Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:01,925
Vypněte to!
2
00:00:01,925 --> 00:00:07,925
Jediný způsob, jak napravit tuto černou díru, je poslat Janet zpět do roku 2012.
3
00:00:08,664 --> 00:00:09,614
promiň, kdo jsi?
4
00:00:09,624 --> 00:00:10,404
Dr Hill.
5
00:00:10,404 --> 00:00:10,904
Janet.
6
00:00:14,540 --> 00:00:16,540
Co víte o operaci Půlnoc?
7
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
Byla to zabijácká mise.
8
00:00:17,571 --> 00:00:19,291
Zabijte vědce, zničte laboratoř.
9
00:00:19,341 --> 00:00:20,861
Šli nejen po Grayovi.
10
00:00:20,861 --> 00:00:22,931
Kde je Wanted? Všichni učedníci zabiti.
11
00:00:23,287 --> 00:00:26,007
Nemyslím si, že Dán byl na stejné misi jako my ostatní.
12
00:00:26,007 --> 00:00:28,007
Někdo přeprogramoval stroj, než jsme odešli.
13
00:00:28,164 --> 00:00:30,164
Nikdy jsme se nevrátili do roku 2023.
14
00:00:30,164 --> 00:00:32,804
Byli jsme na cestě do roku 2012, kdy se systém zhroutil.
15
00:00:32,804 --> 00:00:34,804
Jdeme do roku 2012, ať se nám to líbí nebo ne.
16
00:01:01,424 --> 00:01:02,084
Musíme jít.
17
00:01:05,505 --> 00:01:06,825
Sakra on krvácí!
18
00:01:16,327 --> 00:01:18,247
Dobře, jen vydrž, vydrž, dostaneme to.
19
00:01:20,290 --> 00:01:22,890
Udržování tlaku na Sampsona.
20
00:01:24,653 --> 00:01:25,573
- Snažím se!
21
00:01:27,778 --> 00:01:29,438
Měli bychom ho dostat do nemocnice.
22
00:01:29,438 --> 00:01:30,518
Jo, nestihne to.
23
00:01:31,483 --> 00:01:34,483
jen vydrž, člověče.
24
00:01:33,126 --> 00:01:35,926
Najděte mi dopis.
25
00:01:38,139 --> 00:01:40,539
Dobře, já vím. Váš Bryson, já...
26
00:01:39,993 --> 00:01:40,993
Co říkáš?
27
00:01:42,245 --> 00:01:44,245
Bryson Wesley...
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,512
Řekl právě Bryson Wesley?
29
00:02:02,804 --> 00:02:03,944
Tak co teď budeme dělat?
30
00:02:04,633 --> 00:02:05,893
Nevím, všichni jsou mrtví.
31
00:02:06,438 --> 00:02:08,398
Jenny je mrtvá, Becky je mrtvá, další Becky je mrtvá,
32
00:02:08,423 --> 00:02:10,344
Dr. Gray je mrtvý, je zatraceně mrtvý
33
00:02:10,641 --> 00:02:11,578
Selhali jsme.
34
00:02:11,891 --> 00:02:12,555
Že jo.
35
00:02:14,567 --> 00:02:17,557
Ehm, promiň, že se ptám hloupě, ale ehm...
36
00:02:18,452 --> 00:02:20,452
Copak neexistuje způsob, jak můžeme prostě všechny zbavit mrtvých?
37
00:02:21,534 --> 00:02:23,534
Nemáme přístup ke stroji? Můžeme skočit o týden zpět.
38
00:02:23,534 --> 00:02:25,534
Ne ne ne. Nemáme přístup ke stroji.
39
00:02:25,534 --> 00:02:27,534
Nejprve se musíme dostat do velitelství Lazarus.
40
00:02:27,411 --> 00:02:30,231
pak bychom museli přesvědčit Wese, aby to použil, a věřte mi, že to není snadné.
41
00:02:31,729 --> 00:02:35,200
Bryson Wesley... Je to Wesův syn.
42
00:02:39,096 --> 00:02:40,136
Ani jsem nevěděl, že má syna.
43
00:02:40,315 --> 00:02:42,161
No, dělá a je to ten zasranej chlap.
44
00:02:42,186 --> 00:02:42,817
kdo je táta?
45
00:02:44,142 --> 00:02:45,102
Já ho nepoznávám.
46
00:02:47,072 --> 00:02:48,932
A poslal pro nás, abychom ho šli a našli ho u Lazara.
47
00:02:50,459 --> 00:02:52,579
Dobře, ví, že byl zajat a odvezen tam.
48
00:02:55,065 --> 00:02:57,255
Nebo vám možná pomůže přesvědčit Wese, aby použil kontrolní bod.
49
00:02:57,787 --> 00:02:58,818
Sakra! --- Co?
50
00:03:00,069 --> 00:03:01,389
Nejde o to, co jsi udělal, jde o to, co uděláš.
51
00:03:01,389 --> 00:03:03,389
To mi řekl Bryson na stanici metra.
52
00:03:04,201 --> 00:03:05,291
Tak co budeš dělat?
53
00:03:07,724 --> 00:03:09,724
Použiji Brysona, aby přiměl Wese vrátit čas.
54
00:03:17,741 --> 00:03:18,741
A je to.
55
00:03:20,222 --> 00:03:21,252
Vezměte ho do Med Bay.
56
00:03:21,526 --> 00:03:23,006
Nakládací prostor 4.
57
00:03:23,236 --> 00:03:25,656
- Můžete uskutečnit hovor? - To jo.
58
00:03:25,656 --> 00:03:28,656
- Díky kámo. - Tři a devět až šest, prosím.
59
00:03:32,494 --> 00:03:33,370
Dnes se ti dařilo.
60
00:03:34,620 --> 00:03:35,167
To jo?
61
00:03:36,150 --> 00:03:37,140
Udělal jsem dobře, dobře.
62
00:03:38,393 --> 00:03:40,213
... Ježíš Kristus je to, co...
63
00:03:44,471 --> 00:03:45,361
Jdu domů.
64
00:04:09,207 --> 00:04:09,676
Studna?
65
00:04:11,621 --> 00:04:13,040
Všichni na vašem seznamu jsou mrtví.
66
00:04:14,856 --> 00:04:15,629
Velmi chaotický.
67
00:04:15,871 --> 00:04:16,442
Během dne.
68
00:04:18,054 --> 00:04:20,054
-Nemusíš to svádět na oheň! -Já si s tím poradím.
69
00:04:22,398 --> 00:04:23,187
Něco dalšího?
70
00:04:30,742 --> 00:04:31,218
Ne.
71
00:04:33,435 --> 00:04:34,170
OK.
72
00:04:36,276 --> 00:04:37,386
Mám pro tebe jinou práci.
73
00:04:38,613 --> 00:04:41,293
Potřebuji, abyste šel na univerzitu mého syna.
74
00:04:41,424 --> 00:04:42,684
Seberte ho a přiveďte ho sem.
75
00:04:43,519 --> 00:04:44,081
Tady?
76
00:04:44,386 --> 00:04:44,925
Jste si jist?
77
00:04:45,230 --> 00:04:45,636
To jo.
78
00:04:49,959 --> 00:04:50,989
Oh, další věc.
79
00:04:51,568 --> 00:04:52,758
Vzali jsme někoho živého.
80
00:04:53,290 --> 00:04:55,160
Myslím, že jeden ze strážců je v lékařské zátoce.
81
00:04:56,514 --> 00:04:58,029
*povzdech*
82
00:04:59,188 --> 00:04:59,673
OK.
83
00:05:00,313 --> 00:05:02,353
Nechte ho pod zámkem. Něco vymyslíme.
84
00:05:19,934 --> 00:05:20,854
Zelené světlo.
85
00:05:21,916 --> 00:05:22,674
Ano madam.
86
00:06:27,886 --> 00:06:28,706
Bryson.
87
00:06:29,875 --> 00:06:31,715
Jmenuji se Ross. Pracuji s vaší matkou.
88
00:06:32,737 --> 00:06:34,737
Co chceš?
89
00:06:34,372 --> 00:06:36,162
Jeden z vašich lahodných sendvičů.
90
00:06:35,930 --> 00:06:37,600
Co myslíš? Tvoje máma tě chce vidět?
91
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
No, nechci ji vidět.
92
00:06:43,481 --> 00:06:43,950
Syn.
93
00:06:44,650 --> 00:06:45,930
Měl jsem velmi těžký den.
94
00:06:46,149 --> 00:06:47,569
...a [ ??? ] aby to bylo ještě horší.
95
00:06:51,712 --> 00:06:54,222
- To je směšné. - Ať je to cokoli, pojďme.
96
00:06:59,781 --> 00:07:01,191
Ty jsi poslíček nebo co?
97
00:07:03,490 --> 00:07:05,320
Mám pocit, že používáš 'poslíčka' jako pejorativum.
98
00:07:05,330 --> 00:07:07,250
Ne, nepoužívám 'pochůzkář' jako pejorativum.
99
00:07:07,282 --> 00:07:08,749
Je to... perjorativum.
100
00:07:08,774 --> 00:07:10,298
Pak bych řekl, že jsi šikulka.
101
00:07:10,298 --> 00:07:11,698
Hodil jsi můj oběd o zeď.
102
00:07:13,640 --> 00:07:14,250
Že jo...
103
00:07:14,693 --> 00:07:15,717
Omlouvám se.
104
00:07:16,445 --> 00:07:18,845
No, ale ty se chováš zatraceně nepřátelsky.
105
00:07:19,303 --> 00:07:19,685
Dívej se.
106
00:07:20,503 --> 00:07:22,933
Nemůže jen tak někoho poslat, aby mě chytil, kdykoli bude chtít.
107
00:07:23,537 --> 00:07:24,553
Je mi devatenáct.
108
00:07:24,963 --> 00:07:26,003
Jsem dospělý muž.
109
00:07:30,967 --> 00:07:31,818
Co děláš?
110
00:07:32,093 --> 00:07:32,893
Volám tátovi.
111
00:07:32,893 --> 00:07:33,783
To jo.
112
00:07:33,793 --> 00:07:36,293
Stejně jako by to udělal dospělý muž.
113
00:07:55,806 --> 00:07:56,853
Neodpovídají?
114
00:07:58,477 --> 00:07:59,437
Očividně ne.
115
00:08:00,154 --> 00:08:02,304
Vlastně jsme se už párkrát potkali, víš.
116
00:08:03,118 --> 00:08:05,078
- Nepamatuji si tě - Ne, jasně ne
117
00:08:05,912 --> 00:08:07,162
Víš, co dělá maminka?
118
00:08:07,527 --> 00:08:08,042
To jo,
119
00:08:08,367 --> 00:08:09,487
Pracuje pro vládu.
120
00:08:09,959 --> 00:08:10,899
Inteligence.
121
00:08:10,899 --> 00:08:12,379
Inteligence.
122
00:08:13,015 --> 00:08:14,703
Jo, správně...
123
00:08:17,749 --> 00:08:18,769
Inteligence.
124
00:09:26,327 --> 00:09:27,227
Jak se jmenuješ?
125
00:09:34,261 --> 00:09:35,441
Budu k vám upřímný.
126
00:09:37,546 --> 00:09:38,666
Nebude to dobré.
127
00:09:39,905 --> 00:09:40,585
další díl.
128
00:09:42,538 --> 00:09:43,639
ty jsi...
129
00:09:45,178 --> 00:09:47,150
Padl do prázdnoty.
130
00:09:47,499 --> 00:09:48,334
A...
131
00:09:49,605 --> 00:09:50,515
Černá díra.
132
00:09:52,686 --> 00:09:55,446
Zmizím, ne proto, že bych chtěl, ale protože...
133
00:09:56,303 --> 00:09:57,543
Nemám na výběr.
134
00:09:59,096 --> 00:10:00,586
Někdo musí tyto hovory uskutečnit.
135
00:10:01,855 --> 00:10:03,695
Někdo musí být.
136
00:10:04,591 --> 00:10:05,552
'dospělý...
137
00:10:05,927 --> 00:10:06,927
v pokoji'.
138
00:10:10,230 --> 00:10:11,960
Jinak se to všechno rozpadne.
139
00:10:16,292 --> 00:10:17,300
Omlouvám se.
140
00:10:36,479 --> 00:10:40,479
věří, že nejméně pět lidí přišlo o život a očekává se, že toto číslo poroste.
141
00:10:40,713 --> 00:10:45,913
Dnešní titulky, pokud se k nám právě přidáváte, mnohonásobné střelby v Londýně si vyžádaly nejméně pět mrtvých.
142
00:10:46,047 --> 00:10:48,847
probíhají vyšetřování dvou samostatných incidentů.
143
00:10:48,825 --> 00:10:51,385
Univerzitní laboratoř a kavárna v západním Londýně.
144
00:10:51,450 --> 00:10:54,050
Policie zatím neví, zda spolu střelby souvisejí.
145
00:10:57,607 --> 00:10:59,690
Víš, že krvácíš, že?
146
00:11:02,834 --> 00:11:03,209
Ach.
147
00:11:05,927 --> 00:11:06,826
Pořezal jsem se při holení.
148
00:11:26,767 --> 00:11:28,117
Jak se dostaneme dovnitř nepozorovaně?
149
00:11:29,011 --> 00:11:31,411
Vpravo je stráž, sleduje bezpečnostní kamera.
150
00:11:33,456 --> 00:11:34,736
Je tam bezpečnostní kontrolní místnost.
151
00:11:35,861 --> 00:11:38,101
Takže musíme vyměnit stráž, aniž by si toho kontrola všimla.
152
00:11:38,495 --> 00:11:38,964
Ano.
153
00:11:39,925 --> 00:11:40,221
Že jo.
154
00:11:43,998 --> 00:11:45,107
Nevím jak na to.
155
00:11:47,334 --> 00:11:48,045
Dělám.
156
00:11:54,521 --> 00:11:55,295
Samson?
157
00:11:55,618 --> 00:11:57,038
Fuj. Směšný.
158
00:11:57,046 --> 00:11:58,326
Neudělal jsem to tak špatně.
159
00:12:00,193 --> 00:12:01,766
Vypadat jako ninja, cítit se jako pícha.
160
00:12:03,646 --> 00:12:05,419
Co vy? Jak vypadáš?
161
00:12:05,849 --> 00:12:07,628
Vypadáme správně
162
00:12:07,810 --> 00:12:08,740
Ty lžeš, ne?
163
00:12:09,464 --> 00:12:10,292
To jo...
164
00:12:13,202 --> 00:12:15,202
Všichni zemřeme, že?
165
00:12:15,816 --> 00:12:16,636
Pravděpodobně.
166
00:12:25,605 --> 00:12:26,167
Přišroubovat!
167
00:12:27,652 --> 00:12:28,511
Pojďme to zjistit.
168
00:12:43,130 --> 00:12:43,927
Odpoledne.
169
00:12:44,341 --> 00:12:45,216
Mám dodávku.
170
00:12:45,523 --> 00:12:46,883
Na dnešek není žádný rozvrh.
171
00:12:47,648 --> 00:12:51,808
Jo, měli jsme tu být včera, ale zdržel jsem se na M4.
172
00:12:52,872 --> 00:12:53,864
No budu muset zkontrolovat záda.
173
00:12:53,942 --> 00:12:54,981
Buď mým hostem.
174
00:13:14,311 --> 00:13:17,981
Dobře, slečno, ehm, všechno se zdá být v pořádku.
175
00:13:18,006 --> 00:13:18,709
Jdeš.
176
00:13:19,595 --> 00:13:21,115
Musíte otevřít závoru.
177
00:13:21,115 --> 00:13:22,955
Nevím, jak otevřít závoru.
178
00:13:22,955 --> 00:13:24,235
Je tam tlačítko.
179
00:13:26,662 --> 00:13:27,295
A je to.
180
00:14:01,807 --> 00:14:03,138
Dobře, co teď?
181
00:14:15,370 --> 00:14:19,450
Takže pokud je tady Bryson, pravděpodobně ho drží dole v cele.
182
00:14:19,450 --> 00:14:22,570
Takže musíme vymyslet způsob, jak ho odtamtud dostat do Wesovy kanceláře.
183
00:14:22,570 --> 00:14:27,335
Takže chcete vzít toho chlapa z přísně střežené cely a vzít ho k ženě do snadno dostupné kanceláře.
184
00:14:27,846 --> 00:14:28,886
Jo proč? Co navrhujete?
185
00:14:28,886 --> 00:14:30,866
Vzít ženu ze snadno dostupné kanceláře
186
00:14:30,906 --> 00:14:33,359
dolů do cely, do které může doslova vejít, kdykoli se jí zachce.
187
00:14:34,963 --> 00:14:36,173
Ano, je lepší být spravedlivý.
188
00:14:36,572 --> 00:14:38,712
A co kamery?
189
00:14:37,724 --> 00:14:39,064
Řídící místnost? Vyndáme to.
190
00:14:39,064 --> 00:14:40,504
- Vyndat to? - Vyjměte to.
191
00:14:41,179 --> 00:14:43,339
- Říkáš, co myslíš tím - Zabij je.
192
00:14:44,549 --> 00:14:45,539
Jsi si jistý, že na to chceš?
193
00:14:46,225 --> 00:14:48,722
Pokud to uděláme správně, okamžitě se vrátí k životu.
194
00:14:48,722 --> 00:14:49,922
Nedělej to pořádně, jsi vrah.
195
00:14:49,922 --> 00:14:51,672
Nedělej to pořádně, stejně jsme všichni mrtví.
196
00:14:53,684 --> 00:14:57,834
Dobře, vyjmeme kontrolní místnost, dostaneme Wes a přivedeme ji dolů do cel.
197
00:14:57,834 --> 00:14:59,634
Odstraňte stráže v celách.
198
00:14:59,714 --> 00:15:01,104
Odstraňte také stráže v celách.
199
00:15:01,761 --> 00:15:03,227
A pak - Pak jsme...
200
00:15:05,050 --> 00:15:05,667
My co?
201
00:15:07,927 --> 00:15:11,527
Bryson řekl, že jsem monstrum, takže asi musím udělat něco monstrózního.
202
00:15:12,248 --> 00:15:13,821
Doufejme, že k tomu nedojde.
203
00:15:38,259 --> 00:15:39,127
Ahoj drahoušku.
204
00:15:41,127 --> 00:15:41,767
Pojď dovnitř.
205
00:15:48,697 --> 00:15:50,060
Mohl jsi mi zavolat, víš?
206
00:15:50,214 --> 00:15:50,776
Nemohl jsem.
207
00:15:52,081 --> 00:15:53,666
no, co je?
208
00:15:55,463 --> 00:15:57,548
Brysone, tvůj otec je mrtvý.
209
00:16:01,137 --> 00:16:04,743
Dnes ráno byl zastřelen v kavárně.
210
00:16:10,806 --> 00:16:12,026
Slyšel jsem o tom v rádiu.
211
00:16:14,616 --> 00:16:15,916
Řekli, že byli.
212
00:16:17,106 --> 00:16:19,546
Řekli, že si mysleli, že to souvisí s druhým střelcem.
213
00:16:19,546 --> 00:16:21,946
Stále se snažíme zjistit, co se přesně stalo.
214
00:16:22,228 --> 00:16:22,674
Že jo.
215
00:16:23,101 --> 00:16:24,361
Snažíte se ujistit.
216
00:16:25,783 --> 00:16:26,377
Mám to.
217
00:16:29,181 --> 00:16:30,228
Co se stalo mami?
218
00:16:32,491 --> 00:16:34,331
Proč je to táta? -Upřímně nevím.
219
00:16:35,685 --> 00:16:36,717
Slibuji ti.
220
00:17:19,290 --> 00:17:19,946
Jsi v pohodě?
221
00:17:20,837 --> 00:17:21,392
Jsem v pořádku.
222
00:17:22,364 --> 00:17:23,664
Udělejme to.
223
00:17:26,650 --> 00:17:27,509
Tady je.
224
00:17:44,453 --> 00:17:44,906
Ahoj!
225
00:17:45,945 --> 00:17:46,758
Přechod.
226
00:17:47,156 --> 00:17:47,461
Hmm?
227
00:17:48,445 --> 00:17:49,399
Kde je Teja?
228
00:17:50,408 --> 00:17:52,008
Žaludek, musel jsem jít domů brzy.
229
00:17:52,464 --> 00:17:52,971
Že jo.
230
00:17:54,003 --> 00:17:54,651
Kdo jsi?
231
00:17:55,206 --> 00:17:55,940
Samson.
232
00:17:57,159 --> 00:17:58,839
Samson? Nikdy jsem o tobě neslyšel.
233
00:17:59,265 --> 00:18:00,455
Nikdy jsi o mně neslyšela!
234
00:18:00,908 --> 00:18:03,513
Sakra, budu brečet, abych spal celou noc.
235
00:18:04,362 --> 00:18:06,682
Zavolali mě, protože Teja měla legrační kari.
236
00:18:06,682 --> 00:18:08,992
Momentálně vyčůrá omáčku ze svého prdelku.
237
00:18:09,333 --> 00:18:12,133
A nedůvěřují žádnému z vás klešťáků, že ten rozdíl vynahradíte sami.
238
00:18:12,923 --> 00:18:14,923
Jsem mnohem šťastnější tam, kde jsem byl předtím, věřte mi.
239
00:18:15,200 --> 00:18:16,106
Kde jsi byl předtím?
240
00:18:16,566 --> 00:18:18,618
Utajované zasrané informace, sluníčko.
241
00:18:18,847 --> 00:18:21,262
Máte nějaké otázky, rádiu. Zeptej se jich.
242
00:18:24,388 --> 00:18:25,565
Ovládejte, je to Jones!
243
00:18:26,176 --> 00:18:28,236
Chci potvrdit, že tady dole mám Samsona.
244
00:18:28,895 --> 00:18:31,155
říká, že je jen do nahrazené Tejy.
245
00:18:33,607 --> 00:18:34,435
Potvrzeno.
246
00:18:35,256 --> 00:18:36,006
Jo, zkopíruj to.
247
00:18:38,952 --> 00:18:39,972
Jen jsem se ptal.
248
00:18:50,956 --> 00:18:51,721
Pojďme to udělat.
249
00:19:02,662 --> 00:19:04,903
Co teď mám sakra dělat?
250
00:19:06,561 --> 00:19:07,131
A'ight
251
00:19:07,648 --> 00:19:09,438
Jděte do řídící místnosti, zamkněte se tam.
252
00:19:09,890 --> 00:19:11,638
Kde - Je to dole v chodbě vpravo.
253
00:19:11,663 --> 00:19:12,170
Že jo.
254
00:19:21,584 --> 00:19:23,623
Ale no tak!
255
00:19:25,812 --> 00:19:26,882
Ježíš!
256
00:19:27,178 --> 00:19:27,732
Kristus!
257
00:19:29,460 --> 00:19:30,600
Ach, nebuď nemocná.
258
00:19:31,489 --> 00:19:32,999
Nebuď nemocná, nebuď nemocná!
259
00:19:33,829 --> 00:19:35,929
Jen ehm, jen spí.
260
00:19:36,801 --> 00:19:37,741
Ospalí malí přátelé.
261
00:19:39,045 --> 00:19:40,076
S dírami v hlavě...
262
00:19:45,429 --> 00:19:46,929
Myslím, že bys dnes večer měl zůstat v domě.
263
00:19:46,959 --> 00:19:47,334
Ne!
264
00:19:47,783 --> 00:19:48,873
Chci se vrátit na Uni.
265
00:19:48,985 --> 00:19:50,085
Chci se vrátit ke svým kamarádům.
266
00:19:50,085 --> 00:19:52,085
Dům, který tě mohu ochránit, univerzita, kterou ne?
267
00:19:52,827 --> 00:19:53,452
Chránit?
268
00:19:54,628 --> 00:19:55,574
Jsem v nebezpečí?
269
00:19:55,980 --> 00:19:56,761
Nevím.
270
00:19:57,933 --> 00:19:58,222
Ale...
271
00:20:00,095 --> 00:20:01,495
Chci na tebe dohlížet.
272
00:20:02,916 --> 00:20:03,956
Co se stalo tátovi?
273
00:20:04,752 --> 00:20:05,812
Kdo ho zabil?
274
00:20:07,902 --> 00:20:08,605
'Promiňte?
275
00:20:09,620 --> 00:20:10,318
Prohrál jsi?
276
00:20:11,272 --> 00:20:12,352
Teď nejsme ztraceni.
277
00:20:12,568 --> 00:20:13,412
Co chceš?
278
00:20:14,540 --> 00:20:18,140
Vím, že máš pod stolem panic tlačítko a v horní zásuvce glock.
279
00:20:18,140 --> 00:20:20,540
Pokud sáhnete po jednom, budu vás muset zastřelit.
280
00:20:20,857 --> 00:20:21,592
Nehýbej se.
281
00:20:24,897 --> 00:20:25,847
Kdo jsi?
282
00:20:26,801 --> 00:20:27,783
A co chceš?
283
00:20:27,808 --> 00:20:28,940
Chceme Code Black.
284
00:20:29,832 --> 00:20:31,522
Chceme se vrátit zpět na kontrolní bod.
285
00:20:32,051 --> 00:20:33,131
Odpovědět na první otázku?
286
00:20:33,131 --> 00:20:34,851
Jsme agenti projektu Lazarus.
287
00:20:35,153 --> 00:20:37,713
Ještě jsi nás nepotkal, ale v budoucnu jsi náš šéf.
288
00:20:39,637 --> 00:20:41,451
V budoucnu pro mě budeš pracovat.
289
00:20:41,476 --> 00:20:42,100
To je správně.
290
00:20:44,203 --> 00:20:47,153
No, normy určitě sklouzly, že?
291
00:20:48,139 --> 00:20:51,099
Zvedni telefon a zavolej, Code Black.
292
00:20:52,440 --> 00:20:54,460
Už víte, že takhle to nefunguje.
293
00:20:56,256 --> 00:20:57,193
Dobře, postav se.
294
00:20:58,831 --> 00:20:59,991
Řekl jsem vstaň!
295
00:21:00,615 --> 00:21:01,904
Jdeme dolů do cel.
296
00:21:01,929 --> 00:21:02,717
Počkejte. - Co?
297
00:21:15,403 --> 00:21:16,332
Ahoj?
298
00:21:16,395 --> 00:21:17,200
Samson.
299
00:21:17,387 --> 00:21:20,676
Zavolejte strážce na celách a nechte ho přivést vězně do Wesovy kanceláře.
300
00:21:20,708 --> 00:21:21,302
OK.
301
00:21:24,193 --> 00:21:26,143
Dobře. Můžu to udělat.
302
00:21:28,020 --> 00:21:29,059
Mohu to udělat?
303
00:21:32,965 --> 00:21:33,965
Toto je kontrola.
304
00:21:33,965 --> 00:21:37,965
Ředitel Wesley žádá, aby byl vězeň okamžitě převezen do její kanceláře.
305
00:21:37,965 --> 00:21:38,965
Zkopírujte to.
306
00:21:53,214 --> 00:21:54,167
Je na cestě.
307
00:21:55,777 --> 00:21:56,347
Dobře.
308
00:21:58,403 --> 00:21:59,565
Žaluzie!
309
00:22:13,240 --> 00:22:25,390
♫ Hra „Největší klasika, edice Silver Anniversary“ . ♫
310
00:22:43,405 --> 00:22:44,545
jaký máš plán?
311
00:22:48,424 --> 00:22:50,864
Jsme, donutíme vás dělat to, co po vás chceme.
312
00:22:55,834 --> 00:22:56,678
Máš strach.
313
00:22:57,030 --> 00:22:57,452
Co?
314
00:22:58,206 --> 00:22:59,316
Máš strach.
315
00:23:00,423 --> 00:23:02,750
a ty nevíš co děláš?
316
00:23:03,650 --> 00:23:07,998
Err, tři mrtví chlapi v řídící místnosti, by se pravděpodobně museli lišit. Chcete se jich zeptat?
317
00:23:08,486 --> 00:23:08,900
co?
318
00:23:09,985 --> 00:23:11,465
Nepletu si to tady, Wesi.
319
00:23:12,189 --> 00:23:12,728
Eh
320
00:23:13,219 --> 00:23:14,939
Vracíme se na kontrolní stanoviště.
321
00:23:15,215 --> 00:23:16,496
ať se ti to líbí.
322
00:23:16,731 --> 00:23:17,551
Nebo ne.
323
00:23:19,925 --> 00:23:22,285
Proč se tak chcete vrátit o pár dní zpět?
324
00:23:22,863 --> 00:23:25,313
No, Lernerův stroj funguje, budoucnost je v prdeli.
325
00:23:25,323 --> 00:23:26,793
Vrátili jsme se sem, abychom to napravili,
326
00:23:26,813 --> 00:23:28,523
jen ty jsi dnes všechny zabil, takže nemůžeme.
327
00:23:28,548 --> 00:23:28,840
Počkejte.
328
00:23:29,595 --> 00:23:30,509
Řekl jsi Lerner?
329
00:23:31,017 --> 00:23:31,446
To jo.
330
00:23:31,915 --> 00:23:32,509
Táto?
331
00:23:34,462 --> 00:23:35,644
Robin Lerner je tvůj táta.
332
00:23:36,423 --> 00:23:37,079
Jo, já...
333
00:23:37,104 --> 00:23:37,743
Nemluv s ním.
334
00:23:38,381 --> 00:23:40,451
Co? Je to zatracený Bryson.
335
00:23:40,451 --> 00:23:41,691
Jsou tady dva Brysonové.
336
00:23:41,814 --> 00:23:42,844
Ne, je jen jeden.
337
00:23:47,903 --> 00:23:48,833
Co f..
338
00:23:55,267 --> 00:23:57,367
Dobře, hýbej se! Hýbat se!
339
00:24:01,447 --> 00:24:02,072
Sedni si.
340
00:24:03,220 --> 00:24:04,017
Sedni si!
341
00:24:21,949 --> 00:24:22,628
Bryson.
342
00:24:23,727 --> 00:24:25,307
řekl jsem, že jsme z budoucnosti.
343
00:24:31,753 --> 00:24:33,754
Co? Je ti 18 let, Bryson?
344
00:24:33,935 --> 00:24:35,526
-19. -9? Dobře.
345
00:24:39,240 --> 00:24:39,763
OK.
346
00:24:42,615 --> 00:24:45,793
Poslouchej mě, my, my, my, opravdu tě potřebujeme
347
00:24:45,929 --> 00:24:47,849
... pro nastavení hodin zpět.
348
00:24:47,436 --> 00:24:49,365
Jen resetujte zpět na kontrolní bod.
349
00:24:49,443 --> 00:24:50,271
Udělej to teď.
350
00:24:50,738 --> 00:24:53,178
Nikdo se nemusí zranit, dnes v noci se tu nemusí stát nic špatného.
351
00:24:54,481 --> 00:24:55,681
Nemám rád vyhrožování.
352
00:24:55,741 --> 00:24:57,681
A abych byl upřímný, opravdu nerad vyhrožuji,
353
00:24:57,681 --> 00:24:59,351
ale jsme tam, jsme zoufalí.
354
00:25:00,239 --> 00:25:04,319
Jsme ozbrojeni a vašeho syna máme zatraceně dvakrát.
355
00:25:04,379 --> 00:25:07,099
a donutíme vás dělat to, co po vás chceme, tak prosím.
356
00:25:07,373 --> 00:25:08,084
Prosím.
357
00:25:08,799 --> 00:25:10,059
Jen přivazuji hodiny.
358
00:25:10,510 --> 00:25:12,700
Takže nemusím dělat něco, co se vám nebude líbit.
359
00:25:14,376 --> 00:25:15,079
Ne?
360
00:25:15,720 --> 00:25:16,571
Wesi!
361
00:25:18,808 --> 00:25:20,808
Znáš verzi svého syna, kterou znám, kterou jsem potkal,
362
00:25:21,170 --> 00:25:23,530
v budoucnu je to zlomený muž.
363
00:25:24,523 --> 00:25:26,553
A dnešní noc je rozhodně ta noc, kdy se zlomí.
364
00:25:26,563 --> 00:25:29,183
Nerozumíš? Toto je vaše šance, jak tomu všemu zabránit.
365
00:25:29,183 --> 00:25:30,183
Ona to neudělá.
366
00:25:30,744 --> 00:25:33,274
I když ti to přestane ubližovat, neuděláš to, že?
367
00:25:33,822 --> 00:25:34,822
Řeknu vám to.
368
00:25:35,882 --> 00:25:37,272
Co naše matka.
369
00:25:38,156 --> 00:25:39,446
dělá nám?
370
00:25:40,143 --> 00:25:41,292
Vyhazuje nás pryč.
371
00:25:41,974 --> 00:25:43,674
protože na nás nemá čas.
372
00:25:44,125 --> 00:25:47,405
Teď vím, že nevíš, co se tady děje, tak mi dovol, abych ti řekl toto místo na nějakém...
373
00:25:48,157 --> 00:25:49,637
Vládní bezpečnostní oddělení.
374
00:25:50,858 --> 00:25:51,888
Pěkně z knihy.
375
00:25:52,553 --> 00:25:53,413
To je tajemství;
376
00:25:53,943 --> 00:25:56,342
manipulují... časem.
377
00:25:56,979 --> 00:25:59,499
Otočí hodiny zpět, kdykoli chtějí, a nikdo neví.
378
00:25:59,544 --> 00:26:01,284
Kromě lidí, které chtějí znát.
379
00:26:01,391 --> 00:26:05,260
Nyní je tu sérum, které vás může probudit a zažít vše na vlastní kůži, ale...
380
00:26:05,576 --> 00:26:06,466
Naše matka...
381
00:26:06,826 --> 00:26:08,796
Nemysleli jsme si, že si to zasloužíme.
382
00:26:08,837 --> 00:26:09,930
ano?
383
00:26:10,126 --> 00:26:11,849
Ani bych to neuznal, kdyby to byla pravda.
384
00:26:12,432 --> 00:26:15,391
Je to náš táta, kdo nám konečně říká - táta je mrtvý.
385
00:26:16,979 --> 00:26:18,469
Dnes byl zabit.
386
00:26:21,502 --> 00:26:23,059
Táta je v budoucnosti stále naživu.
387
00:26:25,609 --> 00:26:26,999
V budoucnosti je stále naživu.
388
00:26:29,085 --> 00:26:29,984
Ahhh.
389
00:26:31,625 --> 00:26:32,789
Ah, to jsi udělal.
390
00:26:33,664 --> 00:26:34,367
Bryson.
391
00:26:35,601 --> 00:26:36,749
Smrt tvého otce,
392
00:26:37,309 --> 00:26:38,829
neměl se mnou nic společného.
393
00:26:38,829 --> 00:26:39,929
Nesnáší ho!
394
00:26:40,662 --> 00:26:42,922
Opustil ji poté, co vypálila laboratoř.
395
00:26:43,122 --> 00:26:43,782
To bylo dnes.
396
00:26:43,832 --> 00:26:45,622
Jo, to bylo dnes. Byl jsem tam. Málem jsem zemřel.
397
00:26:45,622 --> 00:26:46,622
Nikdy bych!
398
00:26:48,246 --> 00:26:49,153
Nikdy!
399
00:26:50,518 --> 00:26:52,758
Vystavit vám nebezpečí.
400
00:26:52,783 --> 00:26:54,526
Hej, víš, tady jsou dobré zprávy.
401
00:26:54,574 --> 00:26:56,006
Tvůj táta nezůstane mrtvý.
402
00:26:56,006 --> 00:26:57,916
Ta laboratoř nezůstane spálená,
403
00:26:57,926 --> 00:26:59,686
protože se vracíme na kontrolní stanoviště.
404
00:26:59,686 --> 00:27:00,676
Není to tak, Wesi?
405
00:27:01,534 --> 00:27:02,964
Už jsem ti to řekl.
406
00:27:04,138 --> 00:27:06,515
Takhle to nefunguje.
407
00:27:06,645 --> 00:27:07,805
Ale mohl bys přivést tátu.
408
00:27:07,805 --> 00:27:08,635
Nechce ho přivést zpět.
409
00:27:08,645 --> 00:27:09,685
To ona ho zabila.
410
00:27:09,685 --> 00:27:10,675
Přestaň to říkat!
411
00:27:10,805 --> 00:27:14,905
Nevracíme čas, protože se nám nelíbí, jak se věci vyvinuly.
412
00:27:15,598 --> 00:27:19,198
Není to nástroj k vyřezávání dokonalého světa.
413
00:27:19,613 --> 00:27:20,933
Je to Zdrávas Maria!
414
00:27:23,735 --> 00:27:24,665
To je to, co děláš.
415
00:27:24,701 --> 00:27:26,151
když všechno ostatní.
416
00:27:26,201 --> 00:27:29,191
selhal.
417
00:27:30,060 --> 00:27:30,770
Používáme to.
418
00:27:31,221 --> 00:27:33,561
Zachránit svět, ne z něj udělat lepší místo.
419
00:27:34,298 --> 00:27:37,735
To je princip, na kterém byla založena celá tato organizace.
420
00:27:37,735 --> 00:27:39,255
je pravidlem,
421
00:27:39,659 --> 00:27:41,519
která udržuje pořádek.
422
00:27:42,872 --> 00:27:44,872
na tomto světě.
423
00:27:46,829 --> 00:27:48,327
a to není
424
00:27:49,115 --> 00:27:49,935
obchodovatelné.
425
00:27:51,890 --> 00:27:53,470
Můžete mě mučit.
426
00:27:54,193 --> 00:27:55,443
Vše co chceš
427
00:27:56,786 --> 00:27:57,942
ale je,
428
00:27:59,287 --> 00:28:00,021
ne-
429
00:28:00,864 --> 00:28:01,734
Dohodnutelné.
430
00:28:01,754 --> 00:28:03,734
Až na to, že tě nebude mučit.
431
00:28:04,518 --> 00:28:06,898
Je to on, mami? Bude nás mučit!
432
00:28:19,807 --> 00:28:20,447
Jones ovládat...
433
00:28:21,526 --> 00:28:25,926
Jo, mám tady MacDonalda a pár kluků, kteří přicházejí na brífinku s ředitelem Wesleym.
434
00:28:25,926 --> 00:28:30,226
Obávám se, že to v dnešním plánu nemám.
435
00:28:30,226 --> 00:28:33,326
Prý je to určitě v deníku.
436
00:28:38,341 --> 00:28:39,726
Sakra.
437
00:29:05,669 --> 00:29:08,075
*telefon zvoní*
438
00:29:10,764 --> 00:29:12,974
Mám tady čtyři chlapy, kteří očekávají zprávu s Wesem.
439
00:29:14,117 --> 00:29:15,215
Zastavte je.
440
00:29:15,684 --> 00:29:16,590
Nemůžu je zastavit.
441
00:29:16,928 --> 00:29:18,078
No, budeš muset.
442
00:29:18,301 --> 00:29:18,887
Jak?
443
00:29:19,219 --> 00:29:20,369
Mysli na něco.
444
00:29:25,666 --> 00:29:28,306
Tohle pro tebe dopadne velmi špatně, ty to víš, že ne.
445
00:29:28,712 --> 00:29:31,714
Jo, nebude to tak zlé, jak to dopadne, když neuděláš, co žádáme.
446
00:29:32,511 --> 00:29:34,721
Myslíš si, že je to poprvé, co jsem v takové místnosti,
447
00:29:34,731 --> 00:29:37,331
s někým přivázaným k židli a někdo vyhrožuje?
448
00:29:37,588 --> 00:29:40,148
Myslíte si, že nevím, kdy jsou ty hrozby skutečné a kdy jsou to kecy?
449
00:29:47,986 --> 00:29:48,946
Zatracené peklo.
450
00:29:50,889 --> 00:29:51,685
Vidíš?
451
00:29:52,813 --> 00:29:54,323
Jedna věc je vyhrožovat.
452
00:29:55,251 --> 00:29:57,251
Je to něco úplně jiného, procházet tím.
453
00:29:58,079 --> 00:30:01,079
Říká se tomu mít odvahu svého přesvědčení,
454
00:30:01,079 --> 00:30:04,829
a myslím, že máš zatraceně málo odvahy, mladý muži.
455
00:30:10,891 --> 00:30:12,201
Bobe? - To jo?
456
00:30:13,228 --> 00:30:14,268
Jo, hned změň plán.
457
00:30:14,548 --> 00:30:16,548
Vlastně trochu kurva, co?
458
00:30:16,276 --> 00:30:18,716
Šéfka tam nahoře zarezervovala dvojitou rezervaci, požádala mě, abych...
459
00:30:19,268 --> 00:30:20,268
Počkejte tady dole.
460
00:30:20,782 --> 00:30:21,657
Jak dlouho?
461
00:30:23,040 --> 00:30:23,845
Půl hodiny?
462
00:30:29,079 --> 00:30:30,056
A'ight
463
00:30:31,983 --> 00:30:32,505
Že jo.
464
00:30:43,194 --> 00:30:45,214
Oh, mám odvahu svého přesvědčení.
465
00:30:45,361 --> 00:30:46,053
Opravdu?
466
00:30:46,078 --> 00:30:46,733
Ach jo.
467
00:30:47,580 --> 00:30:49,100
Nemáš ponětí, co jsem už udělal.
468
00:30:49,290 --> 00:30:51,930
Nezáleží na tom, co jste již udělali!
469
00:30:52,712 --> 00:30:55,742
Důležité je, co teď můžete dělat.
470
00:30:56,894 --> 00:30:58,894
Opravdu nevíš, do čeho se tu pleteš.
471
00:30:59,241 --> 00:30:59,858
vy?
472
00:31:00,592 --> 00:31:01,381
Dnes...
473
00:31:01,568 --> 00:31:03,037
Zachránili jsme svět.
474
00:31:04,582 --> 00:31:07,782
A nebudou žádné titulky a nikdo nebude dávat žádné přehlídky, ale stalo se.
475
00:31:09,217 --> 00:31:09,998
Dnes...
476
00:31:10,679 --> 00:31:15,159
Odstranili jsme jednu z největších hrozeb pro náš způsob života, která kdy existovala.
477
00:31:15,320 --> 00:31:17,030
a chceš, abych to zrušil.
478
00:31:17,040 --> 00:31:20,000
Můžete zničit stroj, pokud to opravdu chcete udělat.
479
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Chceme jen získat své přátele, vzít je zpět tam, odkud jsme přišli
480
00:31:23,000 --> 00:31:25,440
a pak můžeš zničit všechny důkazy, že jsme tu kdy byli.
481
00:31:25,440 --> 00:31:26,720
Zničit všechny důkazy?
482
00:31:26,790 --> 00:31:29,830
Lidé jsou důkazem.
483
00:31:30,544 --> 00:31:34,484
Je to myšlenka, kterou musíme zničit. To je cestování časem.
484
00:31:34,997 --> 00:31:35,927
Nápad.
485
00:31:36,567 --> 00:31:38,066
Chcete se zbavit elektrické lampy?
486
00:31:38,660 --> 00:31:41,590
Nedupete každou žárovku a myslíte si, že jste to udělali!
487
00:31:42,929 --> 00:31:46,569
Vrazil jsi kulku do hlavy Thomase Edisona.
488
00:31:46,674 --> 00:31:49,414
a hlavou každého, kdo kdy viděl jeho návrhy.
489
00:31:49,504 --> 00:31:50,404
To je to, co děláš.
490
00:31:50,948 --> 00:31:52,588
Chcete se zbavit vosího hnízda?
491
00:31:52,863 --> 00:31:54,753
Zabil jsi zkurvenou královnu.
492
00:31:55,881 --> 00:31:57,381
Proto nemůžete odejít.
493
00:31:58,740 --> 00:31:59,820
doktor Grey,
494
00:32:01,123 --> 00:32:02,851
každý, kdo pro ni kdy pracoval.
495
00:32:03,075 --> 00:32:03,927
Jsou mrtví!
496
00:32:04,708 --> 00:32:06,091
A zůstávají
497
00:32:06,373 --> 00:32:06,826
mrtví.
498
00:32:06,896 --> 00:32:08,428
Dobře, pokud zůstanou mrtví,
499
00:32:08,428 --> 00:32:10,338
tvůj zasranej kluk zůstává mrtvý, co?
500
00:32:11,458 --> 00:32:13,618
Myslíš, že hraju?
501
00:32:12,968 --> 00:32:14,028
Protože jsem sem nepřišel hrát.
502
00:32:14,419 --> 00:32:16,459
A je na čase, abyste to začali chápat.
503
00:32:25,014 --> 00:32:26,014
Je to hotové?
504
00:32:26,014 --> 00:32:28,014
Koupil jsem ti půl hodiny, ale musíš si pospíšit.
505
00:32:37,155 --> 00:32:38,077
Nemáme moc času.
506
00:32:40,137 --> 00:32:42,137
Dobře, poslouchej mě, Wesi?
507
00:32:42,220 --> 00:32:45,780
Na konci tohoto večera budete volat Cold Black.
508
00:32:45,790 --> 00:32:49,180
Teď to můžeš udělat, než ublížím tvým synům nebo potom.
509
00:32:49,469 --> 00:32:50,227
Synové?
510
00:32:50,813 --> 00:32:51,727
Synové!
511
00:32:52,736 --> 00:32:54,576
Slyšíš sám sebe? Mám jednu
512
00:32:55,391 --> 00:32:55,961
syn.
513
00:32:57,334 --> 00:32:58,454
Mám toho kluka,
514
00:32:59,047 --> 00:32:59,836
tam.
515
00:33:00,772 --> 00:33:01,852
To není můj syn.
516
00:33:02,296 --> 00:33:03,386
Je to aberace.
517
00:33:04,135 --> 00:33:06,995
Nemělo by to existovat. Nemělo by to tu být. Vy!
518
00:33:07,330 --> 00:33:10,690
Neměl by tu být. Copak nevidíš, jak je to nebezpečné?
519
00:33:11,843 --> 00:33:14,193
Vzhledem k tomu, co tady děláme, jsi opravdu ten, kdo by měl mluvit?
520
00:33:15,107 --> 00:33:16,207
Skutečný stroj času.
521
00:33:17,292 --> 00:33:18,382
všechno to mění.
522
00:33:19,720 --> 00:33:20,720
Nic není bezpečné.
523
00:33:21,366 --> 00:33:22,456
Nic není svaté.
524
00:33:23,212 --> 00:33:27,995
Nic není psáno do kamene. Naše životy budou tou hrou
525
00:33:28,164 --> 00:33:31,004
toho, kdo využije schopnost jako první.
526
00:33:32,226 --> 00:33:35,196
Žádná jiná moc na světě nebude.
527
00:33:35,618 --> 00:33:37,228
Žádné ekonomické zabezpečení.
528
00:33:37,343 --> 00:33:38,383
Žádná stabilita.
529
00:33:39,172 --> 00:33:42,172
Žádná militaristická moc se tomu nebude moci postavit.
530
00:33:42,399 --> 00:33:45,429
Oh, ty to kurva nevidíš?
531
00:33:45,636 --> 00:33:47,199
Dobře, dost řečí.
532
00:33:48,558 --> 00:33:50,722
Kód. Černá.
533
00:33:51,120 --> 00:33:52,167
Udělej to teď.
534
00:33:56,950 --> 00:33:57,794
já...
535
00:33:59,426 --> 00:34:00,349
Nemohu.
536
00:34:02,127 --> 00:34:03,287
Pak ho zabiju.
537
00:34:03,287 --> 00:34:05,447
Mami, zabiju ho, Wesi.
538
00:34:06,013 --> 00:34:09,739
Pak budeš navždy vrahem, protože já nevolám.
539
00:34:10,100 --> 00:34:10,576
Maminka!
540
00:34:15,348 --> 00:34:16,268
Kdo je to?
541
00:34:17,200 --> 00:34:20,114
To je Jones. Volal jsem dovnitř, ale nikdo neodpovídal.
542
00:34:20,114 --> 00:34:23,104
Jo, mám, uh, jo, problémy s komunikací, kámo.
543
00:34:25,158 --> 00:34:26,118
Můžeš otevřít dveře?
544
00:34:26,118 --> 00:34:28,148
Nechal jste svůj příspěvek bez obsluhy!
545
00:34:28,228 --> 00:34:29,158
Voják!
546
00:34:29,713 --> 00:34:33,873
Nevím, kdo jsi, ale chci, abys otevřel tyto dveře hned teď.
547
00:34:35,396 --> 00:34:36,560
Hovno.
548
00:34:47,757 --> 00:34:49,757
Jen kurva zavolej.
549
00:34:49,757 --> 00:34:51,757
Mami - Udělej to!
550
00:34:51,757 --> 00:34:53,757
Jen přetočte hodiny zpět!
551
00:34:53,757 --> 00:34:54,757
Georgi, nemáme moc času.
552
00:34:54,757 --> 00:34:55,757
Proč to neuděláš?
553
00:34:55,757 --> 00:34:57,757
Wes. Jen to kurva udělat?
554
00:34:57,757 --> 00:34:59,757
Wes kurva zavolal.
555
00:35:00,591 --> 00:35:03,529
Sakra, Wesi, zavolej?
556
00:35:03,554 --> 00:35:05,638
Nemůžu to udělat!
557
00:35:05,757 --> 00:35:06,757
Jiří!
558
00:35:10,075 --> 00:35:11,537
Jsme pod útokem!
559
00:35:48,189 --> 00:35:49,209
Pomozte Samsonovi!
560
00:35:50,019 --> 00:35:51,409
Kupte nám čas.
561
00:35:53,300 --> 00:35:53,831
Jiří.
562
00:35:55,031 --> 00:35:57,031
Potřebuji jen pět minut!
563
00:35:57,216 --> 00:35:58,056
Mohu to vrátit zpět.
564
00:35:58,056 --> 00:35:59,876
Jako by se to nikdy nestalo.
565
00:36:00,995 --> 00:36:01,980
Jít!
566
00:36:23,090 --> 00:36:24,043
je naživu?
567
00:36:27,059 --> 00:36:27,770
Prostě.
568
00:36:39,003 --> 00:36:40,143
Takhle to vždycky začíná.
569
00:36:41,776 --> 00:36:44,629
Malá skupina lidí, kteří se snaží udělat dobrou věc.
570
00:36:46,956 --> 00:36:48,245
Nedívat se na větší obrázek.
571
00:36:49,002 --> 00:36:51,742
Nemyslet na důsledky svých činů.
572
00:36:53,117 --> 00:36:54,457
Víš, co tady děláme, Sarah?
573
00:36:57,231 --> 00:36:58,223
Zachraňujeme svět.
574
00:37:00,907 --> 00:37:02,487
Bez ohledu na osobní náklady.
575
00:37:13,922 --> 00:37:15,172
Plány pro stroj.
576
00:37:15,912 --> 00:37:16,872
Pořád jsem tam venku.
577
00:37:18,503 --> 00:37:20,723
Jeden z učedníků je stále naživu.
578
00:37:23,227 --> 00:37:24,167
Co potřebuješ?
579
00:37:25,641 --> 00:37:26,500
Čas!
580
00:37:49,324 --> 00:37:50,324
Je to Code Black.
581
00:38:08,156 --> 00:38:09,102
Co to k sakru?
582
00:38:14,189 --> 00:38:15,424
Madam, co se stalo?
583
00:38:15,675 --> 00:38:16,470
Kdo resetoval hodiny?
584
00:38:16,495 --> 00:38:17,049
Udělal jsem.
585
00:38:17,236 --> 00:38:17,830
Proč?
586
00:38:18,655 --> 00:38:19,915
Mám nějakou inteligenci.
587
00:38:20,235 --> 00:38:21,045
Zatím klasifikováno.
588
00:38:22,313 --> 00:38:23,973
Co od nás potřebuješ? - Nemusíš nic dělat.
589
00:38:24,311 --> 00:38:25,251
Vše je pod kontrolou.
590
00:38:26,984 --> 00:38:27,704
Že jo.
591
00:38:51,065 --> 00:38:53,074
[Titulky od Stu]40278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.