All language subtitles for The Lazarus Project.S02E07 cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:01,925 Vypněte to! 2 00:00:01,925 --> 00:00:07,925 Jediný způsob, jak napravit tuto černou díru, je poslat Janet zpět do roku 2012. 3 00:00:08,664 --> 00:00:09,614 promiň, kdo jsi? 4 00:00:09,624 --> 00:00:10,404 Dr Hill. 5 00:00:10,404 --> 00:00:10,904 Janet. 6 00:00:14,540 --> 00:00:16,540 Co víte o operaci Půlnoc? 7 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 Byla to zabijácká mise. 8 00:00:17,571 --> 00:00:19,291 Zabijte vědce, zničte laboratoř. 9 00:00:19,341 --> 00:00:20,861 Šli nejen po Grayovi. 10 00:00:20,861 --> 00:00:22,931 Kde je Wanted? Všichni učedníci zabiti. 11 00:00:23,287 --> 00:00:26,007 Nemyslím si, že Dán byl na stejné misi jako my ostatní. 12 00:00:26,007 --> 00:00:28,007 Někdo přeprogramoval stroj, než jsme odešli. 13 00:00:28,164 --> 00:00:30,164 Nikdy jsme se nevrátili do roku 2023. 14 00:00:30,164 --> 00:00:32,804 Byli jsme na cestě do roku 2012, kdy se systém zhroutil. 15 00:00:32,804 --> 00:00:34,804 Jdeme do roku 2012, ať se nám to líbí nebo ne. 16 00:01:01,424 --> 00:01:02,084 Musíme jít. 17 00:01:05,505 --> 00:01:06,825 Sakra on krvácí! 18 00:01:16,327 --> 00:01:18,247 Dobře, jen vydrž, vydrž, dostaneme to. 19 00:01:20,290 --> 00:01:22,890 Udržování tlaku na Sampsona. 20 00:01:24,653 --> 00:01:25,573 - Snažím se! 21 00:01:27,778 --> 00:01:29,438 Měli bychom ho dostat do nemocnice. 22 00:01:29,438 --> 00:01:30,518 Jo, nestihne to. 23 00:01:31,483 --> 00:01:34,483 jen vydrž, člověče. 24 00:01:33,126 --> 00:01:35,926 Najděte mi dopis. 25 00:01:38,139 --> 00:01:40,539 Dobře, já vím. Váš Bryson, já... 26 00:01:39,993 --> 00:01:40,993 Co říkáš? 27 00:01:42,245 --> 00:01:44,245 Bryson Wesley... 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,512 Řekl právě Bryson Wesley? 29 00:02:02,804 --> 00:02:03,944 Tak co teď budeme dělat? 30 00:02:04,633 --> 00:02:05,893 Nevím, všichni jsou mrtví. 31 00:02:06,438 --> 00:02:08,398 Jenny je mrtvá, Becky je mrtvá, další Becky je mrtvá, 32 00:02:08,423 --> 00:02:10,344 Dr. Gray je mrtvý, je zatraceně mrtvý 33 00:02:10,641 --> 00:02:11,578 Selhali jsme. 34 00:02:11,891 --> 00:02:12,555 Že jo. 35 00:02:14,567 --> 00:02:17,557 Ehm, promiň, že se ptám hloupě, ale ehm... 36 00:02:18,452 --> 00:02:20,452 Copak neexistuje způsob, jak můžeme prostě všechny zbavit mrtvých? 37 00:02:21,534 --> 00:02:23,534 Nemáme přístup ke stroji? Můžeme skočit o týden zpět. 38 00:02:23,534 --> 00:02:25,534 Ne ne ne. Nemáme přístup ke stroji. 39 00:02:25,534 --> 00:02:27,534 Nejprve se musíme dostat do velitelství Lazarus. 40 00:02:27,411 --> 00:02:30,231 pak bychom museli přesvědčit Wese, aby to použil, a věřte mi, že to není snadné. 41 00:02:31,729 --> 00:02:35,200 Bryson Wesley... Je to Wesův syn. 42 00:02:39,096 --> 00:02:40,136 Ani jsem nevěděl, že má syna. 43 00:02:40,315 --> 00:02:42,161 No, dělá a je to ten zasranej chlap. 44 00:02:42,186 --> 00:02:42,817 kdo je táta? 45 00:02:44,142 --> 00:02:45,102 Já ho nepoznávám. 46 00:02:47,072 --> 00:02:48,932 A poslal pro nás, abychom ho šli a našli ho u Lazara. 47 00:02:50,459 --> 00:02:52,579 Dobře, ví, že byl zajat a odvezen tam. 48 00:02:55,065 --> 00:02:57,255 Nebo vám možná pomůže přesvědčit Wese, aby použil kontrolní bod. 49 00:02:57,787 --> 00:02:58,818 Sakra! --- Co? 50 00:03:00,069 --> 00:03:01,389 Nejde o to, co jsi udělal, jde o to, co uděláš. 51 00:03:01,389 --> 00:03:03,389 To mi řekl Bryson na stanici metra. 52 00:03:04,201 --> 00:03:05,291 Tak co budeš dělat? 53 00:03:07,724 --> 00:03:09,724 Použiji Brysona, aby přiměl Wese vrátit čas. 54 00:03:17,741 --> 00:03:18,741 A je to. 55 00:03:20,222 --> 00:03:21,252 Vezměte ho do Med Bay. 56 00:03:21,526 --> 00:03:23,006 Nakládací prostor 4. 57 00:03:23,236 --> 00:03:25,656 - Můžete uskutečnit hovor? - To jo. 58 00:03:25,656 --> 00:03:28,656 - Díky kámo. - Tři a devět až šest, prosím. 59 00:03:32,494 --> 00:03:33,370 Dnes se ti dařilo. 60 00:03:34,620 --> 00:03:35,167 To jo? 61 00:03:36,150 --> 00:03:37,140 Udělal jsem dobře, dobře. 62 00:03:38,393 --> 00:03:40,213 ... Ježíš Kristus je to, co... 63 00:03:44,471 --> 00:03:45,361 Jdu domů. 64 00:04:09,207 --> 00:04:09,676 Studna? 65 00:04:11,621 --> 00:04:13,040 Všichni na vašem seznamu jsou mrtví. 66 00:04:14,856 --> 00:04:15,629 Velmi chaotický. 67 00:04:15,871 --> 00:04:16,442 Během dne. 68 00:04:18,054 --> 00:04:20,054 -Nemusíš to svádět na oheň! -Já si s tím poradím. 69 00:04:22,398 --> 00:04:23,187 Něco dalšího? 70 00:04:30,742 --> 00:04:31,218 Ne. 71 00:04:33,435 --> 00:04:34,170 OK. 72 00:04:36,276 --> 00:04:37,386 Mám pro tebe jinou práci. 73 00:04:38,613 --> 00:04:41,293 Potřebuji, abyste šel na univerzitu mého syna. 74 00:04:41,424 --> 00:04:42,684 Seberte ho a přiveďte ho sem. 75 00:04:43,519 --> 00:04:44,081 Tady? 76 00:04:44,386 --> 00:04:44,925 Jste si jist? 77 00:04:45,230 --> 00:04:45,636 To jo. 78 00:04:49,959 --> 00:04:50,989 Oh, další věc. 79 00:04:51,568 --> 00:04:52,758 Vzali jsme někoho živého. 80 00:04:53,290 --> 00:04:55,160 Myslím, že jeden ze strážců je v lékařské zátoce. 81 00:04:56,514 --> 00:04:58,029 *povzdech* 82 00:04:59,188 --> 00:04:59,673 OK. 83 00:05:00,313 --> 00:05:02,353 Nechte ho pod zámkem. Něco vymyslíme. 84 00:05:19,934 --> 00:05:20,854 Zelené světlo. 85 00:05:21,916 --> 00:05:22,674 Ano madam. 86 00:06:27,886 --> 00:06:28,706 Bryson. 87 00:06:29,875 --> 00:06:31,715 Jmenuji se Ross. Pracuji s vaší matkou. 88 00:06:32,737 --> 00:06:34,737 Co chceš? 89 00:06:34,372 --> 00:06:36,162 Jeden z vašich lahodných sendvičů. 90 00:06:35,930 --> 00:06:37,600 Co myslíš? Tvoje máma tě chce vidět? 91 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 No, nechci ji vidět. 92 00:06:43,481 --> 00:06:43,950 Syn. 93 00:06:44,650 --> 00:06:45,930 Měl jsem velmi těžký den. 94 00:06:46,149 --> 00:06:47,569 ...a [ ??? ] aby to bylo ještě horší. 95 00:06:51,712 --> 00:06:54,222 - To je směšné. - Ať je to cokoli, pojďme. 96 00:06:59,781 --> 00:07:01,191 Ty jsi poslíček nebo co? 97 00:07:03,490 --> 00:07:05,320 Mám pocit, že používáš 'poslíčka' jako pejorativum. 98 00:07:05,330 --> 00:07:07,250 Ne, nepoužívám 'pochůzkář' jako pejorativum. 99 00:07:07,282 --> 00:07:08,749 Je to... perjorativum. 100 00:07:08,774 --> 00:07:10,298 Pak bych řekl, že jsi šikulka. 101 00:07:10,298 --> 00:07:11,698 Hodil jsi můj oběd o zeď. 102 00:07:13,640 --> 00:07:14,250 Že jo... 103 00:07:14,693 --> 00:07:15,717 Omlouvám se. 104 00:07:16,445 --> 00:07:18,845 No, ale ty se chováš zatraceně nepřátelsky. 105 00:07:19,303 --> 00:07:19,685 Dívej se. 106 00:07:20,503 --> 00:07:22,933 Nemůže jen tak někoho poslat, aby mě chytil, kdykoli bude chtít. 107 00:07:23,537 --> 00:07:24,553 Je mi devatenáct. 108 00:07:24,963 --> 00:07:26,003 Jsem dospělý muž. 109 00:07:30,967 --> 00:07:31,818 Co děláš? 110 00:07:32,093 --> 00:07:32,893 Volám tátovi. 111 00:07:32,893 --> 00:07:33,783 To jo. 112 00:07:33,793 --> 00:07:36,293 Stejně jako by to udělal dospělý muž. 113 00:07:55,806 --> 00:07:56,853 Neodpovídají? 114 00:07:58,477 --> 00:07:59,437 Očividně ne. 115 00:08:00,154 --> 00:08:02,304 Vlastně jsme se už párkrát potkali, víš. 116 00:08:03,118 --> 00:08:05,078 - Nepamatuji si tě - Ne, jasně ne 117 00:08:05,912 --> 00:08:07,162 Víš, co dělá maminka? 118 00:08:07,527 --> 00:08:08,042 To jo, 119 00:08:08,367 --> 00:08:09,487 Pracuje pro vládu. 120 00:08:09,959 --> 00:08:10,899 Inteligence. 121 00:08:10,899 --> 00:08:12,379 Inteligence. 122 00:08:13,015 --> 00:08:14,703 Jo, správně... 123 00:08:17,749 --> 00:08:18,769 Inteligence. 124 00:09:26,327 --> 00:09:27,227 Jak se jmenuješ? 125 00:09:34,261 --> 00:09:35,441 Budu k vám upřímný. 126 00:09:37,546 --> 00:09:38,666 Nebude to dobré. 127 00:09:39,905 --> 00:09:40,585 další díl. 128 00:09:42,538 --> 00:09:43,639 ty jsi... 129 00:09:45,178 --> 00:09:47,150 Padl do prázdnoty. 130 00:09:47,499 --> 00:09:48,334 A... 131 00:09:49,605 --> 00:09:50,515 Černá díra. 132 00:09:52,686 --> 00:09:55,446 Zmizím, ne proto, že bych chtěl, ale protože... 133 00:09:56,303 --> 00:09:57,543 Nemám na výběr. 134 00:09:59,096 --> 00:10:00,586 Někdo musí tyto hovory uskutečnit. 135 00:10:01,855 --> 00:10:03,695 Někdo musí být. 136 00:10:04,591 --> 00:10:05,552 'dospělý... 137 00:10:05,927 --> 00:10:06,927 v pokoji'. 138 00:10:10,230 --> 00:10:11,960 Jinak se to všechno rozpadne. 139 00:10:16,292 --> 00:10:17,300 Omlouvám se. 140 00:10:36,479 --> 00:10:40,479 věří, že nejméně pět lidí přišlo o život a očekává se, že toto číslo poroste. 141 00:10:40,713 --> 00:10:45,913 Dnešní titulky, pokud se k nám právě přidáváte, mnohonásobné střelby v Londýně si vyžádaly nejméně pět mrtvých. 142 00:10:46,047 --> 00:10:48,847 probíhají vyšetřování dvou samostatných incidentů. 143 00:10:48,825 --> 00:10:51,385 Univerzitní laboratoř a kavárna v západním Londýně. 144 00:10:51,450 --> 00:10:54,050 Policie zatím neví, zda spolu střelby souvisejí. 145 00:10:57,607 --> 00:10:59,690 Víš, že krvácíš, že? 146 00:11:02,834 --> 00:11:03,209 Ach. 147 00:11:05,927 --> 00:11:06,826 Pořezal jsem se při holení. 148 00:11:26,767 --> 00:11:28,117 Jak se dostaneme dovnitř nepozorovaně? 149 00:11:29,011 --> 00:11:31,411 Vpravo je stráž, sleduje bezpečnostní kamera. 150 00:11:33,456 --> 00:11:34,736 Je tam bezpečnostní kontrolní místnost. 151 00:11:35,861 --> 00:11:38,101 Takže musíme vyměnit stráž, aniž by si toho kontrola všimla. 152 00:11:38,495 --> 00:11:38,964 Ano. 153 00:11:39,925 --> 00:11:40,221 Že jo. 154 00:11:43,998 --> 00:11:45,107 Nevím jak na to. 155 00:11:47,334 --> 00:11:48,045 Dělám. 156 00:11:54,521 --> 00:11:55,295 Samson? 157 00:11:55,618 --> 00:11:57,038 Fuj. Směšný. 158 00:11:57,046 --> 00:11:58,326 Neudělal jsem to tak špatně. 159 00:12:00,193 --> 00:12:01,766 Vypadat jako ninja, cítit se jako pícha. 160 00:12:03,646 --> 00:12:05,419 Co vy? Jak vypadáš? 161 00:12:05,849 --> 00:12:07,628 Vypadáme správně 162 00:12:07,810 --> 00:12:08,740 Ty lžeš, ne? 163 00:12:09,464 --> 00:12:10,292 To jo... 164 00:12:13,202 --> 00:12:15,202 Všichni zemřeme, že? 165 00:12:15,816 --> 00:12:16,636 Pravděpodobně. 166 00:12:25,605 --> 00:12:26,167 Přišroubovat! 167 00:12:27,652 --> 00:12:28,511 Pojďme to zjistit. 168 00:12:43,130 --> 00:12:43,927 Odpoledne. 169 00:12:44,341 --> 00:12:45,216 Mám dodávku. 170 00:12:45,523 --> 00:12:46,883 Na dnešek není žádný rozvrh. 171 00:12:47,648 --> 00:12:51,808 Jo, měli jsme tu být včera, ale zdržel jsem se na M4. 172 00:12:52,872 --> 00:12:53,864 No budu muset zkontrolovat záda. 173 00:12:53,942 --> 00:12:54,981 Buď mým hostem. 174 00:13:14,311 --> 00:13:17,981 Dobře, slečno, ehm, všechno se zdá být v pořádku. 175 00:13:18,006 --> 00:13:18,709 Jdeš. 176 00:13:19,595 --> 00:13:21,115 Musíte otevřít závoru. 177 00:13:21,115 --> 00:13:22,955 Nevím, jak otevřít závoru. 178 00:13:22,955 --> 00:13:24,235 Je tam tlačítko. 179 00:13:26,662 --> 00:13:27,295 A je to. 180 00:14:01,807 --> 00:14:03,138 Dobře, co teď? 181 00:14:15,370 --> 00:14:19,450 Takže pokud je tady Bryson, pravděpodobně ho drží dole v cele. 182 00:14:19,450 --> 00:14:22,570 Takže musíme vymyslet způsob, jak ho odtamtud dostat do Wesovy kanceláře. 183 00:14:22,570 --> 00:14:27,335 Takže chcete vzít toho chlapa z přísně střežené cely a vzít ho k ženě do snadno dostupné kanceláře. 184 00:14:27,846 --> 00:14:28,886 Jo proč? Co navrhujete? 185 00:14:28,886 --> 00:14:30,866 Vzít ženu ze snadno dostupné kanceláře 186 00:14:30,906 --> 00:14:33,359 dolů do cely, do které může doslova vejít, kdykoli se jí zachce. 187 00:14:34,963 --> 00:14:36,173 Ano, je lepší být spravedlivý. 188 00:14:36,572 --> 00:14:38,712 A co kamery? 189 00:14:37,724 --> 00:14:39,064 Řídící místnost? Vyndáme to. 190 00:14:39,064 --> 00:14:40,504 - Vyndat to? - Vyjměte to. 191 00:14:41,179 --> 00:14:43,339 - Říkáš, co myslíš tím - Zabij je. 192 00:14:44,549 --> 00:14:45,539 Jsi si jistý, že na to chceš? 193 00:14:46,225 --> 00:14:48,722 Pokud to uděláme správně, okamžitě se vrátí k životu. 194 00:14:48,722 --> 00:14:49,922 Nedělej to pořádně, jsi vrah. 195 00:14:49,922 --> 00:14:51,672 Nedělej to pořádně, stejně jsme všichni mrtví. 196 00:14:53,684 --> 00:14:57,834 Dobře, vyjmeme kontrolní místnost, dostaneme Wes a přivedeme ji dolů do cel. 197 00:14:57,834 --> 00:14:59,634 Odstraňte stráže v celách. 198 00:14:59,714 --> 00:15:01,104 Odstraňte také stráže v celách. 199 00:15:01,761 --> 00:15:03,227 A pak - Pak jsme... 200 00:15:05,050 --> 00:15:05,667 My co? 201 00:15:07,927 --> 00:15:11,527 Bryson řekl, že jsem monstrum, takže asi musím udělat něco monstrózního. 202 00:15:12,248 --> 00:15:13,821 Doufejme, že k tomu nedojde. 203 00:15:38,259 --> 00:15:39,127 Ahoj drahoušku. 204 00:15:41,127 --> 00:15:41,767 Pojď dovnitř. 205 00:15:48,697 --> 00:15:50,060 Mohl jsi mi zavolat, víš? 206 00:15:50,214 --> 00:15:50,776 Nemohl jsem. 207 00:15:52,081 --> 00:15:53,666 no, co je? 208 00:15:55,463 --> 00:15:57,548 Brysone, tvůj otec je mrtvý. 209 00:16:01,137 --> 00:16:04,743 Dnes ráno byl zastřelen v kavárně. 210 00:16:10,806 --> 00:16:12,026 Slyšel jsem o tom v rádiu. 211 00:16:14,616 --> 00:16:15,916 Řekli, že byli. 212 00:16:17,106 --> 00:16:19,546 Řekli, že si mysleli, že to souvisí s druhým střelcem. 213 00:16:19,546 --> 00:16:21,946 Stále se snažíme zjistit, co se přesně stalo. 214 00:16:22,228 --> 00:16:22,674 Že jo. 215 00:16:23,101 --> 00:16:24,361 Snažíte se ujistit. 216 00:16:25,783 --> 00:16:26,377 Mám to. 217 00:16:29,181 --> 00:16:30,228 Co se stalo mami? 218 00:16:32,491 --> 00:16:34,331 Proč je to táta? -Upřímně nevím. 219 00:16:35,685 --> 00:16:36,717 Slibuji ti. 220 00:17:19,290 --> 00:17:19,946 Jsi v pohodě? 221 00:17:20,837 --> 00:17:21,392 Jsem v pořádku. 222 00:17:22,364 --> 00:17:23,664 Udělejme to. 223 00:17:26,650 --> 00:17:27,509 Tady je. 224 00:17:44,453 --> 00:17:44,906 Ahoj! 225 00:17:45,945 --> 00:17:46,758 Přechod. 226 00:17:47,156 --> 00:17:47,461 Hmm? 227 00:17:48,445 --> 00:17:49,399 Kde je Teja? 228 00:17:50,408 --> 00:17:52,008 Žaludek, musel jsem jít domů brzy. 229 00:17:52,464 --> 00:17:52,971 Že jo. 230 00:17:54,003 --> 00:17:54,651 Kdo jsi? 231 00:17:55,206 --> 00:17:55,940 Samson. 232 00:17:57,159 --> 00:17:58,839 Samson? Nikdy jsem o tobě neslyšel. 233 00:17:59,265 --> 00:18:00,455 Nikdy jsi o mně neslyšela! 234 00:18:00,908 --> 00:18:03,513 Sakra, budu brečet, abych spal celou noc. 235 00:18:04,362 --> 00:18:06,682 Zavolali mě, protože Teja měla legrační kari. 236 00:18:06,682 --> 00:18:08,992 Momentálně vyčůrá omáčku ze svého prdelku. 237 00:18:09,333 --> 00:18:12,133 A nedůvěřují žádnému z vás klešťáků, že ten rozdíl vynahradíte sami. 238 00:18:12,923 --> 00:18:14,923 Jsem mnohem šťastnější tam, kde jsem byl předtím, věřte mi. 239 00:18:15,200 --> 00:18:16,106 Kde jsi byl předtím? 240 00:18:16,566 --> 00:18:18,618 Utajované zasrané informace, sluníčko. 241 00:18:18,847 --> 00:18:21,262 Máte nějaké otázky, rádiu. Zeptej se jich. 242 00:18:24,388 --> 00:18:25,565 Ovládejte, je to Jones! 243 00:18:26,176 --> 00:18:28,236 Chci potvrdit, že tady dole mám Samsona. 244 00:18:28,895 --> 00:18:31,155 říká, že je jen do nahrazené Tejy. 245 00:18:33,607 --> 00:18:34,435 Potvrzeno. 246 00:18:35,256 --> 00:18:36,006 Jo, zkopíruj to. 247 00:18:38,952 --> 00:18:39,972 Jen jsem se ptal. 248 00:18:50,956 --> 00:18:51,721 Pojďme to udělat. 249 00:19:02,662 --> 00:19:04,903 Co teď mám sakra dělat? 250 00:19:06,561 --> 00:19:07,131 A'ight 251 00:19:07,648 --> 00:19:09,438 Jděte do řídící místnosti, zamkněte se tam. 252 00:19:09,890 --> 00:19:11,638 Kde - Je to dole v chodbě vpravo. 253 00:19:11,663 --> 00:19:12,170 Že jo. 254 00:19:21,584 --> 00:19:23,623 Ale no tak! 255 00:19:25,812 --> 00:19:26,882 Ježíš! 256 00:19:27,178 --> 00:19:27,732 Kristus! 257 00:19:29,460 --> 00:19:30,600 Ach, nebuď nemocná. 258 00:19:31,489 --> 00:19:32,999 Nebuď nemocná, nebuď nemocná! 259 00:19:33,829 --> 00:19:35,929 Jen ehm, jen spí. 260 00:19:36,801 --> 00:19:37,741 Ospalí malí přátelé. 261 00:19:39,045 --> 00:19:40,076 S dírami v hlavě... 262 00:19:45,429 --> 00:19:46,929 Myslím, že bys dnes večer měl zůstat v domě. 263 00:19:46,959 --> 00:19:47,334 Ne! 264 00:19:47,783 --> 00:19:48,873 Chci se vrátit na Uni. 265 00:19:48,985 --> 00:19:50,085 Chci se vrátit ke svým kamarádům. 266 00:19:50,085 --> 00:19:52,085 Dům, který tě mohu ochránit, univerzita, kterou ne? 267 00:19:52,827 --> 00:19:53,452 Chránit? 268 00:19:54,628 --> 00:19:55,574 Jsem v nebezpečí? 269 00:19:55,980 --> 00:19:56,761 Nevím. 270 00:19:57,933 --> 00:19:58,222 Ale... 271 00:20:00,095 --> 00:20:01,495 Chci na tebe dohlížet. 272 00:20:02,916 --> 00:20:03,956 Co se stalo tátovi? 273 00:20:04,752 --> 00:20:05,812 Kdo ho zabil? 274 00:20:07,902 --> 00:20:08,605 'Promiňte? 275 00:20:09,620 --> 00:20:10,318 Prohrál jsi? 276 00:20:11,272 --> 00:20:12,352 Teď nejsme ztraceni. 277 00:20:12,568 --> 00:20:13,412 Co chceš? 278 00:20:14,540 --> 00:20:18,140 Vím, že máš pod stolem panic tlačítko a v horní zásuvce glock. 279 00:20:18,140 --> 00:20:20,540 Pokud sáhnete po jednom, budu vás muset zastřelit. 280 00:20:20,857 --> 00:20:21,592 Nehýbej se. 281 00:20:24,897 --> 00:20:25,847 Kdo jsi? 282 00:20:26,801 --> 00:20:27,783 A co chceš? 283 00:20:27,808 --> 00:20:28,940 Chceme Code Black. 284 00:20:29,832 --> 00:20:31,522 Chceme se vrátit zpět na kontrolní bod. 285 00:20:32,051 --> 00:20:33,131 Odpovědět na první otázku? 286 00:20:33,131 --> 00:20:34,851 Jsme agenti projektu Lazarus. 287 00:20:35,153 --> 00:20:37,713 Ještě jsi nás nepotkal, ale v budoucnu jsi náš šéf. 288 00:20:39,637 --> 00:20:41,451 V budoucnu pro mě budeš pracovat. 289 00:20:41,476 --> 00:20:42,100 To je správně. 290 00:20:44,203 --> 00:20:47,153 No, normy určitě sklouzly, že? 291 00:20:48,139 --> 00:20:51,099 Zvedni telefon a zavolej, Code Black. 292 00:20:52,440 --> 00:20:54,460 Už víte, že takhle to nefunguje. 293 00:20:56,256 --> 00:20:57,193 Dobře, postav se. 294 00:20:58,831 --> 00:20:59,991 Řekl jsem vstaň! 295 00:21:00,615 --> 00:21:01,904 Jdeme dolů do cel. 296 00:21:01,929 --> 00:21:02,717 Počkejte. - Co? 297 00:21:15,403 --> 00:21:16,332 Ahoj? 298 00:21:16,395 --> 00:21:17,200 Samson. 299 00:21:17,387 --> 00:21:20,676 Zavolejte strážce na celách a nechte ho přivést vězně do Wesovy kanceláře. 300 00:21:20,708 --> 00:21:21,302 OK. 301 00:21:24,193 --> 00:21:26,143 Dobře. Můžu to udělat. 302 00:21:28,020 --> 00:21:29,059 Mohu to udělat? 303 00:21:32,965 --> 00:21:33,965 Toto je kontrola. 304 00:21:33,965 --> 00:21:37,965 Ředitel Wesley žádá, aby byl vězeň okamžitě převezen do její kanceláře. 305 00:21:37,965 --> 00:21:38,965 Zkopírujte to. 306 00:21:53,214 --> 00:21:54,167 Je na cestě. 307 00:21:55,777 --> 00:21:56,347 Dobře. 308 00:21:58,403 --> 00:21:59,565 Žaluzie! 309 00:22:13,240 --> 00:22:25,390 ♫ Hra „Největší klasika, edice Silver Anniversary“ . ♫ 310 00:22:43,405 --> 00:22:44,545 jaký máš plán? 311 00:22:48,424 --> 00:22:50,864 Jsme, donutíme vás dělat to, co po vás chceme. 312 00:22:55,834 --> 00:22:56,678 Máš strach. 313 00:22:57,030 --> 00:22:57,452 Co? 314 00:22:58,206 --> 00:22:59,316 Máš strach. 315 00:23:00,423 --> 00:23:02,750 a ty nevíš co děláš? 316 00:23:03,650 --> 00:23:07,998 Err, tři mrtví chlapi v řídící místnosti, by se pravděpodobně museli lišit. Chcete se jich zeptat? 317 00:23:08,486 --> 00:23:08,900 co? 318 00:23:09,985 --> 00:23:11,465 Nepletu si to tady, Wesi. 319 00:23:12,189 --> 00:23:12,728 Eh 320 00:23:13,219 --> 00:23:14,939 Vracíme se na kontrolní stanoviště. 321 00:23:15,215 --> 00:23:16,496 ať se ti to líbí. 322 00:23:16,731 --> 00:23:17,551 Nebo ne. 323 00:23:19,925 --> 00:23:22,285 Proč se tak chcete vrátit o pár dní zpět? 324 00:23:22,863 --> 00:23:25,313 No, Lernerův stroj funguje, budoucnost je v prdeli. 325 00:23:25,323 --> 00:23:26,793 Vrátili jsme se sem, abychom to napravili, 326 00:23:26,813 --> 00:23:28,523 jen ty jsi dnes všechny zabil, takže nemůžeme. 327 00:23:28,548 --> 00:23:28,840 Počkejte. 328 00:23:29,595 --> 00:23:30,509 Řekl jsi Lerner? 329 00:23:31,017 --> 00:23:31,446 To jo. 330 00:23:31,915 --> 00:23:32,509 Táto? 331 00:23:34,462 --> 00:23:35,644 Robin Lerner je tvůj táta. 332 00:23:36,423 --> 00:23:37,079 Jo, já... 333 00:23:37,104 --> 00:23:37,743 Nemluv s ním. 334 00:23:38,381 --> 00:23:40,451 Co? Je to zatracený Bryson. 335 00:23:40,451 --> 00:23:41,691 Jsou tady dva Brysonové. 336 00:23:41,814 --> 00:23:42,844 Ne, je jen jeden. 337 00:23:47,903 --> 00:23:48,833 Co f.. 338 00:23:55,267 --> 00:23:57,367 Dobře, hýbej se! Hýbat se! 339 00:24:01,447 --> 00:24:02,072 Sedni si. 340 00:24:03,220 --> 00:24:04,017 Sedni si! 341 00:24:21,949 --> 00:24:22,628 Bryson. 342 00:24:23,727 --> 00:24:25,307 řekl jsem, že jsme z budoucnosti. 343 00:24:31,753 --> 00:24:33,754 Co? Je ti 18 let, Bryson? 344 00:24:33,935 --> 00:24:35,526 -19. -9? Dobře. 345 00:24:39,240 --> 00:24:39,763 OK. 346 00:24:42,615 --> 00:24:45,793 Poslouchej mě, my, my, my, opravdu tě potřebujeme 347 00:24:45,929 --> 00:24:47,849 ... pro nastavení hodin zpět. 348 00:24:47,436 --> 00:24:49,365 Jen resetujte zpět na kontrolní bod. 349 00:24:49,443 --> 00:24:50,271 Udělej to teď. 350 00:24:50,738 --> 00:24:53,178 Nikdo se nemusí zranit, dnes v noci se tu nemusí stát nic špatného. 351 00:24:54,481 --> 00:24:55,681 Nemám rád vyhrožování. 352 00:24:55,741 --> 00:24:57,681 A abych byl upřímný, opravdu nerad vyhrožuji, 353 00:24:57,681 --> 00:24:59,351 ale jsme tam, jsme zoufalí. 354 00:25:00,239 --> 00:25:04,319 Jsme ozbrojeni a vašeho syna máme zatraceně dvakrát. 355 00:25:04,379 --> 00:25:07,099 a donutíme vás dělat to, co po vás chceme, tak prosím. 356 00:25:07,373 --> 00:25:08,084 Prosím. 357 00:25:08,799 --> 00:25:10,059 Jen přivazuji hodiny. 358 00:25:10,510 --> 00:25:12,700 Takže nemusím dělat něco, co se vám nebude líbit. 359 00:25:14,376 --> 00:25:15,079 Ne? 360 00:25:15,720 --> 00:25:16,571 Wesi! 361 00:25:18,808 --> 00:25:20,808 Znáš verzi svého syna, kterou znám, kterou jsem potkal, 362 00:25:21,170 --> 00:25:23,530 v budoucnu je to zlomený muž. 363 00:25:24,523 --> 00:25:26,553 A dnešní noc je rozhodně ta noc, kdy se zlomí. 364 00:25:26,563 --> 00:25:29,183 Nerozumíš? Toto je vaše šance, jak tomu všemu zabránit. 365 00:25:29,183 --> 00:25:30,183 Ona to neudělá. 366 00:25:30,744 --> 00:25:33,274 I když ti to přestane ubližovat, neuděláš to, že? 367 00:25:33,822 --> 00:25:34,822 Řeknu vám to. 368 00:25:35,882 --> 00:25:37,272 Co naše matka. 369 00:25:38,156 --> 00:25:39,446 dělá nám? 370 00:25:40,143 --> 00:25:41,292 Vyhazuje nás pryč. 371 00:25:41,974 --> 00:25:43,674 protože na nás nemá čas. 372 00:25:44,125 --> 00:25:47,405 Teď vím, že nevíš, co se tady děje, tak mi dovol, abych ti řekl toto místo na nějakém... 373 00:25:48,157 --> 00:25:49,637 Vládní bezpečnostní oddělení. 374 00:25:50,858 --> 00:25:51,888 Pěkně z knihy. 375 00:25:52,553 --> 00:25:53,413 To je tajemství; 376 00:25:53,943 --> 00:25:56,342 manipulují... časem. 377 00:25:56,979 --> 00:25:59,499 Otočí hodiny zpět, kdykoli chtějí, a nikdo neví. 378 00:25:59,544 --> 00:26:01,284 Kromě lidí, které chtějí znát. 379 00:26:01,391 --> 00:26:05,260 Nyní je tu sérum, které vás může probudit a zažít vše na vlastní kůži, ale... 380 00:26:05,576 --> 00:26:06,466 Naše matka... 381 00:26:06,826 --> 00:26:08,796 Nemysleli jsme si, že si to zasloužíme. 382 00:26:08,837 --> 00:26:09,930 ano? 383 00:26:10,126 --> 00:26:11,849 Ani bych to neuznal, kdyby to byla pravda. 384 00:26:12,432 --> 00:26:15,391 Je to náš táta, kdo nám konečně říká - táta je mrtvý. 385 00:26:16,979 --> 00:26:18,469 Dnes byl zabit. 386 00:26:21,502 --> 00:26:23,059 Táta je v budoucnosti stále naživu. 387 00:26:25,609 --> 00:26:26,999 V budoucnosti je stále naživu. 388 00:26:29,085 --> 00:26:29,984 Ahhh. 389 00:26:31,625 --> 00:26:32,789 Ah, to jsi udělal. 390 00:26:33,664 --> 00:26:34,367 Bryson. 391 00:26:35,601 --> 00:26:36,749 Smrt tvého otce, 392 00:26:37,309 --> 00:26:38,829 neměl se mnou nic společného. 393 00:26:38,829 --> 00:26:39,929 Nesnáší ho! 394 00:26:40,662 --> 00:26:42,922 Opustil ji poté, co vypálila laboratoř. 395 00:26:43,122 --> 00:26:43,782 To bylo dnes. 396 00:26:43,832 --> 00:26:45,622 Jo, to bylo dnes. Byl jsem tam. Málem jsem zemřel. 397 00:26:45,622 --> 00:26:46,622 Nikdy bych! 398 00:26:48,246 --> 00:26:49,153 Nikdy! 399 00:26:50,518 --> 00:26:52,758 Vystavit vám nebezpečí. 400 00:26:52,783 --> 00:26:54,526 Hej, víš, tady jsou dobré zprávy. 401 00:26:54,574 --> 00:26:56,006 Tvůj táta nezůstane mrtvý. 402 00:26:56,006 --> 00:26:57,916 Ta laboratoř nezůstane spálená, 403 00:26:57,926 --> 00:26:59,686 protože se vracíme na kontrolní stanoviště. 404 00:26:59,686 --> 00:27:00,676 Není to tak, Wesi? 405 00:27:01,534 --> 00:27:02,964 Už jsem ti to řekl. 406 00:27:04,138 --> 00:27:06,515 Takhle to nefunguje. 407 00:27:06,645 --> 00:27:07,805 Ale mohl bys přivést tátu. 408 00:27:07,805 --> 00:27:08,635 Nechce ho přivést zpět. 409 00:27:08,645 --> 00:27:09,685 To ona ho zabila. 410 00:27:09,685 --> 00:27:10,675 Přestaň to říkat! 411 00:27:10,805 --> 00:27:14,905 Nevracíme čas, protože se nám nelíbí, jak se věci vyvinuly. 412 00:27:15,598 --> 00:27:19,198 Není to nástroj k vyřezávání dokonalého světa. 413 00:27:19,613 --> 00:27:20,933 Je to Zdrávas Maria! 414 00:27:23,735 --> 00:27:24,665 To je to, co děláš. 415 00:27:24,701 --> 00:27:26,151 když všechno ostatní. 416 00:27:26,201 --> 00:27:29,191 selhal. 417 00:27:30,060 --> 00:27:30,770 Používáme to. 418 00:27:31,221 --> 00:27:33,561 Zachránit svět, ne z něj udělat lepší místo. 419 00:27:34,298 --> 00:27:37,735 To je princip, na kterém byla založena celá tato organizace. 420 00:27:37,735 --> 00:27:39,255 je pravidlem, 421 00:27:39,659 --> 00:27:41,519 která udržuje pořádek. 422 00:27:42,872 --> 00:27:44,872 na tomto světě. 423 00:27:46,829 --> 00:27:48,327 a to není 424 00:27:49,115 --> 00:27:49,935 obchodovatelné. 425 00:27:51,890 --> 00:27:53,470 Můžete mě mučit. 426 00:27:54,193 --> 00:27:55,443 Vše co chceš 427 00:27:56,786 --> 00:27:57,942 ale je, 428 00:27:59,287 --> 00:28:00,021 ne- 429 00:28:00,864 --> 00:28:01,734 Dohodnutelné. 430 00:28:01,754 --> 00:28:03,734 Až na to, že tě nebude mučit. 431 00:28:04,518 --> 00:28:06,898 Je to on, mami? Bude nás mučit! 432 00:28:19,807 --> 00:28:20,447 Jones ovládat... 433 00:28:21,526 --> 00:28:25,926 Jo, mám tady MacDonalda a pár kluků, kteří přicházejí na brífinku s ředitelem Wesleym. 434 00:28:25,926 --> 00:28:30,226 Obávám se, že to v dnešním plánu nemám. 435 00:28:30,226 --> 00:28:33,326 Prý je to určitě v deníku. 436 00:28:38,341 --> 00:28:39,726 Sakra. 437 00:29:05,669 --> 00:29:08,075 *telefon zvoní* 438 00:29:10,764 --> 00:29:12,974 Mám tady čtyři chlapy, kteří očekávají zprávu s Wesem. 439 00:29:14,117 --> 00:29:15,215 Zastavte je. 440 00:29:15,684 --> 00:29:16,590 Nemůžu je zastavit. 441 00:29:16,928 --> 00:29:18,078 No, budeš muset. 442 00:29:18,301 --> 00:29:18,887 Jak? 443 00:29:19,219 --> 00:29:20,369 Mysli na něco. 444 00:29:25,666 --> 00:29:28,306 Tohle pro tebe dopadne velmi špatně, ty to víš, že ne. 445 00:29:28,712 --> 00:29:31,714 Jo, nebude to tak zlé, jak to dopadne, když neuděláš, co žádáme. 446 00:29:32,511 --> 00:29:34,721 Myslíš si, že je to poprvé, co jsem v takové místnosti, 447 00:29:34,731 --> 00:29:37,331 s někým přivázaným k židli a někdo vyhrožuje? 448 00:29:37,588 --> 00:29:40,148 Myslíte si, že nevím, kdy jsou ty hrozby skutečné a kdy jsou to kecy? 449 00:29:47,986 --> 00:29:48,946 Zatracené peklo. 450 00:29:50,889 --> 00:29:51,685 Vidíš? 451 00:29:52,813 --> 00:29:54,323 Jedna věc je vyhrožovat. 452 00:29:55,251 --> 00:29:57,251 Je to něco úplně jiného, ​​procházet tím. 453 00:29:58,079 --> 00:30:01,079 Říká se tomu mít odvahu svého přesvědčení, 454 00:30:01,079 --> 00:30:04,829 a myslím, že máš zatraceně málo odvahy, mladý muži. 455 00:30:10,891 --> 00:30:12,201 Bobe? - To jo? 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,268 Jo, hned změň plán. 457 00:30:14,548 --> 00:30:16,548 Vlastně trochu kurva, co? 458 00:30:16,276 --> 00:30:18,716 Šéfka tam nahoře zarezervovala dvojitou rezervaci, požádala mě, abych... 459 00:30:19,268 --> 00:30:20,268 Počkejte tady dole. 460 00:30:20,782 --> 00:30:21,657 Jak dlouho? 461 00:30:23,040 --> 00:30:23,845 Půl hodiny? 462 00:30:29,079 --> 00:30:30,056 A'ight 463 00:30:31,983 --> 00:30:32,505 Že jo. 464 00:30:43,194 --> 00:30:45,214 Oh, mám odvahu svého přesvědčení. 465 00:30:45,361 --> 00:30:46,053 Opravdu? 466 00:30:46,078 --> 00:30:46,733 Ach jo. 467 00:30:47,580 --> 00:30:49,100 Nemáš ponětí, co jsem už udělal. 468 00:30:49,290 --> 00:30:51,930 Nezáleží na tom, co jste již udělali! 469 00:30:52,712 --> 00:30:55,742 Důležité je, co teď můžete dělat. 470 00:30:56,894 --> 00:30:58,894 Opravdu nevíš, do čeho se tu pleteš. 471 00:30:59,241 --> 00:30:59,858 vy? 472 00:31:00,592 --> 00:31:01,381 Dnes... 473 00:31:01,568 --> 00:31:03,037 Zachránili jsme svět. 474 00:31:04,582 --> 00:31:07,782 A nebudou žádné titulky a nikdo nebude dávat žádné přehlídky, ale stalo se. 475 00:31:09,217 --> 00:31:09,998 Dnes... 476 00:31:10,679 --> 00:31:15,159 Odstranili jsme jednu z největších hrozeb pro náš způsob života, která kdy existovala. 477 00:31:15,320 --> 00:31:17,030 a chceš, abych to zrušil. 478 00:31:17,040 --> 00:31:20,000 Můžete zničit stroj, pokud to opravdu chcete udělat. 479 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Chceme jen získat své přátele, vzít je zpět tam, odkud jsme přišli 480 00:31:23,000 --> 00:31:25,440 a pak můžeš zničit všechny důkazy, že jsme tu kdy byli. 481 00:31:25,440 --> 00:31:26,720 Zničit všechny důkazy? 482 00:31:26,790 --> 00:31:29,830 Lidé jsou důkazem. 483 00:31:30,544 --> 00:31:34,484 Je to myšlenka, kterou musíme zničit. To je cestování časem. 484 00:31:34,997 --> 00:31:35,927 Nápad. 485 00:31:36,567 --> 00:31:38,066 Chcete se zbavit elektrické lampy? 486 00:31:38,660 --> 00:31:41,590 Nedupete každou žárovku a myslíte si, že jste to udělali! 487 00:31:42,929 --> 00:31:46,569 Vrazil jsi kulku do hlavy Thomase Edisona. 488 00:31:46,674 --> 00:31:49,414 a hlavou každého, kdo kdy viděl jeho návrhy. 489 00:31:49,504 --> 00:31:50,404 To je to, co děláš. 490 00:31:50,948 --> 00:31:52,588 Chcete se zbavit vosího hnízda? 491 00:31:52,863 --> 00:31:54,753 Zabil jsi zkurvenou královnu. 492 00:31:55,881 --> 00:31:57,381 Proto nemůžete odejít. 493 00:31:58,740 --> 00:31:59,820 doktor Grey, 494 00:32:01,123 --> 00:32:02,851 každý, kdo pro ni kdy pracoval. 495 00:32:03,075 --> 00:32:03,927 Jsou mrtví! 496 00:32:04,708 --> 00:32:06,091 A zůstávají 497 00:32:06,373 --> 00:32:06,826 mrtví. 498 00:32:06,896 --> 00:32:08,428 Dobře, pokud zůstanou mrtví, 499 00:32:08,428 --> 00:32:10,338 tvůj zasranej kluk zůstává mrtvý, co? 500 00:32:11,458 --> 00:32:13,618 Myslíš, že hraju? 501 00:32:12,968 --> 00:32:14,028 Protože jsem sem nepřišel hrát. 502 00:32:14,419 --> 00:32:16,459 A je na čase, abyste to začali chápat. 503 00:32:25,014 --> 00:32:26,014 Je to hotové? 504 00:32:26,014 --> 00:32:28,014 Koupil jsem ti půl hodiny, ale musíš si pospíšit. 505 00:32:37,155 --> 00:32:38,077 Nemáme moc času. 506 00:32:40,137 --> 00:32:42,137 Dobře, poslouchej mě, Wesi? 507 00:32:42,220 --> 00:32:45,780 Na konci tohoto večera budete volat Cold Black. 508 00:32:45,790 --> 00:32:49,180 Teď to můžeš udělat, než ublížím tvým synům nebo potom. 509 00:32:49,469 --> 00:32:50,227 Synové? 510 00:32:50,813 --> 00:32:51,727 Synové! 511 00:32:52,736 --> 00:32:54,576 Slyšíš sám sebe? Mám jednu 512 00:32:55,391 --> 00:32:55,961 syn. 513 00:32:57,334 --> 00:32:58,454 Mám toho kluka, 514 00:32:59,047 --> 00:32:59,836 tam. 515 00:33:00,772 --> 00:33:01,852 To není můj syn. 516 00:33:02,296 --> 00:33:03,386 Je to aberace. 517 00:33:04,135 --> 00:33:06,995 Nemělo by to existovat. Nemělo by to tu být. Vy! 518 00:33:07,330 --> 00:33:10,690 Neměl by tu být. Copak nevidíš, jak je to nebezpečné? 519 00:33:11,843 --> 00:33:14,193 Vzhledem k tomu, co tady děláme, jsi opravdu ten, kdo by měl mluvit? 520 00:33:15,107 --> 00:33:16,207 Skutečný stroj času. 521 00:33:17,292 --> 00:33:18,382 všechno to mění. 522 00:33:19,720 --> 00:33:20,720 Nic není bezpečné. 523 00:33:21,366 --> 00:33:22,456 Nic není svaté. 524 00:33:23,212 --> 00:33:27,995 Nic není psáno do kamene. Naše životy budou tou hrou 525 00:33:28,164 --> 00:33:31,004 toho, kdo využije schopnost jako první. 526 00:33:32,226 --> 00:33:35,196 Žádná jiná moc na světě nebude. 527 00:33:35,618 --> 00:33:37,228 Žádné ekonomické zabezpečení. 528 00:33:37,343 --> 00:33:38,383 Žádná stabilita. 529 00:33:39,172 --> 00:33:42,172 Žádná militaristická moc se tomu nebude moci postavit. 530 00:33:42,399 --> 00:33:45,429 Oh, ty to kurva nevidíš? 531 00:33:45,636 --> 00:33:47,199 Dobře, dost řečí. 532 00:33:48,558 --> 00:33:50,722 Kód. Černá. 533 00:33:51,120 --> 00:33:52,167 Udělej to teď. 534 00:33:56,950 --> 00:33:57,794 já... 535 00:33:59,426 --> 00:34:00,349 Nemohu. 536 00:34:02,127 --> 00:34:03,287 Pak ho zabiju. 537 00:34:03,287 --> 00:34:05,447 Mami, zabiju ho, Wesi. 538 00:34:06,013 --> 00:34:09,739 Pak budeš navždy vrahem, protože já nevolám. 539 00:34:10,100 --> 00:34:10,576 Maminka! 540 00:34:15,348 --> 00:34:16,268 Kdo je to? 541 00:34:17,200 --> 00:34:20,114 To je Jones. Volal jsem dovnitř, ale nikdo neodpovídal. 542 00:34:20,114 --> 00:34:23,104 Jo, mám, uh, jo, problémy s komunikací, kámo. 543 00:34:25,158 --> 00:34:26,118 Můžeš otevřít dveře? 544 00:34:26,118 --> 00:34:28,148 Nechal jste svůj příspěvek bez obsluhy! 545 00:34:28,228 --> 00:34:29,158 Voják! 546 00:34:29,713 --> 00:34:33,873 Nevím, kdo jsi, ale chci, abys otevřel tyto dveře hned teď. 547 00:34:35,396 --> 00:34:36,560 Hovno. 548 00:34:47,757 --> 00:34:49,757 Jen kurva zavolej. 549 00:34:49,757 --> 00:34:51,757 Mami - Udělej to! 550 00:34:51,757 --> 00:34:53,757 Jen přetočte hodiny zpět! 551 00:34:53,757 --> 00:34:54,757 Georgi, nemáme moc času. 552 00:34:54,757 --> 00:34:55,757 Proč to neuděláš? 553 00:34:55,757 --> 00:34:57,757 Wes. Jen to kurva udělat? 554 00:34:57,757 --> 00:34:59,757 Wes kurva zavolal. 555 00:35:00,591 --> 00:35:03,529 Sakra, Wesi, zavolej? 556 00:35:03,554 --> 00:35:05,638 Nemůžu to udělat! 557 00:35:05,757 --> 00:35:06,757 Jiří! 558 00:35:10,075 --> 00:35:11,537 Jsme pod útokem! 559 00:35:48,189 --> 00:35:49,209 Pomozte Samsonovi! 560 00:35:50,019 --> 00:35:51,409 Kupte nám čas. 561 00:35:53,300 --> 00:35:53,831 Jiří. 562 00:35:55,031 --> 00:35:57,031 Potřebuji jen pět minut! 563 00:35:57,216 --> 00:35:58,056 Mohu to vrátit zpět. 564 00:35:58,056 --> 00:35:59,876 Jako by se to nikdy nestalo. 565 00:36:00,995 --> 00:36:01,980 Jít! 566 00:36:23,090 --> 00:36:24,043 je naživu? 567 00:36:27,059 --> 00:36:27,770 Prostě. 568 00:36:39,003 --> 00:36:40,143 Takhle to vždycky začíná. 569 00:36:41,776 --> 00:36:44,629 Malá skupina lidí, kteří se snaží udělat dobrou věc. 570 00:36:46,956 --> 00:36:48,245 Nedívat se na větší obrázek. 571 00:36:49,002 --> 00:36:51,742 Nemyslet na důsledky svých činů. 572 00:36:53,117 --> 00:36:54,457 Víš, co tady děláme, Sarah? 573 00:36:57,231 --> 00:36:58,223 Zachraňujeme svět. 574 00:37:00,907 --> 00:37:02,487 Bez ohledu na osobní náklady. 575 00:37:13,922 --> 00:37:15,172 Plány pro stroj. 576 00:37:15,912 --> 00:37:16,872 Pořád jsem tam venku. 577 00:37:18,503 --> 00:37:20,723 Jeden z učedníků je stále naživu. 578 00:37:23,227 --> 00:37:24,167 Co potřebuješ? 579 00:37:25,641 --> 00:37:26,500 Čas! 580 00:37:49,324 --> 00:37:50,324 Je to Code Black. 581 00:38:08,156 --> 00:38:09,102 Co to k sakru? 582 00:38:14,189 --> 00:38:15,424 Madam, co se stalo? 583 00:38:15,675 --> 00:38:16,470 Kdo resetoval hodiny? 584 00:38:16,495 --> 00:38:17,049 Udělal jsem. 585 00:38:17,236 --> 00:38:17,830 Proč? 586 00:38:18,655 --> 00:38:19,915 Mám nějakou inteligenci. 587 00:38:20,235 --> 00:38:21,045 Zatím klasifikováno. 588 00:38:22,313 --> 00:38:23,973 Co od nás potřebuješ? - Nemusíš nic dělat. 589 00:38:24,311 --> 00:38:25,251 Vše je pod kontrolou. 590 00:38:26,984 --> 00:38:27,704 Že jo. 591 00:38:51,065 --> 00:38:53,074 [Titulky od Stu]40278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.