accion. 235 00:15:59,398 --> 00:16:01,968 Bueno, te dire lo que hare. 236 00:16:01,969 --> 00:16:05,316 Saltare en primer lugar para que pueda mostrarte lo que parece ser un trozo de pastel. 237 00:16:05,317 --> 00:16:07,729 Puertas abiertas. Sargento, asumalo como un informe. 238 00:16:07,730 --> 00:16:08,490 Bien. 239 00:16:09,356 --> 00:16:11,318 Y pensar que nos pagaran un extra por ello. 240 00:16:11,319 --> 00:16:13,281 Una estafa si me lo preguntan. 241 00:16:13,282 --> 00:16:15,372 Espere. Luz verde. Salte! 242 00:16:15,803 --> 00:16:17,833 Como la caida de un tronco. 243 00:16:32,391 --> 00:16:34,321 Posicion de accion para el nr 2! 244 00:16:34,872 --> 00:16:36,834 Vamos, cualquiera de ustedes. 245 00:16:36,835 --> 00:16:38,812 Vamos, es una orden. 246 00:16:38,813 --> 00:16:43,683 Me oyen? Si no saltan ahora no lo haran mas tarde. 247 00:16:44,750 --> 00:16:46,459 En posicion de salto nr 2. 248 00:16:46,460 --> 00:16:50,050 Quitame las manos de encima o te arrastrare conmigo. 249 00:16:54,074 --> 00:16:56,618 Asi me gusta. En posicion de salto nr 3. 250 00:16:56,619 --> 00:16:57,399 Salte! 251 00:16:57,500 --> 00:16:58,370 Nr 4. 252 00:17:00,787 --> 00:17:01,567 Salte! 253 00:18:03,914 --> 00:18:06,924 "Now come sit by my side If you love me" 254 00:18:09,249 --> 00:18:11,509 "Do not hasten to bid me Adieu" 255 00:18:14,300 --> 00:18:16,760 "Just remember the poor parachutist" 256 00:18:19,472 --> 00:18:22,022 "Who is doing his job just for you" 257 00:18:24,530 --> 00:18:27,560 "Now stand by with your glasses" All ready 258 00:18:29,637 --> 00:18:32,897 "Drink a health to the men Of the skies..." 259 00:18:33,272 --> 00:18:35,555 Por la memoria de un gran hombre. 260 00:18:35,556 --> 00:18:37,674 Recuerdo la sonrisa en su cara mientras se fue. 261 00:18:37,675 --> 00:18:40,985 Que estas tratando de hacer? Convertir esto en un velatorio? 262 00:18:44,218 --> 00:18:48,306 Muchachas vayan y sientense por aqui, conseguire sus bebidas. 263 00:18:48,307 --> 00:18:50,917 "Facil como la caida de un tronco" dijo. 264 00:18:52,144 --> 00:18:55,853 Mira, realizo 88 saltos, los impares le pusieron al dia. 265 00:18:55,854 --> 00:18:58,855 No tenia por que arriesgarse, pero lo ha hecho. 266 00:18:58,856 --> 00:19:00,826 Porque era un hombre recto. 267 00:19:01,328 --> 00:19:05,628 Os diria que bebierais cerveza en lugar de llorar. 268 00:19:05,920 --> 00:19:07,358 Juguemos a los dardos. 269 00:19:07,359 --> 00:19:08,970 Jugad vosotros. Estoy bien. 270 00:19:08,971 --> 00:19:13,271 No me importan los dardos, tal vez le hagan mas alegre. 271 00:19:25,184 --> 00:19:26,334 Puedo sentarme? 272 00:19:26,509 --> 00:19:28,009 Es un pais libre. 273 00:19:28,311 --> 00:19:33,003 Wow, eso es una calurosa bienvenida. Que esperaba una salva de 21 canonazos? 274 00:19:33,004 --> 00:19:34,564 Que sean 48, quiere? 275 00:19:36,675 --> 00:19:38,595 Me entere esta manana. 276 00:19:39,339 --> 00:19:40,269 Acerca de Breton. 277 00:19:42,195 --> 00:19:44,465 Hablemos de otra cosa. 278 00:19:45,290 --> 00:19:49,314 Estaba equivocado acerca de usted. Pense que era como los demas. 279 00:19:49,315 --> 00:19:51,415 Miedo en el interior y encubierto por fuera. 280 00:19:52,663 --> 00:19:54,449 Pero no estas asustado, verdad? 281 00:19:54,450 --> 00:19:55,250 Claro que si. 282 00:19:55,439 --> 00:19:56,529 No, no lo estas. 283 00:19:57,360 --> 00:19:59,045 Sabes lo que dicen por aqui? 284 00:19:59,046 --> 00:20:01,469 Hay dos tipos de hombres que saltan. 285 00:20:01,470 --> 00:20:04,118 Los que estan locos y los que tienen miedo. 286 00:20:04,119 --> 00:20:07,359 Tu no eres ninguno de ellos y no creo que me guste. 287 00:20:07,742 --> 00:20:08,732 Otro trago? 288 00:20:10,040 --> 00:20:11,969 Esta usted muy orgulloso, verdad? 289 00:20:11,970 --> 00:20:14,710 Es importante para usted. Muy importante. 290 00:20:15,992 --> 00:20:16,692 Que? 291 00:20:16,838 --> 00:20:20,518 Ser valiente todo el tiempo. Cargas de valor fisico. 292 00:20:22,555 --> 00:20:25,065 Que es esto, verdad o consecuencias? 293 00:20:26,077 --> 00:20:27,607 Tienes toda la razon, vamos a pasar. 294 00:20:27,608 --> 00:20:30,048 No sabia que estuviera interesada. 295 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Es puramente academico, se lo aseguro. 296 00:20:34,539 --> 00:20:36,739 No te ves academica para mi. 297 00:20:38,188 --> 00:20:42,059 Sr. McKendrick, es posible que le interese saber que a un gran numero de mujeres 298 00:20:42,060 --> 00:20:44,203 no les gusta el hombre tipo Superman. 299 00:20:44,204 --> 00:20:46,714 Prefieren un poco de la debilidad humana. 300 00:20:46,949 --> 00:20:48,229 Un poco de humildad. 301 00:20:48,481 --> 00:20:49,201 Mire... 302 00:20:50,316 --> 00:20:51,880 ... todo el mundo tiene miedo de algo. 303 00:20:51,881 --> 00:20:55,381 Resulta enternecedor viniendo de usted. 304 00:20:56,966 --> 00:20:59,554 Tengo entendido que ustedes dos se conocen. 305 00:20:59,555 --> 00:21:01,132 Pinky, este es el Sr. McKendrick. 306 00:21:01,133 --> 00:21:04,113 Encantado de conocerte. Sientate, McKendrick. 307 00:21:07,542 --> 00:21:08,812 Aqui estan las noticias. 308 00:21:11,523 --> 00:21:13,588 Se anuncia a partir de hoy desde Washington 309 00:21:13,589 --> 00:21:17,222 que el Presidente Roosevelt ha transferido 50 destructores americanos 310 00:21:17,223 --> 00:21:20,055 al gobierno de Su Majestad, como parte de un prestamo de subvencion de arrendamiento. 311 00:21:20,056 --> 00:21:20,866 Prestamo de arrendamiento. 312 00:21:24,078 --> 00:21:26,890 En contraposicion, se concedera a los EE. UU. autorizacion 313 00:21:26,891 --> 00:21:29,379 para la construccion de aerodromos y bases navales 314 00:21:29,380 --> 00:21:33,320 en terrotorio de la Commonwealth Britanica como parte del Programa de Defensa de los EE. UU. 315 00:21:33,321 --> 00:21:34,301 Defensa. 316 00:21:34,358 --> 00:21:36,351 Que estan defendiendo los yanquis? 317 00:21:36,352 --> 00:21:37,740 Quien dispara contra ellos? 318 00:21:37,741 --> 00:21:38,721 Es cierto. 319 00:21:39,513 --> 00:21:41,023 50 apestosos botes de lata. 320 00:21:41,682 --> 00:21:44,172 Pesimas baneras antiguas que no han estado en el mar desde la Gran Guerra. 321 00:21:44,173 --> 00:21:45,592 Van a hacer un gran negocio. 322 00:21:45,593 --> 00:21:47,186 America luchara, ya lo veras. 323 00:21:47,187 --> 00:21:48,227 Lucharan. 324 00:21:49,039 --> 00:21:50,805 Luchar hasta el ultimo ingles. 325 00:21:50,806 --> 00:21:52,086 Y tambien hasta el ultimo gales. 326 00:21:52,351 --> 00:21:54,192 Esta bien cuando se trata de hablar de guerra, pero 327 00:21:54,193 --> 00:21:56,403 Cuando comenzaran a luchar? 328 00:21:58,205 --> 00:21:59,715 Que te parece ahora mismo? 329 00:22:02,728 --> 00:22:05,468 Suenas como un sucio yanqui. 330 00:22:17,825 --> 00:22:19,965 Basta, basta, todos ustedes! 331 00:22:44,959 --> 00:22:47,909 Que esta pasando aqui? 332 00:22:52,426 --> 00:22:54,116 Tu pequeno y horrible hombre! 333 00:22:56,746 --> 00:22:58,716 Quedan todos arrestados. 334 00:22:58,823 --> 00:22:59,763 Sargento. 335 00:23:01,037 --> 00:23:04,197 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha, marchen. 336 00:23:04,436 --> 00:23:05,236 Alto! 337 00:23:05,968 --> 00:23:07,058 Siguiente. 338 00:23:07,436 --> 00:23:10,228 En marcha! Izquierda, derecha, izquierda, derecha ... 339 00:23:10,229 --> 00:23:12,029 El siguiente ocupara su lugar. 340 00:23:14,362 --> 00:23:15,782 Alguien tiene una hoja de afeitar? 341 00:23:15,783 --> 00:23:17,010 Para que la quieres? 342 00:23:17,011 --> 00:23:20,043 Creo que se va a cortar la garganta. Me gusta, soldado raso Dawes. 343 00:23:20,044 --> 00:23:22,915 Tienes suerte de llegar reventado. Mira a ese tipo, Hitler. 344 00:23:22,916 --> 00:23:25,315 Era cabo y no le ha ido nada mal. 345 00:23:25,316 --> 00:23:27,236 Tienes algo alli. 346 00:23:28,053 --> 00:23:31,519 Es eso correcto, McKendrick? No, senor. Empece yo. 347 00:23:31,520 --> 00:23:32,680 Algo que anadir? 348 00:23:33,749 --> 00:23:34,679 No, senor. 349 00:23:35,393 --> 00:23:36,143 Muy bien. 350 00:23:37,086 --> 00:23:39,478 Golpear a un superior es motivo de consejo de guerra. 351 00:23:39,479 --> 00:23:41,680 El cabo Dawes dice que el comenzo. 352 00:23:41,681 --> 00:23:44,881 Por lo tanto, quiero saber lo que realmente sucedio. 353 00:23:45,079 --> 00:23:47,289 Vuelve bajo arresto. 354 00:23:47,712 --> 00:23:49,932 Soldado raso McKendrick, media vuelta! 355 00:23:50,840 --> 00:23:53,060 Soldado raso McKendrick, marche! 356 00:23:57,128 --> 00:23:59,009 Deme su hoja de servicios, sargento mayor. 357 00:23:59,010 --> 00:24:00,100 Si, senor. 358 00:24:04,101 --> 00:24:05,551 Colerico. 359 00:24:06,112 --> 00:24:07,643 Algunos consiguen esto de ellos, senor. 360 00:24:07,644 --> 00:24:11,137 La ira es buena a veces en un soldado de combate. Bien dirigida. 361 00:24:11,138 --> 00:24:13,787 Esta sugiriendo que se le de un trato especial? 362 00:24:13,788 --> 00:24:15,590 Al contrario, sargento mayor. 363 00:24:15,591 --> 00:24:16,741 Dejeme ver. 364 00:24:17,489 --> 00:24:18,719 Alistado en Montreal. 365 00:24:19,547 --> 00:24:21,647 Lugar de nacimiento... Los angeles. 366 00:24:23,712 --> 00:24:24,796 Algo mas, senor? 367 00:24:24,797 --> 00:24:26,077 Dos anos de universidad. 368 00:24:26,751 --> 00:24:29,632 Profesion, solo dice "industria de la aviacion", eso es todo. 369 00:24:29,633 --> 00:24:31,742 Alguna experiencia militar previa, senor? 370 00:24:31,743 --> 00:24:32,613 No lo menciona. 371 00:24:33,797 --> 00:24:35,187 Muy vaga, huh? 372 00:24:35,457 --> 00:24:39,285 Supongo que cuando se esta falto de hombres no se hacen tantas preguntas. 373 00:24:39,286 --> 00:24:41,887 Solicite a los muchachos de seguridad una mayor informacion. 374 00:24:41,888 --> 00:24:42,978 Si, senor. 375 00:24:43,735 --> 00:24:44,895 Me interesa. 376 00:24:49,112 --> 00:24:50,512 Hola. 377 00:24:56,665 --> 00:24:58,405 Sin palidez carcelaria, segun veo. 378 00:24:59,346 --> 00:25:02,336 Que es esto, las senoras de la Sociedad de Rehabilitacion? 379 00:25:02,520 --> 00:25:05,296 No, he estado esperandole aqui para pedirle disculpas. 380 00:25:05,297 --> 00:25:06,107 Bien, bien. 381 00:25:06,721 --> 00:25:10,561 No a usted, no ahora, pero, bueno, a los EE. UU. 382 00:25:11,279 --> 00:25:12,909 Aceptamos sus disculpas. 383 00:25:13,610 --> 00:25:17,212 Mire. Vine aqui con buenas intenciones y en otro momento 384 00:25:17,213 --> 00:25:19,638 podria admitir que le provocaron la otra noche, 385 00:25:19,639 --> 00:25:21,126 pero para un hombre adulto ... 386 00:25:21,127 --> 00:25:25,178 Bien, es realmente vergonzoso y arruino mi mejor par de medias de nylon. 387 00:25:25,179 --> 00:25:30,009 Tiene usted alguna idea de lo que cuestan las medias de nylon en estos dias, si puedes conseguirlas? 388 00:25:30,319 --> 00:25:32,699 Fuese lo que fuese, valio la pena. 389 00:25:34,585 --> 00:25:38,935 Habrase visto, la proxima vez que tenga una botella se la lanzare a ese tipo. 390 00:25:41,105 --> 00:25:41,935 Alto! 391 00:25:46,148 --> 00:25:47,608 Sigue intentandolo, Plotski. 392 00:25:48,158 --> 00:25:49,098 Poletski. 393 00:26:02,026 --> 00:26:03,540 Que pasa, Cookie? 394 00:26:03,541 --> 00:26:08,191 Ya tengo mis papeles andarines. Van a enviarme de regreso a mi antigua unidad. 395 00:26:08,440 --> 00:26:10,083 Seras el mejor cocinero del Ejercito Britanico. 396 00:26:10,084 --> 00:26:13,924 Yo no. He solicitado un traslado a los comandos. 397 00:26:17,120 --> 00:26:19,390 Oye, tienes algo alli. 398 00:26:20,711 --> 00:26:22,341 No es una esperanza, McKendrick. 399 00:26:22,343 --> 00:26:25,211 No podria aceptar un traslado. 400 00:26:25,212 --> 00:26:29,481 Mira. Te das cuenta lo que cuesta formar un solo paracaidista? 401 00:26:29,482 --> 00:26:30,402 Mas de � 5.000. 402 00:26:31,801 --> 00:26:33,891 Si te traslado, que habremos obtenido por nuestro dinero? 403 00:26:33,892 --> 00:26:35,182 Absolutamente nada. 404 00:26:36,705 --> 00:26:38,837 Hay dos maneras de que un hombre pueda salir de aqui, 405 00:26:38,838 --> 00:26:41,278 negandose a saltar o con los pies por delante. 406 00:26:44,063 --> 00:26:45,109 Ha terminado, senor? 407 00:26:45,110 --> 00:26:47,670 Por supuesto, puede negarse a saltar. 408 00:26:48,923 --> 00:26:50,953 Muy bien, retirese. 409 00:27:23,998 --> 00:27:25,448 este es Gordon, senor. 410 00:27:25,737 --> 00:27:26,547 Sus alas. 411 00:27:27,347 --> 00:27:28,447 Gracias, senor. 412 00:27:29,216 --> 00:27:32,907 Es usted de Canada? Estoy muy contento de verle aqui. 413 00:27:32,908 --> 00:27:34,008 Gracias, senor. 414 00:27:35,509 --> 00:27:36,934 De donde viene? 415 00:27:36,935 --> 00:27:39,587 Londres, senor. Si, debi haberlo sabido. 416 00:27:39,588 --> 00:27:41,568 Sus alas. Gracias, senor. 417 00:27:42,636 --> 00:27:43,976 Compania, vista a la izquierda! 418 00:27:58,624 --> 00:28:02,295 Han estado ensayando durante meses en maquetas del terreno. 419 00:28:02,296 --> 00:28:05,710 Debe serles tan familiar como la palma de su mano. 420 00:28:05,711 --> 00:28:07,549 Solo que, esta es real. 421 00:28:07,550 --> 00:28:09,660 La "Operacion Pegaso" se llevara a cabo esta noche. 422 00:28:10,991 --> 00:28:12,791 Todos ustedes conocen su proposito. 423 00:28:12,858 --> 00:28:15,283 Traer de vuelta una pieza del equipo de radar aleman 424 00:28:15,284 --> 00:28:17,502 que ha estado ayudando a derribar a nuestros bombarderos. 425 00:28:17,503 --> 00:28:19,893 Para recapitular, por ultima vez. 426 00:28:20,773 --> 00:28:24,733 Nuestro primer grupo tomara la casa y el puesto de radar, 427 00:28:30,426 --> 00:28:34,714 mientras tanto, rechazaremos a la guarnicion en la granja. 428 00:28:34,715 --> 00:28:37,862 Nuestro segundo grupo tomara y mantendra las playas donde nos uniremos a ellos 429 00:28:37,863 --> 00:28:39,714 hasta que la Marina nos saque. 430 00:28:39,715 --> 00:28:40,705 Alguna pregunta? 431 00:28:41,390 --> 00:28:42,500 Alguna sugerencia? 432 00:28:43,496 --> 00:28:44,256 Bien. 433 00:28:45,964 --> 00:28:49,719 Ustedes provienen de una gran cantidad de lugares y de unidades diferentes 434 00:28:49,720 --> 00:28:52,460 pero tienen ciertas cosas en comun. Todos son voluntarios... 435 00:28:59,230 --> 00:29:00,810 ...las legiones romanas. 436 00:29:02,277 --> 00:29:03,667 Estan bien armados. 437 00:29:04,146 --> 00:29:06,526 Creo que han sido bien entrenados. 438 00:29:06,923 --> 00:29:08,868 Tienen luna llena y pleamar. 439 00:29:08,869 --> 00:29:10,539 El resto depende de ustedes. 440 00:29:11,911 --> 00:29:12,841 Buena caza. 441 00:29:19,847 --> 00:29:24,227 Que todos informen a la sala de expedicion de paracaidas en media hora! 442 00:29:25,927 --> 00:29:26,767 Senor! 443 00:29:33,938 --> 00:29:34,858 Que es eso? 444 00:29:35,549 --> 00:29:37,749 Oh. Una de las chicas lo escribio. 445 00:29:42,188 --> 00:29:44,818 "...Que ningun paracaidas se caiga o deje de abrirse... 446 00:29:46,558 --> 00:29:48,948 "porque hoy todos vamos juntos, 447 00:29:49,521 --> 00:29:50,621 "y mi alma... 448 00:29:52,559 --> 00:29:54,665 "...les acompanara en el salto." 449 00:29:54,666 --> 00:29:55,936 Es algo bueno, verdad? 450 00:29:58,368 --> 00:30:01,498 No lo se, la poesia no esta en mi linea. 451 00:30:02,931 --> 00:30:06,021 Por que siempre tienes...? Dejen de hablar alli! 452 00:30:14,305 --> 00:30:16,524 Bien. Fuera de la pista. 453 00:30:16,525 --> 00:30:17,635 Muevanse. 454 00:30:18,379 --> 00:30:19,299 Empecemos. 455 00:30:23,309 --> 00:30:24,119 Deck 'shun! 456 00:30:26,070 --> 00:30:26,940 En marcha! 457 00:31:02,707 --> 00:31:03,697 Compania, alto! 458 00:31:04,862 --> 00:31:06,312 Rompan filas. 459 00:31:18,713 --> 00:31:20,787 Lo siento por el hombre que oye las gaitas 460 00:31:20,788 --> 00:31:22,605 y no nacio en Escocia. 461 00:31:22,606 --> 00:31:23,946 Modo de espera para subir al avion. 462 00:31:25,144 --> 00:31:26,124 Subid al avion. 463 00:31:26,502 --> 00:31:27,842 Suban a bordo, muchachos. 464 00:31:40,471 --> 00:31:43,222 Buena suerte. Te vere de vuelta en el campamento por la manana. 465 00:31:43,223 --> 00:31:44,373 Eso espero, senor. 466 00:31:55,064 --> 00:31:56,294 Escuchen todos. 467 00:31:56,626 --> 00:31:58,526 este es el sargento de vuelo Box. 468 00:31:58,527 --> 00:32:00,791 el es nuestro experto en el desmantelamiento de radares. 469 00:32:00,792 --> 00:32:02,582 Echadle un vistazo. 470 00:32:02,995 --> 00:32:04,855 Esta bien, sientate ahi. 471 00:32:05,563 --> 00:32:08,336 Nuestro trabajo consiste en cuidar muy bien de el. 472 00:32:08,337 --> 00:32:12,467 Me basta con cuidar de mi mismo, gracias. 473 00:33:13,079 --> 00:33:15,869 Mi, mi, lo que es un bonito mantel de encaje. 474 00:33:29,945 --> 00:33:30,865 Miralo. 475 00:33:31,732 --> 00:33:32,482 Sin nervios. 476 00:33:33,271 --> 00:33:34,841 Duerme a pesar de todo. 477 00:33:35,751 --> 00:33:38,506 Una broma mas como esa y te quedaras sin dientes. 478 00:33:38,507 --> 00:33:39,910 Ya es suficiente. 479 00:33:39,911 --> 00:33:42,061 Dejad algo para los alemanes. 480 00:33:44,651 --> 00:33:46,983 Creo que los hombres tienen los nervios de punta, senor. 481 00:33:46,984 --> 00:33:49,304 Crees que son los unicos? 482 00:33:52,609 --> 00:33:55,753 Les he hablado alguna vez de los Ghurkhas cuando estaba en la India? 483 00:33:55,754 --> 00:33:57,455 Maravillosos pequenos soldados. 484 00:33:57,456 --> 00:34:01,524 Cuando solicite voluntarios para saltar, todo el batallon dio un paso adelante. 485 00:34:01,525 --> 00:34:04,479 Asi que les hable acerca de las condiciones de formacion 486 00:34:04,480 --> 00:34:07,780 y que lo harian en el primer salto desde una altura de 1000 pies. 487 00:34:07,781 --> 00:34:09,591 Hubo conmocion absoluta. 488 00:34:10,300 --> 00:34:14,210 Entonces, finalmente, su subedar, que es el equivalente a nuestro sargento, 489 00:34:14,211 --> 00:34:19,171 se adelanto y dijo, "Sahib, los hombres no son faciles en sus mentes. 490 00:34:19,781 --> 00:34:23,609 "Ellos prefieren hacer su primer salto desde una altura de 500 pies." 491 00:34:23,610 --> 00:34:28,131 "Mira", le dije, "a 500 pies la mayoria de los paracaidas no tienen tiempo de abrirse. 492 00:34:28,132 --> 00:34:30,572 Se dibujo una amplia sonrisa en su rostro. 493 00:34:30,918 --> 00:34:32,290 "Oh, Sahib," dijo, 494 00:34:32,291 --> 00:34:36,081 "no nos dimos cuenta de que ibamos a tener paracaidas!" 495 00:34:39,880 --> 00:34:40,630 Gracias. 496 00:34:41,242 --> 00:34:44,272 Nunca me parecio que fuera gracioso. 497 00:34:52,109 --> 00:34:55,220 Acabamos de cruzar la costa francesa. Se lanzaran en unos minutos. 498 00:34:55,221 --> 00:34:55,971 Gracias. 499 00:34:57,360 --> 00:34:58,700 Preparados para la accion. 500 00:35:00,360 --> 00:35:04,689 Una ultima consigna. A los heridos hay que dejarlos alli donde esten. 501 00:35:04,690 --> 00:35:08,340 Entren y salgan lo mas rapido posible. Eso es todo. 502 00:35:20,402 --> 00:35:22,051 Bien, buena suerte, a todo el mundo, 503 00:35:22,052 --> 00:35:26,192 y si falla todo lo demas pisenles las dos pezunas. 504 00:35:30,423 --> 00:35:31,863 Donde tu vayas, voy. 505 00:36:41,560 --> 00:36:42,420 Dawes. 506 00:36:48,278 --> 00:36:49,328 Cabo Dawes? 507 00:36:51,630 --> 00:36:52,900 Mis piernas. Mis piernas! 508 00:38:22,773 --> 00:38:24,983 Tan rapido como pueda, Sargento Box. 509 00:38:30,021 --> 00:38:34,611 Bueno, por que no lo besas? Acaba de adelantarlo de una maldita vez, hombre. 510 00:39:35,990 --> 00:39:36,750 Ingleses! 511 00:40:02,685 --> 00:40:05,031 Sargento Box, cuanto tiempo vas a estar? 512 00:40:05,032 --> 00:40:08,332 Son casi las 6. Pronto amanecera. 513 00:40:20,574 --> 00:40:25,334 Date prisa. No sabes que hay una guerra? Y usted, sargento Box. 514 00:40:26,238 --> 00:40:28,455 Rapido, no queremos hacer esperar a la Marina. 515 00:40:28,456 --> 00:40:30,436 Si, senor, enseguida. 516 00:40:48,179 --> 00:40:51,706 Ustedes dos quedense cerca del sargento Box, no le pierdan de vista. 517 00:40:51,707 --> 00:40:52,697 Si, senor. 518 00:41:01,074 --> 00:41:02,464 Dese prisa, quiere? 519 00:41:31,880 --> 00:41:33,510 Daos prisa por las cuerdas! 520 00:41:43,116 --> 00:41:43,916 Fuego! 521 00:41:52,854 --> 00:41:56,634 Vamos, sacadlo de aqui, hacia la cueva. 522 00:42:00,547 --> 00:42:01,981 Algo de suerte con esta maquina? 523 00:42:01,982 --> 00:42:05,642 Ni un susurro. Si la Marina nos puede encontrar en esta sopa ... 524 00:42:08,764 --> 00:42:10,854 Que pasa con la Marina? 525 00:42:10,951 --> 00:42:12,981 Parece un largo bano hasta casa. 526 00:42:13,791 --> 00:42:14,711 Nadas? 527 00:42:18,450 --> 00:42:20,540 Mas y mas alemanes. 528 00:42:31,040 --> 00:42:32,840 Cuidado con los alemanes! 529 00:42:35,301 --> 00:42:39,901 Voy a tener que correr el riesgo. Su pistola, sargento mayor. 530 00:42:57,051 --> 00:42:58,731 Gracias a Dios por la Marina. 531 00:43:07,880 --> 00:43:09,500 Bajad a los botes. 532 00:43:10,152 --> 00:43:11,892 Vamos alli. Rapido! 533 00:43:25,647 --> 00:43:27,783 Vamos corriendo, muevanse! 534 00:43:27,784 --> 00:43:31,804 Sargento Box y su grupo, dense prisa, dense prisa! muevanse! 535 00:43:32,413 --> 00:43:36,373 No jueguen en la arena ensangrentada, locos de mierda! 536 00:44:01,278 --> 00:44:03,304 Todos han embarcado, senor. 537 00:44:03,305 --> 00:44:04,755 Muy bien, zarpemos. 538 00:44:05,635 --> 00:44:06,615 Para llevar. 539 00:44:15,523 --> 00:44:17,452 Pense que no lo conseguirian. 540 00:44:17,453 --> 00:44:20,409 Yo tampoco. Nos topamos con un destructor aleman mas alla del puerto. 541 00:44:20,410 --> 00:44:22,150 Tomad, muchachos. 542 00:44:22,358 --> 00:44:23,278 Gracias. 543 00:44:23,587 --> 00:44:25,267 Bueno, como fue? 544 00:44:25,873 --> 00:44:27,723 No lo se, mucha niebla. 545 00:44:27,736 --> 00:44:28,606 Los alemanes? 546 00:44:28,805 --> 00:44:31,945 Oh, no pude entender ni una palabra de lo que dijeron. 547 00:44:37,575 --> 00:44:38,375 Aqui. 548 00:44:44,369 --> 00:44:45,419 Cabo Dawes? 549 00:44:47,069 --> 00:44:48,770 Si, esta detras de la cortina. 550 00:44:48,771 --> 00:44:51,978 Todavia esta bajo los efectos de un sedante, asi que por favor no se quede demasiado tiempo. 551 00:44:51,979 --> 00:44:52,729 Gracias. 552 00:45:09,014 --> 00:45:10,124 Hola, cabo. 553 00:45:10,313 --> 00:45:11,113 Quien es? 554 00:45:13,473 --> 00:45:15,093 Caray, es el yanqui. 555 00:45:17,813 --> 00:45:19,023 Como te sientes? 556 00:45:19,664 --> 00:45:20,534 Aun atontado, 557 00:45:21,355 --> 00:45:23,265 de lo contrario, reboso salud. 558 00:45:23,558 --> 00:45:25,184 Lo que vine a decir es... 559 00:45:25,185 --> 00:45:29,095 No lo menciones, quieres? Podria haberle pasado a cualquiera. 560 00:45:30,993 --> 00:45:32,237 Como estan los muchachos? 561 00:45:32,238 --> 00:45:35,094 Bueno, estan bien. Te traigo algo? 562 00:45:35,095 --> 00:45:36,015 Nada. 563 00:45:37,615 --> 00:45:38,705 Seguro? 564 00:45:40,281 --> 00:45:41,431 Si, estoy bien. 565 00:45:41,941 --> 00:45:43,221 Excepto, mis pies... 566 00:45:43,233 --> 00:45:44,743 ...estan muy frios. 567 00:45:44,877 --> 00:45:47,508 Podrias cubrirmelos con esa manta? 568 00:45:47,509 --> 00:45:49,493 No puedo alcanzarla desde aqui. 569 00:45:49,494 --> 00:45:50,394 Claro. 570 00:46:16,233 --> 00:46:17,973 Oh, eso esta mucho mejor. 571 00:46:19,746 --> 00:46:22,176 Oh, entraran en calor en un minuto. 572 00:46:22,248 --> 00:46:25,498 Yo... sera mejor que me vaya y te deje dormir un poco. 573 00:46:25,886 --> 00:46:27,736 Saluda a los muchachos. 574 00:46:29,205 --> 00:46:32,925 Diles que saltare con ellos en quince dias. 575 00:46:33,260 --> 00:46:35,750 Claro. Te vere por la manana. 576 00:46:50,956 --> 00:46:53,866 Mejores hombres que usted se han sentido igual. 577 00:46:55,407 --> 00:46:58,359 Pense que a los ingleses nada les borraba la sonrisa 578 00:46:58,360 --> 00:47:00,040 y ese tipo de cosas. 579 00:47:02,109 --> 00:47:05,939 Somos muchas otras cosas que podrian sorprenderle. 580 00:47:06,387 --> 00:47:07,777 No esta bromeando. 581 00:47:08,891 --> 00:47:12,322 Que es esto de atar un panuelo a mi paracaidas? 582 00:47:12,323 --> 00:47:13,642 Que se supone que significa eso? 583 00:47:13,643 --> 00:47:15,853 Oh, solo es una vieja costumbre inglesa. 584 00:47:16,423 --> 00:47:18,343 Todo es una costumbre aqui. 585 00:47:20,349 --> 00:47:22,073 No entiendo a su pueblo. 586 00:47:22,074 --> 00:47:24,334 No, y no le entiendo a usted. 587 00:47:27,713 --> 00:47:31,263 Asi que por que debo esperar que me comprenda? 588 00:47:49,662 --> 00:47:50,462 Espere! 589 00:47:52,247 --> 00:47:54,697 Aqui hay algo que entendera. 590 00:47:59,445 --> 00:48:03,336 De ahora en adelante, se llevara en todo momento la nueva gorra, 591 00:48:03,337 --> 00:48:06,911 salvo que expresamente se indique lo contrario por una autoridad superior. 592 00:48:06,912 --> 00:48:09,892 Firmado, J. Wilcox DSO MC, teniente coronel, 593 00:48:10,502 --> 00:48:13,868 para el general al mando de la 1� divison aerotransportada. 594 00:48:13,869 --> 00:48:15,689 Bien, recojanlas, primera fila. 595 00:48:15,690 --> 00:48:16,500 De uno en uno. 596 00:48:20,317 --> 00:48:22,373 Del 7 y un octavo para mi, por favor. Bien. 597 00:48:22,374 --> 00:48:26,011 Del 7 y un octavo para mi, por favor. Del 7 y un octavo. 598 00:48:26,012 --> 00:48:29,672 Bien, ponganselas. Ahora no les satisface el estilo? 599 00:48:29,778 --> 00:48:33,512 Coloquesela bien, hombre. No esta en un desfile de moda. 600 00:48:33,513 --> 00:48:34,323 Talla 7. 601 00:48:44,635 --> 00:48:45,975 Muy favorecedora, senor. 602 00:48:49,471 --> 00:48:51,741 Bueno, de todos modos, que te corten el pelo! 603 00:49:16,916 --> 00:49:18,436 McKendrick, venga aqui! 604 00:49:19,804 --> 00:49:23,194 Te buscan. Oficial al mando, de inmediato. 605 00:49:30,401 --> 00:49:31,431 Pase. 606 00:49:34,948 --> 00:49:36,160 Me mando llamar, senor? 607 00:49:36,161 --> 00:49:38,901 McKendrick, agarre una silla y sientese. 608 00:49:39,929 --> 00:49:43,915 Tengo una instruccion del Ejercito para ascender a mas oficiales. 609 00:49:43,916 --> 00:49:45,646 He enviado su nombre. 610 00:49:47,986 --> 00:49:49,420 Nada de que preocuparse. 611 00:49:49,421 --> 00:49:52,915 Debera ir antes a un comite de seleccion, pero eso es una pura formalidad. 612 00:49:52,916 --> 00:49:55,696 No quiero ser oficial, senor. 613 00:49:55,888 --> 00:49:58,475 No es una cuestion de lo que usted quiere, McKendrick. 614 00:49:58,476 --> 00:50:02,042 El Ejercito necesita oficiales, creo que sera uno bueno. 615 00:50:02,043 --> 00:50:04,912 El capitan Langton tambien. Eso deberia ser suficiente. 616 00:50:04,913 --> 00:50:07,994 Senor, no hay un reglamento que diga que tengo que ser oficial. 617 00:50:07,995 --> 00:50:09,399 No hay un reglamento, 618 00:50:09,400 --> 00:50:12,095 pero si un hombre tiene la iniciativa y el poder de liderar, 619 00:50:12,096 --> 00:50:15,351 como creo que usted lo tiene, el tiene una responsabilidad equivalente. 620 00:50:15,352 --> 00:50:16,392 Pienselo. 621 00:50:17,571 --> 00:50:21,190 Yo tengo, senor. Hay otros que serian mejores lideres. 622 00:50:21,191 --> 00:50:25,101 Que te pasa, McKendrick? No te gustan los oficiales? 623 00:50:26,188 --> 00:50:28,277 No hay ningun reglamento al respecto. 624 00:50:28,278 --> 00:50:31,178 Con todo respeto, senor, pero soy un soldado raso. 625 00:50:31,469 --> 00:50:34,559 Acato ordenes, deje a alguien mas darlas. 626 00:50:34,820 --> 00:50:35,730 Comprendo. 627 00:50:36,816 --> 00:50:38,436 Muy bien, eso es todo. 628 00:51:06,816 --> 00:51:08,036 Buenos viejos Dakotas. 629 00:51:08,570 --> 00:51:11,712 No parecen que sean mejor que nuestros maltrechos Wellingtons. 630 00:51:11,713 --> 00:51:13,273 Para mi si, carino. 631 00:51:13,724 --> 00:51:15,589 Saldremos por la puerta como los caballeros. 632 00:51:15,590 --> 00:51:16,630 Oh, bombon. 633 00:51:19,517 --> 00:51:22,427 Esta hablando de ti, querido, no de mi. 634 00:51:24,943 --> 00:51:26,293 Buenos dias, McKendrick. 635 00:51:27,479 --> 00:51:29,233 Donde esta el comandante? 636 00:51:29,234 --> 00:51:32,434 Buscame, Mack, soy un extrano aqui. 637 00:51:36,742 --> 00:51:38,249 Quien esta al mando de este escuadron? 638 00:51:38,250 --> 00:51:40,940 Dentro. Oye, Shorty! Frente y centro. 639 00:51:43,341 --> 00:51:46,674 Mi nombre es Hamilton. Lamentablemente llegamos tarde, pero estamos todos un poco noqueados, 640 00:51:46,675 --> 00:51:48,724 no hemos pegado ojo desde las ultimas 36 horas. 641 00:51:48,725 --> 00:51:51,143 Hemos estado de maniobras con los chicos en Irlanda. 642 00:51:51,144 --> 00:51:52,004 Lo oi. 643 00:51:52,200 --> 00:51:53,360 Oye, Bud, cogelo. 644 00:51:56,377 --> 00:51:57,307 Gracias, Mack. 645 00:52:01,576 --> 00:52:05,206 Pense que alguien deberia saludar a alguien por aqui. 646 00:52:12,478 --> 00:52:14,978 Donde conseguiste esa gorra, mamey? 647 00:52:18,128 --> 00:52:20,935 Lo siento, pero nadie se rie de la boina roja dos veces. 648 00:52:20,936 --> 00:52:21,686 Disculpe. 649 00:52:24,000 --> 00:52:25,658 Quitate el cigarro de esa bocaza. 650 00:52:25,659 --> 00:52:27,389 No tengo intencion, ingles. 651 00:52:33,942 --> 00:52:35,042 Quieres jugar? 652 00:52:38,057 --> 00:52:39,267 Yo te conozco. 653 00:52:41,225 --> 00:52:43,801 Kelly Field. Tu eras el tipo que volaba... 654 00:52:43,802 --> 00:52:46,259 Vamos, Penny. Bueno, que quiso decir? 655 00:52:46,260 --> 00:52:47,190 Una equivocacion. 656 00:52:48,447 --> 00:52:50,297 Pero parecia como si te conociera, no? 657 00:52:50,298 --> 00:52:51,868 Tiene los cables cruzados. 658 00:52:56,249 --> 00:52:57,169 Que es esto? 659 00:52:57,942 --> 00:52:59,402 De calabaza de Cenicienta. 660 00:53:01,204 --> 00:53:02,513 Como lo conseguiste? 661 00:53:02,514 --> 00:53:04,554 Un pequeno juego llamado "poker". 662 00:53:06,063 --> 00:53:06,923 Anda? 663 00:53:07,420 --> 00:53:08,920 Pronto lo averiguaremos. 664 00:53:27,333 --> 00:53:30,494 Cuando eramos ninos odiabamos salir de aqui cuando acababan las vacaciones, 665 00:53:30,495 --> 00:53:33,755 y ahora, no venimos casi nunca a este lugar. 666 00:53:34,005 --> 00:53:35,997 Donde conseguir el tiempo? 667 00:53:35,998 --> 00:53:37,678 Supongo que tienes razon. 668 00:53:46,403 --> 00:53:48,409 Vaya, es bueno estar en casa otra vez. 669 00:53:48,410 --> 00:53:51,876 Nos olvidamos de que estas millas y millas lejos de casa. 670 00:53:51,877 --> 00:53:54,397 Debes echar de menos tener tu propio hogar a donde ir. 671 00:53:54,398 --> 00:53:56,188 Echamos de menos un monton de cosas. 672 00:53:58,127 --> 00:54:00,779 Tienes que hacerlo mas a menudo. Que? 673 00:54:00,780 --> 00:54:02,230 Sonreir. Te conviene. 674 00:54:06,876 --> 00:54:09,365 Enciende el fuego, quieres? Claro. 675 00:54:09,366 --> 00:54:13,676 La madera no debe estar humeda, mama estuvo aqui hace quince dias. 676 00:54:20,359 --> 00:54:23,339 Eso es algo que podria echar de menos, alegremente. 677 00:54:30,907 --> 00:54:33,057 Oh, no cierres completamente. 678 00:54:33,476 --> 00:54:34,216 Yo... 679 00:54:35,072 --> 00:54:36,512 Quiero mirar hacia fuera. 680 00:54:37,625 --> 00:54:38,655 Mirar a que? 681 00:54:40,115 --> 00:54:41,735 Oh, al cielo, las armas. 682 00:54:48,956 --> 00:54:51,046 Deberiamos hacer esto mas a menudo. 683 00:54:56,105 --> 00:54:57,085 Te conviene. 684 00:55:00,381 --> 00:55:01,201 Gracias. 685 00:55:04,466 --> 00:55:07,136 Mm, yo...deberia hacer un poco de te. 686 00:55:09,604 --> 00:55:12,114 Todo se detiene para tomar el te en Inglaterra. 687 00:55:13,420 --> 00:55:14,230 No siempre. 688 00:55:25,211 --> 00:55:26,071 Steve? 689 00:55:26,296 --> 00:55:27,076 Hm? 690 00:55:28,705 --> 00:55:30,785 Por que no me lo contaste? 691 00:55:32,183 --> 00:55:33,223 Contarte que? 692 00:55:35,039 --> 00:55:38,059 Creo que estas en algun tipo de problema. 693 00:55:39,093 --> 00:55:41,805 Si crees eso, no creeras en nada. 694 00:55:41,806 --> 00:55:44,546 No, creo que estas ocultando algo. 695 00:55:47,199 --> 00:55:48,989 Que tengo que ocultar? 696 00:55:50,614 --> 00:55:54,994 Ese sargento americano de hoy, con en el que te peleaste. 697 00:55:55,199 --> 00:55:56,469 Al que pegue? 698 00:55:58,319 --> 00:56:00,169 Se mofaba de la boina. 699 00:56:00,906 --> 00:56:03,056 De todos modos, parecia conocerte. 700 00:56:04,513 --> 00:56:07,353 Segun parece sabes mucho sobre tecnicas de vuelo, 701 00:56:07,354 --> 00:56:09,434 o es lo que dicen los muchachos. 702 00:56:10,560 --> 00:56:12,650 Y ese curioso anillo que llevas, 703 00:56:13,083 --> 00:56:16,763 los oficiales americanos tambien lo llevan, me di cuenta hoy. 704 00:56:17,612 --> 00:56:19,642 Tienes que pertenecer al FBI. 705 00:56:22,558 --> 00:56:23,588 Cuentame. 706 00:56:25,354 --> 00:56:27,094 No hay nada que contar. 707 00:56:28,736 --> 00:56:29,716 Por que ese anillo? 708 00:56:33,013 --> 00:56:34,003 Sr. McKendrick. 709 00:56:34,911 --> 00:56:36,751 Numero de serie 4-7-5-3-2. 710 00:56:38,024 --> 00:56:39,584 Continua, Canada, continua. 711 00:56:40,241 --> 00:56:42,971 Volaba en un B-24, pruebas de cohetes. 712 00:56:43,161 --> 00:56:46,121 Bob Murray era mi... Era mi copiloto. 713 00:56:47,940 --> 00:56:50,200 Bob, solia llamarle Robbie. 714 00:56:51,937 --> 00:56:55,559 el y yo estabamos muy unidos. 715 00:56:55,560 --> 00:56:58,580 Estaba loco por su esposa y sus chiquillos. 716 00:56:59,726 --> 00:57:02,176 Yo practicamente vivia en su casa. 717 00:57:03,843 --> 00:57:08,323 Un dia, estabamos entrando en un objetivo, estaba poniendo a prueba los cohetes. 718 00:57:08,836 --> 00:57:11,156 Un cohete quedo atrapado en el tubo. 719 00:57:13,544 --> 00:57:15,874 Me puse a pensar en Robbie... 720 00:57:17,403 --> 00:57:19,493 ...y su esposa y sus chiquillos. 721 00:57:20,429 --> 00:57:23,749 Sabia que podia aterrizar sin que explotara... 722 00:57:23,933 --> 00:57:28,233 ...pero me puse a pensar en ellos y le dije que saltara. 723 00:57:29,452 --> 00:57:33,392 el no queria, queria ir hacia abajo conmigo. 724 00:57:33,571 --> 00:57:36,761 Le dije que saltara porque era una orden. 725 00:57:36,988 --> 00:57:38,357 Salto y... 726 00:57:38,358 --> 00:57:39,578 La "vela romana". 727 00:57:39,954 --> 00:57:40,654 Si. 728 00:57:42,998 --> 00:57:44,628 Si, la "vela romana". 729 00:57:46,990 --> 00:57:48,720 Tuve que decirselo a su esposa. 730 00:57:50,310 --> 00:57:52,239 Nunca olvidare la expresion de su cara. 731 00:57:52,240 --> 00:57:54,444 Fue entonces cuando entregue mi renuncia. 732 00:57:54,445 --> 00:57:55,475 Pero por que? 733 00:57:55,798 --> 00:57:59,180 No fue culpa tuya. Le diste la orden correcta. 734 00:57:59,181 --> 00:58:04,131 Si, eso es lo que el Departamento de Guerra dijo, eso es lo que todos dijeron. 735 00:58:07,019 --> 00:58:08,611 Puedes dar demasiadas incorrectas. 736 00:58:08,612 --> 00:58:13,159 Rellenaste completamente algunos espacios en blanco, por que estas aqui en este regimiento?, 737 00:58:13,160 --> 00:58:15,816 por que no quieres ser oficial de nuevo? 738 00:58:15,817 --> 00:58:18,787 Donde has oido eso? Las noticias vuelan. 739 00:58:20,309 --> 00:58:25,029 Sabes, deberias haber aceptado, todo aquello ya paso. 740 00:58:25,568 --> 00:58:26,598 Y que? 741 00:58:30,777 --> 00:58:31,867 Vamos a dejarlo. 742 00:58:32,948 --> 00:58:34,738 Desearia poder ayudarte. 743 00:58:34,974 --> 00:58:36,004 Puedes. 744 00:58:36,601 --> 00:58:38,309 No mas confesiones. 745 00:58:38,310 --> 00:58:40,500 No me culpes a mi. 746 00:58:41,761 --> 00:58:45,641 Claro que no. Supongo que solo soy un bobo a la luz de una vela. 747 00:58:49,909 --> 00:58:52,359 El hombre con el corazon camuflado. 748 00:59:06,473 --> 00:59:07,453 Un equipo de invierno? 749 00:59:07,861 --> 00:59:09,021 Eso significa nieve. 750 00:59:09,827 --> 00:59:13,366 Me pregunto donde sera la siguiente invasion. Suiza? 751 00:59:13,367 --> 00:59:15,170 No si lo anuncian en el tablon. 752 00:59:15,171 --> 00:59:15,931 McKendrick? 753 00:59:16,861 --> 00:59:18,361 Venga un momento. 754 00:59:18,728 --> 00:59:19,718 Si, senor. 755 00:59:25,846 --> 00:59:28,860 Continue con lo que esta haciendo, sargento mayor. 756 00:59:28,861 --> 00:59:30,261 Adelante, McKendrick. 757 00:59:32,499 --> 00:59:33,309 Pongase comodo. 758 00:59:33,792 --> 00:59:34,892 Gracias, senor. 759 00:59:36,099 --> 00:59:39,380 Bien, es agradable tener al lado ocasionalmente una opinion sobradamente probada. 760 00:59:39,381 --> 00:59:41,371 Sabe de lo que le estoy hablando? 761 00:59:41,372 --> 00:59:42,102 No, senor. 762 00:59:42,139 --> 00:59:43,529 Deberia. 763 00:59:44,248 --> 00:59:47,418 Ocultar informacion sobre los servicios anteriormente prestados a su alistamiento 764 00:59:47,419 --> 00:59:52,069 es un delito muy grave, pero no pienso tomar cartas en el asunto. 765 00:59:52,272 --> 00:59:55,015 Senor, quien le dio esta informacion? Estrictamente confidencial. 766 00:59:55,016 --> 00:59:56,166 Lo suponia. 767 00:59:57,076 --> 00:59:59,961 Me gustaria hablar de nuevo sobre su ascenso. 768 00:59:59,962 --> 01:00:02,332 Sigo pensando lo mismo, senor. 769 01:00:02,646 --> 01:00:05,676 McKendrick, ha de madurar algun dia. 770 01:00:06,171 --> 01:00:08,355 No puede huir de las responsabilidades, 771 01:00:08,356 --> 01:00:09,986 incluso de las mas pequenas. 772 01:00:10,144 --> 01:00:11,934 Si lo hace, un buen dia, 773 01:00:13,128 --> 01:00:16,717 si lleva tres estrellas, tres rayas o nada en absoluto, 774 01:00:16,718 --> 01:00:19,079 los hombres le miraran y cuando lo hagan, 775 01:00:19,080 --> 01:00:21,951 pido al cielo que no los defraudara. 776 01:00:21,952 --> 01:00:24,322 Si, espero que no. 777 01:00:24,919 --> 01:00:26,479 Eso parece ser todo. 778 01:00:31,781 --> 01:00:32,671 Senor, yo... 779 01:00:32,882 --> 01:00:33,682 Si? 780 01:00:33,968 --> 01:00:38,100 Ahora que los EE. UU. estan en guerra me gustaria unirme a una de mis unidades. 781 01:00:38,101 --> 01:00:41,786 Es la misma guerra. Aceptaria el ascenso en su propia unidad? 782 01:00:41,787 --> 01:00:43,867 No, senor. Me quedare como soldado de infanteria. 783 01:00:44,436 --> 01:00:47,746 Puede tambien quedarse donde esta. Si, senor. 784 01:00:52,780 --> 01:00:53,830 Sargento mayor? 785 01:00:55,936 --> 01:01:00,836 Devuelva el expediente al Departamento de Seguridad y deles las gracias por la informacion. 786 01:01:01,079 --> 01:01:03,695 Y, sargento mayor, mientras este en ello, 787 01:01:03,696 --> 01:01:07,045 solicite una peticion de traslado al Ejercito de los EE. UU. 788 01:01:07,046 --> 01:01:10,536 Pero no quite su nombre de la lista de oficiales. 789 01:01:21,599 --> 01:01:23,519 Que ocurre, carino? 790 01:01:23,802 --> 01:01:26,162 Quieres ser la chica de un oficial. 791 01:01:26,163 --> 01:01:27,902 Supongo que tendra que ser algun dia. 792 01:01:27,903 --> 01:01:28,793 No conmigo. 793 01:01:30,583 --> 01:01:32,992 Carino, no le veo ningun sentido a hacer una cuestion de algo 794 01:01:32,993 --> 01:01:34,349 tan simple como esto. 795 01:01:34,350 --> 01:01:36,270 Que te dijo el coronel Snow? 796 01:01:36,313 --> 01:01:37,213 Snow? 797 01:01:38,434 --> 01:01:40,284 Lo tenias todo calculado, 798 01:01:40,285 --> 01:01:42,726 una charla intima, eso lo arreglaria todo. 799 01:01:42,727 --> 01:01:44,449 Yo no le dije nada al coronel. 800 01:01:44,450 --> 01:01:46,412 Era entre tu y yo, nadie mas. 801 01:01:46,413 --> 01:01:48,573 Mira, no le he hablado a nadie de ti. 802 01:01:48,574 --> 01:01:50,074 No te creo. 803 01:01:50,610 --> 01:01:53,547 Eso ya no importa, sabes demasiado sobre mi. 804 01:01:53,548 --> 01:01:55,933 Tal vez. Por lo menos se que es hora de que madures 805 01:01:55,934 --> 01:02:00,494 y le pongas freno a esa fobia favorita tuya, heroe patologico! 806 01:02:00,504 --> 01:02:01,544 Adios, nena. 807 01:02:10,668 --> 01:02:11,598 Despertad!, despertad! 808 01:02:12,568 --> 01:02:15,056 Abajo, muchachos, que los pajarillos cantan! 809 01:02:15,057 --> 01:02:17,752 Retiren su equipo invernal de los almacenes de intendencia. 810 01:02:17,753 --> 01:02:19,411 Nos vamos dentro de una hora. 811 01:02:19,412 --> 01:02:22,971 Permanezcan junto a las camas, vacien el contenido de sus bolsillos. 812 01:02:22,972 --> 01:02:25,411 Tengo que ser quisquilloso con lo que los alemanes encontraran en vosotros 813 01:02:25,412 --> 01:02:28,028 si os hacen prisioneros u os encuentran muertos. Alguna pregunta? 814 01:02:28,029 --> 01:02:30,353 Si, senor. Es domingo... y bien? 815 01:02:30,354 --> 01:02:31,667 Bien, tenia mis planes. 816 01:02:31,668 --> 01:02:35,593 El Ejercito tambien. Normalmente gana en casos como este, especialmente esta noche. 817 01:02:35,594 --> 01:02:38,374 Echemos un vistazo, que tienes? 818 01:02:42,099 --> 01:02:46,077 Una bonita cartera. Bien, bien. Son estos tus hijos? 819 01:02:46,078 --> 01:02:48,938 Si, senor. Parecen buenos chicos. 820 01:02:49,014 --> 01:02:50,114 Gracias, senor. 821 01:02:50,290 --> 01:02:52,887 Le gustaria a su Senoria que le trajera un taza de te 822 01:02:52,888 --> 01:02:54,789 a la cama esta manana? 823 01:02:54,790 --> 01:02:56,130 Muevete, hijo. 824 01:02:57,088 --> 01:03:00,858 Siguiente. Vas a quedarte en la cama todo el dia tambien? 825 01:03:00,901 --> 01:03:02,673 Oye, has oido lo que dijo? 826 01:03:02,674 --> 01:03:04,124 Te llamo "hijo". 827 01:03:04,477 --> 01:03:06,847 Que quieres que le llame? 828 01:03:06,981 --> 01:03:07,941 Papa? 829 01:03:36,087 --> 01:03:38,637 Acaba con la comedia y dame un paracaidas. 830 01:03:45,567 --> 01:03:48,457 Bien, tengo unas pocas de noticias para ustedes. 831 01:03:49,539 --> 01:03:53,559 Hace tres horas, se inicio la invasion del norte de africa. 832 01:03:55,619 --> 01:03:59,112 El primer ejercito ya ha desembarcado con exito cerca de Argel 833 01:03:59,113 --> 01:04:01,443 y se encamina hacia Tunez. 834 01:04:02,146 --> 01:04:03,606 Sargento mayor. Senor. 835 01:04:05,991 --> 01:04:07,981 Ahora, nuestro objetivo particular, 836 01:04:09,072 --> 01:04:10,692 es el campo de aviacion de aqui. 837 01:04:13,411 --> 01:04:17,181 Por lo que parece que no necesitaremos nuestro equipo de nieve. 838 01:04:18,042 --> 01:04:19,672 Nos abasteceremos de combustible en Gibraltar, 839 01:04:20,044 --> 01:04:23,288 y saltaremos 350 millas por delante del primer ejercito para tomar este campo de aviacion 840 01:04:23,289 --> 01:04:25,554 y destruirlo antes de que los alemanes puedan llegar alli. 841 01:04:25,555 --> 01:04:27,055 Ellos lo quieren tanto como nosotros. 842 01:04:27,056 --> 01:04:29,868 Probablemente ahora se estan apresurando a enviar refuerzos alli. 843 01:04:29,869 --> 01:04:33,409 Asi que esta es una carrera que no podemos darnos el lujo de perder. 844 01:04:38,433 --> 01:04:41,352 Recojan esos paracaidas. Si, senor. Vamos, mi baston. 845 01:04:41,353 --> 01:04:42,813 Vamos, sargento mayor. 846 01:04:47,735 --> 01:04:49,729 Muchachos, vamos. Saquenlos de aqui. 847 01:04:49,730 --> 01:04:50,710 Formad una cadena. 848 01:04:59,961 --> 01:05:02,383 De quien es este avion? Mio. La peor de las suertes. 849 01:05:02,384 --> 01:05:05,319 Inservible. Sus muchachos tendran que esperar al siguiente. 850 01:05:05,320 --> 01:05:06,933 Eso no podra ser durante unos dias. Senor? 851 01:05:06,934 --> 01:05:08,034 Lo siento, amigo mio. 852 01:05:08,353 --> 01:05:09,163 Si, Jimmy? 853 01:05:10,092 --> 01:05:12,437 Nos quieren embarcar, senor. Manos a la obra. 854 01:05:12,438 --> 01:05:15,418 Sargento mayor, que embarquen. Mala suerte. 855 01:05:15,629 --> 01:05:16,919 Batallon, embarquen! 856 01:05:28,549 --> 01:05:30,299 Nada por el, ninos. 857 01:05:30,390 --> 01:05:31,840 Doblen sus paracaidas. 858 01:05:41,112 --> 01:05:42,421 Que le parece, senor? 859 01:05:42,422 --> 01:05:44,162 No hay posibilidad. Olvidelo. 860 01:05:46,395 --> 01:05:48,955 Oigan, ustedes dos estan bajo arresto. 861 01:05:50,119 --> 01:05:53,351 El Cielo me asista, a mi tambien. Vamos, vamos. 862 01:05:53,352 --> 01:05:54,382 Vamos! 863 01:06:11,176 --> 01:06:14,156 Dios bendito!, mira a esos locos beefeaters. 864 01:06:17,097 --> 01:06:20,958 Estan solicitando un consejo de guerra. Si, senor. Lo sentimos, senor. 865 01:06:20,959 --> 01:06:22,761 Deberia arrojarlos a todos del avion. 866 01:06:22,762 --> 01:06:25,372 Espere a que estemos sobre ese campo de aviacion. 867 01:06:34,730 --> 01:06:38,400 Cierre esa maldita puerta o nunca vamos a levantar el vuelo. 868 01:07:27,582 --> 01:07:29,092 Mensaje para usted, senor. 869 01:08:11,557 --> 01:08:13,527 En modo de espera para la luz roja. 870 01:08:19,218 --> 01:08:20,608 Luz verde! Salten! 871 01:10:26,955 --> 01:10:29,465 Muy bien, llevense a los prisioneros. 872 01:10:30,387 --> 01:10:31,805 Tengalo todo listo para la demolicion. 873 01:10:31,806 --> 01:10:33,129 Reunion al final de la pista de aterrizaje. 874 01:10:33,130 --> 01:10:33,820 Si, senor. 875 01:10:33,912 --> 01:10:35,832 Ustedes dos zapadores. Por aqui. 876 01:10:37,200 --> 01:10:41,560 Saquen las cargas. Vamos a volar todo este material. 877 01:10:43,328 --> 01:10:46,646 Si pueden retrasarlo hasta el ultimo minuto, hasta que los alemanes lleguen aqui, 878 01:10:46,647 --> 01:10:48,433 eso nos dara mucho mas tiempo. 879 01:10:48,434 --> 01:10:50,299 Lo haremos, senor, no se preocupe. 880 01:10:50,300 --> 01:10:51,350 Sargento mayor! 881 01:10:51,471 --> 01:10:52,916 Senor? Listos para movernos. 882 01:10:52,917 --> 01:10:55,177 Alinearse, en la retaguardia. Alinearse. 883 01:10:56,316 --> 01:10:57,306 Avance. 884 01:11:28,039 --> 01:11:29,129 Al suelo! 885 01:11:36,037 --> 01:11:37,137 Nos buscan. 886 01:12:12,336 --> 01:12:14,656 Tratan de bloquear la carretera. 887 01:12:16,582 --> 01:12:20,642 Si podemos llegar al otro lado de la carretera estaremos seguros. 888 01:12:52,757 --> 01:12:54,437 Corramos. Hagan humo. 889 01:13:11,158 --> 01:13:16,098 Sargento mayor, dejeme ayudarle. Estoy bien. Saqueme de la carretera. 890 01:13:21,385 --> 01:13:23,015 Medico. Cuida de el. 891 01:13:42,016 --> 01:13:42,836 Quietos! 892 01:13:43,548 --> 01:13:44,368 Quietos! 893 01:13:44,554 --> 01:13:47,744 Estan justo en medio de un campo de minas. 894 01:13:48,606 --> 01:13:50,866 Lo entendieron? Un campo de minas. 895 01:13:51,703 --> 01:13:53,443 Mantenganse justo donde estan. 896 01:13:55,351 --> 01:13:56,911 No muevan los pies. 897 01:13:58,453 --> 01:14:02,353 Cojan un cuchillo o la bayoneta y comiencen a tantear a su alrededor. 898 01:14:18,980 --> 01:14:19,880 Alto! 899 01:14:34,517 --> 01:14:35,277 Ingleses. 900 01:14:36,320 --> 01:14:38,640 Os encontrais en un campo de minas. 901 01:14:39,502 --> 01:14:41,233 Mantened el humo, muchachos. 902 01:14:41,234 --> 01:14:43,974 Esta es vuestra ultima oportunidad para rendirse. 903 01:14:45,480 --> 01:14:47,050 No tienen escapatoria. 904 01:14:58,006 --> 01:15:00,605 Disparen tres veces y les recogeremos. 905 01:15:00,606 --> 01:15:03,006 De lo contrario, en exactamente tres minutos 906 01:15:05,600 --> 01:15:08,570 abriremos fuego con morteros y ametralladoras. 907 01:15:10,037 --> 01:15:11,027 Tres minutos. 908 01:15:14,153 --> 01:15:17,073 Poletski encontro un container aleman, senor. 909 01:15:17,218 --> 01:15:21,110 McKendrick, vaya y ayude, podria haber algunos suministros medicos. 01:15:21,111 --> 01:15:22,101 Si, senor. 911 01:15:22,726 --> 01:15:26,025 Puedo hacer algo para ayudar? No, senor, creo que puedo manejarlo. 912 01:15:26,026 --> 01:15:27,596 Como es ese container? 913 01:15:27,829 --> 01:15:29,099 Ya viene, senor. 914 01:15:29,769 --> 01:15:32,075 Algunos Schmeissers y un artilugio muy curioso. 915 01:15:32,076 --> 01:15:33,006 Faust patrone. 916 01:15:34,914 --> 01:15:38,674 Si fuera una taza de te ahora esto tendria algun uso. 917 01:15:43,898 --> 01:15:44,768 Dos minutos. 918 01:15:47,249 --> 01:15:49,759 Ingleses, por que son tan testarudos? 919 01:15:50,808 --> 01:15:54,557 Le dire que hay un yanqui obstinado aqui tambien, McKendrick. 920 01:15:54,558 --> 01:15:57,528 Mire, senor, este es un cohete del tipo bazooka. 921 01:15:58,674 --> 01:16:00,994 Creo que podemos hacer un sendero... 922 01:16:01,468 --> 01:16:03,328 Disparando a ras de suelo... 923 01:16:03,525 --> 01:16:06,621 y explotar las minas... Si. Que le parece? 924 01:16:06,622 --> 01:16:07,662 Podria funcionar. 925 01:16:09,781 --> 01:16:12,143 Habria que suplir el bazooka con granadas. 926 01:16:12,144 --> 01:16:12,954 Un minuto. 927 01:16:15,861 --> 01:16:17,191 Vale la pena intentarlo. 928 01:16:18,319 --> 01:16:19,931 No me puedo mover rapido con esta pierna, 929 01:16:19,932 --> 01:16:22,545 pero le cubrire desde aqui. Salga e intentelo. 930 01:16:22,546 --> 01:16:23,596 50 segundos. 931 01:16:26,099 --> 01:16:27,189 Repito. 932 01:16:28,023 --> 01:16:29,593 No hay escapatoria. 933 01:16:31,040 --> 01:16:33,780 Esta es su ultima oportunidad para rendirse. 934 01:16:35,656 --> 01:16:38,056 A que esta esperando? 40 segundos. 935 01:16:38,057 --> 01:16:42,046 Tendria que hacerle frente alguna vez, estaba en las cartas desde el principio. 936 01:16:42,047 --> 01:16:45,697 Le dije antes que algun dia tendria que madurar. 937 01:16:46,779 --> 01:16:48,449 Que pasa si no funciona? 938 01:16:49,030 --> 01:16:50,154 Que pasara con estos hombres? 939 01:16:50,155 --> 01:16:53,726 Cuando vas a dejar de huir de eso? 940 01:16:53,727 --> 01:16:54,777 30 segundos. 941 01:16:57,749 --> 01:16:59,219 Quiza tenga razon, senor. 942 01:16:59,220 --> 01:17:01,169 A aquel agujero de alli. 943 01:17:01,170 --> 01:17:03,620 Necesito municion para este bazooka. 944 01:17:06,380 --> 01:17:07,430 20 segundos. 945 01:17:08,528 --> 01:17:10,148 Todavia esta con nosotros? 946 01:17:10,595 --> 01:17:11,295 Bueno. 947 01:17:11,503 --> 01:17:15,494 He enviado a McKendrick para tratar de abrir un camino en el campo de minas. 948 01:17:15,495 --> 01:17:17,247 10 segundos. En secciones. 949 01:17:17,248 --> 01:17:19,353 Vea si puede noquear a ese coche blindado. 950 01:17:19,354 --> 01:17:21,317 Luego a ese mortero. 951 01:17:21,318 --> 01:17:22,308 Si, senor. 952 01:17:23,935 --> 01:17:24,635 Fuego. 953 01:17:38,073 --> 01:17:41,733 Trate de conseguir ese mortero, yo le cubrire desde aqui. 954 01:17:51,445 --> 01:17:54,935 Tu eres el experto. Pero tu escoges los objetivos. 955 01:17:57,509 --> 01:17:58,839 Intentalo con aquella piedra. 956 01:18:00,494 --> 01:18:02,004 Bajad la cabeza. 957 01:18:02,870 --> 01:18:03,670 Agachaos. 958 01:18:04,290 --> 01:18:05,090 Fuego. 959 01:18:10,529 --> 01:18:11,619 Funciona. 960 01:18:31,945 --> 01:18:33,275 Mas a la izquierda. 961 01:18:35,663 --> 01:18:36,413 Muy bien. 962 01:18:37,003 --> 01:18:37,803 Agachaos. 963 01:18:37,976 --> 01:18:38,776 Fuego. 964 01:19:09,589 --> 01:19:11,099 Bajad la cabeza. 965 01:19:23,550 --> 01:19:24,700 Vamos a intentarlo aqui. 966 01:19:29,502 --> 01:19:30,462 Listo? 967 01:19:30,508 --> 01:19:31,478 Entendido. 968 01:19:31,497 --> 01:19:32,307 Agachaos. Fuego. 969 01:19:41,422 --> 01:19:42,512 Lo hemos hecho. 970 01:19:44,150 --> 01:19:47,340 Lo hemos hecho. Tenias razon, funciono. 971 01:19:51,108 --> 01:19:53,478 Sigue adelante, yo vuelvo atras. 972 01:19:53,757 --> 01:19:54,807 Sargento mayor. 973 01:19:55,799 --> 01:19:57,394 Vamos a salir de aqui. 974 01:19:57,395 --> 01:19:58,485 Senor, senor. 975 01:19:58,927 --> 01:20:00,307 No trate de moverse. 976 01:20:01,975 --> 01:20:02,955 Tomeselo con calma. 977 01:20:03,698 --> 01:20:04,678 Tomeselo con calma. 978 01:20:04,720 --> 01:20:06,682 Vamos, senor, el camino esta libre. 979 01:20:06,683 --> 01:20:07,893 Podemos moverle? 980 01:20:09,444 --> 01:20:11,003 Les oye, senor? 981 01:20:11,004 --> 01:20:13,034 Les oye? Las gaitas. 982 01:20:13,081 --> 01:20:14,701 Les oye, senor? 983 01:20:17,873 --> 01:20:19,313 Estaremos bien. 984 01:20:19,343 --> 01:20:20,783 Estaremos bien. 985 01:20:23,150 --> 01:20:26,400 Lo siento por el hombre que oye las gaitas... 986 01:20:27,395 --> 01:20:28,845 ...y mejor dicho... 987 01:20:48,390 --> 01:20:49,310 Escuchad. 988 01:20:50,214 --> 01:20:51,134 Escuchad. 989 01:20:51,825 --> 01:20:52,925 Ya vienen. 990 01:20:53,406 --> 01:20:54,446 Como usted dijo. 991 01:20:55,018 --> 01:20:56,118 Ya vienen. 992 01:20:56,229 --> 01:20:57,279 Escuchad! Escuchad! 993 01:20:59,108 --> 01:21:00,028 Escuchad! 994 01:21:00,315 --> 01:21:02,105 No necesita gritar. 995 01:21:03,746 --> 01:21:04,616 Nadie lo necesita. 996 01:21:43,399 --> 01:21:46,539 He estado guardando esto hasta el momento apropiado. 997 01:21:46,543 --> 01:21:49,653 Su solicitud de traslado a las fuerzas aerotransportadas de los EE. UU., aprobada. 998 01:21:49,654 --> 01:21:52,793 Olvidelo, senor. Todos estamos en la misma guerra. 999 01:21:52,794 --> 01:21:54,884 Me he estado preguntando cuanto tiempo. 1000 01:21:57,442 --> 01:21:58,830 Deberia pensar en ese ascenso. 1001 01:21:58,831 --> 01:21:59,751 Lo hare, senor. 1002 01:22:00,315 --> 01:22:01,759 echeme un mano, quiere? 1003 01:22:01,760 --> 01:22:02,750 Si, senor. 1004 01:22:05,037 --> 01:22:07,427 Muy bien, muchachos, listos para seguir? 1005 01:22:17,021 --> 01:22:18,891 El sargento mayor? Si, senor. 1006 01:22:38,123 --> 01:22:41,033 Lo siento por el hombre que oye las gaitas... 1007 01:22:42,952 --> 01:22:45,162 ...y no nacio en Escocia. 1008 01:22:50,219 --> 01:22:51,249 Vamos.74809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.