All language subtitles for The Jengaburu Curse S01 E07 Hindi 720p BluRay ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,080 --> 00:01:37,520 [insects buzzing] 2 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 [rattle] 3 00:01:44,600 --> 00:01:46,720 [clanking] 4 00:01:47,760 --> 00:01:50,680 What you are doing is not right, Kadey. 5 00:01:52,680 --> 00:01:56,440 Right or wrong, I will decide that. 6 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 They are my people, my responsibility. 7 00:02:00,600 --> 00:02:02,200 Das gave his life. 8 00:02:03,560 --> 00:02:07,440 He left his home and his daughter and went to jail. 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,880 Today his daughter is doing the same, 10 00:02:10,960 --> 00:02:12,000 for whom? 11 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 And you left her alone in the forest? 12 00:02:17,200 --> 00:02:19,520 You talk about protecting your people. 13 00:02:21,840 --> 00:02:23,840 She is also a Bondria. 14 00:02:25,960 --> 00:02:33,880 [machine beep] 15 00:02:34,360 --> 00:02:43,760 [machine beep] 16 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 [footfalls] 17 00:03:04,880 --> 00:03:08,280 [machine beep] 18 00:03:17,880 --> 00:03:20,280 [phone ringing] 19 00:03:24,720 --> 00:03:27,200 Dad, I can't climb this. 20 00:03:28,040 --> 00:03:30,840 Trees are like friends to Bondrias. Aren't they? 21 00:03:31,720 --> 00:03:32,760 Climb up. 22 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Climb up, dear. 23 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 [birds chirping] 24 00:03:45,320 --> 00:03:47,920 [gasping] 25 00:03:56,040 --> 00:04:01,720 [Bird call] 26 00:04:07,760 --> 00:04:09,720 [footfalls] 27 00:04:11,920 --> 00:04:12,880 Priya. 28 00:04:13,480 --> 00:04:14,440 Priya. 29 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 Priya. 30 00:04:20,160 --> 00:04:21,680 Are you okay? 31 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 What is this madness? 32 00:04:28,840 --> 00:04:32,160 There are deals worth billions of dollars being made for Jengaburu today. 33 00:04:33,040 --> 00:04:34,080 Why? 34 00:04:34,640 --> 00:04:36,760 Why would a foreign billionaire, 35 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 invest so much money in Jengaburu? 36 00:04:42,400 --> 00:04:44,280 I have to go inside the mines at any cost. 37 00:04:44,680 --> 00:04:47,640 They are going to deliver something really big from the mines today. 38 00:04:47,960 --> 00:04:49,520 We have to stop them. 39 00:04:50,800 --> 00:04:53,680 Many people have been killed for this rock. 40 00:04:55,400 --> 00:04:56,880 Not anymore. 41 00:04:59,880 --> 00:05:03,720 We have spent millions of dollars for this delivery, Mr. Rao. 42 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Why are we watching this? 43 00:05:06,000 --> 00:05:07,520 You are wasting our time. 44 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 What is the status of the shipment? 45 00:05:10,440 --> 00:05:12,000 Almost ready, Sir. 46 00:05:13,160 --> 00:05:16,320 [Train whistle] 47 00:05:29,240 --> 00:05:31,400 Sir. Don't worry. 48 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 I will take care of everything. 49 00:05:39,960 --> 00:05:41,040 Wait outside. 50 00:05:41,880 --> 00:05:44,240 [car door opens] 51 00:05:51,680 --> 00:05:52,560 Yes, Sir. 52 00:05:52,640 --> 00:05:53,840 Mr. Secretary, 53 00:05:54,680 --> 00:05:57,040 Priya Das turned out to be quite courageous. 54 00:05:57,440 --> 00:05:58,800 She outwitted everyone. 55 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 They will kill her. 56 00:06:00,880 --> 00:06:01,840 Them? 57 00:06:02,440 --> 00:06:04,560 This is happening with your blessings, Sir. 58 00:06:04,640 --> 00:06:05,920 Mr. Secretary... 59 00:06:06,120 --> 00:06:07,680 [coughs] 60 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 I don't think you understand. 61 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 I want you to do something for Priya Das. 62 00:06:16,040 --> 00:06:17,960 I'm sending you an address. 63 00:06:18,040 --> 00:06:19,880 There is a guy there. 64 00:06:20,040 --> 00:06:21,480 Just go and meet him. 65 00:06:28,320 --> 00:06:29,160 [car door closes] 66 00:06:36,000 --> 00:06:38,440 [insects buzzing] 67 00:06:39,480 --> 00:06:40,800 Jengaburu mountains. 68 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 Hathidhara waterfall. 69 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Our village. 70 00:06:54,760 --> 00:06:55,720 Main gate. 71 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Electric fence. 72 00:07:05,320 --> 00:07:06,800 How did my father get in? 73 00:07:12,120 --> 00:07:12,960 From here. 74 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 Ever since Das Babu managed to enter the mines, 75 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 they have put electric fences all around the mines. 76 00:07:20,960 --> 00:07:23,120 There are armed guards securing all entry points now. 77 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 How will we go in? 78 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 We'll need to divert them. 79 00:07:30,560 --> 00:07:32,680 Attack the main gate. 80 00:07:33,480 --> 00:07:36,400 Charge at once. Divert them to this point. 81 00:07:55,520 --> 00:07:57,200 [Birdcall] 82 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Let's go. 83 00:08:00,440 --> 00:08:03,280 [footfalls] 84 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 [arrow shot] 85 00:08:14,000 --> 00:08:14,840 [scream] 86 00:08:18,000 --> 00:08:20,160 [gunshot] 87 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 [scream] 88 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 Send backup. Send backup. 89 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 [metal clanking] 90 00:09:11,800 --> 00:09:15,720 [whacking metal door] 91 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Mr. Hu, can I get you some coffee? 92 00:09:38,000 --> 00:09:40,960 No. Just tell them to hurry up with the delivery. 93 00:09:41,960 --> 00:09:44,520 [machine beep] 94 00:09:50,040 --> 00:09:52,600 Guard. Guard. Get back, get back. 95 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Let's go. Let's go. 96 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 What happened? 97 00:10:24,960 --> 00:10:25,880 Let's go. 98 00:10:26,200 --> 00:10:27,280 Let's go. 99 00:11:15,480 --> 00:11:18,560 Feels like someone has ripped Jengaburu's chest apart. 100 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 [gunshot] 101 00:11:30,800 --> 00:11:32,280 [scream] 102 00:11:36,280 --> 00:11:39,760 For this... They burnt my village! 103 00:11:41,000 --> 00:11:42,200 They burnt my village for this! 104 00:11:43,200 --> 00:11:44,160 Kadey. 105 00:11:45,280 --> 00:11:46,120 No. 106 00:11:46,840 --> 00:11:48,320 It's not as simple as it looks. 107 00:11:50,040 --> 00:11:51,680 There is something else going on here. 108 00:11:54,800 --> 00:11:57,560 Kadey. Why are these vehicles coming up? 109 00:11:58,080 --> 00:11:59,880 The attack happened at the main gate. 110 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 All the guards come to the base camp gate. 111 00:12:02,800 --> 00:12:04,760 All the guards come to the base camp gate. 112 00:12:04,840 --> 00:12:06,640 It's an emergency alert. Over. 113 00:12:06,760 --> 00:12:08,240 Copy sir. Coming. 114 00:12:08,640 --> 00:12:12,120 [engine revving] 115 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 Kadey, 116 00:12:15,040 --> 00:12:17,360 they just mentioned some Base camp. We have to go there. 117 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 Kadey. 118 00:12:19,240 --> 00:12:20,720 -We have to leave. -Kadey. 119 00:12:22,600 --> 00:12:23,560 Let's go. 120 00:12:26,960 --> 00:12:28,440 [honking] 121 00:12:30,120 --> 00:12:32,920 Sir, tribals have entered the mines. 122 00:12:33,040 --> 00:12:37,000 I know. Keonjhar intelligence has also indicated threat inside the mines. 123 00:12:37,520 --> 00:12:40,320 You know that there are no Naxals in the forest. 124 00:12:40,840 --> 00:12:43,440 And I have already told you about G-one security. 125 00:12:43,680 --> 00:12:45,240 Police must protect the tribals. 126 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 I know. 127 00:12:49,120 --> 00:12:51,520 Sir, can you please mobilise the central forces? 128 00:12:51,920 --> 00:12:53,640 So that nobody attacks the tribals. 129 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 This will directly reach the police officials. 130 00:12:56,120 --> 00:12:59,480 CPF has been alerted. You can go there. 131 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Okay, that's great. 132 00:13:01,000 --> 00:13:02,520 One last favour, Sir. 133 00:13:02,880 --> 00:13:04,240 If you can alert Central Intelli... 134 00:13:05,000 --> 00:13:06,640 [birds chirping] 135 00:13:10,720 --> 00:13:12,400 [footfalls] 136 00:13:15,760 --> 00:13:16,920 What is your offer? 137 00:13:17,440 --> 00:13:20,040 If Priya is safe, you'll be safe. 138 00:13:20,600 --> 00:13:25,120 [metal clanking] 139 00:13:27,960 --> 00:13:29,160 [vehicle approaching] 140 00:13:29,480 --> 00:13:31,920 [siren blaring] 141 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 Hurry up... 142 00:13:34,640 --> 00:13:35,760 Come on. 143 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 Get out. Quickly. 144 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 Why is all this security gathered here? 145 00:13:42,240 --> 00:13:43,800 -Fast, fast. -This is not even the mines. 146 00:13:43,920 --> 00:13:44,760 Move, move. 147 00:13:44,840 --> 00:13:46,600 Then what are these mine workers doing here? 148 00:13:47,120 --> 00:13:48,600 I think they are operating 149 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 from the underground. 150 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 [fan spinning] 151 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 [whacking metal door] 152 00:14:19,920 --> 00:14:21,880 What's going on? What is this alarm? 153 00:14:22,120 --> 00:14:22,880 Actually... 154 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 Nothing to worry about, Mr Hu. 155 00:14:24,560 --> 00:14:25,720 Just relax. 156 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 It's an exhaust malfunction, Sir. 157 00:14:30,960 --> 00:14:33,320 Are you sure it's not a security breach? 158 00:14:33,440 --> 00:14:36,440 Mr. Kook, this is my mines. 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Nothing moves without my permission. 160 00:14:45,320 --> 00:14:47,520 [water dripping] 161 00:15:10,840 --> 00:15:15,400 [siren alarm] 162 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 Do you know where we are? 163 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Right below the Hathidhara spring. 164 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Where the Dragon King lived. 165 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 [birds chirping] 166 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 [waterfalls] 167 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 [machine beep] 168 00:16:02,640 --> 00:16:04,800 You take us for idiots, Mr Rao? 169 00:16:06,040 --> 00:16:07,400 Who are you fooling? 170 00:16:11,920 --> 00:16:13,000 Mr. Kook, 171 00:16:14,240 --> 00:16:15,320 don't worry. 172 00:16:15,720 --> 00:16:18,680 I will... I will make them vanish. 173 00:16:19,760 --> 00:16:20,880 They are no one. 174 00:16:22,560 --> 00:16:25,040 This was supposed to be a smooth affair. 175 00:16:25,960 --> 00:16:27,040 It's not a problem. 176 00:16:27,120 --> 00:16:29,960 Then why are we watching footage of the mines in London? 177 00:16:30,280 --> 00:16:31,440 One girl. 178 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 The entire operation is threatened by one girl? 179 00:16:34,040 --> 00:16:35,720 We have it under control. 180 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 I have the best team. 181 00:16:38,240 --> 00:16:42,000 [phone ringing] 182 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 What's going on? 183 00:16:44,640 --> 00:16:46,640 Sir, it's under control. 184 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 Then why are my clients so worried? 185 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 You are my best man. 186 00:16:51,920 --> 00:16:53,760 Time to show some leadership. 187 00:17:12,280 --> 00:17:14,560 Sir... the mine workers are still down there. 188 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 Send money to their family. 189 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 -But, Sir... -Shut up. 190 00:17:33,760 --> 00:17:34,760 Stop. 191 00:17:35,040 --> 00:17:37,400 -There they are. -Catch them. 192 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 Stop them. 193 00:17:40,280 --> 00:17:41,200 Stop. 194 00:17:41,760 --> 00:17:42,840 Catch them. 195 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 Stop them. 196 00:17:52,960 --> 00:17:55,120 [explosion] 197 00:18:10,920 --> 00:18:12,400 It's time to celebrate. 198 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 [applause] 199 00:18:17,960 --> 00:18:20,080 [door creaking] 200 00:18:20,320 --> 00:18:22,200 Sir, they are already celebrating. 201 00:18:29,040 --> 00:18:31,160 [coughs] 202 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 Kadey. 203 00:18:41,320 --> 00:18:43,040 [coughs] 204 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 [gasping] 205 00:18:49,960 --> 00:18:50,840 Hey... 206 00:18:51,480 --> 00:18:52,320 Hey... 207 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 Brother 208 00:19:01,840 --> 00:19:02,800 Let's go. 209 00:19:13,760 --> 00:19:16,400 [machine beep] 210 00:19:16,880 --> 00:19:18,280 You take the charge. 211 00:19:19,440 --> 00:19:20,640 It's time to go. 212 00:19:21,840 --> 00:19:23,640 Where's the cake, Mr. Rao? 213 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 You will get it. 214 00:19:26,800 --> 00:19:27,760 Please. 215 00:19:28,000 --> 00:19:29,560 [door opens] 216 00:19:33,920 --> 00:19:35,080 [door closes] 217 00:19:47,280 --> 00:19:49,760 [phone ringing] 218 00:19:51,440 --> 00:19:52,560 -Srini. -Yes. 219 00:19:52,640 --> 00:19:54,560 I think Priya is still alive in the underground mines. 220 00:19:54,680 --> 00:19:56,280 Rao Sir is heading to the bunker. 221 00:19:56,400 --> 00:19:57,640 You need to send the guards inside. 222 00:20:03,240 --> 00:20:04,280 Tobu. 223 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 That way. 224 00:20:06,960 --> 00:20:08,280 [gunshot] 225 00:20:09,000 --> 00:20:10,080 Tobu! 226 00:20:10,440 --> 00:20:11,320 Tobu! 227 00:20:12,160 --> 00:20:12,880 Tobu! 228 00:20:12,960 --> 00:20:14,000 [gunshot] 229 00:20:16,520 --> 00:20:17,920 [door knocks] 230 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 -Let's go. -Yes. 231 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 [gasping] 232 00:20:42,000 --> 00:20:46,480 [sobbing] 233 00:20:58,320 --> 00:21:03,480 [machine beep] 234 00:21:17,000 --> 00:21:18,520 This looks like a factory. 235 00:21:31,040 --> 00:21:31,880 CPF jungle unit. 236 00:21:32,000 --> 00:21:34,080 Proceed to Dutta mines immediately. Over. 237 00:21:34,600 --> 00:21:35,480 Roger that. 238 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 Vikram! Assemble the entire unit. Fast! 239 00:21:39,080 --> 00:21:42,000 Move, move, move, guys. Fast. Fast. 240 00:21:49,160 --> 00:21:51,440 -Faster. Faster. Faster. -We need to hurry up, please. 241 00:21:51,560 --> 00:21:52,600 Fast. Fast. Hurry up. 242 00:21:56,560 --> 00:21:59,200 [engine revving] 243 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 [door creaking] 244 00:22:54,440 --> 00:22:55,840 That... 245 00:22:56,240 --> 00:22:58,960 What are they all wearing? 246 00:23:01,320 --> 00:23:02,640 Hazmat suits. 247 00:23:03,520 --> 00:23:06,400 This means they are processing dangerous chemicals. 248 00:23:06,800 --> 00:23:07,640 Danger? 249 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 Danger. Danger. Dangerous. 250 00:23:11,520 --> 00:23:12,880 Well done! Finally. 251 00:23:13,880 --> 00:23:14,800 Take this. 252 00:23:41,200 --> 00:23:42,480 Here it is. 253 00:23:43,080 --> 00:23:44,920 Three years of hard work. 254 00:23:45,120 --> 00:23:47,120 Now you can finally rule space. 255 00:23:47,440 --> 00:23:48,600 Congratulations. 256 00:23:49,400 --> 00:23:50,200 Srinivas. 257 00:23:50,280 --> 00:23:51,120 Sir. 258 00:23:52,520 --> 00:23:53,640 Is the helicopter ready? 259 00:23:53,720 --> 00:23:54,360 Yes, Sir. 260 00:23:54,480 --> 00:23:56,560 Sir, we have to clean up the factory. CPF is coming. 261 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Evacuate and explode. 262 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 Close all the openings to the underground section. 263 00:24:01,520 --> 00:24:03,160 When they won't have a way in, 264 00:24:03,520 --> 00:24:05,080 what will they take over? 265 00:24:05,360 --> 00:24:12,680 [siren blaring] 266 00:24:17,800 --> 00:24:18,880 Kadey. 267 00:24:22,240 --> 00:24:24,400 [groans] 268 00:24:27,160 --> 00:24:29,280 Tell me. What's happening? 269 00:24:29,400 --> 00:24:30,840 I don't know English... 270 00:24:30,920 --> 00:24:32,840 -What's going on? -This. This. 271 00:24:34,200 --> 00:24:36,600 Wait. Wait. No, wait... 272 00:24:38,120 --> 00:24:39,320 Who are you? 273 00:24:39,840 --> 00:24:41,680 Tell me what are you extracting from this rock? 274 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 Please, let me go. They will kill me. 275 00:24:45,280 --> 00:24:46,880 Okay. Okay. 276 00:24:47,160 --> 00:24:48,000 Tell me. 277 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 What is this important delivery that is about to take place? 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,160 It's a uranium ore. 279 00:24:52,440 --> 00:24:59,080 We process it, make Yellow cake from it and export it outside. 280 00:25:00,080 --> 00:25:04,880 The Yellow cake which was extracted earlier wasn't weapon grade. 281 00:25:05,000 --> 00:25:09,040 For the first time, we have delivered a weapon-grade quality Yellow cake. 282 00:25:09,320 --> 00:25:12,000 They are sending a nuclear bomb to space. 283 00:25:13,160 --> 00:25:15,400 [gasping] 284 00:25:16,240 --> 00:25:17,320 Nuclear bomb? 285 00:25:18,280 --> 00:25:19,720 [groans] 286 00:25:21,400 --> 00:25:22,320 Where is it? 287 00:25:22,440 --> 00:25:24,000 Where is the shipment? 288 00:25:24,080 --> 00:25:25,280 It was delivered today. 289 00:25:25,400 --> 00:25:26,640 Where? To whom? 290 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 To the Koreans. 291 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 The uranium will be sent to Myanmar first, 292 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 and then to North Korea. 293 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 Listen, this is a radioactive zone. 294 00:25:35,320 --> 00:25:38,080 This is not safe for you. Get out of here. Get out. 295 00:25:38,160 --> 00:25:39,080 Listen to me. 296 00:25:41,480 --> 00:25:43,000 Where is your phone? Where is your phone? 297 00:25:43,480 --> 00:25:45,880 [birds chirping] 298 00:25:46,720 --> 00:25:47,560 Yes, hello. 299 00:25:47,880 --> 00:25:51,320 Dhruv. They are mining uranium here. 300 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 What? Priya? 301 00:25:53,800 --> 00:25:55,080 They aren't not just mining it. 302 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 They are processing the uranium and extracting the Yellow cake. 303 00:25:58,960 --> 00:26:01,680 They have a nuclear weapon-grade shipment going out today. 304 00:26:01,960 --> 00:26:04,280 Okay. We need to stop this consignment. 305 00:26:05,240 --> 00:26:08,000 You need to help me shut this place down immediately, Dhruv. 306 00:26:08,760 --> 00:26:10,480 This is an international deal. 307 00:26:10,600 --> 00:26:12,240 Maybe that's what Peter found out. 308 00:26:12,320 --> 00:26:16,080 Myanmar, North Korea, all those financial transactions. Toby Williams. 309 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 It's all interlinked. 310 00:26:18,880 --> 00:26:22,240 This is... fucking nuclear war, Dhruv. 311 00:26:22,320 --> 00:26:23,400 Priya. Hello. 312 00:26:23,520 --> 00:26:24,880 -Are you listening to me? -Priya? 313 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 Hello. Hello, Priya? 314 00:26:29,440 --> 00:26:30,320 Shit. 315 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 [telephone ringing] 316 00:26:36,200 --> 00:26:37,040 Hello. 317 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 Mr. Nayak, if you don't have time to look into this, 318 00:26:39,520 --> 00:26:42,160 then I can escalate this matter directly to the Prime Minister's office. 319 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 This soon will be a national security matter 320 00:26:44,560 --> 00:26:47,120 and you won't be able to contain this, once it comes out. 321 00:26:47,400 --> 00:26:48,960 So do whatever you want to do now. 322 00:26:52,120 --> 00:26:56,120 [siren blaring] 323 00:26:56,640 --> 00:26:58,480 This rock holds the truth of Dragon King. 324 00:27:00,640 --> 00:27:04,560 This rock has the power 325 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 To destroy an entire country. 326 00:27:08,320 --> 00:27:11,120 [police siren] 327 00:27:11,840 --> 00:27:12,920 Come on, boys. 328 00:27:13,000 --> 00:27:15,560 Surrender. Seize everyone's weapons. 329 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 -Guns down, everybody. Guns down. -Move! Fast! 330 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 How come we are finding this out now? 331 00:27:37,240 --> 00:27:39,800 Has your intelligence network been sleeping? 332 00:27:40,000 --> 00:27:41,480 We can still contain this, Sir. 333 00:27:41,720 --> 00:27:42,840 Are you joking? 334 00:27:43,600 --> 00:27:45,640 This can be embarrassing at an international level. 335 00:27:46,520 --> 00:27:47,440 Mr. Jha. 336 00:27:47,560 --> 00:27:48,320 Sir. 337 00:27:48,640 --> 00:27:49,720 Without any data, 338 00:27:49,800 --> 00:27:52,880 how can a private mining company extract Uranium? 339 00:27:53,080 --> 00:27:55,840 Sir. Fifteen years ago, during the Indo-US nuclear deal, 340 00:27:55,960 --> 00:27:59,600 we had explored rare earth minerals in six states across the country. 341 00:28:00,040 --> 00:28:02,000 The Odisha data is missing. 342 00:28:03,400 --> 00:28:06,080 And that is where they found the precious Uranium. 343 00:28:06,680 --> 00:28:07,960 Sir, I've done some digging. 344 00:28:08,760 --> 00:28:11,840 Among the three members of the exploration committee, two are dead. 345 00:28:12,640 --> 00:28:15,240 And the head of the committee, Mr. KS Sudershan. 346 00:28:16,400 --> 00:28:17,480 He is untraceable. 347 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 This man was deliberately deleted from the system. 348 00:28:23,520 --> 00:28:25,600 Sir, we have found only one picture from the archives. 349 00:28:27,000 --> 00:28:28,320 Of Mr. KS Sudershan. 350 00:28:28,800 --> 00:28:30,600 He became a British citizen. 351 00:28:31,160 --> 00:28:32,800 That's all we know so far. 352 00:28:34,880 --> 00:28:37,000 Mr. Nayak, get over there immediately, 353 00:28:37,080 --> 00:28:38,760 and cease the mines. 354 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 Take the commando unit with you. 355 00:28:41,640 --> 00:28:44,680 Block all the exits and entries to the district immediately. 356 00:28:47,920 --> 00:28:49,320 Stop them... 357 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 Show me the license. 358 00:28:52,080 --> 00:28:54,440 Sir, we have heard something big has happened in the mines? 359 00:28:54,560 --> 00:28:57,120 Is that why you are checking the cars? 360 00:28:57,240 --> 00:29:00,480 We are just doing our job. Nothing else. 361 00:29:00,600 --> 00:29:03,800 A Bhopal Gas Tragedy like situation has arisen in the Keonjhar Dutta Mines. 362 00:29:03,880 --> 00:29:06,520 The entire town is under lock down here. 363 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 It's a war-like situation here. 364 00:29:08,080 --> 00:29:11,320 The government is non-responsive to its public as usual 365 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 General, we need to make a decision now. 366 00:29:19,120 --> 00:29:20,760 [whispering] 367 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Clean up. 368 00:29:36,480 --> 00:29:37,320 Sir. 369 00:29:43,760 --> 00:29:44,480 [car door closes] 370 00:29:44,600 --> 00:29:47,160 Where is the fucking helipad? 371 00:29:48,280 --> 00:29:50,200 Sir, you like to play with other people's minds. 372 00:29:50,760 --> 00:29:52,400 Today, you have been played. 373 00:29:56,880 --> 00:29:59,280 Toby Sir has sent his gratitude for your hard work. 374 00:29:59,600 --> 00:30:00,360 What? 375 00:30:00,480 --> 00:30:02,240 Do you know what's your fatal flaw? 376 00:30:03,400 --> 00:30:04,360 You are overconfident. 377 00:30:04,480 --> 00:30:05,280 Srinivas. 378 00:30:06,800 --> 00:30:08,600 You cannot kill me, my child. 379 00:30:08,680 --> 00:30:09,440 Sir. 380 00:30:09,560 --> 00:30:10,400 Oh! 381 00:30:10,520 --> 00:30:11,800 [arrow shot] 382 00:30:14,040 --> 00:30:14,960 [engine revving] 383 00:30:17,080 --> 00:30:18,000 Hey... 384 00:30:24,680 --> 00:30:26,040 [tyres screeching] 385 00:30:36,960 --> 00:30:41,320 [footfalls] 386 00:30:45,120 --> 00:30:46,600 How far is the helicopter, Srinivas... 387 00:30:46,680 --> 00:30:47,600 [gunshot] 388 00:30:48,080 --> 00:30:51,080 [police siren] 389 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Kumar! Catch him! 390 00:30:57,480 --> 00:30:58,600 Put him in the jeep. 391 00:31:00,400 --> 00:31:02,160 [engine revving] 392 00:31:07,400 --> 00:31:08,760 Kadey. Kadey. 393 00:31:10,480 --> 00:31:13,160 [indistinct shouting] 394 00:31:24,000 --> 00:31:25,200 Why did you do it? 395 00:31:26,080 --> 00:31:27,040 For money? 396 00:31:29,960 --> 00:31:32,240 Now you will tell the world who is behind this. 397 00:31:33,600 --> 00:31:34,680 Toby Williams. 398 00:31:35,840 --> 00:31:37,080 [laughs] 399 00:31:38,200 --> 00:31:39,920 Do you understand what power is? 400 00:31:41,560 --> 00:31:43,320 You don't have any clue. 401 00:31:44,160 --> 00:31:46,920 [chuckles] 402 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 I don't have any clue? 403 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 You destroyed Jengaburu. 404 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 Wiped out an entire tribe. 405 00:31:58,000 --> 00:32:02,640 Poisoned the air, soil and water. 406 00:32:04,160 --> 00:32:05,880 When this river stream dries up... 407 00:32:08,080 --> 00:32:09,520 the last fish is caught, 408 00:32:09,760 --> 00:32:10,880 [sobs] 409 00:32:15,280 --> 00:32:17,680 When this last tree is cut down 410 00:32:19,840 --> 00:32:21,600 What will you eat? Money? 411 00:32:23,000 --> 00:32:24,520 What will you do with this power? 412 00:32:26,240 --> 00:32:28,040 Can your nuclear power... 413 00:32:30,960 --> 00:32:32,760 Bring all this back? 414 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 You have no idea 415 00:32:40,000 --> 00:32:41,480 what power can do. 416 00:32:42,760 --> 00:32:44,120 [gunshot] 417 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 [arrow shot] 418 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [gasping] 419 00:32:54,080 --> 00:32:54,960 Priya. 420 00:32:56,080 --> 00:33:02,840 [music] 421 00:33:07,760 --> 00:33:10,600 [police siren] 422 00:33:20,800 --> 00:33:22,600 No one lays a finger on the tribals. 423 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Make sure. 424 00:33:26,800 --> 00:33:28,880 [vehicle approaching] 425 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 [footfalls] 426 00:33:33,920 --> 00:33:35,840 [siren blaring] 427 00:33:41,880 --> 00:33:43,080 They escaped. 428 00:33:43,600 --> 00:33:47,000 [machine beep] 429 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 [coughs] 430 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 Padhi... I want to meet Padhi. 431 00:33:53,160 --> 00:33:55,040 I am taking you to Padhi only. 432 00:33:55,120 --> 00:33:56,640 -Yes, let's go. -Jharpada jail. 433 00:33:57,040 --> 00:33:58,640 -Jharpada jail? -Let's go. 434 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 -But... listen. -Let's go. 435 00:34:13,440 --> 00:34:14,320 Sir. 436 00:34:21,600 --> 00:34:22,880 [door closes] 437 00:34:24,680 --> 00:34:26,840 P.Srinivas. Dismissed army staff. 438 00:34:27,840 --> 00:34:31,520 Stealing national security rare earth material, Uranium. 439 00:34:32,400 --> 00:34:34,080 I am just a security supply head. 440 00:34:35,160 --> 00:34:36,720 Don't act too smart. 441 00:34:37,000 --> 00:34:38,560 You betrayed your country. 442 00:34:38,840 --> 00:34:40,200 And this is high treason. 443 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 I suggest you become a state witness. 444 00:34:44,480 --> 00:34:46,120 [police siren] 445 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 [footfalls] 446 00:35:01,520 --> 00:35:02,360 Priya. 447 00:35:03,560 --> 00:35:04,680 Priyamvada Das. 448 00:35:04,920 --> 00:35:06,120 Ashutosh Nayak. 449 00:35:06,480 --> 00:35:08,000 I am the head of the National Agency. 450 00:35:09,200 --> 00:35:10,040 Sir, 451 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 Toby Williams is behind all this. 452 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 He's the mastermind. 453 00:35:15,600 --> 00:35:16,920 He's made a deal with North Korea... 454 00:35:17,000 --> 00:35:20,040 Wait. Did you say North Korea? 455 00:35:21,920 --> 00:35:24,440 Toby Williams? Space Tech billionaire? 456 00:35:25,440 --> 00:35:26,240 London. 457 00:35:35,840 --> 00:35:36,680 Yes, Sir. 458 00:35:38,120 --> 00:35:38,960 Right, Sir. 459 00:35:45,240 --> 00:35:46,680 Do you have any evidence? 460 00:35:49,760 --> 00:35:50,920 There was a man, Sir. 461 00:35:51,840 --> 00:35:53,000 Peter Elseberg. 462 00:35:54,160 --> 00:35:55,600 International whistleblower. 463 00:35:57,400 --> 00:35:59,040 But he was killed too. 464 00:36:09,600 --> 00:36:12,200 We will have to debrief you. 465 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 You have saved the nation from a major embarrassment. 466 00:36:48,720 --> 00:36:50,520 Will we get Jengaburu back? 467 00:36:51,400 --> 00:36:53,080 The radiation levels here are too high. 468 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 You'll all have to evacuate from here immediately. 469 00:36:59,320 --> 00:37:00,280 I am sorry. 470 00:37:05,000 --> 00:37:06,600 [engine revving] 471 00:37:10,040 --> 00:37:12,160 [police siren] 472 00:37:47,480 --> 00:37:50,000 [birds chirping] 473 00:37:53,880 --> 00:37:55,840 [birds chirping] 474 00:38:04,440 --> 00:38:09,600 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 475 00:38:09,880 --> 00:38:14,720 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 476 00:38:14,800 --> 00:38:19,920 "May the sunshine bright at the centre of sacred hoop." 477 00:38:20,000 --> 00:38:23,600 "Oh dear mother Dharini" 478 00:38:24,520 --> 00:38:29,400 "May the sunshine bright at the centre of sacred hoop." 479 00:38:29,520 --> 00:38:31,920 "Oh dear mother Dharini" 480 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Priya. Look at this. 481 00:38:33,520 --> 00:38:35,840 The Bondria tribe from Keonjhar district, Odisha, 482 00:38:35,920 --> 00:38:39,640 which was deemed as Naxals under the UAPA for the past three years, 483 00:38:39,720 --> 00:38:41,960 has gotten a clean chit from the court. 484 00:38:42,040 --> 00:38:45,600 The government has also issued an order for their resettlement. 485 00:38:45,680 --> 00:38:48,280 Dutta Mines' illegal bauxite mining has been shut down. 486 00:38:48,400 --> 00:38:51,720 This news... has no mention of Uranium? 487 00:38:53,000 --> 00:38:56,600 Because whatever happened in Jengaburu today, 488 00:38:57,440 --> 00:38:59,080 can never go public. 489 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 The narrative will now be controlled by Delhi only. 490 00:39:03,080 --> 00:39:04,920 To hell with their narrative. 491 00:39:05,680 --> 00:39:08,000 It's a matter of national security, Priya. 492 00:39:10,080 --> 00:39:12,000 What national security, Dhruv? 493 00:39:15,480 --> 00:39:17,920 For three years, my tribe was wandering and hiding 494 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 in the jungle, without any food and water. 495 00:39:22,720 --> 00:39:25,520 Humans are nothing compared to power and money. 496 00:39:27,720 --> 00:39:28,680 [laughs] 497 00:39:28,760 --> 00:39:30,800 They will find something again in this rock. 498 00:39:31,400 --> 00:39:33,080 They will lose their home again. 499 00:39:33,840 --> 00:39:35,400 Isn't that how it is? 500 00:39:37,520 --> 00:39:38,560 [message notification beep] 501 00:39:43,880 --> 00:39:49,480 Private Number: Priya Das, you are fierce. I'll give you that. 502 00:39:49,760 --> 00:39:51,480 What? Show me. 503 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Who was this? 504 00:40:37,720 --> 00:40:43,000 "Away he goes," 505 00:40:43,520 --> 00:40:48,200 "leaving this lullaby incomplete." 506 00:40:49,320 --> 00:40:54,600 "Turned to dust," 507 00:40:55,040 --> 00:40:59,880 "leaving this lullaby incomplete." 508 00:41:00,240 --> 00:41:09,440 "The sea's turned into a quicksand, the magpie sounds unmelodious." 509 00:41:12,320 --> 00:41:23,200 "Listen to this story, as narrated by the fireflies." 510 00:41:23,800 --> 00:41:33,880 "Listen to this story, as narrated by the butterfly." 511 00:41:34,880 --> 00:41:43,880 "Branches of trees piercing your heart like a dagger." 33467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.